Index: trunk/l10n-kf5/de/docmessages/kdeedu/kmplot.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/docmessages/kdeedu/kmplot.po (revision 1530239) +++ trunk/l10n-kf5/de/docmessages/kdeedu/kmplot.po (revision 1530240) @@ -1,4009 +1,4016 @@ # Thorsten Mürell , 2002. # Stephan Johach , 2004. # Burkhard Lück , 2006, 2008, 2010, 2013, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-13 12:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-07 11:47+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Tag: title #: index.docbook:10 #, no-c-format msgid "The &kmplot; Handbook" msgstr "Das Handbuch zu &kmplot;" #. Tag: author #: index.docbook:12 #, no-c-format msgid "Klaus-Dieter Möller" msgstr "Klaus-Dieter Möller" #. Tag: address #: index.docbook:16 #, no-c-format msgid "&Klaus-Dieter.Moeller.mail;" msgstr "&Klaus-Dieter.Moeller.mail;" #. Tag: author #: index.docbook:19 #, no-c-format msgid "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;" msgstr "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;" #. Tag: author #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "David Saxton" msgstr "David Saxton" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:26 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ThorstenMürell
thorsten@muerell.de
Deutsche Übersetzung
" #. Tag: holder #: index.docbook:31 #, no-c-format msgid "Klaus-Dieter Möller" msgstr "Klaus-Dieter Möller" #. Tag: holder #: index.docbook:36 #, no-c-format msgid "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;" msgstr "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;" #. Tag: holder #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "David Saxton" msgstr "David Saxton" #. Tag: date #: index.docbook:46 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "2018-11-09" msgid "2018-11-23" -msgstr "2018-11-09" +msgstr "2018-11-23" #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:47 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "1.2.2 (Applications 18.12)" msgid "1.3.0 (Applications 19.04)" -msgstr "1.2.2 (Anwendungen 18.12)" +msgstr "1.3.0 (Anwendungen 19.04)" #. Tag: para #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "&kmplot; is a mathematical function plotter by &kde;." msgstr "&kmplot; ist ein mathematischer Funktionsplotter von &kde;." #. Tag: para #: index.docbook:55 #, no-c-format msgid "" "&kmplot; is part of the &kde;-EDU Project: http://edu.kde.org/" msgstr "" "&kmplot; ist Teil des &kde;-EDU-Projektes: http://edu.kde.org/" #. Tag: keyword #: index.docbook:61 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "KmPlot" msgstr "KmPlot" #. Tag: keyword #: index.docbook:63 #, no-c-format msgid "EDU" msgstr "EDU" #. Tag: keyword #: index.docbook:64 #, no-c-format msgid "education" msgstr "Lernprogramme" #. Tag: keyword #: index.docbook:65 #, no-c-format msgid "plotting" msgstr "Plotten" #. Tag: keyword #: index.docbook:66 #, no-c-format msgid "math" msgstr "Mathe" #. Tag: title #: index.docbook:72 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #. Tag: para #: index.docbook:74 #, no-c-format msgid "" "&kmplot; is a mathematical function plotter by &kde;. It has a powerful " "built-in parser. You can plot different functions simultaneously and combine " "them to build new functions." msgstr "" "&kmplot; ist ein mathematischer Funktionsplotter von &kde;. Er enthält einen " "leistungsfähigen Funktionsanalysierer. Sie können verschiedene Funktionen " "gleichzeitig zeichnen lassen und Funktionsausdrücke kombinieren, um neue " "Funktionen zu erstellen." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:80 #, no-c-format msgid "Examples" msgstr "Beispiele" #. Tag: phrase #: index.docbook:86 #, no-c-format msgid "Examples" msgstr "Beispiele" #. Tag: para #: index.docbook:91 #, no-c-format msgid "&kmplot; supports several different types of plots:" msgstr "In &kmplot; können Sie mit unterschiedlichen Funktionstypen arbeiten:" #. Tag: para #: index.docbook:93 #, no-c-format msgid "Explicit cartesian plots of the form y = f(x)." msgstr "Explizite kartesische Graphen der Form y = f(x)." #. Tag: para #: index.docbook:94 #, no-c-format msgid "" "Parametric plots, where the x and y components are specified as functions of " "an independent variable." msgstr "" "Parametrische Graphen, dabei sind die x- und y-Komponenten als Funktion " "einer unabhängigen Variablen definiert." #. Tag: para #: index.docbook:95 #, no-c-format msgid "Polar plots of the form r = r(&thgr;)." msgstr "Polare Graphen der Form r = r(&thgr;)." #. Tag: para #: index.docbook:96 #, no-c-format msgid "" "Implicit plots, where the x and y coordinates are related by an expression." msgstr "" "Implizite Graphen, deren Funktionswerte implizit durch eine Gleichung F(x,y) " "definiert sind. " #. Tag: para #: index.docbook:97 #, no-c-format msgid "Explicit differential plots." msgstr "Explizite Differentialgraphen." #. Tag: para #: index.docbook:100 #, no-c-format msgid "&kmplot; also provides some numerical and visual features like:" msgstr "&kmplot; bietet zusätzlich numerische und visuelle Eigenschaften wie: " #. Tag: para #: index.docbook:102 #, no-c-format msgid "Filling and calculating the area between the plot and the first axis" msgstr "" "Füllung und Berechnung der Fläche zwischen dem Graphen und der ersten Achse" #. Tag: para #: index.docbook:105 #, no-c-format msgid "Finding maximum and minimum values" msgstr "Berechnung von maximalen und minimalen Werten" #. Tag: para #: index.docbook:108 #, no-c-format msgid "Changing function parameters dynamically" msgstr "Dynamische Änderung von Funktionsparametern" #. Tag: para #: index.docbook:110 #, no-c-format msgid "Plotting derivatives and integral functions." msgstr "Zeichnung von Ableitungen und Integralfunktionen" #. Tag: para #: index.docbook:115 #, no-c-format msgid "" "These features help in learning the relationship between mathematical " "functions and their graphical representation in a coordinate system." msgstr "" "Diese Eigenschaften unterstützen das Lernen von Beziehungen zwischen " "mathematischen Funktionen und deren grafischer Darstellung in " "Koordinatensystemen" #. Tag: title #: index.docbook:122 #, no-c-format msgid "First Steps With &kmplot;" msgstr "Einführung zu &kmplot;" #. Tag: title #: index.docbook:125 #, no-c-format msgid "Simple Function Plot" msgstr "Einfache Funktionszeichnung" #. Tag: para #: index.docbook:127 #, no-c-format msgid "" "In the sidebar on the left, there is the Create button " "with a drop down menu for creating new plots. Click on it, and select " "Cartesian Plot. The text box for editing the current " "equation will be focused. Replace the default text with y " "= x^2 and press &Enter;. This will draw the plot of y = " "x2 in the coordinate system. Clicking on the " "Create button again, select Cartesian Plot, and this time enter the text y = 5sin(x) to get another plot." msgstr "" "Im Navigationsbereich links gibt es den Knopf Erstellen, mit dem Sie ein Auswahlfeld für neue Funktionen öffnen. Klicken " "Sie darauf und wählen Sie Kartesische Zeichnung aus. " "Das Eingabefeld für die Gleichung dieser Funktion wird aktiviert. Ersetzen " "Sie den vorgegebenen Text durch y = x^2 und drücken Sie die &Enter;taste. Dann wird die Funktion y = " "x2 im Koordinatensystem gezeichnet. Klicken Sie " "wieder auf Erstellen, wählen Sie Kartesische " "Zeichnung und geben Sie diesmal y = 5sin(x) für eine weiter Funktionszeichnung ein." #. Tag: para #: index.docbook:138 #, no-c-format msgid "" "Click on one of the lines you have just plotted. Now the crosshair becomes " "the color of the current plot and is attached to the it. You can use the " "mouse to move the crosshair along the plot. In the status bar at the bottom " "of the window the coordinates of the current position is displayed. Note " "that if the plot touches the horizontal axis the root will be displayed in " "the status bar, too." msgstr "" "Klicken Sie auf eine der Linien, die Sie gerade gezeichnet haben. Nun erhält " "das Fadenkreuz die Farbe der Linie und ist damit verbunden. Mit der Maus " "können Sie das Fadenkreuz entlang der Linie bewegen. In der Statusleiste am " "unteren Rand des Fensters werden die Koordinaten der aktuellen Position " "angezeigt. Berührt die Linie die waagerechte Achse, wird auch die Nullstelle " "in der Statusleiste gezeigt." #. Tag: para #: index.docbook:145 #, no-c-format msgid "Click the mouse again and the crosshair will be detached from the plot." msgstr "" "Klicken Sie noch einmal mit der Maustaste und das Fadenkreuz wird wieder von " "der Linie gelöst." #. Tag: title #: index.docbook:150 #, no-c-format msgid "Edit Properties" msgstr "Eigenschaften bearbeiten" #. Tag: para #: index.docbook:152 #, no-c-format msgid "" "Let us make some changes to the function and change the color of the plot." msgstr "Bearbeiten Sie die Funktionen und ändern Sie die Farbe der Graphen." #. Tag: para #: index.docbook:155 #, no-c-format msgid "" "The Functions sidebar lists all the functions that you " "have plotted. If y = x^2 isn't already selected, select " "it. Here you have access to a lot of options. Let us rename the function and " "move the plot 5 units down. Change the function equation to " "parabola(x) = x^2 - 5 and hit enter. " "To select another color for the plot, click the Color " "button in the section Appearance at the bottom of the " "function sidebar and select a new color." msgstr "" "Im Bereich Funktionen werden alle gezeichneten " "Funktionen aufgeführt. Wählen Sie y = x^2 aus. Jetzt " "können Sie viele Einstellungen für diese Funktion bearbeiten. Geben Sie der " "Funktion einen neuen Namen und verschieben Sie sie um 5 Einheiten nach " "unten. Dazu ändern Sie den Funktionsausdruck in " "parabel(x) = x^2 - 5 und drücken die " "Eingabetaste. Um die Funktion in einer anderen Farbe zu zeichnen, klicken " "Sie auf den Knopf Farbe im Abschnitt " "Erscheinungsbild unten im Funktionsbereich und wählen " "Sie im Dialog eine neue Farbe aus." #. Tag: para #: index.docbook:163 #, no-c-format msgid "" "All changes can be undone via EditUndo ." msgstr "" "Alle Änderungen können Sie mit BearbeitenRückgängig wieder " "zurücknehmen." #. Tag: title #: index.docbook:170 #, no-c-format msgid "Using &kmplot;" msgstr "Arbeiten mit &kmplot;" #. Tag: para #: index.docbook:172 #, no-c-format msgid "" "&kmplot; deals with several different types of functions, which can be " "written in function form or as an equation:" msgstr "" "In &kmplot; können Sie mit unterschiedliche Arten von Funktionen benutzen, " "dabei können Sie sie als Funktion oder als Ausdruck eingeben." #. Tag: para #: index.docbook:175 #, no-c-format msgid "" "Cartesian plots can either be written as ⪚ y = x^2, where " "x has to be used as the variable; or as ⪚ f(a) = a^2, " "where the name of the variable is arbitrary." msgstr "" "Kartesische Funktionen können Sie entweder als ⪚ y = x^2, " "dabei muss x als Name der Variable benutzt werden, oder als ⪚ f(a) " "= a^2 eingeben, dabei können Sie einen beliebigen Namen für die " "Variable verwenden." #. Tag: para #: index.docbook:176 #, no-c-format msgid "" "Parametric plots are similar to Cartesian plots. The x and y coordinates can " "be entered as equations in t, ⪚ x = sin(t), y = " "cos(t), or as functions, ⪚ f_x(s) = sin(s), " "f_y(s) = cos(s)." msgstr "" "In parametrischen Funktionen werden die x- und y-Koordinaten als Ausdrücke " "von t, ⪚ x = sin(t), y = cos(t) oder als " "Funktionen wie ⪚ f_x(s) = sin(s), f_y(s) = cos(s) eingegeben." #. Tag: para #: index.docbook:177 #, no-c-format msgid "" "Polar plots are also similar to Cartesian plots. They can be either be " "entered as an equation in &thgr;, ⪚ r = &thgr;, or as a " "function, ⪚ f(x) = x." msgstr "" "Polare Funktionen können entweder als Ausdrücke von &thgr;, ⪚ r = " "&thgr; oder als Funktionen wie ⪚ f(x) = x " "eingegeben werden." #. Tag: para #: index.docbook:179 #, no-c-format msgid "" "For implicit plots, the name of the function is entered separately from the " "expression relating the x and y coordinates. If the x and y variables are " "specified via the function name (by entering ⪚f(a,b) as " "the function name), then these variables will be used. Otherwise, the " "letters x and y will be used for the variables." msgstr "" "Bei impliziten Funktionen kann der Name der Funktion getrennt von dem " "Ausdruck für die x- und y-Koordinaten eingegeben werden. Wenn die Variablen " "x und y über den Funktionsnamen festgelegt werden (⪚ mit f(a,b) als Name der Funktion), dann werden diese Variablen a und b " "verwendet. Ansonsten werden die Buchstaben x und y für die Variablen benutzt." #. Tag: para #: index.docbook:180 #, no-c-format msgid "" "Explicit differential plots are differential equations whereby the highest " "derivative is given in terms of the lower derivatives. Differentiation is " "denoted by a prime ('). In function form, the equation will look like " "f''(x) = f' − f. In equation form, it will look like " "y'' = y' − y. Note that in both cases, the (x) part is not added to the lower order differential terms (so you would " "enter f'(x) = −f and not f'(x) = −f(x))." msgstr "" "Explizite Differentialfunktionen werden durch Differentialgleichungen " "beschrieben, in denen die höchste Ableitung als Ausdruck der niedrigeren " "Ableitungen angegeben wird. Die Ableitung wird durch das Zeichen ' gekennzeichnet. Als Funktionsform lautet die Gleichung zum Beispiel " "f''(x) = f' − f, als Gleichungsform y'' = y' " "− y. In beiden Fällen wird (x) nicht in den " "niedrigeren Ableitungen eingefügt. Die richtige Schreibweise ist also " "f'(x) = −f und nicht f'(x) = −f(x))." #. Tag: para #: index.docbook:183 #, no-c-format msgid "" "All the equation entry boxes come with a button on the right. Clicking this " "invokes the advanced Equation Editor dialog, which " "provides:" msgstr "" "Die Eingabefelder der Funktionen haben rechts einen Knopf. Damit öffnen Sie " "den Gleichungseditor, der folgende Funktionen bietet:" #. Tag: para #: index.docbook:187 #, no-c-format msgid "" "A variety of mathematical symbols that can be used in equations, but aren't " "found on normal keyboards." msgstr "" "Eingabe vieler mathematischer Symbole, die nicht auf der normalen Tastatur " "vorhanden sind, in Funktionsgleichungen." #. Tag: para #: index.docbook:190 #, no-c-format msgid "The list of user constants and a button for editing them." msgstr "" "Eingabe benutzerdefinierter Konstanten und die Möglichkeit zur Bearbeitung " "dieser Konstanten." #. Tag: para #: index.docbook:193 #, no-c-format msgid "" "The list of predefined functions. Note that if you have text already " "selected, it will be used as the function argument when a function is " "inserted. For example, if 1 + x is selected in the equation " "y = 1 + x, and the sine function is chosen, then the equation " "will become y = sin(1+x)." msgstr "" "Eine Liste vordefinierter Funktionen. Wenn Sie bereits Text markiert haben, " "wird dieser Text als Argument benutzt, wenn Sie eine Funktion einfügen. Ist " "zum Beispiel 1 + x in der Gleichung y = 1 + x " "markiert und Sie wählen die Sinusfunktion, erstellen Sie damit die Gleichung " " y = sin(1+x)." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:200 #, no-c-format msgid "Here is a screenshot of the &kmplot; welcome window" msgstr "Hier ist ein Bildschirmfoto von &kmplot; beim Start" #. Tag: phrase #: index.docbook:206 #, no-c-format msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmphoto" #. Tag: title #: index.docbook:212 #, no-c-format msgid "Function Types" msgstr "Funktionstypen" #. Tag: title #: index.docbook:215 #, no-c-format msgid "Cartesian Functions" msgstr "Kartesische Funktionen" #. Tag: para #: index.docbook:216 #, no-c-format msgid "" "To enter an explicit function (&ie;, a function in the form y=f(x)) into " "&kmplot;, just enter it in the following form: " "f(x) = expression " "where:" msgstr "" "Eine explizite Funktion (&ie; eine Funktion in der Form y=f(x)), können Sie " "in &kmplot; auf folgende Art eingeben: f(x)=Ausdruck Dabei ist:" #. Tag: para #: index.docbook:221 #, no-c-format msgid "" "f is the name of the function, and can be any " "string of letters and numbers." msgstr "" "f der Name der Funktion und kann aus jeder " "Kombination von Buchstaben und Zahlen bestehen." #. Tag: para #: index.docbook:226 #, no-c-format msgid "" "x is the horizontal coordinate, to be used in the " "expression following the equals sign. It is a dummy variable, so you can use " "any variable name you like to achieve the same effect." msgstr "" "x die waagerechte Koordinate, die im Ausdruck " "benutzt wird, der nach dem Gleichheitszeichen folgt. Das ist ein " "Platzhalter, also können Sie jeden beliebigen Namen verwenden, das Ergebnis " "ist das Gleiche." #. Tag: para #: index.docbook:233 #, no-c-format msgid "" "expression is the expression to be plotted, given " "in the appropriate syntax for &kmplot;. See ." msgstr "" "Ausdruck ist der Ausdruck, der gezeichnet werden " "soll, in der von &kmplot; geforderten Schreibweise. Siehe dazu ." #. Tag: title #: index.docbook:243 #, no-c-format msgid "Parametric Functions" msgstr "Parametrische Funktionen" #. Tag: para #: index.docbook:244 #, no-c-format msgid "" "Parametric functions are those in which the x and y coordinates are defined " "by separate functions of another variable, often called t. To enter a " "parametric function in &kmplot;, follow the procedure as for a Cartesian " "function for each of the x and y functions. As with Cartesian functions, you " "may use any variable name you wish for the parameter." msgstr "" "In parametrischen Funktionen werden die x- und y-Koordinaten über " "unabhängige Funktionen einer anderen Variable, oft t genannt, definiert. Um " "eine parametrische Funktion in &kmplot; zu zeichnen, geben Sie die x- und y-" "Funktion als kartesische Funktionen ein. Auch hier können Sie einen " "beliebigen Variablennamen für die Parameter verwenden." #. Tag: para #: index.docbook:249 #, no-c-format msgid "" "As an example, suppose you want to draw a circle, which has parametric " "equations x = sin(t), y = cos(t). After creating a parametric plot, enter " "the appropriate equations in the x and y boxes, &ie;, " "f_x(t)=sin(t) and f_y(t)=cos(t)." msgstr "" "Angenommen, Sie möchten eine Kreis mit dem parametrischen Ausdruck x = " "sin(t), y = cos(t) zeichnen. Wählen Sie dazu Parametrische Zeichnung und " "geben Sie die passenden Ausdrücke in das x- und y-Eingabefeld ein, &ie; " "f_x(t)=sin(t) and f_y(t)=cos(t)." #. Tag: para #: index.docbook:254 index.docbook:306 #, no-c-format msgid "You can set some further options for the plot in the function editor:" msgstr "" "Sie können noch weitere Optionen für die Zeichnung im Funktionen-Editor " "einstellen:" #. Tag: guilabel #: index.docbook:257 #, no-c-format msgid "Min" msgstr "Min" #. Tag: guilabel #: index.docbook:258 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "Max" #. Tag: para #: index.docbook:260 #, no-c-format msgid "" "These options control the range of the parameter t for which the function is " "plotted." msgstr "" "Diese Einstellungen geben den Wertebereich des Parameters t an, für den die " "Funktion gezeichnet wird." #. Tag: title #: index.docbook:268 #, no-c-format msgid "Functions in Polar Coordinates" msgstr "Funktionen in Polarkoordinaten" #. Tag: para #: index.docbook:270 #, no-c-format msgid "" "Polar coordinates represent a point by its distance from the origin (usually " "called r), and the angle a line from the origin to the point makes with the " "horizontal axis (usually represented by &thgr; the Greek letter theta). To " "enter functions in polar coordinates, click the Create " "button and select Polar Plot from the list. In the " "definition box, complete the function definition, including the name of the " "theta variable you want to use, ⪚, to draw the Archimedes' spiral r = " "&thgr;, enter: r(&thgr;) = &thgr; " "Note that you can use any name for the theta variable, so r(t) = t or f(x) = x will produce exactly the same output." msgstr "" "Polarkoordinaten bestimmen einen Punkt durch den Abstand vom Ursprung " "(üblicherweise r genannt) und durch den Winkel einer Linie vom Ursprung " "durch den Punkt zur waagerechten Achse (üblicherweise mit dem griechischen " "Buchstaben &thgr; bezeichnet). Funktionen in polaren Koordinaten erzeugen " "Sie, indem Sie auf Erstellen klicken und " "Polare Zeichnung wählen. Im Eingabefeld geben Sie die " "Definition der Funktion mit dem Namen der theta-Variablen ein. Um ⪚ die " "Spirale des Archimedes r = &thgr; zu zeichnen, geben Sie ein: " "r(&thgr;) = &thgr;. Sie können jeden " "beliebigen Namen als theta-Variable verwenden, daher ergibt r(t) = t oder f(x) = x die gleiche Zeichnung." #. Tag: title #: index.docbook:284 #, no-c-format msgid "Implicit Functions" msgstr "Implizite Funktionen" #. Tag: para #: index.docbook:286 #, no-c-format msgid "" "An implicit expression relates the x and y coordinates as an equality. To " "create a circle, for example, click the Create button " "and select Implicit Plot from the list. Then, enter " "into the equation box (below the function name box) the following:" msgstr "" "Ein impliziter Ausdruck gibt die Beziehung zwischen x- und y-Koordinaten als " "Gleichung an. Um zum Beispiel einen Kreis zu zeichnen, klicken Sie auf den " "Knopf Erstellen und wählen Implizite " "Zeichnung aus der Liste. Tragen Sie dann im Gleichungsfeld unter " "dem Funktionsnamen folgendes ein:" #. Tag: screen #: index.docbook:289 #, no-c-format msgid "x^2 + y^2 = 25" msgstr "x^2 + y^2 = 25" #. Tag: title #: index.docbook:294 #, no-c-format msgid "Differential Functions" msgstr "Differentielle Funktionen" #. Tag: para #: index.docbook:296 #, no-c-format msgid "" "&kmplot; can plot explicit differential equations. These are equations of " "the form y(n) = F(x,y',y'',...," "y(n−1)), where yk is the kth derivative of y(x). " "&kmplot; can only interpret the derivative order as the number of primes " "following the function name. To draw a sinusoidal curve, for example, you " "would use the differential equation y'' = − y " "or f''(x) = −f." msgstr "" "&kmplot; kann explizite Differentialgleichungen darstellen. Dies sind " "Gleichungen in der Form y(n) = F(x,y',y'',...," "y(n−1)), dabei ist yn die n-te Ableitung von y(x). Die " "Ordnung der Ableitung wird aus der Anzahl der ' nach der " "Funktionsbezeichnung bestimmt. Um zum Beispiel eine sinusförmige Kurve zu " "zeichnen, geben Sie als Differentialgleichung y'' = − y oder f''(x) = −f ein." #. Tag: para #: index.docbook:303 #, no-c-format msgid "" "However, a differential equation on its own isn't enough to determine a " "plot. Each curve in the diagram is generated by a combination of the " "differential equation and the initial conditions. You can edit the initial " "conditions by clicking on the Initial Conditions tab " "when a differential equation is selected. The number of columns provided for " "editing the initial conditions is dependent on the order of the differential " "equation." msgstr "" "Jedoch nur die Differentialgleichung allein ist noch nicht ausreichend für " "die Erstellung der Zeichnung. Jede Kurve im Diagramm wird durch die " "Differentialgleichung und die Startbedingung festgelegt. Wenn eine " "Differentialgleichung ausgewählt ist, können Sie die Startbedingung auf der " "gleichnamigen Karteikarte eingeben. Die Anzahl der Spalten für die Eingabe " "der Startbedingungen wird durch die Ordnung der Differentialgleichung " "bestimmt." #. Tag: guilabel #: index.docbook:309 #, no-c-format msgid "Step" msgstr "Schritt" #. Tag: para #: index.docbook:311 #, no-c-format msgid "" "The step value in the precision box is used in numerically solving the " "differential equation (using the Runge Kutta method). Its value is the " "maximum step size used; a smaller step size may be used if part of the " "differential plot is zoomed in close enough." msgstr "" "Die Schrittweite im Feld Genauigkeit wird zur numerischen Lösung der " "Differentialgleichung mit der Runge-Kutta-Methode benutzt. Der Wert bestimmt " "die maximale Schrittweite, bei Vergrößerung der Zeichnung wird mit einer " "kleineren Schrittweite gerechnet." #. Tag: title #: index.docbook:321 #, no-c-format msgid "Combining Functions" msgstr "Funktionskombinationen" #. Tag: para #: index.docbook:322 #, no-c-format msgid "" "Functions can be combined to produce new ones. Simply enter the functions " "after the equals sign in an expression as if the functions were variables. " "For example, if you have defined functions f(x) and g(x), you can plot the " "sum of f and g with:" msgstr "" "Funktionen können zu neuen Funktionen kombiniert werden. Geben Sie einfach " "die Funktionen nach dem Gleichheitszeichen ein, als ob sie Variable wären. " "Wenn Sie zum Beispiel die Funktionen f(x) und g(x) definiert haben, können " "Sie die Summe von f und g zeichnen lassen mit:" #. Tag: screen #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "sum(x) = f(x) + g(x)" msgstr "sum(x) = f(x) + g(x)" #. Tag: title #: index.docbook:331 #, no-c-format msgid "Changing the appearance of functions" msgstr "Das Aussehen von Funktionen verändern" #. Tag: para #: index.docbook:333 #, no-c-format msgid "" "To change the appearance of a function's graph on the main plot window, " "select the function in the Functions sidebar. You can " "change the plot's line width, color and many other aspects by clicking on " "the Color or Advanced... " "button at the bottom of the section Appearance." msgstr "" "Um das Aussehen des Graphen der Funktion im Hauptfenster zu ändern, wählen " "Sie die Funktion im Bereich Funktionen aus. Klicken auf " "den Knopf Farbe oder unten in Abschnitt " "Erscheinungsbild auf Erweitert ..., um die Linienbreite, die Farbe der Linie und weitere " "Einstellungen zu verändern. " #. Tag: para #: index.docbook:340 #, no-c-format msgid "" "If you are editing a Cartesian function, the function editor will have three " "tabs. In the first one you specify the equation of the function. The " "Derivatives tab lets you draw the first and second " "derivative to the function. With the Integral tab you " "can draw the integral of the function." msgstr "" "Wenn Sie eine kartesische Funktion bearbeiten, werden drei Karteikarten " "angezeigt. Auf der ersten Karte geben Sie den Ausdruck der Funktion ein. Auf " "der Karte Ableitungen können Sie ankreuzen, ob die " "erste und zweite Ableitung der Funktion gezeichnet werden soll. Und auf der " "Karte Integral können Sie auswählen, ob das Integral " "der Funktion auch gezeichnet werden soll." #. Tag: title #: index.docbook:349 #, no-c-format msgid "Popup menu" msgstr "Kontextmenü" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:351 #, no-c-format msgid "Graph right-click popup menu" msgstr "Kontextmenü des Graphen" #. Tag: phrase #: index.docbook:357 #, no-c-format msgid "Graph right-click popup menu" msgstr "Kontextmenü des Graphen" #. Tag: para #: index.docbook:362 #, no-c-format msgid "" "When right-clicking on a plot function or a single-point parametric plot " "function a popup menu will appear. In the menu there are five items " "available:" msgstr "" "Mit einem rechten Mausklick auf eine Zeichnungsfunktion oder eine " "parametrische Einzelpunkt-Funktion öffnen Sie ein Kontextmenü mit folgenden " "Einträgen:" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:367 #, no-c-format msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. Tag: para #: index.docbook:370 #, no-c-format msgid "" "Selects the function in the Functions sidebar for " "editing." msgstr "" "Wählt die Funktion zur Bearbeitung im Bereich Funktionen aus." #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:375 #, no-c-format msgid "Hide" msgstr "Ausblenden" #. Tag: para #: index.docbook:378 #, no-c-format msgid "" "Hides the selected graph. Other plots of the graph's function will still be " "shown." msgstr "" "Blendet den gewählten Graphen aus. Andere Graphen der Funktion werden weiter " "angezeigt. " #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:383 #, no-c-format msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. Tag: para #: index.docbook:386 #, no-c-format msgid "Removes the function. All its graphs will disappear." msgstr "Entfernt die Funktion und alle ihre Graphen in der Zeichnung." #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:390 #, no-c-format msgid "Animate Plot..." msgstr "Zeichnung animieren ..." #. Tag: para #: index.docbook:393 #, no-c-format msgid "Displays the Parameter Animator dialog." msgstr "Öffnet den Dialog Parameteranimation." #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:397 #, no-c-format msgid "Calculator" msgstr "Rechner" #. Tag: para #: index.docbook:400 index.docbook:1302 #, no-c-format msgid "Opens the Calculator dialog." msgstr "Öffnet den Dialog Rechner." #. Tag: para #: index.docbook:405 #, no-c-format msgid "" "Depending on the plot type, there will also be up to three tools available:" msgstr "" "Für die unterschiedlichen Funktionstypen gibt es noch drei weitere Einträge:" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:409 #, no-c-format msgid "Plot Area..." msgstr "Fläche zeichnen ..." #. Tag: para #: index.docbook:412 #, no-c-format msgid "" "Select the minimum and maximum horizontal values for the graph in the new " "dialog that appears. Calculates the integral and draws the area between the " "graph and the horizontal axis in the selected range in the color of the " "graph." msgstr "" "Wählen Sie die minimalen und maximalen waagerechten Werte für den Graphen. " "Dann wird das Integral berechnet und die Fläche zwischen dem Graphen und der " "waagerechten Achse im gewählten Intervall wird in der Farbe des Graphen " "gezeichnet." #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:420 #, no-c-format msgid "Find Minimum..." msgstr "Minimumpunkt suchen ..." #. Tag: para #: index.docbook:423 #, no-c-format msgid "" "Find the minimum value of the graph in a specified range. The selected graph " "will be highlighted in the dialog that appears. Enter the lower and upper " "boundaries of the region in which you want to search for a minimum." msgstr "" "Sucht den minimalen Wert des Graphen im angegebenen Bereich. Der gewählte " "Graph wird im angezeigten Dialog hervorgehoben. Geben Sie den unteren und " "oberen Grenzwert für den Bereich der Suche nach dem Minimum ein." #. Tag: para #: index.docbook:429 #, no-c-format msgid "" "Note: You can also tell the plot to visually show the extreme points in the " "Plot Appearance dialog, accessible in the " "Functions sidebar by clicking on Advanced..." "." msgstr "" "Hinweis: Im Dialog Erscheinungsbild der Zeichnung " "können Sie einstellen, dass die Extremwerte eines Graphen markiert werden. " "Diesen Dialog öffnen Sie mit dem Knopf Erweitert .. " "in der Seitenleiste Funktionen." #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:436 #, no-c-format msgid "Find Maximum..." msgstr "Maximumpunkt suchen ..." #. Tag: para #: index.docbook:439 #, no-c-format msgid "" "This is the same as Find Minimum... above, but " "finds the maximum value instead of the minimum value." msgstr "" "Wie Minimumpunkt suchen ... weiter oben, aber es " "wird das Maximum, nicht das Minimum gesucht." #. Tag: title #: index.docbook:449 #, no-c-format msgid "Configuring &kmplot;" msgstr "&kmplot; einrichten" #. Tag: para #: index.docbook:450 #, no-c-format msgid "" "To access the &kmplot; configuration dialog, select " "SettingsConfigure &kmplot;... The settings for Constants... can only be changed from the Edit menu and " "the Coordinate System... only from the " "View menu." msgstr "" "Um den Dialog zur Einrichtung von &kmplot; zu öffnen, wählen Sie " "Einstellungen &kmplot; " "einrichten .... Die Einstellungen für die " "(Konstanten ... können Sie nur im Menü " "Bearbeiten ändern und das " "Koordinatensystem... nur im Menü " "Ansicht." #. Tag: title #: index.docbook:458 #, no-c-format msgid "General Configuration" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:461 #, no-c-format msgid "Screenshot of the General Settings dialog" msgstr "Bildschirmfoto des Einrichtungsdialogs" #. Tag: phrase #: index.docbook:467 #, no-c-format msgid "Screenshot of the General Settings dialog" msgstr "Bildschirmfoto des Einrichtungsdialogs" #. Tag: para #: index.docbook:472 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Here you can set global settings which automatic will be saved when you " #| "exit &kmplot;. you can set angle-mode (radians and degrees), zoom in and " #| "zoom out factors, and whether to show advanced plot tracing." msgid "" "Here you can set global settings which automatic will be saved when you exit " "&kmplot;. You can set angle-mode (radians and degrees), zoom in and zoom out " "factors for zooming using &Ctrl; with mouse wheel or the corresponding menu items, and whether to show advanced " "plot tracing." msgstr "" "Hier können Sie die allgemeinen Einstellungen ändern, die beim Beenden von " "&kmplot; gespeichert werden. Dazu gehören die Winkeleinheiten (Bogenmaß oder " -"Grad), die Faktoren für Vergrößerung und Verkleinerung und das Zeichnen von " +"Grad), die Faktoren für Vergrößerung und Verkleinerung mit &Ctrl; und Mausrad" +" oder dem " +"Menüeintrag und das Zeichnen von " "Tangente und Normale beim Verfolgen." #. Tag: title #: index.docbook:476 #, no-c-format msgid "Diagram Configuration" msgstr "Diagrammeinstellungen" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:479 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Diagram Appearance dialog" msgstr "Bildschirmfoto des Dialogs Diagrammaussehen" #. Tag: phrase #: index.docbook:485 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Diagram Appearance dialog" msgstr "Bildschirmfoto des Dialogs Diagrammaussehen" #. Tag: para #: index.docbook:490 #, no-c-format msgid "You can set the Grid Style to one of four options:" msgstr "" "Sie können den Stil für das Gitter auf einen der vier " "möglichen Werten setzen:" #. Tag: guilabel #: index.docbook:494 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nichts" #. Tag: para #: index.docbook:496 #, no-c-format msgid "No gridlines are drawn on the plot area" msgstr "Es werden keine Gitterlinien auf der Zeichenfläche dargestellt" #. Tag: guilabel #: index.docbook:501 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Linien" #. Tag: para #: index.docbook:503 #, no-c-format msgid "Straight lines form a grid of squares on the plot area." msgstr "Gerade Linien bilden ein quadratisches Gitter auf der Zeichenfläche." #. Tag: guilabel #: index.docbook:508 #, no-c-format msgid "Crosses" msgstr "Kreuzgitter" #. Tag: para #: index.docbook:510 #, no-c-format msgid "" "Crosses are drawn to indicate points where x and y have integer values " "(⪚, (1,1), (4,2) &etc;)." msgstr "" "Kreuze werden gezeichnet, um Punkte anzudeuten, an denen x und y ganzzahlige " "Werte haben. (⪚ (1,1), (4,2) &etc;)." #. Tag: guilabel #: index.docbook:516 #, no-c-format msgid "Polar" msgstr "Polar" #. Tag: para #: index.docbook:518 #, no-c-format msgid "" "Lines of constant radius and of constant angle are drawn on the plot area." msgstr "" "Linien mit konstantem Radius und Winkel werden auf der Zeichenfläche " "gezeichnet." #. Tag: para #: index.docbook:525 #, no-c-format msgid "Other options for the diagram appearance can also be configured:" msgstr "Weitere Einstellungen für das Aussehen des Diagramms:" #. Tag: guilabel #: index.docbook:528 #, no-c-format msgid "Axis Labels" msgstr "Achsenbeschriftung" #. Tag: para #: index.docbook:530 #, no-c-format msgid "Sets labels for the horizontal and vertical axes." msgstr "Legt die Beschriftungen der waagerechten und senkrechten Achsen fest." #. Tag: guilabel #: index.docbook:535 #, no-c-format msgid "Axis width:" msgstr "Achsenbreite:" #. Tag: para #: index.docbook:537 #, no-c-format msgid "Sets the width of the lines representing the axes." msgstr "Stellt die Breite der Achsenlinien ein." #. Tag: guilabel #: index.docbook:542 #, no-c-format msgid "Line width:" msgstr "Linienbreite:" #. Tag: para #: index.docbook:544 #, no-c-format msgid "Sets the width of the lines used for drawing the grid." msgstr "Stellt die Breite der Gitterlinien ein." #. Tag: guilabel #: index.docbook:549 #, no-c-format msgid "Tic width:" msgstr "Skalenstrichbreite:" #. Tag: para #: index.docbook:551 #, no-c-format msgid "Sets the width of the lines representing tics on the axes." msgstr "" "Stellt die Breite der Linien ein, die die Skalenstriche auf den Achsen " "darstellen." #. Tag: guilabel #: index.docbook:556 #, no-c-format msgid "Tic length:" msgstr "Skalenstrichlänge:" #. Tag: para #: index.docbook:558 #, no-c-format msgid "Sets the length of the lines representing tics on the axes." msgstr "" "Stellt die Länge der Linien ein, die die Skalenstriche auf den Achsen " "darstellen." #. Tag: guilabel #: index.docbook:563 #, no-c-format msgid "Show labels" msgstr "Beschriftungen anzeigen" #. Tag: para #: index.docbook:565 #, no-c-format msgid "" "If checked, the names of the axes are shown on the plot and the axes' tics " "are labeled." msgstr "" "Falls dieses Feld gewählt ist, werden die Beschriftung der waagerechten und " "senkrechten Achsen in der Zeichnung angezeigt und die Skalenstriche werden " "beschriftet." #. Tag: guilabel #: index.docbook:570 #, no-c-format msgid "Show axes" msgstr "Achsen anzeigen" #. Tag: para #: index.docbook:572 #, no-c-format msgid "If checked, the axes are visible." msgstr "Falls dieses Feld gewählt ist, werden die Achsen angezeigt." #. Tag: guilabel #: index.docbook:577 #, no-c-format msgid "Show arrows" msgstr "Pfeile anzeigen" #. Tag: para #: index.docbook:579 #, no-c-format msgid "If checked, the axes are displayed with arrows at their ends." msgstr "" "Falls dieses Feld gewählt ist, werden die Achsen mit Pfeilen an den Enden " "gezeichnet." #. Tag: title #: index.docbook:589 #, no-c-format msgid "Colors Configuration" msgstr "Farbeneinstellung" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:592 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Colors dialog" msgstr "" "Bildschirmfoto des Einrichtungsdialogs für Farben" #. Tag: phrase #: index.docbook:598 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Colors dialog" msgstr "Bildschirmfoto des Einrichtungsdialogs für Farben" #. Tag: para #: index.docbook:603 #, no-c-format msgid "" "In the Coords section of the Colors configuration dialog, you can change the colors of the axes, the " "grid and the background of the main &kmplot; area." msgstr "" "Auf der Karte Farben des Einrichtungsdialogs können Sie " "im Abschnitt Koordinaten die Farben der Achsen, des " "Gitters und der Zeichenfläche von &kmplot; verändern." #. Tag: para #: index.docbook:609 #, no-c-format msgid "" "The Default Function Colors control which colors are " "cycled through when creating new functions." msgstr "" "Im Abschnitt Normale Funktionsfarben können Sie die " "Farben für neue Funktionen anpassen." #. Tag: title #: index.docbook:613 #, no-c-format msgid "Fonts Configuration" msgstr "Schrifteneinstellungen" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:616 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Fonts dialog" msgstr "" "Bildschirmfoto des Einrichtungsdialogs für die Schriften " #. Tag: phrase #: index.docbook:622 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Fonts dialog" msgstr "" "Bildschirmfoto des Einrichtungsdialogs für die Schriften" #. Tag: guilabel #: index.docbook:630 #, no-c-format msgid "Axis labels" msgstr "Achsenbeschriftung" #. Tag: para #: index.docbook:632 #, no-c-format msgid "The font used for drawing the axis numbers and x/y labels." msgstr "Die Schrift für die Ziffern und Bezeichnungen der Achsen." #. Tag: guilabel #: index.docbook:637 #, no-c-format msgid "Diagram label" msgstr "Diagrammbeschriftungen" #. Tag: para #: index.docbook:639 #, no-c-format msgid "" "The font used for drawing diagram labels (⪚, those showing the plot name " "or extreme points)." msgstr "" "Die Schrift für die Beschriftung des Diagramms (⪚ für den Namen der " "Zeichnung und der Extrempunkte)." #. Tag: guilabel #: index.docbook:643 #, no-c-format msgid "Header table" msgstr "Kopfzeile der Tabelle" #. Tag: para #: index.docbook:645 #, no-c-format msgid "The font used for drawing the header when printing a plot." msgstr "Die Schrift für die Kopfzeile beim Ausdruck einer Zeichnung." #. Tag: title #: index.docbook:655 #, no-c-format msgid "&kmplot; Reference" msgstr "&kmplot;-Referenz" #. Tag: title #: index.docbook:658 #, no-c-format msgid "Function Syntax" msgstr "Funktionssyntax" #. Tag: para #: index.docbook:660 #, no-c-format msgid "Some syntax rules must be complied with:" msgstr "Einige Syntaxregeln müssen Sie beachten:" #. Tag: screen #: index.docbook:662 #, no-c-format msgid "name(var1[, var2])=term [;extensions]" msgstr "name(var1[, var2])=term [;erweiterungen]" #. Tag: term #: index.docbook:667 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para #: index.docbook:670 #, no-c-format msgid "" "The function name. If the first character is r the parser " "assumes that you are using polar coordinates. If the first character is " "x (for instance xfunc) the parser expects a " "second function with a leading y (here yfunc) " "to define the function in parametric form." msgstr "" "Der Funktionsname. Falls der erste Buchstabe ein r ist, nimmt " "der Funktionsanalysierer an, dass Sie polare Koordinaten benutzen. Falls der " "erste Buchstabe ein x ist (zum Beispiel xfunc) " "erwartet die Analyse eine zweite Funktion mit einem führenden y (hier also yfunc), um die Funktion in der " "parametrischen Form zu definieren." #. Tag: term #: index.docbook:679 #, no-c-format msgid "var1" msgstr "var1" #. Tag: para #: index.docbook:680 #, no-c-format msgid "The function's variable" msgstr "Die Funktionsvariable" #. Tag: term #: index.docbook:683 #, no-c-format msgid "var2" msgstr "var2" #. Tag: para #: index.docbook:684 #, no-c-format msgid "" "The function group parameter. It must be separated from the " "function's variable by a comma. You can use the group parameter to, for " "example, plot a number of graphs from one function. The parameter values can " "be selected manually or you can choose to have a slider bar that controls " "one parameter. By changing the value of the slider the value parameter will " "be changed. The slider can be set to an integer between 0 and 100." msgstr "" "Der Scharparameter der Funktion. Er muss durch ein Komma von " "der Funktionsvariable abgetrennt werden. Sie können einen Scharparameter zum " "Beispiel dafür benutzen, um mehrere Graphen einer Funktion zu zeichnen. Die " "Werte der Parameter können Sie direkt eingeben oder über einen Schieberegler " "bestimmen. Bewegen Sie den Schieberegler, so ändert sich der Wert des " "Parameters entsprechend. Den Schieberegler können sie auf ganzzahlige Werte " "zwischen 0 und 100 einstellen." #. Tag: term #: index.docbook:689 #, no-c-format msgid "term" msgstr "term" #. Tag: para #: index.docbook:690 #, no-c-format msgid "The expression defining the function." msgstr "Der Ausdruck, der die Funktion definiert." #. Tag: title #: index.docbook:696 #, no-c-format msgid "Predefined Function Names and Constants" msgstr "Vordefinierte Funktionsnamen und Konstanten" #. Tag: para #: index.docbook:698 #, no-c-format msgid "" "All the predefined functions and constants that &kmplot; knows can be shown " "by selecting HelpPredefined Math " "Functions , which displays this page of " "&kmplot;'s handbook." msgstr "" "Alle vordefinierten Funktionen und Konstanten, die &kmplot; kennt, können " "Sie mit Hilfe Vordefinierte " "mathematische Funktionen anzeigen, dann wird " "diese Seite des Handbuchs von &kmplot; geöffnet." #. Tag: para #: index.docbook:704 #, no-c-format msgid "" "These functions and constants and even all user defined functions can be " "used to determine the axes settings as well. See ." msgstr "" "Mit diesen Funktionen und Konstanten und sogar mit allen benutzerdefinierten " "Funktionen können Sie die Achseneinstellungen festlegen. Siehe ." #. Tag: title #: index.docbook:710 #, no-c-format msgid "Trigonometric Functions" msgstr "Trigonometrische Funktionen" #. Tag: para #: index.docbook:712 #, no-c-format msgid "" "By default, the trigonometric functions work in radians. However, this can " "be changed via SettingsConfigure " "&kmplot;." msgstr "" "In der Voreinstellung verwenden die trigonometrischen Funktion die Einheit " "Bogenmaß. Dies können Sie mit Einstellungen " "&kmplot; einrichten ... ändern." #. Tag: term #: index.docbook:719 #, no-c-format msgid "sin(x)" msgstr "sin(x)" #. Tag: term #: index.docbook:720 #, no-c-format msgid "arcsin(x)" msgstr "arcsin(x)" #. Tag: term #: index.docbook:721 #, no-c-format msgid "cosec(x)" msgstr "cosec(x)" #. Tag: term #: index.docbook:722 #, no-c-format msgid "arccosec(x)" msgstr "arccosec(x)" #. Tag: para #: index.docbook:723 #, no-c-format msgid "The sine, inverse sine, cosecant and inverse cosecant respectively." msgstr "Die Sinus-, Arkussinus-, Kosecans- und Arkuskosekans-Funktionen. " #. Tag: term #: index.docbook:727 #, no-c-format msgid "cos(x)" msgstr "cos(x)" #. Tag: term #: index.docbook:728 #, no-c-format msgid "arccos(x)" msgstr "arccos(x)" #. Tag: term #: index.docbook:729 #, no-c-format msgid "sec(x)" msgstr "sec(x)" #. Tag: term #: index.docbook:730 #, no-c-format msgid "arcsec(x)" msgstr "arcsec(x)" #. Tag: para #: index.docbook:731 #, no-c-format msgid "The cosine, inverse cosine, secant and inverse secant respectively." msgstr "Die Kosinus-, Arkuskosinus-, Secans- und Arkussekans-Funktionen." #. Tag: term #: index.docbook:735 #, no-c-format msgid "tan(x)" msgstr "tan(x)" #. Tag: term #: index.docbook:736 #, no-c-format msgid "arctan(x)" msgstr "arctan(x)" #. Tag: term #: index.docbook:737 #, no-c-format msgid "cot(x)" msgstr "cot(x)" #. Tag: term #: index.docbook:738 #, no-c-format msgid "arccot(x)" msgstr "arccot(x)" #. Tag: para #: index.docbook:739 #, no-c-format msgid "" "The tangent, inverse tangent, cotangent and inverse cotangent respectively." msgstr "" "Die Tangens-, Arkustangens-, Kotangens- und Arkuskotangens-Funktionen. " #. Tag: title #: index.docbook:746 #, no-c-format msgid "Hyperbolic Functions" msgstr "Hyperbolische Funktionen" #. Tag: para #: index.docbook:747 #, no-c-format msgid "The Hyperbolic Functions." msgstr "Die hyperbolische Funktionen." #. Tag: term #: index.docbook:752 #, no-c-format msgid "sinh(x)" msgstr "sinh(x)" #. Tag: term #: index.docbook:753 #, no-c-format msgid "arcsinh(x)" msgstr "arcsinh(x)" #. Tag: term #: index.docbook:754 #, no-c-format msgid "cosech(x)" msgstr "cosech(x)" #. Tag: term #: index.docbook:755 #, no-c-format msgid "arccosech(x)" msgstr "arccosech(x)" #. Tag: para #: index.docbook:756 #, no-c-format msgid "" "The hyperbolic sine, inverse sine, cosecant and inverse cosecant " "respectively." msgstr "" "Die hyperbolischen Sinus-, Arkussinus-, Kosecans- und Arkuskosekans-" "Funktionen." #. Tag: term #: index.docbook:760 #, no-c-format msgid "cosh(x)" msgstr "cosh(x)" #. Tag: term #: index.docbook:761 #, no-c-format msgid "arccosh(x)" msgstr "arccosh(x)" #. Tag: term #: index.docbook:762 #, no-c-format msgid "sech(x)" msgstr "sech(x)" #. Tag: term #: index.docbook:763 #, no-c-format msgid "arcsech(x)" msgstr "arcsech(x)" #. Tag: para #: index.docbook:764 #, no-c-format msgid "" "The hyperbolic cosine, inverse cosine, secant and inverse secant " "respectively." msgstr "" "Die hyperbolischen Kosinus-, Arkuskosinus-, Secans- und Arkussekans-" "Funktionen." #. Tag: term #: index.docbook:768 #, no-c-format msgid "tanh(x)" msgstr "tanh(x)" #. Tag: term #: index.docbook:769 #, no-c-format msgid "arctanh(x)" msgstr "arctanh(x)" #. Tag: term #: index.docbook:770 #, no-c-format msgid "coth(x)" msgstr "coth(x)" #. Tag: term #: index.docbook:771 #, no-c-format msgid "arccoth(x)" msgstr "arccoth(x)" #. Tag: para #: index.docbook:772 #, no-c-format msgid "" "The hyperbolic tangent, inverse tangent, cotangent and inverse cotangent " "respectively." msgstr "" "Die hyperbolischen Tangens-, Arkustangens-, Kotangens- und Arkuskotangens-" "Funktionen. " #. Tag: title #: index.docbook:779 #, no-c-format msgid "Other Functions" msgstr "Andere Funktionen" #. Tag: term #: index.docbook:783 #, no-c-format msgid "sqr(x)" msgstr "sqr(x)" #. Tag: para #: index.docbook:784 #, no-c-format msgid "The square x^2 of x." msgstr "Das Quadrat x^2 von x." #. Tag: term #: index.docbook:788 #, no-c-format msgid "sqrt(x)" msgstr "sqrt(x)" #. Tag: para #: index.docbook:789 #, no-c-format msgid "The square root of x." msgstr "Die Quadratwurzel aus x." #. Tag: term #: index.docbook:793 #, no-c-format msgid "sign(x)" msgstr "sign(x)" #. Tag: para #: index.docbook:794 #, no-c-format msgid "" "The sign of x. Returns 1 if x is positive, 0 if x is zero, or −1 if x " "is negative." msgstr "" "Das Vorzeichen von x. Ergibt 1 für positive x, 0 für x=0 und −1 für " "negative Werte von x." #. Tag: term #: index.docbook:798 #, no-c-format msgid "H(x)" msgstr "H(x)" #. Tag: para #: index.docbook:799 #, no-c-format msgid "" "The Heaviside Step Function. Returns 1 if x is positive, 0.5 if x is zero, " "or 0 if x is negative." msgstr "" "Die Heaviside-Funktion. Gibt für positive x den Wert 1 zurück, 0,5 für x = 0 " "und 0 für negative Werte von x." #. Tag: term #: index.docbook:803 #, no-c-format msgid "exp(x)" msgstr "exp(x)" #. Tag: para #: index.docbook:804 #, no-c-format msgid "The exponent e^x of x." msgstr "Der Potenz e^x von x" #. Tag: term #: index.docbook:808 #, no-c-format msgid "ln(x)" msgstr "ln(x)" #. Tag: para #: index.docbook:809 #, no-c-format msgid "The natural logarithm (inverse exponent) of x." msgstr "Der natürliche Logarithmus von x." #. Tag: term #: index.docbook:813 #, no-c-format msgid "log(x)" msgstr "log(x)" #. Tag: para #: index.docbook:814 #, no-c-format msgid "The logarithm of x to base 10." msgstr "Der Logarithmus von x zur Basis 10." #. Tag: term #: index.docbook:818 #, no-c-format msgid "abs(x)" msgstr "abs(x)" #. Tag: para #: index.docbook:819 #, no-c-format msgid "The absolute value of x." msgstr "Der absolute Wert von x." #. Tag: term #: index.docbook:823 #, no-c-format msgid "floor(x)" msgstr "floor(x)" #. Tag: para #: index.docbook:824 #, no-c-format msgid "Rounds x to closest integer less than or equal to x." msgstr "Rundet x auf den nächsten ganzzahligen Wert kleiner oder gleich x." #. Tag: term #: index.docbook:828 #, no-c-format msgid "ceil(x)" msgstr "ceil(x)" #. Tag: para #: index.docbook:829 #, no-c-format msgid "Rounds x to the closest integer greater than or equal to x." msgstr "Rundet x auf den nächsten ganzzahligen Wert größer oder gleich x." #. Tag: term #: index.docbook:833 #, no-c-format msgid "round(x)" msgstr "round(x)" #. Tag: para #: index.docbook:834 #, no-c-format msgid "Rounds x to the closest integer." msgstr "Rundet x auf den nächsten ganzzahligen Wert." #. Tag: term #: index.docbook:838 #, no-c-format msgid "gamma(x)" msgstr "gamma(x)" #. Tag: para #: index.docbook:839 #, no-c-format msgid "The gamma function." msgstr "Die Gamma-Funktion." #. Tag: term #: index.docbook:843 #, no-c-format msgid "factorial(x)" msgstr "factorial(x)" #. Tag: para #: index.docbook:844 #, no-c-format msgid "The factorial of x." msgstr "Die Fakultät von x." #. Tag: term #: index.docbook:848 #, no-c-format msgid "" "min(x1,x2,...,xn)" msgstr "" "min(x1,x2,...,xn)" #. Tag: para #: index.docbook:849 #, no-c-format msgid "" "Returns the minimum of the set of numbers {x1," "x2,...,xn}." msgstr "" "Gibt den kleinsten Wert aus der Menge der Zahlen {x1," "x2,...,xn} zurück." #. Tag: term #: index.docbook:853 #, no-c-format msgid "" "max(x1,x2,...,xn)" msgstr "" "max(x1,x2,...,xn)" #. Tag: para #: index.docbook:854 #, no-c-format msgid "" "Returns the maximum of the set of numbers {x1," "x2,...,xn}." msgstr "" "Gibt den größten Wert aus der Menge der Zahlen {x1," "x2,...,xn} zurück." #. Tag: term #: index.docbook:858 #, no-c-format msgid "" "mod(x1,x2,...,xn)" msgstr "" "mod(x1,x2,...,xn)" #. Tag: para #: index.docbook:859 #, no-c-format msgid "" "Returns the modulus (Euclidean length) of the set of numbers {x1,x2,...,xn}." msgstr "" "Gibt den Modulus (Euklidische Länge) aus der Menge der Zahlen " "{x1,x2,...,xn} zurück." #. Tag: title #: index.docbook:868 #, no-c-format msgid "Predefined Constants" msgstr "Vordefinierte Konstanten" #. Tag: term #: index.docbook:872 #, no-c-format msgid "pi" msgstr "pi" #. Tag: term #: index.docbook:873 #, no-c-format msgid "&pgr;" msgstr "&pgr;" #. Tag: para #: index.docbook:875 #, no-c-format msgid "Constants representing &pgr; (3.14159...)." msgstr "Die Konstante &pgr; (3,14159...)." #. Tag: term #: index.docbook:880 #, no-c-format msgid "e" msgstr "e" #. Tag: para #: index.docbook:882 #, no-c-format msgid "Constant representing Euler's Number e (2.71828...)." msgstr "Die Eulersche Zahl e (2,71828...)." #. Tag: title #: index.docbook:891 #, no-c-format msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" #. Tag: para #: index.docbook:892 #, no-c-format msgid "" "An extension for a function is specified by entering a semicolon, followed " "by the extension, after the function definition. The extension can be " "entered by using the &DBus; method parser addFunction. None of the " "extensions are available for parametric functions but N and D[a,b] work for " "polar functions too. For example: \n" " \n" " f(x)=x^2; A1\n" " \n" " will show the graph y=x2 with its first derivative. Supported extensions are described " "below:" msgstr "" "Eine Erweiterung für eine Funktion wird durch ein Semikolon nach der " "Funktionsdefinition angegeben, gefolgt von der Erweiterung. Die Erweiterung " "können Sie mit der &DBus;-Methode Parser addFunction " "eingeben. Auf parametrische Funktionen können Sie keine Erweiterungen " "anwenden, aber N und D[a,b] funktionieren auch mit polaren Funktionen. Zum " "Beispiel: \n" " \n" " f(x)=x^2; A1\n" " \n" " zeigt den Graph y=x2 mit seiner " "ersten Ableitung. Die unterstützten Erweiterungen werden im Folgenden " "beschrieben:" #. Tag: term #: index.docbook:900 #, no-c-format msgid "N" msgstr "N" #. Tag: para #: index.docbook:902 #, no-c-format msgid "" "The function will be stored but not be drawn. It can be used like any other " "user-defined or predefined function." msgstr "" "Die Funktion wird gespeichert, aber nicht gezeichnet. Sie kann wie jede " "andere benutzerdefinierte oder vordefinierte Funktion verwendet werden." #. Tag: term #: index.docbook:909 #, no-c-format msgid "A1" msgstr "A1" #. Tag: para #: index.docbook:911 #, no-c-format msgid "" "The graph of the derivative of the function will be drawn additionally with " "the same color but less line width." msgstr "" "Der Graph der Ableitung der Funktion wird zusätzlich in derselben Farbe aber " "einer geringeren Linienbreite gezeichnet." #. Tag: term #: index.docbook:918 #, no-c-format msgid "A2" msgstr "A2" #. Tag: para #: index.docbook:920 #, no-c-format msgid "" "The graph of the second derivative of the function will be drawn " "additionally with the same color but less line width." msgstr "" "Der Graph der zweiten Ableitung der Funktion wird in derselben Farbe aber " "einer geringeren Linienbreite gezeichnet." #. Tag: term #: index.docbook:927 #, no-c-format msgid "D[a,b]" msgstr "D[a,b]" #. Tag: para #: index.docbook:929 #, no-c-format msgid "Sets the domain for which the function will be displayed." msgstr "Bestimmt den Definitionsbereich, für den die Funktion angezeigt wird." #. Tag: term #: index.docbook:935 #, no-c-format msgid "P[a{,b...}]" msgstr "P[a{,b...}]" #. Tag: para #: index.docbook:937 #, no-c-format msgid "" "Give a set of values of a group parameter for which the function should be " "displayed. For example: f(x,k)=k*x;P[1,2,3] will plot " "the functions f(x)=x, f(x)=2*x and f(x)=3*x. You can also use functions as " "the arguments to the P option." msgstr "" "Gibt eine Anzahl von Werten für einen Scharparameter an, für den die " "Funktion gezeichnet werden soll. Zum Beispiel: f(x,k)=k*x;" "P[1,2,] zeichnet die Funktionen f(x)=x, f(x)=2*x und f(x)=3*x. " "Sie können auch Funktionen für die Werte von P benutzen." #. Tag: para #: index.docbook:947 #, no-c-format msgid "" "Please note that you can do all of these operations by editing the items in " "the Derivates tab, the Custom plot range section and the Parameters section in the " "Functions sidebar too." msgstr "" "Diese Einstellungen können Sie auch im Navigationsbereich " "Funktionen im Unterfenstern Ableitungen und in den Abschnitten Benutzerdefinierter " "Zeichenbereich und Parameter vornehmen." #. Tag: title #: index.docbook:953 #, no-c-format msgid "Mathematical Syntax" msgstr "Mathematische Syntax" #. Tag: para #: index.docbook:954 #, no-c-format msgid "" "&kmplot; uses a common way of expressing mathematical functions, so you " "should have no trouble working it out. The operators &kmplot; understands " "are, in order of decreasing precedence:" msgstr "" "&kmplot; benutzt den üblichen Methode, um mathematische Funktionen zu " "schreiben, sie sollten keine Probleme haben, damit zu arbeiten. Die " "Rechenoperationen, die &kmplot; versteht, sind in absteigender Reihenfolge " "der Auswertung:" #. Tag: term #: index.docbook:960 #, no-c-format msgid "^" msgstr "^" #. Tag: para #: index.docbook:961 #, no-c-format msgid "" "The caret symbol performs exponentiation. ⪚, 2^4 " "returns 16." msgstr "" "Dieses Zeichen für das Potenzieren, ⪚ 2^4 gibt 16 " "zurück. " #. Tag: term #: index.docbook:967 #, no-c-format msgid "*" msgstr "*" #. Tag: term #: index.docbook:968 #, no-c-format msgid "/" msgstr "/" #. Tag: para #: index.docbook:970 #, no-c-format msgid "" "The asterisk and slash symbols perform multiplication and division . ⪚, " "3*4/2 returns 6." msgstr "" "Der Stern und der Schrägstrich für die Multiplikation und die Division. ⪚ " "3*4/2 ergibt 6." #. Tag: term #: index.docbook:977 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #. Tag: term #: index.docbook:978 #, no-c-format msgid "−" msgstr "−" #. Tag: para #: index.docbook:979 #, no-c-format msgid "" "The plus and minus symbols perform addition and subtraction. ⪚, " "1+3−2 returns 2." msgstr "" "Die Symbole Plus und Minus für die Addition und die Subtraktion, ⪚ " "1+3−2 ergibt 2." #. Tag: term #: index.docbook:985 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #. Tag: term #: index.docbook:986 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #. Tag: term #: index.docbook:987 #, no-c-format msgid "≤" msgstr "≤" #. Tag: term #: index.docbook:988 #, no-c-format msgid "≥" msgstr "≥" #. Tag: para #: index.docbook:989 #, no-c-format msgid "" "Comparison operators. They return 1 if the expression is true, otherwise " "they return 0. ⪚, 1 ≤ 2 returns 1." msgstr "" "Vergleichsoperatoren. Ist der Ausdruck wahr, wird 1 zurückgegeben, sonst 0. " "⪚, 1 ≤ 2 ergibt 1." #. Tag: term #: index.docbook:995 #, no-c-format msgid "√" msgstr "√" #. Tag: para #: index.docbook:996 #, no-c-format msgid "" "The square root of a number. ⪚, √4 returns 2." msgstr "" "Die Quadratwurzel einer Zahl, ⪚ √4 gibt 2 " "zurück. " #. Tag: term #: index.docbook:1002 #, no-c-format msgid "|x|" msgstr "|x|" #. Tag: para #: index.docbook:1003 #, no-c-format msgid "" "The absolute value of x. ⪚, |−4| returns 4." msgstr "" "Der absolute Wert von x, ⪚ |−4| gibt 4 " "zurück. " #. Tag: term #: index.docbook:1009 #, no-c-format msgid "±" msgstr "±" #. Tag: para #: index.docbook:1011 #, no-c-format msgid "" "Each plus-minus sign gives two sets of plots: one in which the plus is " "taken, and one in which the minus is taken.⪚. y = ±" "sqrt(1−x^2) will draw a circle. These, therefore, cannot " "be used in constants." msgstr "" "Mit dem Plus-Minus-Zeichen erstellen Sie zwei Zeichnungen, einmal mit dem " "positiven Wert und einmal mit dem negativen Wert. ⪚ y = " "±sqrt(1−x^2) zeichnet einen Kreis. Dieses Zeichen " "kann nicht in Konstanten verwendet werden." #. Tag: para #: index.docbook:1021 #, no-c-format msgid "" "Note the precedence, which means that if parentheses are not used, " "exponentiation is performed before multiplication/division, which is " "performed before addition/subtraction. So 1+2*4^2 " "returns 33, and not, say 144. To override this, use parentheses. To use the " "above example, ((1+2)*4)^2 will " "return 144." msgstr "" "Beachten Sie die Reihenfolge der Auswertung, wenn Sie also keine Klammern " "benutzen, wird die Potenzierung vor der Multiplikation/Division ausgeführt, " "diese wiederum vor der Addition/Subtraktion. So ergibt 1+2*4^2 33 und nicht ⪚ 144. Um die Reihenfolge der Auswertung " "festzulegen, benutzen Sie Klammern. Für das vorherige Beispiel ergibt " "((1+2)*4)^2 sicher 144." #. Tag: title #: index.docbook:1030 #, no-c-format msgid "Plotting Area" msgstr "Zeichenbereich" #. Tag: para #: index.docbook:1031 #, no-c-format msgid "" "By default, explicitly given functions are plotted for the whole of the " "visible part of the horizontal axis. You can specify an other range in the " "edit-dialog for the function. If the plotting area contains the resulting " "point it is connected to the last drawn point by a line." msgstr "" "Als Voreinstellung werden explizit angegebene Funktionen für den gesamten " "sichtbaren Bereich der waagerechten Achse gezeichnet, diesen Bereich können " "Sie im Navigationsbereich Funktionen ändern. Falls der resultierende Punkt " "im Zeichenbereich liegt, wird er zum letzten gezeichneten Punkt mit einer " "Linie verbunden." #. Tag: para #: index.docbook:1037 #, no-c-format msgid "" "Parametric and polar functions have a default plotting range of 0 to 2&pgr;. " "This plotting range can also be changed in the Functions sidebar." msgstr "" "Parametrische und polare Funktionen haben einen voreingestellten " "Zeichenbereich von 0 bis 2&pgr;. Diesen Bereich können Sie im " "Navigationsbereich Funktionen ändern." #. Tag: title #: index.docbook:1044 #, no-c-format msgid "Crosshair Cursor" msgstr "Fadenkreuzzeiger" #. Tag: para #: index.docbook:1045 #, no-c-format msgid "" "While the mouse cursor is over the plotting area the cursor changes to a " "crosshair. The current coordinates can be seen at the intersections with the " "coordinate axes and also in the status bar at the bottom of the main window." msgstr "" "Während sich die Maus über der Zeichenfläche befindet, verändert sich der " "Zeiger zu einem Fadenkreuz. Die aktuellen Koordinaten werden an den " "Schnittpunkten mit den Koordinatenachsen und in der Statusleiste am unteren " "Rand des Hauptfensters angezeigt." #. Tag: para #: index.docbook:1048 #, no-c-format msgid "" "You can trace a function's values more precisely by clicking onto or next to " "a graph. The selected function is shown in the status bar in the right " "column. The crosshair then will be caught and be colored in the same color " "as the graph. If the graph has the same color as the background color, the " "crosshair will have the inverted color of the background. When moving the " "mouse or pressing the keys Left or Right the crosshair will follow the " "function and you see the current horizontal and vertical value. If the " "crosshair is close to vertical axis, the root-value is shown in the " "statusbar. You can switch function with the Up and Down keys. A second click " "anywhere in the window or pressing any non-navigating key will leave this " "trace mode." msgstr "" "Sie können die Werte einer Funktion genauer verfolgen, indem Sie auf oder in " "die Nähe des Graphen klicken. Die ausgewählte Funktion wird in der rechten " "Spalte der Statuszeile angezeigt. Das Fadenkreuz wird mit dem Graphen " "verbunden und in der gleichen Farbe dargestellt. Wenn der Graph in der " "Hintergrundfarbe gezeichnet wurde, erhält das Fadenkreuz die umgekehrte " "Farbe. Wenn Sie jetzt den Mauszeiger bewegen oder die linke oder rechte " "Cursor-Taste drücken, bewegt sich das Fadenkreuz auf dem Graphen der " "Funktion und der aktuelle waagerechte und senkrechte Wert wird angezeigt. " "Wenn das Fadenkreuz die senkrechte Achse berührt, wird die Nullstelle in der " "Statusleiste angezeigt. Die Funktionen können Sie mit den Tasten Auf und Ab wechseln. Ein zweiter Mausklick irgendwo in das " "Zeichenfeld oder der Druck auf eine Taste, die nicht zur Navigation benutzt " "wird, beendet diesen Modus. " #. Tag: para #: index.docbook:1051 #, no-c-format msgid "" "For more advanced tracing, open up the configuration dialog, and select " "Draw tangent and normal when tracing from the " "General Settings page. This option will draw the " "tangent, normal and oscillating circle of the plot currently being traced." msgstr "" "Im Einrichtungsdialog finden Sie auf der Seite Allgemeine " "Einstellungen noch die zusätzliche Option Tangente und " "Normale beim Verfolgen zeichnen. Mit dieser Einstellung wird die " "Tangente, die Normale und ein oszillierender Kreis beim Verfolgen angezeigt." #. Tag: title #: index.docbook:1058 #, no-c-format msgid "Coordinate System Configuration" msgstr "Einstellung des Koordinatensystem" #. Tag: para #: index.docbook:1059 #, no-c-format msgid "" "To open this dialog select ViewCoordinate System... from " "the menubar." msgstr "" "Um diesen Einstellungsdialog zu öffnen, wählen Sie in der Menüleiste " "AnsichtKoordinatensystem ..." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1061 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Coordinate System dialog" msgstr "" "Bildschirmphoto des Einrichtungsdialogs für Koordinaten" #. Tag: phrase #: index.docbook:1067 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Coordinate System dialog" msgstr "" "Bildschirmphoto des Einrichtungsdialogs für Koordinaten" #. Tag: title #: index.docbook:1073 #, no-c-format msgid "Axes Configuration" msgstr "Einstellung der Achsen" #. Tag: guilabel #: index.docbook:1078 #, no-c-format msgid "Horizontal axis Range" msgstr "Bereich der waagerechten Achse" #. Tag: para #: index.docbook:1080 #, no-c-format msgid "" "Sets the range for the horizontal axis scale. Note that you can use the " "predefined functions and constants (see ) " "as the extremes of the range (⪚, set Min: to " "2*pi). You can even use functions you have defined to " "set the extremes of the axis range. For example, if you have defined a " "function f(x) = x^2, you could set Min: to f(3), which would make the lower end of " "the range equal to 9." msgstr "" "Legt den Wertebereich für die waagerechte Achse fest. Sie können hier auch " "vordefinierte Funktionen (siehe ) und " "Konstanten als maximale und minimale Werte verwenden, ⪚ für " "Min den Wert 2*pi) eingeben. " "Auch selbst definierte Funktionen können als Wertebereich für die " "waagerechte Achse benutzt werden. Wenn Sie zum Beispiel die Funktion " "f(x) = x^2 definiert haben, können Sie für " "Min den Wert f(3)) eingeben. " "Damit wird der untere Wert des Bereichs gleich 9." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1093 #, no-c-format msgid "Vertical axis Range" msgstr "Bereich der waagerechten Achse" #. Tag: para #: index.docbook:1095 #, no-c-format msgid "" "Sets the range for the vertical axis. See Horizontal axis Range above." msgstr "" "Setzt den Wertebereich der senkrechten Achse. Siehe Bereich der " "waagerechten Achse oben." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1100 #, no-c-format msgid "Horizontal axis Grid Spacing" msgstr "Rasterabstand der waagerechten Achse" #. Tag: para #: index.docbook:1102 #, no-c-format msgid "" "This controls the spacing between grid lines in the horizontal direction. If " "Automatic is selected, then &kmplot; will try to find a " "grid line spacing of about two centimeters that is also numerically nice. If " "Custom is selected, then you can enter the horizontal " "grid spacing. This value will be used regardless of the zoom. For example, " "if a value of 0.5 is entered, and the x range is 0 to 8, then 16 grid lines " "will be shown." msgstr "" "Einstellung für den Abstand der senkrechten Rasterlinien. Mit " "Automatisch verwendet &kmplot; einen gerundeten Wert " "von etwa zwei Zentimetern. Wählen Sie Benutzerdefiniert, um einen bestimmten Abstand direkt einzugeben. Dieser Wert wird " "dann bei jeder beliebigen Vergrößerung der Ansicht benutzt. Wenn Sie zum " "Beispiel einen Wert von 0,5 eingeben, werden 16 Rasterlinien bei einem " "Wertebereich der X-Achse von 0 bis 8 gezeichnet." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1110 #, no-c-format msgid "Vertical axis Grid Spacing" msgstr "Rasterabstand der senkrechten Achse" #. Tag: para #: index.docbook:1112 #, no-c-format msgid "" "This controls the spacing between grid lines in the vertical direction. See " "Horizontal axis Grid Spacing above." msgstr "" "Setzt den Abstand der waagerechten Rasterlinien für die senkrechte Achse. " "Siehe Rasterabstand der waagerechten Achse oben." #. Tag: title #: index.docbook:1125 #, no-c-format msgid "Constants Configuration" msgstr "Einstellung der Konstanten" #. Tag: para #: index.docbook:1126 #, no-c-format msgid "" "To open this dialog select EditConstants... from the " "menubar." msgstr "" "Um diesen Einstellungsdialog zu öffnen, wählen Sie in der Menüleiste " "BearbeitenKonstanten ...." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1129 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Constants dialog" msgstr "" "Bildschirmphoto des Einrichtungsdialogs für Konstanten" #. Tag: phrase #: index.docbook:1135 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Constants dialog" msgstr "" "Bildschirmphoto des Einrichtungsdialogs für Konstanten" #. Tag: para #: index.docbook:1140 #, no-c-format msgid "" "Constants can be used as part of an expression anywhere inside of &kmplot;. " "Each constant must have a name and a value. Some names are invalid, however, " "such as existing function names or existing constants." msgstr "" "Konstanten können als Bestandteil von Ausdrücken überall in &kmplot; " "verwendet werden. Für jede Konstante muss ein Name und ein Wert definiert " "werden. Namen müssen eindeutig sein, daher sind die Namen von vorhandenen " "Funktionen oder Konstanten nicht erlaubt." #. Tag: para #: index.docbook:1144 #, no-c-format msgid "There are two options that control the scope of a constant:" msgstr "" "Es gibt zwei Einstellungen für den Gültigkeitsbereich einer Konstanten:" #. Tag: guilabel #: index.docbook:1150 #, no-c-format msgid "Document" msgstr "Dokument" #. Tag: para #: index.docbook:1152 #, no-c-format msgid "" "If you select the Document checkbox, then the Constant " "will be saved along with the current diagram when you save it to file. " "However, unless you have also selected the Global " "option, the constant will not be available between instances of &kmplot;." msgstr "" "Mit der Einstellung Dokument wird der Name und der Wert " "der Konstanten zusammen mit der aktuellen Zeichnung gespeichert. Haben Sie " "zusätzlich auch Global ausgewählt, kann diese Konstante " "auch in anderen Instanzen von &kmplot; benutzt werden." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1157 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Global" #. Tag: para #: index.docbook:1159 #, no-c-format msgid "" "If you select the Global checkbox, then the Constant's " "name and value will be written to &kde; settings (where it can also be used " "by &kcalc;). The constant will not be lost when &kmplot; is closed, and will " "be available again for use when &kmplot; is started again." msgstr "" "Mit der Einstellung Global wird der Name und der Wert " "der Konstante in den &kde;-Einstellungen gespeichert. Die Konstante kann " "dann auch mit &kcalc; genutzt werden. Bein nächsten Start von &kmplot; ist " "diese Konstante dann auch wieder in &kmplot; verfügbar." #. Tag: title #: index.docbook:1171 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "Befehlsreferenz" #. Tag: title #: index.docbook:1174 #, no-c-format msgid "Menu Items" msgstr "Menüeinträge" #. Tag: para #: index.docbook:1176 #, no-c-format msgid "" "Apart from the common &kde; menus described in the Menu chapter of the &kde; Fundamentals " "documentation &kmplot; has these application specific menu entries:" msgstr "" "Außer den bekannten &kde;-Menüeinträgen, die im Kapitel Menüs der &kde;-Grundlagen beschrieben " "werden, gibt es folgende spezielle Menüeinträge für &kmplot;:" #. Tag: title #: index.docbook:1181 #, no-c-format msgid "The File Menu" msgstr "Das Menü Datei" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1186 #, no-c-format msgid "File Export..." msgstr "Datei Exportieren ..." #. Tag: para #: index.docbook:1189 #, no-c-format msgid "" "Exports the plotted graphs to an image file in all formats " "supported by &kde;." msgstr "" "Exportiert den gezeichneten Graphen in eine Bilddatei in " "allen von &kde; unterstützten Grafikformaten." #. Tag: title #: index.docbook:1196 #, no-c-format msgid "The Edit Menu" msgstr "Das Menu Bearbeiten" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1199 #, no-c-format msgid "EditConstants..." msgstr "" "Bearbeiten Konstanten ..." #. Tag: para #: index.docbook:1201 #, no-c-format msgid "" "Displays the Constants dialog box. See ." msgstr "" "Öffnet den Dialog Konstanten. Siehe ." #. Tag: title #: index.docbook:1209 #, no-c-format msgid "The View Menu" msgstr "Das Menü Ansicht" #. Tag: para #: index.docbook:1210 #, no-c-format msgid "The first three items in the menu are related to zooming." msgstr "Die ersten drei Einträge in diesem Menü ändern den Zoom-Modus." #. Tag: para #: index.docbook:1212 #, no-c-format msgid "" "The mouse wheel can also be used as a zoom control. To zoom in or out using " "the mouse, hold down the &Ctrl; key while you turn the mouse wheel. Each " "tick increases or decreases the zoom factor by the value defined in the " "&kmplot; General settings." msgstr "" +"Mit dem Mausrad können Sie die Vergrößerung ändern. Dazu halten Sie die Taste" +" &Ctrl; gedrückt und Drehen das Mausrad. " +"Die Schrittweite der Vergrößerung kann in den Allgemeinen Einstellungen zu &kmplot;" +" geändert werden." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1220 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;1 View Zoom In" msgstr "" " &Ctrl;1 Ansicht Vergrößern" #. Tag: para #: index.docbook:1229 #, no-c-format msgid "" "This tool can be operator in two different manners. To zoom in on a point on " "the graph, click on it. To zoom in on a specific section of the graph, hold " "and drag the mouse to form a rectangle, which will be the new axes ranges " "when the mouse button is released." msgstr "" "Mit diesem Menüeintrag können Sie die Zeichnung auf zwei Arten vergrößern. " "Klicken Sie auf einen Punkt in der Zeichnung, um sie mit diesem Punkt als " "Mittelpunkt zu der vergrößern. Um einen bestimmten Bereich der Zeichnung zu " "vergrößern, ziehen Sie mit gedrückter Maustaste ein Rechteck für den neuen " "Bereich der Achsenwerte und lassen Sie dann die Maustaste los. " #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1235 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;2 View Zoom Out" msgstr "" " &Ctrl;2 Ansicht Verkleinern" #. Tag: para #: index.docbook:1244 #, no-c-format msgid "" "The tool can also be used in two different manners. To zoom out and center " "on a point, click on that point. To fit the existing view into a rectangle, " "hold and drag the mouse to form that rectangle." msgstr "" "Mit diesem Menüeintrag können Sie die Zeichnung auf zwei Arten verkleinern. " "Klicken Sie auf einen Punkt in der Zeichnung, um sie mit diesem Punkt als " "Mittelpunkt zu der verkleinern. Um einen bestimmten Bereich der Zeichnung zu " "verkleinern, ziehen Sie mit gedrückter Maustaste ein Rechteck für den neuen " "Bereich der Achsenwerte und lassen Sie dann die Maustaste los. " #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1249 #, no-c-format msgid "" "View Fit Widget to Trigonometric Functions" msgstr "" "Ansicht Fläche an trigonometrische " "Funktionen anpassen" #. Tag: para #: index.docbook:1254 #, no-c-format msgid "" "The scale will be adapted to trigonometric functions. This works both for " "radians and degrees." msgstr "" "Die Vergrößerung wird an trigonometrische Funktionen angepasst. Dies " "funktioniert für Bogenmaß und Grad." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1258 #, no-c-format msgid "ViewReset View" msgstr "" "AnsichtAnsicht zurücksetzen" #. Tag: para #: index.docbook:1260 #, no-c-format msgid "Resets the view." msgstr "Setzt die Ansicht auf die ursprüngliche Vergrößerung zurück." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1266 #, no-c-format msgid "ViewCoordinate System..." msgstr "" "Ansicht Koordinatensystem ..." #. Tag: para #: index.docbook:1268 #, no-c-format msgid "" "Displays the Coordinate System dialog box. See ." msgstr "" "Öffnet den Dialog Koordinatensystem. Siehe ." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1274 #, no-c-format msgid "View Show Sliders" msgstr "" "Ansicht Schieberegler anzeigen" #. Tag: para #: index.docbook:1278 #, no-c-format msgid "" "Toggles the visibility of the slider dialog. In the dialog " "move a slider to change the parameter of the function plot connected to it." msgstr "" "Blendet den Dialog Schieberegler ein oder aus. Verschieben " "Sie in diesem Dialog einen Regler, um den Parameter der damit verbundenen " "Funktion zu ändern." #. Tag: para #: index.docbook:1280 #, no-c-format msgid "" "Enable this on the Function tab and select one of the sliders to change the " "parameter value dynamically. The values vary from 0 (left) to 10 (right) by " "default, but can be changed in the slider dialog." msgstr "" "Aktivieren Sie den Schieberegler auf der Karteikarte Funktion und wählen Sie " "einen Regler für die dynamische Änderung eines Parameterwertes. In der " "Voreinstellung geht der Wertebereich von 0 (links) bis 10 (rechts), das kann " "jedoch im Dialog Schieberegler geändert werden." #. Tag: para #: index.docbook:1281 #, no-c-format msgid "" "For a small tutorial see Using Sliders." msgstr "" "Eine kurze Anleitung finden Sie auf der &kde;-Userbase im Artikel Schieberegler verwenden." #. Tag: title #: index.docbook:1291 #, no-c-format msgid "The Tools Menu" msgstr "Das Menü Extras" #. Tag: para #: index.docbook:1293 #, no-c-format msgid "This menu contains some tools for the functions that can be useful:" msgstr "Diese Menü enthält einige nützliche Hilfsmittel für die Funktionen:" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1298 #, no-c-format msgid "Tools Calculator" msgstr "Extras Rechner" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1307 #, no-c-format msgid "Tools Plot Area..." msgstr "" "Extras Fläche zeichnen ..." #. Tag: para #: index.docbook:1311 #, no-c-format msgid "" "Select a graph and the values of the horizontal axis in the new dialog that " "appears. Calculates the integral and draws the area between the graph and " "the horizontal axis in the range of the selected values in the color of the " "graph." msgstr "" "Wählen Sie im Dialog einen Graphen und die waagerechten Werte für den " "Graphen. Dann wird das Integral berechnet und die Fläche zwischen dem " "Graphen und der waagerechten Achse im gewählten Intervall wird in der Farbe " "des Graphen gezeichnet." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1318 #, no-c-format msgid "Tools Find Minimum..." msgstr "" "Extras Minimumpunkt suchen..." #. Tag: para #: index.docbook:1322 #, no-c-format msgid "Find the minimum value of the graph in a specified range." msgstr "Sucht den minimalen Wert des Graphen im vorgegebenen Bereich." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1327 #, no-c-format msgid "Tools Find Maximum..." msgstr "" "Extras Maximumpunkt suchen ..." #. Tag: para #: index.docbook:1331 #, no-c-format msgid "Find the maximum value of the graph in a specified range." msgstr "Sucht den maximalen Wert des Graphen im vorgegebenen Bereich." #. Tag: title #: index.docbook:1339 #, no-c-format msgid "The Help Menu" msgstr "Das Menü Hilfe" #. Tag: para #: index.docbook:1341 #, no-c-format msgid "" "&kmplot; has a standard &kde; Help with one addition:" msgstr "" "&kmplot; hat die normale &kde;-Hilfe mit einem " "zusätzlichen Eintrag:" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1345 #, no-c-format msgid "" "Help Predefined Math Functions..." msgstr "" "Hilfe Vordefinierte mathematische " "Funktionen" #. Tag: para #: index.docbook:1349 #, no-c-format msgid "" "Opens this handbook with a list of the predefined function names and " "constants that &kmplot; knows." msgstr "" "Öffnet dieses Handbuch mit einer Liste vordefinierter Funktionsnamen und " "Konstanten, die &kmplot; kennt." #. Tag: title #: index.docbook:1361 #, no-c-format msgid "Scripting &kmplot;" msgstr "Skripte für &kmplot;" #. Tag: para #: index.docbook:1362 #, no-c-format msgid "" "You can write scripts for &kmplot; using &DBus;. For example, if you want to " "define a new function f(x)=2sin x+3cos x, set its " "line width to 20 and then draw it, you type in a console:" msgstr "" "Sie können auch Skripte für &kmplot; mit &DBus; schreiben. Wenn Sie zum " "Beispiel eine neue Funktion f(x)=2sin x+3cos x " "definieren, die Linienbreite auf 20 Einheiten einstellen und den Graphen " "dieser Funktion zeichnen wollen, geben Sie in einer Konsole folgendes ein:" #. Tag: para #: index.docbook:1364 #, no-c-format msgid "" "qdbus org.kde.kmplot-PID /parser org.kde.kmplot.Parser.addFunction " "\"f(x)=2sin x+3cos x\" \"\" As a result, the new function's id " "number will be returned, or -1 if the function could not be defined." msgstr "" "qdbus org.kde.kmplot-PID /parser org.kde.kmplot.Parser.addFunction " "\"f(x)=2sin x+3cos x\" Als Ergebnis wird die ID-Nummer der neuen " "Funktion zurückgegeben, oder -1, wenn die Funktion nicht definiert werden " "konnte." #. Tag: para #: index.docbook:1366 #, no-c-format msgid "" "qdbus org.kde.kmplot-PID /parser org.kde.kmplot.Parser." "setFunctionFLineWidth ID 20 This command sets the function with " "the id number ID the line width to 20." msgstr "" "qdbus org.kde.kmplot-PID /parser org.kde.kmplot.Parser." "setFunctionFLineWidth ID 20 Dieser Befehl stellt die Linienbreite " "der Funktion mit der Nummer ID auf 20 Einheiten ein." #. Tag: para #: index.docbook:1368 #, no-c-format msgid "" "qdbus org.kde.kmplot-PID /view org.kde.kmplot.View.drawPlot This command repaints the window so that the function get visible." msgstr "" "qdbus org.kde.kmplot-PID /view org.kde.kmplot.View.drawPlot Dieser Befehl zeichnet das Fenster neu, dadurch wird die Funktion " "angezeigt." #. Tag: para #: index.docbook:1370 #, no-c-format msgid "A list of the available functions:" msgstr "Die Liste aller vorhandenen Funktionen:" #. Tag: term #: index.docbook:1374 #, no-c-format msgid "/kmplot org.kde.kmplot.KmPlot.fileOpen url" msgstr "/kmplot org.kde.kmplot.KmPlot.fileOpen url" #. Tag: para #: index.docbook:1378 #, no-c-format msgid "Load the file url." msgstr "Lädt die Datei url." #. Tag: term #: index.docbook:1382 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.isModified" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.isModified" #. Tag: para #: index.docbook:1386 #, no-c-format msgid "Returns true if any changes are done." msgstr "Gibt Wahr zurück, wenn Änderungen vorgenommen wurden." #. Tag: term #: index.docbook:1390 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.checkModified" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.checkModified" #. Tag: para #: index.docbook:1394 #, no-c-format msgid "" "If there are any unsaved changes, a dialog appears to save, discard or " "cancel the plots." msgstr "" "Wenn Änderungen noch nicht gespeichert sind, erscheint ein Dialog, in dem " "Sie Speichern, Verwerfen oder Abbrechen wählen können." #. Tag: term #: index.docbook:1398 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.editAxes" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.editAxes" #. Tag: para #: index.docbook:1402 #, no-c-format msgid "Opens the coordinate system edit dialog." msgstr "Öffnet den Dialog zur Bearbeitung des Koordinatensystems." #. Tag: term #: index.docbook:1406 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.toggleShowSlider" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.toggleShowSlider" #. Tag: para #: index.docbook:1410 #, no-c-format msgid "Shows/hides parameter slider window." msgstr "Blendet das Fenster mit den Schieberegler ein und aus." #. Tag: term #: index.docbook:1414 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSave" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSave" #. Tag: para #: index.docbook:1418 #, no-c-format msgid "Saves the functions (opens the save dialog if it is a new file)." msgstr "" "Speichert die Funktionen (und öffnet dazu den Dateidialog bei einer neuen " "Datei)." #. Tag: term #: index.docbook:1422 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSaveas" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSaveas" #. Tag: para #: index.docbook:1426 #, no-c-format msgid "" "The same as choosing FileSave " "As in the menu." msgstr "" "Wie im Menü DateiSpeichern " "unter ...." #. Tag: term #: index.docbook:1430 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotPrint" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotPrint" #. Tag: para #: index.docbook:1434 #, no-c-format msgid "Opens the print dialog." msgstr "Öffnet den Druckdialog." #. Tag: term #: index.docbook:1438 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotResetView" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotResetView" #. Tag: para #: index.docbook:1442 #, no-c-format msgid "" "The same as choosing ViewReset " "View in the menu." msgstr "" "Wie im Menü AnsichtAnsicht " "zurücksetzen." #. Tag: term #: index.docbook:1446 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotExport" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotExport" #. Tag: para #: index.docbook:1450 #, no-c-format msgid "Opens the export dialog." msgstr "Öffnet den Exportdialog." #. Tag: term #: index.docbook:1454 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSettings" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSettings" #. Tag: para #: index.docbook:1458 #, no-c-format msgid "Opens the settings dialog." msgstr "Öffnet den Einrichtungsdialog." #. Tag: term #: index.docbook:1462 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotNames" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotNames" #. Tag: para #: index.docbook:1466 #, no-c-format msgid "Shows the predefined math functions in the handbook." msgstr "" "Zeigt eine Liste der vordefinierten mathematischen Funktionen im Handbuch an." #. Tag: term #: index.docbook:1470 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.findMinimumValue" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.findMinimumValue" #. Tag: para #: index.docbook:1474 #, no-c-format msgid "" "The same as choosing ToolsMinimum Value... in the menu." msgstr "" "Wie im Menü ExtrasMinimumpunkt " "suchen ...." #. Tag: term #: index.docbook:1478 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.findMaximumValue" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.findMaximumValue" #. Tag: para #: index.docbook:1482 #, no-c-format msgid "" "The same as choosing ToolsMaximum Value... in the menu." msgstr "" "Wie im Menü ExtrasMaximumpunkt " "suchen ...." #. Tag: term #: index.docbook:1486 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.graphArea" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.graphArea" #. Tag: para #: index.docbook:1490 #, no-c-format msgid "" "The same as choosing ToolsPlot " "Area in the menu." msgstr "" "Wie im Menü ExtrasZeichenbereich ...." #. Tag: term #: index.docbook:1494 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.calculator" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.calculator" #. Tag: para #: index.docbook:1498 #, no-c-format msgid "" "The same as choosing ToolsCalculator in the menu." msgstr "" "Wie im Menü ExtrasRechner." #. Tag: term #: index.docbook:1502 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.addFunction f_str0 f_fstr1" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.addFunction f_str0 f_fstr1" #. Tag: para #: index.docbook:1506 #, no-c-format msgid "" "Adds a new function with the expressions f_str0 and " "f_str1. If the expression does not contain a function " "name, it will be auto-generated. The id number of the new function is " "returned, or -1 if the function could not be defined." msgstr "" "Fügt eine neue Funktion mit den Ausdrücken f_str0 und " "f_str1 hinzu. Wenn der Ausdruck keinen Funktionsnamen " "enthält, wird er automatisch erzeugt. Die ID-Nummer der neuen Funktion wird " "zurückgegeben, oder -1, wenn die Funktion nicht definiert werden konnte." #. Tag: term #: index.docbook:1510 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.removeFunction id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.removeFunction id" #. Tag: para #: index.docbook:1514 #, no-c-format msgid "" "Removes the function with the id number id. If the " "function could not be deleted, false is returned, otherwise true." msgstr "" "Entfernt die Funktion mit der Nummer id. Wenn die " "Funktion nicht gelöscht werden konnte, wird Falsch zurückgegeben, sonst Wahr." #. Tag: term #: index.docbook:1518 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionExpression id eq f_str" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionExpression id eq f_str" #. Tag: para #: index.docbook:1522 #, no-c-format msgid "" "Sets the expression for the function with the id number id to f_str. Returns true if it succeed, " "otherwise false." msgstr "" "Setzt den Ausdruck für die Funktion mit der Nummer id " "auf f_str. Gibt Wahr zurück, wenn dies erfolgreich " "war, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1526 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.countFunctions" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.countFunctions" #. Tag: para #: index.docbook:1530 #, no-c-format msgid "" "Returns the number of functions (parametric functions are calculated as two)." msgstr "" "Gibt die Anzahl der Funktionen zurück (Parametrische Funktionen werden " "doppelt gezählt)." #. Tag: term #: index.docbook:1535 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.listFunctionNames" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.listFunctionNames" #. Tag: para #: index.docbook:1539 #, no-c-format msgid "Returns a list with all functions." msgstr "Gibt eine Liste mit allen Funktionen zurück." #. Tag: term #: index.docbook:1543 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.fnameToID f_str" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.fnameToID f_str" #. Tag: para #: index.docbook:1547 #, no-c-format msgid "" "Returns the id number of f_str or -1 if the function " "name f_str was not found." msgstr "" "Gibt die ID-Nummer von f_str oder -1 zurück, wenn der " "Funktionsname f_str nicht gefunden wurde." #. Tag: term #: index.docbook:1551 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionFVisible id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionFVisible id" #. Tag: para #: index.docbook:1555 #, no-c-format msgid "" "Returns true if the function with the ID id is " "visible, otherwise false." msgstr "" "Gibt Wahr zurück, wenn die Funktion mit der Nummer id " "sichtbar ist, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1559 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionF1Visible id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionF1Visible id" #. Tag: para #: index.docbook:1563 #, no-c-format msgid "" "Returns true if the first derivative of the function with the ID " "id is visible, otherwise false." msgstr "" "Gibt Wahr zurück, wenn die erste Ableitung der Funktion mit der Nummer " "id sichtbar ist, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1567 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionF2Visible id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionF2Visible id" #. Tag: para #: index.docbook:1571 #, no-c-format msgid "" "Returns true if the second derivative of the function with the ID " "id is visible, otherwise false." msgstr "" "Gibt Wahr zurück, wenn die zweite Ableitung der Funktion mit der Nummer " "id sichtbar ist, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1575 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionIntVisible id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionIntVisible id" #. Tag: para #: index.docbook:1579 #, no-c-format msgid "" "Returns true if the integral of the function with the ID id is visible, otherwise false." msgstr "" "Gibt Wahr zurück, wenn das Integral der Funktion mit der Nummer " "id sichtbar ist, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1583 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionFVisible id visible" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionFVisible id visible" #. Tag: para #: index.docbook:1587 #, no-c-format msgid "" "Shows the function with the ID id if " "visible is true. If visible is " "false, the function will be hidden. True is returned if the function exists, " "otherwise false" msgstr "" "Zeigt die Funktion mit der Nummer id an, wenn " "visible Wahr ist. Ist visible " "Falsch, dann wird die Funktion ausgeblendet. Gibt Wahr zurück, wenn die " "Funktion existiert, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1591 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF1Visible id visible" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF1Visible id visible" #. Tag: para #: index.docbook:1595 #, no-c-format msgid "" "Shows the first derivative of the function with the ID id if visible is true. If visible is false, the function will be hidden. True is returned if the " "function exists, otherwise false." msgstr "" "Zeigt die erste Ableitung der Funktion mit der Nummer id an, wenn visible Wahr ist. Ist " "visible Falsch, dann wird die Funktion ausgeblendet. " "Gibt Wahr zurück, wenn die Funktion existiert, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1599 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF2Visible id visible" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF2Visible id visible" #. Tag: para #: index.docbook:1603 #, no-c-format msgid "" "Shows the second derivative of the function with the ID id if visible is true. If visible is false, the function will be hidden. True is returned if the " "function exists, otherwise false." msgstr "" "Zeigt die zweite Ableitung der Funktion mit der Nummer id an, wenn visible Wahr ist. Ist " "visible Falsch, dann wird die Funktion ausgeblendet. " "Gibt Wahr zurück, wenn die Funktion