Hier einige Übersetzungen zu kdepim-runtime.
Und hier die Dateien: (aktualisiert 8.2.2023)
Details
- Reviewers
kde-i18n-de schwarzer
Diff Detail
- Lint
Lint Skipped - Unit
Unit Tests Skipped
messages/kdepim-runtime/akonadi_etesync_resource.po | ||
---|---|---|
80 ↗ | (On Diff #83790) | kann |
92 ↗ | (On Diff #83790) | kann |
messages/kdepim-runtime/akonadi_ews_resource.po | ||
240 ↗ | (On Diff #83790) | mit Benutzernamen |
241 ↗ | (On Diff #83790) | veraltet statt altmodisch? |
283 ↗ | (On Diff #83790) | Die Active-Directory-Dománe, der |
357 ↗ | (On Diff #83790) | Office-365-Instanzen |
434 ↗ | (On Diff #83790) | Ich bin mir selber nicht sicher, wie man das am schönsten unterbringt. Vielelicht „Private-Key- bzw. PKey-Authentifizierung“? |
443 ↗ | (On Diff #83790) | Entweder Privatschlüssel- (PKey)-Authentifizierung (Office 365) |
561 ↗ | (On Diff #83790) | Auch hier würde ich den Server komplett durchkoppeln. Nur einen Teil mit Bindestrich zu schreiben ist jedenfalls nicht korrekt, das habe ich bei meiner Recherche eben mehrfach gelesen. |
584 ↗ | (On Diff #83790) | anzugeben statt bereitzustellen? |
843 ↗ | (On Diff #83790) | wird abgeholt |
894 ↗ | (On Diff #83790) | Weiß jemand, wie Microsoft ein Flag nennt? Merker klingt ungewohnt :/ |
943 ↗ | (On Diff #83790) | des Eintrags |
964 ↗ | (On Diff #83790) | des Eintrags |
1118 ↗ | (On Diff #83790) | Stichwörter |
1213 ↗ | (On Diff #83790) | Die Active-Directory-Domäne, der der Benutzer angehört |
1396 ↗ | (On Diff #83790) | des Eintrags? |
1403 ↗ | (On Diff #83790) | ich würde „während“ statt „bei der“ sagen, weil es weniger permanent klingt |
messages/kdepim-runtime/akonadi_google_resource.po | ||
189 ↗ | (On Diff #83790) | wird verknüpft/werden verknüpft, analog zum nächsten String |
449 ↗ | (On Diff #83790) | werden empfangen |
messages/kdepim-runtime/akonadi_pop3_resource.po | ||
258 ↗ | (On Diff #83790) | POP-Zugangseingsellungen? |
288 ↗ | (On Diff #83790) | von E-Mails |
300 ↗ | (On Diff #83790) | Antwort statt Reaktion |
messages/kdepim-runtime/akonadi_singlefile_resource.po | ||
268 ↗ | (On Diff #83790) | Änderungen, die …, lösen ein Neuladen der Datei aus, wenn … |
Irgendwie ist Phabricator buggy, wenn du ein Update hochlädtst (vielleicht, weil die Dateien mittlerweile im SVN geändert wurden?). Zum einen werden die Review-Kommentare nicht mehr am rechten Ort angezeigt, zum anderen ist der Diff deines Updates (von https://phabricator.kde.org/D30037?vs=83790&id=83804) in diesem Fall identisch zum originalen Diff (https://phabricator.kde.org/D30037). Ich habe jetzt mittels Textsuche hier in der Seite und im heruntergeladenen Diff meine Anmerkungen und deine Aktualisierungen geprüft. Ich hoffe, mir ist jetzt nichts durchgerutscht.
messages/kdepim-runtime/akonadi_ews_resource.po | ||
---|---|---|
94 | Noch nicht korrigiert (", der" statt "denen") | |
242 | Hier hast du (vermutlich versehentlich) den englischen Text eingefügt. | |
370 | werden | |
messages/kdepim-runtime/akonadi_pop3_resource.po | ||
216 | Der Punkt fehlt noch. |
Ich habe jetzt alle Anmerkungen eingearbeitet und Dateien nochmals hochgeladen. Ich hoffe es passt jetzt besser.
Ich habe das jetzt eingespielt, damit die Übersetzung erst einmal drin ist.
Eine Sache ist mir aber bei grober Durchsicht noch aufgefallen. In Akonadi wird der Begriff "Retrieve" in seinen verschiedenen grammatikalischen Varianten uneinheitlich übersetzt:
holen
abholen
empfangen
abrufen
beziehen
Ich denke, das sollte vereinheitlicht werden. Meine Tendenz geht zu "abrufen".