trunk krita.po deutsche Übersetzung
ClosedPublic

Authored by oneway on May 1 2021, 2:58 PM.

Details

Reviewers
kde-i18n-de
lueck
Summary

einige Übersetzungen ergänzt

Diff Detail

Repository
R883 Subversion
Lint
Lint Skipped
Unit
Unit Tests Skipped
oneway requested review of this revision.May 1 2021, 2:58 PM
oneway created this revision.
lueck added a subscriber: lueck.May 2 2021, 6:14 AM
lueck added inline comments.
krita.po
5756–5757

Da fehlt in der Übersetzung ein "&"

14553–14554

einschalten finde in der englischen Nachricht nicht.
Ist das nicht eher so was wie:
"Bei Ziehen per Fingereingabe"?

16545–16546

Die Übersetzung von "While painting..." mit "Effektive Umrissgröße verwenden" verstehe ich nicht
Ich würde hier mit "Beim Malen ..." übersetzen

oneway marked 2 inline comments as done.May 2 2021, 7:05 AM

Anpassungen eingearbeitet

krita.po
5756–5757

Gibt es eine Konvention, welcher Buchstabe für den Kurzbefehl verwendet werden soll, wenn der im Original verwendete in der Übersetzung nicht vorkommt?

lueck added inline comments.May 2 2021, 1:29 PM
krita.po
5756–5757

In frameworks/kxmlgui gibt es die Funltion kcheckaccelerators.cpp (DrKlash), die Konflikte mit & bei der Anzeige eines Menüs, eines Dialogs etc automatisch auflöst.
Bei Menüeinträgen, sofern man sie in der Übersetzung erkennen kann, sollte eine Kollision mit den Standardeinträgen wie z. B. Öffnen, Speichern, Beenden etc vermieden wedren, damit DrKlash die Standardeinträeg nicht verändert.
Bei sonstigen Nachrichten nehme ich den Anfangsbuchstebn eines Wortes, weil oft nicht direkt erkennbar ist, welche & in den anderen Nachrichten eines Dialogs schon belegt ist, oder eine Nachricht auch mal mehrfach verwendet werden kann.

lueck accepted this revision.May 3 2021, 4:19 AM
This revision is now accepted and ready to land.May 3 2021, 4:19 AM
lueck closed this revision.May 3 2021, 4:22 AM

ist drin, danke