existiert, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1607 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionIntVisible id visible" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionIntVisible id visible" #. Tag: para #: index.docbook:1611 #, no-c-format msgid "" "Shows the integral of the function with the ID id if " "visible is true. If visible is " "false, the function will be hidden. True is returned if the function exists, " "otherwise false." msgstr "" "Zeigt das Integral der Funktion mit der Nummer id an, " "wenn visible Wahr ist. Ist visible Falsch, dann wird die Funktion ausgeblendet. Gibt Wahr zurück, " "wenn die Funktion existiert, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1615 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionStr id eq" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionStr id eq" #. Tag: para #: index.docbook:1619 #, no-c-format msgid "" "Returns the function expression of the function with the ID id. If the function not exists, an empty string is returned instead." msgstr "" "Gibt den Funktionsausdruck der Funktion mit der Nummer id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert, wird eine leere " "Zeichenkette zurückgegeben." #. Tag: term #: index.docbook:1623 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionFLineWidth id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionFLineWidth id" #. Tag: para #: index.docbook:1627 #, no-c-format msgid "" "Returns the line width of the function with the ID id. If the function not exists, 0 is returned." msgstr "" "Gibt die Linienbreite der Funktion mit der Nummer id " "zurück. Wenn die Funktion nicht existiert, wird 0 zurückgegeben." #. Tag: term #: index.docbook:1631 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionF1LineWidth id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionF1LineWidth id" #. Tag: para #: index.docbook:1635 #, no-c-format msgid "" "Returns the line width of the first derivative of the function with the ID " "id. If the function not exists, 0 is returned." msgstr "" "Gibt die Linienbreite der ersten Ableitung der Funktion mit der Nummer " "id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert, wird 0 " "zurückgegeben." #. Tag: term #: index.docbook:1639 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionF2LineWidth id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionF2LineWidth id" #. Tag: para #: index.docbook:1643 #, no-c-format msgid "" "Returns the line width of the second derivative of the function with the ID " "id. If the function not exists, 0 is returned." msgstr "" "Gibt die Linienbreite der zweiten Ableitung der Funktion mit der Nummer " "id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert, wird 0 " "zurückgegeben." #. Tag: term #: index.docbook:1647 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionIntLineWidth id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionIntLineWidth id" #. Tag: para #: index.docbook:1651 #, no-c-format msgid "" "Returns the line width of the integral of the function with the ID " "id. If the function not exists, 0 is returned." msgstr "" "Gibt die Linienbreite des Integrals der Funktion mit der Nummer " "id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert, wird 0 " "zurückgegeben." #. Tag: term #: index.docbook:1655 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionFLineWidth id linewidth" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionFLineWidth id linewidth" #. Tag: para #: index.docbook:1659 #, no-c-format msgid "" "Sets the line width of the function with the ID id to " "linewidth. True is returned if the function exists, " "otherwise false." msgstr "" "Stellt die Linienbreite der Funktion mit der Nummer id auf linewidth Einheiten. Wenn die Funktion " "existiert, wird Wahr zurückgegeben, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1663 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF1LineWidth id linewidth" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF1LineWidth id linewidth" #. Tag: para #: index.docbook:1667 #, no-c-format msgid "" "Sets the line width of the first derivative of the function with the ID " "id to linewidth. True is " "returned if the function exists, otherwise false." msgstr "" "Stellt die Linienbreite der ersten Ableitung der Funktion mit der Nummer " "id auf linewidth Einheiten. " "Wenn die Funktion existiert, wird Wahr zurückgegeben, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1671 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF2LineWidth id linewidth" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF2LineWidth id linewidth" #. Tag: para #: index.docbook:1675 #, no-c-format msgid "" "Sets the line width of the second derivative of the function with the ID " "id to linewidth. True is " "returned if the function exists, otherwise false." msgstr "" "Stellt die Linienbreite der zweiten Ableitung der Funktion mit der Nummer " "id auf linewidth Einheiten. " "Wenn die Funktion existiert, wird Wahr zurückgegeben, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1679 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionIntLineWidth id linewidth" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionIntLineWidth id linewidth" #. Tag: para #: index.docbook:1683 #, no-c-format msgid "" "Sets the line width of the integral of the function with the ID " "id to linewidth. True is " "returned if the function exists, otherwise false." msgstr "" "Stellt die Linienbreite des Integrals der Funktion mit der Nummer " "id auf linewidth Einheiten. " "Wenn die Funktion existiert, wird Wahr zurückgegeben, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1687 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionParameterList id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionParameterList id" #. Tag: para #: index.docbook:1691 #, no-c-format msgid "" "Returns a list with all the parameter values for the function with the ID " "id." msgstr "" "Gibt eine Liste mit allen Parameterwerten der Funktion mit der Nummer " "id zurück." #. Tag: term #: index.docbook:1695 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionAddParameter id new_parameter" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionAddParameter id new_parameter" #. Tag: para #: index.docbook:1699 #, no-c-format msgid "" "Adds the parameter value new_parameter to the " "function with the ID id. True is returned if the " "operation succeed, otherwise false." msgstr "" "Fügt den Parameterwert new_parameter zu der Funktion " "mit der Nummer id hinzu. Gibt Wahr zurück, wenn diese " "Operation erfolgreich war, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1703 #, no-c-format msgid "" "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionRemoveParameter id remove_parameter" msgstr "" "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionRemoveParameter id remove_parameter" #. Tag: para #: index.docbook:1707 #, no-c-format msgid "" "Removes the parameter value remove_parameter from the " "function with the ID id. True is returned if the " "operation succeed, otherwise false." msgstr "" "Entfernt den Parameterwert remove_parameter aus der " "Funktion mit der Nummer id hinzu. Gibt Wahr zurück, " "wenn diese Operation erfolgreich war, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1711 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionMinValue id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionMinValue id" #. Tag: para #: index.docbook:1715 #, no-c-format msgid "" "Returns the minimum plot range value of the function with the ID " "id. If the function not exists or if the minimum " "value is not defined, an empty string is returned." msgstr "" "Gibt den minimalen Wert des Zeichenbereichs der Funktion mit der Nummer " "id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert oder das " "Minimum nicht definiert ist, wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben." #. Tag: term #: index.docbook:1719 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionMaxValue id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionMaxValue id" #. Tag: para #: index.docbook:1723 #, no-c-format msgid "" "Returns the maximum plot range value of the function with the ID " "id. If the function not exists or if the maximum " "value is not defined, an empty string is returned." msgstr "" "Gibt den maximalen Wert des Zeichenbereichs der Funktion mit der Nummer " "id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert oder das " "Maximum nicht definiert ist, wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben." #. Tag: term #: index.docbook:1727 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionMinValue id min" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionMinValue id min" #. Tag: para #: index.docbook:1731 #, no-c-format msgid "" "Sets the minimum plot range value of the function with the ID id to min. True is returned if the function " "exists and the expression is valid, otherwise false." msgstr "" "Setzt den minimalen Wert des Zeichenbereichs der Funktion mit der Nummer " "id auf min. Wenn die Funktion " "existiert und der Ausdruck gültig ist, wird Wahr zurückgegeben, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1735 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionMaxValue id max" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionMaxValue id max" #. Tag: para #: index.docbook:1739 #, no-c-format msgid "" "Sets the maximum plot range value of the function with the ID id to max. True is returned if the function " "exists and the expression is valid, otherwise false." msgstr "" "Setzt den maximalen Wert des Zeichenbereichs der Funktion mit der Nummer " "id auf max. Wenn die Funktion " "existiert und der Ausdruck gültig ist, wird Wahr zurückgegeben, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1744 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionStartXValue id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionStartXValue id" #. Tag: para #: index.docbook:1748 #, no-c-format msgid "" "Returns the initial x point for the integral of the function with the ID " "id. If the function not exists or if the x-point-" "expression is not defined, an empty string is returned." msgstr "" "Gibt den Anfangs-x-Punkt für das Integral der Funktion mit der Nummer " "id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert oder der " "Ausdruck für den x-Punkt nicht definiert ist, wird ein leere Zeichenkette " "zurückgegeben." #. Tag: term #: index.docbook:1752 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionStartYValue id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionStartYValue id" #. Tag: para #: index.docbook:1756 #, no-c-format msgid "" "Returns the initial y point for the integral of the function with the ID " "id. If the function not exists or if the y-point-" "expression is not defined, an empty string is returned." msgstr "" "Gibt den Anfangs-y-Punkt für das Integral der Funktion mit der Nummer " "id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert oder der " "Ausdruck für den y-Punkt nicht definiert ist, wird ein leere Zeichenkette " "zurückgegeben." #. Tag: term #: index.docbook:1760 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionStartValue id x y" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionStartValue id x y" #. Tag: para #: index.docbook:1764 #, no-c-format msgid "" "Sets the initial x and y point for the integral of the function with the ID " "id to x and y. True is returned if the function exists and the expression is " "valid, otherwise false." msgstr "" "Setzt den Startwerte von x und y für das Integral der Funktion mit der " "Nummer id auf x und " "y. Wenn die Funktion existiert und der Ausdruck " "gültig ist, wird Wahr zurückgegeben, sonst Falsch." #. Tag: term #: index.docbook:1768 #, no-c-format msgid "/view org.kde.kmplot.View.stopDrawing" msgstr "/view org.kde.kmplot.View.stopDrawing" #. Tag: para #: index.docbook:1772 #, no-c-format msgid "If &kmplot; currently is drawing a function, the procedure will stop." msgstr "" "Wenn &kmplot; gerade eine Funktion zeichnet, wird dieser Vorgang angehalten." #. Tag: term #: index.docbook:1776 #, no-c-format msgid "/view org.kde.kmplot.View.drawPlot" msgstr "/view org.kde.kmplot.View.drawPlot" #. Tag: para #: index.docbook:1780 #, no-c-format msgid "Redraws all functions." msgstr "Zeichnet alle Funktionen neu." #. Tag: title #: index.docbook:1788 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Danksagungen und Lizenz" #. Tag: para #: index.docbook:1790 #, no-c-format msgid "&kmplot;" msgstr "&kmplot;" #. Tag: para #: index.docbook:1794 #, no-c-format msgid "" "Program copyright 2000-2002 Klaus-Dieter Möller &Klaus-Dieter.Moeller." "mail;" msgstr "" "Programm Copyright 2002-2004: Klaus-Dieter Möller &Klaus-Dieter.Moeller." "mail;" #. Tag: title #: index.docbook:1799 #, no-c-format msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende" #. Tag: para #: index.docbook:1801 #, no-c-format msgid "" "CVS: &Robert.Gogolok; mail@robert-gogoloh.de" msgstr "" "CVS: &Robert.Gogolok; mail@robert-gogoloh.de" #. Tag: para #: index.docbook:1804 #, no-c-format msgid "" "Porting &GUI; to &kde; 3 and Translating: &Matthias.Messmer; &Matthias." "Messmer.mail;" msgstr "" "&GUI; nach &kde; 3 portiert und Übersetzung: &Matthias.Messmer; &Matthias." "Messmer.mail;" #. Tag: para #: index.docbook:1807 #, no-c-format msgid "Various improvements: Fredrik Edemar f_edemar@linux.se" msgstr "" "Verschiedene Verbesserungen: Fredrik Edemar f_edemar@linux.se" #. Tag: para #: index.docbook:1810 #, no-c-format msgid "" "Porting to Qt 4, UI improvements, features: David Saxton " "david@bluehaze.org" msgstr "" "Anpassung an Qt 4, Verbesserungen der Oberfläche und der Funktionen: David " "Saxton david@bluehaze.org" #. Tag: para #: index.docbook:1814 #, no-c-format msgid "" "Documentation copyright 2000--2002 by Klaus-Dieter Möller &Klaus-Dieter." "Moeller.mail;." msgstr "" "Dokumentation Copyright 2000-2002: Klaus-Dieter Möller &Klaus-Dieter." "Moeller.mail;." #. Tag: para #: index.docbook:1817 #, no-c-format msgid "" "Documentation extended and updated for &kde; 3.2 by &Philip.Rodrigues; " "&Philip.Rodrigues.mail;." msgstr "" "Dokumentation erweitert und für &kde; 3.2 angepasst von &Philip.Rodrigues; " "&Philip.Rodrigues.mail;." #. Tag: para #: index.docbook:1818 #, no-c-format msgid "" "Documentation extended and updated for &kde; 3.3 by &Philip.Rodrigues; " "&Philip.Rodrigues.mail; and Fredrik Edemar f_edemar@linux.se." msgstr "" "Dokumentation erweitert und für &kde; 3.3 angepasst von &Philip.Rodrigues; " "&Philip.Rodrigues.mail; und Fredrik Edemar f_edemar@linux.se." #. Tag: para #: index.docbook:1819 #, no-c-format msgid "" "Documentation extended and updated for &kde; 3.4 by Fredrik Edemar " "f_edemar@linux.se." msgstr "" "Dokumentation erweitert und für &kde; 3.4 angepasst von Fredrik Edemar " "f_edemar@linux.se." #. Tag: para #: index.docbook:1820 #, no-c-format msgid "" "Documentation extended and updated for &kde; 4.0 by David Saxton " "david@bluehaze.org." msgstr "" "Dokumentation erweitert und für &kde; 4.0 angepasst von David Saxton " "david@bluehaze.org." #. Tag: trans_comment #: index.docbook:1821 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" "Übersetzung: Thorsten Mürell thorsten@muerell.de" #. Tag: chapter #: index.docbook:1821 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #~ msgid "2016-05-08" #~ msgstr "2016-05-08" #~ msgid "2013-08-23" #~ msgstr "2013-08-23" #~ msgid "1.2.1 (&kde; 4.11)" #~ msgstr "1.2.1 (&kde; 4.11)" #~ msgid "edutainment" #~ msgstr "edutainment" #~ msgid "Developer's Guide to &kmplot;" #~ msgstr "Entwicklerhandbuch zu &kmplot;" #~ msgid "" #~ "If you want to contribute to &kmplot; feel free to send a mail to &Klaus-" #~ "Dieter.Moeller.mail;, f_edemar@linux.se or " #~ "david@bluehaze.org." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie zu &kmplot; beitragen wollen, schicken Sie bitte eine E-Mail an " #~ "&Klaus-Dieter.Moeller.mail;, f_edemar@linux.se oder " #~ "david@bluehaze.org." #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Installation" #~ msgid "" #~ "&kmplot; itself can be found on the &kmplot; home page and is part of the &kde;-Edu project" #~ msgstr "" #~ "&kmplot; selbst finden Sie auf der Webseite von &kmplot;. Das Programm ist Teil des &kde;-Edu-" #~ "Projekts." #~ msgid "2008-02-09" #~ msgstr "2008-02-09" #~ msgid "1.2.0" #~ msgstr "1.2.0" Index: trunk/l10n-kf5/de/docs/kdeedu/kmplot/index.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/docs/kdeedu/kmplot/index.docbook (revision 1530239) +++ trunk/l10n-kf5/de/docs/kdeedu/kmplot/index.docbook (revision 1530240) @@ -1,2746 +1,2746 @@ ]> Das Handbuch zu &kmplot; Klaus-Dieter Möller
&Klaus-Dieter.Moeller.mail;
&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; David Saxton ThorstenMürell
thorsten@muerell.de
Deutsche Übersetzung
200020012002 Klaus-Dieter Möller 2003 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; 2006 David Saxton &FDLNotice; 2018-11-23 1.3.0 (Applications 19.04) +>1.3.0 (Anwendungen 19.04) &kmplot; ist ein mathematischer Funktionsplotter von &kde;. &kmplot; ist Teil des &kde;-EDU-Projektes: http://edu.kde.org/ KDE KmPlot EDU Lernprogramme Plotten Mathe
Einführung &kmplot; ist ein mathematischer Funktionsplotter von &kde;. Er enthält einen leistungsfähigen Funktionsanalysierer. Sie können verschiedene Funktionen gleichzeitig zeichnen lassen und Funktionsausdrücke kombinieren, um neue Funktionen zu erstellen. Beispiele Beispiele In &kmplot; können Sie mit unterschiedlichen Funktionstypen arbeiten: Explizite kartesische Graphen der Form y = f(x). Parametrische Graphen, dabei sind die x- und y-Komponenten als Funktion einer unabhängigen Variablen definiert. Polare Graphen der Form r = r(&thgr;). Implizite Graphen, deren Funktionswerte implizit durch eine Gleichung F(x,y) definiert sind. Explizite Differentialgraphen. &kmplot; bietet zusätzlich numerische und visuelle Eigenschaften wie: Füllung und Berechnung der Fläche zwischen dem Graphen und der ersten Achse Berechnung von maximalen und minimalen Werten Dynamische Änderung von Funktionsparametern Zeichnung von Ableitungen und Integralfunktionen Diese Eigenschaften unterstützen das Lernen von Beziehungen zwischen mathematischen Funktionen und deren grafischer Darstellung in Koordinatensystemen Einführung zu &kmplot; Einfache Funktionszeichnung Im Navigationsbereich links gibt es den Knopf Erstellen, mit dem Sie ein Auswahlfeld für neue Funktionen öffnen. Klicken Sie darauf und wählen Sie Kartesische Zeichnung aus. Das Eingabefeld für die Gleichung dieser Funktion wird aktiviert. Ersetzen Sie den vorgegebenen Text durch y = x^2 und drücken Sie die &Enter;taste. Dann wird die Funktion y = x2 im Koordinatensystem gezeichnet. Klicken Sie wieder auf Erstellen, wählen Sie Kartesische Zeichnung und geben Sie diesmal y = 5sin(x) für eine weiter Funktionszeichnung ein. Klicken Sie auf eine der Linien, die Sie gerade gezeichnet haben. Nun erhält das Fadenkreuz die Farbe der Linie und ist damit verbunden. Mit der Maus können Sie das Fadenkreuz entlang der Linie bewegen. In der Statusleiste am unteren Rand des Fensters werden die Koordinaten der aktuellen Position angezeigt. Berührt die Linie die waagerechte Achse, wird auch die Nullstelle in der Statusleiste gezeigt. Klicken Sie noch einmal mit der Maustaste und das Fadenkreuz wird wieder von der Linie gelöst. Eigenschaften bearbeiten Bearbeiten Sie die Funktionen und ändern Sie die Farbe der Graphen. Im Bereich Funktionen werden alle gezeichneten Funktionen aufgeführt. Wählen Sie y = x^2 aus. Jetzt können Sie viele Einstellungen für diese Funktion bearbeiten. Geben Sie der Funktion einen neuen Namen und verschieben Sie sie um 5 Einheiten nach unten. Dazu ändern Sie den Funktionsausdruck in parabel(x) = x^2 - 5 und drücken die Eingabetaste. Um die Funktion in einer anderen Farbe zu zeichnen, klicken Sie auf den Knopf Farbe im Abschnitt Erscheinungsbild unten im Funktionsbereich und wählen Sie im Dialog eine neue Farbe aus. Alle Änderungen können Sie mit BearbeitenRückgängig wieder zurücknehmen. Arbeiten mit &kmplot; In &kmplot; können Sie mit unterschiedliche Arten von Funktionen benutzen, dabei können Sie sie als Funktion oder als Ausdruck eingeben. Kartesische Funktionen können Sie entweder als ⪚ y = x^2, dabei muss x als Name der Variable benutzt werden, oder als ⪚ f(a) = a^2 eingeben, dabei können Sie einen beliebigen Namen für die Variable verwenden. In parametrischen Funktionen werden die x- und y-Koordinaten als Ausdrücke von t, ⪚ x = sin(t), y = cos(t) oder als Funktionen wie ⪚ f_x(s) = sin(s), f_y(s) = cos(s) eingegeben. Polare Funktionen können entweder als Ausdrücke von &thgr;, ⪚ r = &thgr; oder als Funktionen wie ⪚ f(x) = x eingegeben werden. Bei impliziten Funktionen kann der Name der Funktion getrennt von dem Ausdruck für die x- und y-Koordinaten eingegeben werden. Wenn die Variablen x und y über den Funktionsnamen festgelegt werden (⪚ mit f(a,b) als Name der Funktion), dann werden diese Variablen a und b verwendet. Ansonsten werden die Buchstaben x und y für die Variablen benutzt. Explizite Differentialfunktionen werden durch Differentialgleichungen beschrieben, in denen die höchste Ableitung als Ausdruck der niedrigeren Ableitungen angegeben wird. Die Ableitung wird durch das Zeichen ' gekennzeichnet. Als Funktionsform lautet die Gleichung zum Beispiel f''(x) = f' − f, als Gleichungsform y'' = y' − y. In beiden Fällen wird (x) nicht in den niedrigeren Ableitungen eingefügt. Die richtige Schreibweise ist also f'(x) = −f und nicht f'(x) = −f(x)). Die Eingabefelder der Funktionen haben rechts einen Knopf. Damit öffnen Sie den Gleichungseditor, der folgende Funktionen bietet: Eingabe vieler mathematischer Symbole, die nicht auf der normalen Tastatur vorhanden sind, in Funktionsgleichungen. Eingabe benutzerdefinierter Konstanten und die Möglichkeit zur Bearbeitung dieser Konstanten. Eine Liste vordefinierter Funktionen. Wenn Sie bereits Text markiert haben, wird dieser Text als Argument benutzt, wenn Sie eine Funktion einfügen. Ist zum Beispiel 1 + x in der Gleichung y = 1 + x markiert und Sie wählen die Sinusfunktion, erstellen Sie damit die Gleichung y = sin(1+x). Hier ist ein Bildschirmfoto von &kmplot; beim Start Bildschirmphoto Funktionstypen Kartesische Funktionen Eine explizite Funktion (&ie; eine Funktion in der Form y=f(x)), können Sie in &kmplot; auf folgende Art eingeben: f(x)=Ausdruck Dabei ist: f der Name der Funktion und kann aus jeder Kombination von Buchstaben und Zahlen bestehen. x die waagerechte Koordinate, die im Ausdruck benutzt wird, der nach dem Gleichheitszeichen folgt. Das ist ein Platzhalter, also können Sie jeden beliebigen Namen verwenden, das Ergebnis ist das Gleiche. Ausdruck ist der Ausdruck, der gezeichnet werden soll, in der von &kmplot; geforderten Schreibweise. Siehe dazu . Parametrische Funktionen In parametrischen Funktionen werden die x- und y-Koordinaten über unabhängige Funktionen einer anderen Variable, oft t genannt, definiert. Um eine parametrische Funktion in &kmplot; zu zeichnen, geben Sie die x- und y-Funktion als kartesische Funktionen ein. Auch hier können Sie einen beliebigen Variablennamen für die Parameter verwenden. Angenommen, Sie möchten eine Kreis mit dem parametrischen Ausdruck x = sin(t), y = cos(t) zeichnen. Wählen Sie dazu Parametrische Zeichnung und geben Sie die passenden Ausdrücke in das x- und y-Eingabefeld ein, &ie; f_x(t)=sin(t) and f_y(t)=cos(t). Sie können noch weitere Optionen für die Zeichnung im Funktionen-Editor einstellen: Min Max Diese Einstellungen geben den Wertebereich des Parameters t an, für den die Funktion gezeichnet wird. Funktionen in Polarkoordinaten Polarkoordinaten bestimmen einen Punkt durch den Abstand vom Ursprung (üblicherweise r genannt) und durch den Winkel einer Linie vom Ursprung durch den Punkt zur waagerechten Achse (üblicherweise mit dem griechischen Buchstaben &thgr; bezeichnet). Funktionen in polaren Koordinaten erzeugen Sie, indem Sie auf Erstellen klicken und Polare Zeichnung wählen. Im Eingabefeld geben Sie die Definition der Funktion mit dem Namen der theta-Variablen ein. Um ⪚ die Spirale des Archimedes r = &thgr; zu zeichnen, geben Sie ein: r(&thgr;) = &thgr;. Sie können jeden beliebigen Namen als theta-Variable verwenden, daher ergibt r(t) = t oder f(x) = x die gleiche Zeichnung. Implizite Funktionen Ein impliziter Ausdruck gibt die Beziehung zwischen x- und y-Koordinaten als Gleichung an. Um zum Beispiel einen Kreis zu zeichnen, klicken Sie auf den Knopf Erstellen und wählen Implizite Zeichnung aus der Liste. Tragen Sie dann im Gleichungsfeld unter dem Funktionsnamen folgendes ein: x^2 + y^2 = 25 Differentielle Funktionen &kmplot; kann explizite Differentialgleichungen darstellen. Dies sind Gleichungen in der Form y(n) = F(x,y',y'',...,y(n−1)), dabei ist yn die n-te Ableitung von y(x). Die Ordnung der Ableitung wird aus der Anzahl der ' nach der Funktionsbezeichnung bestimmt. Um zum Beispiel eine sinusförmige Kurve zu zeichnen, geben Sie als Differentialgleichung y'' = − y oder f''(x) = −f ein. Jedoch nur die Differentialgleichung allein ist noch nicht ausreichend für die Erstellung der Zeichnung. Jede Kurve im Diagramm wird durch die Differentialgleichung und die Startbedingung festgelegt. Wenn eine Differentialgleichung ausgewählt ist, können Sie die Startbedingung auf der gleichnamigen Karteikarte eingeben. Die Anzahl der Spalten für die Eingabe der Startbedingungen wird durch die Ordnung der Differentialgleichung bestimmt. Sie können noch weitere Optionen für die Zeichnung im Funktionen-Editor einstellen: Schritt Die Schrittweite im Feld Genauigkeit wird zur numerischen Lösung der Differentialgleichung mit der Runge-Kutta-Methode benutzt. Der Wert bestimmt die maximale Schrittweite, bei Vergrößerung der Zeichnung wird mit einer kleineren Schrittweite gerechnet. Funktionskombinationen Funktionen können zu neuen Funktionen kombiniert werden. Geben Sie einfach die Funktionen nach dem Gleichheitszeichen ein, als ob sie Variable wären. Wenn Sie zum Beispiel die Funktionen f(x) und g(x) definiert haben, können Sie die Summe von f und g zeichnen lassen mit: sum(x) = f(x) + g(x) Das Aussehen von Funktionen verändern Um das Aussehen des Graphen der Funktion im Hauptfenster zu ändern, wählen Sie die Funktion im Bereich Funktionen aus. Klicken auf den Knopf Farbe oder unten in Abschnitt Erscheinungsbild auf Erweitert ..., um die Linienbreite, die Farbe der Linie und weitere Einstellungen zu verändern. Wenn Sie eine kartesische Funktion bearbeiten, werden drei Karteikarten angezeigt. Auf der ersten Karte geben Sie den Ausdruck der Funktion ein. Auf der Karte Ableitungen können Sie ankreuzen, ob die erste und zweite Ableitung der Funktion gezeichnet werden soll. Und auf der Karte Integral können Sie auswählen, ob das Integral der Funktion auch gezeichnet werden soll. Kontextmenü Kontextmenü des Graphen Kontextmenü des Graphen Mit einem rechten Mausklick auf eine Zeichnungsfunktion oder eine parametrische Einzelpunkt-Funktion öffnen Sie ein Kontextmenü mit folgenden Einträgen: Bearbeiten Wählt die Funktion zur Bearbeitung im Bereich Funktionen aus. Ausblenden Blendet den gewählten Graphen aus. Andere Graphen der Funktion werden weiter angezeigt. Entfernen Entfernt die Funktion und alle ihre Graphen in der Zeichnung. Zeichnung animieren ... Öffnet den Dialog Parameteranimation. Rechner Öffnet den Dialog Rechner. Für die unterschiedlichen Funktionstypen gibt es noch drei weitere Einträge: Fläche zeichnen ... Wählen Sie die minimalen und maximalen waagerechten Werte für den Graphen. Dann wird das Integral berechnet und die Fläche zwischen dem Graphen und der waagerechten Achse im gewählten Intervall wird in der Farbe des Graphen gezeichnet. Minimumpunkt suchen ... Sucht den minimalen Wert des Graphen im angegebenen Bereich. Der gewählte Graph wird im angezeigten Dialog hervorgehoben. Geben Sie den unteren und oberen Grenzwert für den Bereich der Suche nach dem Minimum ein. Hinweis: Im Dialog Erscheinungsbild der Zeichnung können Sie einstellen, dass die Extremwerte eines Graphen markiert werden. Diesen Dialog öffnen Sie mit dem Knopf Erweitert .. in der Seitenleiste Funktionen. Maximumpunkt suchen ... Wie Minimumpunkt suchen ... weiter oben, aber es wird das Maximum, nicht das Minimum gesucht. &kmplot; einrichten Um den Dialog zur Einrichtung von &kmplot; zu öffnen, wählen Sie Einstellungen &kmplot; einrichten .... Die Einstellungen für die (Konstanten ... können Sie nur im Menü Bearbeiten ändern und das Koordinatensystem... nur im Menü Ansicht. Allgemeine Einstellungen Bildschirmfoto des Einrichtungsdialogs Bildschirmfoto des Einrichtungsdialogs Here you can set global settings which automatic will be saved when you exit &kmplot;. You can set angle-mode (radians and degrees), zoom in and zoom out factors for zooming using &Ctrl; with mouse wheel or the corresponding menu items, and whether to show advanced plot tracing. +>Hier können Sie die allgemeinen Einstellungen ändern, die beim Beenden von &kmplot; gespeichert werden. Dazu gehören die Winkeleinheiten (Bogenmaß oder Grad), die Faktoren für Vergrößerung und Verkleinerung mit &Ctrl; und Mausrad oder dem Menüeintrag und das Zeichnen von Tangente und Normale beim Verfolgen. Diagrammeinstellungen Bildschirmfoto des Dialogs Diagrammaussehen Bildschirmfoto des Dialogs Diagrammaussehen Sie können den Stil für das Gitter auf einen der vier möglichen Werten setzen: Nichts Es werden keine Gitterlinien auf der Zeichenfläche dargestellt Linien Gerade Linien bilden ein quadratisches Gitter auf der Zeichenfläche. Kreuzgitter Kreuze werden gezeichnet, um Punkte anzudeuten, an denen x und y ganzzahlige Werte haben. (⪚ (1,1), (4,2) &etc;). Polar Linien mit konstantem Radius und Winkel werden auf der Zeichenfläche gezeichnet. Weitere Einstellungen für das Aussehen des Diagramms: Achsenbeschriftung Legt die Beschriftungen der waagerechten und senkrechten Achsen fest. Achsenbreite: Stellt die Breite der Achsenlinien ein. Linienbreite: Stellt die Breite der Gitterlinien ein. Skalenstrichbreite: Stellt die Breite der Linien ein, die die Skalenstriche auf den Achsen darstellen. Skalenstrichlänge: Stellt die Länge der Linien ein, die die Skalenstriche auf den Achsen darstellen. Beschriftungen anzeigen Falls dieses Feld gewählt ist, werden die Beschriftung der waagerechten und senkrechten Achsen in der Zeichnung angezeigt und die Skalenstriche werden beschriftet. Achsen anzeigen Falls dieses Feld gewählt ist, werden die Achsen angezeigt. Pfeile anzeigen Falls dieses Feld gewählt ist, werden die Achsen mit Pfeilen an den Enden gezeichnet. Farbeneinstellung Bildschirmfoto des Einrichtungsdialogs für Farben Bildschirmfoto des Einrichtungsdialogs für Farben Auf der Karte Farben des Einrichtungsdialogs können Sie im Abschnitt Koordinaten die Farben der Achsen, des Gitters und der Zeichenfläche von &kmplot; verändern. Im Abschnitt Normale Funktionsfarben können Sie die Farben für neue Funktionen anpassen. Schrifteneinstellungen Bildschirmfoto des Einrichtungsdialogs für die Schriften Bildschirmfoto des Einrichtungsdialogs für die Schriften Achsenbeschriftung Die Schrift für die Ziffern und Bezeichnungen der Achsen. Diagrammbeschriftungen Die Schrift für die Beschriftung des Diagramms (⪚ für den Namen der Zeichnung und der Extrempunkte). Kopfzeile der Tabelle Die Schrift für die Kopfzeile beim Ausdruck einer Zeichnung. &kmplot;-Referenz Funktionssyntax Einige Syntaxregeln müssen Sie beachten: name(var1[, var2])=term [;erweiterungen] name Der Funktionsname. Falls der erste Buchstabe ein r ist, nimmt der Funktionsanalysierer an, dass Sie polare Koordinaten benutzen. Falls der erste Buchstabe ein x ist (zum Beispiel xfunc) erwartet die Analyse eine zweite Funktion mit einem führenden y (hier also yfunc), um die Funktion in der parametrischen Form zu definieren. var1 Die Funktionsvariable var2 Der Scharparameter der Funktion. Er muss durch ein Komma von der Funktionsvariable abgetrennt werden. Sie können einen Scharparameter zum Beispiel dafür benutzen, um mehrere Graphen einer Funktion zu zeichnen. Die Werte der Parameter können Sie direkt eingeben oder über einen Schieberegler bestimmen. Bewegen Sie den Schieberegler, so ändert sich der Wert des Parameters entsprechend. Den Schieberegler können sie auf ganzzahlige Werte zwischen 0 und 100 einstellen. term Der Ausdruck, der die Funktion definiert. Vordefinierte Funktionsnamen und Konstanten Alle vordefinierten Funktionen und Konstanten, die &kmplot; kennt, können Sie mit Hilfe Vordefinierte mathematische Funktionen anzeigen, dann wird diese Seite des Handbuchs von &kmplot; geöffnet. Mit diesen Funktionen und Konstanten und sogar mit allen benutzerdefinierten Funktionen können Sie die Achseneinstellungen festlegen. Siehe . Trigonometrische Funktionen In der Voreinstellung verwenden die trigonometrischen Funktion die Einheit Bogenmaß. Dies können Sie mit Einstellungen &kmplot; einrichten ... ändern. sin(x) arcsin(x) cosec(x) arccosec(x) Die Sinus-, Arkussinus-, Kosecans- und Arkuskosekans-Funktionen. cos(x) arccos(x) sec(x) arcsec(x) Die Kosinus-, Arkuskosinus-, Secans- und Arkussekans-Funktionen. tan(x) arctan(x) cot(x) arccot(x) Die Tangens-, Arkustangens-, Kotangens- und Arkuskotangens-Funktionen. Hyperbolische Funktionen Die hyperbolische Funktionen. sinh(x) arcsinh(x) cosech(x) arccosech(x) Die hyperbolischen Sinus-, Arkussinus-, Kosecans- und Arkuskosekans-Funktionen. cosh(x) arccosh(x) sech(x) arcsech(x) Die hyperbolischen Kosinus-, Arkuskosinus-, Secans- und Arkussekans-Funktionen. tanh(x) arctanh(x) coth(x) arccoth(x) Die hyperbolischen Tangens-, Arkustangens-, Kotangens- und Arkuskotangens-Funktionen. Andere Funktionen sqr(x) Das Quadrat x^2 von x. sqrt(x) Die Quadratwurzel aus x. sign(x) Das Vorzeichen von x. Ergibt 1 für positive x, 0 für x=0 und −1 für negative Werte von x. H(x) Die Heaviside-Funktion. Gibt für positive x den Wert 1 zurück, 0,5 für x = 0 und 0 für negative Werte von x. exp(x) Der Potenz e^x von x ln(x) Der natürliche Logarithmus von x. log(x) Der Logarithmus von x zur Basis 10. abs(x) Der absolute Wert von x. floor(x) Rundet x auf den nächsten ganzzahligen Wert kleiner oder gleich x. ceil(x) Rundet x auf den nächsten ganzzahligen Wert größer oder gleich x. round(x) Rundet x auf den nächsten ganzzahligen Wert. gamma(x) Die Gamma-Funktion. factorial(x) Die Fakultät von x. min(x1,x2,...,xn) Gibt den kleinsten Wert aus der Menge der Zahlen {x1,x2,...,xn} zurück. max(x1,x2,...,xn) Gibt den größten Wert aus der Menge der Zahlen {x1,x2,...,xn} zurück. mod(x1,x2,...,xn) Gibt den Modulus (Euklidische Länge) aus der Menge der Zahlen {x1,x2,...,xn} zurück. Vordefinierte Konstanten pi &pgr; Die Konstante &pgr; (3,14159...). e Die Eulersche Zahl e (2,71828...). Erweiterungen Eine Erweiterung für eine Funktion wird durch ein Semikolon nach der Funktionsdefinition angegeben, gefolgt von der Erweiterung. Die Erweiterung können Sie mit der &DBus;-Methode Parser addFunction eingeben. Auf parametrische Funktionen können Sie keine Erweiterungen anwenden, aber N und D[a,b] funktionieren auch mit polaren Funktionen. Zum Beispiel: f(x)=x^2; A1 zeigt den Graph y=x2 mit seiner ersten Ableitung. Die unterstützten Erweiterungen werden im Folgenden beschrieben: N Die Funktion wird gespeichert, aber nicht gezeichnet. Sie kann wie jede andere benutzerdefinierte oder vordefinierte Funktion verwendet werden. A1 Der Graph der Ableitung der Funktion wird zusätzlich in derselben Farbe aber einer geringeren Linienbreite gezeichnet. A2 Der Graph der zweiten Ableitung der Funktion wird in derselben Farbe aber einer geringeren Linienbreite gezeichnet. D[a,b] Bestimmt den Definitionsbereich, für den die Funktion angezeigt wird. P[a{,b...}] Gibt eine Anzahl von Werten für einen Scharparameter an, für den die Funktion gezeichnet werden soll. Zum Beispiel: f(x,k)=k*x;P[1,2,] zeichnet die Funktionen f(x)=x, f(x)=2*x und f(x)=3*x. Sie können auch Funktionen für die Werte von P benutzen. Diese Einstellungen können Sie auch im Navigationsbereich Funktionen im Unterfenstern Ableitungen und in den Abschnitten Benutzerdefinierter Zeichenbereich und Parameter vornehmen. Mathematische Syntax &kmplot; benutzt den üblichen Methode, um mathematische Funktionen zu schreiben, sie sollten keine Probleme haben, damit zu arbeiten. Die Rechenoperationen, die &kmplot; versteht, sind in absteigender Reihenfolge der Auswertung: ^ Dieses Zeichen für das Potenzieren, ⪚ 2^4 gibt 16 zurück. * / Der Stern und der Schrägstrich für die Multiplikation und die Division. ⪚ 3*4/2 ergibt 6. + Die Symbole Plus und Minus für die Addition und die Subtraktion, ⪚ 1+3−2 ergibt 2. < > Vergleichsoperatoren. Ist der Ausdruck wahr, wird 1 zurückgegeben, sonst 0. ⪚, 1 ≤ 2 ergibt 1. Die Quadratwurzel einer Zahl, ⪚ √4 gibt 2 zurück. |x| Der absolute Wert von x, ⪚ |−4| gibt 4 zurück. ± Mit dem Plus-Minus-Zeichen erstellen Sie zwei Zeichnungen, einmal mit dem positiven Wert und einmal mit dem negativen Wert. ⪚ y = ±sqrt(1−x^2) zeichnet einen Kreis. Dieses Zeichen kann nicht in Konstanten verwendet werden. Beachten Sie die Reihenfolge der Auswertung, wenn Sie also keine Klammern benutzen, wird die Potenzierung vor der Multiplikation/Division ausgeführt, diese wiederum vor der Addition/Subtraktion. So ergibt 1+2*4^2 33 und nicht ⪚ 144. Um die Reihenfolge der Auswertung festzulegen, benutzen Sie Klammern. Für das vorherige Beispiel ergibt ((1+2)*4)^2 sicher 144. Zeichenbereich Als Voreinstellung werden explizit angegebene Funktionen für den gesamten sichtbaren Bereich der waagerechten Achse gezeichnet, diesen Bereich können Sie im Navigationsbereich Funktionen ändern. Falls der resultierende Punkt im Zeichenbereich liegt, wird er zum letzten gezeichneten Punkt mit einer Linie verbunden. Parametrische und polare Funktionen haben einen voreingestellten Zeichenbereich von 0 bis 2&pgr;. Diesen Bereich können Sie im Navigationsbereich Funktionen ändern. Fadenkreuzzeiger Während sich die Maus über der Zeichenfläche befindet, verändert sich der Zeiger zu einem Fadenkreuz. Die aktuellen Koordinaten werden an den Schnittpunkten mit den Koordinatenachsen und in der Statusleiste am unteren Rand des Hauptfensters angezeigt. Sie können die Werte einer Funktion genauer verfolgen, indem Sie auf oder in die Nähe des Graphen klicken. Die ausgewählte Funktion wird in der rechten Spalte der Statuszeile angezeigt. Das Fadenkreuz wird mit dem Graphen verbunden und in der gleichen Farbe dargestellt. Wenn der Graph in der Hintergrundfarbe gezeichnet wurde, erhält das Fadenkreuz die umgekehrte Farbe. Wenn Sie jetzt den Mauszeiger bewegen oder die linke oder rechte Cursor-Taste drücken, bewegt sich das Fadenkreuz auf dem Graphen der Funktion und der aktuelle waagerechte und senkrechte Wert wird angezeigt. Wenn das Fadenkreuz die senkrechte Achse berührt, wird die Nullstelle in der Statusleiste angezeigt. Die Funktionen können Sie mit den Tasten Auf und Ab wechseln. Ein zweiter Mausklick irgendwo in das Zeichenfeld oder der Druck auf eine Taste, die nicht zur Navigation benutzt wird, beendet diesen Modus. Im Einrichtungsdialog finden Sie auf der Seite Allgemeine Einstellungen noch die zusätzliche Option Tangente und Normale beim Verfolgen zeichnen. Mit dieser Einstellung wird die Tangente, die Normale und ein oszillierender Kreis beim Verfolgen angezeigt. Einstellung des Koordinatensystem Um diesen Einstellungsdialog zu öffnen, wählen Sie in der Menüleiste AnsichtKoordinatensystem ... Bildschirmphoto des Einrichtungsdialogs für Koordinaten Bildschirmphoto des Einrichtungsdialogs für Koordinaten Einstellung der Achsen Bereich der waagerechten Achse Legt den Wertebereich für die waagerechte Achse fest. Sie können hier auch vordefinierte Funktionen (siehe ) und Konstanten als maximale und minimale Werte verwenden, ⪚ für Min den Wert 2*pi) eingeben. Auch selbst definierte Funktionen können als Wertebereich für die waagerechte Achse benutzt werden. Wenn Sie zum Beispiel die Funktion f(x) = x^2 definiert haben, können Sie für Min den Wert f(3)) eingeben. Damit wird der untere Wert des Bereichs gleich 9. Bereich der waagerechten Achse Setzt den Wertebereich der senkrechten Achse. Siehe Bereich der waagerechten Achse oben. Rasterabstand der waagerechten Achse Einstellung für den Abstand der senkrechten Rasterlinien. Mit Automatisch verwendet &kmplot; einen gerundeten Wert von etwa zwei Zentimetern. Wählen Sie Benutzerdefiniert, um einen bestimmten Abstand direkt einzugeben. Dieser Wert wird dann bei jeder beliebigen Vergrößerung der Ansicht benutzt. Wenn Sie zum Beispiel einen Wert von 0,5 eingeben, werden 16 Rasterlinien bei einem Wertebereich der X-Achse von 0 bis 8 gezeichnet. Rasterabstand der senkrechten Achse Setzt den Abstand der waagerechten Rasterlinien für die senkrechte Achse. Siehe Rasterabstand der waagerechten Achse oben. Einstellung der Konstanten Um diesen Einstellungsdialog zu öffnen, wählen Sie in der Menüleiste BearbeitenKonstanten .... Bildschirmphoto des Einrichtungsdialogs für Konstanten Bildschirmphoto des Einrichtungsdialogs für Konstanten Konstanten können als Bestandteil von Ausdrücken überall in &kmplot; verwendet werden. Für jede Konstante muss ein Name und ein Wert definiert werden. Namen müssen eindeutig sein, daher sind die Namen von vorhandenen Funktionen oder Konstanten nicht erlaubt. Es gibt zwei Einstellungen für den Gültigkeitsbereich einer Konstanten: Dokument Mit der Einstellung Dokument wird der Name und der Wert der Konstanten zusammen mit der aktuellen Zeichnung gespeichert. Haben Sie zusätzlich auch Global ausgewählt, kann diese Konstante auch in anderen Instanzen von &kmplot; benutzt werden. Global Mit der Einstellung Global wird der Name und der Wert der Konstante in den &kde;-Einstellungen gespeichert. Die Konstante kann dann auch mit &kcalc; genutzt werden. Bein nächsten Start von &kmplot; ist diese Konstante dann auch wieder in &kmplot; verfügbar. Befehlsreferenz Menüeinträge Außer den bekannten &kde;-Menüeinträgen, die im Kapitel Menüs der &kde;-Grundlagen beschrieben werden, gibt es folgende spezielle Menüeinträge für &kmplot;: Das Menü Datei Datei Exportieren ... Exportiert den gezeichneten Graphen in eine Bilddatei in allen von &kde; unterstützten Grafikformaten. Das Menu Bearbeiten Bearbeiten Konstanten ... Öffnet den Dialog Konstanten. Siehe . Das Menü Ansicht Die ersten drei Einträge in diesem Menü ändern den Zoom-Modus. The mouse wheel can also be used as a zoom control. To zoom in or out using the mouse, hold down the &Ctrl; key while you turn the mouse wheel. Each tick increases or decreases the zoom factor by the value defined in the &kmplot; General settings. +>Mit dem Mausrad können Sie die Vergrößerung ändern. Dazu halten Sie die Taste &Ctrl; gedrückt und Drehen das Mausrad. Die Schrittweite der Vergrößerung kann in den Allgemeinen Einstellungen zu &kmplot; geändert werden. &Ctrl;1 Ansicht Vergrößern Mit diesem Menüeintrag können Sie die Zeichnung auf zwei Arten vergrößern. Klicken Sie auf einen Punkt in der Zeichnung, um sie mit diesem Punkt als Mittelpunkt zu der vergrößern. Um einen bestimmten Bereich der Zeichnung zu vergrößern, ziehen Sie mit gedrückter Maustaste ein Rechteck für den neuen Bereich der Achsenwerte und lassen Sie dann die Maustaste los. &Ctrl;2 Ansicht Verkleinern Mit diesem Menüeintrag können Sie die Zeichnung auf zwei Arten verkleinern. Klicken Sie auf einen Punkt in der Zeichnung, um sie mit diesem Punkt als Mittelpunkt zu der verkleinern. Um einen bestimmten Bereich der Zeichnung zu verkleinern, ziehen Sie mit gedrückter Maustaste ein Rechteck für den neuen Bereich der Achsenwerte und lassen Sie dann die Maustaste los. Ansicht Fläche an trigonometrische Funktionen anpassen Die Vergrößerung wird an trigonometrische Funktionen angepasst. Dies funktioniert für Bogenmaß und Grad. AnsichtAnsicht zurücksetzen Setzt die Ansicht auf die ursprüngliche Vergrößerung zurück. Ansicht Koordinatensystem ... Öffnet den Dialog Koordinatensystem. Siehe . Ansicht Schieberegler anzeigen Blendet den Dialog Schieberegler ein oder aus. Verschieben Sie in diesem Dialog einen Regler, um den Parameter der damit verbundenen Funktion zu ändern. Aktivieren Sie den Schieberegler auf der Karteikarte Funktion und wählen Sie einen Regler für die dynamische Änderung eines Parameterwertes. In der Voreinstellung geht der Wertebereich von 0 (links) bis 10 (rechts), das kann jedoch im Dialog Schieberegler geändert werden. Eine kurze Anleitung finden Sie auf der &kde;-Userbase im Artikel Schieberegler verwenden. Das Menü Extras Diese Menü enthält einige nützliche Hilfsmittel für die Funktionen: Extras Rechner Öffnet den Dialog Rechner. Extras Fläche zeichnen ... Wählen Sie im Dialog einen Graphen und die waagerechten Werte für den Graphen. Dann wird das Integral berechnet und die Fläche zwischen dem Graphen und der waagerechten Achse im gewählten Intervall wird in der Farbe des Graphen gezeichnet. Extras Minimumpunkt suchen... Sucht den minimalen Wert des Graphen im vorgegebenen Bereich. Extras Maximumpunkt suchen ... Sucht den maximalen Wert des Graphen im vorgegebenen Bereich. Das Menü Hilfe &kmplot; hat die normale &kde;-Hilfe mit einem zusätzlichen Eintrag: Hilfe Vordefinierte mathematische Funktionen Öffnet dieses Handbuch mit einer Liste vordefinierter Funktionsnamen und Konstanten, die &kmplot; kennt. Skripte für &kmplot; Sie können auch Skripte für &kmplot; mit &DBus; schreiben. Wenn Sie zum Beispiel eine neue Funktion f(x)=2sin x+3cos x definieren, die Linienbreite auf 20 Einheiten einstellen und den Graphen dieser Funktion zeichnen wollen, geben Sie in einer Konsole folgendes ein: qdbus org.kde.kmplot-PID /parser org.kde.kmplot.Parser.addFunction "f(x)=2sin x+3cos x" Als Ergebnis wird die ID-Nummer der neuen Funktion zurückgegeben, oder -1, wenn die Funktion nicht definiert werden konnte. qdbus org.kde.kmplot-PID /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionFLineWidth ID 20 Dieser Befehl stellt die Linienbreite der Funktion mit der Nummer ID auf 20 Einheiten ein. qdbus org.kde.kmplot-PID /view org.kde.kmplot.View.drawPlot Dieser Befehl zeichnet das Fenster neu, dadurch wird die Funktion angezeigt. Die Liste aller vorhandenen Funktionen: /kmplot org.kde.kmplot.KmPlot.fileOpen url Lädt die Datei url. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.isModified Gibt Wahr zurück, wenn Änderungen vorgenommen wurden. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.checkModified Wenn Änderungen noch nicht gespeichert sind, erscheint ein Dialog, in dem Sie Speichern, Verwerfen oder Abbrechen wählen können. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.editAxes Öffnet den Dialog zur Bearbeitung des Koordinatensystems. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.toggleShowSlider Blendet das Fenster mit den Schieberegler ein und aus. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSave Speichert die Funktionen (und öffnet dazu den Dateidialog bei einer neuen Datei). /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSaveas Wie im Menü DateiSpeichern unter .... /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotPrint Öffnet den Druckdialog. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotResetView Wie im Menü AnsichtAnsicht zurücksetzen. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotExport Öffnet den Exportdialog. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSettings Öffnet den Einrichtungsdialog. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotNames Zeigt eine Liste der vordefinierten mathematischen Funktionen im Handbuch an. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.findMinimumValue Wie im Menü ExtrasMinimumpunkt suchen .... /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.findMaximumValue Wie im Menü ExtrasMaximumpunkt suchen .... /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.graphArea Wie im Menü ExtrasZeichenbereich .... /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.calculator Wie im Menü ExtrasRechner. /parser org.kde.kmplot.Parser.addFunction f_str0 f_fstr1 Fügt eine neue Funktion mit den Ausdrücken f_str0 und f_str1 hinzu. Wenn der Ausdruck keinen Funktionsnamen enthält, wird er automatisch erzeugt. Die ID-Nummer der neuen Funktion wird zurückgegeben, oder -1, wenn die Funktion nicht definiert werden konnte. /parser org.kde.kmplot.Parser.removeFunction id Entfernt die Funktion mit der Nummer id. Wenn die Funktion nicht gelöscht werden konnte, wird Falsch zurückgegeben, sonst Wahr. /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionExpression id eq f_str Setzt den Ausdruck für die Funktion mit der Nummer id auf f_str. Gibt Wahr zurück, wenn dies erfolgreich war, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.countFunctions Gibt die Anzahl der Funktionen zurück (Parametrische Funktionen werden doppelt gezählt). /parser org.kde.kmplot.Parser.listFunctionNames Gibt eine Liste mit allen Funktionen zurück. /parser org.kde.kmplot.Parser.fnameToID f_str Gibt die ID-Nummer von f_str oder -1 zurück, wenn der Funktionsname f_str nicht gefunden wurde. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionFVisible id Gibt Wahr zurück, wenn die Funktion mit der Nummer id sichtbar ist, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionF1Visible id Gibt Wahr zurück, wenn die erste Ableitung der Funktion mit der Nummer id sichtbar ist, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionF2Visible id Gibt Wahr zurück, wenn die zweite Ableitung der Funktion mit der Nummer id sichtbar ist, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionIntVisible id Gibt Wahr zurück, wenn das Integral der Funktion mit der Nummer id sichtbar ist, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionFVisible id visible Zeigt die Funktion mit der Nummer id an, wenn visible Wahr ist. Ist visible Falsch, dann wird die Funktion ausgeblendet. Gibt Wahr zurück, wenn die Funktion existiert, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF1Visible id visible Zeigt die erste Ableitung der Funktion mit der Nummer id an, wenn visible Wahr ist. Ist visible Falsch, dann wird die Funktion ausgeblendet. Gibt Wahr zurück, wenn die Funktion existiert, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF2Visible id visible Zeigt die zweite Ableitung der Funktion mit der Nummer id an, wenn visible Wahr ist. Ist visible Falsch, dann wird die Funktion ausgeblendet. Gibt Wahr zurück, wenn die Funktion existiert, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionIntVisible id visible Zeigt das Integral der Funktion mit der Nummer id an, wenn visible Wahr ist. Ist visible Falsch, dann wird die Funktion ausgeblendet. Gibt Wahr zurück, wenn die Funktion existiert, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionStr id eq Gibt den Funktionsausdruck der Funktion mit der Nummer id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert, wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionFLineWidth id Gibt die Linienbreite der Funktion mit der Nummer id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert, wird 0 zurückgegeben. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionF1LineWidth id Gibt die Linienbreite der ersten Ableitung der Funktion mit der Nummer id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert, wird 0 zurückgegeben. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionF2LineWidth id Gibt die Linienbreite der zweiten Ableitung der Funktion mit der Nummer id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert, wird 0 zurückgegeben. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionIntLineWidth id Gibt die Linienbreite des Integrals der Funktion mit der Nummer id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert, wird 0 zurückgegeben. /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionFLineWidth id linewidth Stellt die Linienbreite der Funktion mit der Nummer id auf linewidth Einheiten. Wenn die Funktion existiert, wird Wahr zurückgegeben, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF1LineWidth id linewidth Stellt die Linienbreite der ersten Ableitung der Funktion mit der Nummer id auf linewidth Einheiten. Wenn die Funktion existiert, wird Wahr zurückgegeben, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF2LineWidth id linewidth Stellt die Linienbreite der zweiten Ableitung der Funktion mit der Nummer id auf linewidth Einheiten. Wenn die Funktion existiert, wird Wahr zurückgegeben, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionIntLineWidth id linewidth Stellt die Linienbreite des Integrals der Funktion mit der Nummer id auf linewidth Einheiten. Wenn die Funktion existiert, wird Wahr zurückgegeben, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionParameterList id Gibt eine Liste mit allen Parameterwerten der Funktion mit der Nummer id zurück. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionAddParameter id new_parameter Fügt den Parameterwert new_parameter zu der Funktion mit der Nummer id hinzu. Gibt Wahr zurück, wenn diese Operation erfolgreich war, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionRemoveParameter id remove_parameter Entfernt den Parameterwert remove_parameter aus der Funktion mit der Nummer id hinzu. Gibt Wahr zurück, wenn diese Operation erfolgreich war, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionMinValue id Gibt den minimalen Wert des Zeichenbereichs der Funktion mit der Nummer id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert oder das Minimum nicht definiert ist, wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionMaxValue id Gibt den maximalen Wert des Zeichenbereichs der Funktion mit der Nummer id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert oder das Maximum nicht definiert ist, wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben. /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionMinValue id min Setzt den minimalen Wert des Zeichenbereichs der Funktion mit der Nummer id auf min. Wenn die Funktion existiert und der Ausdruck gültig ist, wird Wahr zurückgegeben, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionMaxValue id max Setzt den maximalen Wert des Zeichenbereichs der Funktion mit der Nummer id auf max. Wenn die Funktion existiert und der Ausdruck gültig ist, wird Wahr zurückgegeben, sonst Falsch. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionStartXValue id Gibt den Anfangs-x-Punkt für das Integral der Funktion mit der Nummer id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert oder der Ausdruck für den x-Punkt nicht definiert ist, wird ein leere Zeichenkette zurückgegeben. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionStartYValue id Gibt den Anfangs-y-Punkt für das Integral der Funktion mit der Nummer id zurück. Wenn die Funktion nicht existiert oder der Ausdruck für den y-Punkt nicht definiert ist, wird ein leere Zeichenkette zurückgegeben. /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionStartValue id x y Setzt den Startwerte von x und y für das Integral der Funktion mit der Nummer id auf x und y. Wenn die Funktion existiert und der Ausdruck gültig ist, wird Wahr zurückgegeben, sonst Falsch. /view org.kde.kmplot.View.stopDrawing Wenn &kmplot; gerade eine Funktion zeichnet, wird dieser Vorgang angehalten. /view org.kde.kmplot.View.drawPlot Zeichnet alle Funktionen neu. Danksagungen und Lizenz &kmplot; Programm Copyright 2002-2004: Klaus-Dieter Möller &Klaus-Dieter.Moeller.mail; Mitwirkende CVS: &Robert.Gogolok; mail@robert-gogoloh.de &GUI; nach &kde; 3 portiert und Übersetzung: &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail; Verschiedene Verbesserungen: Fredrik Edemar f_edemar@linux.se Anpassung an Qt 4, Verbesserungen der Oberfläche und der Funktionen: David Saxton david@bluehaze.org Dokumentation Copyright 2000-2002: Klaus-Dieter Möller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;. Dokumentation erweitert und für &kde; 3.2 angepasst von &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. Dokumentation erweitert und für &kde; 3.3 angepasst von &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; und Fredrik Edemar f_edemar@linux.se. Dokumentation erweitert und für &kde; 3.4 angepasst von Fredrik Edemar f_edemar@linux.se. Dokumentation erweitert und für &kde; 4.0 angepasst von David Saxton david@bluehaze.org. Übersetzung: Thorsten Mürell thorsten@muerell.de &underFDL; &underGPL; &documentation.index;
Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/applications/katesearch.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/messages/applications/katesearch.po (revision 1530239) +++ trunk/l10n-kf5/de/messages/applications/katesearch.po (revision 1530240) @@ -1,630 +1,630 @@ # Frederik Schwarzer , 2011, 2012, 2014, 2016. # Burkhard Lück , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katesearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-16 06:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-07 11:48+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: plugin_search.cpp:228 #, kde-format msgid "Kate Search & Replace" msgstr "Kate Suchen & Ersetzen" #: plugin_search.cpp:234 #, kde-format msgid "Search and Replace" msgstr "Suchen und Ersetzen" #: plugin_search.cpp:243 #, kde-format msgid "Search in Files" msgstr "In Dateien suchen" #: plugin_search.cpp:247 #, kde-format msgid "Search in Files (in new tab)" msgstr "In Dateien suchen (in neuem Unterfenster)" #: plugin_search.cpp:253 #, kde-format msgid "Go to Next Match" msgstr "Zum nächsten Treffer springen" #: plugin_search.cpp:257 #, kde-format msgid "Go to Previous Match" msgstr "Zum vorherigen Treffer springen" #: plugin_search.cpp:283 #, kde-format msgid "" "Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" msgstr "" "Durch Kommata getrennte Liste von Dateiarten, in denen gesucht werden soll. " "Beispiel: \"*.cpp,*.h\"\n" #: plugin_search.cpp:284 #, kde-format msgid "" "Comma separated list of files and directories to exclude from the search. " "Example: \"build*\"" msgstr "" "Durch Kommata getrennte Liste von Dateien und Ordnern, die von der Suche " "ausgeschlossen werden. Beispiel: \"build*\"" #: plugin_search.cpp:793 #, kde-format msgid "SearchHighLight" msgstr "Such-Hervorhebung" #: plugin_search.cpp:829 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Line: %1: %2" msgid "Line: %1 Column: %2: %3" -msgstr "Zeile: %1: %2" +msgstr "Zeile: %1 Spalte: %2: %3" #: plugin_search.cpp:1143 #, kde-format msgid "Searching while you type was interrupted. It would have taken too long." msgstr "" "Die Suche bei der Eingabe wurde abgebrochen, da sie zu lange dauern würde." #: plugin_search.cpp:1269 #, kde-format msgid "Searching: ...%1" msgstr "Suchen: ...%1" #: plugin_search.cpp:1272 #, kde-format msgid "Searching: %1" msgstr "Suchen: %1" #: plugin_search.cpp:1415 #, kde-format msgid "Replacing in: ...%1" msgstr "Ersetzen in: ...%1" #: plugin_search.cpp:1418 #, kde-format msgid "Replacing in: %1" msgstr "Ersetzen in: %1" #: plugin_search.cpp:1542 #, kde-format msgid "One checked" msgid_plural "%1 checked" msgstr[0] "Eine überprüft" msgstr[1] "%1 überprüft" #: plugin_search.cpp:1552 #, kde-format msgid "One match (%2) found in file" msgid_plural "%1 matches (%2) found in file" msgstr[0] "Eine Übereinstimmung (%2) in der Datei gefunden" msgstr[1] "%1 Übereinstimmungen (%2) in der Datei gefunden" #: plugin_search.cpp:1557 #, kde-format msgid "One match (%2) found in open files" msgid_plural "%1 matches (%2) found in open files" msgstr[0] "" "Eine Übereinstimmung (%2) in geöffneten Dateien gefunden" msgstr[1] "" "%1 Übereinstimmungen (%2) in geöffneten Dateien gefunden" #: plugin_search.cpp:1562 #, kde-format msgid "One match (%3) found in folder %2" msgid_plural "%1 matches (%3) found in folder %2" msgstr[0] "Eine Übereinstimmung (%3) im Ordner %2 gefunden" msgstr[1] "%1 Übereinstimmungen (%3) im Ordner %2 gefunden" #: plugin_search.cpp:1574 #, kde-format msgid "One match (%4) found in project %2 (%3)" msgid_plural "%1 matches (%4) found in project %2 (%3)" msgstr[0] "1 Übereinstimmung (%4) im Projekt %2 (%3) gefunden" msgstr[1] "%1 Übereinstimmungen (%4) im Projekt %2 (%3) gefunden" #: plugin_search.cpp:1583 #, kde-format msgid "" "One match (%3) found in all open projects (common parent: %2)" msgid_plural "" "%1 matches (%3) found in all open projects (common parent: %2)" msgstr[0] "" "Eine Übereinstimmung (%3) in allen geöffneten Projekten gefunden " "(gemeinsamer Ordner %2)" msgstr[1] "" "%1 Übereinstimmungen (%3) in allen geöffneten Projekten gefunden " "(gemeinsamer Ordner %2)" #: plugin_search.cpp:1715 #, kde-format msgid "Starting from first match" msgstr "Bei erstem Treffer beginnen" #: plugin_search.cpp:1725 #, kde-format msgid "Next from cursor" msgstr "Nächster Treffer ab Cursor-Position" #: plugin_search.cpp:1735 #, kde-format msgid "Continuing from first match" msgstr "Bei erstem Treffer fortfahren" #: plugin_search.cpp:1830 #, kde-format msgid "Continuing from last match" msgstr "Bei letztem Treffer fortfahren" #: plugin_search.cpp:2027 plugin_search.cpp:2082 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen ..." #: plugin_search.cpp:2032 #, kde-format msgid "Beginning of line" msgstr "Zeilenanfang" #: plugin_search.cpp:2033 #, kde-format msgid "End of line" msgstr "Zeilenende" #: plugin_search.cpp:2035 #, kde-format msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Alle Zeichen (außer Zeilenumbrüche)" #: plugin_search.cpp:2037 #, kde-format msgid "One or more occurrences" msgstr "Ein oder mehrere Vorkommen" #: plugin_search.cpp:2038 #, kde-format msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Kein oder mehrere Vorkommen" #: plugin_search.cpp:2039 #, kde-format msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Kein oder ein Vorkommen" #: plugin_search.cpp:2040 #, kde-format msgid " through occurrences" msgstr " bis Vorkommen" #: plugin_search.cpp:2042 #, kde-format msgid "Group, capturing" msgstr "Unterausdruck, einfangend" #: plugin_search.cpp:2043 #, kde-format msgid "Or" msgstr "Oder" #: plugin_search.cpp:2044 #, kde-format msgid "Set of characters" msgstr "Zeichengruppe" #: plugin_search.cpp:2045 #, kde-format msgid "Negative set of characters" msgstr "Negative Zeichengruppe" #: plugin_search.cpp:2046 #, kde-format msgid "Group, non-capturing" msgstr "Unterausdruck, nicht-einfangend" #: plugin_search.cpp:2047 #, kde-format msgid "Lookahead" msgstr "Vorausschau" #: plugin_search.cpp:2048 #, kde-format msgid "Negative lookahead" msgstr "Negative Vorausschau" #: plugin_search.cpp:2051 plugin_search.cpp:2087 #, kde-format msgid "Line break" msgstr "Zeilenumbruch" #: plugin_search.cpp:2052 plugin_search.cpp:2088 #, kde-format msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: plugin_search.cpp:2053 #, kde-format msgid "Word boundary" msgstr "Wortgrenze" #: plugin_search.cpp:2054 #, kde-format msgid "Not word boundary" msgstr "Nichtwort-Grenze" #: plugin_search.cpp:2055 #, kde-format msgid "Digit" msgstr "Ziffer" #: plugin_search.cpp:2056 #, kde-format msgid "Non-digit" msgstr "Keine Ziffer" #: plugin_search.cpp:2057 #, kde-format msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Leerraum (ohne Zeilenumbrüche)" #: plugin_search.cpp:2058 #, kde-format msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Nicht-Leerraum (ohne Zeilenumbrüche)" #: plugin_search.cpp:2059 #, kde-format msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Wortzeichen (alphanumerisch und „_“)" #: plugin_search.cpp:2060 #, kde-format msgid "Non-word character" msgstr "Nichtwort-Zeichen" #: plugin_search.cpp:2093 #, kde-format msgid "Regular expression capture 0 (whole match)" msgstr "" #: plugin_search.cpp:2094 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use regular expressions" msgid "Regular expression capture 1-9" msgstr "Reguläre Ausdrücke verwenden" #: plugin_search.cpp:2095 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use regular expressions" msgid "Regular expression capture 0-999" msgstr "Reguläre Ausdrücke verwenden" #: plugin_search.cpp:2097 #, kde-format msgid "Upper-cased capture 0-9" msgstr "" #: plugin_search.cpp:2098 #, kde-format msgid "Upper-cased capture 0-999" msgstr "" #: plugin_search.cpp:2099 #, kde-format msgid "Lower-cased capture 0-9" msgstr "" #: plugin_search.cpp:2100 #, kde-format msgid "Lower-cased capture 0-999" msgstr "" #: plugin_search.cpp:2148 #, kde-format msgid "In Current Project" msgstr "Im aktuellen Projekt" #: plugin_search.cpp:2156 #, kde-format msgid "In All Open Projects" msgstr "In allen geöffneten Projekten" #: plugin_search.cpp:2218 #, kde-format msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Befehlsformat: grep [Muster, nach dem im Ordner gesucht werden soll]" #: plugin_search.cpp:2221 #, kde-format msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "" "Befehlsformat: newGrep [Muster, nach dem im Ordner gesucht werden soll]" #: plugin_search.cpp:2225 plugin_search.cpp:2228 #, kde-format msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "" "Befehlsformat: search [Muster, nach dem in offenen Dateien gesucht werden " "soll]" #: plugin_search.cpp:2232 #, kde-format msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "" "Befehlsformat: grep [Muster, nach dem im aktuellen Projekt gesucht werden " "soll]" #: plugin_search.cpp:2235 #, kde-format msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "" "Befehlsformat: newPGrep [Muster, nach dem im aktuellen Projekt gesucht " "werden soll]" #: replace_matches.cpp:141 #, kde-format msgid "Line: %1: %2" msgstr "Zeile: %1: %2" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTabButton) #: search.ui:19 #, kde-format msgid "Add new search tab" msgstr "Neues Suchen-Unterfenster hinzufügen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) #: search.ui:22 search.ui:170 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) #: search.ui:29 #, kde-format msgid "Find:" msgstr "Suchen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, searchButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) #: search.ui:49 search.ui:52 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Suchen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) #: search.ui:96 search.ui:99 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Weiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton) #: search.ui:137 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Anhalten" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:149 #, kde-format msgid "In Current File" msgstr "In der aktuellen Datei" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:154 #, kde-format msgid "in Open Files" msgstr "In geöffneten Dateien" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:159 #, kde-format msgid "in Folder" msgstr "In Ordner" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, displayOptions) #: search.ui:167 #, kde-format msgid "Show search options" msgstr "Sucheinstellungen anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) #: search.ui:180 #, kde-format msgid "Replace:" msgstr "Ersetzen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceButton) #: search.ui:200 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceCheckedBtn) #: search.ui:210 #, kde-format msgid "Replace Checked" msgstr "Markierte ersetzen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase) #: search.ui:217 #, kde-format msgid "Match case" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, useRegExp) #: search.ui:233 #, kde-format msgid "Use regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke verwenden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, expandResults) #: search.ui:262 #, kde-format msgid "Expand results" msgstr "Ergebnisse erweitern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) #: search.ui:372 #, kde-format msgid "Folder:" msgstr "Ordner:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) #: search.ui:390 #, kde-format msgid "Go one folder up." msgstr "Eine Ordnerebene hoch navigieren." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) #: search.ui:397 #, kde-format msgid "Use the current document's path." msgstr "Aktuellen Dokumentpfad verwenden." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: search.ui:406 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) #: search.ui:428 #, kde-format msgid "*" msgstr "*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) #: search.ui:436 #, kde-format msgid "Exclude:" msgstr "Ausschließen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) #: search.ui:457 #, kde-format msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) #: search.ui:467 #, kde-format msgid "Include hidden" msgstr "Versteckte Dateien einbeziehen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) #: search.ui:474 #, kde-format msgid "Follow symbolic links" msgstr "Symbolischen Verknüpfungen folgen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) #: search.ui:481 #, kde-format msgid "Include binary files" msgstr "Binärdateien einschließen" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: ui.rc:6 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #. i18n: ectx: Menu (search_more) #: ui.rc:9 #, kde-format msgid "Search More" msgstr "Weitersuchen " #~ msgid "%1 match found in current file" #~ msgid_plural "%1 matches (%2 checked) found in current file" #~ msgstr[0] "%1 Übereinstimmung in der aktuellen Datei gefunden" #~ msgstr[1] "" #~ "%1 Übereinstimmungen (%2 geprüft) in der aktuellen Datei gefunden" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Ordner" #~ msgid "Fi&nd:" #~ msgstr "Suche&n:" #~ msgid "F&older" #~ msgstr "&Ordner" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frederik Schwarzer" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "schwarzer@kde.org" #~ msgid "Search & replace in files" #~ msgstr "Suchen & Ersetzen in Dateien" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Ergebnisse" #~ msgid "Results from 1 open file" #~ msgid_plural "Results from %1 open files" #~ msgstr[0] "Ergebnisse von einer geöffneten Datei" #~ msgstr[1] "Ergebnisse von %1 geöffneten Dateien" #~ msgid "Results in folder %1" #~ msgstr "Ergebnisse im Ordner %1" #~ msgid "Results in project %1 (%2)" #~ msgstr "Ergebnisse im Projekt %1 (%2)" #~ msgid "stop" #~ msgstr "Anhalten" #~ msgid "Select all 9999 matches" #~ msgstr "Alle 9999 Treffer auswählen" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Alle auswählen" #~ msgid "Select %1 match" #~ msgid_plural "Select all %1 matches" #~ msgstr[0] "%1 Treffer auswählen" #~ msgstr[1] "Alle %1 Treffer auswählen" #~ msgid "" #~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n" #~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those " #~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\"" #~ msgstr "" #~ "Eine durch Komma getrennte Liste der Dateitypen, in denen gesucht werden " #~ "soll. Beispiel: „*.cpp,*.h“\n" #~ "Hinweis: Schreiben Sie ein Minuszeichen („-“) vor ein Element, um diese " #~ "Dateien und Ordner auszuschließen. Beispiel: „*.cpp,*.h,-build*“." #~ msgid "Options" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "Find in open files plugin" #~ msgstr "Modul zum Suchen in offenen Dateien" #~ msgid "File" #~ msgstr "Datei" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Zeile" Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-graphics/digikam.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1530239) +++ trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1530240) @@ -1,50694 +1,50695 @@ # Oliver Dörr , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Cyrill Helg , 2005. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. # Burkhard Lück , 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Panagiotis Papadopoulos , 2009, 2010, 2011. # Markus Slopianka , 2010. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016. # Torbjörn Klatt , 2011. # Frank Steinmetzger , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 02:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-22 16:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-07 12:00+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: core/app/date/ddateedit.cpp:472 #, kde-format msgid "tomorrow" msgstr "morgen" #: core/app/date/ddateedit.cpp:473 #, kde-format msgid "today" msgstr "heute" #: core/app/date/ddateedit.cpp:474 #, kde-format msgid "yesterday" msgstr "gestern" #: core/app/date/ddatepicker.cpp:123 #, kde-format msgid "Next year" msgstr "Nächstes Jahr" #: core/app/date/ddatepicker.cpp:124 #, kde-format msgid "Previous year" msgstr "Vorheriges Jahr" #: core/app/date/ddatepicker.cpp:125 #, kde-format msgid "Next month" msgstr "Nächster Monat" #: core/app/date/ddatepicker.cpp:126 #, kde-format msgid "Previous month" msgstr "Vorheriger Monat" #: core/app/date/ddatepicker.cpp:127 #, kde-format msgid "Select a week" msgstr "Woche auswählen" #: core/app/date/ddatepicker.cpp:128 #, kde-format msgid "Select a month" msgstr "Monat auswählen" #: core/app/date/ddatepicker.cpp:129 #, kde-format msgid "Select a year" msgstr "Jahr auswählen" #: core/app/date/ddatepicker.cpp:130 #, kde-format msgid "Select the current day" msgstr "Heutigen Tag auswählen" #: core/app/date/ddatepicker.cpp:559 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Schließen" #: core/app/date/ddatepicker_p.cpp:177 #, kde-format msgid "Week %1" msgstr "Woche %1" #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:135 #, kde-format msgid "&Today" msgstr "&Heute" #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:136 #, kde-format msgid "To&morrow" msgstr "&Morgen" #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:137 #, kde-format msgid "Next &Week" msgstr "Nächste &Woche" #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:138 #, kde-format msgid "Next M&onth" msgstr "Nächsten M&onat" #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:139 #, kde-format msgid "Y&esterday" msgstr "&Gestern" #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:140 #, kde-format msgid "Last &Monday" msgstr "Letzten &Montag" #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:141 #, kde-format msgid "Last &Friday" msgstr "Letzten &Freitag" #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:142 #, kde-format msgid "Last &Week" msgstr "Letzte &Woche" #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:143 #, kde-format msgid "Last M&onth" msgstr "Letzten M&onat" #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:153 #, kde-format msgid "No Date" msgstr "Kein Datum" #: core/app/date/timelinewidget.cpp:316 #, kde-format msgctxt "" "Week #weeknumber - month name - year string\n" "Start:\tEnd: " msgid "" "Week #%1 - %2 %3\n" "%4\t%5" msgstr "" "Woche #%1 - %2 %3\n" "%4\t%5" #: core/app/date/timelinewidget.cpp:320 #, kde-format msgid "Start: " msgstr "Start: " #: core/app/date/timelinewidget.cpp:321 #, kde-format msgid "End: " msgstr "Ende: " #: core/app/date/timelinewidget.cpp:328 #, kde-format msgctxt "month-name year-string" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:97 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:202 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:304 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:98 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:121 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:85 #, kde-format msgid "&Move Here" msgstr "Hierhin &verschieben" #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:99 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:168 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:212 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:265 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:307 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:64 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:161 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:88 core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:609 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:88 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:194 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:250 #: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:59 #, kde-format msgid "C&ancel" msgstr "&Abbrechen" #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:164 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:208 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:241 #, kde-format msgid "Set as Album Thumbnail" msgstr "Als Albumvorschau einstellen" #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:203 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:305 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:101 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:124 #, kde-format msgid "&Copy Here" msgstr "Hierher &kopieren" #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:262 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:605 #, kde-format msgid "Download From Camera" msgstr "Von der Kamera herunterladen" #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:263 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:607 #, kde-format msgid "Download && Delete From Camera" msgstr "Von der Kamera herunterladen && Originaldateien löschen" #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:59 #: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Group images with this image" msgid "Group here" msgstr "Hier gruppieren" #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:157 #, kde-format msgid "Exporting" msgstr "Export läuft" #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:159 #, kde-format msgid "Upload to Camera" msgstr "Auf die Kamera hochladen" #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Group images with this item" msgid "Group here" msgstr "Hier gruppieren" #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invert image colors." msgctxt "@action:inmenu Insert dragged images before this item" msgid "Insert Items here" msgstr "Invertiert die Farben des Bildes." #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Group images with this item and move them to its album" msgid "Group here and move to album" msgstr "Hier gruppieren und in Album verschieben" #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:166 #, kde-format msgid "Assign Tag to Dropped Items" msgstr "Stichwörter den hinzugefügten Einträgen zuordnen" #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:552 #, kde-format msgid "Assign Tags to &Selected Items" msgstr "Stichwörter den &ausgewählten Einträgen zuordnen" #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:559 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:551 #, kde-format msgid "Assign Tags to &This Item" msgstr "Stichwörter &diesem Eintrag zuordnen" #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:562 #, kde-format msgid "Assign Tags to &All Items" msgstr "Stichwörter &allen Einträgen zuordnen" #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:565 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:553 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:603 #, kde-format msgid "Importing" msgstr "Import läuft" #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Move Here" msgid "M&erge Here" msgstr "Hierhin &verschieben" #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:190 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:245 #, kde-format msgid "Set as Tag Thumbnail" msgstr "Als Stichwort-Vorschau festlegen" #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:248 #, kde-format msgid "Assign Tag(s) '%1' to Items" msgstr "Stichwort „%1“ den Einträgen zuordnen" #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Text Filter" msgstr "Textfilter" #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:135 #, kde-format msgid "MIME Type Filter" msgstr "MIME-Typ-Filter" #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:141 #, kde-format msgid "Geolocation Filter" msgstr "Geolokalisierungs-Filter" #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:154 #, kde-format msgid "Images Without Tags" msgstr "Bilder ohne Stichwörter" #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:156 #, kde-format msgid "Show images without a tag." msgstr "Bilder anzeigen, denen keine Stichwörter zugewiesen sind." #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:159 #, kde-format msgid "Tags Matching Condition" msgstr "Der Bedingung entsprechende Stichwörter" #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:162 #, kde-format msgid "" "Defines in which way the selected tags are combined to filter the images. " "This also includes the '%1' check box." msgstr "" "Legt fest, wie die ausgewählten Stichwörter kombiniert werden, um die Bilder " "zu filtern. Dies schließt auch das Auswahlfeld „%1“ ein." #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:167 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:674 #, kde-format msgid "OR" msgstr "ODER" #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:169 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:670 #, kde-format msgid "AND" msgstr "UND" #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Tags Filter" msgstr "Stichwort-Filter" #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:201 #, kde-format msgid "Labels Filter" msgstr "Beschriftungsfilter" #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:79 #, kde-format msgid "Restore Tag Filters" msgstr "Stichwort-Filter wiederherstellen" #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:80 #, kde-format msgid "On" msgstr "Ein" #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:81 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Aus" #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:83 #, kde-format msgid "Tag Filter Mode" msgstr "Stichwort-Filter-Modus" #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:84 #, kde-format msgid "Ignore This Tag" msgstr "Dieses Stichwort ignorieren" #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:85 #, kde-format msgid "Must Have This Tag" msgstr "Muss dieses Stichwort enthalten" #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:86 #, kde-format msgid "Must Not Have This Tag" msgstr "Darf dieses Stichwort nicht enthalten" #: core/app/items/delegate/itemdelegate.cpp:370 #, kde-format msgid "Reference Image" msgstr "Referenzbild" #: core/app/items/overlays/facerejectionoverlay.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "If this is not a face, click to reject it." msgstr "Falls das kein Gesicht ist, klicken Sie, um es abzulehnen." #: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "1 grouped item.\n" msgid_plural "%1 grouped items.\n" msgstr[0] "1 gruppiertes Element.\n" msgstr[1] "%1 gruppierte Elemente.\n" #: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:131 #, kde-format msgid "Group is open." msgstr "Die Gruppe ist geöffnet." #: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:135 #, kde-format msgid "Group is closed." msgstr "Die Gruppe ist geschlossen." #: core/app/items/overlays/itemcoordinatesoverlay.cpp:102 #: core/showfoto/thumbbar/showfotocoordinatesoverlay.cpp:103 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has geolocation information." msgstr "Dieser Eintrag hat Geolokalisierungs-Informationen" #: core/app/items/overlays/itemfullscreenoverlay.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus anzeigen" #: core/app/items/overlays/itemrotationoverlay.cpp:68 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:161 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:436 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Left" msgstr "Nach links drehen" #: core/app/items/overlays/itemrotationoverlay.cpp:72 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:162 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:440 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Right" msgstr "Nach rechts drehen" #: core/app/items/overlays/itemselectionoverlay.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Deselect Item" msgstr "Auswahl aufheben" #: core/app/items/overlays/itemselectionoverlay.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select Item" msgstr "Eintrag auswählen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:272 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3188 #, kde-format msgid "Open With" msgstr "Öffnen mit" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:285 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3201 #, kde-format msgid "Other..." msgstr "Weitere ..." #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:294 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3210 #, kde-format msgid "Open With..." msgstr "Öffnen mit ..." #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:373 #, kde-format msgid "New Tag..." msgstr "Neues Stichwort ..." #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:383 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:288 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:399 #, kde-format msgid "Delete Tag" msgstr "Stichwort löschen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:393 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:140 #, kde-format msgid "Delete Tags" msgstr "Stichwörter löschen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:403 #, kde-format msgid "Mark As Face Tag" msgstr "Als Gesichtsmarkierung festlegen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:413 #, kde-format msgid "Mark As Face Tags" msgstr "Als Gesichtsmarkierungen festlegen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:423 #, kde-format msgctxt "Edit Tag Properties" msgid "Properties..." msgstr "Eigenschaften ..." #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:433 #, kde-format msgid "Remove Face Tag" msgstr "Gesichtsmarkierung entfernen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:434 #, kde-format msgid "" "Removes the face property from the selected tag and the face region from the " "contained images. Can also untag the images if wished." msgstr "" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:444 #, kde-format msgid "Remove Face Tags" msgstr "Gesichtsmarkierungen entfernen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:445 #, kde-format msgid "" "Removes the face property from the selected tags and the face region from " "the contained images. Can also untag the images if wished." msgstr "" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:495 #, kde-format msgid "Reset Album Icon" msgstr "Albumsymbol zurücksetzen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:508 #, kde-format msgid "A&ssign Tag" msgstr "&Stichwort zuweisen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:524 #, kde-format msgid "R&emove Tag" msgstr "Stichwort &entfernen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:555 #, kde-format msgid "Assign Labe&ls" msgstr "&Beschriftungen zuweisen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:594 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:326 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Importieren" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:603 #, kde-format msgid "No import tool available" msgstr "Kein Import-Modul verfügbar" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:613 #, kde-format msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:627 #, kde-format msgid "No export tool available" msgstr "Keine Export-Modul verfügbar" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:673 #: core/libs/models/abstractalbummodel.cpp:425 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:58 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:149 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:442 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:466 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:101 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:112 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:87 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:94 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:101 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:108 #, kde-format msgid "Album" msgstr "Album" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:674 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:198 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Datum" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:682 #, kde-format msgid "Tag" msgstr "Stichwort" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:722 #, kde-format msgid "Go To" msgstr "Gehe zu" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:732 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:392 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:401 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:112 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:246 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:123 #, kde-format msgid "Batch Queue Manager" msgstr "Stapelverarbeitung" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:742 #, kde-format msgid "Add to Existing Queue" msgstr "An vorhandene Warteschlange anhängen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:782 #, kde-format msgid "All Albums" msgstr "Alle Alben" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:791 #: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistitem.cpp:155 #, kde-format msgid "All Tags" msgstr "Alle Stichwörter" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:794 #, kde-format msgctxt "select tags menu" msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:799 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:809 #, kde-format msgid "Children" msgstr "Kinder" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:800 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:810 #, kde-format msgid "Parents" msgstr "Eltern" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:804 #, kde-format msgctxt "deselect tags menu" msgid "Deselect" msgstr "Auswahl aufheben" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:814 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:653 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:155 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:710 #, kde-format msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:883 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:918 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open All Groups" msgstr "Alle Gruppen öffnen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:924 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close All Groups" msgstr "Alle Gruppen schließen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:943 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:996 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Grouped Images" msgstr "Gruppierte Bilder anzeigen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:949 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1000 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Grouped Images" msgstr "Gruppierte Bilder ausblenden" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:959 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ungroup" msgstr "Gruppierung aufheben" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:965 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove From Group" msgstr "Aus Gruppe entfernen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:974 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected Here" msgstr "Ausgewählte hier gruppieren" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:978 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected By Time" msgstr "Ausgewählte nach Zeit gruppieren" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:982 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected By Filename" msgstr "Ausgewählte nach Dateiname gruppieren" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:986 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Group Selected By Time" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected By Timelapse / Burst" msgstr "Ausgewählte nach Zeit gruppieren" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1009 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove Selected From Groups" msgstr "Ausgewählte aus Gruppe entfernen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1013 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ungroup Selected" msgstr "Ausgewählte Gruppe auflösen" #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1102 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Pluralized" msgid "Move to Trash" msgid_plural "Move %1 Files to Trash" msgstr[0] "In den Papierkorb werfen" msgstr[1] "%1 Dateien in den Papierkorb werfen" #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:254 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:262 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:344 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:361 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:195 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:216 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:225 #, kde-format msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 Eintrag" msgstr[1] "%1 Einträge" #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:288 #, kde-format msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year" msgid "Album Date: %2 %3 %4 - 1 Item" msgid_plural "Album Date: %2 %3 %4 - %1 Items" msgstr[0] "Albumdatum: %2 %3 %4 – 1 Eintrag" msgstr[1] "Albumdatum: %2 %3 %4 – %1 Einträge" #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:315 #, kde-format msgctxt "%2: a tag title; %3: number of subtags" msgid "%2 including 1 subtag" msgid_plural "%2 including %1 subtags" msgstr[0] "%2 mit einem Unterstichwort" msgstr[1] "%2 mit %1 Unterstichwörtern" #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:319 #, kde-format msgctxt "" "%2: the previous string (e.g. 'Foo including 7 subtags'); %1: number of " "items in tag" msgid "%2 - 1 Item" msgid_plural "%2 - %1 Items" msgstr[0] "%2 – 1 Eintrag" msgstr[1] "%2 – %1 Einträge" #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:324 #, kde-format msgid "%2 - 1 Item" msgid_plural "%2 - %1 Items" msgstr[0] "%2 – 1 Eintrag" msgstr[1] "%2 – %1 Einträge" #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:336 #, kde-format msgid "Keyword Search - 1 Item" msgid_plural "Keyword Search - %1 Items" msgstr[0] "Schlüsselwort-Suche – 1 Eintrag" msgstr[1] "Schlüsselwort-Suche – %1 Einträge" #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:340 #, kde-format msgid "Advanced Search - 1 Item" msgid_plural "Advanced Search - %1 Items" msgstr[0] "Erweiterte Suche – 1 Eintrag" msgstr[1] "Erweiterte Suche – %1 Einträge" #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:352 #, kde-format msgctxt "Month String - Year String" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:201 #, kde-format msgid "" "

