User Details
- User Since
- Sep 7 2015, 5:19 AM (450 w, 5 d)
- Availability
- Available
Aug 18 2021
Letzte Version von Herbert mit seinen Überarbeitungen ist jetzt drin, danke
Jul 14 2021
@felf + @schwarzer:
Einige eurer Anmerkungen sind nicht eingearbeitet? Bitte prüfen.
Jul 8 2021
Anmerkungen durch Herbert Kauer eingearbeitet
Jul 5 2021
Jul 1 2021
Ist drin, danke und bitte weiter
Jun 29 2021
Kann mit den wenigen Änderungen/Anmerkungen so rein, ein neuer Diff ist nicht nötig.
Ich kann das schneller direkt ändern.
Danke
Jun 28 2021
Jun 22 2021
ist drin, danke, bitte weiter
Jun 21 2021
anmerkungen eingearbeitet
Jun 19 2021
Jun 16 2021
Ist drin, danke und bitte mehr
Jun 15 2021
Jun 14 2021
Jun 10 2021
Jun 1 2021
May 31 2021
ich habe die Vorschläge/Korrekturen von Lorenz übernommen und alles eingesplielt, danke Lorenz, gerne weiter so
May 27 2021
Ist drin, danke Herbert, bitte weiter
Herbert hat recht, Finish ist bei mir in der GUI auch Abschließen
das kann dann so rein
Änderungen aus Review eingearbeitet
May 26 2021
May 25 2021
May 22 2021
May 20 2021
Wenn MyGnuHealth lokalisierte Doku anzeigen kann, bitte auf kde-i18n-doc@kde.org
fragen ob und wie die Doku-Übersetzung über Scripty abgewickelt werden kann.
Da dies das erste Mal ist dass ich in KDE etwas übersetze, wie ist das
Procedere? Ihr gebt (auf diese mail hin) nochmal Feedback und ich arbeite das
ein?
Ja.
Den Commit werde ich machen (müssen), Du hast offensichtlich keine Berechtigung für svn:
https://invent.kde.org/sysadmin/repo-management/-/blob/master/svn-ssh-keys/users-list
Ist drin, danke
May 19 2021
Überarbeitung durch Herbert, Anmerkungen aus dem Review übernommen
May 17 2021
Im Archiv MyGNUHealth-0.9b3.tar.gz finde ich leider keine Übersetzungen der GUI.
Soll auch die Dokumentation in MyGnuHealth übersetzt angezeigt werden?
Dann müssen wir Scripty wohl das Format "rst" beibringen
INLINE COMMENTS
> mygnuhealth.po:260-261
> msgctxt "PageFederationLogin|"
> msgid "Acct"
> -msgstr ""
> +msgstr "Kto"Abkz. für Account / Konto?
Warum als Abkz. und nicht "Konto"?Könnte etwas knapp sein, muss man probieren
Wenn der Platz knapp ist - Kto. ist die Abkürzung für Konto
> mygnuhealth.po:444-445
> msgctxt "PageLocalAccountManager|"
> msgid "Enter"
> -msgstr ""
> +msgstr "Enter"Was bedeutet hier Enter? Die Eingabetast?
Ja. Könnte man aber auch mit 'Herein' umschreiben:
[1]
Auf dem Bildschirmfoto sieht das wie Anmelden aus, dann würde doch auch "Anmelden" passen?
May 13 2021
Auf https://invent.kde.org/pim/mygnuhealth/-/blob/master/doc/mygnuhealth.rst gibt es eine Dokumentation, wird die in MyGnuHealth auch angezeigt?
May 12 2021
May 10 2021
ist drin, danke
May 7 2021
sieht bis auf die zwei Anmekungen gut aus und kann rein
May 6 2021
May 3 2021
May 2 2021
May 1 2021
Danke für die Info, da hatte ich wohl was verpasst.
Apr 30 2021
ist drin, danke
Apr 29 2021
kann rein, danke und bitte weitermachen
Apr 27 2021
Nenn doch mal deine Übersetzungsideen
Apr 26 2021
Apr 25 2021
Apr 23 2021
ist drin, danke
ist drin, danke
Apr 22 2021
Genau. Lokal svn diff + in phabricator mit Update Diff hochladen, kontrollieren und bei den Anmerkungen "Done" wählen oder "Replay" um über die Anmerkungen zu diskutieren.
Docker ist hier mal mit Dialog oder Docker übersetzt, sollte das nicht besser einheitlich sein?
In vielen anderen unserer Dateien finde ich die Übersetzungen wie "Docker", "Dialog", "Andockbarer Dialog"
Was genau ist der Unterschied zwischen "dialog" und "docker"?
Dialoge sind meisten modal, manchmal auch nicht modal und nicht Teil des Hauptfensters, während Docker als Teil des Hauptfensters immer angezeigt werden und nicht modal sind, wie zum Beispiel die Seitenleisten in Dolphin?
Gut wäre in allen unseren Dateien ein einheitliche Übersetzung, Vorschläge?
Schön, das es auch mit svn diff/phabricator geklappt hat.
Bei Pinsel-Engine war ich mir erst nicht sicher, ob die Mischung deutsch/englisch richtig ist, aber das wird auch so auf Adobe-Seiten übersetzt.
Das kann also aus meiner Sicht so rein.
Mar 31 2021
Mar 30 2021
Einige "Verzeichnisse" sollten noch in "Ordner" geändert werden, ansonsten ist das OK
Mar 29 2021
kcm_touchpad.po wurde nach Review in https://phabricator.kde.org/D29890 mit Revision 1592925 mit Änderungen zu dieser Version bereits vollständig übersetzt
Bis auf meine vorgeschlagene Änderung kann das so rein, danke
Offensichtlich ist hier was schief gelaufen mit dem diff
Die Änderungen in dolphin.po fehlen und aus org.kde.dolphin.appdata.po wurden Nachrichten entfernt, die in dolphin.po enthalten sind.
Mar 12 2021
@felf :
Bitte "svn diff -x -U100 l10n-kf5/de >/tmp/foo.diff" benutzen, dann wird hier auch der vollständige englische Text der Nachricht angezeigt.
Danke
Nov 23 2020
Sorry Accept vergessen, danke
Ship It!
Mar 17 2020
Feb 14 2020
Feb 11 2020
Feb 10 2020
Feb 4 2020
Feb 3 2020
Jan 27 2020
Jan 21 2020
(Wäre für kf5-stable, nicht master, wie auch immer das im SVN dann rübergemerged wird :)