Details
- Reviewers
kde-i18n-de felf
Diff Detail
- Repository
- R883 Subversion
- Lint
Lint Skipped - Unit
Unit Tests Skipped
kwin/kwin.po | ||
---|---|---|
4259 | AdaptiveSync auch hier | |
4267 | Hm … ich weiß tatsächlich nicht, was die gängige Deutsche Entsprechung von Tearing ist. Bildvermischung habe ich allerdings noch nie gehört und ich weiß nicht, ob es aus dem Kontext heraus klar ist, was damit gemeint ist. Wikipedia sagt zu „Screen tearing“ Einzelbild-Zerreißen. Klingt auch komisch :D aber stellt zumindest den Zusammenhang zu den Einzelbildern her. Als Kompromiss vielleicht Einzelbildvermischung oder Einzelbildrisse? | |
4275 | Tearing auch hier | |
4298 | „haben sich nicht beendet“? | |
4499 | oben drüber Programm, hier Anwendung |
Ich hab mich jetzt für Tearing entschieden.
Hatte "Bildvermischung" aus kcm_kscreen genommen.
Wenn man "Bildvermischung" googelt kommt nichts gescheites raus
Ich werde diese 2 Instanzen bei kscreen ersetzen und eine separate revision erstellen.
Kann so etwas in die Standardübersetzungen?