Please select the destination album from the digiKam library to move the " "selected images into.

" msgstr "" "

Wählen Sie bitte das Zielalbum aus der digiKam-Bibliothek, in das die " "Bilder importiert werden sollen.

" #: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:325 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1082 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1106 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1137 #, kde-format msgid "Album \"%1\"" msgstr "Album „%1“" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:79 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:209 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:67 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:64 #, kde-format msgid "File Properties" msgstr "Dateieigenschaften" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:84 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:71 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:69 #, kde-format msgctxt "filename" msgid "Name:" msgstr "Name:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:92 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:605 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:210 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:79 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:178 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:229 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:77 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:97 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:84 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:200 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:371 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:82 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:117 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:99 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:230 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:200 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:447 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:559 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:288 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:580 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:86 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:197 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:84 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:181 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:107 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:168 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:130 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:117 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:92 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:204 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:240 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:118 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:118 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:121 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:92 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:234 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:197 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:115 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:100 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:100 #, kde-format msgctxt "unknown / invalid image dimension" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:121 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:533 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:106 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:1052 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:106 #, kde-format msgctxt "width x height (megapixels Mpx)" msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1×%2 (%3 Mpx)" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:125 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:110 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:110 #, kde-format msgid "Dimensions:" msgstr "Abmessungen:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:133 #, kde-format msgctxt "unknown / invalid image aspect ratio" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:136 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:334 #, kde-format msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:155 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:304 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:305 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:128 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:127 #, kde-format msgid "Photograph Properties" msgstr "Fotoeigenschaften" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:170 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:143 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:142 #, kde-format msgid "Make/Model:" msgstr "Hersteller/Modell:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:176 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:164 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:149 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:148 #, kde-format msgctxt "camera lens" msgid "Lens:" msgstr "Objektiv:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:211 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:216 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:183 #, kde-format msgctxt "creation date of the image" msgid "Created:" msgstr "Erstellt:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:238 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:205 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:189 #, kde-format msgid "Aperture/Focal:" msgstr "Blendenöffnung:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:244 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:258 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:209 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:564 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:293 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:585 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:211 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:195 #: core/utilities/slideshow/slideproperties.cpp:181 #, kde-format msgid "%1 ISO" msgstr "ISO %1" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:251 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:218 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:202 #, kde-format msgid "Exposure/Sensitivity:" msgstr "Belichtung/Empfindlichkeit:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:278 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:245 #, kde-format msgid "Mode/Program:" msgstr "Modus/Programm:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:291 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:258 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:215 #, kde-format msgctxt "camera flash settings" msgid "Flash:" msgstr "Blitz:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:303 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:270 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:227 #, kde-format msgid "White Balance:" msgstr "Weißabgleich:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:323 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:346 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:349 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:141 #, kde-format msgid "Audio/Video Properties" msgstr "Audio-/Video-Eigenschaften" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:366 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:387 #, kde-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Bildwiederholrate:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:387 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:710 #, kde-format msgid " fps" msgstr " fps" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:399 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:175 #, kde-format msgid "Video Codec:" msgstr "Video-Codec:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:420 #, kde-format msgid "Audio Bit Rate:" msgstr "Audio-Bitrate:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:432 #, kde-format msgid "Audio Channel Type:" msgstr "Audiokanal-Typ:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:444 #, kde-format msgid "Audio Codec:" msgstr "Audio-Codec:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:459 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:386 #, kde-format msgid "digiKam Properties" msgstr "digiKam-Einstellungen" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:467 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:207 #, kde-format msgid "Album:" msgstr "Album:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:481 #, kde-format msgctxt "title of the file" msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:495 #, kde-format msgctxt "caption of the file" msgid "Caption:" msgstr "Beschriftung:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:504 #, kde-format msgid "Tags:" msgstr "Stichwörter:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:553 #, kde-format msgid "Labels:" msgstr "Beschriftungen:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:580 #, kde-format msgid "Album Properties" msgstr "Albumeigenschaften" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:584 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:663 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:200 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:310 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:80 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:103 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:270 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Name:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:590 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:439 #, kde-format msgid "Items:" msgstr "Einträge:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:596 #, kde-format msgid "Collection:" msgstr "Sammlung:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:617 #, kde-format msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:630 #, kde-format msgid "Caption:" msgstr "Beschriftung:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:637 #, kde-format msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:660 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:672 #, kde-format msgctxt "Image filter reproducible: Yes" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:675 #, kde-format msgctxt "Image filter reproducible: Partially" msgid "Partially" msgstr "Teilweise" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:678 #, kde-format msgctxt "Image filter reproducible: No" msgid "No" msgstr "Nein" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:684 #, kde-format msgid "Reproducible:" msgstr "Nachvollziehbar: " #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:696 #, kde-format msgctxt "Image filter description" msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:700 #, kde-format msgid "Identifier:" msgstr "Bezeichner:" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:705 #, kde-format msgid "Technical Parameters" msgstr "Technische Parameter" #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:724 #, kde-format msgid "Binary Data" msgstr "Binärdaten" #: core/app/main/digikamapp.cpp:78 #, kde-format msgid "Initializing..." msgstr "Wird initialisiert ..." #: core/app/main/digikamapp.cpp:138 core/showfoto/main/showfoto.cpp:68 #, kde-format msgid "Checking ICC repository..." msgstr "ICC-Depot wird geprüft ..." #: core/app/main/digikamapp.cpp:146 #, kde-format msgid "Reading database..." msgstr "Datenbank wird gelesen ..." #: core/app/main/digikamapp.cpp:299 #, kde-format msgid "" "

The ICC profiles folder seems to be invalid.

If you want to try " "setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the " "\"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue.

" msgstr "" "

Der ICC-Profilpfad scheint ungültig zu sein.

Wenn Sie ihn jetzt " "einstellen möchten, wählen Sie „Ja“ aus. Wenn Sie „Nein“ auswählen, wird die " "Farbverwaltung deaktiviert, bis Sie dieses Problem beheben.

" #: core/app/main/digikamapp.cpp:528 #, kde-format msgid "No item selected (%1 item)" msgid_plural "No item selected (%1 items)" msgstr[0] "Kein Eintrag ausgewählt (%1 Eintrag)" msgstr[1] "Kein Eintrag ausgewählt (%1 Einträge)" #: core/app/main/digikamapp.cpp:534 #, kde-format msgid "No item selected (%1 [%2] item)" msgid_plural "No item selected (%1 [%2] items)" msgstr[0] "Kein Eintrag ausgewählt (%1 [%2] Eintrag)" msgstr[1] "Kein Eintrag ausgewählt (%1 [%2] Einträge)" #: core/app/main/digikamapp.cpp:538 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No item selected (%1 item)" #| msgid_plural "No item selected (%1 items)" msgid "No item selected (%1 item. With grouped items: %2)" msgid_plural "No item selected (%1 items. With grouped items: %2)" msgstr[0] "Kein Eintrag ausgewählt (%1 Eintrag)" msgstr[1] "Kein Eintrag ausgewählt (%1 Einträge)" #: core/app/main/digikamapp.cpp:547 #, kde-format msgid "%1/%2 items selected" msgstr "%1/%2 Einträge ausgewählt" #: core/app/main/digikamapp.cpp:557 #, kde-format msgid "%1/%2 [%3] items selected" msgstr "%1/%2 [%3] Einträge ausgewählt" #: core/app/main/digikamapp.cpp:560 #, kde-format msgid "%1/%2 items selected. Total with grouped items: %3" msgstr "%1/%2 Einträge ausgewählt. Zusammen mit gruppierten Einträgen: %3" #: core/app/main/digikamapp.cpp:567 #, kde-format msgid "%1/%2 [%3/%4] items selected" msgstr "%1/%2 [%3/%4] Einträge ausgewählt" #: core/app/main/digikamapp.cpp:571 #, kde-format msgid "%1/%2 items selected. With grouped items: %3/%4" msgstr "%1/%2 Einträge ausgewählt. Mit gruppierten Einträgen: %3/%4" #: core/app/main/digikamapp.cpp:593 #, kde-format msgid " (%1 of %2)" msgstr " (%1 von %2)" #: core/app/main/digikamapp.cpp:602 #, kde-format msgid " (%1 of %2 [%3])" msgstr " (%1 von %2 [%3])" #: core/app/main/digikamapp.cpp:606 #, kde-format msgid " (%1 of %2. Total with grouped items: %3)" msgstr " (%1 von %2. Zusammen mit gruppierten Einträgen: %3)" #: core/app/main/digikamapp.cpp:654 #, kde-format msgid "Write Metadata to File" msgid_plural "Write Metadata to Selected Files" msgstr[0] "Metadaten in Datei schreiben" msgstr[1] "Metadaten in die ausgewählten Dateien schreiben" #: core/app/main/digikamapp.cpp:656 #, kde-format msgid "Reread Metadata From File" msgid_plural "Reread Metadata From Selected Files" msgstr[0] "Metadaten aus Datei neu einlesen" msgstr[1] "Metadaten aus den ausgewählten Dateien neu einlesen" #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:36 #, kde-format msgid "Auto-Detecting Camera..." msgstr "Automatische Erkennung der Kamera läuft ..." #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:50 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:65 #, kde-format msgid "Opening Download Dialog..." msgstr "Dialog zum Herunterladen wird geöffnet ..." #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:76 core/utilities/setup/setup.cpp:209 #, kde-format msgid "Cameras" msgstr "Kameras" #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:78 #, kde-format msgid "USB Storage Devices" msgstr "USB-Speichergeräte" #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:80 #, kde-format msgid "Card Readers" msgstr "Kartenleser" #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:89 #, kde-format msgid "Add Images..." msgstr "Bilder hinzufügen ..." #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:90 #, kde-format msgid "Adds new items to an Album." msgstr "Fügt dem aktuellen Album neue Einträge hinzu." #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:97 #, kde-format msgid "Add Folders..." msgstr "Ordner hinzufügen ..." #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:98 #, kde-format msgid "Adds new folders to Album library." msgstr "Fügt der Albenbibliothek neue Ordner hinzu." #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:242 #, kde-format msgid "Images found in %1" msgstr "Bilder gefunden in %1" #: core/app/main/digikamapp_import.cpp:116 #, kde-format msgid "Select folder to parse" msgstr "Wählen Sie den zu verarbeitenden Ordner aus" #: core/app/main/digikamapp_import.cpp:135 #, kde-format msgid "Select folders to import into album" msgstr "Wählen Sie die in das Album zu importierenden Ordner aus" #: core/app/main/digikamapp_import.cpp:180 #, kde-format msgid "" "

Please select the destination album from the digiKam library to import " "folders into.

" msgstr "" "

Wählen Sie bitte das Zielalbum aus der digiKam-Bibliothek, in das die " "Ordner importiert werden sollen.

" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:46 #, kde-format msgid "Initializing Main View..." msgstr "Hauptansicht wird gestartet ..." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:153 #, kde-format msgid "&Back" msgstr "&Zurück" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:177 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Weiter" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:195 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:185 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:196 #, kde-format msgid "Refresh the current contents." msgstr "Aktuelle Inhalte aktualisieren." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:225 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Neu ..." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:226 #, kde-format msgid "Creates a new empty Album in the collection." msgstr "Erstellt ein neues leeres Album in der Datenbank." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:233 #, kde-format msgid "&Move to Album..." msgstr "In Albu&m verschieben ..." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:234 #, kde-format msgid "Move selected images into an album." msgstr "Ausgewählte Bilder in ein Album verschieben" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:240 #, kde-format msgid "Delete Album" msgstr "Album löschen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:246 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:452 #: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:66 #, kde-format msgid "Rename..." msgstr "Umbenennen ..." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:253 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:299 #: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:94 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:83 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:152 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:254 #, kde-format msgid "Edit album properties and collection information." msgstr "Albumeigenschaften und Informationen zur Sammlung bearbeiten." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:261 #, kde-format msgid "Write Metadata to Files" msgstr "Metadaten in Dateien schreiben" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:262 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:419 #, kde-format msgid "" "Updates metadata of files in the current album with the contents of digiKam " "database (file metadata will be overwritten with data from the database)." msgstr "" "Dies gleicht alle Datei-Metadaten des aktuellen Albums mit dem Inhalt der " "digiKam-Datenbank ab. Dadurch werden die Metadaten der Dateien mit den Daten " "aus der Datenbank überschrieben." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:271 #, kde-format msgid "Reread Metadata From Files" msgstr "Metadaten aus Dateien neu einlesen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:272 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:430 #, kde-format msgid "" "Updates the digiKam database from the metadata of the files in the current " "album (information in the database will be overwritten with data from the " "files' metadata)." msgstr "" "Dies gleicht die digiKam-Datenbank mit den Metadaten der Dateien des " "aktuellen Albums ab. Dadurch werden die Informationen in der Datenbank durch " "die Metadaten der Dateien überschrieben." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:281 #, kde-format msgid "Open in File Manager" msgstr "In Dateiverwaltung öffnen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:287 #, kde-format msgid "Tag Manager" msgstr "Stichwortverwaltung" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:293 #, kde-format msgctxt "new tag" msgid "N&ew..." msgstr "N&eu ..." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:305 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:571 #: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:67 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:356 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:311 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:253 #, kde-format msgid "Assign Tag" msgstr "Stichwort zuweisen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:318 core/utilities/setup/setup.cpp:156 #, kde-format msgid "Views" msgstr "Ansichten" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:322 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@action Go to thumbnails (icon) view" msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:329 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:2622 #, kde-format msgctxt "View the selected image" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:338 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:470 #, kde-format msgctxt "@action Switch to map view" msgid "Map" msgstr "Karte" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:346 #, kde-format msgctxt "@action Switch to table view" msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:354 #, kde-format msgid "Open..." msgstr "Öffnen ..." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:355 #, kde-format msgid "Open the selected item." msgstr "Öffnet den ausgewählten Eintrag." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:360 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:462 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:77 #, kde-format msgid "Open With Default Application" msgstr "Mit Standard-Anwendung öffnen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:361 #, kde-format msgid "Open the selected item with default assigned application." msgstr "Ausgewählten Eintrag mit der zugeordneten Standard-Anwendung öffnen." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:366 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:187 #: core/utilities/setup/setup.cpp:180 #, kde-format msgid "Image Editor" msgstr "Bildbearbeitung" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:367 #, kde-format msgid "Open the image editor." msgstr "Bild-Editor öffnen." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:373 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:399 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:57 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:43 #: core/utilities/setup/setup.cpp:192 #, kde-format msgid "Light Table" msgstr "Leuchttisch" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:378 #, kde-format msgid "Place onto Light Table" msgstr "Auf dem Leuchttisch ablegen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:379 #, kde-format msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." msgstr "" "Die ausgewählten Einträge in die Vorschauleiste des Leuchttisches legen." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:384 #, kde-format msgid "Add to Light Table" msgstr "Zum Leuchttisch hinzufügen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:385 #, kde-format msgid "Add selected items to the light table thumbbar." msgstr "Ausgewählte Einträge der Vorschauleiste des Leuchttisches hinzufügen." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:397 #, kde-format msgid "Add to Current Queue" msgstr "Zur aktuellen Warteschlange hinzufügen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:398 #, kde-format msgid "Add selected items to current queue from batch manager." msgstr "" "Ausgewählte Einträge zur aktuellen Warteschlange der Stapelverarbeitung " "hinzufügen." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:403 #, kde-format msgid "Add to New Queue" msgstr "Zu neuer Warteschlange hinzufügen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:404 #, kde-format msgid "Add selected items to a new queue from batch manager." msgstr "" "Ausgewählte Einträge zu einer neuen Warteschlange der Stapelverarbeitung " "hinzufügen." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:411 #, kde-format msgctxt "@action Import photos from camera" msgid "Import" msgstr "Importieren" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:418 #, kde-format msgid "Write Metadata to Selected Files" msgstr "Metadaten in die ausgewählten Dateien schreiben" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:429 #, kde-format msgid "Reread Metadata From Selected Files" msgstr "Metadaten aus den ausgewählten Dateien neu einlesen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:439 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:184 #, kde-format msgid "Scan for Faces" msgstr "Nach Gesichtern suchen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:445 #, kde-format msgid "Find Similar..." msgstr "Ähnliche suchen ..." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:446 #, kde-format msgid "Find similar images using selected item as reference." msgstr "" "Ähnliche Bilder suchen. Dabei wird das aktuell ausgewählte Bild als Referenz " "benutzt." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:453 #, kde-format msgid "Change the filename of the currently selected item." msgstr "Den Dateinamen des ausgewählten Eintrags umbenennen." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:461 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:469 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Non-pluralized" msgid "Move to Trash" msgstr "In den Papierkorb werfen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:473 #, kde-format msgid "Delete Permanently" msgstr "Unwiderruflich löschen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:483 #, kde-format msgid "Delete permanently without confirmation" msgstr "Unwiderruflich löschen (ohne Nachfrage)" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:491 #, kde-format msgid "Move to trash without confirmation" msgstr "In den Papierkorb werfen (ohne Nachfrage)" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:498 #, kde-format msgid "&Sort Albums" msgstr "Alben s&ortieren" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:499 #, kde-format msgid "Sort Albums in tree-view." msgstr "Alben in der Baumansicht sortieren." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:505 #, kde-format msgid "By Folder" msgstr "Nach Ordner" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:506 #, kde-format msgid "By Category" msgstr "Nach Kategorie" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:507 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:537 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:236 #, kde-format msgid "By Date" msgstr "Nach Datum" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:512 #, kde-format msgid "Include Album Sub-Tree" msgstr "Albenunterbaum einschließen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:514 #, kde-format msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album." msgstr "" "Benutzen Sie diese Funktion, um alle Unteralben unter dem aktuellen Album " "anzuzeigen." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:519 #, kde-format msgid "Include Tag Sub-Tree" msgstr "Stichwortunterbaum einschließen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:521 #, kde-format msgid "" "Activate this option to show all images marked by the given tag and all its " "sub-tags." msgstr "" "Benutzen Sie diese Funktion, um alle Bilder mit dem aktuellen Stichwort oder " "den Unterstichwörtern anzuzeigen." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:528 #, kde-format msgid "&Sort Items" msgstr "Einträge &sortieren" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:529 #, kde-format msgid "" "The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view" msgstr "" "Der Wert, nach dem die Bilder eines Albums in der Vorschauansicht geordnet " "werden." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:535 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:235 #, kde-format msgid "By Name" msgstr "Nach Name" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:536 #, kde-format msgid "By Path" msgstr "Nach Pfad" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:538 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:237 #, kde-format msgid "By File Size" msgstr "Nach Dateigröße" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:539 #, kde-format msgid "By Rating" msgstr "Nach Bewertung" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:540 #, kde-format msgid "By Image Size" msgstr "Nach Bildgröße" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:541 #, kde-format msgid "By Aspect Ratio" msgstr "Nach Seitenverhältnis" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:542 #, kde-format msgid "By Similarity" msgstr "Nach Ähnlichkeit" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:543 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manual" msgid "By Manual" msgstr "Manuell" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:571 #, kde-format msgid "Item Sort &Order" msgstr "S&ortierreihenfolge der Einträge" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:572 #, kde-format msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner." msgstr "Stellt ein, ob Bilder auf- oder absteigend sortiert werden." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:577 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:618 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:245 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:578 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:619 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:246 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:588 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "&Sort Items" msgid "Separate Items" msgstr "Einträge &sortieren" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:589 #, kde-format msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed" msgstr "" "Die Kategorien, in denen die Bilder in der Vorschauansicht angezeigt werden" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:595 #, kde-format msgid "Flat List" msgstr "Flache Liste" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:596 #, kde-format msgid "By Album" msgstr "Nach Album" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:597 #, kde-format msgid "By Format" msgstr "Nach Format" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:598 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Month" msgid "By Month" -msgstr "Monat" +msgstr "Nach Monat" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:612 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:inmenu" #| msgid "Item Sorting &Order" msgid "Item Separation Order" msgstr "S&ortierreihenfolge der Einträge" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:613 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The sort order of images groups" msgid "The sort order of the groups of separated items" msgstr "Sortierreihenfolge für Bildergruppen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:639 core/libs/filters/textfilter.cpp:109 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:276 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:646 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:524 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "Auswahl aufheben" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:660 #: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.h:111 #, kde-format msgid "Show Thumbbar" msgstr "Vorschauleiste anzeigen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:687 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:176 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:198 #, kde-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "In Originalgröße anzeigen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:694 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:181 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:203 #, kde-format msgid "Fit to &Window" msgstr "Dem &Fenster anpassen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:706 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:403 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:863 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:143 #: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:114 #, kde-format msgid "Slideshow" msgstr "Diaschau" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:710 #, kde-format msgid "All" msgstr "Alle" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:716 #, kde-format msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:722 #, kde-format msgid "With All Sub-Albums" msgstr "Mit allen Unteralben" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:732 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:888 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:578 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:210 #, kde-format msgid "Color-Managed View" msgstr "Farbverwaltete Ansicht" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:749 #: core/libs/widgets/common/searchtextbar.h:105 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Suchen ..." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:756 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:259 #, kde-format msgid "Advanced Search..." msgstr "Erweiterte Suche ..." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:763 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:183 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:80 #, kde-format msgid "Find Duplicates..." msgstr "Duplikate suchen ..." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:771 #, kde-format msgid "Database Migration..." msgstr "Datenbank-Migration" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:778 #, kde-format msgid "Maintenance..." msgstr "Wartung ..." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:793 #, kde-format msgid "Add Camera Manually..." msgstr "Kamera manuell hinzufügen ..." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:803 #, kde-format msgid "Loading cameras..." msgstr "Kameras werden geladen ..." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:834 #, kde-format msgid "Exit Preview Mode" msgstr "Verlässt den Vorschaumodus" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:839 #, kde-format msgid "Next Image" msgstr "Nächstes Bild" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:845 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1034 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:236 #, kde-format msgid "Previous Image" msgstr "Vorheriges Bild" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:851 #, kde-format msgid "First Image" msgstr "Erstes Bild" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:856 #, kde-format msgid "Last Image" msgstr "Letztes Bild" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:861 #, kde-format msgid "Cu&t" msgstr "&Ausschneiden" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:863 #, kde-format msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Auswahl in Zwischenablage ausschneiden" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:879 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:75 #, kde-format msgid "Edit Titles" msgstr "Titel bearbeiten" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:884 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:80 #, kde-format msgid "Edit Comments" msgstr "Kommentare bearbeiten" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:889 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:85 #, kde-format msgid "Show Assigned Tags" msgstr "Zugewiesene Stichwörter anzeigen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:903 #, kde-format msgid "Adjust Exif Orientation Tag" msgstr "Exif-Ausrichtung justieren" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:906 #, kde-format msgctxt "normal exif orientation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:908 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:604 #, kde-format msgid "Flipped Horizontally" msgstr "Horizontal gespiegelt" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:910 #, kde-format msgid "Rotated Upside Down" msgstr "Auf den Kopf drehen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:912 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:608 #, kde-format msgid "Flipped Vertically" msgstr "Vertikal gespiegelt" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:914 #, kde-format msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" msgstr "Nach rechts drehen / horizontal spiegeln" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:916 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:616 #, kde-format msgid "Rotated Right" msgstr "Nach rechts gedreht" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:918 #, kde-format msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" msgstr "Nach rechts drehen / vertikal spiegeln" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:920 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:612 #, kde-format msgid "Rotated Left" msgstr "Nach links gedreht" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:990 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:80 #, kde-format msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:994 #, kde-format msgctxt "rotate image left" msgid "Left" msgstr "Links" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1001 #, kde-format msgctxt "rotate image right" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1011 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/flip.cpp:52 #, kde-format msgid "Flip" msgstr "Spiegeln" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1015 #, kde-format msgid "Horizontally" msgstr "Waagerecht" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1022 #, kde-format msgid "Vertically" msgstr "Senkrecht" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1032 #, kde-format msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information" msgstr "Automatisches Drehen/Spiegeln nach Exif-Informationen" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1043 core/showfoto/main/showfoto.cpp:77 #, kde-format msgid "Loading themes..." msgstr "Designs werden geladen ..." #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1046 #: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:32 #, kde-format msgid "&Themes" msgstr "&Design" #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1058 #, kde-format msgid "Loading tools..." msgstr "Werkzeuge werden geladen ..." #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:149 #, kde-format msgid "CompactFlash Card Reader" msgstr "Lesegerät (CompactFlash)" #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:152 #, kde-format msgid "Memory Stick Reader" msgstr "Lesegerät (Memory Stick)" #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:155 #, kde-format msgid "SmartMedia Card Reader" msgstr "Lesegerät (SmartMedia)" #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:158 #, kde-format msgid "SD / MMC Card Reader" msgstr "Lesegerät (SD/MMC)" #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:161 #, kde-format msgid "xD Card Reader" msgstr "Lesegerät (xD)" #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:173 #, kde-format msgid "USB Disk" msgstr "USB-Datenträger" #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:177 #, kde-format msgctxt "non-USB removable storage device" msgid "Disk" msgstr "Festplatte" #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:248 #, kde-format msgctxt " \"\" at " msgid "%1 \"%2\" at %3" msgstr "%1 „%2“ unter %3" #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:254 #, kde-format msgctxt " \"\"" msgid "%1 \"%2\"" msgstr "%1 „%2“" #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:262 #, kde-format msgctxt " at " msgid "%1 at %2" msgstr "%1 unter %2" #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:274 #, kde-format msgctxt "device label etc... ()" msgid " (%1)" msgstr " (%1)" #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:600 #, kde-format msgid "Images on %1" msgstr "Bilder auf %1" #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:633 #, kde-format msgid "The specified device (\"%1\") is not valid." msgstr "Das angegebene Gerät „%1“ ist ungültig." #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:646 #, kde-format msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported." msgstr "Die angegebene Kamera „%1“ wird nicht unterstützt." #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:667 #, kde-format msgid "Cannot access the storage device.\n" msgstr "Auf das Speichergerät kann nicht zugegriffen werden.\n" #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Main Toolbar" msgctxt "@title Main Tools" msgid "Main Tools" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:46 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3026 #, kde-format msgctxt "@title Post Processing Tools" msgid "Post-Processing" msgstr "Nachbearbeitung" #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:72 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3052 #, kde-format msgctxt "@title Export Tools" msgid "Export" msgstr "Export" #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:79 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3059 #, kde-format msgctxt "@title Import Tools" msgid "Import" msgstr "Import" #: core/app/main/main.cpp:84 core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:208 #: core/libs/album/manager/albummanager_album.cpp:127 #: core/libs/album/manager/albummanager_dalbum.cpp:102 #: core/libs/album/manager/albummanager_falbum.cpp:69 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:873 #, kde-format msgid "digiKam" msgstr "digiKam" #: core/app/main/main.cpp:101 #, kde-format msgid "Open camera dialog at " msgstr "Kamerafenster an öffnen" #: core/app/main/main.cpp:104 #, kde-format msgid "Open camera dialog for the device with Solid UDI " msgstr "Öffnen des Kameradialogs für das Gerät mit der Solid-UDI " #: core/app/main/main.cpp:107 #, kde-format msgid "Automatically detect and open a connected gphoto2 camera" msgstr "Angeschlossene gphoto2-Kamera automatisch erkennen und öffnen" #: core/app/main/main.cpp:109 #, kde-format msgid "" "Start digikam with the SQLite database file found in the directory
" msgstr "" "digiKam mit der SQLite-Datenbankdatei starten, die im Ordner gefunden " "wurde" #: core/app/main/main.cpp:112 #, kde-format msgid "Start digikam with the configuration file " msgstr "digiKam mit der Einrichtungsdatei starten starten" #: core/app/main/main.cpp:132 #, kde-format msgid "" "Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin is not available. please install " "it.\n" "There is no database plugin installed on your computer." msgstr "" "Die Qt-Datenbankmodule SQLite oder MySQL sind nicht verfügbar. Bitte " "installieren Sie eines der beiden.\n" "Es ist kein Datenbankmodul auf Ihrem Computer installiert." #: core/app/main/main.cpp:141 #, kde-format msgid "" "Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin are not available. Please " "install it.\n" "Database plugins installed on your computer are listed below." msgstr "" "Die Qt-Datenbankmodule SQLite oder MySQL sind nicht verfügbar. Bitte " "installieren Sie eines der beiden.\n" "Folgende Datenbankmodule sind zurzeit installiert:" #: core/app/main/main.cpp:178 #, kde-format msgid "" "

The given path for the config file is not valid. Either its parent " "directory does not exist, it is a directory itself or it cannot be read/" "written to.

" msgstr "" #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:123 #, kde-format msgid "%1 Image (%2)" msgstr "%1 Bild (%2)" #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:129 #, kde-format msgid "TIFF Image (*.tiff *.tif)" msgstr "TIFF-Bild (*.tiff *.tif)" #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:135 #, kde-format msgid "JPEG Image (*.jpg *.jpeg *.jpe)" msgstr "JPEG-Bild (*.jpg *.jpeg *.jpe)" #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:142 #, kde-format msgid "JPEG2000 Image (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)" msgstr "JPEG2000-Bild (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)" #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:147 #, kde-format msgid "Progressive Graphics file (*.pgf)" msgstr "Progressive-Graphics-Datei (*.pgf)" #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:152 #, kde-format msgid "Raw Images (%1)" msgstr "Rohbilder (%1)" #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:154 #, kde-format msgid "All supported files (%1)" msgstr "Alle unterstützten Dateien (%1)" #: core/app/utils/digikam_version.h.cmake.in:55 #, kde-format msgid "" "%1\n" "\n" "IRC: irc.freenode.net - #digikam\n" "Feedback: digikam-user@kde.org\n" "\n" "Build date: %2 (target: %3)" msgstr "" "%1\n" "\n" "IRC: irc.freenode.net – #digikam\n" "Feedback: digikam-users@kde.org\n" "\n" "Erstellungsdatum: %2 (Ziel: %3)" #: core/app/utils/digikam_version.h.cmake.in:64 #, kde-format msgid "" "%1\n" "\n" "IRC: irc.freenode.net - #digikam\n" "Feedback: digikam-user@kde.org\n" "\n" "Build date: %2 (target: %3)\n" "Rev.: %4" msgstr "" "%1\n" "\n" "IRC: irc.freenode.net – #digikam\n" "Feedback: digikam-users@kde.org\n" "\n" "Erstellungsdatum: %2 (Ziel: %3)\n" "Revision: %4" #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:159 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/player/mediaplayerview.cpp:186 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:193 #, kde-format msgctxt "go to previous image" msgid "Back" msgstr "Zurück" #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:160 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/player/mediaplayerview.cpp:187 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:194 #, kde-format msgctxt "go to next image" msgid "Forward" msgstr "Weiter" #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:164 #, kde-format msgid "Add a Face Tag" msgstr "Neue Gesichtsmarkierung hinzufügen" #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:165 #, kde-format msgid "Clear all faces on this image" msgstr "Alle Gesichtsmarkierungen auf diesem Bild löschen" #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:166 #, kde-format msgid "Show Face Tags" msgstr "Gesichtsmarkierungen anzeigen" #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:169 #, kde-format msgid "Show Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus anzeigen" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:173 #: core/libs/album/engine/album.cpp:458 #: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:158 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:199 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:132 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:193 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:70 #: core/libs/models/albummodel.cpp:50 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:96 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:98 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:111 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:97 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:143 #, kde-format msgid "Albums" msgstr "Alben" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:230 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:286 #, kde-format msgid "Open Tag Manager" msgstr "Stichwortverwaltung öffnen" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:231 #, kde-format msgid "No Tags" msgstr "Keine Stichwörter" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:232 #, kde-format msgid "Existing Tags" msgstr "Vorhandene Stichwörter" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:370 #, kde-format msgid "No Tags Album" msgstr "Kein Stichwort-Album" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:385 #: core/libs/album/engine/album.cpp:522 #: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:161 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:135 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:194 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:74 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.h:55 #: core/libs/models/albummodel.cpp:88 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:326 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:104 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:538 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:131 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:149 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Stichwörter" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:505 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:196 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183 #, kde-format msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:592 #: core/libs/models/albummodel.cpp:252 #, kde-format msgid "Dates" msgstr "Datum" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:675 #, kde-format msgid "Time Unit:" msgstr "Zeiteinheit:" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:677 #, kde-format msgid "Day" msgstr "Tag" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:678 #, kde-format msgid "Week" msgstr "Woche" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:679 #, kde-format msgid "Month" msgstr "Monat" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:680 #, kde-format msgid "Year" msgstr "Jahr" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:683 #, kde-format msgid "" "

Select the histogram time unit.

You can change the graph decade to " "zoom in or zoom out over time.

" msgstr "" "

Wählen Sie hier die Zeiteinheit des Balkendiagramms.

Sie können die " "Dekade des Graphen ändern, um in die Zeit hinein oder hinaus zu zoomen.

" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:690 #, kde-format msgid "" "

Select the histogram scale.

If the date's maximal counts are small, " "you can use the linear scale.

Logarithmic scale can be used when the " "maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be " "visible on the graph.

" msgstr "" "

Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms.

Wenn der " "Maximalwert des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung " "genutzt werden.

Logarithmische Skalierungen werden bei großen " "Maximalwerten verwendet. So sind alle Werte (hohe und niedrige) in der " "Grafik gut sichtbar.

" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:697 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:231 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Linear" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:703 #, kde-format msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmisch" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:740 #, kde-format msgid "Clear current selection" msgstr "Aktuelle Auswahl aufheben" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:741 #, kde-format msgid "" "If you press this button, the current date selection on the time-line will " "be cleared." msgstr "" "Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird die aktuelle Auswahl von Daten in der " "Zeitachse gelöscht." #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:744 #, kde-format msgid "" "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view" msgstr "" "Geben Sie hier bitte den Namen ein, unter dem die Suche nach Datum in " "„Suche“ angezeigt wird." #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:750 #, kde-format msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgstr "Die aktuelle Auswahl in einem neuen virtuellen Album speichern." #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:751 #, kde-format msgid "" "If you press this button, the dates selected on the time-line will be saved " "to a new search virtual Album using the name set on the left." msgstr "" "Wenn Sie diesen Knopf drücken, werden die Bilder der aktuell ausgewählten " "Daten aus der Zeitachse in einer neuen Suche in einem virtuellen Album " "gespeichert. Dabei wird der Name auf der linken Seite benutzt." #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:924 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:235 #, kde-format msgid "Timeline" msgstr "Zeitleiste" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:955 #, kde-format msgid "no item" msgstr "Kein Eintrag" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:956 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:486 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:512 #, kde-format msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 Eintrag" msgstr[1] "%1 Einträge" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1176 #, kde-format msgctxt "Advanced search images, access stored searches" msgid "Search" msgstr "Suchen" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1266 #, kde-format msgctxt "Fuzzy Search images, as duplicates, sketch, searches by similarities" msgid "Similarity" msgstr "Ähnlichkeit" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1372 #, kde-format msgctxt "Search images on a map" msgid "Map" msgstr "Karte" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1426 #, kde-format msgid "Scan collection for faces" msgstr "Sammlung nach Gesichtern durchsuchen" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1431 #, kde-format msgid "People Tags" msgstr "Personen-Stichwörter" #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1508 #, kde-format msgctxt "Browse images sorted by depicted people" msgid "People" msgstr "Personen" #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:218 #, kde-format msgid "Fuzzy Sketch Search" msgstr "Ungenaue Skizzensuche" #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:222 #, kde-format msgid "Fuzzy Image Search" msgstr "Ungenaue Bildersuche" #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:226 #, kde-format msgid "Map Search" msgstr "Karten-Suche" #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:231 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1029 #, kde-format msgid "Last Search" msgstr "Letzte Suche" #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:395 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:79 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:1292 #, kde-format msgid "Cannot open the root album. It is not a physical location." msgstr "" "Das Basisalbum kann nicht geöffnet werden. Dies ist kein physikalischer Ort." #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:1698 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The storage location of this image
is currently not available
" msgstr "Der Speicherort dieses Bilds
ist zurzeit nicht verfügbar
" #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:2572 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:155 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:99 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:208 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:99 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "Extras" #: core/app/views/stack/stackedview.cpp:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnails DB" msgid "DigiKam Thumbnail Dock" msgstr "Vorschaubilder-Datenbank" #: core/app/views/stack/trashview.cpp:120 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: core/app/views/stack/trashview.cpp:121 #, kde-format msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: core/app/views/stack/trashview.cpp:122 #, kde-format msgid "Delete..." msgstr "Löschen ..." #: core/app/views/stack/trashview.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete File Permanently" msgid "Selected Items Permanently" msgstr "Datei unwiderruflich löschen" #: core/app/views/stack/trashview.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Permanently" msgid "All Items Permanently" msgstr "Unwiderruflich löschen" #: core/app/views/stack/trashview.cpp:238 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Confirm" msgid "Confirm Undo" -msgstr "Bestätigen" +msgstr "Zurücknehmen bestätigen" #: core/app/views/stack/trashview.cpp:239 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:264 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to delete ALL items permanently?" msgid "Are you sure you want to restore %1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to restore %1 items?" msgstr[0] "Möchten Sie ALLE Einträge wirklich dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie ALLE Einträge wirklich dauerhaft löschen?" #: core/app/views/stack/trashview.cpp:263 #, kde-format msgid "Confirm Restore" msgstr "Wiederherstellen bestätigen" #: core/app/views/stack/trashview.cpp:311 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:357 #, kde-format msgid "Confirm Deletion" msgstr "Löschen bestätigen" #: core/app/views/stack/trashview.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to delete ALL items permanently?" msgid "Are you sure you want to delete %1 item permanently?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %1 items permanently?" msgstr[0] "Möchten Sie ALLE Einträge wirklich dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie ALLE Einträge wirklich dauerhaft löschen?" #: core/app/views/stack/trashview.cpp:358 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete ALL items permanently?" msgstr "Möchten Sie ALLE Einträge wirklich dauerhaft löschen?" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:126 #, kde-format msgid "Image Editor: Add Web services Import and Export tools;" msgstr "" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:127 #, kde-format msgid "Showfoto: Add Web services Import and Export tools;" msgstr "" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:128 #, kde-format msgid "Light Table: Add Web services Import and Export tools;" msgstr "" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:129 #, kde-format msgid "New video metadata parser based on ffmpeg to populate database;" msgstr "" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:130 #, kde-format msgid "" "Add video support to find files based on properties registered on database." msgstr "" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:131 #, kde-format msgid "" "Similarity database has been moved to a dedicated file to not bloat core " "database with computed finger-prints. This will speed-up query in core " "database in case of Similarity feature is used." msgstr "" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:133 #, kde-format msgid "Add possibility to merge tags by drag & drop." msgstr "" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:134 #, kde-format msgid "" "HTML Gallery: New Vanilla theme to emulate export to HTML from Adobe " "LightRoom." msgstr "" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:135 #, kde-format msgid "HTML Gallery: New Blue Frame theme." msgstr "" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:138 #, kde-format msgid "...and much more." msgstr "... und vieles mehr." #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:144 #, kde-format msgid "
  • %1
  • \n" msgstr "
  • %1
  • \n" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:147 #, kde-format msgid "New Features" msgstr "Neue Funktionen" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:149 #, kde-format msgid "

    %1

      %2
    " msgstr "

    %1

      %2
    " #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:150 #, kde-format msgid "" "Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " "digiKam 5.x):" msgstr "" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:159 #, kde-format msgid "About" msgstr "Über" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:161 #, kde-format msgid "

    %1

    %2

      %3
    " msgstr "

    %1

    %2

      %3
    " #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:162 #, kde-format msgid "" "digiKam is an open source photo management program designed to import, " "organize, enhance, search and export your digital images to and from your " "computer." msgstr "" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:163 #, kde-format msgid "" "Currently, you are in the Album view mode of digiKam. Albums are the places " "where your files are stored, and are identical to the folders on your hard " "disk." msgstr "" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:164 #, kde-format msgid "
  • %1
  • %2
  • " msgstr "
  • %1
  • %2
  • " #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:165 #, kde-format msgid "" "digiKam has many powerful features which are described in the
    documentation" msgstr "" "digiKam bietet viele leistungsfähige Funktionen, die in der Dokumentation beschrieben werden" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:166 #, kde-format msgid "" "The digiKam homepage provides " "information about new versions of digiKam." msgstr "" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:215 #: core/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cpp:43 #, kde-format msgid "Welcome to digiKam %1" msgstr "Willkommen bei digiKam %1" #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background opacity:" msgid "Background Image Credits" msgstr "Deckkraft des Hintergrunds:" #: core/app/views/tableview/tableview.cpp:314 #, kde-format msgid "Hide grouped items" msgstr "Gruppierte Elemente ausblenden" #: core/app/views/tableview/tableview.cpp:324 #, kde-format msgid "Ignore grouping" msgstr "Gruppierung ignorieren" #: core/app/views/tableview/tableview.cpp:334 #, kde-format msgid "Show grouping in tree" msgstr "Gruppierung in Baumansicht anzeigen" #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:71 #, kde-format msgid "Audio/video properties" msgstr "Audio-/Video-Eigenschaften" #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:74 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:89 #, kde-format msgid "Audio bitrate" msgstr "Audio-Bitrate" #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:75 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:91 #, kde-format msgid "Audio channel type" msgstr "Audiokanal-Typ" #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:76 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:93 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:813 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:327 #, kde-format msgid "Audio Codec" msgstr "Audio-Codec" #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:77 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:95 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:679 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:78 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:97 #, kde-format msgid "Frame rate" msgstr "Bildwiederholrate" #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:79 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:99 #, kde-format msgid "Video codec" msgstr "Video-Codec" #: core/app/views/tableview/tableview_column_configuration_dialog.cpp:82 #, kde-format msgid "Configure column \"%1\"" msgstr "Spalte „%1“ einrichten" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:71 #, kde-format msgid "digiKam properties" msgstr "digiKam-Einstellungen" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:74 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:90 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:337 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.h:56 #: core/libs/widgets/metadata/ratingwidget.cpp:543 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:75 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:92 #, kde-format msgid "Pick label" msgstr "Auswahlmarkierung" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:76 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:94 #, kde-format msgid "Color label" msgstr "Farbmarkierung" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:78 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:96 #: core/libs/template/templatelist.cpp:83 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:308 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:98 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:634 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:299 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Titel" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:80 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:98 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:613 #, kde-format msgid "Caption" msgstr "Beschriftung" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:267 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:297 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:452 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:291 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:102 #, kde-format msgid "None" msgstr "Keine" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:271 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:806 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:282 #, kde-format msgid "Rejected" msgstr "Abgelehnt" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:275 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:809 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:285 #, kde-format msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:279 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:812 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:288 #, kde-format msgid "Accepted" msgstr "Angenommen" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:301 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:423 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:755 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:138 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:93 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:425 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:71 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Rot" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:305 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:423 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:758 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:428 #, kde-format msgid "Orange" msgstr "Orange" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:309 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:424 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:761 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:111 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:431 #, kde-format msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:313 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:424 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:764 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:139 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:106 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:434 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:72 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Grün" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:317 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:425 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:767 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:140 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:114 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:437 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:73 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Blau" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:321 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:425 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:770 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:98 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:440 #, kde-format msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:325 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:426 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:773 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:443 #, kde-format msgid "Gray" msgstr "Grau" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:329 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:426 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:776 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:446 #, kde-format msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:333 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:427 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:779 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:449 #, kde-format msgid "White" msgstr "Weiß" #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:59 #, kde-format msgid "File properties" msgstr "Dateieigenschaften" #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:62 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:84 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:52 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/track_listmodel.cpp:225 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:527 #, kde-format msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:63 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:86 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:182 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:302 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:896 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Pfad" #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:64 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:88 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:320 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:54 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Größe" #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:65 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:90 #, kde-format msgid "Last modified" msgstr "Zuletzt geändert" #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:216 #, kde-format msgid "Human readable" msgstr "Menschenlesbar" #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:217 #, kde-format msgid "Plain" msgstr "Einfach" #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:218 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:248 #, kde-format msgid "Display format" msgstr "Anzeigeformat" #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:90 #, kde-format msgid "Geo properties" msgstr "Geo-Eigenschaften" #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:92 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:104 #, kde-format msgid "Geotagged" msgstr "Stichwort für Geolokalisierung" #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:93 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:106 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:128 #, kde-format msgid "Coordinates" msgstr "Koordinaten" #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:94 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:108 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:140 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:531 #, kde-format msgid "Altitude" msgstr "Höhe" #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:151 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:84 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:90 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:96 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:106 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:112 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:118 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:124 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:138 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:90 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:181 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:418 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:433 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:511 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:684 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:302 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:151 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:80 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:86 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:92 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:102 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:108 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:114 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:120 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:126 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:138 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:183 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:414 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:429 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:515 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:684 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:301 #, kde-format msgid "No" msgstr "Keine" #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:246 #, kde-format msgid "Metric units" msgstr "Metrische Einheiten" #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:247 #, kde-format msgid "Imperial units" msgstr "Angloamerikanische Einheiten" #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:74 #, kde-format msgid "Item properties" msgstr "Eigenschaften für Einträge" #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:77 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:97 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:228 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Breite" #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:78 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:99 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:245 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Höhe" #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:79 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:101 #, kde-format msgid "Dimensions" msgstr "Abmessungen" #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:80 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:103 #, kde-format msgid "Pixel count" msgstr "Pixelanzahl " #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:81 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:105 #, kde-format msgid "Bit depth" msgstr "Bittiefe" #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:82 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:107 #, kde-format msgid "Color mode" msgstr "Farbmodus" #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:83 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:109 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:84 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:111 #, kde-format msgid "Creation date/time" msgstr "Erstellungsdatum/-zeit" #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:85 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:113 #, kde-format msgid "Digitization date/time" msgstr "Digitalisierungsdatum und -zeit" #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:86 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:115 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis" #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:87 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:117 #, kde-format msgid "Similarity" msgstr "Ähnlichkeit" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:76 #, kde-format msgid "Photo properties" msgstr "Fotoeigenschaften" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:79 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:98 #, kde-format msgid "Camera maker" msgstr "Kamera-Hersteller" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:80 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:100 #, kde-format msgid "Camera model" msgstr "Kamera-Modell" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:81 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:102 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:118 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384 #, kde-format msgid "Lens" msgstr "Objektiv" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:82 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:104 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:72 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:396 #, kde-format msgid "Aperture" msgstr "Blende" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:83 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:106 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:73 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:414 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:431 #, kde-format msgid "Focal length" msgstr "Brennweite" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:84 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:108 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:293 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:467 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:477 #, kde-format msgid "Exposure" msgstr "Belichtung" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:85 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:110 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:78 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:487 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "Empfindlichkeit" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:86 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:112 #, kde-format msgid "Mode/program" msgstr "Modus/Programm" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:87 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:114 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508 #, kde-format msgid "Flash" msgstr "Blitz" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:88 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:116 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:80 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:528 #, kde-format msgid "White balance" msgstr "Weißabgleich" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:221 #, kde-format msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:226 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:231 #, kde-format msgid "%1 µs" msgstr "%1 µs" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:394 #, kde-format msgid "Fraction" msgstr "Bruch" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:395 #, kde-format msgid "Rational" msgstr "Rational" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:396 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55 #, kde-format msgid "Format" msgstr "Format" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:399 #, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:400 #, kde-format msgid "Milliseconds" msgstr "Millisekunden" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:401 #, kde-format msgid "Microseconds" msgstr "Mikrosekunden" #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:402 #, kde-format msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:83 #: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:93 #: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:230 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:289 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:58 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:53 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:526 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:313 #, kde-format msgid "Thumbnail" msgstr "Vorschaubild" #: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:88 #, kde-format msgid "Remove this column" msgstr "Diese Spalte entfernen" #: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:93 #, kde-format msgid "Configure this column" msgstr "Diese Spalte einrichten" #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:78 #, kde-format msgid "LibGphoto2" msgstr "LibGphoto2" #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:80 #, kde-format msgid "LibGphoto2 support" msgstr "Unterstützung für LibGphoto2" #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:84 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:86 #, kde-format msgid "Baloo support" msgstr "Unterstützung für Baloo" #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:90 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:92 #, kde-format msgid "AkonadiContact support" msgstr "Unterstützung von Akonadi-Kontakten" #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:96 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:102 #, kde-format msgid "Media player support" msgstr "Unterstützung für Medienwiedergabe" #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:97 #, kde-format msgid "LibQtAV" msgstr "LibQtAV" #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:98 #, kde-format msgid "LibAVFormat" msgstr "LibAVFormat" #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:99 #, kde-format msgid "LibAVCodec" msgstr "LibAVCodec" #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:100 #, kde-format msgid "LibAVUtil" msgstr "LibAVUtil" #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:106 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:108 #, kde-format msgid "DBus support" msgstr "Unterstützung für DBus" #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:112 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:114 #, kde-format msgid "Panorama support" msgstr "Unterstützung für Panorama" #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:118 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:120 #, kde-format msgid "HTML Gallery support" msgstr "Unterstützung für HTML-Galerie" #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:124 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:126 #, kde-format msgid "Calendar support" msgstr "Unterstützung für Kalender" #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:129 #, kde-format msgid "LibOpenCV" msgstr "LibOpenCV" #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:134 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:80 #, kde-format msgid "Database backend" msgstr "Datenbanktreiber" #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:139 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:90 #, kde-format msgid "Database internal server" msgstr "Interner Datenbank-Server:" #: core/app/views/utils/slideshowbuilder.cpp:107 #, kde-format msgid "Preparing slideshow" msgstr "Diaschau wird vorbereitet" #: core/libs/album/engine/album.cpp:374 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:568 #, kde-format msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" #: core/libs/album/engine/album.cpp:721 #, kde-format msgid "Current Timeline Search" msgstr "Aktuelle Zeitleistensuche" #: core/libs/album/engine/album.cpp:727 #, kde-format msgid "Current Fuzzy Image Search" msgstr "Aktuelle ungenaue Bildersuche" #: core/libs/album/engine/album.cpp:731 #, kde-format msgid "Current Fuzzy Sketch Search" msgstr "Aktuelle Skizzensuche" #: core/libs/album/engine/album.cpp:738 #, kde-format msgid "Current Map Search" msgstr "Aktuelle Karten-Suche" #: core/libs/album/engine/album.cpp:743 #, kde-format msgid "Current Search" msgstr "Aktuelle Suche" #: core/libs/album/engine/album.cpp:746 #, kde-format msgid "Current Duplicates Search" msgstr "Aktuelle Suche nach Duplikaten" #: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:228 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:151 #, kde-format msgid "Rename Album (%1)" msgstr "Album umbenennen (%1)" #: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:229 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:152 #, kde-format msgid "Enter new album name:" msgstr "Neuen Albumnamen eingeben:" #: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:164 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:195 #: core/libs/models/albummodel.cpp:147 #: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:81 #, kde-format msgid "Searches" msgstr "Suchen" #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:102 #, kde-format msgid "" "

    An error occurred during the internal server start.

