Da gibt es so einige Wörter, die ich zuweilen als konstruiert empfinde und deren englisches Original sich schon lange etabliert hat (und ich bin wahrlich kein Freund sinnlosen Denglischs oder gar Anglizismen in der Alltagssprache). Zum Bleistift Drag & Drop, Tray (Systemabschnitt der Kontrollleiste, uff). Ich schätze, damit können wir eine lange Grundsatzdiskussion am Leben halten. :D
- Queries
- All Stories
- Search
- Advanced Search
Advanced Search
Sep 27 2024
Sep 26 2024
Sep 24 2024
Sep 21 2024
Sep 19 2024
Sep 16 2024
Neue Übersetzungen idealerweise bitte nicht in einem bestehenden Review nachreichen, das kann sonst unübersichtlich werden, welche Texte schon reviewt worden sind und welche neu sind.
Sep 14 2024
Sep 13 2024
Sep 8 2024
Wir müssten hier fertig sein.
Mehrere Dateien in einem Diff finde ich in Ordnung. Das hat sogar Vorteile, vor allem wenn es viele kleine und zusammenhängende Dateien sind, um die E-Mail-Flut im Rahmen zu halten. Hauptsache der Request als ganzer wird nicht zu groß. Wenn ich eine riesige Datei bearbeite (z.B. die Haupt-Digikamdatei), dann bearbeite und diffe ich maximal 1000 Einträge pro Request, besser sogar noch weniger, je nachdem, wieviele von den Einträgen geändert wurden.
Sorry for the noise. :) Ich versuche, mehr daran zu denken, alles in einer Aktion zu machen.
Ich habs eingecheckt.
Danke, hab deine Anmerkungen eingebaut und checke es dann ein. Kannst du bitte auch Accept gehen, damit ich diesen Review Request schließen kann?
Das mit Bezeichnung/Beschriftung ist noch offen und die drei Punkte, die ich jetzt nochmal kommentiert habe. Ansonsten kann das aus meiner Sicht so rein.
Sep 7 2024
Sep 6 2024
Sep 5 2024
Passt halt auch sehr gut zu Ankunftsflughafen.
Sep 4 2024
Sep 3 2024
Sep 2 2024
Sep 1 2024
Ellipse war schon korrekt ;-)
https://de.wikipedia.org/wiki/Ellipse_(Begriffskl%C3%A4rung)
Aug 29 2024
Aug 28 2024
Aug 27 2024
Aug 25 2024
Habs in Revision 1688657 eingecheckt.
In D30167#685062, @Renner03 wrote:koppelungsstrich bei "WLAN–Tag" hinzugefügt
Aug 4 2024
Jul 31 2024
In D30171#685260, @loisspitz wrote:Diese Übersetzungen schauen gut aus.
Wer setzt den Status auf Accept Revision? Darf ich das auch machen, oder dürfen das nur erfahrenere Übersetzer machen?
Jul 29 2024
Mir gefällt „Hörprobe“ eigentlich auch mehr, aber ist eine Hörprobe nicht eher ein Ausschnitt eines größeren Stücks? Oder kaue ich zu sehr auf der Bedeutung des Wortes herum?