    Details:\n" " %1" msgstr "" "

    Fehler beim Start des internen Servers.

    Details:\n" " %1" #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:118 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:150 #, kde-format msgid "" "

    Failed to open the database.

    You cannot use digiKam without a " "working database. digiKam will attempt to start now, but it will not " "be functional. Please check the database settings in the configuration " "menu.

    " msgstr "" "

    Das Öffnen der Datenbank ist fehlgeschlagen.

    Sie können digiKam " "nicht ohne eine funktionierende Datenbank verwenden. digiKam wird nun " "starten, aber nicht funktionieren. Bitte überprüfen Sie die Datenbank-" "Einstellungen im Einstellungsdialog.

    " #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:159 #, kde-format msgid "" "

    Failed to open the database. Error message from database:

    %1

    You cannot use digiKam without a working database. digiKam will " "attempt to start now, but it will not be functional. Please check the " "database settings in the configuration menu.

    " msgstr "" "

    Das Öffnen der Datenbank ist fehlgeschlagen. Die Fehlermeldung der " "Datenbank war:

    %1

    Sie können digiKam nicht ohne eine " "funktionierende Datenbank verwenden. digiKam wird nun starten, aber " "nicht funktionieren. Bitte überprüfen Sie die Datenbank-Einstellungen " "im Einstellungsdialog.

    " #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:232 #, kde-format msgid "" "Your locale has changed since this album was last opened.\n" "Old locale: %1, new locale: %2\n" "If you have recently changed your locale, you need not be concerned.\n" "Please note that if you switched to a locale that does not support some of " "the filenames in your collection, these files may no longer be found in the " "collection. If you are sure that you want to continue, click 'Yes'. " "Otherwise, click 'No' and correct your locale setting before restarting " "digiKam." msgstr "" "Ihre Regionaleinstellungen wurden geändert, seitdem dieses Album das letzte " "Mal geöffnet wurde.\n" "Alte Regionaleinstellungen: %1, Neue Regionaleinstellungen: %2\n" "Wenn Sie ihre Regionaleinstellungen kürzliche bearbeitet haben, gibt es " "keinen Grund zur Besorgnis.\n" "Bitte beachten Sie, dass Regionaleinstellungen, die nicht alle Dateinamen " "Ihrer Sammlung unterstützen, unter Umständen dazu führen, dass diese Dateien " "nicht länger in der Sammlung gefunden werden können. Falls Sie fortfahren " "möchten, klicken Sie bitte auf „Ja“, um mit dem Album zu arbeiten. " "Anderenfalls klicken Sie bitte auf „Nein“ und korrigieren Sie Ihre " "Regionaleinstellungen, bevor Sie digiKam erneut starten." #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:274 #, kde-format msgid "" "

    The collection

    %1
    (%2)

    is currently not found on " "your system.
    Please choose the most appropriate option to handle this " "situation:

    " msgstr "" "

    Die Sammlung

    %1
    (%2)

    kann zurzeit nicht auf " "Ihrem System gefunden werden.
    Bitte wählen Sie, wie mit dieser Situation " "umgegangen werden soll:

    " # Identifier? #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:292 #, kde-format msgid "" "

    The collection is still available, but the identifier changed.
    This " "can be caused by restoring a backup, changing the partition layout or the " "file system settings.
    The collection is now located at this place:

    " msgstr "" "

    Die Sammlung ist immer noch verfügbar, die Kennung hat sich jedoch " "geändert.
    Dies kann durch das Zurückspielen einer Sicherungskopie " "(Backup) oder das Ändern des Partitionslayout oder Dateisystems verursacht " "worden sein.
    Die Sammlung befindet sich jetzt an diesem Ort:

    " #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:311 #, kde-format msgid "" "The collection is located on a storage device which is not always attached. " "Mark the collection as a removable collection." msgstr "" "Die Sammlung befindet sich auf einem Datenträger, der nicht immer " "angeschlossen ist. Die Sammlung als Sammlung auf einem Wechseldatenträger " "markieren." #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:318 #, kde-format msgid "" "Take no action now. I would like to solve the problem later using the setup " "dialog" msgstr "" "Keine Aktion durchführen. Ich möchte das Problem später mithilfe des " "Einrichtungsdialogs lösen" #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:332 #, kde-format msgid "Collection not found" msgstr "Sammlung nicht gefunden" #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:428 #, kde-format msgid "Database Folder" msgstr "Datenbankordner" # Ugly #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:429 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the place to store the database. A " "database file from an older version of digiKam is found in this folder.

    " "

    Would you like to upgrade the old database file - confirming that this " "database file was indeed created for the pictures located in the folder " "\"%2\" - or ignore the old file and start with a new database?

    " msgstr "" "

    Sie haben den Ordner „%1“ als neuen Speicherplatz für die Datenbank " "ausgewählt. An dieser Stelle liegt bereits eine Datenbankdatei einer älteren " "digiKam-Version.

    Möchten Sie die alte Datenbankdatei aktualisieren, " "und somit bestätigen, dass diese Datenbankdatei wirklich für die in „%2“ " "befindlichen Bilder erstellt worden ist, oder die alte Datenbankdatei " "ignorieren und mit einer neuen Datenbank beginnen?

    " #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:439 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:501 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:523 #, kde-format msgid "Upgrade Database" msgstr "Datenbank aktualisieren" #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:441 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:503 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:525 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:572 #, kde-format msgid "Create New Database" msgstr "Neue Datenbank erstellen" #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:492 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:515 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:564 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:596 #, kde-format msgid "New database folder" msgstr "Neuer Datenbankordner" #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:493 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. " "A database file from an older version of digiKam is found in this folder.

    Would you like to upgrade the old database file, start with a new " "database, or copy the current database to this location and continue using " "it?

    " msgstr "" "

    Sie haben den Ordner „%1“ als neuen Speicherplatz für die Datenbank " "ausgewählt. An dieser Stelle liegt bereits eine Datenbankdatei einer älteren " "digiKam-Version.

    Möchten Sie die alte Datenbankdatei aktualisieren, " "eine neue Datenbank erstellen oder die aktuelle Datenbank an diese Stelle " "kopieren und sie weiterhin benutzen?

    " #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:505 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:574 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:605 #, kde-format msgid "Copy Current Database" msgstr "Aktuelle Datenbankdatei kopieren" #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:516 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. " "A database file from an older version of digiKam is found in this folder.

    Would you like to upgrade the old database file or start with a new " "database?

    " msgstr "" "

    Sie haben den Ordner „%1“ als neuen Speicherplatz für die Datenbank " "ausgewählt. An dieser Stelle liegt bereits eine Datenbankdatei einer älteren " "digiKam-Version.

    Möchten Sie die alte Datenbankdatei aktualisieren, " "eine neue Datenbank erstellen oder die aktuelle Datenbank an diese Stelle " "kopieren und sie weiterhin benutzen?

    " #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:550 #, kde-format msgid "" "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). " "Trying to upgrade old databases." msgstr "" "Das Kopieren der alten Datenbankdatei „%1“ an ihren neuen Platz „%2“ ist " "fehlgeschlagen. Es wird nun versucht die alte Datenbank zu aktualisieren." #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:565 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database." "

    Would you like to copy the current database to this location and " "continue using it, or start with a new database?

    " msgstr "" "

    Sie haben den Ordner „%1“ als neuen Ort zum Speichern der Datenbank " "ausgewählt.

    Möchten Sie die aktuelle Datenbank dorthin kopieren und " "sie weiter benutzen oder möchten Sie eine neue Datenbank erstellen?

    " #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:597 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. " "There is already a database file in this location.

    Would you like to " "use this existing file as the new database, or remove it and copy the " "current database to this place?

    " msgstr "" "

    Sie haben den Ordner „%1“ als neuen Speicherplatz für die Datenbank " "ausgewählt. An dieser Stelle liegt bereits eine Datenbankdatei.

    " "

    Möchten Sie die existierende Datei als neue Datenbank benutzen oder sie " "entfernen und die aktuelle Datenbank an diese Stelle kopieren?

    " #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:607 #, kde-format msgid "Use Existing File" msgstr "Existierende Datei verwenden" #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:674 #, kde-format msgid "" "Failed to backup the existing database file (\"%1\"). Refusing to replace " "file without backup, using the existing file." msgstr "" "Es trat ein Fehler bei der Sicherung der existierenden Datenbankdatei („%1“) " "auf. Diese Datei wird ohne vorherige Sicherung nicht ersetzt. Es wird nun " "die existierende Datei weiter benutzt." #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:692 #, kde-format msgid "" "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). " "Starting with an empty database." msgstr "" "Fehler beim Kopieren der alten Datenbankdatei „%1“ an ihren neuen Platz " "„%2“. Es wird eine leere Datenbank benutzt." #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:326 #, kde-format msgid "The collection location supplied is invalid or currently not available." msgstr "" "Der angegebene Ort der Sammlung ist ungültig oder zurzeit nicht verfügbar." #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:334 #, kde-format msgid "No album for collection location: Internal error" msgstr "Es wurde keine Alben-Sammlung geladen: Interner Fehler" #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:350 #, kde-format msgid "No parent found for album." msgstr "Es ist kein übergeordnetes Album auffindbar." #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:357 #, kde-format msgid "Album name cannot be empty." msgstr "Der Albumname darf nicht leer sein." #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:363 #, kde-format msgid "Album name cannot contain '/'." msgstr "Der Albumname darf keinen Schrägstrich („/“) enthalten." #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:369 #, kde-format msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent." msgstr "" "createPAlbum akzeptiert den Basisordner nicht als übergeordneten Ordner." #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:383 #, kde-format msgid "An existing album has the same name." msgstr "Es existiert bereits ein Album dieses Namens." #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:399 #, kde-format msgid "Failed to create directory '%1'" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners %1" #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:408 #, kde-format msgid "Failed to add album to database" msgstr "Das Hinzufügen des Albums zur Datenbank ist fehlgeschlagen." #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:435 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:518 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:355 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:404 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:442 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:524 #, kde-format msgid "No such album" msgstr "Album nicht gefunden" #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:441 #, kde-format msgid "Cannot rename root album" msgstr "Das Album lässt sich nicht umbenennen." #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:447 #, kde-format msgid "Cannot rename album root album" msgstr "Das Basis-Album lässt sich nicht umbenennen." #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:453 #, kde-format msgid "Album name cannot contain '/'" msgstr "Der Albumname darf keinen Schrägstrich („/“) enthalten." #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:460 #, kde-format msgid "" "Another album with the same name already exists.\n" "Please choose another name." msgstr "" "Es existiert bereits ein Album mit diesem Namen.\n" "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:484 #, kde-format msgid "Failed to rename Album" msgstr "Fehler beim Umbenennen des Albums." #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:524 #, kde-format msgid "Cannot edit root album" msgstr "Das Basis-Album kann nicht bearbeitet werden." #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:283 #, kde-format msgid "No parent found for tag" msgstr "Kein übergeordnetes Stichwort gefunden." #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:290 #, kde-format msgid "Tag name cannot be empty" msgstr "Der Name des Stichwortes darf nicht leer sein." #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:296 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:416 #, kde-format msgid "Tag name cannot contain '/'" msgstr "Der Name des Stichwortes darf keinen Schrägstrich („/“) enthalten." #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:303 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:471 #, kde-format msgid "Tag name already exists" msgstr "Ein Stichwort mit diesem Namen ist bereits vorhanden." #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:312 #, kde-format msgid "Failed to add tag to database" msgstr "Das Hinzufügen des Stichwortes zur Datenbank ist fehlgeschlagen." #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:361 #, kde-format msgid "Cannot delete Root Tag" msgstr "Das Basis-Stichwort kann nicht gelöscht werden." #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:410 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:619 #, kde-format msgid "Cannot edit root tag" msgstr "Das Basis-Stichwort kann nicht bearbeitet werden." #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:423 #, kde-format msgid "" "Another tag with the same name already exists.\n" "Please choose another name." msgstr "" "Es existiert bereits ein Stichwort mit diesem Namen.\n" "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:448 #, kde-format msgid "Attempt to move TAlbum to nowhere" msgstr "" #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:454 #, kde-format msgid "Cannot move root tag" msgstr "Das Basis-Stichwort kann nicht verschoben werden." #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:462 #, kde-format msgid "" "Another tag with the same name already exists.\n" "Do you want to merge the tags?" msgstr "" "Es existiert bereits ein anderes Stichwort mit diesem Namen.\n" "Möchten Sie die Stichwörter zusammenfügen?" #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:530 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot move root tag" msgid "Cannot merge root tag" msgstr "Das Basis-Stichwort kann nicht verschoben werden." #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:536 #, kde-format msgid "Only a tag without children can be merged!" msgstr "" #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:544 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you really want to remove the selected tag from all images?" #| msgid_plural "" #| "Do you really want to remove the selected tags from all images?" msgid "Do you want to merge tag '%1' into tag '%2'?" msgstr "" "Möchten Sie das ausgewählte Stichwort wirklich von allen Bildern entfernen?" #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:613 #, kde-format msgid "No such tag" msgstr "Das Stichwort wurde nicht gefunden." #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:987 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This operation can take long time depending on collection size.\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "This operation can take a long time in the background.\n" "Do you want to write the metadata to %1 files now?" msgstr "" "Abhängig von der Größe der Sammlung braucht diese Operation viel Zeit zur " "Ausführung.\n" "Möchten Sie dennoch fortfahren?" #: core/libs/album/treeview/abstractalbumtreeview.cpp:56 #, kde-format msgid "Context menu" msgstr "Kontextmenü" #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:342 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:727 #, kde-format msgid "No Rating" msgstr "Keine Bewertung" #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:378 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:371 #, kde-format msgid "Pick" msgstr "Auswahl" #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:383 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:803 #, kde-format msgid "No Pick" msgstr "Keine Auswahl" #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:384 #, kde-format msgid "Rejected Item" msgstr "Abgelehnter Eintrag" #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:385 #, kde-format msgid "Pending Item" msgstr "Ausstehender Eintrag" #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:386 #, kde-format msgid "Accepted Item" msgstr "Angenommener Eintrag" #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:406 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:532 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/track_listmodel.cpp:223 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:59 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Farbe" #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:411 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:752 #, kde-format msgid "No Color" msgstr "Keine Farbe" #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:717 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:359 #, kde-format msgid "Rating: " msgstr "Bewertung: " #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:743 #, kde-format msgid "Colors: " msgstr "Farben: " #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:794 #, fuzzy, kde-format msgid "Picks: " msgstr "Auswahl" #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:876 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exporting" msgid "Exported Labels" msgstr "Export läuft" #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:880 #, fuzzy, kde-format msgid "Labels Album" msgstr "Neues Album erstellen" #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:122 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:272 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:211 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:129 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:99 #, kde-format msgid "New Album" msgstr "Neues Album erstellen" #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:122 #, kde-format msgid "Edit Album" msgstr "Album bearbeiten" #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:137 #, kde-format msgid "Create new Album in
    \"%1\"
    " msgstr "Neues Album in
    „%1“ erstellen
    " #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:141 #, kde-format msgid "\"%1\"
    Album Properties
    " msgstr "Albumeigenschaften von
    „%1“
    " #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:152 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:110 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:145 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:108 #, kde-format msgid "&Title:" msgstr "&Titel:" #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:161 #, kde-format msgid "Enter album title here..." msgstr "Geben Sie hier den Albentitel ein ..." #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:164 #, kde-format msgid "Ca&tegory:" msgstr "Ka&tegorie:" #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:171 #, kde-format msgid "Ch&ild Of:" msgstr "Untera&lbum von:" #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:177 #, kde-format msgid "Ca&ption:" msgstr "Be&schriftung:" #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:182 #, kde-format msgid "Enter album caption here..." msgstr "Geben Sie hier die Albenbeschriftung ein ..." #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:185 #, kde-format msgid "Album &date:" msgstr "&Datum des Albums:" #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:191 #, kde-format msgctxt "Selects the date of the oldest image" msgid "&Oldest" msgstr "&Ältestes" #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Calculates the average date" msgid "&Average" msgstr "&Durchschnitt" #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Selects the date of the newest image" msgid "Newest" msgstr "Neuestes" #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:274 #, kde-format msgid "Selected Album (Default)" msgstr "Ausgewähltes Album (Voreinstellung)" #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:275 #, kde-format msgctxt "top level folder of album" msgid "Root of current collection" msgstr "Basisordner der aktuellen Sammlung" #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:345 #, kde-format msgid "Uncategorized Album" msgstr "Sonstiges Album" #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:459 #, kde-format msgid "Could Not Calculate Average" msgstr "Es kann kein Durchschnitt berechnet werden." #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:460 #, kde-format msgid "Could not calculate date average for this album." msgstr "Für dieses Album kann kein Durchschnittsdatum berechnet werden." #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:78 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:88 #, kde-format msgid "No Album Selected" msgstr "Kein Album ausgewählt" #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:95 #, kde-format msgid "No Tag Selected" msgstr "Kein Stichwort ausgewählt" #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:253 #, kde-format msgid "1 Tag selected" msgid_plural "%1 Tags selected" msgstr[0] "1 Stichwort ausgewählt" msgstr[1] "%1 Stichwörter ausgewählt" #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:257 #, kde-format msgid "1 Album selected" msgid_plural "%1 Albums selected" msgstr[0] "1 Album ausgewählt" msgstr[1] "%1 Alben ausgewählt" #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:266 #, kde-format msgid "1 Tag excluded" msgid_plural "%1 Tags excluded" msgstr[0] "1 Stichwort ausgeschlossen" msgstr[1] "%1 Stichwörter ausgeschlossen" #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:270 #, kde-format msgid "1 Album excluded" msgid_plural "%1 Albums excluded" msgstr[0] "1 Album ausgeschlossen" msgstr[1] "%1 Alben ausgeschlossen" #: core/libs/album/widgets/albumselectdialog.cpp:80 #, kde-format msgid "Select Album" msgstr "Album auswählen" #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:165 #, kde-format msgid "Whole albums collection" msgstr "Gesamte Albumsammlung" #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select all albums that should be processed." msgstr "Wählen Sie alle Alben, die bearbeitet werden sollen." #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Any albums" msgstr "Alle Alben" #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset selected albums" msgstr "Ausgewählte Alben zurücksetzen" #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:198 #, kde-format msgid "Whole tags collection" msgstr "Gesamte Stichwortsammlung" #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select all tags that should be processed." msgstr "Wählen Sie alle Stichwörter, die bearbeitet werden sollen." #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Any tags" msgstr "Alle Stichwörter" #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset selected tags" msgstr "Ausgewählte Stichwörter zurücksetzen" #: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Create New Album" msgstr "Neues Album erstellen" #: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:171 #, kde-format msgid "&New Album" msgstr "&Neues Album" #: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:172 #, kde-format msgid "Create new album" msgstr "Neues Album erstellen" #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:114 #, kde-format msgid "Sorry, digiKam does not support remote URLs as collections." msgstr "digiKam unterstützt keine entfernten Adressen (URLs) als Sammlung." #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:132 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:320 #, kde-format msgid "The selected folder does not exist or is not readable" msgstr "Der ausgewählte Ordner existiert nicht oder ins nicht lesbar." #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:147 #, kde-format msgid "There is already a collection containing the folder \"%1\"" msgstr "Es gibt bereits eine Sammlung, die den Pfad „%1“ enthält." #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:169 #, kde-format msgid "The storage media can be uniquely identified." msgstr "Das Speichermedium ist eindeutig identifizierbar." #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:181 #, kde-format msgid "The collection is located on your harddisk" msgstr "Die Sammlung liegt auf Ihrer Festplatte" #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:218 #, kde-format msgid "" "This is a CD/DVD, which is identified by the label that you can set in your " "CD burning application. There is already another entry with the same label. " "The two will be distinguished by the files in the top directory, so please " "do not append files to the CD, or it will not be recognized. In the future, " "please set a unique label on your CDs and DVDs if you intend to use them " "with digiKam." msgstr "" "Dies ist eine CD/DVD, die durch den Namen identifiziert wird, den Sie in " "Ihrem CD-Brennprogramm gesetzt haben. Es gibt aber bereits einen Eintrag mit " "dem gleichen Namen. Diese zwei werden daher durch die Dateien im obersten " "Ordner unterschieden und Sie sollten keine Dateien an diese CD anhängen, da " "sie sonst nicht mehr erkannt wird. in Zukunft sollten Sie für Ihre CDs und " "DVDs eindeutige Namen wählen, wenn Sie diese mit digiKam benutzen möchten." #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:231 #, kde-format msgid "" "This is a CD/DVD. It will be identified by the label (\"%1\")that you have " "set in your CD burning application. If you create further CDs for use with " "digikam in the future, please remember to give them a unique label as well." msgstr "" "Dies ist eine CD/DVD, die durch ihren Namen „%1“ identifiziert wird, den Sie " "in Ihrem CD-Brennprogramm gesetzt haben. Wenn Sie weitere CDs für die " "Verwendung mit digiKam erstellen, sollten Sie daran denken, auch einen " "eindeutigen Namen zu vergeben." #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:244 #, kde-format msgid "" "This is a removable storage medium that will be identified by its label " "(\"%1\")" msgstr "" "Dies ist ein Wechseldatenträger, der durch seinen Namen „%1“ identifiziert " "wird." #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:258 #, kde-format msgid "" "This entry will only be identified by the path where it is found on your " "system (\"%1\"). No more specific means of identification (UUID, label) is " "available." msgstr "" "Dieser Eintrag wird nur über seinen Pfad „%1“ identifiziert, unter dem Sie " "ihn in Ihrem System finden. Es stehen keine weiteren Möglichkeiten zur " "Identifizierung, wie UUID oder Name, zur Verfügung." #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:273 #, kde-format msgid "" "It is not possible on your system to identify the storage medium of this " "path. It will be added using the file path as the only identifier. This will " "work well for your local hard disk." msgstr "" "Es ist unmöglich auf Ihrem System ein Speichermedium unter diesem Pfad zu " "identifizieren. Es wird daher nur mit dem Dateipfad als Identifikator " "hinzugefügt. Dies funktioniert gut mit Ihrer lokalen Festplatte." #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:296 #, kde-format msgid "" "You need to locally mount your Samba share. Sorry, digiKam does currently " "not support smb:// URLs. " msgstr "" "Sie müssen Ihre Samba-Freigabe lokal einhängen. digiKam unterstützt zurzeit " "noch keine „smb://“-Adressen." #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:299 #, kde-format msgid "" "Your network storage must be set up to be accessible as files and folders " "through the operating system. DigiKam does not support remote URLs." msgstr "" "Ihre Netzwerkfreigabe muss so konfiguriert sein, dass sie vom Betriebssystem " "wie Dateien und Ordner behandelt werden kann. digiKam unterstützt keine " "entfernten Adressen." #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:335 #, kde-format msgid "There is already a collection for a network share with the same path." msgstr "" "Es gibt bereits eine Sammlung einer Netzwerkfreigabe mit demselben Pfad." #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:347 #, kde-format msgid "" "The network share will be identified by the path you selected. If the path " "is empty, the share will be considered unavailable." msgstr "" "Die Netzwerkfreigabe wird über den von Ihnen gewählten Pfad identifiziert. " "Wenn dieser Pfad leer ist, dann wird die Freigabe als nicht verfügbar " "betrachtet." #: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:410 #, kde-format msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"UUID\"" msgid "Folder \"%1\" on the volume with the id \"%2\"" msgstr "Ordner „%1“ auf dem Laufwerk mit der ID „%2“" #: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:416 #, kde-format msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"label\"" msgid "Folder \"%1\" on the volume labeled \"%2\"" msgstr "Ordner „%1“ auf dem Laufwerk mit dem Namen „%2“" #: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Shared directory mounted at %1" msgstr "Gemeinsam benutzter Ordner, unter %1 eingebunden" #: core/libs/database/coredb/coredbaccess.cpp:297 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbaccess.cpp:230 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbaccess.cpp:228 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbaccess.cpp:228 #, kde-format msgid "" "Error opening database backend.\n" "%1" msgstr "" "Fehler bei Öffnen des Datenbanktreibers.\n" "%1" #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:71 #, kde-format msgid "Error while opening the source database." msgstr "Fehler bei Öffnen der Quelldatenbank." #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:80 #, kde-format msgid "Error while opening the target database." msgstr "Fehler bei Öffnen der Zieldatenbank." #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Error while preparing the target database." msgstr "Fehler bei Vorbereiten der Zieldatenbank." #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:131 #, kde-format msgid "Error while scrubbing the target database." msgstr "Fehler beim Leeren der Zieldatenbank." #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Create Schema..." msgstr "Datenbankschema erstellen ..." #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:147 #, kde-format msgid "Error while creating the database schema." msgstr "Fehler beim Erstellen des Datenbankschemas." #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:282 #, kde-format msgid "" "Error while converting the database.\n" " Details: %1" msgstr "" "Fehler beim Konvertieren der Datenbank.\n" "Details: %1" #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:213 #, kde-format msgid "" "You have insufficient privileges on the database.\n" "Following privileges are not assigned to you:\n" " %1\n" "Check your privileges on the database and restart digiKam." msgstr "" "Sie besitzen nicht die benötigten Rechte für die Datenbank.\n" "Sie besitzen folgende Rechte nicht:\n" "%1\n" "Überprüfen Sie Ihre Rechte für die Datenbank und starten Sie digiKam neu." #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:244 #, kde-format msgid "" "The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The " "current database schema version cannot be verified. Try to start with an " "empty database. " msgstr "" "Die Datenbank ist ungültig: Die Einstellung „DBVersion“ ist nicht vorhanden. " "Die aktuelle Version des Datenbankschemas kann daher nicht überprüft werden. " "Versuchen Sie bitte mit einer leeren Datenbank neu zu starten. " #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:271 #, kde-format msgid "" "The database has been used with a more recent version of digiKam and has " "been updated to a database schema which cannot be used with this version. " "(This means this digiKam version is too old, or the database format is too " "recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before. " msgstr "" "Die Datenbank wurde bereits mit einer aktuelleren Version von digiKam " "benutzt und ist daher schon auf ein Datenbankschema aktualisiert, das in " "dieser Version noch nicht unterstützt wird. Das bedeutet, dass diese digiKam-" "Version entweder zu alt, oder das Datenbankformat zu aktuell ist. Benutzen " "Sie bitte die Version von digiKam, die Sie zuvor verwendet haben." #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:332 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:211 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Failed to create tables in database.\n" " " msgstr "" "Beim Erstellen der Tabellen in der Datenbank ist ein Fehler aufgetreten.\n" " " #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:353 #, kde-format msgid "" "Failed to open a database transaction on your database file \"%1\". This is " "unusual. Please check that you can access the file and no other process has " "currently locked the file. If the problem persists you can get help from the " "digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, " "please have a look at what digiKam prints on the console. " msgstr "" "Fehler beim Durchführen einer Datenbanktransaktion in Ihrer Datenbankdatei " "„%1“. Dies ist ungewöhnlich. Bitte überprüfen Sie, ob Sie auf diese Datei " "zugreifen können und kein anderer Prozess die Datei gesperrt hat. Falls das " "Problem dadurch nicht gelöst wird, erhalten Sie, in englischer Sprache, " "Hilfe über die Entwickler-Mailingliste, siehe www.digikam.org/support. " "Beachten Sie aber bitte zusätzlich die Meldungen die digiKam auf der Konsole " "ausgibt. " #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:410 #, kde-format msgid "" "The schema updating process from version 4 to 6 failed, caused by an error " "that we did not expect. You can try to discard your old database and start " "with an empty one. (In this case, please move the database files \"%1\" and " "\"%2\" from the directory \"%3\"). More probably you will want to report " "this error to the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/" "support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. " msgstr "" "Die Aktualisierung des Schemas von Version 4 nach 5 ist durch einen für das " "Programm unerwarteten Fehler fehlgeschlagen. Sie können Ihre alte Datenbank " "wegwerfen und mit einer leeren neu anfangen. In diesem Fall verschieben Sie " "bitte die Datenbankdateien „%1“ und „%2“ aus dem Ordner „%3“. " "Höchstwahrscheinlich möchten Sie aber lieber diesen Fehler an die Entwickler-" "Mailingliste, siehe www.digikam.org/support, auf Englisch berichten. " "Betrachten Sie bitte zusätzlich, was digiKam auf der Konsole ausgibt. " #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:442 #, kde-format msgid "" "Failed to update the database schema from version %1 to version %2. Please " "read the error messages printed on the console and report this error as a " "bug at bugs.kde.org. " msgstr "" "Die Aktualisierung des Datenbankschemas von Version %1 auf %2 ist " "fehlgeschlagen. Bitte lesen Sie die Fehlermeldung, die in der Konsole " "ausgegeben wurde und melden Sie diesen Fehler auf bugs.kde.org." #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:635 #, kde-format msgid "" "The database update action cannot be found. Please ensure that the dbconfig." "xml file of the current version of digiKam is installed at the correct " "place. " msgstr "" "Die Datenbankaktualisierung kann nicht gefunden werden. Stellen Sie sicher, " "dass die Datei dbconfig.xml der aktuellen digiKam-Version an der richtigen " "Stelle installiert ist." #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:654 #, kde-format msgid "Updated schema to version %1." msgstr "Schema auf Version %1 aktualisiert." #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:716 #, kde-format msgid "" "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). " "Error message: \"%3\". Please make sure that the file can be copied, or " "delete it." msgstr "" "Fehler beim Kopieren der alten Datenbankdatei „%1“ an ihren neuen Platz " "„%2“. Fehlermeldung: „%3“. Bitte stellen Sie sicher, dass die Datei kopiert " "werden kann oder löschen Sie sie." #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:738 #, kde-format msgid "Copied database file" msgstr "Datenbankdatei wurde kopiert" #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:743 #, kde-format msgid "" "The old database file (\"%1\") has been copied to the new location (\"%2\") " "but it cannot be opened. Please delete both files and try again, starting " "with an empty database. " msgstr "" "Die alte Datenbankdatei „%1“ wurde an ihren neuen Platz „%2“ kopiert, kann " "aber nicht geöffnet werden. Bitte löschen Sie beide Dateien und versuchen " "Sie, mit einer leeren Datenbank noch einmal neu zu beginnen." #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:764 #, kde-format msgid "Opened new database file" msgstr "Neue Datenbankdatei wurde geöffnet" #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:858 #, kde-format msgid "Prepared table creation" msgstr "Tabellenerstellung vorbereitet" #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:877 #, kde-format msgid "Created tables" msgstr "Tabellen erstellt" #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:890 #, kde-format msgid "" "No album library path has been found in the configuration file. Giving up " "the schema updating process. Please try with an empty database, or repair " "your configuration." msgstr "" "Es wurde kein Basispfad in der Konfigurationsdatei gefunden. Daher wird die " "Aktualisierung des Schemas abgebrochen. Versuchen Sie es bitte noch einmal " "mit einer leeren Datenbank oder reparieren Sie Ihre Konfiguration." #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:912 #, kde-format msgid "" "There was an error associating your albumLibraryPath (\"%1\") with a storage " "volume of your system. This problem may indicate that there is a problem " "with your installation. If you are working on Linux, check that HAL is " "installed and running. In any case, you can seek advice from the digikam " "developers mailing list (see www.digikam.org/support). The database updating " "process will now be aborted because we do not want to create a new database " "based on false assumptions from a broken installation." msgstr "" "Es gab einen Fehler beim Versuch Ihren Alben-Bibliothekspfad „%1“ auf einem " "Speichermedium Ihres Systems zu finden. Dieses Problem kann darauf " "hinweisen, dass es ein Problem mit Ihrer Installation gibt. Wenn Sie mit " "Linux arbeiten, sollten Sie überprüfen, ob HAL installiert ist und läuft. " "Auf jeden Fall sollten Sie sich Rat auf der Entwickler-Mailingliste auf " "Englisch holen, siehe www.digikam.org/support. Der Prozess der " "Aktualisierung der Datenbank wird nun abgebrochen, da keine neue Datenbank " "erzeugt werden sollte, die auf falschen Annahmen aus einer fehlerhaften " "Installation beruht." #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:939 #, kde-format msgid "Configured one album root" msgstr "Ein Basisalbum wurde konfiguriert" #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:965 #, kde-format msgid "Imported albums" msgstr "Alben importiert" #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1001 #, kde-format msgid "Imported images information" msgstr "Bilderinformationen importiert" #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1031 #, kde-format msgid "Last Search (0.9)" msgstr "Letzte Suche (0.9)" #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1088 #, kde-format msgid "Initialized and imported file suffix filter" msgstr "Datei-Suffix-Filter initialisiert und importiert" #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1110 #, kde-format msgid "Did the initial full scan" msgstr "Die erste Komplettuntersuchung wurde durchgeführt." #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1133 #, kde-format msgid "Imported creation dates" msgstr "Erstellungsdaten der Bilder importiert" #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1163 #, kde-format msgid "Imported comments" msgstr "Kommentare importiert" #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1189 #, kde-format msgid "Imported ratings" msgstr "Bewertungen importiert" #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1200 #, kde-format msgid "Dropped v3 tables" msgstr "v3 Tabellen weggeworfen" #: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:64 #, kde-format msgid "" "The driver \"SQLITE\" for Sqlite3 databases is not available.\n" "digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module." msgstr "" "Der Treiber „SQLITE“ für SQLite3-Datenbanken ist nicht verfügbar.\n" "digiKam benötigt die Treiber, die durch das Qt::SQL-Modul zur Verfügung " "gestellt werden." #: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:79 #, kde-format msgid "" "The driver \"MYSQL\" for MySQL databases is not available.\n" "digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module." msgstr "" "Der Treiber „MYSQL“ für MySQL-Datenbanken ist nicht verfügbar.\n" "digiKam benötigt die Treiber, die durch das Qt::SQL-Modul zur Verfügung " "gestellt werden." #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:178 #, kde-format msgid "" "Could not open the configuration file %1. This file is installed with " "the digikam application and is absolutely required to run digikam. Please " "check your installation." msgstr "" "Die Einrichtungsdatei %1 kann nicht geöffnet werden. Diese Datei wird " "mit dem Programm digiKam installiert und ist zwingend für die Ausführung von " "digiKam erforderlich. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:187 #, kde-format msgid "Could not open configuration file %1" msgstr "Die Einrichtungsdatei %1 kann nicht geöffnet werden" #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:195 #, kde-format msgid "" "The XML in the configuration file %1 is invalid and cannot be read." msgstr "" "Die Einrichtungsdatei %1 enthält kein gültiges XML und kann daher " "nicht eingelesen werden." #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:206 #, kde-format msgid "" "The XML in the configuration file %1 is missing the required element " "%2" msgstr "" "In der Einrichtungsdatei %1 fehlt das erforderliche Element " "%2" #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:216 #, kde-format msgid "" "The XML in the configuration file %1 is missing the required element " "%2" msgstr "" "In der Einrichtungsdatei %1 fehlt das erforderliche Element %2" #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:235 #, kde-format msgid "" "An old version of the configuration file %1 is found. Please ensure " "that the version released with the running version of digiKam is installed. " msgstr "" "Eine alte Version der Einrichtungsdatei %1 wurde gefunden. Bitte " "überprüfen Sie, ob die zur installierten Version von digiKam gehörende " "Version dieser Datei installiert ist." #: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Error while opening the database.\n" "digiKam will try to automatically reconnect to the database." msgstr "" "Fehler beim Öffnen der Datenbank.\n" "Es wird versucht, automatisch eine neue Verbindung zur Datenbank " "herzustellen." #: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:236 #, kde-format msgid "" "

    A database error occurred.

    Details:\n" " %1" msgstr "" "

    Es ist ein Datenbankfehler aufgetreten.

    Details:\n" " %1" #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:416 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Source Images" msgstr "Ausgangsbilder" #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Image History" msgstr "Verlaufsspeicher des Bildes" #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:517 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Derived Images" msgstr "Abgeleitete Bilder" #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Related Images" msgstr "Verwandte Bilder" #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:534 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Identical Images" msgstr "Identische Bilder" #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:587 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Intermediate Steps:" msgstr "Zwischenschritte:" #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:790 #, kde-format msgctxt "@item filename" msgid "" "%1\n" "(Original Image)" msgstr "" "%1\n" "(Originalbild)" #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:795 #, kde-format msgctxt "@item filename" msgid "" "%1\n" "(Source Image)" msgstr "" "%1\n" "(Quellbild)" #: core/libs/database/item/scanner/itemscanner.cpp:193 #, kde-format msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW" msgid "RAW image file (%1)" msgstr "Rohbilddatei (%1)" #: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:101 #, kde-format msgid "No image selected" msgstr "Es ist kein Bild ausgewählt" #: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:125 #, kde-format msgid "This is the original image" msgstr "Das ist das Originalbild" #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:157 #, kde-format msgid "Database type is not supported." msgstr "Der Datenbanktyp wird nicht unterstützt" #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:265 #, kde-format msgid "No path to mysql server command set in configuration file!" msgstr "" "In der Einrichtungsdatei ist kein Pfad zum „mysqld“-Serverbefehl eingegeben " "worden." #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:274 #, kde-format msgid "No path to mysql initialization command set in configuration file!." msgstr "" "In der Einrichtungsdatei ist kein Pfad zum „mysqld“-Initialisierungsbefehl " "eingegeben worden.." #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:284 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:294 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:304 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1" msgstr "Der Ordner %1 lässt sich nicht erstellen" #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:385 #, kde-format msgid "" "Unable to create MySQL server configuration file.

    This means that either " "the default configuration file

    %1

    was not readable or the target " "file

    %2

    could not be written.

    " msgstr "" "Die MySQL-Server-Konfigurationsdatei kann nicht erstellt werden.

    Das " "bedeutet, dass entweder die Standard-Konfigurationsdatei

    %1

    nicht lesbar ist oder die Zieldatei

    %2

    nicht geschrieben " "werden kann.

    " #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:406 #, kde-format msgid "Cannot find MySQL server default configuration (mysql-global.conf)." msgstr "" "Die Standard-Einrichtung des MySQL-Servers (mysql-global.conf) wurde nicht " "gefunden." #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:473 #, kde-format msgid "Could not start database initializer." msgstr "Die Datenbank-Initialisierung kann nicht gestartet werden." #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:510 #, kde-format msgid "Could not start database server." msgstr "Der Datenbank-Server kann nicht gestartet werden." #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:547 #, kde-format msgid "Invalid database object during database server startup" msgstr "Ungültiges Datenbankobjekt bei Starten des Datenbankservers" #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:578 #, kde-format msgid "Database process exited unexpectedly during initial connection." msgstr "" "Der Datenbank-Prozess ist während der Verbindungsherstellung unerwartet " "beendet worden." #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:584 #, kde-format msgid "Could not connect to Database after trying for 60 seconds." msgstr "" #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:615 #, kde-format msgid "" "Failed to create database

    Query error: %1

    Database error: %2

    " msgstr "" "Die Datenbank kann nicht erstellt werden

    Abfragefehler: %1

    Datenbank-" "Fehler: %2

    " #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:663 #, kde-format msgid "%1

    Executable: %2

    Arguments: %3

    Process error: %4

    " msgstr "%1

    Programm: %2

    Argumente: %3

    Prozess-Fehler: %4

    " #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:152 #, kde-format msgid "" "The database is not valid: the \"DBSimilarityVersion\" setting does not " "exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start " "with an empty database. " msgstr "" "Die Datenbank ist ungültig: Die Einstellung „DBSimilarityVersion“ ist nicht " "vorhanden. Die aktuelle Version des Datenbankschemas kann daher nicht " "überprüft werden. Versuchen Sie bitte mit einer leeren Datenbank neu zu " "starten. " #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:182 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:178 #, kde-format msgid "" "The database has been used with a more recent version of digiKam and has " "been updated to a database schema which cannot be used with this version. " "(This means this digiKam version is too old, or the database format is to " "recent) Please use the more recent version of digikam that you used before. " msgstr "" "Die Datenbank wurde bereits mit einer aktuelleren Version von digiKam " "benutzt und ist daher schon auf ein Datenbankschema aktualisiert, das in " "dieser Version noch nicht unterstützt wird. Das bedeutet, dass diese digiKam-" "Version entweder zu alt, oder das Datenbankformat zu aktuell ist. Benutzen " "Sie bitte eine Version von digiKam, die aktueller ist als die zurzeit " "eingesetzte." #: core/libs/database/tags/facetags.cpp:377 #, kde-format msgctxt "People on your photos" msgid "People" msgstr "Personen" #: core/libs/database/tags/facetags.cpp:421 #, kde-format msgctxt "The list of detected faces from the collections but not recognized" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: core/libs/database/tags/facetags.cpp:441 #, kde-format msgctxt "The list of recognized faces from the collections but not confirmed" msgid "Unconfirmed" msgstr "Unbestätigt" #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:149 #, kde-format msgid "" "The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not " "exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start " "with an empty database. " msgstr "" "Die Datenbank ist ungültig: Die Einstellung „DBThumbnailsVersion“ ist nicht " "vorhanden. Die aktuelle Version des Datenbankschemas kann daher nicht " "überprüft werden. Versuchen Sie bitte mit einer leeren Datenbank neu zu " "starten. " #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:550 #, kde-format msgid "Copy Album" msgstr "Album kopieren" #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:553 #, kde-format msgid "Copy Images" msgstr "Bilder kopieren" #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:556 #, kde-format msgid "Copy Files" msgstr "Dateien kopieren" #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:559 #, kde-format msgid "Move Album" msgstr "Album verschieben" #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:562 #, kde-format msgid "Move Images" msgstr "Bilder verschieben" #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:565 #, kde-format msgid "Move Files" msgstr "Dateien verschieben" #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:123 #, kde-format msgid "Initializing database..." msgstr "Datenbank wird initialisiert ..." #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:146 #, kde-format msgid "Scanning collections, please wait..." msgstr "Die Sammlungen werden untersucht, bitte warten ..." #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:147 #, kde-format msgid "" "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " "registered in a database." msgstr "" "Dies zeigt den Fortschritt der Untersuchung an. Während der Untersuchung " "werden alle Dateien unterhalb des Basisordners in die Datenbank aufgenommen." #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Scanning collection" msgstr "Sammlung erfassen" #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_progress.cpp:91 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:535 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxtalker.cpp:379 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wstalker.cpp:352 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:350 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:584 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:724 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:748 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:908 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:474 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:301 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:618 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:186 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odtalker.cpp:413 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/ptalker.cpp:452 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:374 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:717 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:470 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:479 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:509 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:542 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1013 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twittertalker.cpp:571 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:960 #: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:166 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:330 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:197 #, kde-format msgid "Preparing collection scan..." msgstr "Erfassen der Sammlung wird vorbereitet ..." #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:225 #, kde-format msgid "Scanning for removed albums..." msgstr "Entfernte Alben werden gesucht ..." #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:235 #, kde-format msgid "Scanning images in individual albums..." msgstr "Bilder in individuellen Alben werden gesucht ..." #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:147 #, kde-format msgid "Migrate ->" msgstr "Migrieren ->" #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:148 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:632 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:276 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wstooldialog.cpp:123 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:848 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:651 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:676 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1028 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1049 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1127 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1335 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:276 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:276 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:685 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:281 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1046 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:151 #, kde-format msgid "Progress Information" msgstr "Fortschrittsinformationen" #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:160 #, kde-format msgid "Step Progress" msgstr "Fortschritt des aktuellen Schritts" #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:162 #, kde-format msgid "Overall Progress" msgstr "Gesamtfortschritt" #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:217 #, kde-format msgid "Database type or location must be different!" msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:224 #, kde-format msgid "Internal server can only be used once!" msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:233 #, kde-format msgid "Internal server is not used and is not active!" msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:277 #, kde-format msgid "Database copied successfully." msgstr "Datenbank erfolgreich kopiert." #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:281 #, kde-format msgid "Database conversion canceled." msgstr "Die Datenbankkonvertierung ist abgebrochen worden." #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:290 #, kde-format msgid "Step Progress (%1)" msgstr "Fortschritt des Schritts „%1“" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:162 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:875 #, kde-format msgid "Database Configuration" msgstr "Datenbank-Einrichtung" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:173 #, kde-format msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:179 #, kde-format msgid "Mysql Internal (experimental)" msgstr "Internes MySQL (Experimentell)" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:183 #, kde-format msgid "MySQL Server (experimental)" msgstr "MySQL-Server (Experimentell)" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    Select here the type of database backend.

    SQlite backend " #| "is for local database storage with a small and medium collection sizes. " #| "It is the default and recommended backend.

    MySQL backend is " #| "a more robust solution especially for remote and shared database storage. " #| "It is also more efficient to manage huge collection sizes. Be careful: " #| "this one it is still in experimental stage.

    " msgid "" "

    Select here the type of database backend.

    SQlite backend is " "for local database storage with a small or medium collection sizes. It is " "the default and recommended backend for collections with less than 100K " "items.

    MySQL Internal backend is for local database storage " "with huge collection sizes. This backend is recommend for local collections " "with more than 100K items.

    Be careful: this one still in " "experimental stage.

    MySQL Server backend is a more robust " "solution especially for remote and shared database storage. It is also more " "efficient to manage huge collection sizes with more than 100K items.

    Be careful: this one still in experimental stage.

    " msgstr "" "

    Wählen Sie hier die Art des Datenbank-Backend.

    SQlite ist " "für für die Speicherung in einer lokalen Datenbank bei kleinen oder " "mittleren Sammlungsgrößen. Dies ist die Voreinstellung und wird empfohlen.

    MySQL ist eine robustere Lösung besonders für entfernte und " "gemeinsam genutzte Speicherung. Es ist auch effizienter bei der Verwaltung " "sehr großer Sammlungen. Beachten Sie jedoch, dass die Unterstützung für " "MySQL noch experimentell ist.

    " #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    The location where the database file will be stored on your system. " #| "There is one common database file for all root albums.
    Write access " #| "is required to be able to edit image properties.

    Note: a remote " #| "file system, such as NFS, cannot be used here.

    " msgid "" "

    Set here the location where the database files will be stored on your " "system. There are three databases: one for all collections properties, one " "to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata." "
    Write access is required to be able to edit image properties.

    Databases are digiKam core engines. Take care to use a place hosted by " "fast hardware (as SSD) with enough free space especially for thumbnails " "database.

    Note: a remote file system such as NFS, cannot be used here. " "For performance reasons, it is also recommended not to use removable media.

    " msgstr "" "

    Sie können hier den Speicherort angeben, in dem die digiKam-Datenbank " "gespeichert wird. Diese Datenbank wird für alle Basisalben benutzt.
    Es " "werden Schreibrechte benötigt, damit Sie Bildeigenschaften bearbeiten können." "

    Hinweis: Entfernte Dateisysteme, wie z. B. NFS, können hierfür nicht " "verwendet werden.

    " #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:226 #, kde-format msgid "" "

    Here you can configure locations where MySQL binary tools are located. " "digiKam will try to find these binaries automatically if they are already " "installed on your computer.

    " msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "MySQL Binaries" msgstr "MySQL-Programme" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:270 #, kde-format msgid "Host Name:" msgstr "Rechnername:" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:272 #, kde-format msgid "Set the host computer name" msgstr "Den Rechnernamen einstellen" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:273 #, kde-format msgid "" "This is the computer name running MySQL server.\n" "This can be \"localhost\" for a local server, or the network computer\n" " name (or IP address) in case of remote computer." msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:276 #, kde-format msgid "" "Connect options:" msgstr "" "Verbindungseinstellungen:" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:280 #, kde-format msgid "Set the database connection options" msgstr "Die Datenbankverbindung einstellen" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:281 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server connection options.\n" "For advanced users only." msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:283 #, kde-format msgid "User:" msgstr "Benutzer:" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:285 #, kde-format msgid "Set the database account name" msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:286 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server account name used\n" "by digiKam to be connected to the server.\n" "This account must be available on the remote MySQL server when database have " "been created." msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:289 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:97 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:331 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:164 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:81 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:291 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server account password used\n" "by digiKam to be connected to the server.\n" "You can left this field empty to use an account set without password." msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:296 #, kde-format msgid "Host Port:" msgstr "Rechnerport:" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:298 #, kde-format msgid "" "Set the host computer port.\n" "Usually, MySQL server use port number 3306 by default" msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:303 #, kde-format msgid "Check Connection" msgstr "Verbindung prüfen" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:304 #, kde-format msgid "" "Run a basic database connection to see if current MySQL server settings is " "suitable." msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:310 #, kde-format msgid "Core Db Name:" msgstr "Name der Hauptdatenbank:" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:312 #, kde-format msgid "Set the core database name" msgstr "Wählen Sie hier den Namen der Hauptdatenbank" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:313 #, kde-format msgid "" "The core database is lead digiKam container used to store\n" "albums, items, and searches metadata." msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:316 #, kde-format msgid "Thumbs Db Name:" msgstr "Vorschaubilder-Datenbankname" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:318 #, kde-format msgid "Set the thumbnails database name" msgstr "Wählen Sie hier den Namen der Vorschaubilder-Datenbank" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:319 #, kde-format msgid "" "The thumbnails database is used by digiKam to host\n" "image thumbs with wavelets compression images.\n" "This one can use quickly a lots of space,\n" "especially if you have huge collections." msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:323 #, kde-format msgid "Face Db Name:" msgstr "Gesichtserkennungs-Datenbank:" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:325 #, kde-format msgid "Set the face database name" msgstr "Wählen Sie hier den Namen der Gesichtserkennungs-Datenbank" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:326 #, kde-format msgid "" "The face database is used by digiKam to host image histograms\n" "dedicated to faces recognition process.\n" "This one can use quickly a lots of space, especially\n" "if you a lots of image with people faces detected and tagged." msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:331 #, kde-format msgid "Similarity Db Name:" msgstr "Name der Ähnlichkeits-Datenbank:" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:333 #, kde-format msgid "Set the similarity database name" msgstr "Wählen Sie hier den Namen der Ähnlichkeits-Datenbank" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:334 #, kde-format msgid "" "The similarity database is used by digiKam to host image Haar matrix data " "for the similarity search." msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:337 #, kde-format msgid "Default Settings" msgstr "Voreinstellungen" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:338 #, kde-format msgid "Reset database names settings to common default values." msgstr "" "Setzt alle Einstellungen der Datenbanknamen auf die Standardwerte zurück." #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:357 #, kde-format msgid "Remote Server Settings" msgstr "Einstellungen des entfernten Servers" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:361 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Database connection test" msgid "Database Server Instructions" msgstr "Datenbankverbindungstest" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:363 #, kde-format msgid "" "

    digiKam expects that database is already created with a dedicated user " "account. This user name digikam will require full access to the " "database.
    If your database is not already set up, you can use the " "following SQL commands (after replacing the password with the " "correct one).

    " msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:375 #, kde-format msgid "" "

    Note: with a Linux server, a database can be initialized following the " "commands below:

    # su

    # systemctl restart mysqld

    # mysql -u " "root

    ...

    Enter SQL code to Mysql prompt in order to init digiKam " "databases with grant privileges (see behind)

    ...

    quit

    NOTE: If you have an enormous collection, you should start MySQL server " "with mysql --max_allowed_packet=128M OR in my.ini or ~/.my.cnf, change the " "settings

    " msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:394 #, kde-format msgid "Requirements" msgstr "Voraussetzungen" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:398 #, kde-format msgid "Database Server Technical Details" msgstr "Technische Details des Datenbankservers" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:400 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    The location where the database file will be stored on your system. " #| "There is one common database file for all root albums.
    Write access " #| "is required to be able to edit image properties.

    Note: a remote " #| "file system, such as NFS, cannot be used here.

    " msgid "" "

    Use this configuration view to set all information to be connected to a " "remote Mysql database " "server (or MariaDB) through a network. As with Sqlite or MySQL internal server, 3 databases " "will be stored on the remote server: one for all collections properties, one " "to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata." "

    Unlike Sqlite or MySQL internal server, you can customize the " "database names to simplify your backups.

    Databases are digiKam core " "engines. To prevent performance issues, take a care to use a fast network " "link between the client and the server computers. It is also recommended to " "host database files on fast hardware (as SSD) with enough free space, especially for " "thumbnails database, even if data are compressed using wavelets image format " "PGF." "

    The databases must be created previously on the remote server by the " "administrator. Look in Requirements tab for details.

    " msgstr "" "

    Sie können hier den Speicherort angeben, in dem die digiKam-Datenbank " "gespeichert wird. Diese Datenbank wird für alle Basisalben benutzt.
    Es " "werden Schreibrechte benötigt, damit Sie Bildeigenschaften bearbeiten können." "

    Hinweis: Entfernte Dateisysteme, wie z. B. NFS, können hierfür nicht " "verwendet werden.

    " #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:426 #, kde-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:645 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:650 #, kde-format msgid "Database connection test" msgstr "Datenbankverbindungstest" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:646 #, kde-format msgid "Database connection test successful." msgstr "Dankenbankverbindung erfolgreich geprüft." #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:651 #, kde-format msgid "Database connection test was not successful.

    Error was: %1

    " msgstr "" "Der Datenbankverbindungstest ist nicht erfolgreich gewesen.

    Der Fehler " "lautet: %1

    " #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:660 #, kde-format msgid "The server hostname is empty" msgstr "Der Rechnername des Servers ist leer" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:666 #, kde-format msgid "The server user name is empty" msgstr "Der Benutzername des Servers ist leer" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:677 #, kde-format msgid "The core database name is empty" msgstr "Der Name der Hauptdatenbank ist leer" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:683 #, kde-format msgid "The thumbnails database name is empty" msgstr "Der Name der Vorschaubilder-Datenbank ist leer" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:689 #, kde-format msgid "The face database name is empty" msgstr "Der Name der Gesichtsdatenbank ist leer" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:695 #, kde-format msgid "The similarity database name is empty" msgstr "Der Name der Ähnlichkeits-Datenbank ist leer" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:758 #, kde-format msgid "This path was set as a command lineoption (--database-directory)." msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:876 #, kde-format msgid "" "The database names configuration is not valid. Error is

    %1


    Please check your configuration." msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:884 #, kde-format msgid "Database Connection Test" msgstr "Datenbankverbindungstest" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:885 #, kde-format msgid "" "Testing database connection has failed with error

    %1


    Please " "check your configuration." msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:904 #, kde-format msgid "" "You must select a folder for digiKam to store information and metadata in a " "database file." msgstr "" "Sie müssen einen Ordner auswählen, in dem digiKam Informationen und " "Metadaten in einer Datenbankdatei speichern kann." #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:913 #, kde-format msgid "Create Database Folder?" msgstr "Datenbankordner erstellen?" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:914 #, kde-format msgid "" "

    The folder to put your database in does not seem to exist:

    %1

    Would you like digiKam to create it for you?" msgstr "" "

    Der für die Datenbank gewählte Ordner ist nicht vorhanden:

    %1

    Soll der Ordner erstellen werden?" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:925 #, kde-format msgid "Create Database Folder Failed" msgstr "Das Erstellen des Datenbank-Ordners ist fehlgeschlagen." #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:926 #, kde-format msgid "" "

    digiKam could not create the folder to host your database file.\n" "Please select a different location.

    %1

    " msgstr "" "

    Der unten angezeigte Datenbank-Ordner lässt sich nicht erstellen.\n" "Bitte wählen Sie einen anderen Speicherort.

    %1

    " #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:945 #, kde-format msgid "No Database Write Access" msgstr "Kein Schreibzugriff auf die Datenbank" #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:946 #, kde-format msgid "" "

    You do not seem to have write access for the folder to host the database " "file.
    Please select a different location.

    %1

    " msgstr "" "

    Sie haben keine Schreibrechte auf den Datenbank-Ordner.
    Bitte wählen " "Sie einen anderen Speicherort.

    %1

    " #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:54 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:303 #, kde-format msgid "Database Statistics" msgstr "Statistik der Datenbank" #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55 #, kde-format msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:58 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:97 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:99 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:112 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:98 #, kde-format msgid "Images" msgstr "Bilder" #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:59 #, kde-format msgid "Videos" msgstr "Videos" #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:60 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Audio" #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:66 #, kde-format msgid "Total Items" msgstr "Gesamtzahl der Einträge" #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:84 #, kde-format msgid "Database Path" msgstr "Pfad der Datenbank" #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:91 #, kde-format msgid "Database internal server Path" msgstr "Pfad zum Internen Datenbank-Server" #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:95 #, kde-format msgid "Host Name" msgstr "Rechnername" #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:96 #, kde-format msgid "Host Port" msgstr "Rechnerport" #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:97 #, kde-format msgid "User account" msgstr "Benutzerzugang" #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:98 #, kde-format msgid "Connect options" msgstr "Verbindungsoptionen" #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:99 #, kde-format msgid "Core Db name" msgstr "Name der Hauptdatenbank" #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:100 #, kde-format msgid "Thumbs Db name" msgstr "Name der Vorschaubilder-Datenbank" #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:101 #, kde-format msgid "Face Db name" msgstr "Gesichtserkennungs-Datenbank" #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:142 #, kde-format msgid "total" msgstr "Gesamt" #: core/libs/database/utils/widgets/mysqlinitbinary.h:49 #, kde-format msgid "" "This binary file is used to initialize the MariaDB data files for the " "database." msgstr "" #: core/libs/database/utils/widgets/mysqlservbinary.h:49 #, kde-format msgid "" "This binary file is used to start a dedicated instance of MariaDB server." msgstr "" #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:182 #: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:145 #, kde-format msgid "Thumb" msgstr "Vorschau" #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 #, kde-format msgid "List of items that are about to be deleted." msgstr "Liste der Einträge, die gelöscht werden." #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:186 #, kde-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "Dies ist die Liste der Dateien, die gelöscht werden sollen." #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:306 #, kde-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Dateien unwiderruflich vom " "Datenträger gelöscht, anstatt sie in den Papierkorb zu werfen." #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:308 #, kde-format msgid "" "

    If this box is checked, items will be permanently removed instead " "of being placed in the Trash.

    Use this option with caution: " "most filesystems are unable to undelete deleted items reliably.

    " msgstr "" "

    Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Einträge unwiderruflich " "vom Datenträger gelöscht, anstatt sie in den Papierkorb zu " "verschieben.

    Benutzen Sie diese Einstellung mit Bedacht: Die " "meisten Dateisysteme können gelöschte Einträge nicht zuverlässig " "wiederherstellen.

    " #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:314 #, kde-format msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" msgstr "Einträge &löschen, anstatt sie in den Papierkorb zu verschieben" #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:321 #, kde-format msgid "Do not &ask again" msgstr "&Nicht erneut nachfragen" #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:379 #, kde-format msgid "" "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly " "and permanently deleted." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Nachfrage nicht mehr " "angezeigt und die Einträge werden direkt und unwiderruflich gelöscht." #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:381 #, kde-format msgid "" "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will " "be directly and permanently deleted." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Nachfrage nicht mehr " "angezeigt und die Einträge werden direkt und unwiderruflich gelöscht." #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:386 #, kde-format msgid "" "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly " "moved to the Trash." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Nachfrage nicht mehr " "angezeigt und die Einträge werden direkt in den Papierkorb verschoben." #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:388 #, kde-format msgid "" "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will " "be directly moved to the Trash." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Nachfrage nicht mehr " "angezeigt und die Einträge werden direkt in den Papierkorb verschoben." #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:400 #, kde-format msgid "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" "Diese Dateien werden unwiderruflich vom Datenträger gelöscht." #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:406 #, kde-format msgid "These items will be moved to Trash." msgstr "Diese Einträge werden in den Papierkorb verschoben." #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:408 #, kde-format msgid "1 item selected." msgid_plural "%1 items selected." msgstr[0] "1 Eintrag ausgewählt." msgstr[1] "%1 Einträge ausgewählt." #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:420 #, kde-format msgid "These albums will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" "Diese Alben werden unwiderruflich vom Datenträger gelöscht." #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:426 #, kde-format msgid "These albums will be moved to Trash." msgstr "Diese Alben werden in den Papierkorb verschoben." #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:430 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:456 #, kde-format msgid "1 album selected." msgid_plural "%1 albums selected." msgstr[0] "1 Album ausgewählt." msgstr[1] "%1 Alben ausgewählt." #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:440 #, kde-format msgid "" "

    These albums will be permanently deleted from your hard disk.

    Note that all subalbums are included in this list and will be " "deleted permanently as well.

    " msgstr "" "

    Diese Alben werden unwiderruflich vom Datenträger gelöscht." "

    Beachten Sie, dass alle Unteralben in dieser Liste enthalten " "sind und ebenfalls gelöscht werden.

    " #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:449 #, kde-format msgid "" "

    These albums will be moved to Trash.

    Note that all subalbums " "are included in this list and will be moved to Trash as well.

    " msgstr "" "

    Diese Alben werden in den Papierkorb verschoben.

    Beachten Sie, dass " "alle Unteralben in dieser Liste enthalten sind und daher ebenfalls in " "den Papierkorb verschoben werden.

    " #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:593 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:210 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:113 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:100 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:103 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:91 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:594 #, kde-format msgid "&Move to Trash" msgstr "In den &Papierkorb werfen" #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:645 #, kde-format msgid "About to delete selected items" msgstr "Bevorstehendes Löschen ausgewählter Einträge" #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:650 #, kde-format msgid "About to delete selected albums" msgstr "Bevorstehendes Löschen ausgewählter Alben" #: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:113 #, kde-format msgid "Do not show this message again" msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen" #: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:159 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:275 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:847 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:650 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:675 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1027 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1048 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1126 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1334 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:275 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:275 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:684 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:280 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:170 core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:240 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" #: core/libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Settings for Saving Image File" msgstr "Einstellungen zum Speichern von Bilddateien" #: core/libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:48 #, kde-format msgid "Color Profile Info - %1" msgstr "Farbprofil-Information – %1" #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:276 #, kde-format msgid "Make:" msgstr "Marke:" #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:277 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:278 #, kde-format msgid "Created:" msgstr "Erstellt:" #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:279 #, kde-format msgid "Aperture:" msgstr "Blende:" #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:280 #, kde-format msgid "Focal:" msgstr "Fokus:" #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:281 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Belichtung:" #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:282 #, kde-format msgid "Sensitivity:" msgstr "Empfindlichkeit:" #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:286 #, kde-format msgid "AspectRatio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:287 #, kde-format msgid "AudioBitRate:" msgstr "Audio-Bitrate:" #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:288 #, kde-format msgid "AudioChannelType:" msgstr "Audio-Kanaltyp:" #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:289 #, kde-format msgid "AudioCodec:" msgstr "Audio-Codec:" #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:290 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "
  • Dauer:
  • " #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:291 #, kde-format msgid "FrameRate:" msgstr "Bildrate:" #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:292 #, kde-format msgid "VideoCodec:" msgstr "Video-Codec:" #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:461 #, kde-format msgid "Select an Item" msgstr "Eintrag auswählen" #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:475 #, kde-format msgid "Select Items" msgstr "Einträge auswählen" #: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:75 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:84 #, kde-format msgid "Shared Libraries and Components Information" msgstr "Informationen über gemeinsam genutzte Bibliotheken und Komponenten" #: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:79 #: core/libs/progressmanager/dhistoryview.cpp:134 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:101 #, kde-format msgid "" "%1
    Version %2

    %3

    %4

    " msgstr "" "%1
    Version %2

    %3

    %4

    " #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:90 #, kde-format msgctxt "component is supported/available" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:91 #, kde-format msgctxt "component is not available/supported" msgid "No" msgstr "Nein" #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Name of the component" msgid "Component" msgstr "Komponente" #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Is supported / version of the component" msgid "Info" msgstr "Info" #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:185 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:618 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:248 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:252 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:527 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:541 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:354 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:389 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:421 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:444 #: core/utilities/imageeditor/core/undoaction.h:118 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:356 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:313 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:65 #, kde-format msgid "List of supported RAW cameras" msgstr "Liste der unterstützten Rohkameras" #: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Using LibRaw version %2
    1 model on the list" msgid_plural "Using LibRaw version %2
    %1 models on the list" msgstr[0] "" "

    Version der KDcraw-Bibliothek: %2
    Version der LibRaw-Bibliothek: " "%3
    1 Kameramodell in der Liste

    " msgstr[1] "" "

    Version der KDcraw-Bibliothek: %2
    Version der LibRaw-Bibliothek: " "%3
    %1 Kameramodelle in der Liste

    " #: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Using LibRaw version %2
    1 model on the list (found: %3)" msgid_plural "Using LibRaw version %2
    %1 models on the list (found: %3)" msgstr[0] "" "

    Version der KDcraw-Bibliothek: %2
    Version der LibRaw-Bibliothek: " "%3
    1 Kameramodell in der Liste (gefunden: %4)

    " msgstr[1] "" "

    Version der KDcraw-Bibliothek: %2
    Version der LibRaw-Bibliothek: " "%3
    %1 Kameramodelle in der Liste (gefunden: %4)

    " #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:116 #, kde-format msgid "Home" msgstr "" #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:117 #, kde-format msgid "Go back to Home page" msgstr "" #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in Terminal" msgid "Desktop Browser" msgstr "Im Terminal öffnen" #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:122 #, kde-format msgid "Open Home page with default desktop Web browser" msgstr "" #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:231 #, kde-format msgid "Cannot load page %1" msgstr "Die Datei %1 kann nicht geladen werden" #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3233 #, kde-format msgctxt "Color Model: RGB" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3236 #, kde-format msgctxt "Color Model: Grayscale" msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3239 #, kde-format msgctxt "Color Model: Monochrome" msgid "Monochrome" msgstr "Monochrom" #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3242 #, kde-format msgctxt "Color Model: Indexed" msgid "Indexed" msgstr "Indiziert" #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3245 #, kde-format msgctxt "Color Model: YCbCr" msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3248 #, kde-format msgctxt "Color Model: CMYK" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3251 #, kde-format msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*" msgid "CIE L*a*b*" msgstr "CIE L*a*b*" #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3254 #, kde-format msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)" msgid "Uncalibrated (RAW)" msgstr "Nicht kalibriert (Roh)" #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3258 #, kde-format msgctxt "Color Model: Unknown" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: core/libs/dimg/filters/auto/autoexpofilter.h:65 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:166 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:287 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:72 #, kde-format msgid "Auto Exposure" msgstr "Automatische Belichtung" #: core/libs/dimg/filters/auto/autolevelsfilter.h:63 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:128 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:271 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:68 #, kde-format msgid "Auto Levels" msgstr "Automatisches Abgleichen" #: core/libs/dimg/filters/auto/equalizefilter.h:64 #, kde-format msgid "Auto Equalize" msgstr "Automatisches Ausgleichen" #: core/libs/dimg/filters/auto/normalizefilter.h:64 #, kde-format msgid "Auto Normalize" msgstr "Automatisches Normalisieren" #: core/libs/dimg/filters/auto/stretchfilter.h:64 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:158 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:283 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:71 #, kde-format msgid "Stretch Contrast" msgstr "Kontrast erweitern" #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgfilter.h:59 #, kde-format msgid "Brightness / Contrast / Gamma Filter" msgstr "Helligkeits- / Kontrast- / Gamma-Filter" #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:86 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:208 #, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "Leuchtstärke:" #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:90 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:212 #, kde-format msgid "Set here the brightness adjustment of the image." msgstr "Legen Sie hier die Helligkeitsjustierung des Bildes fest." #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:92 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:353 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:214 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:116 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:96 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:359 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 #, kde-format msgid "Set here the contrast adjustment of the image." msgstr "Legen Sie hier die Kontrastjustierung des Bildes fest." #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:98 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:268 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:103 #, kde-format msgid "Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "Legen Sie hier die Gammajustierung des Bildes fest." #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiafilter.h:162 #, kde-format msgid "Black & White / Sepia Filter" msgstr "Schwarz-Weiß- / Sepia-Filter" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:154 #, kde-format msgctxt "generic black and white film" msgid "Generic" msgstr "Generisch" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:155 #, kde-format msgid "Generic:

    Simulate a generic black and white film.

    " msgstr "Generisch:

    Simuliert einen generischen Schwarz-Weiß-Film.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:158 #, kde-format msgid "Agfa 200X" msgstr "Agfa 200X" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:159 #, kde-format msgid "" "Agfa 200X:

    Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO." msgstr "" "Agfa 200X:

    Simuliert den Schwarz-Weiß-Film Agfa 200X mit ISO 200." #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:162 #, kde-format msgid "Agfa Pan 25" msgstr "Agfa Pan 25" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:163 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 25:

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO." msgstr "" "Agfa Pan 25:

    Simuliert den Schwarz-Weiß-Film Agfa Pan mit ISO 25." #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166 #, kde-format msgid "Agfa Pan 100" msgstr "Agfa Pan 100" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:167 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 100:

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO." "

    " msgstr "" "Agfa Pan 100:

    Simuliert den Schwarz-Weiß-Film Agfa Pan mit ISO 100." "

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:170 #, kde-format msgid "Agfa Pan 400" msgstr "Agfa Pan 400" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:171 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 400:

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO." "

    " msgstr "" "Agfa Pan 400:

    Simuliert den Schwarz-Weiß-Film Agfa Pan mit ISO 400." "

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:174 #, kde-format msgid "Ilford Delta 100" msgstr "Ilford Delta 100" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:175 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 100:

    Simulate the Ilford Delta black and white film at " "100 ISO.

    " msgstr "" "Ilford Delta 100:

    Simuliert den Schwarz-Weiß-Film Ilford Delta mit " "ISO 100.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Ilford Delta 400" msgstr "Ilford Delta 400" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:179 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 400:

    Simulate the Ilford Delta black and white film at " "400 ISO.

    " msgstr "" "Ilford Delta 400:

    Simuliert den Schwarz-Weiß-Film Ilford Delta mit " "ISO 400.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:182 #, kde-format msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:183 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:

    Simulate the Ilford Delta 400 Pro black " "and white film at 3200 ISO.

    " msgstr "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:

    Simuliert den Schwarz-Weiß-Film Ilford " "Delta 400 Pro mit ISO 3200.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186 #, kde-format msgid "Ilford FP4 Plus" msgstr "Ilford FP4 Plus" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Ilford FP4 Plus:

    Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film " "at 125 ISO.

    " msgstr "" "Ilford FP4 Plus:

    Simuliert den Schwarz-Weiß-Film Ilford FP4 Plus " "mit ISO 125.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:190 #, kde-format msgid "Ilford HP5 Plus" msgstr "Ilford HP5 Plus" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:191 #, kde-format msgid "" "Ilford HP5 Plus:

    Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film " "at 400 ISO.

    " msgstr "" "Ilford HP5 Plus:

    Simuliert den Schwarz-Weiß-Film Ilford HP5 Plus " "mit ISO 400.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:194 #, kde-format msgid "Ilford PanF Plus" msgstr "Ilford PanF Plus" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:195 #, kde-format msgid "" "Ilford PanF Plus:

    Simulate the Ilford PanF Plus black and white " "film at 50 ISO.

    " msgstr "" "Ilford PanF Plus:

    Simuliert den Schwarz-Weiß-Film Ilford PanF Plus " "mit ISO 50.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:198 #, kde-format msgid "Ilford XP2 Super" msgstr "Ilford XP2 Super" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:199 #, kde-format msgid "" "Ilford XP2 Super:

    Simulate the Ilford XP2 Super black and white " "film at 400 ISO.

    " msgstr "" "Ilford XP2 Super:

    Simuliert den Schwarz-Weiß-Film Ilford XP2 Super " "mit ISO 400.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:202 #, kde-format msgid "Kodak Tmax 100" msgstr "Kodak Tmax 100" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Kodak Tmax 100:

    Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 " "ISO.

    " msgstr "" "Kodak Tmax 100:

    Simuliert den Schwarz-Weiß-Film Kodak Tmax mit ISO " "100.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Kodak Tmax 400" msgstr "Kodak Tmax 400" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Kodak Tmax 400:

    Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 " "ISO.

    " msgstr "" "Kodak Tmax 400:

    Simuliert den Schwarz-Weiß-Film Kodak Tmax mit ISO " "400.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:210 #, kde-format msgid "Kodak TriX" msgstr "Kodak TriX" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Kodak TriX:

    Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO." "

    " msgstr "" "Kodak TriX:

    Simuliert den Schwarz-Weiß-Film Kodak TriX mit ISO 400." "

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:216 #, kde-format msgid "Ilford SPX 200 (Infrared)" msgstr "Ilford SPX 200 (Infrarot)" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:217 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 200:

    Simulate the Ilford SPX infrared film at 200 ISO." msgstr "" "Ilford SPX 200:

    Simuliert den Infrarotfilm Ilford SPX mit ISO 200." #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:220 #, kde-format msgid "Ilford SPX 400 (Infrared)" msgstr "Ilford SPX 400 (Infrarot)" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 400:

    Simulate the Ilford SPX infrared film at 400 ISO." msgstr "" "Ilford SPX 400:

    Simuliert den Infrarotfilm Ilford SPX mit ISO 400." #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224 #, kde-format msgid "Ilford SPX 800 (Infrared)" msgstr "Ilford SPX 800 (Infrarot)" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 800:

    Simulate the Ilford SPX infrared film at 800 ISO." msgstr "" "Ilford SPX 800:

    Simuliert den Infrarotfilm Ilford SPX mit ISO 800." #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:228 #, kde-format msgid "Kodak HIE (Infrared)" msgstr "Kodak HIE (Infrarot)" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:229 #, kde-format msgid "Kodak HIE:

    Simulate the Kodak HIE infrared film.

    " msgstr "Kodak HIE:

    Simuliert den Infrarotfilm Kodak HIE.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:238 #, kde-format msgid "No Lens Filter" msgstr "Kein Objektivfilter" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:239 #, kde-format msgid "" "No Lens Filter:

    Do not apply a lens filter when rendering the image." "

    " msgstr "" "Kein Objektivfilter:

    Zur Wiedergabe des Bildes keinen " "Objektivfilter anwenden.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:242 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:328 #, kde-format msgid "Green Filter" msgstr "Grünfilter" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:243 #, kde-format msgid "" "Black & White with Green Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, " "especially portraits photographed against the sky.

    " msgstr "" "Schwarz-Weiß mit Grünfilter:

    Simuliert die Belichtung eines Schwarz-" "Weiß-Films mit einem Grünfilter. Dies stellt eine universellen Gewinn für " "alle Landschaften, insbesondere für Portraitaufnahmen gegen den Himmel, dar." "

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:248 #, kde-format msgid "Orange Filter" msgstr "Orangefilter" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:249 #, kde-format msgid "" "Black & White with Orange Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes " "and aerial photography.

    " msgstr "" "Schwarz-Weiß mit Orangefilter:

    Simuliert die Belichtung eines " "Schwarz-Weiß-Films mit einem Orangefilter. Dies verbessert Landschaften, " "Schauplätze am Meer und Luftaufnahmen.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:254 #, kde-format msgid "Red Filter" msgstr "Rotfilter" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:255 #, kde-format msgid "" "Black & White with Red Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and " "simulates moonlight scenes in the daytime.

    " msgstr "" "Schwarz-Weiß mit Rotfilter:

    Simuliert die Belichtung eines Schwarz-" "Weiß-Films mit einem Rotfilter. Dieser erstellt dramatische Himmelseffekte " "und simuliert Mondscheinszenen bei Tageslicht.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:260 #, kde-format msgid "Yellow Filter" msgstr "Gelbfilter" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:261 #, kde-format msgid "" "Black & White with Yellow Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, " "and improves contrast. Ideal for landscapes.

    " msgstr "" "Schwarz-Weiß mit Gelbfilter:

    Simuliert die Belichtung eines Schwarz-" "Weiß-Films mit einem Gelbfilter. Dies ist die natürlichste Tonkorrektur und " "verbessert den Kontrast. Sie ist ideal für Landschaften.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:266 #, kde-format msgid "Yellow-Green Filter" msgstr "Gelb-Grünfilter" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:267 #, kde-format msgid "" "Black & White with Yellow-Green Filter:

    Simulate black and white " "film exposure using a yellow-green filter. A yellow-green filter is highly " "effective for outdoor portraits because red is rendered dark while green " "appears lighter. Great for correcting skin tones, bringing out facial " "expressions in close-ups and emphasizing the feeling of liveliness. This " "filter is highly effective for indoor portraits under tungsten lighting.

    " msgstr "" "Schwarz-Weiß mit Gelbgrün-Filter:

    Simuliert die Belichtung eines " "Schwarz-Weiß-Films mit einem Gelbrün-Filter. Ein Gelbgrün-Filter ist sehr " "effektiv für Außenportraits, da Rot dunkel aufgenommen wird, während Grün " "heller erscheint. Eignet sich gut zum Korrigieren von Hauttönen, Hervorheben " "von Nahaufnahmen von Gesichtsausdrücken und zum Betonen der Lebendigkeit. " "Dieser Filter ist sehr effektiv bei Innenportraits mit Beleuchtung durch " "Wolfram-Lampen.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:274 #, kde-format msgid "Blue Filter" msgstr "Blaufilter" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:275 #, kde-format msgid "" "Black & White with Blue Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using a blue filter. This accentuates haze and fog. Used for dye " "transfer and contrast effects.

    " msgstr "" "Schwarz-Weiß mit Blaufilter:

    Simuliert die Belichtung eines Schwarz-" "Weiß-Films mit einem Blaufilter. Dieser hebt Dunst und Nebel hervor und wird " "für Reliefdruck und Kontrasteffekte benutzt.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:280 #, kde-format msgid "Strength:" msgstr "Stärke:" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:286 #, kde-format msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter." msgstr "Legen Sie hier die Stärke des Objektivfilters fest." #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:297 #, kde-format msgid "No Tone Filter" msgstr "Kein Farbtonfilter" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:298 #, kde-format msgid "No Tone Filter:

    Do not apply a tone filter to the image.

    " msgstr "" "Kein Farbtonfilter:

    Keinen Farbtonfilter auf das Bild anwenden.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:301 #, kde-format msgid "Sepia Filter" msgstr "Sepiafilter" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:302 #, kde-format msgid "" "Black & White with Sepia Tone:

    Gives a warm highlight and mid-tone " "while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process " "of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.

    " msgstr "" "Schwarz-Weiß mit Sepia-Farbton:

    Erzeugt warme Glanzfarben und " "mittlere Farbtöne, während den Schatten ein wenig Kühle hinzugefügt wird – " "sehr ähnlich dem Prozess des Bleichens und Neuentwickeln eines Abzuges in " "einem Sepia-Toner.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:307 #, kde-format msgid "Brown Filter" msgstr "Braunfilter" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:308 #, kde-format msgid "" "Black & White with Brown Tone:

    This filter is more neutral than the " "Sepia Tone filter.

    " msgstr "" "Schwarz-Weiß mit Braunton:

    Dieser Filter ist neutraler als der " "Sepia-Farbtonfilter.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:312 #, kde-format msgid "Cold Filter" msgstr "Kalt-filter" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:313 #, kde-format msgid "" "Black & White with Cold Tone:

    Start subtly and replicate printing " "on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.

    " msgstr "" "Schwarz-Weiß mit einem kalten Farbton:

    Beginnt fein und wiederholt " "das Abgleichen mit einem kalten Schwarz-Weiß-Papier, wie bei einem bromiden " "Vergrößerungspapier.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:318 #, kde-format msgid "Selenium Filter" msgstr "Seleniumfilter" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:319 #, kde-format msgid "" "Black & White with Selenium Tone:

    This effect replicates " "traditional selenium chemical toning done in the darkroom.

    " msgstr "" "Schwarz-Weiß mit Selenton:

    Effekt des traditionellen Abgleichens " "mit chemischem selenem Farbton in der Dunkelkammer.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:323 #, kde-format msgid "Platinum Filter" msgstr "Platinfilter" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:324 #, kde-format msgid "" "Black & White with Platinum Tone:

    This effect replicates " "traditional platinum chemical toning done in the darkroom.

    " msgstr "" "Schwarz-Weiß mit Platinen:

    Effekt des traditionellen Abgleichens " "mit chemischem platinem Farbton in der Dunkelkammer.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:329 #, kde-format msgid "" "Black & White with greenish tint:

    This effect is also known as " "Verdante.

    " msgstr "" "Schwarz-Weiß mit Grünton:

    Dieser Effekt ist auch als Verdante " "bekannt.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:348 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:268 #, kde-format msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity" msgstr "Dies ist die Gradation der Leuchtkraft des Bildes." #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:372 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:670 #, kde-format msgid "Film" msgstr "Film" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:374 #, kde-format msgid "Lens Filters" msgstr "Objektivfilter" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:376 #, kde-format msgid "Tone" msgstr "Farbton" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:378 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:70 #, kde-format msgid "Luminosity" msgstr "Leuchtkraft" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:531 #, kde-format msgid "Black & White Settings File to Load" msgstr "Zu ladende Schwarz-Weiß-Einstellungsdatei" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:549 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." msgstr "„%1“ ist keine Schwarz-Weiß-Einstellungsdatei." #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:594 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." msgstr "Die Schwarz-Weiß-Einstellungsdatei lässt sich nicht laden." #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:602 #, kde-format msgid "Black & White Settings File to Save" msgstr "Zu speichernde Schwarz-Weiß-Einstellungsdatei" #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:640 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." msgstr "Die Schwarz-Weiß-Einstellungsdatei lässt sich nicht speichern." #: core/libs/dimg/filters/bw/infraredfilter.h:84 #, kde-format msgid "Infrared Filter" msgstr "Infrarot-Filter" #: core/libs/dimg/filters/bw/mixerfilter.h:108 #, kde-format msgid "Channel Mixer Tool" msgstr "Farbkanal-Mixer" #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:136 #, kde-format msgid "Output Channel:" msgstr "Ausgabekanal:" #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:142 #, kde-format msgid "Red (%):" msgstr "Rot (%):" #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:147 #, kde-format msgid "Select the red color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "Wählen Sie die Rot-Zunahme als Prozentwert für den aktuellen Kanal." #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Green (%):" msgstr "Grün (%):" #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:155 #, kde-format msgid "Select the green color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "Wählen Sie die Grün-Zunahme als Prozentwert für den aktuellen Kanal." #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:158 #, kde-format msgid "Blue (%):" msgstr "Blau (%):" #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:163 #, kde-format msgid "Select the blue color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "Wählen Sie die Blau-Zunahme als Prozentwert für den aktuellen Kanal." #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:168 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:217 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:302 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:245 #, kde-format msgid "&Reset" msgstr "Zu&rücksetzen" #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:170 #, kde-format msgid "" "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." msgstr "Setzt die Farbwerte des ausgewählten Kanals zurück." #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Preserve luminosity" msgstr "Leuchtkraft bewahren" #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:179 #, kde-format msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Leuchtkraft beibehalten." #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:184 #, kde-format msgid "Monochrome" msgstr "Monochrom" #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:185 #, kde-format msgid "" "

    Use Monochrome mode to convert color picture to Black and White:

    The red channel modifies the contrast of " "photograph.

    The green channel " "enhances or reduces the details level of photograph.

    The blue channel affects the noise of photograph.

    Note: in " "this mode, the histogram will display only luminosity values.

    " msgstr "" "

    Benutzen Sie den Modus Monochrom, um Farbbilder in Schwarz und " "Weiß umzuwandeln:

    Der Rote Kanal " "verändert den Kontrast " "des Fotos.

    Der grüne Kanal " "vergrößert oder verringert den Detaillierungsgrad des Fotos.

    Der " "blaue Kanal beeinflusst das Rauschen des Fotos.

    Hinweis: In diesem Modus zeigt das Histogramm nur Werte für " "Leuchtkraft an.

    " #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:355 #, kde-format msgid "Total: %1 (%)" msgstr "Gesamt: %1 (%)" #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:549 #, kde-format msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" msgstr "Wählen Sie die Gimp-Verstärkungsdatei, die geladen werden soll" #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:621 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." msgstr "Die Einstellungen aus der Gimp-Datei lassen sich nicht laden." #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:631 #, kde-format msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" msgstr "Zu speichernde GIMP-Verstärkungsdatei" #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:702 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." msgstr "Die Einstellungen lassen sich nicht speichern." #: core/libs/dimg/filters/bw/tonalityfilter.h:82 #, kde-format msgid "Tonality Filter" msgstr "Tonalität-Filter" #: core/libs/dimg/filters/cb/cbfilter.h:92 #, kde-format msgid "Color Balance Tool" msgstr "Werkzeug zum Farbabgleich" #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:85 #, kde-format msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:91 #, kde-format msgid "Set here the cyan/red color adjustment of the image." msgstr "Legen Sie hier die Cyan/Rot-Justierung des Bildes fest." #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:104 #, kde-format msgid "Set here the magenta/green color adjustment of the image." msgstr "Legen Sie hier die Magenta/Grün-Justierung des Bildes fest." #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:120 #, kde-format msgid "Set here the yellow/blue color adjustment of the image." msgstr "Legen Sie hier die Gelb/Blau-Justierung des Bildes fest." #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:147 #, kde-format msgid "Curve free mode" msgstr "Freie Kurve" #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:148 #, kde-format msgid "With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgstr "Mit diesem Knopf können Sie die Kurve mit der Maus freihand zeichnen." #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:154 #, kde-format msgid "Curve smooth mode" msgstr "Glatte Kurve" #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:155 #, kde-format msgid "" "With this button, the curve type is constrained to be a smooth line with " "tension." msgstr "" "Mit diesem Knopf beschränken Sie den Kurventyp auf eine glatte Linie unter " "Spannung." #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:179 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:258 #, kde-format msgid "All channels shadow tone color picker" msgstr "Pipette zum Festlegen des dunkelsten Farbtons für alle Kanäle" #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:180 #, kde-format msgid "" "With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" "Mit diesem Knopf können Sie die Farbe aus dem Originalbild wählen, welche " "den Schattenton mit Kurvenpunkten von Rot, Grün, Blau und Leuchtkraft " "glättet." #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:187 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:266 #, kde-format msgid "All channels middle tone color picker" msgstr "Pipette zum Festlegen des Mittelwert-Farbtons für alle Kanäle" #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:188 #, kde-format msgid "" "With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" "Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe aus dem Originalbild auswählen, um " "dadurch für alle Farbwerte den Mittelwert-Farbton in Rot, Grün, Blau " "und der Leuchtkraft zu setzen." #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:195 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:274 #, kde-format msgid "All channels highlight tone color picker" msgstr "Pipette zum Festlegen des hellsten Farbtons für alle Kanäle" #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:196 #, kde-format msgid "" "With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and " "Luminosity channels." msgstr "" "Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe aus dem Originalbild auswählen, um " "dadurch für alle Farbwerte den hellsten Farbton in Rot, Grün, Blau " "und der Leuchtkraft zu setzen." #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:219 #, kde-format msgid "Reset current channel curves' values." msgstr "Setzt die Kurve des aktuellen Kanals zurück." #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:220 #, kde-format msgid "" "If you press this button, all curves' values from the currently selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" "Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird die Kurve des aktuell ausgewählten " "Kanals zurückgesetzt." #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.h:68 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustcurvestool.cpp:90 #, kde-format msgid "Adjust Curves" msgstr "Gradation" #: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:248 #, kde-format msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgstr "Wählen Sie die zu ladende Gimp-Gradationsdatei." #: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:260 #, kde-format msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." msgstr "Die Gimp-Gradationsdatei lässt sich nicht laden." #: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:269 #, kde-format msgid "Gimp Curves File to Save" msgstr "Zu speichernde Gimp-Gradationsdatei" #: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:281 #, kde-format msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." msgstr "Die Gimp-Gradationsdatei lässt sich nicht speichern." #: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:191 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:497 #: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:768 #, kde-format msgid "Loading image..." msgstr "Bild wird geladen ..." #: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:196 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:502 #, kde-format msgid "Histogram calculation..." msgstr "Histogramm berechnen ..." #: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:210 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:517 #, kde-format msgid "" "Histogram\n" "calculation\n" "failed." msgstr "" "Histogramm-\n" "Berechnung\n" "fehlgeschlagen" #: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:304 #, kde-format msgid "" "x:%1\n" "y:%2" msgstr "" "x:%1\n" "y:%2" #: core/libs/dimg/filters/decorate/borderfilter.h:141 #, kde-format msgid "Border Tool" msgstr "Rahmenwerkzeug" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:132 #, kde-format msgctxt "solid border type" msgid "Solid" msgstr "Massiv" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:135 #, kde-format msgctxt "beveled border type" msgid "Beveled" msgstr "Abgeschrägt" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:136 #, kde-format msgid "Decorative Pine" msgstr "Dekorative Kiefer" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:137 #, kde-format msgid "Decorative Wood" msgstr "Dekoratives Holz" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:138 #, kde-format msgid "Decorative Paper" msgstr "Dekoratives Papier" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:139 #, kde-format msgid "Decorative Parquet" msgstr "Dekoratives Parkett" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:140 #, kde-format msgid "Decorative Ice" msgstr "Dekoratives Eis" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:141 #, kde-format msgid "Decorative Leaf" msgstr "Dekorative Blätter" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:142 #, kde-format msgid "Decorative Marble" msgstr "Dekoratives Marmor" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:143 #, kde-format msgid "Decorative Rain" msgstr "Dekorativer Regen" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:144 #, kde-format msgid "Decorative Craters" msgstr "Dekorative Krater" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:145 #, kde-format msgid "Decorative Dried" msgstr "Dekorativ trocken" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:146 #, kde-format msgid "Decorative Pink" msgstr "Dekoratives Rosa" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:147 #, kde-format msgid "Decorative Stone" msgstr "Dekorative Steine" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:148 #, kde-format msgid "Decorative Chalk" msgstr "Dekorativer Kalkstein" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:149 #, kde-format msgid "Decorative Granite" msgstr "Dekoratives Granit" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Decorative Rock" msgstr "Dekorativer Felsen" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:151 #, kde-format msgid "Decorative Wall" msgstr "Dekorative Mauer" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:153 #, kde-format msgid "Select the border type to add around the image here." msgstr "" "Wählen Sie hier die Art des Rahmens, der um das Bild gelegt werden soll." #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:160 #, kde-format msgid "Preserve Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:161 #, kde-format msgid "" "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of image. If " "enabled, the border width will be a percentage of the image size, else the " "border width will be in pixels." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie das Seitenverhältnis eines Bildes " "beibehalten möchten. Ist dies aktiviert, wird die Breites des Randes in " "Prozent der Bildgröße angegeben, anderenfalls in Pixel." #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:166 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:219 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:220 #, kde-format msgid "Width (%):" msgstr "Breite (%):" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:170 #, kde-format msgid "Set here the border width as a percentage of the image size." msgstr "Stellen Sie hier die Breite des Rahmens in Prozent der Bildgröße ein." #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:172 #, kde-format msgid "Width (pixels):" msgstr "Breite (Pixel):" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:176 #, kde-format msgid "Set here the border width in pixels to add around the image." msgstr "" "Legen Sie hier die Rahmenbreite in Pixeln fest, die um das Bild gelegt " "werden soll." #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:406 #, kde-format msgctxt "first color for border effect" msgid "First:" msgstr "Erste:" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:407 #, kde-format msgctxt "second color for border effect" msgid "Second:" msgstr "Zweite:" #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:408 #, kde-format msgid "Set here the foreground color of the border." msgstr "Legen Sie hier die Vordergrundfarbe des Rahmens fest." #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:409 #, kde-format msgid "Set here the Background color of the border." msgstr "Legen Sie hier die Hintergrundfarbe des Rahmens fest." #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:425 #, kde-format msgid "Set here the color of the main border." msgstr "Legen Sie hier die Farbe für den Hauptrahmen fest." #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:426 #, kde-format msgid "Set here the color of the line." msgstr "Legen Sie hier die Farbe der Linie fest." #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:432 #, kde-format msgid "Set here the color of the upper left area." msgstr "Legen Sie hier die Farbe für den oberen linken Bereich fest." #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:433 #, kde-format msgid "Set here the color of the lower right area." msgstr "Legen Sie hier die Farbe für den unteren rechten Bereich fest." #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:454 #, kde-format msgid "Set here the color of the first line." msgstr "Legen Sie hier die Farbe der ersten Linie fest." #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:455 #, kde-format msgid "Set here the color of the second line." msgstr "Legen Sie hier die Farbe der zweiten Linie fest." #: core/libs/dimg/filters/decorate/texturefilter.h:61 #, kde-format msgid "Texture Filter" msgstr "Texturenfilter" #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:335 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1005 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Nach rechts drehen" #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:338 #, kde-format msgid "Rotate 180°" msgstr "Um 180 Grad drehen" #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:341 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:998 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Nach links drehen" #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:344 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:982 #, kde-format msgid "Flip Horizontally" msgstr "Waagerecht spiegeln" #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:347 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:989 #, kde-format msgid "Flip Vertically" msgstr "Senkrecht spiegeln" #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:350 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:80 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:353 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:539 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:130 #, kde-format msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:356 #, kde-format msgid "Convert to 8 Bit" msgstr "In 8 Bit konvertieren" #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:359 #, kde-format msgid "Convert to 16 Bit" msgstr "In 16 Bit konvertieren" #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:407 #, kde-format msgctxt "Rotate image" msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:411 #, kde-format msgctxt "Flip image" msgid "Flip" msgstr "Spiegeln" #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:415 #, kde-format msgctxt "Crop image" msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:419 #, kde-format msgctxt "Resize image" msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:423 #, kde-format msgctxt "Convert image bit depth" msgid "Convert Depth" msgstr "Tiefe umwandeln:" #: core/libs/dimg/filters/dimgfiltermanager.cpp:423 #, kde-format msgid "Unknown filter" msgstr "Unbekannter Filter" #: core/libs/dimg/filters/film/filmfilter.h:148 #, kde-format msgid "Color Negative Inverter" msgstr "Farbnegativ-Invertierung" #: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:202 #, kde-format msgid "Built-in transformation not supported" msgstr "Die eingebaute Transformation wird nicht unterstützt" #: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:224 #, kde-format msgid "Filter identifier or version is not supported" msgstr "Die Filterkennung oder -version wird nicht unterstützt" #: core/libs/dimg/filters/fx/blurfilter.h:59 #, kde-format msgid "Blur Filter" msgstr "Unschärfefilter" #: core/libs/dimg/filters/fx/blurfxfilter.h:60 #, kde-format msgid "Blur FX Filter" msgstr "FX-Unschärfefilter" #: core/libs/dimg/filters/fx/charcoalfilter.h:56 #, kde-format msgid "Charcoal Effect" msgstr "Holzkohle-Effekt" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxfilter.h:100 #, kde-format msgid "Color FX Filter" msgstr "FX-Farbfilter" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:119 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:218 #, kde-format msgid "Solarize" msgstr "Solarisieren" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:120 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:222 #, kde-format msgid "Vivid" msgstr "Vivid" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:121 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:226 #, kde-format msgid "Neon" msgstr "Neon" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:122 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:230 #, kde-format msgid "Find Edges" msgstr "Kanten finden" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:123 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:234 #, kde-format msgid "Lut3D" msgstr "Lut3D" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:125 #, kde-format msgid "" "

    Select the effect type to apply to the image here.

    Solarize: " "simulates solarization of photograph.

    Vivid: simulates the " "Velvia(tm) slide film colors.

    Neon: coloring the edges in a " "photograph to reproduce a fluorescent light effect.

    Find Edges: " "detects the edges in a photograph and their strength.

    Lut3D: " "coloring images with Lut3D filters

    " msgstr "" "

    Wählen Sie hier den Effekttyp, der auf das Bild angewendet werden soll.

    Solarisieren: simuliert die Solarisation des Fotos

    Vivid: simuliert die Farben eines Velvia-Negativ-Films

    Neon: färbt die Kanten in einem Foto, um einen fluoreszierenden " "Lichteffekt zu reproduzieren

    Kanten finden: findet die Kanten " "und ihre Breite in einem Foto.

    Lut3D: färbt Bilder mit Lut3D-" "Filtern

    " #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:149 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:165 #, kde-format msgctxt "level of the effect" msgid "Level:" msgstr "Level:" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:153 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:169 #, kde-format msgid "Set here the level of the effect." msgstr "Legen Sie hier den Wirkungsgrad des Effekts fest." #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:155 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:171 #, kde-format msgid "Iteration:" msgstr "Wiederholungen:" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:159 #, kde-format msgid "" "This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " "Edges effects." msgstr "" "Dieser Wert kontrolliert die Anzahl der Wiederholungen für die Effekte " "„Neon“ und „Kanten finden“." #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:191 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:192 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:239 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:286 #, kde-format msgid "Intensity:" msgstr "Intensität:" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:195 #, kde-format msgid "Set here the intensity of the filter." msgstr "Wählen Sie hier den Intensität des Filters." #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:375 #, kde-format msgid "Bleach" msgstr "Bleichen" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:379 #, kde-format msgid "Blue Crush" msgstr "" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:383 #, kde-format msgid "BW Contrast" msgstr "S/W-Kontrast:" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:387 #, kde-format msgid "Instant" msgstr "Sofort" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:391 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:314 #, kde-format msgid "Original" msgstr "Original" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:395 #, kde-format msgid "Punch" msgstr "" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:399 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Content type" #| msgid "Summary" msgid "Summer" msgstr "Zusammenfassung" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:403 #, kde-format msgid "Tokyo" msgstr "" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:407 #, kde-format msgid "Vintage" msgstr "" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:411 #, kde-format msgid "Washout" msgstr "Ausgewaschen" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:415 #, kde-format msgid "Washout Color" msgstr "Ausgewaschene Farbe" #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:419 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Batch Process" msgid "X Process" msgstr "Stapelverarbeitung" #: core/libs/dimg/filters/fx/distortionfxfilter.h:59 #, kde-format msgid "Distortion Effect" msgstr "Verzerrungseffekt" #: core/libs/dimg/filters/fx/embossfilter.h:57 #, kde-format msgid "Emboss Effect" msgstr "Gravur-Effekt" #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainfilter.h:125 #, kde-format msgid "Film Grain Effect" msgstr "Filmkörnung-Effekt" #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:172 #, kde-format msgid "Grain Size:" msgstr "Korngröße:" #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:176 #, kde-format msgid "Set here the graininess size of film." msgstr "Legen Sie hier die Größe der Körner fest." #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Photographic Distribution" msgstr "Fotografische Verteilung" #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:179 #, kde-format msgid "" "Set on this option to render grain using a photon statistic distribution. " "This require more computation and can take a while." msgstr "" "Schalten Sie diese Option ein, um bei der Erzeugung der Körner eine auf " "photonenbasierte Verteilung zu verwenden. Dies erfordert mehr Berechnungen " "und kann einige Zeit in Anspruch nehmen." #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:196 #, kde-format msgid "" "Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." msgstr "" "Legen Sie hier die ISO-Empfindlichkeit des Films fest, der simuliert werden " "soll." #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:201 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:248 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:295 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:254 #, kde-format msgid "Shadows:" msgstr "Schatten:" #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:205 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:252 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:299 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects highlights." msgstr "" "Stellen Sie ein, in welchem Maß der Filter die Spitzlichter beeinflussen " "soll." #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:209 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:256 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:303 #, kde-format msgid "Midtones:" msgstr "Mitten:" #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:213 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:260 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:307 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects midtones." msgstr "" "Stellen Sie ein, in welchem Maß der Filter die Mitten beeinflussen soll." #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:217 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:264 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:311 #, kde-format msgid "Highlights:" msgstr "Spitzlichter:" #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:221 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:268 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:315 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects shadows." msgstr "" "Stellen Sie ein, in welchem Maß der Filter die Schatten beeinflussen soll." #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:243 #, kde-format msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD blue noise." msgstr "" "Legen Sie hier die Empfindlichkeit des Films fest, die für die Simulation " "des CCD-Blaurauschens verwendet werden soll." #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:290 #, kde-format msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD red noise." msgstr "" "Legen Sie hier die Empfindlichkeit des Films fest, die für die Simulation " "des CCD-Rotrauschens verwendet werden soll." #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:334 #, kde-format msgid "Common Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:337 #, kde-format msgid "Luminance Noise" msgstr "Rauschen der Leuchtdichte" #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:340 #, kde-format msgid "Chrominance Blue Noise" msgstr "Rauschen der Blau-Farbwertdichte" #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:343 #, kde-format msgid "Chrominance Red Noise" msgstr "Rauschen der Rot-Farbwertdichte" #: core/libs/dimg/filters/fx/invertfilter.h:60 #, kde-format msgid "Invert Effect" msgstr "Invertieren-Effekt" #: core/libs/dimg/filters/fx/oilpaintfilter.h:54 #, kde-format msgid "Oil Painter Effect" msgstr "Ölgemälde-Effekt" #: core/libs/dimg/filters/fx/raindropfilter.h:62 #, kde-format msgid "Rain Drops Effect" msgstr "Regentropfeneffekt" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationfilter.h:197 #, kde-format msgid "Greycstoration Filter" msgstr "Greycstoration-Filter" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:133 #, kde-format msgid "General" msgstr "Allgemein" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:135 #, kde-format msgid "Detail preservation:" msgstr "Detailerhaltung:" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " "the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "" "Die Erhaltung von Details legt den Schärfegrad kleiner Bildmerkmale im " "Zielbild fest. Größere Werte erhalten diese Details scharf." #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:143 #, kde-format msgid "Anisotropy:" msgstr "Richtungsabhängigkeit:" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:147 #, kde-format msgid "" "Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " "Gaussian noise." msgstr "" "Richtungsabhängige Filterung der Details. Der Wert sollte klein gehalten " "werden, um das gaußsche Rauschen ebenfalls klein zu halten." #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Smoothing:" msgstr "Glätten:" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:154 #, kde-format msgid "" "Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " "the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " "effect." msgstr "" "Gesamtstärke der Glättung: Die Detailerhaltung bestimmt die relative Glätte " "und die Richtungsabhängigkeit die Richtung. Die Glättung bestimmt den Effekt " "über alles." #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:158 #, kde-format msgid "Regularity:" msgstr "Regelmäßigkeit:" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:162 #, kde-format msgid "" "This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " "high value here, or the target image will be completely blurred." msgstr "" "Dieser Wert bestimmt die Regelmäßigkeit der Glättung des Bildes. Sie sollten " "hier keinen großen Wert benutzen, da sonst das Bild komplett unscharf wird." #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:166 #, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "Wiederholungen:" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:169 #, kde-format msgid "Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "" "Geben Sie hier an, wie oft der Filter auf das Bild angewendet werden soll." #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Noise:" msgstr "Rauschen:" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:175 #, kde-format msgid "Sets the noise scale." msgstr "Legen Sie hier die Rauschskala fest." #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:197 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:430 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:477 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Angular step:" msgstr "Winkelschrittweite:" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." msgstr "" "Legen Sie hier die Schrittweite des Drehwinkels in Grad, analog zu der " "Richtungsabhängigkeit, fest." #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Integral step:" msgstr "Integrale Schrittweite:" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:210 #, kde-format msgid "Set here the spatial integral step." msgstr "Legen Sie hier die räumliche integrale Schrittweite fest." # |, no-fancy-quote #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Gaussian:" msgstr "Gaußsch:" # |, no-fancy-quote #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:216 #, kde-format msgid "Set here the precision of the Gaussian function." msgstr "Legen Sie hier die Genauigkeit der gaußschen Funktion fest." #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:218 #, kde-format msgid "Tile size:" msgstr "Kachelgröße:" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:221 #, kde-format msgid "Sets the tile size." msgstr "Legen Sie hier die Kachelgröße fest." #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:223 #, kde-format msgid "Tile border:" msgstr "Kachelrahmen:" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:226 #, kde-format msgid "Sets the size of each tile border." msgstr "Legen Sie hier die Größe des Kachelrahmens fest." #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:228 #, kde-format msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:230 #, kde-format msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Nächster Nachbar" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:232 #, kde-format msgid "Runge-Kutta" msgstr "Runge-Kutta" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:233 #, kde-format msgid "Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "Wählen Sie hier die für die Bildqualität beste Interpolationsmethode." #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:236 #, kde-format msgid "Fast approximation" msgstr "Schnelle Näherung" #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:237 #, kde-format msgid "Enable fast approximation when rendering images." msgstr "Eine schnelle Näherung zur Wiedergabe des Bildes einschalten." #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslfilter.h:81 #, kde-format msgid "Hue / Saturation / Lightness Filter" msgstr "Farbschattierung- / Sättigung- / Helligkeit-Filter" #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:94 #, kde-format msgid "Select the hue and saturation adjustments of the image." msgstr "" "Legen Sie hier die Farbschattierung und den Sättigungsgrad des Bildes fest." #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:98 #, kde-format msgid "You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." msgstr "" "Hier können Sie eine Farbvorschau der Justierung der Farbschattierung und " "des Sättigungsgrades sehen." #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:102 #, kde-format msgid "Hue:" msgstr "Farbschattierung:" #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:107 #, kde-format msgid "Set here the hue adjustment of the image." msgstr "Legen Sie hier die Justierung der Farbschattierung des Bildes fest." #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:109 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:261 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:227 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:126 #, kde-format msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:114 #, kde-format msgid "Set here the saturation adjustment of the image." msgstr "Legen Sie hier den Sättigungsgrad des Bildes fest." #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:116 #, kde-format msgid "Vibrance:" msgstr "Lebendigkeit:" #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:121 #, kde-format msgid "" "Set here the vibrance adjustment of the image.Vibrance performs selective " "saturation on less saturated colors and avoiding skin tones." msgstr "" "Stellen Sie hier die Anpassung für die Lebendigkeit des Bilds ein. " "Lebendigkeit führt selektive Sättigung für weniger gesättigte Farben durch " "und vermeidet Hauttöne." #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:124 #, kde-format msgid "Lightness:" msgstr "Helligkeit:" #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:129 #, kde-format msgid "Set here the lightness adjustment of the image." msgstr "Legen Sie hier die Helligkeitsjustierung des Bildes fest." #: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:75 #, kde-format msgid "Convert to:" msgstr "Umwandeln in:" #: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:78 #, kde-format msgid "Select the profile of the color space to convert to." msgstr "" "Wählen Sie das Profil des Farbraums aus, in den das Bild umgewandelt werden " "soll." #: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:80 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:283 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:297 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:485 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/profileconversiontool.cpp:129 #, kde-format msgid "Info..." msgstr "Info ..." #: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:113 #, kde-format msgid "Input color profile \"%1\" not available" msgstr "Das Eingabefarbprofil „%1“ ist nicht verfügbar" #: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:117 #, kde-format msgid "Output color profile \"%1\" not available" msgstr "Das Ausgabefarbprofil „%1“ ist nicht verfügbar" #: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.h:53 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/profileconversiontool.cpp:108 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/profileconversiontool.cpp:235 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/profileconversiontool.cpp:263 #, kde-format msgid "Color Profile Conversion" msgstr "Farbprofil-Umwandlung" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:105 #, kde-format msgid "Enable Image Quality Sorting (Experimental)" msgstr "Sortieren nach Bildqualität aktivieren (Experimentell)" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:106 #, kde-format msgid "" "Enable this option to assign automatically Pick Labels based on image " "quality." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um automatisch Auswahlmarkierung auf der " "Grundlage der Bildqualität zuzuweisen." #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:115 #, kde-format msgid "Detect Blur" msgstr "Unschärfe erkennen" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:116 #, kde-format msgid "Detect the amount of blur in the images passed to it" msgstr "Ermittelt der Unschärfegrad der übergebenen Bilder" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:118 #, kde-format msgid "Detect Noise" msgstr "Rauschen ermitteln" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Detect the amount of noise in the images passed to it" msgstr "Ermittelt der Rauschgrad der übergebenen Bilder" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:121 #, kde-format msgid "Detect Compression" msgstr "Komprimierung ermitteln" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:122 #, kde-format msgid "Detect the amount of compression in the images passed to it" msgstr "Ermittelt der Kompressionsgrad der übergebenen Bilder" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:124 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Detect Overexposure" msgid "Detect Under and Over Exposure" -msgstr "Überbelichtung ermitteln" +msgstr "Unter- und Überbelichtung erkennen" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:125 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Detect if the images are overexposed" msgid "Detect if the images are under-exposed or over-exposed" -msgstr "Erkennt, ob Bilder überbelichtet sind" +msgstr "Erkennt, ob Bilder über oder unterbelichtet sind" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:131 #, kde-format msgid "Assign 'Rejected' Label to Low Quality Pictures" msgstr "Markierung „Abgelehnt“ für Bilder mit niedriger Qualität zuweisen" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:132 #, kde-format msgid "" "Low quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be " "assigned to Rejected label." msgstr "" "Bilder mit niedriger Qualität, die durch die Analyse von Unschärfe, Rauschen " "und Komprimierung ermittelt wird, erhalten die Markierung „Abgelehnt“." #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:144 #, kde-format msgid "Assign 'Pending' Label to Medium Quality Pictures" msgstr "Markierung „Ausstehend“ für Bilder mit mittlerer Qualität zuweisen" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:145 #, kde-format msgid "" "Medium quality images detected by blur, noise, and compression analysis will " "be assigned to Pending label." msgstr "" "Bilder mit mittlerer Qualität, die durch die Analyse von Unschärfe, Rauschen " "und Komprimierung ermittelt wird, erhalten die Markierung „Ausstehend“." #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:157 #, kde-format msgid "Assign 'Accepted' Label to High Quality Pictures" msgstr "Markierung „Angenommen“ für Bilder mit hoher Qualität zuweisen" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:158 #, kde-format msgid "" "High quality images detected by blur, noise, and compression analysis will " "be assigned to Accepted label." msgstr "" "Bilder mit hoher Qualität, die durch die Analyse von Unschärfe, Rauschen und " "Komprimierung ermittelt wird, erhalten die Markierung „Angenommen“." #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:176 #, kde-format msgid "Tradeoff between speed and accuracy of sorting algorithm" msgstr "" "Abstimmung zwischen Geschwindigkeit und Genauigkeit des Sortier-Algorithmus" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Rejected threshold:" msgstr "Grenzwert für Abgelehnt:" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:183 #, kde-format msgid "Threshold below which all pictures are assigned Rejected Label" msgstr "" "Grenzwert über dem allen Bilder die Markierung „Abgelehnt“ zugewiesen wird" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:185 #, kde-format msgid "Pending threshold:" msgstr "Grenzwert für Ausstehend:" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:190 #, kde-format msgid "Threshold below which all pictures are assigned Pending Label" msgstr "" "Grenzwert über dem allen Bilder die Markierung „Ausstehend“ zugewiesen wird" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:192 #, kde-format msgid "Accepted threshold:" msgstr "Grenzwert für Angenommen:" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:197 #, kde-format msgid "Threshold above which all pictures are assigned Accepted Label" msgstr "" "Grenzwert über dem allen Bilder die Markierung „Angenommen“ zugewiesen wird" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Blur Weight:" msgstr "Unschärfe-Gewichtung:" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:204 #, kde-format msgid "Weight to assign to Blur Algorithm" msgstr "Gewichtung, die dem Unschärfe-Algorithmus zugewiesen wird" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Noise Weight:" msgstr "Rausch-Gewichtung:" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:211 #, kde-format msgid "Weight to assign to Noise Algorithm" msgstr "Gewichtung, die dem Rausch-Algorithmus zugewiesen wird" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:213 #, kde-format msgid "Compression Weight:" msgstr "Komprimierungs-Gewichtung:" #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:218 #, kde-format msgid "Weight to assign to Compression Algorithm" msgstr "Gewichtung, die dem Komprimierungs-Algorithmus zugewiesen wird" #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastfilter.h:60 #, kde-format msgid "Local Contrast Filter" msgstr "Lokaler Kontrast-Filter" #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:168 #, kde-format msgid "Function:" msgstr "Funktion:" #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:170 #, kde-format msgid "Power" msgstr "Exponentiell" #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:173 #, kde-format msgid "" "Function: This function combines the original RGB channels with the " "desaturated blurred image. This function is used in each of the tonemapping " "stages. It can be linear or power. Basically, this function increases the " "values where both the original and blurred image's value are low and do the " "opposite on high values." msgstr "" "Funktion: Diese Funktion kombiniert die ursprünglichen RGB-Kanäle mit " "dem weniger gesättigten unscharfen Bild. Diese Funktion wird auf jeder Stufe " "der Farbtonabbildung verwendet, sie kann linear oder exponentiell sein. Im " "Wesentlichen vergrößert diese Funktion die Werte, die sowohl im Original und " "im unscharfen Bild niedrig sind und umgekehrt für hohe Werte." #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:181 #, kde-format msgid "Stretch contrast" msgstr "Kontrast erweitern" #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:182 #, kde-format msgid "" "Stretch contrast: This stretches the contrast of the original image. " "It is applied before the tonemapping process." msgstr "" "Kontrast erweitern: Erweitert den Kontrast des ursprünglichen Bildes. " "Dies wird vor der Farbtonabbildung durchgeführt." # laut Google, gibt es das Wort „Spitzlichtersättigung“ nicht wirklich #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:188 #, kde-format msgid "Highlights saturation:" msgstr "Sättigung der Spitzlichter:" #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:193 #, kde-format msgid "" "Highlights saturation: Usually the (perceived) saturation is " "increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight " "and shadows from the image with these parameters." msgstr "" "Sättigung der Spitzlichter: Normalerweise wird die (erkannte) " "Sättigung vergrößert. Der Benutzer kann auswählen, dass die Sättigung auf " "die ursprüngliche Helligkeit und Schatten des Bilds mit diesen Parametern " "verringert wird," #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Shadow saturation:" msgstr "Schattensättigung:" #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:204 #, kde-format msgid "" "Shadow saturation: Usually the (perceived) saturation is increased. " "The user can choose to lower the saturation on original highlight and " "shadows from the image with these parameters." msgstr "" "Schattensättigung: Normalerweise wird die (erkannte) Sättigung " "vergrößert. Der Benutzer kann auswählen, dass die Sättigung auf die " "ursprüngliche Helligkeit und Schatten des Bilds mit diesen Parametern " "verringert wird," #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:227 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:258 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:289 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:320 #, kde-format msgid "Power:" msgstr "Stärke:" #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:232 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:263 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:294 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:325 #, kde-format msgid "Power: How strong the effect is applied." msgstr "Stärke: Wie stark der Effekt angewendet wird." #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:236 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:267 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:298 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:329 #, kde-format msgid "Blur:" msgstr "Unschärfe:" #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:241 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:272 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:303 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:334 #, kde-format msgid "" "Blur: How strong the image is blurred before combining with the " "original image and with the tonemapping function." msgstr "" "Unschärfe: Gibt an, wie stark das Bild unscharf gemacht wird, bevor " "es mit dem ursprünglichen Bild und der Funktion zur Farbtonabbildung " "kombiniert wird." #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:348 #, kde-format msgid "General settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:350 #, kde-format msgid "Stage 1" msgstr "Stufe 1" #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:352 #, kde-format msgid "Stage 2" msgstr "Stufe 2" #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:354 #, kde-format msgid "Stage 3" msgstr "Stufe 3" #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:356 #, kde-format msgid "Stage 4" msgstr "Stufe 4" #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:644 #, kde-format msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Load" msgstr "Wählen Sie die zu ladende Einstellungsdatei für „Lokaler Kontrast“" #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:662 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Local Contrast settings text file." msgstr "„%1“ ist keine Einstellungsdatei für „Lokaler Kontrast“." #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:690 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Local Contrast text file." msgstr "Die Einstellungsdatei für „Lokaler Kontrast“ lässt sich nicht laden." #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:698 #, kde-format msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Save" msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Einstellungsdatei für „Lokaler Kontrast“" #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:734 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Local Contrast text file." msgstr "" "Die Einstellungsdatei für „Lokaler Kontrast“ lassen sich nicht speichern." #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingfilter.h:98 #, kde-format msgid "Anti-Vignetting Tool" msgstr "Anti-Vignettierungswerkzeug" #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:109 #, kde-format msgid "Add vignetting" msgstr "Vignettierung hinzufügen" #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:110 #, kde-format msgid "" "This option adds vignetting to the image instead of removing it. Use it for " "creative effects." msgstr "" "Diese Option fügt dem Bild Vignettierung hinzu, statt sie zu entfernen. " "Benutzen Sie dies für kreative Effekte." #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "" "You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " "the image." msgstr "" "Hier sehen Sie eine Vorschau des Effekts der Vignettierungskorrektur auf das " "Bild." #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:124 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:195 #, kde-format msgid "Amount:" msgstr "Betrag:" #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:129 #, kde-format msgid "" "This value controls the degree of intensity of the filter at its point of " "maximum density." msgstr "" "Dieser Wert regelt den Intensitätsgrad des Filters bei seiner stärksten " "Dichte." #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:134 #, kde-format msgid "Feather:" msgstr "Weiche Auswahlkante:" #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:139 #, kde-format msgid "" "This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " "the inner circle of the filter to the outer circle." msgstr "" "Dieser Wert regelt den Exponenten für den Abfall der Dichte vom Zentrum des " "Filters nach außen." #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:145 #, kde-format msgid "Inner Radius:" msgstr "Innerer Radius:" #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:150 #, kde-format msgid "" "This value is the radius of the inner circle of the filter. In the inner " "circle the image is preserved. It is expressed as a multiple of the outer " "radius of the filter." msgstr "" "Dieser Wert ist der Radius des inneren Kreises des Filters. Innerhalb dieses " "Kreises wird das Bild nicht verändert. Der Wert wird als Vielfaches des " "äußeren Radius des Filters angegeben." #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:156 #, kde-format msgid "Outer Radius:" msgstr "Äußerer Radius:" #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:161 #, kde-format msgid "" "This value is the radius of the outer circle of the filter. Outside the " "outer circle the effect of the filter is at its maximum. It is expressed as " "a multiple of the diagonal of the image." msgstr "" "Dieser Wert ist der Radius des äußeren Kreises des Filters. Außerhalb dieses " "Kreises wirkt der Filter vollständig. Der Wert wird als Vielfaches der " "Diagonallänge des Bildes angegeben." #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:167 #, kde-format msgid "X offset:" msgstr "X-Versatz:" #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:172 #, kde-format msgid "X offset " msgstr "X-Versatz " #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:176 #, kde-format msgid "Y offset:" msgstr "Y-Versatz:" #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:181 #, kde-format msgid "Y offset " msgstr "Y-Versatz " #: core/libs/dimg/filters/lens/lensdistortionfilter.h:56 #, kde-format msgid "Lens Distortion Tool" msgstr "Werkzeug zur Objektivverzeichnung" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:134 #, kde-format msgid "Use Metadata" msgstr "Metadaten benutzen" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:140 #, kde-format msgctxt "camera make" msgid "Make:" msgstr "Marke:" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:145 #, kde-format msgid "" "This is the camera maker description string found in image meta-data. This " "one is used to query and find relevant camera device information from " "Lensfun database." msgstr "" "Dies ist die Beschreibung des Kameraherstellers, so wie sie in den Metadaten " "des Bildes gefunden wurde. Diese wird zum Finden wichtiger " "Kamerainformationen aus der LensFun-Datenbank verwendet." #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:152 #, kde-format msgctxt "camera model" msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:157 #, kde-format msgid "" "This is the camera model description string found in image meta-data. This " "one is used to query and found relevant camera device information from " "Lensfun database." msgstr "" "Dies ist die Beschreibung des Kameramodells, so wie sie in den Metadaten des " "Bildes gefunden wurde. Diese wird zum Finden wichtiger Kamerainformationen " "aus der LensFun-Datenbank verwendet." #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:168 #, kde-format msgid "" "This is the lens description string found in image meta-data. This one is " "used to query and found relevant lens information from Lensfun database." msgstr "" "Dies ist die Beschreibung des Objektivs aus den Metadaten des Bildes. Diese " "wird zum Abrufen wichtiger Kamerainformationen aus der LensFun-Datenbank " "verwendet." #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:177 #, kde-format msgid "" "Set this option to try to guess the right camera/lens settings from the " "image metadata (as Exif or XMP)." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die richtigen Kamera/Objektiv-" "Einstellungen aus den Bildmetadaten (Exif oder XMP) zu ermitteln." #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:180 #, kde-format msgid "Focal Length (mm):" msgstr "Brennweite (mm):" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:181 #, kde-format msgid "Aperture:" msgstr "Blende:" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:182 #, kde-format msgid "Subject Distance (m):" msgstr "Entfernung des Motivs (in Meter):" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:403 #, kde-format msgid "(no metadata available)" msgstr "(keine Metadaten verfügbar)" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:408 #, kde-format msgid "(no match found)" msgstr "(keine Übereinstimmung gefunden)" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:413 #, kde-format msgid "(partial match found)" msgstr "(teilweise Übereinstimmung gefunden)" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:418 #, kde-format msgid "(exact match found)" msgstr "(exakte Übereinstimmung gefunden)" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:329 #, kde-format msgid "Camera: %1-%2" msgstr "Camera: %1–%2" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:331 #, kde-format msgid "Lens: %1" msgstr "Objektiv: %1" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:333 #, kde-format msgid "Subject Distance: %1" msgstr "Entfernung des Motivs: %1" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:335 #, kde-format msgid "Aperture: %1" msgstr "Blende: %1" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:337 #, kde-format msgid "Focal Length: %1" msgstr "Brennweite: %1" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:339 #, kde-format msgid "Crop Factor: %1" msgstr "Zuschneidefaktor: %1" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:341 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:343 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:345 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:347 #, kde-format msgid "enabled" msgstr "Aktiviert" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:341 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:343 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:345 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:347 #, kde-format msgid "disabled" msgstr "Deaktiviert" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:341 #, kde-format msgid "CCA Correction: %1" msgstr "CCA-Korrektur: %1" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:343 #, kde-format msgid "VIG Correction: %1" msgstr "VIG-Korrektur: %1" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:345 #, kde-format msgid "DST Correction: %1" msgstr "DST-Korrektur: %1" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:347 #, kde-format msgid "GEO Correction: %1" msgstr "GEO-Korrektur: %1" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.h:94 #, kde-format msgid "Lens Auto-Correction Tool" msgstr "Werkzeug zur Objektivautokorrektur" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:83 #, kde-format msgid "Lens Corrections to Apply:" msgstr "Anzuwendende Objektivkorrekturen:" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:84 #, kde-format msgid "Chromatic Aberration" msgstr "Farbabweichung" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Chromatic aberration is easily recognized as color fringes towards the image " "corners. CA is due to a varying lens focus for different colors." msgstr "" "Chromatische Abweichung fällt leicht auf, da die Farben an den Bildkanten " "ausfransen. Sie wird ausgelöst durch einen variierenden Objektivfokus für " "unterschiedliche Farben." #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:88 #, kde-format msgid "Vignetting" msgstr "Vignettierung" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:89 #, kde-format msgid "" "Vignetting refers to an image darkening, mostly in the corners. Optical and " "natural vignetting can be canceled out with this option, whereas mechanical " "vignetting will not be cured." msgstr "" "Vignettierung bezeichnet eine Verdunklung des Bildes in den Ecken. Optische " "und natürliche Vignettierung kann mit dieser Option beseitigt werden, eine " "mechanische Vignettierung dagegen nicht." #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:92 #, kde-format msgid "Distortion" msgstr "Verzerrung" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:93 #, kde-format msgid "" "Distortion refers to an image deformation, which is most pronounced towards " "the corners. These Seidel aberrations are known as pincushion and barrel " "distortions." msgstr "" "Verzerrung bezieht sich immer auf eine Bilddeformation, die meistens in den " "Ecken auftritt. Diese Seidel-Abweichungen sind bekannt als kissen- und " "tonnenförmige Verzerrungen." #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:96 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Four geometries are handled here: Rectilinear (99 percent of all lenses), " "Fisheye, Cylindrical, Equirectangular." msgstr "" "Vier Geometrien werden hier betrachtet: geradlinig (99 Prozent aller " "Objektive), Fischaugen, zylindrisch, Plattkarte." #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:99 #, kde-format msgid "" "Note: lens correction options depend of filters available in LensFun " "library. See LensFun project web " "site for more information." msgstr "" "Hinweis: Die Einstellungen der Objektivkorrektur basiert auf den Filtern, " "die durch die LensFun-Bibliothek bereitgestellt werden. Für weitere " "Informationen besuchen Sie die " "Internetseite des LensFun-Projekts." #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:89 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:67 #, kde-format msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:95 #, kde-format msgid "" "

    Select the histogram scale.

    If the image's maximal counts are " "small, you can use the linear scale.

    Logarithmic scale " "can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values " "(small and large) will be visible on the graph.

    " msgstr "" "

    Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms.

    Wenn der " "Maximalwert des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung " "genutzt werden.

    Logarithmische Skalierungen werden bei großen " "Maximalwerten verwendet. So sind alle Werte (hohe und niedrige) in der " "Grafik gut sichtbar.

    " #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:101 #, kde-format msgctxt "linear histogram scaling mode" msgid "Linear" msgstr "Linear" #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:107 #, kde-format msgctxt "logarithmic histogram scaling mode" msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmisch" #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:124 #, kde-format msgid "" "Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgstr "" "Hier sehen Sie die Histogrammvorschau des gewählten Farbkanals für das " "Zielbild. Diese wird bei jeder Änderung neu berechnet." #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:269 #, kde-format msgid "

    Select the histogram channel to display:

    " msgstr "

    Wählen Sie den Histogrammkanal der angezeigt werden soll:

    " #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:274 #, kde-format msgctxt "The luminosity channel" msgid "Luminosity" msgstr "Leuchtkraft" #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:275 #, kde-format msgid "Luminosity: display the image's luminosity values." msgstr "Leuchtkraft: zeigt die Leuchtkraftwerte des Bildes an." #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:277 #, kde-format msgctxt "The red channel" msgid "Red" msgstr "Rot" #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:278 #, kde-format msgid "Red: display the red image-channel values." msgstr "Rot: zeigt die Werte des Rotkanals an." #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:280 #, kde-format msgctxt "The green channel" msgid "Green" msgstr "Grün" #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:281 #, kde-format msgid "Green: display the green image-channel values." msgstr "Grün: zeigt die Werte des Grünkanals an." #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:283 #, kde-format msgctxt "The blue channel" msgid "Blue" msgstr "Blau" #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:284 #, kde-format msgid "Blue: display the blue image-channel values." msgstr "Blau: zeigt die Werte des Blaukanals an." #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:286 #, kde-format msgctxt "The colors channel" msgid "Colors" msgstr "Farben" #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:287 #, kde-format msgid "Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "Farben: Zeigt alle Farbkanalwerte zur gleichen Zeit an." #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:289 #, kde-format msgctxt "The alpha channel" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:290 #, kde-format msgid "" "Alpha: display the alpha image-channel values. This channel " "corresponds to the transparency value and is supported by some image " "formats, such as PNG or TIF." msgstr "" "Alpha: zeigt die Alpha-Werte des Bildes. Dieser Kanal stellt die " "Transparenzwerte dar und wird von einigen Bildformaten wie z. B. PNG oder " "TIF unterstützt." #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:473 #, kde-format msgid "x:%1" msgstr "x:%1" #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:573 #, kde-format msgid "Mean:" msgstr "Rechnerisches Mittel:" #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:577 #, kde-format msgid "Pixels:" msgstr "Pixel:" #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:581 #, kde-format msgid "Std dev.:" msgstr "Std.-Abw.:" #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:585 #, kde-format msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:589 #, kde-format msgid "Median:" msgstr "Mittelwert:" #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:593 #, kde-format msgid "Percent:" msgstr "Prozent:" #: core/libs/dimg/filters/levels/levelsfilter.h:96 #, kde-format msgid "Levels Adjust Tool" msgstr "Tonwertkorrektur-Werkzeug" #: core/libs/dimg/filters/nr/nrfilter.cpp:154 #, kde-format msgid "Noise Reduction Filter" msgstr "Rauschunterdrückungsfilter" #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:115 #, kde-format msgid "" "Threshold: Adjusts the threshold for denoising of the image in a " "range from 0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which " "everything is considered noise." msgstr "" "Grenzwert:: Legt einen Grenzwert im Bereich von 0.0 (keiner) bis 10.0 " "für die Rauschunterdrückung fest. Alles unterhalb des Grenzwerts wird als " "Rauschen angesehen." #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "" "Softness: This adjusts the softness of the thresholding (soft as " "opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise " "remains in the image." msgstr "" "Glätte: Legt die Glätte des Grenzwerts (glatt im Gegensatz zu hartem " "Grenzwert). Je größer die Glätte, desto mehr Rauschen verbleibt im Bild." #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:125 #, kde-format msgid "Estimate Noise" msgstr "Geschätztes Rauschen" #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:126 #, kde-format msgid "" "Compute automatically all noise reduction settings by a parse of noise " "contained in image." msgstr "" "Berechnet automatisch alle Einstellungen zur Rauschunterdrückung durch " "Einlesen des im Bild enthaltenen Rauschens." #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:137 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:164 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:191 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:203 #, kde-format msgid "Threshold:" msgstr "Grenzwert:" #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:144 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:171 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:198 #, kde-format msgid "Softness:" msgstr "Glätte:" #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:217 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "Leuchtdichte" #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:221 #, kde-format msgid "Chrominance Blue" msgstr "Blau-Farbwertdichte" #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:225 #, kde-format msgid "Chrominance Red" msgstr "Rot-Farbwertdichte" #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:377 #, kde-format msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" msgstr "Einstellungsdatei zur Rauschunterdrückung laden" #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:395 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." msgstr "„%1“ ist keine Einstellungsdatei zur Rauschunterdrückung von Fotos." #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:415 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "" "Die Einstellungen aus der Einstellungsdatei zur Rauschunterdrückung lassen " "sich nicht laden." #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:423 #, kde-format msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" msgstr "Einstellungsdatei zur Rauschunterdrückung speichern" #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:448 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "" "Die Einstellungen lassen sich nicht in einer Einstellungsdatei zur " "Rauschunterdrückung speichern." #: core/libs/dimg/filters/rawprocessingfilter.h:109 #, kde-format msgid "Raw Conversion" msgstr "Rohumwandlung" #: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionfilter.h:62 #, kde-format msgid "RedEye Correction Filter" msgstr "Rote-Augen-Korrekturfilter" #: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "level of the effect" #| msgid "Level:" msgid "Red Level:" msgstr "Level:" #: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image." msgid "Set here the reducing level of red to the average of blue and green." msgstr "" "Legen Sie hier die Reliefverstärkung fest, die benutzt wird, um Textur und " "Bild zu mischen." #: core/libs/dimg/filters/sharp/refocusfilter.h:58 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:146 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/sharpentool.cpp:294 #, kde-format msgid "Refocus" msgstr "Refokussieren" #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpenfilter.h:58 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/sharpentool.cpp:83 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/sharpentool.cpp:280 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "Schärfen" #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:141 #, kde-format msgid "Method:" msgstr "Methode:" #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:143 #, kde-format msgid "Simple sharp" msgstr "Einfach schärfen" #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:144 #, kde-format msgid "Unsharp mask" msgstr "Unscharf maskieren" #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:149 #, kde-format msgid "Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "Wählen Sie hier die Methode zum Schärfen des Bildes." #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:166 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:136 #, kde-format msgid "Sharpness:" msgstr "Schärfe:" #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:170 #, kde-format msgid "" "A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " "radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "" "Ein Radius von 0 hat keinen Effekt, 1 und höher gibt den Radius der Matrix " "an, die festlegt, wie stark das Bild geschärft wird." #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:187 #, kde-format msgid "Radius:" msgstr "Radius:" # |, no-fancy-quote #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:192 #, kde-format msgid "" "Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how " "much to blur the image." msgstr "" "Der Radius der gaußschen Matrix zum Weichzeichnen bestimmt, wie sehr das " "Bild weichgezeichnet wird." #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:200 #, kde-format msgid "" "The value of the difference between the original and the blur image that is " "added back into the original." msgstr "" "Der Wert des Unterschieds zwischen dem Original und dem weichgezeichneten " "Bild, der zu dem Original hinzugefügt wird." #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:208 #, kde-format msgid "" "The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " "apply the difference amount." msgstr "" "Der Grenzwert als ein Bruchteil der maximalen Leuchtkraft, der benötigt " "wird, um den Differenzbetrag anzuwenden." #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Suppress color noise." msgstr "" #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:214 #, kde-format msgid "" "An option to apply filter on luminosity channel only used to suppress chroma " "noise amplification." msgstr "" #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:237 #, kde-format msgid "Circular sharpness:" msgstr "Kreisförmige Schärfe:" #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:242 #, kde-format msgid "" "This is the radius of the circular convolution. It is the most important " "parameter for using this tool. For most images the default value of 1.0 " "should give good results. Select a higher value when your image is very " "blurred." msgstr "" "Dies ist der Radius der kreisförmigen Faltung. Es ist der wichtigste " "Parameter bei der Benutzung des Moduls. Für die meisten Bilder sollte der " "Standardwert 1,0 gute Ergebnisse erzeugen. Wählen Sie einen höheren Wert, " "wenn das Bild sehr unscharf ist." #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:246 #, kde-format msgid "Correlation:" msgstr "Korrelation:" #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:251 #, kde-format msgid "" "Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " "range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " "0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening " "effect of the tool." msgstr "" "Das Erhöhen der Korrelation kann bei der Reduzierung von Artefakten helfen. " "Die Korrelation kann Werte von 0–1 annehmen. Brauchbare Werte sind 0,5 und " "Werte nahe an 1, z. B. 0,95 und 0,99. Höhere Werte für die Korrelation " "werden Schärfeeffekte des Moduls verringern." #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:256 #, kde-format msgid "Noise filter:" msgstr "Rauschfilter:" #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:261 #, kde-format msgid "" "Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " "noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely " "helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality " "will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise " "filter will reduce the sharpening effect of the tool." msgstr "" "Das Erhöhen des Rauschfilters kann bei der Reduzierung von Artefakten " "helfen. Der Rauschfilter kann im Bereich von 0–1 gewählt werden, aber höhere " "Werte als 0,1 sind selten hilfreich. Wenn der Filter zu klein ist, z. B. " "0,0, wird die Bildqualität miserabel sein. Ein brauchbarer Wert ist 0,01. " "Höhere Werte für den Rauschfilter werden Schärfeeffekte des Moduls " "verringern." # |, no-fancy-quote #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:267 #, kde-format msgid "Gaussian sharpness:" msgstr "Gaußsche Schärfe:" # |, no-fancy-quote #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:272 #, kde-format msgid "" "This is the sharpness for the Gaussian convolution. Use this parameter when " "your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " "parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " "values, you will probably also have to increase the correlation and/or noise " "filter parameters." msgstr "" "Dies ist die Schärfe der gaußschen Faltung. Benutzen Sie diesen Parameter, " "wenn Sie eine gaußsche Unschärfe verwenden. In den meisten Fällen sollte Sie " "diesen Wert auf 0 setzen, um Artefakte zu vermeiden. Wenn Sie Werte ungleich " "Null benutzen, werden Sie wahrscheinlich auch den Korrelations- und/oder den " "Rauschfilter erhöhen müssen." #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:277 #, kde-format msgid "Matrix size:" msgstr "Matrixgröße:" # |, no-fancy-quote #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:281 #, kde-format msgid "" "This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " "the matrix width may give better results, especially when you have chosen " "large values for circular or Gaussian sharpness." msgstr "" "Dieser Wert legt die Größe der Transformationsmatrix fest. Größere Matrizen " "führen zu besseren Ergebnissen, besonders wenn große Werte für die " "kreisförmige oder gaußsche Schärfe gewählt wurden." #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:501 #, kde-format msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" msgstr "Wählen Sie die zu ladende Einstellungsdatei für „Foto refokussieren“." #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:519 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "„%1“ enthält keine Einstellungen zum Refokussieren eines Fotos." #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:540 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "Die Einstellungsdatei lässt sich nicht laden." #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:548 #, kde-format msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" msgstr "" "Wählen Sie die zu speichernde Einstellungsdatei für „Foto refokussieren“." #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:576 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "Die Einstellungen lassen sich nicht speichern." #: core/libs/dimg/filters/sharp/unsharpmaskfilter.h:60 #, kde-format msgid "Unsharp Mask Tool" msgstr "Werkzeug zum Unscharf maskieren" #: core/libs/dimg/filters/transform/contentawarefilter.h:112 #, kde-format msgid "Content-Aware Filter" msgstr "Inhaltsabhängiger Filter" #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationfilter.h:107 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:103 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:354 #, kde-format msgid "Free Rotation" msgstr "Freie Rotation" #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:90 #, kde-format msgid "Main angle:" msgstr "Leitwinkel:" #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:94 #, kde-format msgid "" "An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " "the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." msgstr "" "Ein Winkel in Grad, um den das Bild rotiert wird. Ein positiver Winkel dreht " "das Bild im Uhrzeigersinn, ein negativer gegen den Uhrzeigersinn." #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:98 #, kde-format msgid "Fine angle:" msgstr "Feinwinkel:" #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:102 #, kde-format msgid "" "This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " "angle." msgstr "" "Dieser Wert in Grad wird zu dem Leitwinkel hinzugefügt, um einen feinen " "Zielwinkel einzustellen." #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:105 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:164 #, kde-format msgid "Anti-Aliasing" msgstr "Kantenglättung" #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:106 #, kde-format msgid "" "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " "In order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, durchläuft das rotierte Bild eine " "Kantenglättung. Dadurch wird es etwas glatter, aber auch ein wenig unscharf." #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:110 #, kde-format msgid "Auto-crop:" msgstr "Automatisches Zuschneiden:" #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:112 #, kde-format msgctxt "no autocrop" msgid "None" msgstr "Keines" #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:113 #, kde-format msgid "Widest Area" msgstr "Breitester Bereich" #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:114 #, kde-format msgid "Largest Area" msgstr "Größter Bereich" #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:116 #, kde-format msgid "" "Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " "around a rotated image here." msgstr "" "Wählen Sie hier die Methode zum automatischen Zuschneiden, um schwarze " "Rahmen um ein gedrehtes Bild zu entfernen." #: core/libs/dimg/filters/transform/shearfilter.h:61 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:107 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:339 #, kde-format msgid "Shear Tool" msgstr "Scherungs-Werkzeug" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbfilter.h:69 #, kde-format msgid "White Balance Tool" msgstr "Werkzeug zum Weißabgleich" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:188 #, kde-format msgid "" "Color Temperature (K): " msgstr "" "Farbtemperatur (K):" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:192 #, kde-format msgid "Adjustment:" msgstr "Anpassung:" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:197 #, kde-format msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin." msgstr "Legen Sie hier die Farbtemperatur des Weißabgleichs in Kelvin fest." #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Preset:" msgstr "Voreinstellung:" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:201 #, kde-format msgid "Candle" msgstr "Kerze" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:202 #, kde-format msgid "40W Lamp" msgstr "40W-Lampe" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203 #, kde-format msgid "100W Lamp" msgstr "100W-Lampe" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:204 #, kde-format msgid "200W Lamp" msgstr "200W-Lampe" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205 #, kde-format msgid "Sunrise" msgstr "Sonnenaufgang" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Studio Lamp" msgstr "Studio-Lampe" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207 #, kde-format msgid "Moonlight" msgstr "Mondlicht" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208 #, kde-format msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209 #, kde-format msgid "Daylight D50" msgstr "Tageslicht D50" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210 #, kde-format msgid "Photo Flash" msgstr "Fotoblitz" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211 #, kde-format msgid "Sun" msgstr "Sonne" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Xenon Lamp" msgstr "Xenon-Lampe" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213 #, kde-format msgid "Daylight D65" msgstr "Tageslicht D65" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214 #, kde-format msgctxt "no temperature preset" msgid "None" msgstr "Keine" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:217 #, kde-format msgid "Select the white balance color temperature preset to use." msgstr "" "Wählen Sie die zu verwendende Voreinstellung der Farbtemperatur des " "Weißabgleichs aus." #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:218 #, kde-format msgid "candle light" msgstr "Kerzenlicht" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:219 #, kde-format msgid "40 Watt incandescent lamp" msgstr "40-Watt-Glühlampe" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:220 #, kde-format msgid "100 Watt incandescent lamp" msgstr "100-Watt-Glühlampe" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221 #, kde-format msgid "200 Watt incandescent lamp" msgstr "200-Watt-Glühlampe" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222 #, kde-format msgid "sunrise or sunset light" msgstr "Sonnenaufgang/Sonnenuntergang" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223 #, kde-format msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn" msgstr "" "Wolfram-Studio-Lampe oder Tageslicht 1 Std. vor/nach Morgen-/Abenddämmerung" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225 #, kde-format msgid "moon light" msgstr "Mondlicht" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226 #, kde-format msgid "neutral color temperature" msgstr "Neutrale Farbtemperatur" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:227 #, kde-format msgid "sunny daylight around noon" msgstr "Sonniges Tageslicht am Mittag" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228 #, kde-format msgid "electronic photo flash" msgstr "Elektronischer Fotoblitz" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229 #, kde-format msgid "effective sun temperature" msgstr "effektive Sonnentemperatur" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:230 #, kde-format msgid "xenon lamp or light arc" msgstr "Xenon- oder Bogenlampe" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231 #, kde-format msgid "overcast sky light" msgstr "Tageslicht bei bewölktem Himmel" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:232 #, kde-format msgid "no preset value" msgstr "Kein Voreinstellungswert" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:238 #, kde-format msgid "Temperature tone color picker." msgstr "Farbtemperatur-Pipette" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:239 #, kde-format msgid "" "With this button, you can pick the color from the original image used to set " "the white color balance temperature and green component." msgstr "" "Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe im Originalbild auswählen, um so die " "Farbtemperatur des Weißabgleichs und der Grünkomponente zu setzen." #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:247 #, kde-format msgid "Black point:" msgstr "Schwarzpunkt:" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:251 #, kde-format msgid "Set here the black level value." msgstr "Legen Sie hier den Wert der Farbe Schwarz fest." #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:259 #, kde-format msgid "Set here the shadow noise suppression level." msgstr "Legen Sie hier die Schattenrauschunterdrückung fest." #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:266 #, kde-format msgid "Set here the saturation value." msgstr "Legen Sie hier den Sättigungswert fest." #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:273 #, kde-format msgid "Set here the gamma correction value." msgstr "Legen Sie hier den Gamma-Korrekturwert fest." #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:275 #, kde-format msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:280 #, kde-format msgid "" "Set here the green component to control the magenta color cast removal level." msgstr "" "Legen Sie hier die Grünkomponente fest, um den Grad der Magentaentfernung zu " "bestimmen." #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:287 #, kde-format msgid "" "Exposure Compensation (E.V): " msgstr "Lichtwert (LW): " #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:291 #, kde-format msgctxt "main exposure value" msgid "Main:" msgstr "Allgemein:" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:294 #, kde-format msgid "Auto exposure adjustments" msgstr "Justierung der automatischen Belichtung." #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:295 #, kde-format msgid "" "With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " "values." msgstr "" "Mit diesem Knopf können Sie die Belichtungs- und Schwarzpunktwerte " "automatisch justieren." #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:301 #, kde-format msgid "Set here the main exposure compensation value in E.V." msgstr "Legen Sie hier den Hauptkompensationswert in LW fest." #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:303 #, kde-format msgctxt "fine exposure adjustment" msgid "Fine:" msgstr "Fein:" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:308 #, kde-format msgid "" "This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " "fine exposure adjustment." msgstr "" "Dieser Wert in LW wird dem Hauptkompensationswert hinzugefügt, um eine " "feinere Belichtungsjustierung durchzuführen." #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:527 #, kde-format msgid "White Color Balance Settings File to Load" msgstr "Weißabgleich-Einstellungen laden" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:545 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." msgstr "„%1“ ist keine Weißabgleich-Einstellungsdatei." #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:566 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." msgstr "Die Weißabgleich-Einstellungen lassen sich nicht laden." #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:574 #, kde-format msgid "White Color Balance Settings File to Save" msgstr "Weißabgleich-Einstellungen speichern" #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:601 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "Die Weißabgleich-Einstellungen lassen sich nicht speichern." #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:77 #, kde-format msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgstr "Verlustfreie JPEG-2000-Dateien" #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:79 #, kde-format msgid "" "

    Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.

    If this option is " "enabled, a lossless method will be used to compress JPEG 2000 pictures.

    " msgstr "" "

    Kompression für Bilder im JPEG-2000-Format umschalten.

    Wenn diese " "Einstellung aktiviert ist, wird die Dateigröße von JPEG-2000-Bildern " "verlustfrei reduziert.

    " #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:86 #, kde-format msgid "JPEG 2000 quality:" msgstr "JPEG-2000-Qualität:" #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:88 #, kde-format msgid "" "

    The quality value for JPEG 2000 images:

    1: low quality (high " "compression and small file size)
    50: medium quality
    75: good quality (default)
    100: high quality (no compression and " "large file size)

    Note: JPEG 2000 is not a lossless image " "compression format when you use this setting.

    " msgstr "" "

    Die Qualitätsstufe für JPEG-2000-Bilder:

    1: niedrige " "Qualität (hohe Kompression und kleine Datei)
    50: mittlere " "Qualität
    75: gute Qualität (Voreinstellung)
    100: hohe " "Qualität (keine Kompression und große Datei)

    Hinweis: Wenn Sie " "diese Einstellung verwenden, arbeitet JPEG 2000 nicht mehr verlustfrei." #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:86 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:484 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:181 #, kde-format msgid "JPEG quality:" msgstr "JPEG-Qualität:" #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:88 #, kde-format msgid "" "

    The JPEG quality:

    1: low quality (high compression and small " "file size)
    50: medium quality
    75: good quality " "(default)
    100: high quality (no compression and large file size)

    Note: JPEG always uses lossy compression.

    " msgstr "" "

    Die Qualitätsstufe für JPEG-Bilder:

    1: niedrige Qualität " "(hohe Kompression und kleine Datei)
    50: mittlere Qualität
    75: gute Qualität (Voreinstellung)
    100: hohe Qualität " "(keine Kompression und große Datei)

    Beachten Sie: JPEG ist ein " "verlustbehaftetes Kompressionsformat.

    " #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Warning: JPEG is a lossy image compression format." msgstr "" "Achtung: JPEG ist ein verlustbehaftetes Bildkompressionsformat." #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 #, kde-format msgid "Chroma subsampling:" msgstr "Chroma-Unterabtastung:" #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:110 #, kde-format msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "4:4:4 (Beste Qualität)" #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:111 #, kde-format msgid "4:2:2 (good quality)" msgstr "4:2:2 (Gute Qualität)" #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:112 #, kde-format msgid "4:2:0 (low quality)" msgstr "4:2:0 (Niedrige Qualität)" #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:113 #, kde-format msgid "4:1:1 (low quality)" msgstr "4:1:1 (Niedrige Qualität)" #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:114 #, kde-format msgid "" "

    Chroma subsampling reduces file size by taking advantage of the eye's " "lesser sensitivity to color resolution. How perceptible the difference is " "depends on the image - large photos will generally show no difference, while " "sharp, down-scaled pixel graphics may lose fine color detail.

    4:4:4 - No chroma subsampling, highest quality but lowest " "compression.

    4:2:2 - Chroma halved horizontally, average " "compression, average quality.

    4:2:0 - Chroma quartered in 2x2 " "blocks, high compression but low quality.

    4:1:1 - Chroma " "quartered in 4x1 blocks, high compression but low quality.

    Note: " "JPEG always uses lossy compression.

    " msgstr "" #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:77 #, kde-format msgid "Lossless PGF files" msgstr "Verlustfreie PGF-Dateien" #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:79 #, kde-format msgid "" "

    Toggle lossless compression for PGF images.

    If this option is " "enabled, a lossless method will be used to compress PGF pictures.

    " msgstr "" "

    Kompression für Bilder im PGF-Format umschalten.

    Wenn diese " "Einstellung aktiviert ist, wird die Dateigröße von PGF-Bildern verlustfrei " "reduziert.

    " #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:86 #, kde-format msgid "PGF quality:" msgstr "PGF-Qualität:" #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:88 #, kde-format msgid "" "

    The quality value for PGF images:

    1: high quality (no " "compression and large file size)
    3: good quality (default)
    6: medium quality
    9: low quality (high compression and " "small file size)

    Note: PGF is not a lossless image compression " "format when you use this setting.

    " msgstr "" "

    Die Qualitätsstufe für PGF-Bilder:

    1: Hohe Qualität (keine " "Kompression und große Dateigröße)
    3: gute Qualität " "(Voreinstellung)
    6: mittlere Qualität
    9: niedrige " "Qualität (hohe Kompression und kleine Dateigröße)

    Hinweis: Wenn Sie " "diese Einstellung verwenden, arbeitet PGF nicht mehr verlustfrei.

    " #: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:76 #, kde-format msgid "PNG compression:" msgstr "PNG-Kompression:" #: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:78 #, kde-format msgid "" "

    The compression value for PNG images:

    1: low compression " "(large file size but short compression duration - default)
    5: " "medium compression
    9: high compression (small file size but long " "compression duration)

    Note: PNG is always a lossless image " "compression format.

    " msgstr "" "

    Der Kompressionsgrad für PNG-Bilder:

    1: niedrige Kompression " "(große Datei, aber schnelle Kompression – Voreinstellung)
    5: " "mittlere Kompression
    9: hohe Kompression (kleine Datei, aber " "langsame Kompression)

    Hinweis: PNG ist ein verlustfreies " "Kompressionsformat.

    " #: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 #, kde-format msgid "Compress TIFF files" msgstr "TIFF-Dateien komprimieren" #: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 #, kde-format msgid "" "

    Toggle compression for TIFF images.

    If this option is enabled, the " "final size of the TIFF image is reduced.

    A lossless compression format " "(Deflate) is used to save the file.

    " msgstr "" "

    Kompression für Bilder im TIFF-Format umschalten.

    Wenn diese " "Einstellung aktiviert ist, wird die endgültige Dateigröße des TIFF-Bildes " "reduziert.

    Es wird ein verlustfreies Kompressionsformat (Deflate) für " "das Speichern des Bildes verwendet.

    " #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:82 #, kde-format msgid "Embed Original File" msgstr "Originaldatei einbetten" #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:83 #, kde-format msgid "Lossless Compression" msgstr "Verlustfreie Kompression" #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:87 #, kde-format msgid "JPEG Preview:" msgstr "JPEG-Vorschau:" #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:89 #, kde-format msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "None" msgstr "Keine" #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:90 #, kde-format msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:91 #, kde-format msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "Full size" msgstr "Volle Größe" #: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:232 #, kde-format msgid "Relative Path" msgstr "Relativer Pfad" #: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:234 #, kde-format msgid "Deletion Time" msgstr "Löschzeitpunkt" #: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:129 #, kde-format msgid "" "The database is not valid: the \"DBFaceVersion\" setting does not exist. The " "current database schema version cannot be verified. Try to start with an " "empty database. " msgstr "" "Die Datenbank ist ungültig: Die Einstellung „DBFaceVersion“ ist nicht " "vorhanden. Die aktuelle Version des Datenbankschemas kann daher nicht " "überprüft werden. Versuchen Sie bitte mit einer leeren Datenbank neu zu " "starten. " #: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:159 #, kde-format msgid "" "The database has been used with a more recent version of digiKam and has " "been updated to a database schema which cannot be used with this version. " "(This means this digiKam version is too old, or the database format is to " "recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before." msgstr "" "Die Datenbank wurde bereits mit einer aktuelleren Version von digiKam " "benutzt und ist daher schon auf ein Datenbankschema aktualisiert, das in " "dieser Version noch nicht unterstützt wird. Das bedeutet, dass diese digiKam-" "Version entweder zu alt, oder das Datenbankformat zu aktuell ist. Benutzen " "Sie bitte die Version von digiKam, die Sie zuvor verwendet haben." #: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:189 #, kde-format msgid "" "Failed to create tables in database.\n" "%1" msgstr "" "Beim Erstellen der Tabellen in der Datenbank ist ein Fehler aufgetreten.\n" "%1" #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:100 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:147 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:192 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:238 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:337 #, kde-format msgid "Writing metadata to files" msgstr "Metadaten in Dateien schreiben" #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:303 #, kde-format msgid "Revising Exif Orientation tags" msgstr "Die Exif-Ausrichtung der Bilder wird bereinigt" #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Finishing tasks" msgstr "Aufgaben werden beendet" #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:138 #, kde-format msgid "Assigning image tags" msgstr "Das Stichwort wird den Bildern zugewiesen" #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:160 #, kde-format msgid "Removing image tags" msgstr "Stichwörter für Bilder entfernen" #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:177 #, kde-format msgid "Assigning image pick label" msgstr "Die Auswahlmarkierung wird den Bildern zugewiesen" #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:184 #, kde-format msgid "Assigning image color label" msgstr "Die Farbmarkierung wird den Bildern zugewiesen" #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:196 #, kde-format msgid "Assigning image ratings" msgstr "Bildbewertung wird zugewiesen" #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:203 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:215 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:227 #, kde-format msgid "Editing group" msgstr "Gruppe wird bearbeitet" #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:234 #, kde-format msgid "Updating orientation in database" msgstr "Die Aktualisierung der Ausrichtung in der Datenbank läuft" #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:250 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:264 #, kde-format msgid "Applying metadata" msgstr "Metadaten werden angewendet" #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:271 #, kde-format msgid "Rotating images" msgstr "Bilder werden gedreht" #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:287 #, kde-format msgid "Copying attributes" msgstr "Attribute werden kopiert" #: core/libs/fileactionmanager/fileactionprogress.cpp:45 #, kde-format msgid "Process Items" msgstr "Einträge bearbeiten" #: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:78 #, kde-format msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgstr "Fehler bei der Bereinigung der Exif-Ausrichtung für diese Dateien:" #: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:303 #, kde-format msgid "Failed to transform these files:" msgstr "Fehler bei der Umwandlung dieser Dateien:" #: core/libs/fileactionmanager/metadatahubmngr.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Apply pending changes to metadata" msgstr "Ausstehende Änderungen der Metadaten werden angewendet" #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:79 #, kde-format msgid "Apply pending changes to metadata" msgstr "Ausstehende Änderungen der Metadaten werden angewendet" #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:88 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:131 #, kde-format msgid "No pending metadata synchronization" msgstr "Kein ausstehender Abgleich von Metadaten" #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:90 #, kde-format msgid "" "If lazy synchronization is enabled in metadata settings, the status bar will " "display the number of items waiting for synchronization" msgstr "" #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:136 #, kde-format msgid "1 file awaits synchronization" msgid_plural "%1 files await synchronization" msgstr[0] "Eine Datei wartet auf Abgleich" msgstr[1] "%1 Dateien warten auf Abgleich" #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Background color indicates the global image filter status, encompassing all " "filter settings from the right sidebar.\n" "\n" "NO COLOR: no filter is active, all items are visible.\n" "RED: filtering is on, but no items match.\n" "GREEN: filter(s) match(es) at least one item.\n" "\n" "Move mouse cursor over this text to see more details about active filters.\n" "Press the Reset button from the right side to clear all filter settings.\n" "Press the Settings button from the right side to open the filters panel." msgstr "" "Die Hintergrundfarbe zeigt den Status des globalen Bildfilters an, " "einschließlich aller Statusleistenfilter und aller Stichwortfilter aus der " "rechten Seitenleiste.\n" "\n" "Keine Farbe: kein Filter aktiv, alle Einträge sichtbar.\n" "Rot: Filter aktiv, aber keine Einträge entsprechen ihm.\n" "Grün: Filter sind aktiv und mindestens ein Eintrag entspricht ihm.\n" "\n" "Bewegen Sie die Maus über diesen Text, um weitere Details über aktive Filter " "zu erhalten.\n" "Drücken Sie den Knopf \"Zurücksetzen\" auf der rechten Seite, um alle " "Filtereinstellungen zurückzusetzen.\n" " Drücken Sie den Knopf \"Einstellungen\", um die Filtereinstellungen zu " "öffnen." #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:96 #, kde-format msgid "Reset all active filters" msgstr "Alle aktiven Filter zurücksetzen" #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:102 #, kde-format msgid "Open filter settings panel" msgstr "Filtereinstellungen öffnen" #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:132 #, kde-format msgid "
    Text" msgstr "
    Text" #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:137 #, kde-format msgid "
    Mime Type" msgstr "
    Dateizuordnung" #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:142 #, kde-format msgid "
    Geolocation" msgstr "
    Geolokalisierung" #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:147 #, kde-format msgid "
    Rating" msgstr "
    Bewertung" #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:152 #, kde-format msgid "
    Pick Labels" msgstr "
    Auswahlmarkierungen" #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:157 #, kde-format msgid "
    Color Labels" msgstr "
    Farbmarkierungen" #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:162 #, kde-format msgid "
    Tags" msgstr "
    Stichwörter" #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:167 #, kde-format msgid "Active filters:" msgstr "Aktive Filter:" #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:171 #, kde-format msgid "Active filter:" msgstr "Aktiver Filter:" #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:178 #, kde-format msgid "No active filter" msgstr "Kein aktiver Filter" #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:187 #, kde-format msgid "One active filter" msgstr "Ein aktiver Filter" #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:191 #, kde-format msgid "1 active filter" msgid_plural "%1 active filters" msgstr[0] "%1 aktiver Filter" msgstr[1] "%1 aktive Filter" #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:37 #, kde-format msgid "No geo filtering" msgstr "Keine Geolokalisierungs-Filterung:" #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:38 #, kde-format msgid "Images with coordinates" msgstr "Bilder mit Koordinaten" #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:39 #, kde-format msgid "Images without coordinates" msgstr "Bilder ohne Koordinaten" #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:41 #, kde-format msgid "Filter by geolocation" msgstr "Nach Geolokalisierung filtern" #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:42 #, kde-format msgid "Select how geolocation should affect the images which are shown." msgstr "" "Stellen Sie ein, wie Geolokalisierung sich auf die angezeigten Bilder " "auswirkt." #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:36 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:37 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:105 #, kde-format msgid "Image Files" msgstr "Bilddateien" #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:38 #, kde-format msgid "No RAW Files" msgstr "Keine Rohdateien" #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:39 #, kde-format msgid "JPEG Files" msgstr "JPEG-Dateien" #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:40 #, kde-format msgid "PNG Files" msgstr "PNG-Dateien" #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:41 #, kde-format msgid "TIFF Files" msgstr "TIFF-Dateien" #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:42 #, kde-format msgid "DNG Files" msgstr "DNG-Dateien" #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:43 #, kde-format msgid "RAW Files" msgstr "Rohdateien" #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:44 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:137 #, kde-format msgid "Video Files" msgstr "Videodateien" #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:45 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:172 #, kde-format msgid "Audio Files" msgstr "Audiodateien" #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:46 #, kde-format msgid "Raster Graphics" msgstr "Rastergrafiken" #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:48 #, kde-format msgid "Filter by file type" msgstr "Filter für den Dateityp:" #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:49 #, kde-format msgid "" "Select the file types (MIME types) that you want shown. Note: \"Raster " "Graphics\" are file formats from raster graphics editors, such as Photoshop, " "The Gimp, Krita, etc." msgstr "" "Wählen Sie die Dateitypen (MIME-Typen), die Sie angezeigt bekommen möchten. " "Hinweis: „Rastergrafiken“ sind Dateiformate von Rastergrafikeditoren wie " "Photoshop, Gimp, Krita usw." #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Select the rating value used to filter albums' contents. Use the context pop-" "up menu to set rating filter conditions." msgstr "" "Wählen Sie hier eine Bewertung, um den Inhalt des Albums nach dieser " "Bewertung zu filtern. Benutzen Sie bitte das Kontextmenü, um die " "Filterbedingung festzulegen." #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:173 #, kde-format msgid "Rating greater than or equal to %1." msgstr "Bewertung größer als oder gleich %1." #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:178 #, kde-format msgid "Rating equal to %1." msgstr "Bewertung gleich %1." #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:183 #, kde-format msgid "Rating less than or equal to %1." msgstr "Bewertung kleiner als oder gleich %1." #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:227 #, kde-format msgid "Rating Filter Options" msgstr "Bewertungsfilter-Einstellungen" #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:232 #, kde-format msgid "Greater Than or Equals Condition" msgstr "Größer-oder-Gleich-Bedingung" #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:234 #, kde-format msgid "Equals Condition" msgstr "Gleich-Bedingung" #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:236 #, kde-format msgid "Less Than or Equals Condition" msgstr "Kleiner-oder-Gleich-Bedingung" #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:239 #, kde-format msgid "Exclude Items Without Rating" msgstr "Einträge ohne Bewertung ausschließen" #: core/libs/filters/textfilter.cpp:81 #, kde-format msgid "Text quick filter (search)" msgstr "Schneller Textfilter (Suche)" #: core/libs/filters/textfilter.cpp:82 #, kde-format msgid "" "Enter search patterns to quickly filter this view on item names, captions " "(comments), and tags" msgstr "" "Sie können hier ein Suchmuster eingeben, um die angezeigten Einträge anhand " "von Dateinamen, Beschriftungen/Kommentaren und Stichwörtern zu filtern." #: core/libs/filters/textfilter.cpp:86 #, kde-format msgid "Text Search Fields" msgstr "Felder für Textsuche" #: core/libs/filters/textfilter.cpp:89 #, kde-format msgid "Defines which fields to search for the text in." msgstr "Bestimmt, in welchen Feldern nach dem Text gesucht werden soll." #: core/libs/filters/textfilter.cpp:92 #, kde-format msgid "Item Name" msgstr "Name des Eintrags" #: core/libs/filters/textfilter.cpp:94 #, kde-format msgid "Item Title" msgstr "Titel des Eintrags" #: core/libs/filters/textfilter.cpp:96 #, kde-format msgid "Item Comment" msgstr "Kommentar zum Eintrag" #: core/libs/filters/textfilter.cpp:98 #, kde-format msgid "Tag Name" msgstr "Stichwortname" #: core/libs/filters/textfilter.cpp:100 #, kde-format msgid "Album Name" msgstr "Albumname" #: core/libs/filters/textfilter.cpp:102 #, kde-format msgid "Item Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis des Eintrags" #: core/libs/filters/textfilter.cpp:104 #, kde-format msgid "Item Pixel Size" msgstr "Pixelgröße des Eintrags" #: core/libs/filters/textfilter.cpp:107 #, kde-format msgid "Clear All" msgstr "Alles löschen" #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:77 #, kde-format msgid "File/Folder %1 does not exist anymore" msgstr "Die Datei oder Ordner %1 existiert nicht mehr" #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:83 #, kde-format msgid "Album %1 does not exist anymore" msgstr "Das Album %1 existiert nicht mehr" #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:93 #, kde-format msgid "A file or folder named %1 already exists in %2" msgstr "Eine Datei oder ein Ordner mit dem Namen %1 existiert bereits in %2" #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:116 #, kde-format msgid "Could not move folder %1 to album %2" msgstr "Der Ordner „%1“ lässt sich nicht in das Album „%2“ verschieben." #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:124 #, kde-format msgid "" "Could not move folder %1 to album %2. The folder %1 was copied as well to " "album %2" msgstr "" "Der Ordner „%1“ kann nicht in das Album„%2“ verschoben werden. Der Ordner " "„%1“ wurde ebenfalls in das Album „%2“ kopiert" #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:135 #, kde-format msgid "Could not move file %1 to album %2" msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht in das Album „%2“ verschieben" #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:156 #, kde-format msgid "Could not copy folder %1 to album %2" msgstr "Der Ordner „%1“ lässt sich nicht in das Album „%2“ kopieren" #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:167 #, kde-format msgid "Could not copy file %1 to album %2" msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht in das Album „%2“ kopieren" #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:209 #, kde-format msgid "File/Folder %1 does not exist" msgstr "Die Datei oder Ordner %1 existiert nicht" #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:221 #, kde-format msgid "Could not move folder %1 to collection trash" msgstr "" "Der Ordner „%1“ lässt sich nicht in den Papierkorb der Sammlung verschieben" #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:231 #, kde-format msgid "Could not move image %1 to collection trash" msgstr "" "Das Bild „%1“ lässt sich nicht in den Papierkorb der Sammlung verschieben" #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:246 #, kde-format msgid "Album %1 could not be removed" msgstr "Das Album %1 lässt sich nicht entfernen" #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:258 #, kde-format msgid "Image %1 could not be removed" msgstr "Das Bild %1 lässt sich nicht entfernen" #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:301 #, kde-format msgid "Image with the same name %1 already there" msgstr "Es existiert bereits ein Bild mit dem Namen %1" #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:316 #, kde-format msgid "Image %1 could not be renamed" msgstr "Das Bild %1 lässt sich nicht umbenennen" #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:600 #, kde-format msgid "Unspecified" msgstr "Nicht angegeben" #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:602 #, kde-format msgctxt "Rotation of an unrotated image" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:606 #, kde-format msgid "Rotated by 180 Degrees" msgstr "Um 180 Grad gedreht" #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:610 #, kde-format msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left" msgstr "Horizontal gespiegelt und nach links gedreht" #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:614 #, kde-format msgid "Flipped Vertically and Rotated Left" msgstr "Vertikal gespiegelt und nach links gedreht" #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:654 #, kde-format msgctxt "Temperature in Kelvin" msgid "%1 K" msgstr "%1 K" #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:677 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:690 #, kde-format msgctxt "For use in longitude coordinate" msgid "West" msgstr "West" #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:677 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:690 #, kde-format msgctxt "For use in longitude coordinate" msgid "East" msgstr "Ost" #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:707 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:720 #, kde-format msgctxt "For use in latitude coordinate" msgid "North" msgstr "Nord" #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:707 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:720 #, kde-format msgctxt "For use in latitude coordinate" msgid "South" msgstr "Süd" #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:729 #, no-c-format, kde-format msgctxt "Height in meters" msgid "%1m" msgstr "%1 m" #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:872 #, kde-format msgid "Flash has been fired" msgstr "Blitz wurde benutzt" #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:873 #, kde-format msgid "Flash with red-eye reduction mode" msgstr "Blitz mit Rote-Augen-Reduzierung" #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.h:57 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:310 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:97 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "&Schließen" #: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:98 #, kde-format msgid "Close message" msgstr "Nachricht schließen" #: core/libs/progressmanager/dlogoaction.cpp:153 #, kde-format msgid "Visit digiKam project website" msgstr "Webseite des digiKam-Projektes besuchen" #: core/libs/progressmanager/progressmanager.cpp:177 #, kde-format msgid "Aborting..." msgstr "Abbruch ..." #: core/libs/progressmanager/progressview.cpp:216 #, kde-format msgid "Cancel this operation." msgstr "Diese Operation abbrechen." #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:159 #, kde-format msgid "Open detailed progress dialog" msgstr "Ausführlichen Fortschrittsdialog öffnen" #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:165 #, kde-format msgid "No active process" msgstr "Kein aktiver Prozess" #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:405 #, kde-format msgid "Hide detailed progress window" msgstr "Ausführlichen Fortschrittsdialog ausblenden" #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:411 #, kde-format msgid "Show detailed progress window" msgstr "Ausführlichen Fortschrittsdialog anzeigen" #: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:68 #, kde-format msgid "Captions: " msgstr "Beschriftungen: " #: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:69 #, kde-format msgid "Enter caption text here." msgstr "Geben Sie hier eine Beschriftung ein." #: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:73 #, kde-format msgid "Enter caption author name here." msgstr "Geben Sie hier den Autor der Beschriftung ein." #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:204 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:227 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:126 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:205 #, kde-format msgid "Enter title here." msgstr "Geben Sie hier einen Titel ein." #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:214 #, kde-format msgid "Pick Label:" msgstr "Auswahlmarkierung:" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:219 #, kde-format msgid "Color Label:" msgstr "Farbmarkierung:" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:224 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Bewertung:" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:233 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:170 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:236 #, kde-format msgid "Apply all changes to images" msgstr "Alle Änderungen auf die Bilder anwenden" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:244 #, kde-format msgid "Revert all changes" msgstr "Alle Änderungen verwerfen" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:247 #, kde-format msgid "Apply to all versions" msgstr "Auf alle Versionen anwenden" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:250 #, kde-format msgid "Apply all changes to all versions of this image" msgstr "Alle Änderungen auf alle Versionen dieses Bildes anwenden" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:252 #, kde-format msgid "More" msgstr "Mehr" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:268 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:100 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:102 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:71 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:293 #, kde-format msgid "Enter tag here." msgstr "Stichwort hier eingeben." #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:294 #, kde-format msgid "" "Enter the text used to create tags here. '/' can be used to create a " "hierarchy of tags. ',' can be used to create more than one hierarchy at the " "same time." msgstr "" "Geben Sie bitte den Text zur Erstellung von Stichwörtern ein. Sie können „/“ " "benutzen, um eine Hierarchie von Stichwörtern zu erstellen. „,“ kann " "zusätzlich benutzt werden, um mehr als eine Stichworthierarchie gleichzeitig " "zu erstellen." #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:307 #, kde-format msgid "Tags already assigned" msgstr "Bereits zugewiesene Stichwörter" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:313 #, kde-format msgid "Recent Tags" msgstr "Zuletzt verwendete Stichwörter" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:348 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:62 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:378 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1958 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informationen" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:597 #, kde-format msgid "You have edited the image caption. " msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. " msgstr[0] "Sie haben die Beschriftung des Bildes geändert." msgstr[1] "Sie haben die Beschriftungen von %1 Bildern geändert." #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:601 #, kde-format msgid "You have edited the image title. " msgid_plural "You have edited the titles of %1 images. " msgstr[0] "Sie haben den Titel des Bildes geändert." msgstr[1] "Sie haben die Titel von %1 Bildern geändert." #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:605 #, kde-format msgid "You have edited the date of the image. " msgid_plural "You have edited the date of %1 images. " msgstr[0] "Sie haben das Datum des Bildes geändert." msgstr[1] "Sie haben die Daten von %1 Bildern geändert." #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:609 #, kde-format msgid "You have edited the pick label of the image. " msgid_plural "You have edited the pick label of %1 images. " msgstr[0] "Sie haben die Auswahlmarkierung des Bildes geändert." msgstr[1] "Sie haben die Auswahlmarkierung von %1 Bildern geändert." #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:613 #, kde-format msgid "You have edited the color label of the image. " msgid_plural "You have edited the color label of %1 images. " msgstr[0] "Sie haben die Farbmarkierung des Bildes geändert." msgstr[1] "Sie haben die Farbmarkierung von %1 Bildern geändert." #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:617 #, kde-format msgid "You have edited the rating of the image. " msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. " msgstr[0] "Sie haben die Bewertung des Bildes geändert." msgstr[1] "Sie haben die Bewertungen von %1 Bildern geändert." #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:621 #, kde-format msgid "You have edited the tags of the image. " msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. " msgstr[0] "Sie haben die Stichwörter des Bildes geändert." msgstr[1] "Sie haben die Stichwörter von %1 Bildern geändert." #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:625 #, kde-format msgid "Do you want to apply your changes?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen anwenden?" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:629 #, kde-format msgid "

    You have edited the metadata of the image:

      " msgid_plural "

      You have edited the metadata of %1 images:

        " msgstr[0] "

        Sie haben die Metadaten des Bildes geändert:

          " msgstr[1] "

          Sie haben die Metadaten von %1 Bildern geändert:

            " #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:635 #, kde-format msgid "
          • title
          • " msgstr "
          • Titel
          • " #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:640 #, kde-format msgid "
          • caption
          • " msgstr "
          • Beschriftung
          • " #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:645 #, kde-format msgid "
          • date
          • " msgstr "
          • Datum
          • " #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:650 #, kde-format msgid "
          • pick label
          • " msgstr "
          • Auswahlmarkierung
          • " #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:655 #, kde-format msgid "
          • color label
          • " msgstr "
          • Farbmarkierung
          • " #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:660 #, kde-format msgid "
          • rating
          • " msgstr "
          • Bewertung
          • " #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:665 #, kde-format msgid "
          • tags
          • " msgstr "
          • Stichwörter
          • " #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:670 #, kde-format msgid "

            Do you want to apply your changes?

            " msgstr "

            Möchten Sie die Änderungen anwenden?

            " #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:673 #, kde-format msgid "Always apply changes without confirmation" msgstr "Änderungen immer ohne Rückfragen anwenden" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:676 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:685 #, kde-format msgid "Apply changes?" msgstr "Änderungen anwenden?" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:811 #, kde-format msgid "Reading metadata from files. Please wait..." msgstr "Die Metadaten werden aus den Dateien ausgelesen. Bitte warten ..." #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:842 #, kde-format msgid "Writing metadata to files. Please wait..." msgstr "Die Metadaten werden in die Dateien gespeichert. Bitte warten ..." #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1212 #, kde-format msgid "Read metadata from file to database" msgstr "Metadaten aus einer Datei in die Datenbank einfügen" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1213 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1227 #, kde-format msgid "Write metadata to each file" msgstr "Metadaten in jede Datei schreiben" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1226 #, kde-format msgid "Read metadata from each file to database" msgstr "Metadaten aus allen Dateien in die Datenbank einfügen" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1341 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:520 #, kde-format msgid "No Recently Assigned Tags" msgstr "Keine kürzlich zugewiesenen Stichwörter" #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:153 #, kde-format msgid "Altitude:" msgstr "Höhe:" #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:154 #, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:155 #, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:156 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:179 #, kde-format msgid "See more information on the Internet" msgstr "Mehr Informationen dazu im Internet" #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:398 #, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Nicht definiert" #: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:85 #: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Used filters" msgstr "Verwendete Filter" #: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:121 #: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Remove filter" msgstr "Filter entfernen" #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:82 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:103 #, kde-format msgid "Versions" msgstr "Versionen" #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:85 #, kde-format msgid "Used Filters" msgstr "Verwendete Filter" #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:161 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:162 #, kde-format msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:171 #, kde-format msgid "Go To Albums" msgstr "Zu Alben gehen" #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to the album of this image" msgstr "Zum Album dieses Bildes gehen" #: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide item permanently" msgstr "Eintrag dauerhaft ausblenden" #: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show item permanently" msgstr "Eintrag dauerhaft anzeigen" #: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:95 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:84 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:397 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:117 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:89 #: core/utilities/setup/setup.cpp:168 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:99 #, kde-format msgid "Geolocation" msgstr "Geolokalisierung" #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:195 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:176 #, kde-format msgid "File: " msgstr "Datei: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:196 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:177 #, kde-format msgid "Folder: " msgstr "Ordner: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:197 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:178 #, kde-format msgid "Date: " msgstr "Datum: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:198 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:179 #, kde-format msgid "Size: " msgstr "Größe: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:199 #, kde-format msgid "Readable: " msgstr "Lesbar: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:200 #, kde-format msgid "Writable: " msgstr "Schreibbar: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:201 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:216 #, kde-format msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:202 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:217 #, kde-format msgid "Dimensions: " msgstr "Abmessungen: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:203 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:311 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:218 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:312 #, kde-format msgid "Aspect Ratio: " msgstr "Seitenverhältnis:" #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:204 #, kde-format msgid "New Name: " msgstr "Neuer Name: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:205 #, kde-format msgid "Downloaded: " msgstr "Heruntergeladen: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:246 #, kde-format msgid "Camera File Properties" msgstr "Kamera-Dateieigenschaften" #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:253 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:252 #, kde-format msgid "Make: " msgstr "Marke: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:254 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:253 #, kde-format msgid "Model: " msgstr "Modell: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:255 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:254 #, kde-format msgid "Created: " msgstr "Erstellt: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:256 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:255 #, kde-format msgid "Lens: " msgstr "Objektiv: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:257 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:256 #, kde-format msgid "Aperture: " msgstr "Blende: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:258 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:257 #, kde-format msgid "Focal: " msgstr "Fokus: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:259 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:258 #, kde-format msgid "Exposure: " msgstr "Belichtung: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:260 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:259 #, kde-format msgid "Sensitivity: " msgstr "Empfindlichkeit: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:261 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:260 #, kde-format msgid "Mode/Program: " msgstr "Modus/Programm: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:262 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:261 #, kde-format msgid "Flash: " msgstr "Blitz: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:263 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:262 #, kde-format msgid "White balance: " msgstr "Weißabgleich: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:312 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:316 #, kde-format msgid "Audio Bit Rate: " msgstr "Audio-Bitrate: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:313 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:317 #, kde-format msgid "Audio Channel Type: " msgstr "Audiokanal-Typ: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:314 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:318 #, kde-format msgid "Audio Codec: " msgstr "Audio-Codec: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:315 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:313 #, kde-format msgid "Duration: " msgstr "Dauer: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:316 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:314 #, kde-format msgid "Frame Rate: " msgstr "Bildwiederholrate: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:317 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:315 #, kde-format msgid "Video Codec: " msgstr "Video-Codec: " #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:401 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:454 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:229 #, kde-format msgid "RAW Image" msgstr "Rohbild" #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:492 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:248 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:356 #, kde-format msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1×%2 (%3 Mpx)" #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:503 #, kde-format msgid "unchanged" msgstr "unverändert" #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:523 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:204 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:503 #, kde-format msgid "unavailable" msgstr "nicht verfügbar" #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:161 #, kde-format msgid "Range:" msgstr "Bereich:" #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:168 #, kde-format msgid "Select the minimal intensity value of the histogram selection here." msgstr "Wählen Sie hier den minimalen Intensitätswert des Histogrammbereichs." #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:174 #, kde-format msgid "Select the maximal intensity value of the histogram selection here." msgstr "Wählen Sie hier den maximalen Intensitätswert des Histogrammbereichs." #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:182 #, kde-format msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:183 #, kde-format msgid "" "Here you can see the statistical results calculated from the selected " "histogram part. These values are available for all channels." msgstr "" "Hier können Sie die statistischen Ergebnisse des ausgewählten " "Histogrammteils sehen. Diese Werte sind für alle Kanäle verfügbar." #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:188 #, kde-format msgid "Pixels: " msgstr "Pixel: " #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:191 #, kde-format msgid "Count: " msgstr "Anzahl: " #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:194 #, kde-format msgid "Mean: " msgstr "Rechnerisches Mittel: " #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:197 #, kde-format msgid "Std. deviation: " msgstr "Standardabweichung: " #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:200 #, kde-format msgid "Median: " msgstr "Mittelwert: " #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:203 #, kde-format msgid "Percentile: " msgstr "Perzentil: " #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:206 #, kde-format msgid "Color depth: " msgstr "Farbtiefe: " #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:209 #, kde-format msgid "Alpha Channel: " msgstr "Alphakanal: " #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:212 #, kde-format msgid "Source: " msgstr "Quelle: " #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:266 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:276 #, kde-format msgid "ICC profile" msgstr "ICC-Profil" #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:683 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:673 #, kde-format msgid "16 bits" msgstr "16 Bit" #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:683 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:667 #, kde-format msgid "8 bits" msgstr "8 Bit" #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:725 #, kde-format msgid "Full Image" msgstr "Vollbild" #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:726 #, kde-format msgid "Image Region" msgstr "Bildbereich" #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:85 #, kde-format msgid "EXIF" msgstr "Exif" #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:90 #, kde-format msgid "Makernote" msgstr "Herstellerbemerkungen" #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:95 #, kde-format msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:103 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:255 #, kde-format msgid "XMP" msgstr "XMP" #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:85 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Farben" #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:89 #, kde-format msgid "Map" msgstr "Karte" #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:232 #, kde-format msgid "Uncalibrated" msgstr "Nicht kalibriert" #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:256 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:549 #, kde-format msgid "%1 bpp" msgstr "%1 bpp" #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:102 #, kde-format msgid "Captions" msgstr "Beschriftungen" #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:180 #, kde-format msgid "Owner: " msgstr "Eigentümer: " #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:181 #, kde-format msgid "Permissions: " msgstr "Berechtigungen: " #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:219 #, kde-format msgid "Bit depth: " msgstr "Farbtiefe: " #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:220 #, kde-format msgid "Color mode: " msgstr "Farbmodell: " #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:245 #, kde-format msgid "Item Properties" msgstr "Eigenschaften für Einträge" #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:356 #, kde-format msgid "Caption: " msgstr "Beschriftung: " #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:357 #, kde-format msgid "Pick label: " msgstr "Auswahlmarkierung: " #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:358 #, kde-format msgid "Color label: " msgstr "Farbmarkierung: " #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:360 #, kde-format msgid "Tags: " msgstr "Stichwörter: " #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:906 #, kde-format msgctxt "width : height (Aspect Ratio)" msgid "%1:%2 (%3)" msgstr "%1:%2 (%3)" #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:939 #, kde-format msgctxt "unit file size in bytes" msgid "B" msgstr "B" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "16-Bit Farbtiefe" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:233 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using " "a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode.If disabled, " "all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve " "and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding." "" msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "RGB mit vier Farben interpolieren" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:253 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colorsThe default is to assume " "that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " "loss of detail.To resume, this option blurs the image a little, " "but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes " "with AHD quality method." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:267 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "Webseite des LibRaw-Projektes besuchen" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:277 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Pixel nicht strecken oder drehen" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:279 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixelsFor Fuji Super CCD " "cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square " "pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, " "this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "VNG" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "PPG" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "AHD" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "DCB" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:296 #, fuzzy, kde-format #| msgid "DTD" msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DHT" msgstr "DTD" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:297 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AAHD" msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:301 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)Select here the demosaicing " "method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital " "image process used to interpolate a complete image from the partial raw data " "received from the color-filtered image sensor, internal to many digital " "cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " "interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:" "Bilinear: use " "high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow " "computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as " "the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.VNG: use Variable Number of " "Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of " "interest and uses the lower gradients (representing smoother and more " "similar parts of the image) to make an estimate.PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. " "Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. " "It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of " "Gradients method.AHD: use " "Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the " "direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus " "typically minimizing color artifacts.DCB: DCB interpolation from linuxphoto.org project." "DHT: DHT interpolation.See " "https://www.libraw.org/node/2306 for details.AAHD: modified AHD interpolation." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:349 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "Passwort" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:350 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "PassSet here the passes used by the median filter " "applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.This setting is only available for specific Quality options: " "Bilinear, VNG, PPG, AHD, DCB, and " "VCD & AHD." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "Interpolation verbessern:" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:363 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolationThis setting is available only for " "few Quality options:DCB: turn on the enhance interpolated colors filter.VCD & AHD: turn on the " "enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:376 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:384 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Methode:" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:386 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "Standard D65" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:387 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:388 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:389 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:391 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White BalanceConfigure the raw white balance:Default D65: Use a " "standard daylight D65 white balance.Camera: Use the white balance specified by the " "camera. If not available, reverts to default neutral white balance.Automatic: Calculates an " "automatic white balance averaging the entire image.Manual: Set a custom temperature and green level " "values." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:406 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "T(K):" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:407 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "TemperatureSet here the color temperature in Kelvin." msgstr "" "TemperaturStellen Sie hier die Farbtemperatur in Kelvin " "ein." #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:414 #, kde-format msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:415 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" "Legen Sie hier die Grünkomponente fest, um den Grad der " "Magentaentfernung zu bestimmen." #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:418 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "Spitzlichter:" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:420 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "Weiß" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:421 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Mischen" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "Neu Erstellen" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:425 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "HighlightsSelect here the highlight clipping method:Solid white: clip " "all highlights to solid whiteUnclip: leave highlights unclipped in various shades of pinkBlend:Blend clipped and " "unclipped values together for a gradual fade to whiteRebuild: reconstruct highlights using a level " "value" msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:436 #, kde-format msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Stufe:" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:440 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "LevelSpecify the reconstruct highlight level. Low " "values favor whites and high values favor colors." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "Belichtungskorrektur (LW)" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:445 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on the exposure correction before interpolation." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "Lineare Verschiebung:" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:453 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ShiftLinear Shift of exposure correction before " "interpolation in E.V" msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Spitzlichter:" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:461 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "HighlightAmount of highlight preservation for exposure " "correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction " "is > 1.0 E.V" msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:465 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:466 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, images with overblown channels are processed much more " "accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)." "" msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:470 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Automatische Helligkeit" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:471 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to " "adjust brightness." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:474 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:479 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "BrightnessSpecify the brightness level of output image. " "The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only)." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:489 #, kde-format msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "Schwarz:" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:490 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black pointUse a specific black point value to decode " "RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " "automatically computed." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:497 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point valueSpecify specific black point value of " "the output image." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:500 #, kde-format msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Weiß:" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:501 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White pointUse a specific white point value to decode " "RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " "automatically computed." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:508 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point valueSpecify specific white point value of " "the output image." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:547 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Weißabgleich:" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:555 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "Rauschunterdrückung:" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:557 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Keine" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "Wavelets" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:559 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:561 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise ReductionSelect here the noise reduction method " "to apply during RAW decoding.None: no noise reduction.Wavelets: wavelets correction to erase noise while " "preserving real detail. It is applied after interpolation.FBDD: Fake Before Demosaicing " "Denoising noise reduction. It is applied before interpolation." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:586 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "Korrekturen" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "Kameraprofil:" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Kein" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:598 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:600 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera ProfileSelect here the input color space used to " "decode RAW data.None: no input color profile is used during RAW decoding.Embedded: use embedded color " "profile from RAW file, if it exists.Custom: use a custom input color space profile." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:611 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:645 #, kde-format msgid "ICC Files (*.icc *.icm)" msgstr "ICC-Dateien (*.icc *.icm)" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:613 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Arbeitsbereich:" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:615 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "Roh (kein Profil)" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:616 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:617 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:618 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:619 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:622 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "WorkspaceSelect here the output color space used to " "decode RAW data.Raw " "(linear): in this mode, no output color space is used during RAW " "decoding.sRGB: this is an " "RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It " "is the best choice for images destined for the Web and portrait photography." "Adobe RGB: this color space " "is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for " "photography applications such as advertising and fine art.Wide Gamut: this color space " "is an expanded version of the Adobe RGB color space.Pro-Photo: this color space is an RGB color space, " "developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use " "with photographic outputs in mind.Custom: use a custom output color space profile." msgstr "" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "Farbverwaltung" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:850 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:851 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ThresholdSet here the noise reduction threshold value " "to use." msgstr "" #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:367 #, kde-format msgid "Do you want to do this operation on all group items?" msgstr "" #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:369 #, kde-format msgid "Remember choice for this operation" msgstr "Auswahl für diese Operation merken" #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:405 #, kde-format msgid "Renaming" msgstr "Umbenennen" #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:407 #, kde-format msgid "Import/Export tools" msgstr "Module für Import/Export" #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:409 #, kde-format msgid "Tools (editor, panorama, stack blending, calendar, external program)" msgstr "" #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:421 #, kde-format msgid "" "Operations related to metadata, labels, ratings, tags, geolocation and " "rotation" msgstr "" #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:423 #, kde-format msgid "Adding items to the Light Table" msgstr "Einträge zum Leuchttisch hinzufügen" #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Crop tool to Batch Queue Manager;" msgid "Adding items to the Batch Queue Manager" msgstr "Neues Zuschnittwerkzeug für die Stapelverarbeitung" #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:427 #, kde-format msgid "Opening items in the Slideshow" msgstr "Einträge in Diaschau öffnen" #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:429 #, kde-format msgid "Renaming items" msgstr "Einträge umbenennen" #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:431 #, kde-format msgid "Passing items to import/export tools" msgstr "" #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:433 #, kde-format msgid "" "Several tools including the editor, panorama, stack blending, calendar, html " "gallery and opening with external programs" msgstr "" #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:270 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:271 #, kde-format msgid "Travel" msgstr "Reisen" #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:272 #, kde-format msgid "Holidays" msgstr "Urlaub" #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:273 #, kde-format msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:274 #, kde-format msgid "Nature" msgstr "Natur" #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:275 #, kde-format msgid "Party" msgstr "Feiern" #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:276 #, kde-format msgid "Todo" msgstr "Zu erledigen" #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:277 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:153 core/utilities/setup/setup.cpp:224 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedene Einstellungen" #: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:373 #, kde-format msgctxt " in " msgid "%1 in %2" msgstr "%1 in %2" #: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:381 #, kde-format msgctxt "Create New Tag in " msgid "Create \"%1\" in %2" msgstr "„%1“ in %2 erstellen" #: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:386 #, kde-format msgid "Create \"%1\"" msgstr "„%1“ erstellen" #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:254 #, kde-format msgid "" "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag.\n" "Do you want to continue?" msgid_plural "" "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags.\n" "Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Das Stichwort „%2“ enthält ein Unterstichwort. Wenn es gelöscht wird, wird " "das Unterstichwort ebenfalls gelöscht. Möchten Sie fortfahren?" msgstr[1] "" "Das Stichwort „%2“ enthält %1 Unterstichwörter. Wenn es gelöscht wird, " "werden die Unterstichwörter ebenfalls gelöscht. Möchten Sie fortfahren?" #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:277 #, kde-format msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?" msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Das Stichwort „%2“ ist einem Eintrag zugewiesen. Möchten Sie fortfahren?" msgstr[1] "" "Das Stichwort „%2“ ist %1 Einträgen zugewiesen. Möchten Sie fortfahren?" #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:285 #, kde-format msgid "Delete '%1' tag?" msgstr "Stichwort „%1“ löschen?" #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:373 #, kde-format msgid "" "Tags '%1' have one or more subtags. Deleting them will also delete the " "subtags.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Das Stichwort „%1“ enthält ein oder mehrere Unterstichwörter. Wenn es " "gelöscht wird, werden die Unterstichwörter ebenfalls gelöscht.Möchten Sie " "fortfahren?" #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:390 #, kde-format msgid "Tags '%1' are assigned to one or more items. Do you want to continue?" msgstr "" "Das Stichwort „%1“ ist einem oder mehreren Einträgen zugewiesen. Möchten Sie " "fortfahren?" #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:396 #, kde-format msgid "Delete '%1' tag(s)?" msgstr "Stichwort „%1“ löschen?" #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:517 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag.\n" #| "Do you want to continue?" #| msgid_plural "" #| "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags.\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Face tag '%2' has at least one face tag child. Deleting it will also delete " "the children.\n" "Do you want to continue?" msgid_plural "" "Face tags '%2' have at least one face tag child. Deleting it will also " "delete the children.\n" "Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Das Stichwort „%2“ enthält ein Unterstichwort. Wenn es gelöscht wird, wird " "das Unterstichwort ebenfalls gelöscht. Möchten Sie fortfahren?" msgstr[1] "" "Das Stichwort „%2“ enthält %1 Unterstichwörter. Wenn es gelöscht wird, " "werden die Unterstichwörter ebenfalls gelöscht. Möchten Sie fortfahren?" #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:539 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?" #| msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?" msgid "" "Face tag '%2' is assigned to at least one item. Do you want to continue?" msgid_plural "" "Face tags '%2' are assigned to at least one item. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Das Stichwort „%2“ ist einem Eintrag zugewiesen. Möchten Sie fortfahren?" msgstr[1] "" "Das Stichwort „%2“ ist %1 Einträgen zugewiesen. Möchten Sie fortfahren?" #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:547 #, kde-format msgid "Remove face tag?" msgid_plural "Remove face tags?" msgstr[0] "Gesichtsmarkierung entfernen?" msgstr[1] "Gesichtsmarkierungen entfernen" #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:557 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove the current selected value from the list" msgid "Remove the tag corresponding to this face tag from the images?" msgid_plural "" "Remove the %1 tags corresponding to this face tags from the images?" msgstr[0] "Den ausgewählten Wert aus der Liste entfernen" msgstr[1] "Den ausgewählten Wert aus der Liste entfernen" #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:211 #, kde-format msgid "Assign Rating \"%1 Star\"" msgstr "Bewertung: %1 Stern(e)" #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:230 #, kde-format msgid "Assign Pick Label \"%1\"" msgstr "Auswahlmarkierung „%1“ zuweisen" #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:249 #, kde-format msgid "Assign Color Label \"%1\"" msgstr "Farbmarkierung „%1“ zuweisen" #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:295 #, kde-format msgid "Assign Tag \"%1\"" msgstr "Stichwort \"%1\" zuweisen" #: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistmodel.cpp:267 #, kde-format msgid "Quick Access List" msgstr "Schnellzugriffsliste" #: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistview.cpp:149 #, kde-format msgid "Delete Selected from List" msgstr "Ausgewählte aus der Liste löschen" #: core/libs/tags/manager/taglist.cpp:69 #, kde-format msgid "Add to List" msgstr "Zur Liste hinzufügen" #: core/libs/tags/manager/taglist.cpp:70 #, kde-format msgid "Add selected tags to Quick Access List" msgstr "Ausgewählte Stichwörter zur Schnellzugriffsliste hinzufügen" #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:148 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:700 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Titles" msgid "Edit Tag Title" msgstr "Titel bearbeiten" #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:152 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:704 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:79 #, kde-format msgid "Reset Tag Icon" msgstr "Stichwortsymbol zurücksetzen" #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:158 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:713 #, kde-format msgid "Expand Tag Tree" msgstr "Stichwortbaum ausklappen" #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:161 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:716 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:124 #, kde-format msgid "Expand Selected Nodes" msgstr "Ausgewählte Knoten ausklappen" #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:164 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:718 #, kde-format msgid "Remove Tag from Images" msgstr "Stichwort von Bildern entfernen" #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:101 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:829 #, kde-format msgid "Tag Properties" msgstr "Stichworteigenschaften" #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Enter tag name here" msgstr "Geben Sie den Namen des Stichworts hier" #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:128 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:185 #, kde-format msgid "&Icon:" msgstr "&Symbol:" #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:137 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:195 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:270 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:322 #: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:504 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:148 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:211 #, kde-format msgid "&Shortcut:" msgstr "&Kurzbefehl:" #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:159 #, kde-format msgid "" "

            Note: This shortcut can be used to assign or unassign tag to " "items.

            " msgstr "" "

            Hinweis: Dieser Kurzbefehl kann für das Zuweisen und " "Zurücknehmen von Stichwörtern zu Einträgen verwendet werden.

            " #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:164 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Speichern" #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:165 #, kde-format msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:231 #, kde-format msgid "Previous tags were changed. Save changes? " msgstr "" "Die vorherigen Stichwörter wurden geändert. Möchten Sie diese Änderungen " "speichern?" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:171 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:153 #, kde-format msgid "Tags Manager" msgstr "Stichwortverwaltung" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:363 #, kde-format msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted." msgid "" "Tag %2 has one or more subtags. Deleting it will also delete the subtags. Do " "you want to continue?" msgid_plural "" "Tags %2 have one or more subtags. Deleting them will also delete the " "subtags. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Das Stichwort „%2“ enthält ein oder mehrere Unterstichworte. Wenn es " "gelöscht wird, werden die Unterstichwörter ebenfalls gelöscht. Sind Sie " "sicher, dass Sie fortfahren möchten?" msgstr[1] "" "Die Stichwörter „%2“ enthalten ein oder mehrere Unterstichworte. Wenn sie " "gelöscht wird, werden die Unterstichwörter ebenfalls gelöscht. Sind Sie " "sicher, dass Sie fortfahren möchten?" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:386 #, kde-format msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted." msgid "Tag %2 is assigned to one or more items. Do you want to delete it?" msgid_plural "" "Tags %2 are assigned to one or more items. Do you want to delete them?" msgstr[0] "" "Das Stichwort „%2“ ist einem oder mehreren Einträgen zugewiesen. Möchten Sie " "es löschen?" msgstr[1] "" "Die Stichwörter „%2“ sind einem oder mehreren Einträgen zugewiesen. Möchten " "Sie sie löschen?" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:396 #, kde-format msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted." msgid "Delete tag %2?" msgid_plural "Delete tags %2?" msgstr[0] "Stichwort %2 löschen?" msgstr[1] "Stichwörter %2 löschen?" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:402 #, kde-format msgid "Delete tag" msgid_plural "Delete tags" msgstr[0] "Stichwort löschen" msgstr[1] "Stichwörter löschen" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:528 #, kde-format msgid "" "digiKam will clean up tag metadata before setting tags from database.
            You may lose tags if you did not read tags before (by calling Read " "Tags from Image).
            Do you want to continue?
            " msgstr "" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:540 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:559 #, kde-format msgid "" "This operation can take long time depending on collection size.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Abhängig von der Größe der Sammlung braucht diese Operation viel Zeit zur " "Ausführung.\n" "Möchten Sie dennoch fortfahren?" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:579 #, kde-format msgid "" "This operation will wipe all tags from database only.\n" "To apply changes to files, you must choose write metadata to file later.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Diese Operation wird alle Stichwörter nur aus der Datenbank löschen.\n" "Um die Änderungen an Dateien anzuwenden, müssen Sie später das Schreiben der " "Metadaten in die Datei auswählen.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:639 #, kde-format msgid "Do you really want to remove the selected tag from all images?" msgid_plural "Do you really want to remove the selected tags from all images?" msgstr[0] "" "Möchten Sie das ausgewählte Stichwort wirklich von allen Bildern entfernen?" msgstr[1] "" "Möchten Sie die ausgewählten Stichwörter wirklich von allen Bildern " "entfernen?" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:696 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Organize" msgstr "Organisieren" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:707 #, kde-format msgid "Create Tag from Address Book" msgstr "Stichwort aus dem Adressbuch erstellen" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:721 #, kde-format msgid "Delete Unassigned Tags" msgstr "Nicht zugewiesene Stichwörter löschen" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:724 #, kde-format msgid "Add new tag to current tag. Current tag is last clicked tag." msgstr "" "Fügt ein neues Stichwort zum aktuellen Stichwort hinzu. Das aktuelle " "Stichwort ist das zuletzt ausgewählte Stichwort." #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:727 #, kde-format msgid "" "Delete selected items. Also work with multiple items, but will not delete " "the root tag." msgstr "" "Ausgewählte Elemente löschen. Funktioniert auch mir mehreren Elementen, " "löscht aber nicht das oberste Stichwort." #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:731 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove selected tag" msgid "Edit title from selected tag." msgstr "Ausgewähltes Stichwort entfernen" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:733 #, kde-format msgid "Reset icon to selected tags. Works with multiple selection." msgstr "" "Symbol auf gewählte Stichwörter zurücksetzen. Funktioniert mit mehreren " "ausgewählten Elementen." #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:736 #, kde-format msgid "Invert selection. Only visible items will be selected" msgstr "Auswahl umkehren. Nur sichtbare Einträge werden ausgewählt" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:739 #, kde-format msgid "Expand tag tree by one level" msgstr "Stichwortbaum um eine Ebene ausklappen" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:741 #, kde-format msgid "Selected items will be expanded" msgstr "Die ausgewählten Elemente werden ausgeklappt" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:743 #, kde-format msgid "Delete selected tag(s) from images. Works with multiple selection." msgstr "" "Löscht ausgewählte Stichwörter von Bildern. Das funktioniert auch mit " "mehreren ausgewählten Bildern." #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:746 #, kde-format msgid "Delete all tags that are not assigned to images. Use with caution." msgstr "" "Alle Stichwörter löschen, die keinem Bild zugewiesen sind. Benutzen Sie " "diese Funktion, nur wenn Sie wissen, was Sie tun." #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:783 #, kde-format msgid "Sync &Export" msgstr "Abgleich &Exportieren" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:787 #, kde-format msgid "Write Tags from Database to Image" msgstr "Stichwörter aus der Datenbank in das Bild schreiben" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:791 #, kde-format msgid "Read Tags from Image" msgstr "Stichwörter aus dem Bild einlesen" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:794 #, kde-format msgid "Wipe all tags from Database only" msgstr "Alle Stichwörter nur aus der Datenbank löschen" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:796 #, kde-format msgid "Write Tags Metadata to Image." msgstr "Stichwort-Metadaten in das Bild schreiben" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:798 #, kde-format msgid "Read tags from Images into Database. Existing tags will not be affected" msgstr "" "Stichwörter von Bildern in die Datenbank übertragen. Vorhandene Stichwörter " "werden nicht überschrieben" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:801 #, kde-format msgid "" "Delete all tags from database only. Will not sync with files. Proceed with " "caution." msgstr "" "Alle Stichwörter aus der Datenbank löschen. Dies wird nicht mit den Dateien " "abgeglichen. Benutzen Sie diese Funktion, nur wenn Sie wissen, was Sie tun." #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:882 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:271 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:842 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:646 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:671 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1022 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1043 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1122 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1169 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1329 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:271 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:271 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:679 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:276 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1596 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1976 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:138 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:883 #, kde-format msgid "" "This option will remove all tags which\n" "are not assigned to any image.\n" " Do you want to continue?" msgstr "" "Diese Einstellung entfernt alle Stichwörter\n" "die keinem Bild zugewiesen sind.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:88 #, kde-format msgid "Toggle Auto" msgstr "Automatisch umschalten" #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:89 #, kde-format msgctxt "no auto toggle" msgid "None" msgstr "Keine" #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:91 #, kde-format msgctxt "toggle child tags" msgid "Children" msgstr "Kinder" #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:92 #, kde-format msgctxt "toggle parent tag" msgid "Parents" msgstr "Eltern" #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:93 #, kde-format msgctxt "toggle child and parent tags" msgid "Both" msgstr "Beides" #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:119 #, kde-format msgid "New Tag" msgstr "Neues Stichwort" #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:123 #, kde-format msgid "Edit Tag" msgstr "Stichwort bearbeiten" #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:147 #, kde-format msgid "Enter tag name here..." msgstr "Geben Sie das neue Stichwort ein ..." #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:154 #, kde-format msgid "" "

            To create new tags, you can use the following rules:

            • '/' " "can be used to create a tags hierarchy.
              Ex.: \"Country/City/Paris\"
            • ',' can be used to create more than one tags hierarchy at the " "same time.
              Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
            • If a " "tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.
            " msgstr "" "

            Sie können die folgenden Regeln benutzen, um neue Stichwörter zu erzeugen:" "

            • Benutzen Sie „/“, um eine Stichworthierarchie zu erzeugen.
              z. B.: „Land/Stadt/Paris“
            • Benutzen Sie „,“ um mehr als eine " "Stichworthierarchie zur gleichen Zeit zu erzeugen.
              z. B: „Stadt/" "Paris, Denkmal/Notre-Dame“
            • Wenn Sie eine Stichworthierarchie mit " "„/“ beginnen, wird die Hierarchie direkt unter dem Basisstichwort " "eingeordnet.

            " #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:230 #, kde-format msgid "" "

            Note: this shortcut can be used to assign or unassign tag to items." "

            " msgstr "" "

            Hinweis: Dieses Tastenkürzel kann für das Zuweisen und " "Zurücknehmen von Stichwörtern zu Einträgen verwendet werden.

            " #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:344 #, kde-format msgid "Create New Tag" msgstr "Neues Stichwort erstellen" #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:348 #, kde-format msgid "Create New Tag in
            \"%1\"
            " msgstr "Neues Stichwort in
            „%1“ erstellen
            " #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:354 #, kde-format msgid "Properties of Tag
            \"%1\"
            " msgstr "Eigenschaften des Stichwortes
            „%1“
            " #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:522 #, kde-format msgid "Tag creation Error" msgstr "Fehler bei der Erstellung des Stichwortes" #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:533 #, kde-format msgid "An error occurred during tag creation:" msgstr "Bei der Erstellung des Stichwortes ist ein Fehler aufgetreten:" #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:535 #, kde-format msgid "Tag Path" msgstr "Stichwortpfad" #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:129 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:296 #, kde-format msgid "Collapse Selected Recursively" msgstr "Ausgewählte Knoten rekursiv einklappen" #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:291 #, kde-format msgid "Expand Selected Recursively" msgstr "Ausgewählte Knoten rekursiv ausklappen" #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:524 #, kde-format msgid "Recently Assigned Tags" msgstr "Kürzlich zugewiesene Stichwörter" #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:574 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:712 #, kde-format msgid "Add New Tag..." msgstr "Neues Stichwort hinzufügen ..." #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:580 #, kde-format msgid "More Tags..." msgstr "Weitere Stichwörter ..." #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:678 #, kde-format msgid "Assign this Tag" msgstr "Dieses Stichwort zuweisen" #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:687 #, kde-format msgid "Remove this Tag" msgstr "Dieses Stichwort entfernen" #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:697 #, kde-format msgid "Go to this Tag" msgstr "Zu diesem Stichwort gehen" # ugly #: core/libs/template/subjectedit.cpp:52 #, kde-format msgid "" "Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered " "with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the " "content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference " "Code is used." msgstr "" "Geben Sie hier die „Informative Provider Reference“ ein. I.P.R ist ein Name " "der bei XMP/NAA registriert wurde und den Anbieter, der den Hinweis auf den " "Inhalt zur Verfügung gestellt hat, identifiziert. Der Standardwert ist " "„XMP“, falls ein Standardreferenzcode benutzt wird." #: core/libs/template/subjectedit.cpp:58 #, kde-format msgid "" "Enter the Subject Reference Number here. Provides a numeric code to indicate " "the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in " "the language of the service. Subject Reference is a number from the range " "01000000 to 17999999 and represent a language independent international " "reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and " "corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a " "standard reference code is used, these lists are the English language " "reference versions. This field is limited to 8 digit code." msgstr "" "Geben Sie hier die Referenznummer des Objektes ein. Dies stellt einen " "numerischen Code zur Verfügung, der den Objektnamen zzgl. Objektinhalt und " "Objektdetails in der Sprache des Dienstes angibt. Die Referenznummer ist " "eine Zahl im Bereich von 01000000 bis 17999999 und ist eine " "sprachunabhängige, internationale Referenz für ein Objekt. Das Objekt ist " "durch seine Referenznummer und den Namen aus einer der Standardlisten von " "XMP/NAA identifiziert. Wenn ein Standardreferenzcode benutzt wird, dann ist " "dieser aus der englischen Referenzversion. Das Feld ist daher auf 8 Ziffern " "beschränkt." #: core/libs/template/subjectedit.cpp:71 #, kde-format msgid "" "Enter the Subject Name here. English language is used if you selected a " "standard XMP/NAA reference code." msgstr "" "Geben Sie hier den Namen des Motivs an. Wenn Sie einen Standardreferenzcode " "von XMP/NAA wählen, wird hier Englisch benutzt." #: core/libs/template/subjectedit.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Enter the Subject Matter Name here. English language is used if you selected " "a standard XMP/NAA reference code." msgstr "" "Geben Sie hier den Namen des Motivinhalts an. Wenn Sie einen " "Standardreferenzcode von XMP/NAA wählen, dann wird hier Englisch benutzt." #: core/libs/template/subjectedit.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Enter the Subject Detail Name here. English language is used if you selected " "a standard XMP/NAA reference code." msgstr "" "Geben Sie hier den Namen des Motivdetails an. Wenn Sie einen " "Standardreferenzcode von XMP/NAA wählen, dann wird hier Englisch benutzt." #: core/libs/template/templatelist.cpp:80 #, kde-format msgid "Here you can see the metadata template list managed by digiKam." msgstr "" "Hier können Sie eine Liste von Metadaten-Vorlagen sehen, die von digiKam " "verwaltet werden." #: core/libs/template/templatelist.cpp:84 #, kde-format msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:121 #, kde-format msgid "Author Names:" msgstr "Namen der Autoren:" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:124 #, kde-format msgid "" "Enter the names of the photograph's creators. Use semi-colons as separator " "here." msgstr "" "Geben Sie hier die Namen der Ersteller des Fotos ein. Benutzen Sie " "Strichpunkte als Trennzeichen." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

            This field should contain the names of the persons who created the " #| "photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " #| "(for example, if the identity of the photographer needs to be protected) " #| "the name of a company or organization can also be used. Once saved, this " #| "field should not be changed by anyone.

            To enter more than one name, " #| "use semi-colons as separators.

            With IPTC, this field is " #| "limited to 32 ASCII characters.

            " msgid "" "

            This field should contain the names of the persons who created the " "photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " "(for example, if the identity of the photographer needs to be protected) the " "name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " "should not be changed by anyone.

            To enter more than one name, use " "semi-colons as separators.

            With IPTC, this field is limited to " "32 ASCII characters.

            " msgstr "" "

            Dieses Feld sollte die Namen der Personen enthalten, die dieses Foto " "erstellt haben. Falls es nicht gewünscht ist, den Namen des Fotografen " "anzugeben, z. B. weil die Identität des Fotografen beschützt werden muss, " "kann auch der Name einer Firma oder Organisation verwendet werden. Sobald " "dieses Feld einmal gefüllt wurde, sollte es nicht mehr geändert werden.

            Benutzen Sie Semikola als Trennzeichen, falls Sie mehr als einen " "Namen eingeben möchten.

            IPTC beschränkt das Feld auf 32 ASCII-Zeichen." "

            " #: core/libs/template/templatepanel.cpp:135 #, kde-format msgid "Authors' Positions:" msgstr "Arbeitsbezeichnungen der Autoren:" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:138 #, kde-format msgid "Enter the job titles of the authors here." msgstr "Geben Sie hier die Arbeitsbezeichnungen der Autoren an." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:140 #, kde-format msgid "" "

            This field should contain the job titles of the authors. Examples might " "include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " "Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the " "Author field, the Author field must also be filled out.

            With IPTC, " "this field is limited to 32 ASCII characters.

            " msgstr "" "

            Dieses Feld enthält die Arbeitsbezeichnungen der Autoren. Beispiele dafür " "könnten Titel sein wie: Personalfotograf, Freischaffender Fotograf oder " "unabhängiger kommerzieller Fotograf. Da dies ein Vermerk zu dem Autorenfeld " "ist, muss dieses ebenfalls ausgefüllt sein.\n" "IPTC beschränkt dieses Feld auf 32 ASCII-Zeichen.

            " #: core/libs/template/templatepanel.cpp:148 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:159 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:112 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:185 #, kde-format msgid "Credit:" msgstr "Herausgeber:" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:151 #, kde-format msgid "Enter the photograph credit here." msgstr "Geben Sie hier den Herausgeber des Fotos ein." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:153 #, kde-format msgid "" "

            (synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " "providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. " "If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the " "Associated Press, these organizations could be listed here as they are " "\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock " "photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should " "be listed here.

            With IPTC, this field is limited to 32 ASCII " "characters.

            " msgstr "" "

            (Synonym für den Anbieter): Benutzen Sie das Anbieterfeld, um den " "Anbieter des Fotos zu identifizieren. Dies muss nicht unbedingt der Autor " "sein. Wenn ein Fotograf für eine Nachrichtenagentur wie Reuters oder " "Associated Press arbeitet, können diese Organisationen hier aufgeführt " "werden, da sie das Bild für die Benutzung anderer „anbieten“. Wenn das Bild " "ein Bestandsfoto ist, sollte die Gruppe/Agentur die das Bild anbietet hier " "angegeben werden.

            Mit IPTC ist dieses Feld auf 32 ASCII-Zeichen " "beschränkt.

            " #: core/libs/template/templatepanel.cpp:163 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:161 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:90 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:115 #, kde-format msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" # [...]den aktuellen Urheber[...]? #: core/libs/template/templatepanel.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Enter the copyright notice to identify the current owner(s) of the copyright " "here." msgstr "" "Geben Sie hier den Copyright-Hinweis an, um den aktuellen Halter des " "Copyrights zu identifizieren." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:166 #, kde-format msgid "" "

            The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " "claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) " "of the copyright for the photograph. Usually, this would be the " "photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, " "then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to " "your country. USA: © {date of first publication} name of copyright " "owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the " "abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some " "foreign countries only the copyright symbol is recognized and the " "abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full " "circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses " "form a partial circle is not sufficient. For additional protection " "worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice " "above is encouraged. \n" "In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " "reserved. \n" "In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " "the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of " "the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to " "include the phrase \"all rights reserved\".

            With XMP, you can include " "more than one copyright string using different languages.

            With IPTC, " "this field is limited to 128 ASCII characters.

            " msgstr "" "

            Der Copyright-Hinweis sollte alle notwendigen urheberrechtlichen " "Bemerkungen enthalten, um den Anspruch des geistigen Eigentums zu sichern. " "Sie sollte auch den aktuellen Besitzer der Urheberrechte an dem Foto " "identifizieren. Normalerweise ist das der Fotograf, aber falls das Bild von " "einem Angestellten oder als bezahlte Arbeit erstellt wurde, sollte die " "Agentur oder Firma aufgezählt werden. Benutzen Sie hierfür eine zu Ihrem " "Land passende Form. USA: © {Datum der ersten Veröffentlichung} {Name " "des Besitzers der Urheberrechte}, wie z. B. in „©2005 John Doe“. " "Beachten Sie, dass das Wort „copyright“ oder die Abkürzung „copr“ anstatt " "dem ©-Symbol benutzt werden kann. In einigen Ländern wird nur das " "Symbol akzeptiert und die Abkürzung ist nicht gültig. Darüber hinaus muss " "das Copyright-Symbol aus einem kompletten Kreis mit einem innenliegenden „c“ " "bestehen. Die Verwendung von z. B. „(c)“, in dem die Klammern einen Teil des " "Kreises bilden, ist nicht ausreichend. Für einen zusätzlichen weltweiten " "Schutz sollte der Begriff „all rights reserved“ dem obigen Hinweis folgen.\n" "In Europa sollten Sie folgendes benutzen: Copyright {Jahr} {Copyright-" "Besitzer}, all rights reserved.\n" "Für einen maximalen Schutz in Japan sollten die folgenden drei Einträge im " "Copyright-Feld von IPTC enthalten sein: (a) das Wort Copyright; (b) das Jahr " "der ersten Veröffentlichung und (c) der Name des Autors. Sie können " "ebenfalls die Formulierung „all rights reserved“ benutzen.

            XMP " "ermöglicht es Ihnen mehr als eine Copyright-Formulierung in verschiedenen " "Sprachen zu verwenden.

            IPTC beschränkt das Copyright-Feld auf 128 " "ASCII-Zeichen.

            " #: core/libs/template/templatepanel.cpp:186 #, kde-format msgid "Right Usage Terms:" msgstr "Nutzungshinweise:" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:188 #, kde-format msgid "" "Enter the list of instructions on how a resource can be legally used here." msgstr "" "Geben Sie hier eine Liste von Anweisungen an, wie man eine Ressource legal " "verwenden kann." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:189 #, kde-format msgid "" "

            The Right Usage Terms field should be used to list instructions on how a " "resource can be legally used.

            With XMP, you can include more than one " "right usage terms string using different languages.

            This field does " "not exist with IPTC.

            " msgstr "" "

            Das Feld für Nutzungshinweise sollte Anweisungen enthalten, wie eine " "Ressource legal verwendet werden kann.

            XMP ermöglicht es Ihnen, " "Nutzungshinweise in mehreren Sprachen zu verwenden.

            Dieses Feld wird " "von IPTC nicht unterstützt.

            " #: core/libs/template/templatepanel.cpp:197 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:165 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:387 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:125 #, kde-format msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:200 #, kde-format msgid "Enter the original owner of the photograph here." msgstr "Geben Sie hier den ursprünglichen Urheber des Fotos ein." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:202 #, kde-format msgid "" "

            The Source field should be used to identify the original owner or " "copyright holder of the photograph. The value of this field should never be " "changed after the information is entered following the image's creation. " "While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be " "a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a " "member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate " "any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" " "rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from " "Creator and from the names listed in the Copyright Notice.

            With IPTC, " "this field is limited to 32 ASCII characters.

            " msgstr "" "

            Das Quellenfeld sollte benutzt werden, um den Originalbesitzer oder " "Halter der Urheberrechte des Fotos anzugeben. Der Wert dieses Felds sollte " "niemals geändert werden, nachdem diese Informationen während der " "Bilderstellung eingegeben wurden. Obwohl dies zurzeit nicht erzwungen wird, " "sollten Sie dieses Feld als ein „nur einmal schreiben“-Feld betrachten. Die " "Quelle kann ein Individuum, eine Agentur oder das Mitglied einer Agentur " "sein. Als Hilfe für spätere Suchen sollten alle Schrägstriche „/“ mit " "Freizeichen umgeben sein. Benutzen Sie also „Fotograf / Agentur“ anstatt von " "„Fotograf/Agentur“. Die Quelle kann sich vom Ersteller und dem Namen im " "Copyright-Hinweis unterscheiden.\n" "Bei IPTC ist dieses Feld auf 32 ASCII-Zeichen beschränkt.

            " #: core/libs/template/templatepanel.cpp:214 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:167 #, kde-format msgid "Instructions:" msgstr "Anweisungen:" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:217 #, kde-format msgid "Enter the editorial notice here." msgstr "Geben Sie hier redaktionelle Nutzungshinweise an." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:219 #, kde-format msgid "" "

            The Instructions field should be used to list editorial instructions " "concerning the use of photograph.

            With IPTC, this field is limited to " "256 ASCII characters.

            " msgstr "" "

            Geben Sie hier Anweisungen für die redaktionelle Benutzung des Fotos an.

            Gemäß IPTC ist dieses Feld auf 256 ASCII-Zeichen begrenzt.

            " #: core/libs/template/templatepanel.cpp:244 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:180 #, kde-format msgid "Rights" msgstr "Rechte" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:252 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:316 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:185 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:209 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:199 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:155 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:166 #, kde-format msgid "City:" msgstr "Stadt:" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:255 #, kde-format msgid "Enter the city of contents here." msgstr "" "Geben Sie hier den Namen der Stadt ein, in der das Foto aufgenommen wurde." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:257 #, kde-format msgid "" "

            This field should contain the name of the city where the photograph was " "taken.

            " msgstr "" "

            Dieses Feld sollte den Namen der Stadt enthalten, in der das Foto " "aufgenommen wurde.

            " # Stadtteil? #: core/libs/template/templatepanel.cpp:262 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:187 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:209 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:173 #, kde-format msgid "Sublocation:" msgstr "Stadtbereich:" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:265 #, kde-format msgid "Enter the city sublocation of contents here." msgstr "" "Geben Sie hier den Bereich der Stadt ein, in dem das Foto aufgenommen wurde." # Stadtteil? #: core/libs/template/templatepanel.cpp:267 #, kde-format msgid "" "

            This field should contain the sublocation of the city where the " "photograph was taken.

            " msgstr "" "

            Dieses Feld sollte den Bereich der Stadt enthalten, in dem das Foto " "aufgenommen wurde.

            " #: core/libs/template/templatepanel.cpp:272 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:189 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:211 #, kde-format msgid "Province/State:" msgstr "Bundesland/Kanton:" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:275 #, kde-format msgid "Enter the province or state of contents here." msgstr "" "Geben Sie hier das Bundesland/den Kanton ein, in dem das Foto aufgenommen " "wurde." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:277 #, kde-format msgid "" "

            This field should contain the province or state where the photograph was " "taken.

            " msgstr "" "

            Dieses Feld sollte das Bundesland/den Kanton enthalten, in dem das Foto " "aufgenommen wurde.

            " #: core/libs/template/templatepanel.cpp:282 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:326 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:191 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:213 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:229 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:160 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:187 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "Land:" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:285 #, kde-format msgid "

            Select here the country where the photograph was taken.

            " msgstr "" "

            Wählen Sie hier das Land aus, in dem das Foto aufgenommen wurde.

            " #: core/libs/template/templatepanel.cpp:310 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:200 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Ort" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:319 #, kde-format msgid "Enter the city name of the lead author here." msgstr "Geben Sie hier den Namen der Stadt ein, in der der Autor lebt." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:321 #, kde-format msgid "" "

            This field should contain the city name where the lead author lives.

            " msgstr "" "

            Dieses Feld sollte den Namen der Stadt enthalten, in der der Autor lebt." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:329 #, kde-format msgid "Enter the country name of the lead author here." msgstr "Geben Sie hier das Land ein, in dem der Autor lebt." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:331 #, kde-format msgid "" "

            This field should contain the country name where the lead author lives." msgstr "

            Dieses Feld sollte das Land enthalten, in dem der Autor lebt.

            " #: core/libs/template/templatepanel.cpp:336 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:205 #, kde-format msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:339 #, kde-format msgid "Enter the address of the lead author here." msgstr "Geben Sie hier die Adresse des Autors ein." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:341 #, kde-format msgid "" "

            This field should contain the address where the lead author lives.

            " msgstr "

            Dieses Feld sollte die Adresse des Autors enthalten.

            " #: core/libs/template/templatepanel.cpp:346 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:207 #, kde-format msgid "Postal Code:" msgstr "Postleitzahl:" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:349 #, kde-format msgid "Enter the postal code of the lead author here." msgstr "Geben Sie hier die Postleitzahl des Autors ein." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:351 #, kde-format msgid "" "

            This field should contain the postal code where the lead author lives.

            " msgstr "

            Dieses Feld sollte die Postleitzahl des Autors enthalten.

            " #: core/libs/template/templatepanel.cpp:356 #, kde-format msgid "Province:" msgstr "Bundesland/Kanton:" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:359 #, kde-format msgid "Enter the province of the lead author here." msgstr "Geben Sie hier das Bundesland/den Kanton ein, in dem der Autor lebt." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:361 #, kde-format msgid "" "

            This field should contain the province where the lead author lives.

            " msgstr "" "

            Dieses Feld sollte das Bundesland/den Kanton enthalten, in dem der Autor " "lebt.

            " #: core/libs/template/templatepanel.cpp:366 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:217 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:369 #, kde-format msgid "Enter the email of the lead author here." msgstr "Geben Sie hier die E-Mail-Adresse des Autors ein." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:371 #, kde-format msgid "

            This field should contain the email of the lead author.

            " msgstr "

            Dieses Feld sollte die E-Mail-Adresse des Autors enthalten.

            " #: core/libs/template/templatepanel.cpp:376 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:215 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:140 #, kde-format msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:379 #, kde-format msgid "Enter the phone number of the lead author here." msgstr "Geben Sie hier die Telefonnummer des Autors ein." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:381 #, kde-format msgid "

            This field should contain the phone number of the lead author.

            " msgstr "

            Dieses Feld sollte die Telefonnummer des Autors enthalten.

            " #: core/libs/template/templatepanel.cpp:386 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:219 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:135 #, kde-format msgid "URL:" msgstr "Adresse (URL):" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:389 #, kde-format msgid "Enter the web site URL of the lead author here." msgstr "Geben Sie hier die Adresse (URL) der Webseite des Autors ein." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:391 #, kde-format msgid "

            This field should contain the web site URL of the lead author.

            " msgstr "" "

            Dieses Feld sollte die Adresse (URL) der Webseite des Autors enthalten." #: core/libs/template/templatepanel.cpp:428 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:240 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:127 #, kde-format msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: core/libs/template/templatepanel.cpp:442 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:248 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:136 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:136 #, kde-format msgid "Subjects" msgstr "Motive" #: core/libs/template/templateselector.cpp:72 #, kde-format msgid "Template: " msgstr "Vorlage: " #: core/libs/template/templateselector.cpp:76 #, kde-format msgid "Open metadata template editor" msgstr "Editor für Metadaten-Vorlagen öffnen" #: core/libs/template/templateselector.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

            Select here the action to perform using the metadata template.

            To remove: delete already-assigned template.

            Do not " "change: Do not touch template information.

            All other values are " "template titles managed by digiKam. Selecting one will assign information as " "well.

            " msgstr "" "

            Wählen Sie hier die Aktion, die mit der Metadatenvorlage ausgeführt wird." "

            Entfernen: Löscht die bereits zugewiesene Vorlage.

            Nicht ändern: Ändert nicht die Vorlageninformation.

            Alle " "anderen Werte sind Vorlagentitel, die von digiKam verwaltet wird. Auswahl " "einer Vorlage wird die Information ebenfalls zuweisen.

            " #: core/libs/template/templateselector.cpp:115 #, kde-format msgid "To remove" msgstr "Entfernen" #: core/libs/template/templateselector.cpp:116 #, kde-format msgid "Do not change" msgstr "Nicht ändern" #: core/libs/template/templateviewer.cpp:155 #, kde-format msgid "Names:" msgstr "Namen:" #: core/libs/template/templateviewer.cpp:157 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:356 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:102 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "Position:" #: core/libs/template/templateviewer.cpp:163 #, kde-format msgid "Usages:" msgstr "Verwendungen:" #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:217 #, kde-format msgid "No or invalid size specified" msgstr "Es wurde eine ungültige oder gar keine Größe angegeben." #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:291 #, kde-format msgid "Thumbnail is null" msgstr "Keine Vorschau vorhanden" #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:466 #, kde-format msgid "File does not exist or is not a file" msgstr "Die Datei existiert nicht oder ist keine Datei" #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:608 #, kde-format msgid "Cannot create thumbnail for %1" msgstr "Das Vorschaubild für %1 lässt sich nicht erstellen." #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:222 #, kde-format msgid "Failed to initialize thumbnails database" msgstr "Initialisierung der Vorschaubilder-Datenbank ist fehlgeschlagen" #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:223 #, kde-format msgid "Error message: %1" msgstr "Fehlermeldung: %1" #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:104 #, kde-format msgctxt "Effect: No Effect" msgid "None" msgstr "Kein" #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:105 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsZoomIn" msgid "Ken Burns - Camera Zoom In" msgstr "" #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsZoomOut" msgid "Ken Burns - Camera Zoom Out" msgstr "" #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanLR" msgid "Ken Burns - Camera Pan Left to Right" msgstr "" #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:108 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanRL" msgid "Ken Burns - Camera Pan Right to Left" msgstr "" #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanTB" msgid "Ken Burns - Camera Pan Top to Bottom" msgstr "" #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanBT" msgid "Ken Burns - Camera Pan Bottom to Top" msgstr "" #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Effect: Random Effect" msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:104 #, kde-format msgctxt "Transition: No Transition" msgid "None" msgstr "Keine" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:105 #, kde-format msgctxt "Transition: Chess Board" msgid "Chess Board" msgstr "Schachbrett" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Down" msgctxt "Transition: Melt Down" msgid "Melt Down" msgstr "Nach unten" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Filter Effect: Sweep" #| msgid "Sweep" msgctxt "Transition: Sweep" msgid "Sweep" msgstr "Durchlauf" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:108 #, kde-format msgctxt "Transition: Mosaic" msgid "Mosaic" msgstr "Mosaik" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "cubic filter mode" #| msgid "Cubic" msgctxt "Transition: Cubism" msgid "Cubism" msgstr "Kubisch" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Filter Effect: Growing" #| msgid "Growing" msgctxt "Transition: Growing" msgid "Growing" msgstr "Wachsen" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Transition: Horizontal Lines" msgid "Horizontal Lines" msgstr "Waagerechte Linien" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:112 #, kde-format msgctxt "Transition: Vertical Lines" msgid "Vertical Lines" msgstr "Senkrechte Linien" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Filter Effect: Circle Out" #| msgid "Circle Out" msgctxt "Transition: Circle Out" msgid "Circle Out" msgstr "Kreise nach außen" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Transition: Multi-Circle Out" msgid "Multi-Circle Out" msgstr "Multikreise nach außen" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Transition: Spiral In" msgid "Spiral In" msgstr "Spirale nach innen" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:116 #, kde-format msgctxt "Transition: Blobs" msgid "Blobs" msgstr "Kleckse" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Transition: Fade" msgid "Fade" msgstr "Überblenden" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Align text to the right" msgctxt "Transition: SlideL2R" msgid "Slide Left to Right" msgstr "Rechtsbündig" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Align text to the right" msgctxt "Transition: SlideR2L" msgid "Slide Right to Left" msgstr "Rechtsbündig" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Transition: SlideT2B" msgid "Slide Top to Bottom" msgstr "" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Transition: SlideB2T" msgid "Slide Bottom to Top" msgstr "" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Align text to the right" msgctxt "Transition: PushL2R" msgid "Push Left to Right" msgstr "Rechtsbündig" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Transition: PushR2L" msgid "Push Right to Left" msgstr "" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Transition: PushT2B" msgid "Push Top to Bottom" msgstr "" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Transition: PushB2T" msgid "Push Bottom to Top" msgstr "" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Align text to the right" msgctxt "Transition: SwapL2R" msgid "Swap Left to Right" msgstr "Rechtsbündig" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Transition: SwapR2L" msgid "Swap Right to Left" msgstr "" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Transition: SwapT2B" msgid "Swap Top to Bottom" msgstr "" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Transition: SwapB2T" msgid "Swap Bottom to Top" msgstr "" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blur" msgctxt "Transition: BlurIn" msgid "Blur In" msgstr "Unscharf" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blur FX" msgctxt "Transition: BlurOut" msgid "Blur Out" msgstr "Unschärfe-Effekte" #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Transition: Random Effect" msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: core/libs/widgets/combo/dcombobox.cpp:70 #: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:80 #: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "Auf Voreinstellung zurücksetzen" #: core/libs/widgets/common/searchtextbar.cpp:283 #, kde-format msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" #: core/libs/widgets/files/dbinaryiface.cpp:199 #, kde-format msgid "Navigate to %1" msgstr "Zu %1 gehen" #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:69 #, kde-format msgid "Binary" msgstr "Programmdatei" #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:70 #, kde-format msgid "Version" msgstr "Version" #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:103 #, kde-format msgid "Binary not found." msgstr "Die Programmdatei wurde nicht gefunden." #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:104 #, kde-format msgid "Minimal version number required for this binary is %1" msgstr "" #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:106 #, kde-format msgid "Find" msgstr "" #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:108 #, kde-format msgid " or download" msgstr "" #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:133 #, kde-format msgid "" "

            Warning: Some necessary binaries have not " "been found on your system. If you have these binaries installed, please " "click the 'Find' button to locate them on your system, otherwise please " "download and install them to proceed.

            " msgstr "" #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:167 #, kde-format msgid "" "A development version has been detect. There is no guarantee on the behavior " "of this binary." msgstr "" #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:173 #, kde-format msgid "Change" msgstr "Ändern" #: core/libs/widgets/files/dfileselector.cpp:63 #, kde-format msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen ..." #: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:71 #, kde-format msgid "If Target File Exists:" msgstr "Falls die Zieldatei existiert:" #: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:75 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:372 #, kde-format msgid "Store as a different name" msgstr "Unter einen anderen Namen speichern" #: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:76 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:373 #, kde-format msgid "Overwrite automatically" msgstr "Automatisch überschreiben" #: core/libs/widgets/files/filesaveoptionsbox.cpp:107 #, kde-format msgid "No options available" msgstr "Keine Optionen verfügbar" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:229 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:161 #, kde-format msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "Wählen Sie hier die Schriftart aus." #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:253 #, kde-format msgid "Requested Font" msgstr "Gewünschte Schriftart" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:273 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:279 #, kde-format msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" "Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftfamilie verwenden " "möchten." #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:280 #, kde-format msgid "Change font family?" msgstr "Schriftfamilie ändern?" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Font:" msgstr "Schriftart:" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:296 #, kde-format msgid "Font style" msgstr "Schriftstil" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:302 #, kde-format msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "" "Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie einen anderen Schriftstil verwenden " "möchten." #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:303 #, kde-format msgid "Change font style?" msgstr "Schriftstil ändern?" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:309 #, kde-format msgid "Font style:" msgstr "Schriftstil:" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:326 #, kde-format msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" "Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftgröße verwenden " "möchten." #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:327 #, kde-format msgid "Change font size?" msgstr "Schriftgröße ändern?" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Font size" msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:348 #, kde-format msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll." #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:378 #, kde-format msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll." #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:391 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:719 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:757 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:392 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:763 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:393 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:764 #, kde-format msgid "Oblique" msgstr "Kursiv (Oblique)" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:394 #, kde-format msgid "Bold" msgstr "Fett" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:395 #, kde-format msgid "Bold Italic" msgstr "Fett kursiv" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:414 #, kde-format msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:415 #, kde-format msgid "Font size
            fixed or relative
            to environment" msgstr "Schriftgröße
            fest oder relativ
            zur Umgebung" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:416 #, kde-format msgid "" "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " "dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " "paper size)." msgstr "" "Hier können Sie umschalten zwischen festen Schriftgrößen und solchen, die " "dynamisch der jeweiligen Umgebung angepasst werden (z. B. Größe von " "Bedienelementen, Papierformat)." #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:441 #, kde-format msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "Hier können Sie die Schriftgröße auswählen, die verwendet werden soll." #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:479 #, kde-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:481 #, kde-format msgid "" "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " "special characters." msgstr "" "Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie können " "ihn bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu überprüfen." #: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:90 #, kde-format msgid "System Font" msgstr "Systemschriftart" #: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:91 #, kde-format msgid "Custom Font" msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart" #: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:93 #, kde-format msgid "Choose..." msgstr "Auswählen ..." #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:194 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "Wird geladen ..." #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:202 #, kde-format msgid "Embedded JPEG Preview" msgstr "Eingebettete JPEG-Vorschau" #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:206 #, kde-format msgid "Half Size Raw Preview" msgstr "Rohbildvorschau (halbe Größe)" #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:218 #, kde-format msgid "Reduced Size Preview" msgstr "Verkleinerte Vorschau" #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:230 #: core/utilities/assistants/common/dpreviewmanager.cpp:170 #: core/utilities/assistants/common/dpreviewmanager.cpp:188 #, kde-format msgid "Failed to load image" msgstr "Bild kann nicht geladen werden" #: core/libs/widgets/graphicsview/paniconwidget.cpp:322 #, kde-format msgid "Pan the image to a region" msgstr "Das Bild in einen Bereich verformen" #: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Show available versions in a list" msgstr "Verfügbare Versionen als Liste anzeigen" #: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:108 #, kde-format msgid "Show available versions as a tree" msgstr "Verfügbare Versionen als Baum anzeigen" #: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Show available versions and the applied filters in a combined list" msgstr "" "Verfügbare Versionen und angewendete Filter als kombinierte Liste anzeigen" #: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:788 #, kde-format msgid "Uncalibrated color space" msgstr "Nicht kalibrierter Farbraum" #: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:794 #, kde-format msgid "No profile available..." msgstr "Es ist kein Profil verfügbar ..." #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:71 #, kde-format msgctxt " ()" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:273 #, kde-format msgid "" "
            • Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " "compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that " "gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.

              In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " "of colors that the output device can render, the image intent will cause all " "the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image " "falls within the range that can be rendered and so that the relationship " "between colors is preserved as much as possible.

              This intent is most " "suitable for display of photographs and images, and is the default intent.

            • Absolute Colorimetric intent causes any colors that " "fall outside the range that the output device can render to be adjusted to " "the closest color that can be rendered, while all other colors are left " "unchanged.

              This intent preserves the white point and is most suitable " "for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ....)

            • Relative Colorimetric intent is defined such that any " "colors that fall outside the range that the output device can render are " "adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors " "are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.

            • Saturation intent preserves the saturation of colors in the " "image at the possible expense of hue and lightness.

              Implementation of " "this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on " "methods to achieve the desired effects.

              This intent is most suitable " "for business graphics such as charts, where it is more important that the " "colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific " "color.

            " msgstr "" "
            • Die wahrnehmende Wiedergabe komprimiert oder erweitert die " "komplette Farbskala des Bildes so, dass sie die komplette Farbskala des " "Zielgeräts benutzt. Auf diese Weise bleibt die Grau-Balance erhalten, aber " "die farbmetrische Genauigkeit könnte sich ändern.

              Mit anderen Worten, " "wenn einige Farben eines Bildes außerhalb des Bereichs des Ausgabegerätes " "fallen, wird die Bildwiedergabe alle Farben des Bildes so neujustieren, dass " "jede Farbe in den Bereich der darstellbaren Farben fällt und dass die " "Beziehung zwischen den Farben so gut wie möglich erhalten bleibt.

              " "

              Diese Wiedergabe ist am besten zum Anzeigen von Fotos und Bildern " "geeignet und ist die Standardwiedergabe.

            • Die absolute " "farbmetrische Wiedergabe justiert jede Farbe, die außerhalb des Bereichs " "der darstellbaren Farben des Ausgabegerätes liegt, auf die wiedergebbare " "Farbe die am dichtesten daran liegt. Alle anderen Farben bleiben unverändert." "

              Diese Wiedergabe erhält den Weißpunkt und ist am besten für " "standardisierte Farben (Pantone, TruMatch, Logofarben usw.) geeignet.

            • Die relative farbmetrische Wiedergabe justiert jede Farbe, " "die außerhalb des Bereichs der darstellbaren Farben des Ausgabegerätes " "liegt, auf die wiedergebbare Farbe die am dichtesten dran liegt. Alle " "anderen Farben bleiben unverändert. Die Druckprobe erhält nicht den " "Weißpunkt.

            • Die Sättigungswiedergabe erhält die " "Farbsättigung des Bildes auf Kosten von Farbschattierung und Helligkeit.

              Die Umsetzung dieser Wiedergabe ist etwas problematisch und das ICC " "arbeitet noch an Methoden, um den gewünschten Effekt zu erzielen.

              " "

              Diese Wiedergabe ist am besten für Geschäftsgrafiken wie z. B. Diagramme " "geeignet. Hier ist es wichtiger, dass die Farben klar und der Kontrast gut " "sind, als dass die genaue Farbe getroffen wird.

            " #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:99 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:893 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Name" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 #, kde-format msgid "The ICC profile product name" msgstr "Der Produktname des ICC-Profils" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "The ICC profile product description" msgstr "Die Produktbeschreibung des ICC-Profils" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133 #, kde-format msgid "Additional ICC profile information" msgstr "Die zusätzlichen Informationen des ICC-Profils" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #, kde-format msgid "Manufacturer" msgstr "Hersteller" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #, kde-format msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" msgstr "Die unbearbeiteten Informationen über den Hersteller des ICC-Profils" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:451 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:300 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Modell" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 #, kde-format msgid "Raw information about the ICC profile model" msgstr "Die unbearbeiteten Informationen über das Modell des ICC-Profils" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #, kde-format msgid "Raw information about the ICC profile copyright" msgstr "Die unbearbeiteten Informationen über das Copyright des ICC-Profils" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Profile ID" msgstr "Profil-Kennung" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #, kde-format msgid "The ICC profile ID number" msgstr "Die Kennung des ICC-Profils" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 #, kde-format msgid "Color Space" msgstr "Farbraum" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 #, kde-format msgid "The color space used by the ICC profile" msgstr "Der vom ICC-Profil verwendete Farbraum" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Connection Space" msgstr "Verbindungsraum" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 #, kde-format msgid "The connection space used by the ICC profile" msgstr "Der vom ICC-Profil verwendete Verbindungsraum" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Device Class" msgstr "Geräteklasse" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, kde-format msgid "The ICC profile device class" msgstr "Die Geräteklasse des ICC-Profils" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 #, kde-format msgid "Rendering Intent" msgstr "Rendering-Methode" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 #, kde-format msgid "The ICC profile rendering intent" msgstr "Die Rendering-Methode des ICC-Profils" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 #, kde-format msgid "Profile Version" msgstr "Profilversion" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 #, kde-format msgid "The ICC version used to record the profile" msgstr "Die ICC-Version, die zur Aufzeichnung des Profils benutzt wurde" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 #, kde-format msgid "CMM Flags" msgstr "CMM-Kennzeichen" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 #, kde-format msgid "The ICC profile color management flags" msgstr "Die Farbverwaltungskennzeichen des ICC-Profils" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:163 #, kde-format msgid "" "

            This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " "representation of all the colors that a person with normal vision can see. " "This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will " "see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This " "triangle represents the outer boundaries of the color space of the device " "that is characterized by the inspected profile. This is called the device " "gamut.

            In addition there are black dots and yellow lines on the " "diagram. Each black dot represents one of the measurement points that were " "used to create this profile. The yellow line represents the amount that each " "point is corrected by the profile, and the direction of this correction.

            " msgstr "" "

            Dieser Bereich enthält ein CIE- oder Chromatizitätsdiagramm. Ein CIE-" "Diagramm ist eine Darstellung aller Farben, die das menschliche Auge " "wahrnehmen kann. Es handelt sich dabei um den farbigen segelförmigen " "Bereich. Zusätzlich sehen Sie ein weißes Dreieck als Schablone unter dem " "Diagramm. Dieses Dreieck stellt die äußeren Grenzen des Farbraums des " "Gerätes dar, das durch das Profil angegeben wurde. Es wird auch " "Gerätefarbskala oder Geräteskala genannt.

            Es gibt auch schwarze Punkte " "und gelbe Striche auf dem Diagramm. Jeder schwarze Punkt steht für einen " "Messpunkt, der benutzt wurde, um dieses Profil zu erstellen. Die gelben " "Striche geben den Betrag und die Richtung an, den jeder Punkt durch das " "Profil korrigiert wurde.

            " #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:231 #, kde-format msgid "ICC Color Profile Information" msgstr "ICC-Farbprofilinformation" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:330 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:365 #, kde-format msgid "Lab" msgstr "Lab" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:333 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:368 #, kde-format msgid "Luv" msgstr "Luv" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:336 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:371 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:339 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:374 #, kde-format msgid "GRAY" msgstr "GRAY" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:342 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:377 #, kde-format msgid "HSV" msgstr "HSV" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:345 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:380 #, kde-format msgid "HLS" msgstr "HLS" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:348 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383 #, kde-format msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:351 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:386 #, kde-format msgid "CMY" msgstr "CMY" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:400 #, kde-format msgid "Input device" msgstr "Eingabegerät" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:403 #, kde-format msgid "Display device" msgstr "Anzeigegerät" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:406 #, kde-format msgid "Output device" msgstr "Ausgabegerät" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:409 #, kde-format msgid "Color space" msgstr "Farbraum" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:412 #, kde-format msgid "Link device" msgstr "Verknüpfungsgerät" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:415 #, kde-format msgid "Abstract" msgstr "Zusammenfassung" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:418 #, kde-format msgid "Named color" msgstr "Farbpalette" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:432 #, kde-format msgid "Perceptual" msgstr "Wahrnehmend" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 #, kde-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relative Farbmetrik" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:438 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:441 #, kde-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolute Farbmetrik" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:483 #, kde-format msgid "ICC color profile File to Save" msgstr "ICC-Farbprofildatei zum Speichern" #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:484 #, kde-format msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "ICC-Dateien (*.icc; *.icm)" #: core/libs/widgets/itemview/ditemdelegate.cpp:166 #, kde-format msgid "1 Image" msgid_plural "%1 Images" msgstr[0] "1 Bild" msgstr[1] "%1 Bilder" #: core/libs/widgets/itemview/ditemtooltip.cpp:54 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:226 #, kde-format msgid "unavailable" msgstr "nicht verfügbar" #: core/libs/widgets/itemview/itemdelegateoverlay.cpp:343 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Applying operation to
            the selected picture
            " msgid_plural "Applying operation to
            %1 selected pictures
            " msgstr[0] "Aktion wird auf das
            ausgewählte Bild angewendet
            " msgstr[1] "Aktion wird auf %1
            ausgewählte Bilder angewendet
            " #: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:417 #, kde-format msgctxt "date of last image modification" msgid "Mod.: %1" msgstr "Geändert.: %1" #: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:432 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:485 #: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:322 #: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:363 #, kde-format msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels" msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1×%2 (%3 Mpx)" #: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:436 #: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:456 #: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:327 #: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:368 #, kde-format msgctxt "unknown image resolution" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:56 #, kde-format msgctxt "" "This is the slogan formatted string displayed in splashscreen. Please " "translate using short words else the slogan can be truncated." msgid "" "Professional Photo Management with " "the Power of Open Source
            %1
            " msgstr "" "Verwalten Sie Ihre Fotos wie ein " "Profi mit allen Möglichkeiten von Open Source
            %1
            " #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:67 #, kde-format msgid "Professional Photo Management with the Power of Open Source" msgstr "" "Verwalten Sie Ihre Fotos wie ein Profi mit allen Möglichkeiten von Open " "Source" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:72 #, kde-format msgid "A KDE Family Project" msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:77 #, kde-format msgid "(c) 2002-2018, digiKam developers team" msgstr "© 2002–2018, digiKam-Entwicklerteam" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:89 #, kde-format msgid "Caulier Gilles" msgstr "Caulier Gilles" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:90 #, kde-format msgid "Coordinator, Developer, and Mentoring" msgstr "Koordinator, Entwickler und Mentor" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:95 #, kde-format msgid "Marcel Wiesweg" msgstr "Marcel Wiesweg" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:96 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:102 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:108 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:114 #, kde-format msgid "Developer and Mentoring" msgstr "Entwickler und Mentor" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:101 #, kde-format msgid "Maik Qualmann" msgstr "Maik Qualmann" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:107 #, kde-format msgid "Mohamed Anwer" msgstr "Mohamed Anwer" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:113 #, kde-format msgid "Michael G. Hansen" msgstr "Michael G. Hansen" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:119 #, kde-format msgid "Teemu Rytilahti" msgstr "Teemu Rytilahti" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:120 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:128 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:134 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:263 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:281 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:287 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:293 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:304 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:332 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:338 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:349 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:127 #, kde-format msgid "Matthias Welwarsky" msgstr "Matthias Welwarsky" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:133 #, kde-format msgid "Julien Narboux" msgstr "Julien Narboux" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:139 #, kde-format msgid "Mario Frank" msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced Search - 1 Item" #| msgid_plural "Advanced Search - %1 Items" msgid "Advanced Searches Tool Improvements" msgstr "Erweiterte Suche – 1 Eintrag" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:144 #, kde-format msgid "Nicolas Lécureuil" msgstr "Nicolas Lécureuil" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:145 #, kde-format msgid "Releases Manager" msgstr "Veröffentlichungsverwaltung" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:152 #, kde-format msgid "Veaceslav Munteanu" msgstr "Veaceslav Munteanu" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:158 #, kde-format msgid "Thanh Trung Dinh" msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:159 #, kde-format msgid "Port web-service tools to OAuth and factoring" msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:164 #, kde-format msgid "Tarek Talaat" msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:165 #, kde-format msgid "New OneDrive, Pinterrest, and Box export tools" msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:170 #, kde-format msgid "Yingjie Liu" msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:171 #, kde-format msgid "Face-engine improvements and manual icon-view sort" msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:176 #, kde-format msgid "Yiou Wang" msgstr "Yiou Wang" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:177 #, kde-format msgid "Model/View Port of Image Editor Canvas" msgstr "Portierung zu Model/View für Bildbearbeitung-Leinwand" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:182 #, kde-format msgid "Gowtham Ashok" msgstr "Gowtham Ashok" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:183 #: core/utilities/maintenance/imagequalitysorter.cpp:76 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:332 #: core/utilities/setup/setup.cpp:204 #, kde-format msgid "Image Quality Sorter" msgstr "Sortieren nach Bildqualität" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:188 #, kde-format msgid "Aditya Bhatt" msgstr "Aditya Bhatt" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:189 #, kde-format msgid "Face Detection" msgstr "Gesichtserkennung" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:194 #, kde-format msgid "Martin Klapetek" msgstr "Martin Klapetek" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:195 #, kde-format msgid "Non-destructive image editing" msgstr "Nicht destruktive Bildbearbeitung" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:200 #, kde-format msgid "Gabriel Voicu" msgstr "Gabriel Voicu" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:201 #, kde-format msgid "Reverse Geo-Coding" msgstr "Umgekehrte Geolokalisierung" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:206 #, kde-format msgid "Mahesh Hegde" msgstr "Mahesh Hegde" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:207 #, kde-format msgid "Face Recognition" msgstr "Gesichtserkennung" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:212 #, kde-format msgid "Pankaj Kumar" msgstr "Pankaj Kumar" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:213 #, kde-format msgid "Multi-core Support in Batch Queue Manager and Mentoring" msgstr "" "Unterstützung für CPUs mit mehreren Kernen in der Stapelverarbeitung und " "Mentor" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:218 #, kde-format msgid "Smit Mehta" msgstr "Smit Mehta" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:219 #, kde-format msgid "UPnP / DLNA Export tool and Mentoring" msgstr "Export-Werkzeug für UPnP / DLNA und Mentor" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:224 #, kde-format msgid "Islam Wazery" msgstr "Islam Wazery" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:225 #, kde-format msgid "Model/View port of Import Tool and Mentoring" msgstr "Portierung des Import-Werkzeugs auf Model/View" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:230 #, kde-format msgid "Abhinav Badola" msgstr "Abhinav Badola" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:231 #, kde-format msgid "Video Metadata Support and Mentoring" msgstr "Unterstützung von Video-Metadaten und Mentor" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:236 #, kde-format msgid "Benjamin Girault" msgstr "Benjamin Girault" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:237 #, kde-format msgid "Panorama Tool and Mentoring" msgstr "Panorama-Werkzeug und Mentor" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:242 #, kde-format msgid "Victor Dodon" msgstr "Victor Dodon" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:243 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XML based GUI port of Libkipi" msgid "XML based GUI port of tools" msgstr "XML-GUI port von Libkipi" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:248 #, kde-format msgid "Sayantan Datta" msgstr "Sayantan Datta" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:249 #, kde-format msgid "Auto Noise Reduction" msgstr "Automatische Rauschunterdrückung" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:256 #, kde-format msgid "Ananta Palani" msgstr "Ananta Palani" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:257 #, kde-format msgid "Windows Port and Release Manager" msgstr "Portierung auf Windows und Veröffentlichungsverwaltung" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:262 #, kde-format msgid "Andi Clemens" msgstr "Andi Clemens" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:268 #, kde-format msgid "Patrick Spendrin" msgstr "Patrick Spendrin" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:269 #, kde-format msgid "Developer and Windows port" msgstr "Entwickler und Windows-Portierung" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:274 #, kde-format msgid "Francesco Riosa" msgstr "Francesco Riosa" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:275 #, kde-format msgid "LCMS2 library port" msgstr "Portierung der LCMS2-Bibliothek" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:280 #, kde-format msgid "Johannes Wienke" msgstr "Johannes Wienke" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:286 #, kde-format msgid "Julien Pontabry" msgstr "Julien Pontabry" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:292 #, kde-format msgid "Arnd Baecker" msgstr "Arnd Baecker" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:297 #, kde-format msgid "Francisco J. Cruz" msgstr "Francisco J. Cruz" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:298 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:135 core/utilities/setup/setup.cpp:186 #, kde-format msgid "Color Management" msgstr "Farbverwaltung" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:303 #, kde-format msgid "Pieter Edelman" msgstr "Pieter Edelman" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:309 #, kde-format msgid "Holger Foerster" msgstr "Holger Foerster" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:310 #, kde-format msgid "MySQL interface" msgstr "MySQL-Schnittstelle" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:314 #, kde-format msgid "Risto Saukonpaa" msgstr "Risto Saukonpaa" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:315 #, kde-format msgid "Design, icons, logo, banner, mockup, beta tester" msgstr "" "Design, Symbole, Logo, Banner, Ideen für die Oberfläche (Mockups), Betatester" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:319 #, kde-format msgid "Mikolaj Machowski" msgstr "Mikolaj Machowski" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:320 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:326 #, kde-format msgid "Bug reports and patches" msgstr "Fehlerberichte und Korrekturen" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:325 #, kde-format msgid "Achim Bohnet" msgstr "Achim Bohnet" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:331 #, kde-format msgid "Luka Renko" msgstr "Luka Renko" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:337 #, kde-format msgid "Angelo Naselli" msgstr "Angelo Naselli" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:343 #, kde-format msgid "Fabien Salvi" msgstr "Fabien Salvi" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:344 #, kde-format msgid "Webmaster" msgstr "Webmaster" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:348 #, kde-format msgid "Todd Shoemaker" msgstr "Todd Shoemaker" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:353 #, kde-format msgid "Gerhard Kulzer" msgstr "Gerhard Kulzer" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:354 #, kde-format msgid "Handbook writer, alpha tester, webmaster" msgstr "Autor des Handbuchs, Alphatester, Webmaster" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:359 #, kde-format msgid "Oliver Doerr" msgstr "Oliver Dörr" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:360 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:365 #, kde-format msgid "Beta tester" msgstr "Betatester" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:364 #, kde-format msgid "Charles Bouveyron" msgstr "Charles Bouveyron" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:369 #, kde-format msgid "Richard Taylor" msgstr "Richard Taylor" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:370 #, kde-format msgid "Feedback and patches. Handbook writer" msgstr "Rückmeldungen und Patches; Handbuchautor" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:374 #, kde-format msgid "Hans Karlsson" msgstr "Hans Karlsson" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:375 #, kde-format msgid "digiKam website banner and application icons" msgstr "digiKam-Banner und -Programmsymbole" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:379 #, kde-format msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:380 #, kde-format msgid "Various usability fixes and general application polishing" msgstr "" "Verschiedene Verbesserungen im Bereich Benutzerfreundlichkeit und allgemeine " "Überarbeitung des Programms" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:385 #, kde-format msgid "Yves Chaufour" msgstr "Yves Chaufour" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:386 #, kde-format msgid "digiKam website, Feedback" msgstr "digiKam-Homepage, Rückmeldungen" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:390 #, kde-format msgid "Tung Nguyen" msgstr "Tung Nguyen" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:391 #, kde-format msgid "Bug reports, feedback and icons" msgstr "Fehlerberichte, Korrekturen und Symbole" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:397 #, kde-format msgid "Renchi Raju" msgstr "Renchi Raju" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:398 #, kde-format msgid "Developer (2002-2005)" msgstr "Entwickler (2002–2005)" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:403 #, kde-format msgid "Joern Ahrens" msgstr "Joern Ahrens" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:404 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:410 #, kde-format msgid "Developer (2004-2005)" msgstr "Entwickler (2004–2005)" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:409 #, kde-format msgid "Tom Albers" msgstr "Tom Albers" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:415 #, kde-format msgid "Ralf Holzer" msgstr "Ralf Holzer" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:416 #, kde-format msgid "Developer (2004)" msgstr "Entwickler (2004)" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:271 #, kde-format msgid "Components Information" msgstr "Komponenteninformation" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:277 #, kde-format msgid "Supported RAW Cameras" msgstr "Unterstützte Rohkameras" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:281 #, kde-format msgid "Donate..." msgstr "Spenden ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:285 #, kde-format msgid "Recipes Book..." msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:289 #, kde-format msgid "Contribute..." msgstr "Mitwirken ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:293 #, kde-format msgid "Online Handbook..." msgstr "Online-Handbuch" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:331 #, kde-format msgid "Toggle Left Side-bar" msgstr "Linke Seitenleiste anzeigen bzw. ausblenden" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:336 #, kde-format msgid "Toggle Right Side-bar" msgstr "Rechte Seitenleiste anzeigen bzw. ausblenden" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:341 #, kde-format msgid "Previous Left Side-bar Tab" msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:346 #, kde-format msgid "Next Left Side-bar Tab" msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:351 #, kde-format msgid "Previous Right Side-bar Tab" msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:356 #, kde-format msgid "Next Right Side-bar Tab" msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:376 #, kde-format msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:423 #, kde-format msgctxt "general keyboard shortcuts" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:453 #, kde-format msgid "Edit Geolocation..." msgstr "Geolokalisierung bearbeiten ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:464 #, kde-format msgid "Edit Metadata..." msgstr "Metadaten bearbeiten ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:474 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Adjust White Balance." msgid "Adjust Time && Date..." -msgstr "Passt den Weißabgleich an." +msgstr "Datum && Zeit einstellen ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:484 #, kde-format msgid "Presentation..." msgstr "Präsentation ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:496 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Schema..." msgctxt "@action" msgid "Create Stacked Images..." msgstr "Datenbankschema erstellen ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:510 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create panorama..." msgstr "Panorama erstellen ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:523 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create video slideshow..." msgstr "Video-Präsentation erstellen ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Calendar..." msgstr "Kalender erstellen ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:546 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Send by Mail..." msgstr "Als E-Mail senden ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:557 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print Calendar" msgctxt "@action" msgid "Print Creator..." msgstr "Kalender drucken" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:569 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Html gallery..." msgstr "HTML-Galerie erstellen ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:583 #, kde-format msgid "Share with DLNA" msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1054 #, kde-format msgid "Export to &Dropbox..." msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1062 #, kde-format msgid "Export to &Onedrive..." msgstr "Export zu &Onedrive ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1070 #, kde-format msgid "Export to &Pinterest..." msgstr "Export zu &Pinterest ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1078 #, kde-format msgid "Export to &Box..." msgstr "Export zu &Box ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1086 #, kde-format msgid "Export to &Facebook..." msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1094 #, kde-format msgid "Export to Flick&r..." msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1102 #, kde-format msgid "Export to &Google Drive..." msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1110 #, kde-format msgid "Export to &Google Photos..." msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1118 #, kde-format msgid "Export to &Imageshack..." msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1126 #, kde-format msgid "Export to &Imgur.." msgstr "Export zu &Imgur ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1133 #, kde-format msgid "Export to &Ipfs.." msgstr "Export zu &Ipfs ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1140 #, kde-format msgid "Export to &Piwigo..." msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1147 #, kde-format msgid "Export to &Rajce.net..." msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1155 #, kde-format msgid "Export to &SmugMug..." msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1163 #, kde-format msgid "Export to &Yandex.Fotki..." msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1171 #, kde-format msgid "Export to MediaWiki..." msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1179 #, kde-format msgid "Export to &VKontakte..." msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1188 #, kde-format msgid "Export to remote storage..." msgstr "" #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1200 #, kde-format msgid "Import from &Google Photos..." msgstr "Import von &Google Photos ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1208 #, kde-format msgid "Import from &SmugMug..." msgstr "Import von &SmugMug ..." #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1217 #, kde-format msgid "Import from remote storage..." msgstr "Von entferntem Speicher importieren ..." #: core/libs/widgets/mainview/dzoombar.cpp:240 #, kde-format msgid "Size: %1" msgstr "Größe: %1" #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:65 #, kde-format msgid "Full-screen Options" msgstr "Einstellungen zum Vollbildmodus" #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:72 #, kde-format msgid "H&ide toolbars" msgstr "Werkzeugle&isten ausblenden" #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:73 #, kde-format msgid "Hide all toolbars when window switch in full-screen mode." msgstr "Blendet alle Werkzeugleisten beim Wechseln in den Vollbildmodus aus." #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:75 #, kde-format msgid "Hide &thumbbar" msgstr "Vorschauleiste ausblenden" #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:76 #, kde-format msgid "Hide thumbbar view when window switch in full-screen mode." msgstr "Vorschauleiste beim Wechseln in den Vollbildmodus ausblenden." #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:78 #, kde-format msgid "Hide &sidebars" msgstr "&Seitenleisten ausblenden" #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:79 #, kde-format msgid "Hide all side-bars when window switch in full-screen mode." msgstr "Alle Seitenleisten beim Wechseln in den Vollbildmodus ausblenden." #: core/libs/widgets/mainview/thememanager.cpp:75 #, kde-format msgctxt "default theme name" msgid "Default" msgstr "Standard" #: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.cpp:58 #, kde-format msgid "Drag to reposition" msgstr "Klicken und ziehen, um die Leiste zu verschieben" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:62 #, kde-format msgid "Default Language" msgstr "Standardsprache" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:66 #, kde-format msgid "Afrikaans (South Africa)" msgstr "Afrikaans (Südafrika)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:67 #, kde-format msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharic (Äthopien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:68 #, kde-format msgid "Arabic (UAE)" msgstr "Arabisch (VAE)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:69 #, kde-format msgid "Arabic (Bahrain)" msgstr "Arabisch (Bahrain)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:70 #, kde-format msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabisch (Algerien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:71 #, kde-format msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabisch (Ägypten)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:72 #, kde-format msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Arabisch (Irak)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:73 #, kde-format msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "Arabisch (Jordanien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:74 #, kde-format msgid "Arabic (Kuwait)" msgstr "Arabisch (Kuwait)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:75 #, kde-format msgid "Arabic (Lebanon)" msgstr "Arabisch (Libanon)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:76 #, kde-format msgid "Arabic (Libya)" msgstr "Arabisch (Libyen)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:77 #, kde-format msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabisch (Marokko)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:78 #, kde-format msgid "Arabic (Oman)" msgstr "Arabisch (Oman)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:79 #, kde-format msgid "Arabic (Qatar)" msgstr "Arabisch (Katar)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:80 #, kde-format msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabisch (Saudi-Arabien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:81 #, kde-format msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabisch (Syrien) " #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:82 #, kde-format msgid "Arabic (Tunisia)" msgstr "Arabisch (Tunesien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:83 #, kde-format msgid "Arabic (Yemen)" msgstr "Arabisch (Jemen)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:84 #, kde-format msgid "Assamese (India)" msgstr "Assamesisch (Indien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:85 #, kde-format msgid "Bashkir (Russia)" msgstr "Bashkir (Russland)" # |, no-fancy-quote #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:86 #, kde-format msgid "Belarusian (Belarus)" msgstr "Belarusian (Belarus)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:87 #, kde-format msgid "Bulgarian (Bulgaria)" msgstr "Bulgarisch (Bulgarien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:88 #, kde-format msgid "Bengali (India)" msgstr "Bengalisch (Indien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:89 #, kde-format msgid "Tibetan (Bhutan)" msgstr "Tibetanisch (Bhutan)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:90 #, kde-format msgid "Tibetan (PRC)" msgstr "Tibetanisch (Volksrepublik China)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:91 #, kde-format msgid "Breton (France)" msgstr "Bretonisch (Frankreich)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:92 #, kde-format msgid "Catalan (Andorra)" msgstr "Katalanisch (Andorra)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:93 #, kde-format msgid "Catalan (Spain)" msgstr "Katalanisch (Spanien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:94 #, kde-format msgid "Catalan (France)" msgstr "Katalanisch (Frankreich)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:95 #, kde-format msgid "Corsican (France)" msgstr "Korsisch (Frankreich)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:96 #, kde-format msgid "Czech (Czechia)" msgstr "Tschechien (Tschechische Republik)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:97 #, kde-format msgid "Welsh (United Kingdom)" msgstr "Welsch (Vereinigtes Königreich)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:98 #, kde-format msgid "Danish (Denmark)" msgstr "Dänisch (Dänemark)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:99 #, kde-format msgid "German (Austria)" msgstr "Deutsch (Österreich)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:100 #, kde-format msgid "German (Switzerland)" msgstr "Deutsch (Schweiz)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:101 #, kde-format msgid "German (Germany)" msgstr "Deutsch (Deutschland)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:102 #, kde-format msgid "German (Liechtenstein)" msgstr "Deutsch (Liechtenstein)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:103 #, kde-format msgid "German (Luxembourg)" msgstr "Deutsch (Luxemburg)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:104 #, kde-format msgid "Greek (Greece)" msgstr "Griechisch (Griechenland)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:105 #, kde-format msgid "English (Australia)" msgstr "Englisch (Australien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:106 #, kde-format msgid "English (Belize)" msgstr "Englisch (Belize)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:107 #, kde-format msgid "English (Canada)" msgstr "Englisch (Kanada)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:108 #, kde-format msgid "English (Caribbean)" msgstr "Englisch (Karibik)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:109 #, kde-format msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Englisch (Vereinigtes Königreich)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:110 #, kde-format msgid "English (Ireland)" msgstr "Englisch (Irland)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:111 #, kde-format msgid "English (India)" msgstr "Englisch (Indien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:112 #, kde-format msgid "English (Jamaica)" msgstr "Englisch (Jamaica)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:113 #, kde-format msgid "English (Malaysia)" msgstr "Englisch (Malaysia)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:114 #, kde-format msgid "English (New Zealand)" msgstr "Englisch (Neuseeland)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:115 #, kde-format msgid "English (Philippines)" msgstr "Englisch (Philippinen)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:116 #, kde-format msgid "English (Singapore)" msgstr "Englisch (Singapur)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:117 #, kde-format msgid "English (Trinidad)" msgstr "Englisch (Trinidad)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:118 #, kde-format msgid "English (United States)" msgstr "Englisch (Vereinigte Staaten)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:119 #, kde-format msgid "English (South Africa)" msgstr "Englisch (Südafrika)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:120 #, kde-format msgid "English (Zimbabwe)" msgstr "Englisch (Simbabwe)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:121 #, kde-format msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "Spanisch (Argentinien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:122 #, kde-format msgid "Spanish (Bolivia)" msgstr "Spanisch (Bolivien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:123 #, kde-format msgid "Spanish (Chile)" msgstr "Spanisch (Chile)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:124 #, kde-format msgid "Spanish (Colombia)" msgstr "Spanisch (Kolumbien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:125 #, kde-format msgid "Spanish (Costa Rica)" msgstr "Spanisch (Costa Rica)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:126 #, kde-format msgid "Spanish (Dominican Republic)" msgstr "Spanisch (Dominikanische Republik)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:127 #, kde-format msgid "Spanish (Ecuador)" msgstr "Spanisch (Ecuador)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:128 #, kde-format msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:129 #, kde-format msgid "Spanish (Guatemala)" msgstr "Spanisch (Guatemala)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:130 #, kde-format msgid "Spanish (Honduras)" msgstr "Spanisch (Honduras)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:131 #, kde-format msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spanisch (Mexiko)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:132 #, kde-format msgid "Spanish (Nicaragua)" msgstr "Spanisch (Nicaragua)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:133 #, kde-format msgid "Spanish (Panama)" msgstr "Spanisch (Panama)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:134 #, kde-format msgid "Spanish (Peru)" msgstr "Spanisch (Peru)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:135 #, kde-format msgid "Spanish (Puerto Rico)" msgstr "Spanisch (Puerto Rico)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:136 #, kde-format msgid "Spanish (Paraguay)" msgstr "Spanisch (Paraguay)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:137 #, kde-format msgid "Spanish (El Salvador)" msgstr "Spanisch (El Salvador)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:138 #, kde-format msgid "Spanish (Uruguay)" msgstr "Spanisch (Uruguay)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:139 #, kde-format msgid "Spanish (United States)" msgstr "Spanisch (Vereinigte Staaten)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:140 #, kde-format msgid "Spanish (Venezuela)" msgstr "Spanisch (Venezuela)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:141 #, kde-format msgid "Estonian (Estonia)" msgstr "Estnisch (Estland)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:142 #, kde-format msgid "Basque (Basque Country)" msgstr "Baskisch (Baskenland)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:143 #, kde-format msgid "Persian (Iran)" msgstr "Persisch (Iran)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:144 #, kde-format msgid "Finnish (Finland)" msgstr "Finnisch (Finnland)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:145 #, kde-format msgid "Faeroese (Faero Islands)" msgstr "Färöisch (Färöer-Inseln)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:146 #, kde-format msgid "French (Belgium)" msgstr "Französisch (Belgien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:147 #, kde-format msgid "French (Canada)" msgstr "Französisch (Kanada)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:148 #, kde-format msgid "French (Switzerland)" msgstr "Französisch (Schweiz)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:149 #, kde-format msgid "French (France)" msgstr "Französisch (Frankreich)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:150 #, kde-format msgid "French (Luxembourg)" msgstr "Französisch (Luxemburg)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:151 #, kde-format msgid "French (Monaco)" msgstr "Französisch (Monaco)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:152 #, kde-format msgid "Frisian (Netherlands)" msgstr "Friesisch (Niederlande)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:153 #, kde-format msgid "Irish (Ireland)" msgstr "Irisch (Irland)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:154 #, kde-format msgid "Galician (Galicia)" msgstr "Galicisch (Galicien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:155 #, kde-format msgid "Gujarati (India)" msgstr "Gujarati (Indien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:156 #, kde-format msgid "Hebrew (Israel)" msgstr "Hebräisch (Israel)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:157 #, kde-format msgid "Hindi (India)" msgstr "Hindi (Indien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:158 #, kde-format msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)" msgstr "Kroatisch (Bosnien und Herzegowina)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:159 #, kde-format msgid "Croatian (Croatia)" msgstr "Kroatisch (Kroatien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:160 #, kde-format msgid "Hungarian (Hungary)" msgstr "Ungarisch (Ungarn)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:161 #, kde-format msgid "Armenian (Armenia)" msgstr "Armenisch (Armenien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:162 #, kde-format msgid "(Indonesian)" msgstr "(Indonesisch)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:163 #, kde-format msgid "Yi (PRC)" msgstr "Yi (Volksrepublik China)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:164 #, kde-format msgid "Icelandic (Iceland)" msgstr "Isländisch (Island)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:165 #, kde-format msgid "Italian (Switzerland)" msgstr "Italienisch (Schweiz)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:166 #, kde-format msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italienisch (Italien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:167 #, kde-format msgid "Japanese (Japan)" msgstr "Japanisch (Japan)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:168 #, kde-format msgid "Georgian (Georgia)" msgstr "Georgisch (Georgien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:169 #, kde-format msgid "Kazakh (Kazakhstan)" msgstr "Kasachisch (Kasachstan)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:170 #, kde-format msgid "Greenlandic (Greenland)" msgstr "Grönländisch (Grönland)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:171 #, kde-format msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Kambodscha)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:172 #, kde-format msgid "Kannada (India)" msgstr "Kannada (Indien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:173 #, kde-format msgid "Korean (South Korea)" msgstr "Koreanisch (Süd-Korea)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:174 #, kde-format msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)" msgstr "Kirgisisch (Kirgisistan)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:175 #, kde-format msgid "Luxembourgish (Luxembourg)" msgstr "Luxemburgisch (Luxemburg)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:176 #, kde-format msgid "Lao (Lao PDR)" msgstr "Lao (Lao PDR)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:177 #, kde-format msgid "Lithuanian (Lithuania)" msgstr "Litauisch (Litauen)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:178 #, kde-format msgid "Latvian (Latvia)" msgstr "Lettisch (Lettland)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:179 #, kde-format msgid "Maori (New Zealand)" msgstr "Maori (Neuseeland)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:180 #, kde-format msgid "Macedonian (Macedonia)" msgstr "Mazedonisch (Mazedonien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:181 #, kde-format msgid "Malayalam (India)" msgstr "Malayalam (Indien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:182 #, kde-format msgid "Mongolian (PRC)" msgstr "Mongolisch (Volksrepublik China)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:183 #, kde-format msgid "Mongolian (Mongolia)" msgstr "Mongolisch (Mongolei)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:184 #, kde-format msgid "Marathi (India)" msgstr "Marathi (Indien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:185 #, kde-format msgid "Malay (Brunei Darussalam)" msgstr "Malaiisch (Brunei Darussalam)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:186 #, kde-format msgid "Malay (Malaysia)" msgstr "Malaiisch (Malaysia)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:187 #, kde-format msgid "Maltese (Malta)" msgstr "Maltesisch (Malta)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:188 #, kde-format msgid "Norwegian Bokmål (Norway)" msgstr "Norwegisch Bokmål (Norwegen)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:189 #, kde-format msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "Nepali (Nepal)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:190 #, kde-format msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "Niederländisch (Belgien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:191 #, kde-format msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Niederländisch (Niederlande)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:192 #, kde-format msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)" msgstr "Norwegisch Nynorsk (Norwegen)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:193 #, kde-format msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)" msgstr "Sesotho (Südafrika)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:194 #, kde-format msgid "Occitan (France)" msgstr "Ozeanisch (Frankreich)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:195 #, kde-format msgid "Oriya (India)" msgstr "Oriya (Indien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:196 #, kde-format msgid "Punjabi (India)" msgstr "Punjabi (Indien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:197 #, kde-format msgid "Polish (Poland)" msgstr "Polnisch (Polen)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:198 #, kde-format msgid "Pashto (Afghanistan)" msgstr "Paschtu (Afghanistan)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:199 #, kde-format msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:200 #, kde-format msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugiesisch (Portugal)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:201 #, kde-format msgid "Romansh (Switzerland)" msgstr "Rätoromanisch (Schweiz)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:202 #, kde-format msgid "Romanian (Romania)" msgstr "Rumänisch (Rumänien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:203 #, kde-format msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russisch (Russland)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:204 #, kde-format msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" msgstr "Kinyarwanda (Ruanda)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:205 #, kde-format msgid "Sanskrit (India)" msgstr "Sanskrit (Indien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:206 #, kde-format msgid "Sami (Northern, Finland)" msgstr "Samisch (Nordfinnland) " #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:207 #, kde-format msgid "Sami (Northern, Norway)" msgstr "Samisch (Nordnorwegen)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:208 #, kde-format msgid "Sami (Northern, Sweden)" msgstr "Samisch (Nordschweden)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:209 #, kde-format msgid "Sinhala (Sri Lanka)" msgstr "Singhalesisch (Sri Lanka)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:210 #, kde-format msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "Slowakisch (Slowakei)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:211 #, kde-format msgid "Slovenian (Slovenia)" msgstr "Slowenisch (Slowenien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:212 #, kde-format msgid "Albanian (Albania)" msgstr "Albanisch (Albanien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:213 #, kde-format msgid "Swedish (Finland)" msgstr "Schwedisch (Finnland)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:214 #, kde-format msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Schwedisch (Schweden)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:215 #, kde-format msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenia)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:216 #, kde-format msgid "Tamil (India)" msgstr "Tamilisch (Indien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:217 #, kde-format msgid "Telugu (India)" msgstr "Telugu (Indien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:218 #, kde-format msgid "Thai (Thailand)" msgstr "Thai (Thailand)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:219 #, kde-format msgid "Turkmen (Turkmenistan)" msgstr "Turkmenisch (Turkmenistan)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:220 #, kde-format msgid "Setswana Tswana (South Africa)" msgstr "Setswana (Südafrika)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:221 #, kde-format msgid "Urdu (India)" msgstr "Urdu (Indien)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:222 #, kde-format msgid "Turkish (Turkey)" msgstr "Türkisch (Türkei)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:223 #, kde-format msgid "Tatar (Russia)" msgstr "Tatarisch (Russland)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:224 #, kde-format msgid "Uighur (PRC)" msgstr "Uighur (Volksrepublik China)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:225 #, kde-format msgid "Ukrainian (Ukraine)" msgstr "Ukrainisch (Ukraine)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:226 #, kde-format msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:227 #, kde-format msgid "Vietnamese (Vietnam)" msgstr "Vietnamesisch (Vietnam)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:228 #, kde-format msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "Wolof (Senegal)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:229 #, kde-format msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)" msgstr "isiXhosa (Südafrika)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:230 #, kde-format msgid "Yoruba (Nigeria)" msgstr "Yoruba (Nigeria)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:231 #, kde-format msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinesisch (Volksrepublik China)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:232 #, kde-format msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)" msgstr "Chinesisch (Sonderverwaltungszone Hongkong, Volksrepublik China)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:233 #, kde-format msgid "Chinese (Macao SAR)" msgstr "Chinesisch (Sonderverwaltungszone Macao)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:234 #, kde-format msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinesisch (Singapur)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:235 #, kde-format msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinesisch (Taiwan)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:236 #, kde-format msgid "isiZulu Zulu (South Africa)" msgstr "isiZulu Zulu (Südafrika)" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:273 #, kde-format msgid "Remove entry for this language" msgstr "Eintrag für diese Sprache entfernen" #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:278 #, kde-format msgid "Select item language here." msgstr "Wählen Sie hier die Sprache für den Eintrag." #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:521 #, kde-format msgid "Color Label: %1" msgstr "Farbmarkierung: %1" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:53 #, kde-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:54 #, kde-format msgid "Albania" msgstr "Albanien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:55 #, kde-format msgid "Algeria" msgstr "Algerien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:56 #, kde-format msgid "American Samoa" msgstr "Amerikanisch-Samoa" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:57 #, kde-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:58 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:60 #, kde-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:59 #, kde-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:61 #, kde-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:62 #, kde-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua und Barbuda" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:63 #, kde-format msgid "Argentina" msgstr "Argentinien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:64 #, kde-format msgid "Armenia" msgstr "Armenien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:65 #, kde-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:66 #, kde-format msgid "Australia" msgstr "Australien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:67 #, kde-format msgid "Austria" msgstr "Österreich" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:68 #, kde-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbaidschan" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:69 #, kde-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:70 #, kde-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:71 #, kde-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesch" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:72 #, kde-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:73 #, kde-format msgid "Belarus" msgstr "Weißrussland" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:74 #, kde-format msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:75 #, kde-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:76 #, kde-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:77 #, kde-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:78 #, kde-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:79 #, kde-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:80 #, kde-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnien und Herzegowina" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:81 #, kde-format msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:82 #, kde-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetinsel" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:83 #, kde-format msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:84 #, kde-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:85 #, kde-format msgid "British Virgin Islands" msgstr "Britische Jungferninseln" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:86 #, kde-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:87 #, kde-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:88 #, kde-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:89 #, kde-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:90 #, kde-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodscha" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:91 #, kde-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:92 #, kde-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:93 #, kde-format msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:94 #, kde-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimaninseln" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:95 #, kde-format msgid "Central African Republic" msgstr "Zentralafrikanische Republik" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:96 #, kde-format msgid "Chad" msgstr "Tschad" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:97 #, kde-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:98 #, kde-format msgid "China" msgstr "China" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:99 #, kde-format msgid "Christmas Island " msgstr "Weihnachtsinsel " #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:100 #, kde-format msgid "Cocos Islands" msgstr "Kokosinseln" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:101 #, kde-format msgid "Colombia" msgstr "Kolumbien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:102 #, kde-format msgid "Comoros" msgstr "Komoren" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:103 #, kde-format msgid "Zaire" msgstr "Zaire" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:104 #, kde-format msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:105 #, kde-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cook-Inseln" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:106 #, kde-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:107 #, kde-format msgid "Ivory Coast" msgstr "Elfenbeinküste" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:108 #, kde-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:109 #, kde-format msgid "Cyprus" msgstr "Zypern" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:110 #, kde-format msgid "Czechia" msgstr "Tschechien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:111 #, kde-format msgid "Denmark" msgstr "Dänemark" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:112 #, kde-format msgid "Djibouti" msgstr "Dschibuti" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:113 #, kde-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:114 #, kde-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanische Republik" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:115 #, kde-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:116 #, kde-format msgid "Egypt" msgstr "Ägypten" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:117 #, kde-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:118 #, kde-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Äquatorialguinea" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:119 #, kde-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:120 #, kde-format msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:121 #, kde-format msgid "Ethiopia" msgstr "Äthiopien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:122 #, kde-format msgid "Faeroe Islands" msgstr "Färöer-Inseln" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:123 #, kde-format msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandinseln" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:124 #, kde-format msgid "Fiji Islands" msgstr "Fidschi-Inseln" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:125 #, kde-format msgid "Finland" msgstr "Finnland" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:126 #, kde-format msgid "France" msgstr "Frankreich" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:127 #, kde-format msgid "French Guiana" msgstr "Französisch-Guayana" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:128 #, kde-format msgid "French Polynesia" msgstr "Französisch-Polynesien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:129 #, kde-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Französisch Südgebiete" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:130 #, kde-format msgid "Gabon" msgstr "Gabun" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:131 #, kde-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:132 #, kde-format msgid "Georgia" msgstr "Georgien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:133 #, kde-format msgid "Germany" msgstr "Deutschland" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:134 #, kde-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:135 #, kde-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:136 #, kde-format msgid "Greece" msgstr "Griechenland" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:137 #, kde-format msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:138 #, kde-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:139 #, kde-format msgid "Guadaloupe" msgstr "Guadaloupe" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:140 #, kde-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:141 #, kde-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:142 #, kde-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:143 #, kde-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:144 #, kde-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:145 #, kde-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:146 #, kde-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard- und McDonald-Inseln" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:147 #, kde-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:148 #, kde-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:149 #, kde-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:150 #, kde-format msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:151 #, kde-format msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:152 #, kde-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:153 #, kde-format msgid "India" msgstr "Indien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:154 #, kde-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:155 #, kde-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:156 #, kde-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:157 #, kde-format msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:158 #, kde-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:159 #, kde-format msgid "Italy" msgstr "Italien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:160 #, kde-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:161 #, kde-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:162 #, kde-format msgid "Jordan" msgstr "Jordanien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:163 #, kde-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasachstan" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:164 #, kde-format msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:165 #, kde-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:166 #, kde-format msgid "North-Korea" msgstr "Nordkorea" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:167 #, kde-format msgid "South-Korea" msgstr "Südkorea" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:168 #, kde-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:169 #, kde-format msgid "Kyrgyz Republic" msgstr "Kirgisische Republik" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:170 #, kde-format msgid "Lao" msgstr "Lao" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:171 #, kde-format msgid "Latvia" msgstr "Lettland" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:172 #, kde-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:173 #, kde-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:174 #, kde-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:175 #, kde-format msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libysch-Arabische Dschamahirija" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:176 #, kde-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:177 #, kde-format msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:178 #, kde-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:179 #, kde-format msgid "Macao" msgstr "Macau" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:180 #, kde-format msgid "Macedonia" msgstr "Mazedonien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:181 #, kde-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:182 #, kde-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:183 #, kde-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:184 #, kde-format msgid "Maldives" msgstr "Malediven" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:185 #, kde-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:186 #, kde-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:187 #, kde-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallinseln" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:188 #, kde-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:189 #, kde-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:190 #, kde-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:191 #, kde-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:192 #, kde-format msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:193 #, kde-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:194 #, kde-format msgid "Moldova" msgstr "Moldawien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:195 #, kde-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:196 #, kde-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolei" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:197 #, kde-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:198 #, kde-format msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:199 #, kde-format msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:200 #, kde-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:201 #, kde-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:202 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:517 #, kde-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:203 #, kde-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:204 #, kde-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Niederländische Antillen" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:205 #, kde-format msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:206 #, kde-format msgid "New Caledonia" msgstr "Neukaledonien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:207 #, kde-format msgid "New Zealand" msgstr "Neuseeland" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:208 #, kde-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:209 #, kde-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:210 #, kde-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:211 #, kde-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:212 #, kde-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkinsel" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:213 #, kde-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nördliche Marianen-Inseln" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:214 #, kde-format msgid "Norway" msgstr "Norwegen" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:215 #, kde-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:216 #, kde-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:217 #, kde-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:218 #, kde-format msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palästinensisches Gebiet" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:219 #, kde-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:220 #, kde-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Neuguinea" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:221 #, kde-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:222 #, kde-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:223 #, kde-format msgid "Philippines" msgstr "Philippinen" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:224 #, kde-format msgid "Pitcairn Island" msgstr "Pitcairninseln" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:225 #, kde-format msgid "Poland" msgstr "Polen" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:226 #, kde-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:227 #, kde-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:228 #, kde-format msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:229 #, kde-format msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:230 #, kde-format msgid "Romania" msgstr "Rumänien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:231 #, kde-format msgid "Russian Federation" msgstr "Russische Föderation" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:232 #, kde-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:233 #, kde-format msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:234 #, kde-format msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts und Nevis" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:235 #, kde-format msgid "St. Lucia" msgstr "St. Lucia" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:236 #, kde-format msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre und Miquelon" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:237 #, kde-format msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent und Grenadinen" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:238 #, kde-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:239 #, kde-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:240 #, kde-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé und Príncipe" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:241 #, kde-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:242 #, kde-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:243 #, kde-format msgid "Serbia" msgstr "Serbien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:244 #, kde-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychellen" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:245 #, kde-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:246 #, kde-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:247 #, kde-format msgid "Slovakia" msgstr "Slowakei" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:248 #, kde-format msgid "Slovenia" msgstr "Slowenien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:249 #, kde-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonen" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:250 #, kde-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:251 #, kde-format msgid "South Africa" msgstr "Südafrika" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:252 #, kde-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Südgeorgien und südliche Sandwichinseln" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:253 #, kde-format msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:254 #, kde-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:255 #, kde-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:256 #, kde-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:257 #, kde-format msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard- und Jan-Mayen-Inseln" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:258 #, kde-format msgid "Swaziland" msgstr "Swasiland" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:259 #, kde-format msgid "Sweden" msgstr "Schweden" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:260 #, kde-format msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:261 #, kde-format msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Arabische Republik Syrien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:262 #, kde-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:263 #, kde-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadschikistan" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:264 #, kde-format msgid "Tanzania" msgstr "Tansania" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:265 #, kde-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:266 #, kde-format msgid "Timor-Leste" msgstr "Osttimor" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:267 #, kde-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:268 #, kde-format msgid "Tokelau Islands" msgstr "Tokelau" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:269 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:559 #, kde-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:270 #, kde-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad und Tobago" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:271 #, kde-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunesien" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:272 #, kde-format msgid "Turkey" msgstr "Türkei" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:273 #, kde-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:274 #, kde-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- und Caicos-Inseln" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:275 #, kde-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:276 #, kde-format msgid "US Virgin Islands" msgstr "Amerikanische Jungferninseln" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:277 #, kde-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:278 #, kde-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:279 #, kde-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Vereinigte Arabische Emirate" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:280 #, kde-format msgid "United Kingdom" msgstr "Vereinigtes Königreich" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:281 #, kde-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:282 #, kde-format msgid "United States of America" msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:283 #, kde-format msgid "Uruguay, Eastern Republic of" msgstr "Uruguay" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:284 #, kde-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:285 #, kde-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:286 #, kde-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:287 #, kde-format msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:288 #, kde-format msgid "Wallis and Futuna Islands " msgstr "Wallis- und Futuna-Inseln" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:289 #, kde-format msgid "Western Sahara" msgstr "Westsahara" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:290 #, kde-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:291 #, kde-format msgid "Zambia" msgstr "Sambia" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:292 #, kde-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Simbabwe" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:296 #, kde-format msgid "United Nations" msgstr "Vereinte Nationen" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:297 #, kde-format msgid "European Union" msgstr "Europäische Union" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:298 #, kde-format msgid "Space" msgstr "Weltraum" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:299 #, kde-format msgid "At Sea" msgstr "Auf See" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:300 #, kde-format msgid "In Flight" msgstr "Im Flug" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:301 #, kde-format msgid "England" msgstr "England" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:302 #, kde-format msgid "Scotland" msgstr "Schottland" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:303 #, kde-format msgid "Northern Ireland" msgstr "Nordirland" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:304 #, kde-format msgid "Wales" msgstr "Wales" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:305 #, kde-format msgid "Palestine" msgstr "Palästina" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:306 #, kde-format msgid "Gaza" msgstr "Gaza" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:307 #, kde-format msgid "Jericho" msgstr "Jericho" #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:328 #, kde-format msgctxt "Unknown country" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Standard EXIF Tags" msgstr "Standard-Exif-Informationen" #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:160 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:153 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:156 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:171 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:164 #, kde-format msgid "EXIF File to Save" msgstr "Exif-Datei zum Speichern" #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:169 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:165 #, kde-format msgid "EXIF binary Files (*.exif)" msgstr "Exif-Binärdateien (*.exif)" #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:69 #, kde-format msgid "IPTC Records" msgstr "IPTC-Einträge" #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "IPTC File to Save" msgstr "IPTC-Datei speichern" #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 #, kde-format msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" msgstr "IPTC-Binärdateien (*.iptc)" #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:72 #, kde-format msgid "MakerNote EXIF Tags" msgstr "Herstellerbemerkungen in Exif-Informationen" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:55 #, kde-format msgid "Interoperability" msgstr "Kompatibilität" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:59 #, kde-format msgid "Image Information" msgstr "Bildinformation" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:63 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:143 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:179 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:240 #, kde-format msgid "Photograph Information" msgstr "Fotoinformationen" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:67 #, kde-format msgid "Global Positioning System" msgstr "Globales Positionierungs-System (GPS)" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:71 #, kde-format msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "Eingebettete Vorschaubilder" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:77 #, kde-format msgid "IIM Envelope" msgstr "IIM-Umschlag" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:81 #, kde-format msgid "IIM Application 2" msgstr "IIM-Applikation 2" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:87 #, kde-format msgid "Additional Exif Properties" msgstr "Weitere Exif-Einstellungen" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:91 #, kde-format msgid "Camera Raw" msgstr "Kamera-Rohdateien" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:95 #, kde-format msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:99 #, kde-format msgid "digiKam schema" msgstr "digiKam-Schema" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:103 #, kde-format msgid "Exif-specific Properties" msgstr "Exif-spezifische Eigenschaften" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:107 #, kde-format msgid "IPTC Core" msgstr "IPTC-Core" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:111 #, kde-format msgid "IPTC Extension schema" msgstr "IPTC-Erweiterungsschema" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:115 #, kde-format msgid "Microsoft Photo" msgstr "Microsoft Photo" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:119 #, kde-format msgid "Adobe PDF" msgstr "Adobe PDF" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:123 #, kde-format msgid "Adobe Photoshop" msgstr "Adobe Photoshop" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:127 #, kde-format msgid "PLUS License Data Format Schema" msgstr "„PLUS License“-Datenformatschema" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:131 #, kde-format msgid "TIFF Properties" msgstr "TIFF-Eigenschaften" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:135 #, kde-format msgid "Basic Schema" msgstr "Basis-Schema" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:139 #, kde-format msgid "Basic Job Ticket" msgstr "Basis-Job-Ticket" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:143 #, kde-format msgid "Dynamic Media" msgstr "Dynamische Medien" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:147 #, kde-format msgid "Media Management " msgstr "Medienverwaltung " #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:151 #, kde-format msgid "Rights Management" msgstr "Rechteverwaltung" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:155 #, kde-format msgid "Paged-Text" msgstr "Eingelagerter Text" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:161 #, kde-format msgid "Metadata Working Group Regions" msgstr "" #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:165 #, kde-format msgid "Darwin Core" msgstr "Darwin Core" #: core/libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Title:

            %1

            Value:

            %2

            Description:

            %3

            " msgstr "" "Titel:

            %1

            Wert:

            %2

            Beschreibung:

            %3

            " #: core/libs/widgets/metadata/metadatalistviewitem.cpp:76 #, kde-format msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:218 #, kde-format msgid "EXIF viewer" msgstr "Exif" #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:222 #, kde-format msgid "Makernotes viewer" msgstr "Herstellerbemerkungen" #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:226 #, kde-format msgid "IPTC viewer" msgstr "IPTC" #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:230 #, kde-format msgid "XMP viewer" msgstr "XMP" #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:277 #, kde-format msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:278 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128 #, kde-format msgid "Tags filter options" msgstr "Stichwortfilter-Einstellungen" #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Apply tags filter over metadata." msgstr "Stichwortfilter auf Metadaten anwenden" #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 #, kde-format msgid "No filter" msgstr "Kein Filter" #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Photograph" msgstr "Fotografie" #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:59 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:101 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:146 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:216 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:270 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:158 #, kde-format msgid "Run tool over metadata tags." msgstr "Werkzeug für Metadaten-Stichwörter ausführen" #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save in file" msgstr "In Datei speichern" #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Print" msgstr "Drucken" #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:326 #, kde-format msgid "File name: %1 (%2)" msgstr "Dateiname: %1 (%2)" #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:373 #, kde-format msgid "

            File name: %1 (%2)" msgstr "

            Dateiname: %1 (%2)" #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:360 #, kde-format msgid "Pick Label: %1" msgstr "Auswahlmarkierung: %1" #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:136 #, kde-format msgid "Use structured definition of the subject matter:" msgstr "Strukturierte Definition des Inhalts benutzen:" #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:142 #, kde-format msgid "" "Use standard reference code" msgstr "" "Standard-Referenzcode verwenden" #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "Use custom definition" msgstr "Benutzerdefinierte Definition verwenden" #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:198 #, kde-format msgctxt "" "Information Provider Reference: A name, registered with the IPTC/NAA, " "identifying the provider that guarantees the uniqueness of the UNO" msgid "I.P.R:" msgstr "I.P.R:" #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:199 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:253 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:242 #, kde-format msgid "Reference:" msgstr "Referenz:" #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:201 #, kde-format msgid "Matter:" msgstr "Gegenstand:" #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:202 #, kde-format msgid "Detail:" msgstr "Detail:" #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:209 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:112 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:99 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:102 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:90 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:211 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:114 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:101 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:104 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:92 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:107 #, kde-format msgid "&Replace" msgstr "E&rsetzen" #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "XMP Schema" msgstr "XMP-Schema" #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:179 #, kde-format msgid "XMP File to Save" msgstr "XMP-Datei zum Speichern" #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "XMP text Files (*.xmp)" msgstr "XMP-Textdateien (*.xmp)" #: core/showfoto/main/main.cpp:70 #, kde-format msgid "Showfoto" msgstr "" #: core/showfoto/main/main.cpp:87 #, kde-format msgid "File(s) or folder(s) to open" msgstr "Zu öffnende Datei(en) oder Ordner" #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:175 #, kde-format msgid "" "

            The ICC profile path seems to be invalid.

            If you want to set it " "now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color " "Management\" feature will be disabled until you solve this issue

            " msgstr "" "

            Der ICC-Profilpfad scheint ungültig zu sein.

            Wenn Sie ihn jetzt " "einstellen möchten, wählen Sie „Ja“ aus. Wenn Sie „Nein“ auswählen, wird die " "Farbverwaltung deaktiviert, bis Sie dieses Problem beheben.

            " #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:243 #, kde-format msgid "Open Images From Folder" msgstr "Bilder aus einem Ordner öffnen" #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:423 #, fuzzy, kde-format msgid "There is no dropped item to process." msgstr "Es gibt keine zu verarbeitende Einträge in den Warteschlangen." #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:444 #, kde-format msgid "Error Loading File" msgstr "Fehler beim Laden der Datei" #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:445 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter identifier or version is not supported" msgid "" "Failed to load file: %1\n" "Remote file handling is not supported" msgstr "Die Filterkennung oder -version wird nicht unterstützt" #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:484 #, kde-format msgctxt "unknown image dimensions" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:523 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:486 #, kde-format msgctxt " ( of )" msgid "%1 (%2 of %3)" msgstr "%1 (%2 von %3)" #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:649 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2733 #, kde-format msgid "Error Saving File" msgstr "Fehler beim Speichern der Datei" #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:650 #, kde-format msgid "Failed to save file: %1" msgstr "Das Speichern der Datei ist fehlgeschlagen: %1." #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:651 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter identifier or version is not supported" msgid "Remote file handling is not supported" msgstr "Die Filterkennung oder -version wird nicht unterstützt" #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:670 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:565 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:668 #, kde-format msgid "Image saved successfully" msgstr "Bild erfolgreich gespeichert" #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:748 #, kde-format msgid "" "About to delete file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "Die Datei „%1“ wird gelöscht.\n" "Sind Sie sicher?" #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:764 #, kde-format msgid "Cannot delete \"%1\"" msgstr "Löschen von „%1“ ist nicht möglich" #: core/showfoto/main/showfoto_config.cpp:117 #, kde-format msgid "Delete File" msgstr "Datei löschen" #: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:42 #, kde-format msgid "Open folder" msgstr "Ordner öffnen" #: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnails DB" msgid "ShowFoto Thumbnail Dock" msgstr "Vorschaubilder-Datenbank" #: core/showfoto/main/showfoto_tools.cpp:45 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_tools.cpp:125 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:142 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:169 #, kde-format msgid "Preparing slideshow. Please wait..." msgstr "Diaschau wird vorbereitet. Bitte warten ..." #: core/showfoto/main/showfoto_tools.cpp:86 #, kde-format msgid "Preparing presentation. Please wait..." msgstr "Präsentation wird vorbereitet. Bitte warten ..." #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:104 core/utilities/setup/setup.cpp:137 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Einrichten" #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:111 #, kde-format msgid "Editor Window" msgstr "Editorfenster" #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Image Editor Window Settings
            Customize the image editor " #| "window
            " msgid "" "Editor Window Settings
            Customize editor window behavior
            " msgstr "" "Einstellungen des Bildbearbeitungsfenster
            Verhalten des Fensters " "der Bildbearbeitung anpassen
            " #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:118 core/utilities/setup/setup.cpp:169 #, kde-format msgid "" "Embedded Image Information Management
            Setup relations between " "images and metadata
            " msgstr "" "Verwaltung der eingebetteten Bildinformationen
            Beziehungen " "zwischen Bildern und Metadaten definieren
            " #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:123 #, kde-format msgid "Tool Tip" msgstr "Kurzinfo" #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:124 #, kde-format msgid "" "Thumbbar Items Tool-Tip Settings
            Customize information in tool-" "tips
            " msgstr "" "Einstellungen für die Kurzinfos der Vorschauleiste
            Informationen " "der Kurzinfos anpassen
            " #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:129 #, kde-format msgid "RAW Decoding" msgstr "Rohdekodierung" #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:130 #, kde-format msgid "" "RAW Files Decoding Settings
            Customize default RAW decoding " "settings
            " msgstr "" "Rohdatei-Dekodierungseinstellungen
            Standardeinstellungen für die " "Rohdekodierung anpassen
            " #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:136 #, kde-format msgid "" "Settings for Color Management
            Customize color management " "settings
            " msgstr "" "Einstellungen der Farbverwaltung
            Einstellungen der Farbverwaltung " "anpassen
            " #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:141 #, kde-format msgid "Save Images" msgstr "Bilder speichern" #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:142 #, kde-format msgid "" "Settings for Saving Image Files
            Set default configuration used to " "save images
            " msgstr "" "Einstellungen zum Speichern der Bilddateien
            Standardkonfiguration " "zum Speichern von Bildern anpassen
            " #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:147 core/utilities/setup/setup.cpp:198 #, kde-format msgid "Slide Show" msgstr "Diaschau" #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:148 core/utilities/setup/setup.cpp:199 #, kde-format msgid "Slide Show Settings
            Customize slideshow settings
            " msgstr "" "Diaschau-Einstellungen
            Einstellungen der Diaschau anpassen" #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:154 #, kde-format msgid "" "Miscellaneous Settings
            Customize behavior of the other parts of " "Showfoto
            " msgstr "" "Verschiedene Einstellungen
            Verhalten anderer Teile von Showfoto " "anpassen
            " #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:93 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:423 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:tab" #| msgid "Rotation" msgctxt "@label" msgid "Rotate actions" msgstr "Drehung" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:98 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:428 #, kde-format msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag." msgstr "" "Bilder/Vorschaubilder entsprechend der Exif-Informationen ge&dreht anzeigen" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:100 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:430 #, kde-format msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip." msgstr "Exif-Ausrichtung nach dem Drehen/Spiegeln des Bildes auf Normal setzen" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:118 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:307 #, kde-format msgid "Visit Exiv2 project website" msgstr "Webseite des Exiv2-Projektes besuchen" # vllt. lieber folgendes: # EXIF ist ein Standard, der von den meisten aktuellen Digitalkameras verwendet wird, um technische Informationen, wie z. B. Blende und Verschlusszeiten, zu speichern. #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:125 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:314 #, kde-format msgid "" "

            EXIF - a standard used by " "most digital cameras today to store technical information (like aperture and " "shutter speed) about an image.

            " msgstr "" "

            Exif ist ein von den meisten heutigen " "Digitalkameras benutzter Standard, der zum Speichern von technischen " "Informationen, wie z. B. Blende und Verschlusszeiten, verwendet wird.

            " #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:129 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:318 #, kde-format msgid "" "

            IPTC - an older standard used in " "digital photography to store photographer information in images.

            " msgstr "" "

            IPTC ist ein " "älterer Standard, der in der Digitalfotografie benutzt wird, um " "Informationen des Fotografen im Bild zu speichern.

            " #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:135 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:323 #, kde-format msgid "" "

            XMP - a new standard used in digital photography, designed to replace IPTC." msgstr "" "

            XMP ist ein neuer Standard in der Digitalfotografie, der IPTC ersetzen soll." #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:157 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:232 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:391 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:503 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:123 #, kde-format msgid "Images Sort Order" msgstr "Sortier-Reihenfolge der Bilder" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:127 #, kde-format msgid "Sort images by:" msgstr "Bilder sortieren nach:" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:129 #, kde-format msgctxt "sort images by date" msgid "Date" msgstr "Datum" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:130 #, kde-format msgctxt "sort images by name" msgid "Name" msgstr "Name" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:131 #, kde-format msgctxt "sort images by size" msgid "File Size" msgstr "Dateigröße" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:132 #, kde-format msgid "" "Here, select whether newly-loaded images are sorted by their date, name, or " "size on disk." msgstr "" "Wählen Sie hier aus, ob neu geladene Bilder nach dem Dateidatum, dem " "Dateinamen oder der Dateigröße sortiert werden." #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:135 #, kde-format msgid "Reverse ordering" msgstr "Umgekehrte Sortierung" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:136 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " "order." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Bilder in absteigender " "Reihenfolge sortiert." #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:145 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:148 #, kde-format msgid "&Show image Format" msgstr "&Bildformat anzeigen" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:149 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:479 #, kde-format msgid "Set this option to show image format over image thumbnail." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Bildformat über der Vorschau " "anzuzeigen." #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:150 #, kde-format msgid "&Show Geolocation Indicator" msgstr "Geolokalisierung&s-Anzeige einblenden" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:151 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:482 #, kde-format msgid "Set this option to indicate if image has geolocation information." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung zur Anzeige, ob Bilder Geolokalisierungs-" "Informationen enthalten." #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:152 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:170 #, kde-format msgid "Scroll current item to center of thumbbar" msgstr "" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:167 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Behaviour" msgstr "Verhalten" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:174 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:211 #, kde-format msgid "&Show splash screen at startup" msgstr "&Startbild anzeigen" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Use file dialogs from the system" msgid "Use native file dialogs from the system" -msgstr "Dateidialoge des Systems" +msgstr "Native Dateidialoge des Systems verwenden" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:178 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:216 #, kde-format msgid "Sidebar tab title:" msgstr "Titel der Seitenleisten-Reiter anzeigen:" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:180 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:218 #, kde-format msgid "Only For Active Tab" msgstr "Nur für aktive Reiter" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:181 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:219 #, kde-format msgid "For All Tabs" msgstr "Für alle Reiter" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:182 #, kde-format msgid "Set this option to configure how sidebars tab title are visible." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um einzustellen wie die Titel der Reiter in " "der Seitenleiste sichtbar sind." #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:185 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:224 #, kde-format msgid "Widget style:" msgstr "Stil der Bedienelemente:" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:187 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:226 #, kde-format msgid "Set this option to choose the default window decoration and looks." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Verhalten und Aussehen des " "Standardfensters festzulegen." #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:202 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:241 #, kde-format msgid "Icon theme (changes after restart):" -msgstr "" +msgstr "Symbol-Design ( Änderungen wird erst nach Neustart wirksam):" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:204 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:243 #, kde-format msgid "Set this option to choose the default icon theme." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Standarddesign festzulegen." #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:206 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:245 #, kde-format msgid "Use Icon Theme From System" msgstr "" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:219 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:258 #, kde-format msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:225 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:264 #, kde-format msgid "Breeze Dark" msgstr "Breeze-Dunkel" # Stadtteil? #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:230 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:269 #, kde-format msgid "Application font:" msgstr "Schriftart der Anwendung:" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:231 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:270 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select here the font used to display text in tooltips." msgid "Select here the font used to display text in whole application." msgstr "" -"Legen Sie hier die Schriftart fest, die benutzt wird, um den Text in den " -"Kurzinfos anzuzeigen." +"Legen Sie hier die Schriftart fest, die für die Anzeige von Text in der" +" gesamten Anwendung benutzt wird." #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:245 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:106 #, kde-format msgid "Show Thumbbar items' toolti&ps" msgstr "&Kurzinfos der Vorschauleiste anzeigen" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Set this option to display the image information when the mouse hovers over " "a thumbbar item." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Bildinformationen " "angezeigt, sobald Sie die Maus über einen Eintrag der Vorschauleiste bewegen." #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:110 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Schrift:" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:111 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in tooltips." msgstr "" "Legen Sie hier die Schriftart fest, die benutzt wird, um den Text in den " "Kurzinfos anzuzeigen." #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:115 #, kde-format msgid "File/Image Information" msgstr "Datei-/Bildinformationen" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:118 #, kde-format msgid "Show file name" msgstr "Dateinamen anzeigen" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:119 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:212 #, kde-format msgid "Set this option to display the image file name." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Dateinamen des Bildes anzuzeigen." #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:121 #, kde-format msgid "Show file date" msgstr "Dateidatum anzeigen" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:122 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:215 #, kde-format msgid "Set this option to display the image file date." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Dateidatum des Bildes anzuzeigen." #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:124 #, kde-format msgid "Show file size" msgstr "Dateigröße anzeigen" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:125 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:218 #, kde-format msgid "Set this option to display the image file size." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Dateigröße des Bildes anzuzeigen." #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:127 #, kde-format msgid "Show image type" msgstr "Bildtyp anzeigen" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:128 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:221 #, kde-format msgid "Set this option to display the image type." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Bildtyp anzuzeigen." #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:130 #, kde-format msgid "Show image dimensions" msgstr "Bildabmessungen anzeigen" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:131 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:224 #, kde-format msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bildabmessungen in Pixeln anzuzeigen." #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:146 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:141 #, kde-format msgid "Show camera make and model" msgstr "Kamerahersteller und -Modell anzeigen" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:147 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:244 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:424 #, kde-format msgid "" "Set this option to display the make and model of the camera with which the " "image has been taken." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Kamerahersteller und das Modell " "anzuzeigen, mit dem dieses Bild gemacht wurde." #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:150 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:247 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:427 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera model" msgid "Camera lens model" msgstr "Kamera-Modell" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:151 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:248 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:428 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set this option to display the date when the image was taken." msgid "" "Set this option to display the lens model with which the image was taken." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Erstellungsdatum des Fotos anzuzeigen." #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:154 #, kde-format msgid "Show camera date" msgstr "Kameradatum anzeigen" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:155 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:252 #, kde-format msgid "Set this option to display the date when the image was taken." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Erstellungsdatum des Fotos anzuzeigen." #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:157 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:135 #, kde-format msgid "Show camera aperture and focal length" msgstr "Blende und Brennweite anzeigen" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:158 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:255 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:432 #, kde-format msgid "" "Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " "take the image." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Blenden- und Brennweiteneinstellungen " "anzuzeigen." #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:161 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:138 #, kde-format msgid "Show camera exposure and sensitivity" msgstr "Belichtung und Empfindlichkeit anzeigen" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:162 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:259 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:436 #, kde-format msgid "" "Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " "the image." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um Belichtungs- und " "Empfindlichkeitseinstellungen der Kamera für das Bild anzuzeigen." #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:165 #, kde-format msgid "Show camera mode and program" msgstr "Kameramodus und -Programm anzeigen" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:166 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:263 #, kde-format msgid "" "Set this option to display the camera mode and program used to take the " "image." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Kameramodus und das Motivprogramm " "anzuzeigen, mit dem das Bild aufgenommen wurde." #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:169 #, kde-format msgid "Show camera flash settings" msgstr "Blitzeinstellung der Kamera anzeigen" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:170 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:267 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:440 #, kde-format msgid "" "Set this option to display the camera flash settings used to take the image." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Blitzeinstellung anzuzeigen, mit der " "das Bild aufgenommen wurde." #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:173 #, kde-format msgid "Show camera white balance settings" msgstr "Weißabgleich-Einstellung der Kamera anzeigen" #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:174 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:271 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:444 #, kde-format msgid "" "Set this option to display the camera white balance settings used to take " "the image." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Weißabgleich-Einstellung anzuzeigen, " "mit der das Bild aufgenommen wurde." #: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:264 #: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:316 #, kde-format msgctxt "date of image creation" msgid "created: %1" msgstr "Erstellt: %1" #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:273 #, kde-format msgid "Current Name" msgstr "Aktueller Name" #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:273 #, kde-format msgid "New Name" msgstr "Neuer Name" #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:277 #, kde-format msgid "" "This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a " "name collision, either because the new name is equal to the current name, or " "because the name has already been assigned to another item." msgstr "" "Diese Liste zeigt die Ergebnisse an, die mit Ihrem Umbenennungs-Ausdruck " "erzielt wurden. Rote Einträge weisen auf eine Namenskollision hin, entweder " "weil der neue Name gleich dem aktuellen Namen ist, oder weil der Name " "bereits einem anderen Eintrag zugewiesen wurde." #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:333 #, kde-format msgid "Rename" msgid_plural "Rename (%1 images)" msgstr[0] "Umbenennen" msgstr[1] "Umbenennen (%1 Bilder)" #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:434 #, kde-format msgid "Sort Images" msgstr "Bilder sortieren" #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:80 #, kde-format msgid "Renaming images. Please wait..." msgstr "Bilder werden umbenannt. Bitte warten ..." #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:94 #, kde-format msgid "&Abort" msgstr "&Abbrechen" #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:95 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:937 #, kde-format msgid "Processing..." msgstr "Verarbeitung läuft ..." #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:96 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Renaming images" msgstr "Bilder umbenennen" #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:170 #, kde-format msgid "" "An error occurred while renaming %1 image.\n" "Do you want to rename this image again or rename this image by overwriting?" msgid_plural "" "An error occurred while renaming %1 images.\n" "Do you want to rename these images again or rename these images by " "overwriting?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:179 #, kde-format msgid "Rename Again" msgstr "Erneut umbenennen" #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:181 #, kde-format msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:229 #, kde-format msgid "Renaming images. Errors: %1" msgstr "Bilder werden umbenannt. Fehler: %1" #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:339 #, kde-format msgid "" "

            Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add " "renaming options and modifiers. For further explanation, use the information " "button.

            " msgstr "" "

            Geben Sie hier ein Muster für die Umbenennung ein. Benutzen Sie die " "Knöpfe, um schnell Umbenennungs-Einstellungen und Modifikatoren " "hinzuzufügen. Benutzen Sie den Informationsknopf, um weitere Erklärungen zu " "erhalten.

            " #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:346 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:128 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:93 #, kde-format msgid "Show a list of all available options" msgstr "Eine Liste mit allen verfügbaren Einstellungen anzeigen." #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:350 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:107 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "Modifikatoren" #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:352 #, kde-format msgid "" "

            Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the " "cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.

            " msgstr "" "

            Einen Modifikator zu einer Umbenennungs-Einstellung hinzufügen. " "Platzieren Sie den Mauszeiger hinter einer Umbenennungs-Einstellung oder " "einem bereits zugewiesenen Modifikator, um diesen Knopf zu aktivieren.

            " #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:366 #, kde-format msgid "Renaming Options" msgstr "Umbenennungs-Einstellungen" #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:385 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:106 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:160 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:459 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:158 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:158 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:169 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:387 #, kde-format msgid "

            Add renaming options to the parse string.

            " msgstr "

            Fügt Umbenennungseinstellungen zum Verarbeitungstext hinzu.

            " #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:55 #, kde-format msgid "Modifiers can be applied to every renaming option." msgstr "" "Modifikatoren können auf jede Umbenennungseinstellung angewendet werden." #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:56 #, kde-format msgid "" "It is possible to assign multiple modifiers to an option, they are applied " "in the order you assign them." msgstr "" "Es ist möglich, mehrere Modifikatoren auf eine Option anzuwenden. Diese " "werden in der Reihenfolge angewendet, in der Sie sie zugewiesen haben." #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:58 #, kde-format msgid "" "Be sure to use the quick access buttons: They might provide additional " "information about renaming and modifier options." msgstr "" "Verwenden Sie die Knöpfe für den Schnellzugriff: Sie stellen zusätzliche " "Informationen über die Umbenennungs- und Modifikationseinstellungen bereit." #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:60 #, kde-format msgid "" "The file list can be sorted, just right-click on it to see the sort criteria " "(album UI only)." msgstr "" "Die Dateiliste kann sortiert werden, klicken Sie mit der rechten Maustaste " "darauf, um die Sortierkriterien anzuzeigen. Nur für die Alben-Oberfläche." #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34 #, kde-format msgid "Change Case" msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34 #, kde-format msgid "change the case of a renaming option" msgstr "Ändert die Groß-/Kleinschreibung einer Umbenennungseinstellung" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:38 #, kde-format msgid "Convert to uppercase" msgstr "In Großbuchstaben umwandeln" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:39 #, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "Großbuchstaben" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:41 #, kde-format msgid "Convert to lowercase" msgstr "In Kleinbuchstaben umwandeln" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:42 #, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "Kleinbuchstaben" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:44 #, kde-format msgid "Convert the first letter of each word to uppercase" msgstr "Den ersten Buchstaben jedes Wortes in Großbuchstaben umwandeln" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:45 #, kde-format msgid "First Letter of Each Word Uppercase" msgstr "Ersten Buchstaben jedes Wortes groß schreiben" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:48 #, kde-format msgid "Default Value" msgstr "Standardwert" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:52 #, kde-format msgid "" "

            Set a default value for empty strings.
            When applied to a renaming " "option, an empty string will be replaced by the value you specify here.

            " msgstr "" "

            Legen Sie hier einen Standardwert für leere Zeichenketten fest.
            Wenn " "auf eine Umbenennungs-Option angewendet, werden leere Zeichenketten durch " "den hier festgelegten Wert ersetzt.

            " #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:77 #, kde-format msgctxt "default value for empty strings" msgid "Default Value..." msgstr "Standardwert ..." #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:78 #, kde-format msgid "Set a default value for empty strings" msgstr "Einen Standardwert für leere Zeichenketten festlegen" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:71 #, kde-format msgid "Range..." msgstr "Bereich ..." #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:72 #, kde-format msgid "Add only a specific range of a renaming option" msgstr "Fügt nur einen bestimmten Bereich einer Umbenennungseinstellung hinzu" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:76 #, kde-format msgid "" "Extract a specific range (if '||to||' is omitted, go to the end of string)" msgstr "" "Einen bestimmten Bereich extrahieren (falls „||to||“ weggelassen wird, endet " "der Bereich am Ende der Zeichenkette)" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:40 #, kde-format msgid "Remove Doubles" msgstr "Duplikate entfernen" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:41 #, kde-format msgid "Remove duplicate words" msgstr "Doppelte Wörter entfernen" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Replace text" msgid "Replace..." msgstr "Ersetzen ..." #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61 #, kde-format msgid "Replace text in a renaming option" msgstr "Text in einer Umbenennungs-Option ersetzen" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Replace text (||options||: ||r|| = regular expression, ||i|| = ignore case)" msgstr "" "Text ersetzen (||Optionen||: ||r|| = Regulärer Ausdruck, ||i|| = Groß-/" "Kleinschreibung ignorieren)" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:34 #, kde-format msgid "Trimmed" msgstr "Gekürzt" # ugly #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:35 #, kde-format msgid "Remove leading, trailing and extra whitespace" msgstr "Vorangestellte, anhängende und überflüssige Leerzeichen entfernen" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:39 #, kde-format msgctxt "unique value for duplicate strings" msgid "Unique" msgstr "Eindeutig" #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:40 #, kde-format msgid "Add a suffix number to have unique strings in duplicate values" msgstr "" "Eine Nummer anhängen, um bei doppelten Werten eindeutige Zeichenketten zu " "haben" # Suffix-Zahl? #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:46 #, kde-format msgid "Add a suffix number, ||n|| specifies the number of digits to use" msgstr "" "Eine Nummer anhängen, ||n|| bestimmt die zu verwendende Anzahl an Ziffern" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358 #, kde-format msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:40 #, kde-format msgid "Add the camera name" msgstr "Den Namen der Kamera hinzufügen" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:44 #, kde-format msgid "Camera name" msgstr "Kamera-Name" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:56 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:56 #, kde-format msgid "Keyword separator:" msgstr "Trennzeichen für Schlüsselwörter:" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:81 #, kde-format msgid "Database..." msgstr "Datenbank ..." #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:82 #, kde-format msgid "Add information from the database" msgstr "Informationen aus der Datenbank hinzufügen" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:85 #, kde-format msgid "Add database information" msgstr "Informationen aus der Datenbank hinzufügen" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:101 #, kde-format msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:57 #, kde-format msgid "Common File Information" msgstr "Allgemeine Dateiinformationen" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:59 #, kde-format msgid "Default comment of the image" msgstr "Standard-Bildkommentar" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:60 #, kde-format msgid "Default author of the image" msgstr "Standard-Autor" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:61 #, kde-format msgid "Image dimension" msgstr "Bildabmessungen" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:62 #, kde-format msgid "Image file size" msgstr "Bilddateigröße" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:63 #, kde-format msgid "Format of the media file" msgstr "Dateiformat der Mediendatei" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:64 #, kde-format msgid "Type of the media file" msgstr "Art der Mediendatei" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:65 #, kde-format msgid "Rating of the media file" msgstr "Bewertung der Mediendatei" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:66 #, kde-format msgid "Height of the media file" msgstr "Höhe der Mediendatei" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:67 #, kde-format msgid "Width of the media file" msgstr "Breite der Mediendatei" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:68 #, kde-format msgid "Image orientation" msgstr "Bildausrichtung" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:69 #, kde-format msgid "Color depth (bits per channel)" msgstr "Farbtiefe (in Bits pro Kanal)" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:70 #, kde-format msgid "Color model of the image" msgstr "Farbmodell des Bildes" # Authors=Autoren? # bin mir nicht sicher #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:71 #, kde-format msgid "A comma separated list of all authors" msgstr "Durch Komma getrennte Liste aller Autoren" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:67 #, kde-format msgid "Metadata Information" msgstr "Metadaten-Informationen" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:69 #, kde-format msgid "Make of the camera" msgstr "Hersteller der Kamera" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:70 #, kde-format msgid "Model of the camera" msgstr "Modell der Kamera" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:71 #, kde-format msgid "Lens of the camera" msgstr "Objektiv der Kamera" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:74 #, kde-format msgid "Focal length (35mm equivalent)" msgstr "Brennweite (35mm-Äquivalent)" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:75 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448 #, kde-format msgid "Exposure time" msgstr "Belichtungszeit" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:76 #, kde-format msgid "Exposure program" msgstr "Belichtungsprogramm" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:77 #, kde-format msgid "Exposure mode" msgstr "Belichtungsmodus" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:79 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508 #, kde-format msgid "Flash mode" msgstr "Blitzmodus" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:81 #, kde-format msgid "White balance (color temperature)" msgstr "Weißabgleich (Farbtemperatur)" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:82 #, kde-format msgid "Metering mode" msgstr "Belichtungsmessung" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:83 #, kde-format msgid "Subject distance" msgstr "Entfernung des Motivs" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:84 #, kde-format msgid "Subject distance (category)" msgstr "Entfernung des Motivs (Kategorie)" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:86 #, kde-format msgid "Display Aspect Ratio" msgstr "Anzeigeseitenverhältnis" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:87 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:779 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:321 #, kde-format msgid "Audio Bit Rate" msgstr "Audio-Bitrate" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:88 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:796 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:324 #, kde-format msgid "Audio Channel Type" msgstr "Audiokanal-Typ" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Compressor (Audio Codec)" msgid "Audio Codec (Audio Codec)" msgstr "Audio-Komprimierung (Audio-Codec)" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:90 #, kde-format msgid "Duration of File" msgstr "Dauer der Datei" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:91 #, kde-format msgid "Frame Rate of Video" msgstr "Bildwiederholrate des Videos" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:92 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:336 #, kde-format msgid "Video Codec" msgstr "Video-Codec" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:57 #, kde-format msgid "Position Information (GPS)" msgstr "Positionsinformationen (GPS)" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:59 #, kde-format msgid "Latitude in the format as described by the XMP specification" msgstr "Breitengrad im durch XMP festgelegten Format" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:60 #, kde-format msgid "Longitude in the format as described by the XMP specification" msgstr "Längengrad im durch XMP festgelegten Format" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:61 #, kde-format msgid "Latitude as double value" msgstr "Breitengrad als Wert doppelter Genauigkeit" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:62 #, kde-format msgid "Longitude as double value" msgstr "Längengrad als Wert doppelter Genauigkeit" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:63 #, kde-format msgid "Latitude in a human readable form" msgstr "Breitengrad in menschenlesbarer Form" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:64 #, kde-format msgid "Longitude in a human readable form" msgstr "Längengrad in menschenlesbarer Form" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:65 #, kde-format msgid "Altitude in meters" msgstr "Höhe in Metern" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:66 #, kde-format msgid "Altitude in a human readable form" msgstr "Höhe in menschenlesbarer Form" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:67 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:262 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:68 #, kde-format msgid "Roll" msgstr "Drehung" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:69 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Neigung" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:70 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:532 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "Genauigkeit" # Einstellungen ist das falsche Wort hier... #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:48 #, kde-format msgctxt "date format settings" msgid "format settings" msgstr "Datumsformat-Syntax" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "ISO" msgstr "ISO" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Text" msgstr "Text" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Unix Time Stamp" msgstr "Unix-Zeitstempel" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Get date information from the image" msgid "Image" msgstr "Bild" #. i18nc("Get date information from the current date", "Current Date"), #. QVariant(CurrentDateTime)); #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Set a fixed date" msgid "Fixed Date" msgstr "Unten festgelegtes Datum" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:148 #, kde-format msgid "Enter custom format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat eingeben" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:240 #, kde-format msgid "example: " msgstr "Beispiel: " #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:247 #, kde-format msgid "Date && Time..." msgstr "Datum && Zeit ..." #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:248 #, kde-format msgid "Add date and time information" msgstr "Datum- und Zeitinformationen hinzufügen" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:251 #, kde-format msgid "Date and time (standard format)" msgstr "Datum und Zeit (Standardformat)" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:252 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:253 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:528 #, kde-format msgid "Date and time" msgstr "Datum und Zeit" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:40 #, kde-format msgctxt "renaming option for directory related information" msgid "Directory" msgstr "Ordner" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:41 #, kde-format msgid "Add the directory name" msgstr "Den Ordnernamen hinzufügen" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:44 #, kde-format msgid "Directory name" msgstr "Ordnername" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Name of the parent directory, additional '.' characters move up in the " "directory hierarchy" msgstr "" "Name des übergeordneten Ordners; zusätzliche Punkte ermöglichen das " "Hochbewegen in der Ordnerhierarchie" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:46 #, kde-format msgid "File" msgstr "Datei" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:47 #, kde-format msgid "Add file properties" msgstr "Dateieigenschaften hinzufügen" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:53 #, kde-format msgctxt "File name" msgid "Name" msgstr "Name" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:55 #, kde-format msgid "" "File extension, prepend with a '.' character, to modify the real file " "extension" msgstr "" "Dateierweiterung; Stellen Sie einen Punkt („.“) voran, um die echte " "Dateierweiterung zu verändern" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:56 #, kde-format msgctxt "File extension" msgid "Extension" msgstr "Dateierweiterung" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:58 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Eigentümer der Datei" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Owner of the file" msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:61 #, kde-format msgid "Group of the file" msgstr "Gruppe der Datei" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Group of the file" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:103 #, kde-format msgid "Metadata..." msgstr "Metadaten ..." #: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:104 #, kde-format msgid "Add metadata information" msgstr "Metadaten-Informationen hinzufügen" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Sequence Number" msgid "Number..." msgstr "Nummer ..." #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:63 #, kde-format msgid "Add a sequence number" msgstr "Fortlaufende Nummer hinzufügen" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:66 #, kde-format msgid "Sequence number" msgstr "Fortlaufende Nummer" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:67 #, kde-format msgid "" "Sequence number (||options||: ||e|| = extension aware, ||f|| = folder aware)" msgstr "" "Fortlaufende Nummer (||Optionen||: ||e|| = Berücksichtigung der Dateiendung, " "||f|| = Berücksichtigung des Ordners)" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:68 #, kde-format msgid "Sequence number (custom start)" msgstr "Fortlaufende Nummer (benutzerdefinierter Startwert)" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:69 #, kde-format msgid "Sequence number (custom start + step)" msgstr "Fortlaufende Nummer (benutzerdefinierter Startwert und Schrittweite)" #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calintropage.cpp:53 #, kde-format msgid "" "

            Welcome to Calendar Tool

            This assistant will " "guide you to create and print a calendar with a selection of images taken " "from your collection.

            This tool will also permit to set specific dates " "on your calendar using external data event files as vCalendar, and iCalendar formats.

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:113 #, kde-format msgid "Create Calendar" msgstr "Kalender erstellen" #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:115 #, kde-format msgid "Welcome to Calendar Tool" msgstr "Willkommen zum Kalender-Werkzeug" #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:120 #, kde-format msgid "Create Template for Calendar" msgstr "Vorlage für den Kalender erzeugen" #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:129 #, kde-format msgid "Choose events to show on the Calendar" msgstr "Wählen Sie die Ereignisse, die im Kalender gezeigt werden sollen" #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:139 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:279 #, kde-format msgid "Print Calendar" msgstr "Kalender drucken" #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:147 #, kde-format msgid "Printing in Progress" msgstr "Es wird gedruckt" #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:154 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:158 #, kde-format msgid "%1|Calendar Data File" msgstr "%1|Kalenderdatendatei" #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:155 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:159 #, kde-format msgid "Select Calendar Data File" msgstr "Kalenderdatendatei auswählen" #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:212 #, kde-format msgid "No valid images selected for months
            Click Back to select images" msgstr "" "Es sind keine gültigen Bilder für die Monate ausgewählt worden.
            Klicken " "Sie auf „Zurück“, um Bilder auszuwählen." #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:227 #, kde-format msgid "" "Please note that you are making a calendar for
            the current year or a " "year in the past." msgstr "" "Beachten Sie bitte, dass Sie einen Kalender für
            das aktuelle Jahr oder " "ein Jahr in der Vergangenheit erstellen." #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:234 #, kde-format msgid "" "Click Next to start Printing

            Following months will be printed for " "year %1:
            " msgstr "" "Klicken Sie auf „Weiter“, um den Druck zu starten.

            Die folgenden " "Monate des Jahres %1 werden gedruckt:
            " #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:287 #, kde-format msgid "Printing Cancelled" msgstr "Der Druck ist abgebrochen worden" #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:299 #, kde-format msgid "Create calendar" msgstr "Kalender erstellen" #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:347 #, kde-format msgid "Printing calendar page for %1 of %2" msgstr "Die Kalenderseite für %1 von %2 wird gedruckt." #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:357 #, kde-format msgid "Printing Complete" msgstr "Der Druckvorgang ist abgeschlossen" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:290 #: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:145 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:157 #, kde-format msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:291 #, kde-format msgid "User1" msgstr "Benutzer 1" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:292 #, kde-format msgid "User2" msgstr "Benutzer 2" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:293 #, kde-format msgid "User3" msgstr "Benutzer 3" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:294 #, kde-format msgid "User4" msgstr "Benutzer 4" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:295 #, kde-format msgid "User5" msgstr "Benutzer 5" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:296 #, kde-format msgid "User6" msgstr "Benutzer 6" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:539 #, kde-format msgid "Add new images to the list" msgstr "Neue Bilder zur Liste hinzufügen" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:540 #, kde-format msgid "Remove selected images from the list" msgstr "Ausgewählte Bilder von der Liste entfernen" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:541 #, kde-format msgid "Move current selected image up in the list" msgstr "Ausgewähltes Bild in der Liste nach oben verschieben" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:542 #, kde-format msgid "Move current selected image down in the list" msgstr "Ausgewähltes Bild in der Liste nach unten verschieben" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:543 #, kde-format msgid "Clear the list." msgstr "Liste löschen" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:544 #, kde-format msgid "Load a saved list." msgstr "Eine gespeicherte Liste laden" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:545 #, kde-format msgid "Save the list." msgstr "Liste speichern" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:975 #, kde-format msgid "Select the image file list to load" msgstr "Wählen Sie die Liste der Bilderdateien zum Laden" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:976 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:1051 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:163 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:104 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:1050 #, kde-format msgid "Select the image file list to save" msgstr "" #: core/utilities/assistants/common/dmetainfoiface.cpp:163 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:92 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:116 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:128 #, kde-format msgid "Destination Folder" msgstr "Zielordner" #: core/utilities/assistants/common/dmetainfoiface.cpp:164 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:117 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:129 #, kde-format msgid "Output Destination Path" msgstr "Ausgabezielpfad" #: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:527 #: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:528 #, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:534 #: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:535 #, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:541 #: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:542 #, kde-format msgid "Zoom to Fit" msgstr "Auf Ansichtsgröße zoomen" #: core/utilities/assistants/common/dsavesettingswidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Output file format:" msgstr "Ausgabeformat:" #: core/utilities/assistants/common/dsavesettingswidget.cpp:73 #, kde-format msgid "" "

            Set the output file format to use here:

            JPEG: output the " "processed image in JPEG format. This format will give smaller-sized files.

            Warning: Due to the destructive compression algorithm, JPEG is a " "lossy quality format.

            TIFF: output the processed image in " "TIFF format. This generates large files, without losing quality. Image is " "compressed.

            PNG: output the processed image in PNG format. This " "generates large files, without losing quality. Image is compressed.

            PPM: output the processed image in PPM format. This generates " "the largest files, without losing quality. Image is not compressed.

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@title:column Processing checkbox" msgid "Include for Enfuse" msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@title:column Input file name" msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@title:column Input image exposure" msgid "Exposure (EV)" msgstr "Belichtung (LW)" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49 #, kde-format msgid "Hardmask: enabled" msgstr "Harte Maske: aktiviert" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49 #, kde-format msgid "Hardmask: disabled" msgstr "Harte Maske: deaktiviert" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51 #, kde-format msgid "CIECAM02: enabled" msgstr "CIECAM02: aktiviert" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51 #, kde-format msgid "CIECAM02: disabled" msgstr "CIECAM02: deaktiviert" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Levels Adjust Tool" msgid "Levels: auto" msgstr "Tonwertkorrektur-Werkzeug" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lens: %1" msgid "Levels: %1" msgstr "Objektiv: %1" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:55 #, kde-format msgid "Exposure: %1" msgstr "Belichtung: %1" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:57 #, kde-format msgid "Saturation: %1" msgstr "Sättigung: %1" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:59 #, kde-format msgid "Contrast: %1" msgstr "Kontrast: %1" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@option:check Enfuse setting" msgid "Automatic Local/Global Image Features Balance (Levels)" msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as " "possible." msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set automatic level selection (maximized) for pyramid blending, i.e. " "optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as " "possible." msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@label:slider Enfuse settings" msgid "Image Features Balance:" msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Balances between local features (small number) or global features (high " "number)." msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Set the number of levels for pyramid blending. A low number trades off " #| "quality of results for faster execution time and lower memory usage." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the number of levels for pyramid blending. Balances towards local " "features (small number) or global features (high number). Additionally, a " "low number trades off quality of results for faster execution time and lower " "memory usage." msgstr "" "Setzt die Anzahl der Stufen für Pyramiden-Belichtungsvermischung. Eine " "geringe Anzahl verringert die Qualität der Ergebnisse bei schnellerer " "Ausführung und weniger Speicherauslastung." #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unsharp Mask" msgctxt "@option:check" msgid "Hard Mask" msgstr "Unscharf maskieren" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Useful only for focus stack to improve sharpness." msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:149 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Force hard blend masks and no averaging on finest scale. This is " #| "especially useful for focus stacks with thin and high contrast features, " #| "improves sharpness at the expense of increased noise." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Force hard blend masks without averaging on finest scale. This is only " "useful for focus stacks with thin and high contrast features. It improves " "sharpness at the expense of increased noise." msgstr "" -"Erzwingt harte Vermischungsmasken und keine Mittelwertbildung für genauesten " -"Maßstab. Dies ist besonder nützlich für Bildschärfenreihen mit wenig und " -"hohem Kontrast, verbessert die Schärfe auf Kosten von anwachsendem Rauschen." +"Erzwingt harte Vermischungsmasken und ohne Mittelwertbildung für genauesten " +"Maßstab. Dies ist nur sinnvoll für Bildschärfenreihen mit wenig und " +"hohem Kontrast. Es verbessert die Schärfe auf Kosten von anwachsendem" +" Rauschen." #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@label:slider Enfuse settings" msgid "Well-Exposedness Contribution:" msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contribution of well exposed pixels to the blending process." msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Set the exposure contribution for the blending process. Higher values " #| "will favor well-exposed pixels." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the well-exposedness criterion contribution for the blending process. " "Higher values will favor well-exposed pixels." msgstr "" "Bestimmt den Beitrag der Belichtung für den Mischungsprozess. Höhere Werte " "bevorzugen gut belichtete Pixel." #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@label:slider enfuse settings" msgid "High-Saturation Contribution:" msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contribution of highly saturated pixels to the blending process." msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Increasing this value makes pixels with high saturation contribute more to " "the final output." msgstr "" "Die Erhöhung dieses Werts vergrößert den Beitrag von Pixeln mit hoher " "Sättigung zur endgültigen Ausgabe des Prozesses." #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@label:slider enfuse settings" msgid "High-Contrast Contribution:" msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contribution of highly contrasted pixels to the blending process." msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Sets the relative weight of high-contrast pixels. Increasing this weight " "makes pixels with neighboring differently colored pixels contribute more to " "the final output. Particularly useful for focus stacks." msgstr "" "Bestimmt die relative Gewichtung von Pixeln mit hohem Kontrast. Durch " "Vergrößerung dieses Werts werden Pixel mit angrenzenden Pixeln in anderen " "Farben einen größeren Betrag zur endgültigen Ausgabe liefern. Besonders " "nützlich für Bildschärfe-Stapel." #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use Color Appearance Model (CIECAM02)" msgstr "Farberscheinungsmodell (CIECAM02) verwenden" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Convert to CIECAM02 color appearance model during the blending process " "instead of RGB." msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Use Color Appearance Modelling (CIECAM02) to render detailed colors. Your " "input files should have embedded ICC profiles. If no ICC profile is present, " "sRGB color space will be assumed. The difference between using this option " "and default color blending algorithm is very slight, and will be most " "noticeable when you need to blend areas of different primary colors together." msgstr "" "Verwendet ein Farberscheinungsmodell (CIECAM02), um detaillierte Farben zu " "rendern. Ihre Eingabedatei sollte eingebettete ICC-Profile beinhalten. Ist " "kein ICC-Profil vorhanden, wird statt dessen der sRGB-Farbraum angenommen. " "Der Unterschied zwischen dieser Einstellung und dem Standard-Algorithmus zur " "Farbvermischung ist gering und wird vor allem dann erkennbar, wenn Sie " "Bereiche mit verschiedenen Primärfarben vermischen müssen." #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@title:column Saving checkbox" msgid "Include during Saving" msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@title:column Output file name" msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column Source file names" msgid "Selected Inputs" msgstr "Eintrag auswählen" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Remove item" msgstr "Eintrag entfernen" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Clear all" msgstr "Alles löschen" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:131 #, kde-format msgid "Exposure Blending" msgstr "Belichtungsvermischung" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Process and save selected items." msgstr "Bearbeiteten und ausgewählte Einträge speichern." #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Preview" msgstr "&Vorschau" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Process a preview of bracketed images stack with current settings." msgstr "" "Eine Vorschau der Bilder aus der Belichtungsreihe mit den aktuellen " "Einstellungen verarbeiten." #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Default" msgstr "&Standard" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Revert current settings to default values." msgstr "Setzt die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurück." #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:159 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Details..." msgstr "Details ..." #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:177 #, kde-format msgid "Enfuse Settings" msgstr "Einstellungen zu Enfuse" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:189 #, kde-format msgid "Save Settings" msgstr "Einstellungen speichern" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "File Name Template: " msgstr "Dateinamen-Vorlage: " #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:317 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Processing images" msgctxt "@title:window" msgid "Enfuse Processing Messages" msgstr "Bilder werden verarbeitet " #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:479 #, kde-format msgid "Failed to save image to %1." msgstr "Das Speichern des Bilds in %1 ist fehlgeschlagen." # TODO: # etwas besseres für blend → mischen #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:518 #, kde-format msgid "Processing preview of bracketed images..." msgstr "Vorschau der Bilder aus einer Belichtungsreihe werden verarbeitet ..." # TODO: # etwas besseres für blend → mischen #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:524 #, kde-format msgid "Processing output of bracketed images..." msgstr "Ausgabe der Bilder aus einer Belichtungsreihe werden verarbeitet ..." #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:549 #, kde-format msgid "Failed to load processed image." msgstr "Das Laden des verarbeiteten Bildes ist fehlgeschlagen." #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:558 #, kde-format msgid "Failed to process preview of bracketed images." msgstr "" "Das Verarbeiten der Vorschau der Bilder aus der Belichtungsreihe ist " "fehlgeschlagen." #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:568 #, kde-format msgid "Failed to process output of bracketed images." msgstr "" "Das Verarbeiten der Ausgabe der Bilder aus der Belichtungsreihe ist " "fehlgeschlagen." #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:625 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wstooldialog.cpp:116 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Schließen" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:627 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wstooldialog.cpp:118 #, kde-format msgid "Close window" msgstr "Fenster schließen" #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:634 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wstooldialog.cpp:125 #, kde-format msgid "Cancel current operation" msgstr "Aktuelle Operation abbrechen" #: core/utilities/assistants/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:327 #, kde-format msgctxt "average scene luminance value unknown" msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: core/utilities/assistants/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:868 #, kde-format msgid "" "Cannot run %1:\n" "\n" " %2" msgstr "" "%1 kann nicht ausgeführt werden:\n" "\n" " %2" #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Welcome to Exposure Blending Tool" msgctxt "@title:window" msgid "Welcome to Stacked Images Tool" msgstr "Willkommen zum Belichtungsvermischungs-Werkzeug" #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

            This tool fuses bracketed images with different exposure to make " #| "pseudo HDR image.

            It can also be used to " #| "merge focus bracketed stack to get a single image with increased depth of " #| "field.

            This assistant will help you to configure how to import " #| "images before merging them to a single one.

            Bracketed images must " #| "be taken with the same camera, in the same conditions, and if possible " #| "using a tripod.

            For more information, please take a look at this page

            " msgid "" "

            Welcome to Stacked Images Tool

            This tool fuses " "bracketed images with different exposure to make pseudo HDR image.

            It can " "also be used to merge " "focus bracketed stack to get a single image with increased depth of " "field.

            This assistant will help you to configure how to import images " "before merging them to a single one.

            Bracketed images must be taken " "with the same camera, in the same conditions, and if possible using a tripod." "

            For more information, please take a look at this page

            " msgstr "" "

            Dieses Werkzeug verschmilzt Bilder aus einer Belichtungsreihe mit " "unterschiedlicher Belichtung, um Pseudo-HDR-Bilder zu erstellen.

            Es kann " "auch benutzt werden, um Bilder aus einer Bildschärfenreihe zu einem " "einzelnen Bild mit vergrößerter Tiefenschärfe zusammenzufügen.

            Dieser " "Assistent hilft Ihnen bei den Einstellungen für den Import der Bilder, bevor " "zu zu einem Bild zusammengefügt werden.

            Bilder aus einer " "Belichtungsreihe müssen mit dergleichen Kamera unter den gleichen " "Bedingungen aufgenommen werden, und möglichst mit einem Stativ.

            Weitere Informationen finden Sie auf der Seite Belichtungsreihe.

            " #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Exposure Blending Binaries" msgstr "Programme zur Belichtungsvermischung" # TODO: # etwas besseres für blend → mischen #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Set Bracketed Images" msgstr "Bilder aus Belichtungsreihe festlegen" #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

            Set here the list of your bracketed images to fuse. Please follow " "these conditions:

            • At least 2 images from the same subject must be " "added to the stack.
            • Do not mix images with different color depth.
            • All images must have the same dimensions.
            " msgstr "" "

            Geben Sie hier Ihre Bilder aus der Belichtungsreihe zum Verschmelzen " "ein. Beachten Sie folgende Bedingungen:

            • Mindestens zwei Bilder " "vom selbem Objekt müssen zum Stapel hinzugefügt werden.
            • Mischen Sie " "keine Bilder mit unterschiedlichen Farbtiefen.
            • Alle Bilder müssen " "die gleichen Dimensionen haben.
            " #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Exposure (EV)" msgstr "Belichtung (LW):" #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre-Processing is Complete" msgstr "Vorverarbeitung ist abgeschlossen" #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:66 #, kde-format msgid "" "

            Bracketed Images Pre-Processing is Done

            Congratulations. Your images are ready to be fused.

            To perform " "this operation, %1 program from Enblend project will " "be used.

            Press \"Finish\" button to fuse your items and make a pseudo " "HDR image.

            " msgstr "" "

            Die Vorverarbeitung der Bilder aus der Belichtungsreihe ist " "abgeschlossen.

            Ihre Bilder sind zum verschmelzen bereit.

            Um diese Operation durchzuführen, wird das Programm %1 aus dem " "Projekt Enblend verwendet.

            Drücken Sie auf den Knopf " "„Fertigstellen“, um Ihre Elemente zu verschmelzen und ein Pseudo-HDR-Bild zu " "erstellen.

            " #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre-Processing Bracketed Images" msgstr "Vorverarbeitung der Bilder aus der Belichtungsreihe" #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Align bracketed images" msgstr "Bilder aus Belichtungsreihe ausrichten" #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:142 #, kde-format msgid "" "

            Now, we will pre-process bracketed images before fusing them.

            To perform auto-alignment, the %1 program from the " "%3 project will be used. Alignment must be performed if you have not " "used a tripod to take bracketed images. Alignment operations can take a " "while.

            Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images " "will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.

            Press \"Next" "\" to start pre-processing.

            " msgstr "" "

            Jetzt werden die Bilder aus der Belichtungsreihe vorverarbeitet, ehe " "sie verschmolzen werden.

            Um die automatische Ausrichtung " "durchzuführen, wird das Programm %1 vom Projekt %3 " "verwendet. Ausrichtung muss ausgeführt werden, wenn Sie kein Stativ für die " "Aufnahme der Bilder aus der Belichtungsreihe verwendet haben. Ausrichtungs-" "Operationen können einige Zeit dauern.

            Vorbearbeitung beinhalten " "Entfernen von Mosaikmustern in Rohbildern. Rohbilder werden in 16-bit sRGB-" "Bilder mit automatischer Gamma-Einstellung umgewandelt.

            Drücken Sie " "\"Weiter\" um die Vorverarbeitung zu starten.

            " #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:161 #, kde-format msgid "" "

            Pre-processing is under progress, please wait.

            This can take a " "while...

            " msgstr "" "

            Die Vorverarbeitung wird durchgeführt, bitte warten Sie.

            Dies " "kann eine Weile dauern ...

            " #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:214 #, kde-format msgid "" "

            Pre-processing has failed.

            Please check your bracketed images " "stack...

            See processing messages below.

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingwizard.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Images Tools" msgctxt "@title:window" msgid "Stacked Images Tool" msgstr "Bild-Werkzeuge" #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:70 #, kde-format msgid "Configure where you keep your images" msgstr "Stellen Sie ein, wo Sie Ihre Bilder ablegen" #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:83 #, kde-format msgctxt "" "This is a path name so you should include the slash in the translation" msgid "/Pictures" msgstr "/Bilder" #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:89 #, kde-format msgid "" "

            Please enter a location where you keep your images.

            You can choose " "any local folder, even one that already contains images.
            More folders " "can be added later under the Settings menu.

            " msgstr "" "

            Bitte geben Sie einen Ort an, in dem Sie Ihre Bilder ablegen möchten.

            Sie können einen beliebigen lokalen Ordner auswählen, selbst wenn " "dieser bereits Bilder enthält.
            Weitere Ordner können Sie im Menü " "Einstellungen hinzufügen.

            " #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:96 #, kde-format msgid "" "

            Note: removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file " "systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.

            " msgstr "" "

            Hinweis: Wechseldatenträger (wie USB-Laufwerke oder DVDs) und " "entfernte Dateisysteme (wie NFS oder Samba, über CIFS/smbfs eingebunden), " "werden unterstützt.

            " #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:157 #, kde-format msgid "" "You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your " "images will go there." msgstr "" "Sie müssen einen Ordner als Basisalbenpfad in digiKam auswählen. Alle Ihre " "Bilder werden hierunter gespeichert." #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:185 #, kde-format msgid "Create Root Album Folder?" msgstr "Basisordner erstellen?" #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:186 #, kde-format msgid "" "

            The folder to use as the root album path does not exist:

            %1Would you like digiKam to create it for you?" msgstr "" "

            Der gewählte Basisordner ist nicht vorhanden:

            %1

            Soll der " "Ordner erstellt werden?" #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:198 #, kde-format msgid "Create Root Album Folder Failed" msgstr "Das Erstellen des Basisordners ist fehlgeschlagen." #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:199 #, kde-format msgid "" "

            digiKam could not create the folder to use as the root album.\n" "Please select a different location.

            %1

            " msgstr "" "

            digiKam kann den Ordner, der als Basisordner benutzt werden soll, nicht " "erstellen.\n" "Bitte wählen Sie einen anderen Speicherort.

            %1

            " #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:219 #, kde-format msgid "" "You do not seem to have write access for the folder selected to be the root " "album.\n" "Warning: Without write access, items cannot be edited." msgstr "" "Sie haben keine Schreibrechte für den Pfad des Basisordners.\n" "Achtung: Ohne Schreibrechte können Einträge nicht bearbeitet werden." #: core/utilities/assistants/firstrun/databasepage.cpp:61 #, kde-format msgid "Configure where you will store databases" msgstr "Stellen Sie ein, wo Sie die Datenbank speichern" #: core/utilities/assistants/firstrun/metadatapage.cpp:64 #, kde-format msgid "Configure Metadata Storage to Files" msgstr "Stellen Sie das Speichern von Metadaten in Dateien ein" #: core/utilities/assistants/firstrun/metadatapage.cpp:72 #, kde-format msgid "" "

            Set here if you want to store the information assigned to items in " "digiKam in the files' metadata, to improve interoperability with other photo " "management programs:

            " msgstr "" "

            Stellen Sie hier ein, ob Sie die Informationen, die den Einträgen in " "digiKam zugeordnet sind, in den Metadaten der Dateien speichern möchten. " "Dies kann die Interoperabilität mit anderen Fotoverwaltungsprogrammen " "verbessern:

            " #: core/utilities/assistants/firstrun/metadatapage.cpp:82 #, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" #: core/utilities/assistants/firstrun/metadatapage.cpp:87 #, kde-format msgid "Add information to files" msgstr "Informationen zu Dateien hinzufügen" #: core/utilities/assistants/firstrun/metadatapage.cpp:97 #, kde-format msgid "" "

            Note: recording information to the files' metadata can slow " "down photo management operations.

            " msgstr "" "

            Hinweis: Das Speichern der Informationen in den Metadaten der " "Dateien kann einige Aktionen verlangsamen.

            " #: core/utilities/assistants/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:74 #, kde-format msgid "Migration from digiKam 4" msgstr "" #: core/utilities/assistants/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:81 #, kde-format msgid "" "

            Migrate configuration and metadata from digiKam 4

            You can choose here if you want to use the configuration and albums " "from digiKam 4 in new digiKam. Please note the following warnings:

            Migration is done at your own risk. digiKam developers do not " "recommend it and do not support it. On the other hand, creating a new " "configuration might result in loss of tags and other metadata that was not " "embedded inside the pictures and was only available in digiKam 4's database." "

            In either case you are recommended to backup the configuration files " "and databases before proceeding.

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:98 #, kde-format msgid "Migrate configuration from digiKam 4" msgstr "" #: core/utilities/assistants/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:107 #, kde-format msgid "Create a new configuration" msgstr "Eine neue Einrichtung erstellen" #: core/utilities/assistants/firstrun/openfilepage.cpp:65 #, kde-format msgid "Configure Open File Behavior" msgstr "Stellen Sie das Verhalten für das Öffnen von Dateien ein" #: core/utilities/assistants/firstrun/openfilepage.cpp:73 #, kde-format msgid "" "

            Specify how images should be opened when left-clicked on in the icon " "view:

            " msgstr "" "

            Stellen Sie ein, wie Bilder bei einem Linksklick in der Symbolansicht " "geöffnet werden sollen:

            " #: core/utilities/assistants/firstrun/openfilepage.cpp:82 #, kde-format msgid "Open a preview" msgstr "Vorschau öffnen" #: core/utilities/assistants/firstrun/openfilepage.cpp:87 #, kde-format msgid "Open in the editor" msgstr "Im Editor öffnen" #: core/utilities/assistants/firstrun/openfilepage.cpp:97 #, kde-format msgid "" "

            Note: using a preview is always faster than using the editor, " "especially when checking a series of shots. However, you cannot change or " "fix the image in preview mode. Note that if you want to compare images " "quickly, it is often better to use the light table: images can be displayed " "side-by-side, and synchronized zooming and panning can be performed.

            " msgstr "" "

            Hinweis: Das Verwenden einer Vorschau ist immer schneller als " "das Benutzen des Editors. Vor allem, wenn Sie eine Serie von Aufnahmen " "durchgehen. Im Vorschaumodus können Sie das Bild jedoch nicht bearbeiten " "oder korrigieren. Falls Sie Bilder vergleichen möchten ist es oft besser, " "den Leuchttisch zu verwenden: Bilder können nebeneinander angezeigt und die " "Ansicht gleichzeitig vergrößert/verkleinert und verschoben werden.

            " #: core/utilities/assistants/firstrun/previewpage.cpp:65 #, kde-format msgid "Configure Preview Behavior" msgstr "Stellen Sie das Verhalten der Vorschaubilder ein" #: core/utilities/assistants/firstrun/previewpage.cpp:73 #, kde-format msgid "" "

            Set here how images are displayed in preview mode and on the light " "table:

            " msgstr "" "

            Stellen Sie hier ein, wie Bilder im Vorschaumodus und auf dem " "Leuchttisch angezeigt werden:

            " #: core/utilities/assistants/firstrun/previewpage.cpp:82 #, kde-format msgid "Load reduced version of image" msgstr "Verkleinerte Version des Bildes laden" # Vollständiges Bild laden? #: core/utilities/assistants/firstrun/previewpage.cpp:87 #, kde-format msgid "Load image" msgstr "Vollständiges Bild laden" # ugly #: core/utilities/assistants/firstrun/previewpage.cpp:97 #, kde-format msgid "" "

            Note: loading a reduced version of an image is faster but can " "differ from the original, especially with Raw. In this case, a JPEG version " "of Raw pre-processed by camera is loaded, instead of the real image data. " "This JPEG image is embedded in the file metadata and is used by the camera " "to display a Raw image faster to a TV screen.

            " msgstr "" "

            Hinweis: Das Laden einer verkleinerten Version eines Bildes " "ist zwar schneller, jedoch können besonders Rohbilder vom Original-Bild " "abweichen. In diesem Fall wird eine JPEG-Version des von der Kamera " "bearbeiteten Rohbilds geladen, anstatt des Original-Rohbilds. Dieses JPEG-" "Bild ist in den Metadaten der Datei eingebettet und wird von der Kamera für " "das schnellere Anzeigen des Rohbilds auf einem TV-Bildschirm verwendet.

            " #: core/utilities/assistants/firstrun/rawpage.cpp:65 #, kde-format msgid "Configure Raw File Handling" msgstr "Stellen Sie den Umgang mit Rohdateien ein" #: core/utilities/assistants/firstrun/rawpage.cpp:73 #, kde-format msgid "

            Set here how you want to open Raw images in the editor:

            " msgstr "" "

            Stellen Sie hier ein, wie Rohbilder im Editor geöffnet werden sollen:" "

            " #: core/utilities/assistants/firstrun/rawpage.cpp:82 #, kde-format msgid "Open directly, with adjustments made automatically" msgstr "Direkt öffnen, mit automatisch durchgeführten Anpassungen" #: core/utilities/assistants/firstrun/rawpage.cpp:87 #, kde-format msgid "Use the Raw import tool to adjust corrections manually" msgstr "Rohimportwerkzeug benutzen, um Anpassungen manuell durchzuführen" #: core/utilities/assistants/firstrun/rawpage.cpp:97 #, kde-format msgid "" "

            Note: the Raw import tool is designed for advanced users who " "want to have the best control over the image. This requires more time in " "your workflow.

            " msgstr "" "

            Hinweis: Das Rohimportwerkzeug ist für fortgeschrittene " "Anwender gedacht, die die größtmögliche Kontrolle über ihre Bilder haben " "möchten. Dies hat jedoch einen langsameren Arbeitsablauf zur Folge.

            " #: core/utilities/assistants/firstrun/startscanpage.cpp:43 #, kde-format msgid "Scan Your Collection" msgstr "Ihre Sammlung durchsuchen" #: core/utilities/assistants/firstrun/startscanpage.cpp:49 #, kde-format msgid "" "

            Congratulations. Your minimal setup is done.

            Remember, you can " "customize more settings using the digiKam configuration panel. To learn more " "about the digiKam world, we recommend reading the digiKam handbook " "using the Help/Handbook menu entry (you need to install the separate " "digiKam documentation package.) You can also read the manual online from the " "digikam.org website.

            Press " "Finish to close this assistant. digiKam will scan your collection to " "register all albums in the database. Items including in albums are collected " "after startup stage in background.

            Note: depending on your " "collection size, this operation can take a while. If you cancel the scanning " "operation, it will start again in the next digiKam session.

            When " "scanning has completed, at next start-up, digiKam will only check your " "collection to identify new albums - which is much faster. You can force " "digiKam to scan for new items manually using the Tools->Maintenance->Scan " "for new items menu entry.

            " msgstr "" "

            Herzlichen Glückwunsch. Die Ersteinrichtung ist abgeschlossen.

            Vergessen Sie nicht, dass Sie in den digiKam-Einstellungen mehr " "Einstellungen anpassen können. Um mehr über die digiKam-Welt zu lernen, " "empfiehlt es sich, das digiKam-Handbuch zu lesen, welches über den " "Punkt Handbuch zu digiKam aus dem Menü Hilfe zu erreichen ist. " "(Sie müssen dazu möglicherweise das separate digiKam-Dokumentations-Paket " "installieren.) Sie können das Handbuch auf der digiKam-Webseite auch online lesen.

            Drücken Sie auf " "Fertigstellen, um diesen Assistenten zu schließen. digiKam wird Ihre " "Sammlung durchsuchen, um alle Alben in der Datenbank zu registrieren. Die " "Einträge in den Alben werden nach der Startphase im Hintergrund eingelesen.

            Hinweis: Der Vorgang kann, abhängig von der Größe Ihrer " "Sammlung, einige Zeit in Anspruch nehmen. Falls Sie den Suchvorgang " "abbrechen, wird er beim nächsten Start von digiKam erneut gestartet.

            Wenn der Suchvorgang abgeschlossen ist, wird digiKam beim nächsten " "Start nur noch Ihre Sammlung auf neue Alben überprüfen, was viel schneller " "ist. Das Suchen nach neuen Einträgen kann auch manuell gestartet werden, " "indem Sie Nach neuen Einträgen suchen aus dem Menü Extras-" ">Wartung auswählen.

            " #: core/utilities/assistants/firstrun/tooltipspage.cpp:65 #, kde-format msgid "Enabled Contextual Tooltips" msgstr "Stellen Sie die Anzeige von Kurzinfos ein" #: core/utilities/assistants/firstrun/tooltipspage.cpp:73 #, kde-format msgid "" "

            Set here if you want to show contextual tooltips in icon-view and " "folder-view:

            " msgstr "" "

            Stellen Sie hier ein, ob in der Symbol- und der Ordneransicht " "Kurzinfos angezeigt werden sollen:

            " #: core/utilities/assistants/firstrun/tooltipspage.cpp:82 #, kde-format msgid "Do not show tooltips" msgstr "Kurzinfos nicht anzeigen" #: core/utilities/assistants/firstrun/tooltipspage.cpp:87 #, kde-format msgid "Use Tooltips" msgstr "Kurzinfos anzeigen" # vllt. besseres Wort für Batch Queue List #: core/utilities/assistants/firstrun/tooltipspage.cpp:97 #, kde-format msgid "" "

            Note: tooltips show photograph and digiKam metadata on the " "fly, as the mouse moves over items. This can be useful when selecting items. " "Tooltips are displayed in the album folder view, album icon view, camera " "icon view, batch queue list, and thumb bar. From the digiKam configuration " "dialog, you can customize the contents of these tooltips and the fonts used." "

            " msgstr "" "

            Hinweis: Die Kurzinfos zeigen Foto- und digiKam-Metadaten beim " "Überfliegen der Einträge mit dem Mauszeiger. Dies kann beim Auswählen von " "Einträgen nützlich sein. Kurzinfos werden in der Album-Ordneransicht, Album-" "Symbolansicht, Kamera-Symbolansicht, Stapelverarbeitung und der " "Vorschauleiste angezeigt. In den digiKam-Einstellungen können Sie den Inhalt " "und die Schriftart der Kurzinfos anpassen.

            " #: core/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cpp:49 #, kde-format msgid "" "

            Welcome to digiKam %1

            digiKam is an advanced " "digital photo management application published as open-source.

            This " "assistant will help you to configure first run settings to be able to use " "digiKam quickly.

            " msgstr "" "

            Willkommen bei digiKam %1

            digiKam ist ein " "fortgeschrittenes Fotoverwaltungsprogramm.

            Dieser Assistent wird Ihnen " "bei der Ersteinrichtung von digiKam helfen.

            " #: core/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cpp:72 #, kde-format msgid "" "

            You can ignore the following if you use digiKam for the first " "time:

            Transition from digiKam 4

            Configuration files from " "digiKam 4 are not migrated. The old database can still be used, you just " "need to choose the same locations for collections and database in the " "following dialogs. It is recommended to create a backup of your database " "before proceeding.

            The new location for configuration files is %1 (old " "%2). There are unresolved problems reported when re-using old configuration " "files, so it is not recommended to do it for the moment, and at your own " "risk.

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:108 #, kde-format msgid "Error loading RAW image '%1'" msgstr "Fehler beim Laden des RAW-Bilds „%1“" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:118 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:147 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:164 #, kde-format msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Das Bild „%1“ kann nicht gelesen werden." #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:126 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:156 #, kde-format msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "Das Format des Bilds „%1“ ist unbekannt." #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:136 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:174 #, kde-format msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Fehler beim Laden des Bilds „%1“" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:184 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:213 #, kde-format msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Das Bild „%1“ lässt sich nicht unter „%2“ speichern." #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:215 #, kde-format msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "Die Vorschau für Bild „%1“ lässt sich nicht unter „%2“ speichern" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:449 #, kde-format msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "Datei „%1“ kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:455 #, kde-format msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "Das Bild lässt sich nicht in Datei „%1“ speichern" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:108 #, kde-format msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "Das Design wurde nicht in „%1“ gefunden" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:120 #, kde-format msgid "Create directories" msgstr "Ordner erstellen" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:124 #, kde-format msgid "Could not create folder '%1'" msgstr "Der Ordner „%1“ lässt sich nicht erstellen." #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:133 #, kde-format msgid "Copying theme" msgstr "Designs werden kopiert" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:148 #, kde-format msgid "Could not copy theme" msgstr "Design kann nicht kopiert werden" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:157 #, kde-format msgid "Generate images and XML files" msgstr "Bilder und XML-Dateien werden erstellt" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:168 #, kde-format msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "Die Datei gallery.xml kann nicht erstellt werden" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:270 #, kde-format msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "Dateien für „%1“ werden generiert" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:304 #, kde-format msgid "Generating HTML files" msgstr "HTML-Dateien werden generiert" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:312 #, kde-format msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "Die XSL-Datei „%1“ lässt sich nicht laden" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:321 #, kde-format msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "Die XML-Datei „%1“ lässt sich nicht laden" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:357 #, kde-format msgid "Error processing XML file" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der XML-Datei" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:366 #, kde-format msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "„%1“ lässt sich nicht zum Schreiben öffnen" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:393 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloading file %1..." msgid "Downloading remote files for \"%1\"" msgstr "Datei %1 wird heruntergeladen ..." #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:410 #, kde-format msgid "Could not open temporary file" msgstr "Temporäre Datei kann nicht geöffnet werden" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:425 #, kde-format msgid "Could not download %1" msgstr "Datei %1 kann nicht herunterladen werden" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:444 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:445 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Weiter" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:446 #, kde-format msgid "Album List" msgstr "Albenliste" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:447 #, kde-format msgid "Original Image" msgstr "Originalbild" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:448 #, kde-format msgid "Go Up" msgstr "Nach oben" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:450 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Make:" msgid "Make" msgstr "Marke:" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:452 #, kde-format msgid "Image Orientation" msgstr "Bildausrichtung" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:453 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Region" msgid "Image X Resolution" msgstr "Bildbereich" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:454 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Region" msgid "Image Y Resolution" msgstr "Bildbereich" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Region" msgid "Image Resolution Unit" msgstr "Bildbereich" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:456 #, kde-format msgid "Image Date Time" msgstr "Bilddatum und -zeit" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:457 #, kde-format msgid "YCBCR Positioning" msgstr "YCbCr-Positionierung" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:458 #, kde-format msgid "Exposure Time" msgstr "Belichtungszeit" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number:" msgid "F Number" msgstr "Anzahl:" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:460 #, kde-format msgid "Exposure Index" msgstr "Belichtungsindex" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:461 #, kde-format msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "ISO-Empfindlichkeit" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:462 #, kde-format msgid "Shutter Speed Value" msgstr "" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:463 #, kde-format msgid "Aperture Value" msgstr "Blendeneinstellung" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:464 #, kde-format msgid "Focal Length" msgstr "Brennweite" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:465 #, kde-format msgid "GPS Altitude" msgstr "GPS-Höhe" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:466 #, kde-format msgid "GPS Latitude" msgstr "GPS-Breitengrad" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:467 #, kde-format msgid "GPS Longitude" msgstr "GPS-Längengrad" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:108 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:138 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:125 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:122 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsfinalpage.cpp:135 #, kde-format msgid "Internal Error" msgstr "Interner Fehler" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Create Calendar..." msgid "Starting to generate gallery..." msgstr "Kalender erstellen ..." #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:130 #, kde-format msgid "%1 albums to process:" msgstr "%1 Alben zu verarbeiten" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:141 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:156 #, kde-format msgid "%1 items to process" msgstr "%1 Einträge zu verarbeiten" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:145 #, kde-format msgid "Output directory: %1" msgstr "Ausgabeordner: %1" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:159 #, kde-format msgid "Gallery is completed, but some warnings occurred." msgstr "" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:164 #, kde-format msgid "Gallery completed." msgstr "Die Galerie ist fertiggestellt." #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:176 #, kde-format msgid "Opening gallery with default desktop browser..." msgstr "Die Galerie wird im Standardbrowser geöffnet ..." #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:185 #, kde-format msgid "Opening gallery with internal browser..." msgstr "Die Galerie wird im internen Browser geöffnet ..." #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:79 #, kde-format msgid "Full Image Properties:" msgstr "Vollständige Bildeigenschaften:" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:84 #, kde-format msgid "Save image" msgstr "Bild speichern" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:90 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:171 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:246 #, kde-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:101 #, kde-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:102 #, kde-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:105 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:186 #, kde-format msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:121 #, kde-format msgid "Max size:" msgstr "Max. Größe:" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:143 #, kde-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:157 #, kde-format msgid "Use original image" msgstr "Originalbild verwenden" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:165 #, kde-format msgid "Thumbnail Properties:" msgstr "Eigenschaften des Vorschaubilds:" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:214 #, kde-format msgid "Square thumbnails" msgstr "Quadratische Vorschaubilder" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:82 #, kde-format msgid "" "

            Welcome to HTML Gallery tool

            This assistant " "will guide you to export quickly

            your images as a small static " "HTML photo gallery.

            This tool is fully compliant with HTML and CSS standards

            and the output " "can be customized with a nice theme.

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:94 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:96 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:109 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:95 #, kde-format msgid "&Choose image selection method:" msgstr "Bild-Auswa&hlmethode wählen:" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:80 #, kde-format msgid "Gallery Title:" msgstr "Titel der Galerie:" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:89 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:111 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:123 #, kde-format msgid "Destination Folder:" msgstr "Zielordner:" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:100 #, kde-format msgid "Open in Browser:" msgstr "Im Browser öffnen:" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:103 #, kde-format msgid "Internal" msgstr "Intern" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:104 #, kde-format msgid "Default from Desktop" msgstr "" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:75 #, kde-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:148 #, kde-format msgctxt "'%1' is a label for a theme parameter" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Custom Image Renaming" #| msgid "Customize" msgid "can be customized" msgstr "Benutzerdefiniert" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No options available" msgid "no customization available" msgstr "Keine Optionen verfügbar" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:154 #, kde-format msgid "Author: %1

            " msgstr "Autor: %1

            " #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:94 #, kde-format msgid "Create HTML Gallery" msgstr "HTML-Galerie erstellen" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Welcome to Exposure Blending Tool" msgid "Welcome to HTML Gallery Tool" msgstr "Willkommen zum Belichtungsvermischungs-Werkzeug" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:100 #, kde-format msgid "Items Selection" msgstr "Elementauswahl" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:101 #, kde-format msgid "Theme Selection" msgstr "Auswahl des Designs" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:102 #, kde-format msgid "Theme Parameters" msgstr "Design-Parameter" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:103 #, kde-format msgid "Image Settings" msgstr "Bildeinstellungen" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:104 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:99 #, kde-format msgid "Output Settings" msgstr "Ausgabeeinstellungen" #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:105 #, kde-format msgid "Generating Gallery" msgstr "Galerie wird generiert" #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/commandtask.cpp:92 #, kde-format msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/commandtask.cpp:95 #, kde-format msgid "Cannot run %1:

            %2

            " msgstr "%1 kann nicht ausgeführt werden:

            %2

            " #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:74 #, kde-format msgid "Temporary panorama file does not exists." msgstr "Temporäre Panoramadatei existiert nicht." #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:82 #, kde-format msgid "A panorama file named %1 already exists." msgstr "Eine Panoramadatei namens %1 existiert bereits." #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:90 #, kde-format msgid "Temporary project file does not exist." msgstr "Temporäre Projektdatei existiert nicht." #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:98 #, kde-format msgid "A project file named %1 already exists." msgstr "Eine Projektdatei namens %1 existiert bereits." #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:167 #, kde-format msgid "" "Cannot move panorama from %1 to %2." msgstr "" "Das Panorama kann nicht von %1 nach %2 verschoben werden." #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:181 #, kde-format msgid "" "Cannot move project file from %1 to %2." msgstr "" "Die Projektdatei kann nicht von %1 nach %2 verschoben werden." #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:206 #, kde-format msgid "" "Cannot copy converted image file from %1 to " "%2." msgstr "" "Die konvertierte Bilddatei kann nicht von %1 nach " "%2 verschoben werden." #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:57 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createptotask.cpp:64 #, kde-format msgid "PTO file already created in the temporary directory." msgstr "Die PTO-Datei wurde bereits im temporären Ordner erstellt." #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:64 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createptotask.cpp:71 #, kde-format msgid "PTO file cannot be created in the temporary directory." msgstr "Die PTO-Datei nicht im temporären Ordner erstellt werden." #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:59 #, kde-format msgid "Project file parsing failed." msgstr "Einlesen der Projektdatei ist fehlgeschlagen." #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:90 #, kde-format msgid "Unknown input file in the project file: %1" msgstr "Unbekannte Eingabedatei in der Projektdatei: %1" #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:174 #, kde-format msgid "Input image cannot be loaded for preview generation." msgstr "" "Das Eingabebild kann nicht zur Generierung der Vorschau geladen werden." #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:217 #, kde-format msgid "Tiff image creation failed." msgstr "Das Erstellen des Tiff-Bildes ist fehlgeschlagen." #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:234 #, kde-format msgid "Raw file conversion failed." msgstr "Die Konvertierung der Rohdatei ist fehlgeschlagen." #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Welcome to Panorama Tool" msgstr "Willkommen beim Panoramawerkzeug" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

            This tool stitches several images together to create a panorama, " #| "making the seam between images not visible.

            This assistant will " #| "help you to configure how to import images before stitching them into a " #| "panorama.

            Images must be taken from the same point of view.

            For more information, please take a look at this page

            " msgid "" "

            Welcome to Panorama Tool

            This tool stitches " "several images together to create a panorama, making the seam between images " "not visible.

            This assistant will help you to configure how to import " "images before stitching them into a panorama.

            Images must be taken " "from the same point of view.

            For more information, please take a look " "at this " "page

            " msgstr "" "

            Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Bilder zu einem Panorama " "zusammenfügen, so dass die Nahtstelle zwischen den Bilder nicht zu sehen ist." "

            Dieser Assistent hilf Ihnen, den Import der Bilder vor dem " "Zusammenfügen zu einem Panorama einzurichten.

            Die Bilder müssen vom " "selben Standpunkt aufgenommen werden.

            Weitere Informationen finden Sie " "auf dieser Seite

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Panorama Binaries" msgstr "Panorama-Binärdateien" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "File Format" msgstr "Dateiformat" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "JPEG output" msgstr "JPEG-Ausgabe" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:182 #, no-c-format, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Selects a JPEG output with 90% compression rate (lossy compression, smaller " "size)." msgstr "" "Wählt eine Ausgabe im Format JPEG mit einer Komprimierungsrate von 90 % " "(verlustbehaftete Komprimierung, kleinere Datei)." #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "JPEG output: Using JPEG output, the panorama file will be smaller at " "the cost of information loss during compression. This is the easiest way to " "share the result, or print it online or in a shop." msgstr "" "JPEG-Ausgabe: Mit der JPEG-Ausgabe werden die Panoramadateien " "kleiner, aber mit einem Informationsverlust wegen der verlustbehafteten " "Komprimierung. Dies ist die empfohlene Einstellung, um das Ergebnis " "weiterzugeben, es zu drucken oder es im Internet online bereitzustellen." #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "TIFF output" msgstr "TIFF-Ausgabe" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Selects a TIFF output compressed using the LZW algorithm (lossless " "compression, bigger size)." msgstr "" "Wählt eine Ausgabe im Format TIFF mit einer Komprimierung durch den LZW-" "Algorithmus (verlustfreie Komprimierung, größere Datei)." #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "TIFF output: Using TIFF output, you get the same color depth than " "your original photos using RAW images at the cost of a bigger panorama file." msgstr "" "TIFF-Ausgabe: Mit der TIFF-Ausgabe erhalten Sie die gleiche Farbtiefe " "wie in den ursprünglichen Fotos, da Rohbilder verwendet werden. Damit ergibt " "sich aber eine größere Panoramadatei." #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Set Panorama Images" msgstr "Panoramabilder festlegen" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

            Set here the list of your images to blend into a panorama. Please " "follow these conditions:

            • Images are taken from the same point of " "view.
            • Images are taken with the same camera (and lens).
            • Do " "not mix images with different color depth.

            Note that, in the " "case of a 360° panorama, the first image in the list will be the image that " "will be in the center of the panorama.

            " msgstr "" "

            Geben Sie hier die Liste Ihrer Bilder an, die zu einem Panorama " "zusammengefügt werden sollen. Bitte beachten Sie folgende Bedingungen:

            • Die Bilder müssen vom selben Standpunkt aufgenommen werden.
            • Die Bilder müssen mit derselben Kamera und demselben Objektiv " "aufgenommen werden.
            • Verwenden Sie Bilder mit gleicher Farbtiefe.

            Beachten Sie, dass bei einem 360° Panorama das erste Bild in der " "Liste in der Mitte des Panoramas angeordnet wird.

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Panorama Stitched" msgstr "Das Panorama ist zusammengefügt" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Save Settings" msgstr "Einstellungen speichern" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "File name template:" msgstr "Dateinamen-Vorlage:" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Name of the panorama file (without its extension)." msgstr "Name der Panoramadatei (ohne Erweiterung)." #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "File name template: Set here the base name of the files that will be " "saved. For example, if your template is panorama and if you chose a " "JPEG output, then your panorama will be saved with the name panorama.jpg. If you choose to save also the project file, it will have the name " "panorama.pto." msgstr "" "Dateinamen-Vorlage: Geben Sie hier den Basisnamen der zu speichernden " "Datei an. Hat Ihre Vorlage zum Beispiel den Namen panorama und Sie " "wählen JPEG als Ausgabeformat, dann wird Ihr Panorama unter dem Namen " "panorama.jpg gespeichert. Wenn Sie auch die Projektdatei speichern, " "erhält sie den Namen panorama.pto." #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Save project file" msgstr "Projektdatei speichern" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the project file for further processing within Hugin GUI." msgstr "" "Speichert die Projektdatei zur weiteren Bearbeitung mit der Anwendung Hugin." #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Save project file: You can keep the project file generated to stitch " "your panorama for further tweaking within Hugin by checking this. This is useful if you want a different " "projection, modify the horizon or the center of the panorama, or modify the " "control points to get better results." msgstr "" "Projektdatei speichern: Sie können die erstellte Projektdatei für das " "Zusammenfügen des Panoramas zur weiteren Bearbeitung mit Hugin speichern. Die ist nützlich, um " "unterschiedliche Projektionen zu benutzen, den Horizont, das Zentrum des " "Panoramas oder die Kontrollpunkte zu verändern, um bessere Ergebnisse zu " "erzielen." #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:217 #, kde-format msgid "" "

            Warning: This file already exists." msgstr "" "

            Achtung: Diese Datei existiert bereits.

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:225 #, kde-format msgid "" "

            Warning: One or more converted raw " "files already exists (they will be skipped during the copying process).

            " msgstr "" "

            Achtung: Eine oder mehr konvertierte " "Rohdaten-Dateien existieren bereits (sie werden nicht kopiert).

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:262 #, kde-format msgid "" "

            Panorama Stitching is Done

            Congratulations. " "Your images are stitched into a panorama.

            Your panorama will be " "created to the directory:
            %1
            once you press the Finish button, with the name set below.

            If you choose to save the project " "file, and if your images were raw images then the converted images used " "during the stitching process will be copied at the same time (those are TIFF " "files that can be big).

            " msgstr "" "

            Das Panorama ist zusammengefügt

            Glückwunsch. " "Ihre Bilder wurden zu einem Panorama zusammengefügt.

            Ihr Panorama wird " "im Ordner
            %1
            mit dem angegebenen Namen erstellt

            wenn Sie den Knopf Fertigstellen drücken.

            Haben Sie " "ausgewählt, dass die Projektdatei gespeichert wird und wenn Ihre Bilder " "Rohbilder waren, dann werden die beim Zusammenfügen umgewandelten Bilder " "gleichzeitig mit kopiert, Dabei handelt es sich um TIFF-Dateien, die sehr " "groß sein können.

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:299 #, kde-format msgid "

            Error: %1

            " msgstr "

            Fehler: %1

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Optimization" msgstr "Optimierung" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Level horizon" msgstr "Horizont anpassen" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Detect the horizon and adapt the project to make it horizontal." msgstr "" "Horizont erkennen und das Projekt anpassen, um den Horizont waagerecht " "auszurichten." #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Level horizon: Detect the horizon and adapt the projection so that " "the detected horizon is an horizontal line in the final panorama" msgstr "" "Horizont anpassen: Erkennt den Horizont und passt die Projektion so " "an, dass der erkannte Horizont im endgültigen Panorama als waagerechte Linie " "erscheint" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:180 #, kde-format msgid "" "

            Optimization is in progress, please wait.

            This can take a " "while...

            " msgstr "" "

            Die Optimierung wird durchgeführt, bitte warten Sie.

            Dies kann " "eine Weile dauern ...

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:206 #, kde-format msgid "" "

            The optimization step according to your settings is ready to be " "performed.

            This step can include an automatic leveling of the horizon, " "and also an automatic projection selection and size

            To perform this " "operation, the %1 program from the %3 " "project will be used.

            Press the \"Next\" button to run the " "optimization.

            " msgstr "" "

            Der Optimierungsschritt entsprechend Ihren Einstellungen kann jetzt " "ausgeführt werden.

            Dies kann die automatische Ausrichtung des " "Horizonts und auch die automatische Auswahl der Projektion und Größe " "enthalten

            Für diese Operation wird das Programm %1 " "aus dem Projekt %3 verwendet.

            Drücken Sie auf " "„Weiter“, um die Optimierung durchzuführen.

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:304 #, kde-format msgid "" "

            Optimization has failed.

            See processing messages below.

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre-Processing Images" msgstr "Bilder vorverarbeiten" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Detect moving skies" msgstr "Bewegung im Himmel erkennen" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Automatic detection of clouds to prevent wrong keypoints matching between " "images due to moving clouds." msgstr "" "Automatische Erkennung von Wolken, um falsche Schlüsselpunkte von " "Übereinstimmungen zwischen Bildern wegen ziehender Wolken zu verhindern." #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Detect moving skies: During the control points selection and " "matching, this option discards any points that are associated to a possible " "cloud. This is useful to prevent moving clouds from altering the control " "points matching process." msgstr "" "Bewegung im Himmel erkennen: Bei der Auswahl und Übereinstimmung der " "Kontrollpunkte verwirft diese Einstellung jeden Punkt, der möglicherweise zu " "einer Wolke gehört. Dies verhindert, dass ziehende Wolken den " "Übereinstimmungsprozess von Kontrollpunkten beeinflussen." #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:161 #, kde-format msgid "" "

            Pre-processing is in progress, please wait.

            This can take a " "while...

            " msgstr "" "

            Die Vorverarbeitung wird durchgeführt, bitte warten Sie.

            Dies " "kann eine Weile dauern ...

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:196 #, kde-format msgid "" "

            Now, we will pre-process images before stitching them.

            Pre-" "processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted " "to 16-bit sRGB images with auto-gamma.

            Pre-processing also include a " "calculation of some control points to match overlaps between images. For " "that purpose, the %1 program from the %3 project " "will be used.

            Press \"Next\" to start pre-processing.

            " msgstr "" "

            Nun erfolgt die Vorverarbeitung vor dem Zusammenfügen.

            Die " "Vorverarbeitung beinhaltet das Entfernen von Roh-Mosaikmustern. Rohbilder " "werden in 16-bit-sRGB-Bilder mit automatischer Gamma-Einstellung umgewandelt." "

            Die Vorverarbeitung beinhaltet auch die Berechnung einiger " "Kontrollpunkte für Überlappungen zwischen Bildern. Dafür wird das Programm " "%1 aus dem Projekt %3 verwendet.

            Drücken Sie " "auf „Weiter“, um die Vorverarbeitung durchzuführen.

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:293 #, kde-format msgid "" "

            Pre-processing has failed.

            See processing messages below." msgstr "" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Preview and Post-Processing" msgstr "Vorschau und Nachbearbeitung" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:148 #, kde-format msgid "Processing Panorama Preview..." msgstr "Verarbeitung der Panoramavorschau läuft ..." #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:224 #, kde-format msgid "

            Panorama Post-Processing

            " msgstr "

            Panorama-Nachbearbeitung

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Panorama Post-Processing" msgstr "Panorama-Nachbearbeitung" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:300 #, kde-format msgid "Preview Processing Cancelled." msgstr "Verarbeitung der Vorschau wurde abgebrochen." #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:362 #, kde-format msgid "

            Error

            %1

            " msgstr "

            Fehler

            %1

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:393 #, kde-format msgctxt "Here a makefile is a script for GNU Make" msgid "

            Cannot create makefile:

            %1

            " msgstr "

            Makefile kann nicht erstellt werden:

            %1

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:421 #, kde-format msgctxt "a project file is a .pto file, as given to hugin to build a panorama" msgid "

            Cannot create project file:

            %1

            " msgstr "

            Projektdatei kann nicht erstellt werden:

            %1

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:449 #, kde-format msgctxt "Error message for image file number %1 out of %2" msgid "

            Processing file %1 / %2:

            %3

            " msgstr "

            Datei %1/%2 wird bearbeitet:

            %3

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:480 #, kde-format msgctxt "Error message for panorama compilation" msgid "

            Panorama compilation:

            %1

            " msgstr "

            Panorama-Zusammenstellung:

            %1

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:527 #, kde-format msgid "" "

            Panorama Preview

            Draw a rectangle if you want to crop the " "image.

            Pressing the Next button will then launch the final " "stitching process.

            " msgstr "" "

            Panorama-Vorschau

            Zeichnen Sie ein Rechteck, wenn Sie das " "Bild zuschneiden möchten.

            Drücken Sie den Knopf Weiter, um den " "endgültigen Prozess des Zusammenfügens zu starten.

            " #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:551 #, kde-format msgctxt "Success for image file number %1 out of %2" msgid "Processing file %1 / %2" msgstr "Datei %1 / %2 wird bearbeitet" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:579 #, kde-format msgctxt "Success for panorama compilation" msgid "Panorama compilation" msgstr "Panorama-Kompilierung" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:619 #, kde-format msgctxt "Compilation started for image file number %1 out of %2" msgid "Processing file %1 / %2" msgstr "Datei %1 / %2 wird bearbeitet" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:628 #, kde-format msgctxt "Panorama compilation started" msgid "Panorama compilation" msgstr "Panorama-Kompilierung" #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panowizard.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Panorama Creator Wizard" msgstr "Assistent für Panoramaerzeugung" #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintphoto.cpp:42 #, kde-format msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Nicht unterstützte Papiergröße" #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Output: PDF" msgid "Print to PDF" msgstr "In Datei drucken (PDF)" #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Output: FILE" msgid "Print to Image File" msgstr "In Bilddatei drucken" #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:136 #, kde-format msgctxt "Output: GIMP" msgid "Print with Gimp" msgstr "Mit Gimp drucken" #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Image format: JPEG" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Image format: PNG" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Image format: TIFF" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:170 #, kde-format msgctxt "Caption type: NONE" msgid "No caption" msgstr "Keine Beschriftung" #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:171 #, kde-format msgctxt "Caption type: FILENAME" msgid "Image file names" msgstr "Bilddateinamen" #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Caption type: DATETIME" msgid "Exif date-time" msgstr "Exif-Datum/Zeit" #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:173 #, kde-format msgctxt "Caption type: COMMENT" msgid "Item comments" msgstr "Kommentar zum Eintrag" #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:174 #, kde-format msgctxt "Caption type: CUSTOM" msgid "Custom format" msgstr "Benutzerdefiniertes Format" #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:185 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:229 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:312 #, kde-format msgid "Printing canceled" msgstr "Drucken wurde abgebrochen" #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:210 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:286 #, kde-format msgid "Processing page %1" msgstr "Seite %1 wird verarbeitet" #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:298 #, kde-format msgid "Could not save file %1" msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht speichern" #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:304 #, kde-format msgid "Page %1 saved as %2" msgstr "Seite %1 gespeichert als %2" #: core/utilities/assistants/printcreator/tools/gimpbinary.h:50 #, kde-format msgid "The GNU Image Manipulation Program." msgstr "" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcaptionpage.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Caption" msgstr "Titel" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:42 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Choose your grid size" msgstr "Wählen Sie die Gittergröße" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:44 #, kde-format msgid "Number of rows" msgstr "Anzahl der Reihen" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert number of rows" msgstr "Geben Sie die Anzahl der Reihen an" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:46 #, kde-format msgid "Number of columns" msgstr "Anzahl der Spalten" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:47 #, kde-format msgid "Insert number of columns" msgstr "Geben Sie die Anzahl der Spalten an" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:49 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:50 #, kde-format msgid "Choose to have a custom photo size album" msgstr "" "Wählen Sie dies, um ein Fotoalbum mit benutzerdefinierten Bildgrößen zu " "erhalten" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:51 #, kde-format msgid "Photo height" msgstr "Fotohöhe" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert photo height" msgstr "Geben Sie die Fotohöhe an" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:53 #, kde-format msgid "Photo width" msgstr "Fotobreite" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert photo width" msgstr "Geben Sie die Fotobreite an" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Rotate photo automatically on layout accordingly with camera orientation " "information" msgstr "" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy ImageCopyright..." msgid "No page to print..." msgstr "Copyright-Informationen kopieren ..." #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:153 #, kde-format msgid "Starting to pre-process files..." msgstr "Vorverarbeitung der Dateien wird gestartet ..." #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:190 #, kde-format msgid "Printing process aborted..." msgstr "Drucken abgebrochen ..." #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:231 #, kde-format msgid "Printing process is not completed" msgstr "Der Druckvorgang ist nicht abgeschlossen" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:236 #, kde-format msgid "Printing process completed." msgstr "Der Druckvorgang ist abgeschlossen" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:244 #, kde-format msgid "Open destination directory in file-browser." msgstr "Zielordner in Dateiverwaltung öffnen" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:266 #, kde-format msgid "" "There was an error to launch the external Gimp program. Please make sure it " "is properly installed." msgstr "" "Es trat ein Fehler beim Starten des externen Programms GIMP auf. Überprüfen " "Sie, ob das Programm korrekt installiert ist." #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:295 #, kde-format msgid "Could not remove the GIMP's temporary files." msgstr "Die temporären Dateien von GIMP können nicht gelöscht werden." #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:311 #, kde-format msgid "" "Unable to create a temporary folder. Please make sure you have proper " "permissions to this folder and try again." msgstr "" "Es kann kein temporärer Ordner erstellt werden. Bitte überprüfen Sie, ob Sie " "die nötigen Berechtigungen für diesen Ordner haben und versuchen Sie es " "nochmal." #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:356 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print Calendar" msgid "Print Creator" msgstr "Kalender drucken" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:84 #, kde-format msgid "" "

            Welcome to Print Creator

            This assistant will " "guide you to assemble images to be printed following specific templates as " "Photo Album, Photo Collage, or Framed Photo.

            An adaptive photo " "collection page layout can be also used, based on Atkins algorithm.

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Optional Gimp Binaries" msgstr "Optionale Gimp-Binärdateien" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:90 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:179 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:131 #, kde-format msgid "Image Format:" msgstr "Bildformat:" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the profile of the color space to convert to." msgid "Select your preferred format to export printing as image." msgstr "" "Wählen Sie das Profil des Farbraums aus, in den das Bild umgewandelt werden " "soll." #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:123 #, kde-format msgid "The image output file name will be generated automatically." msgstr "Der Name der Bildausgabedatei wird automatisch generiert." #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:129 #, kde-format msgid "Open in File Browser" msgstr "In Dateiverwaltung öffnen" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:121 #, kde-format msgid "Select your preferred print output." msgstr "Wählen Sie die bevorzugte Druckausgabe." #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:463 #, kde-format msgid "Add again" msgstr "Wieder hinzufügen" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:477 #: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:265 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:364 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:877 #, kde-format msgid "inches" msgstr "Zoll" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:882 #, kde-format msgid "cm" msgstr "cm" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1208 #, kde-format msgid "" "Custom\n" "layout" msgstr "" "Benutzerdefinierte s\n" "Layout" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Welcome to Exposure Blending Tool" msgid "Welcome to Print Creator" msgstr "Willkommen zum Belichtungsvermischungs-Werkzeug" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:120 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:93 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:96 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:105 #, kde-format msgid "Albums Selection" msgstr "Albumauswahl" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:121 #, kde-format msgid "Select Page Layout" msgstr "Seitenlayout auswählen" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Main Settings" msgid "Caption Settings" msgstr "Haupteinstellungen" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:123 #, kde-format msgid "Crop and Rotate Photos" msgstr "Fotos zuschneiden und drehen" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:124 #, kde-format msgid "Images Output Settings" msgstr "Ausgabeeinstellungen der Bilder" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rendering intent:" msgid "Render Printing" msgstr "Rendering-Methode:" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:261 #, kde-format msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Foto %1 von %2" #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:359 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:371 #, kde-format msgid "Page %1 of %2" msgstr "Seite %1 von %2" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:99 #, kde-format msgid "Error opening input file" msgstr "Fehler beim Öffnen der Eingabedatei" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:110 #, kde-format msgid "Error opening temporary folder" msgstr "Fehler beim Öffnen des temporären Ordners" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot resize image. Aborting." msgstr "" "Die Größe des Bildes kann nicht geändert werden. Der Vorgang wird " "abgebrochen." #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:166 #, kde-format msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting." msgstr "" "Die Größe des JPEG-Bildes kann nicht geändert werden. Der Vorgang wird " "abgebrochen." #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:174 #, kde-format msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting." msgstr "" "Die Größe des PNG-Bildes kann nicht geändert werden. Der Vorgang wird " "abgebrochen." #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:120 #, kde-format msgid "Cannot create a temporary directory" msgstr "Ein temporärer Ordner lässt sich nicht erstellen" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:174 #, kde-format msgid "Resizing %1" msgstr "" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:187 #, kde-format msgid "%1 resized successfully" msgstr "Die Größe von %1 wurde erfolgreich geändert" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:196 #, kde-format msgid "Failed to resize %1: %2" msgstr "Fehler beim Ändern der Größe von %1: %2" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:224 #, kde-format msgid "There are no files to send" msgstr "Es gibt noch keine Dateien zum Senden" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:241 #, kde-format msgid "Build images properties file" msgstr "Die Bildeigenschaftsdatei erstellen" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:256 #, kde-format msgid "no caption" msgstr "Keine Beschriftung" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:259 #, kde-format msgid "no keywords" msgstr "Keine Stichwörter" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:261 #, kde-format msgid "" "file \"%1\":\n" "Original images: %2\n" msgstr "" "Datei „%1“:\n" "Originalbilder: %2\n" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:263 #, kde-format msgid "Comments: %1\n" msgstr "Kommentare: %1\n" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:265 #, kde-format msgid "Tags: %1\n" msgstr "Stichwörter: %1\n" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:267 #, kde-format msgid "Rating: %1\n" msgstr "Bewertung: %1\n" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:272 #, kde-format msgid "properties.txt" msgstr "properties.txt" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:279 #, kde-format msgid "Image properties file cannot be opened" msgstr "Die Bildeigenschaftsdatei kann nicht geöffnet werden" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:289 #, kde-format msgid "Image properties file done" msgstr "Das Erstellen der Bildeigenschaftsdatei ist abgeschlossen" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:309 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:979 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:992 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:630 #, kde-format msgid "Processing Failed" msgstr "Verarbeitung ist fehlgeschlagen" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:310 #, kde-format msgid "" "Some images cannot be resized.\n" "Do you want them to be added as attachments without resizing?" msgstr "" "Die Größe einiger Bilder kann nicht geändert werden.\n" "Sollen diese Bilder als Anhang in der Originalgröße hinzugefügt werden?" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:378 #, kde-format msgid "" "The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your " "settings" msgstr "" "Die Datei „%1“ ist zu groß, um gesendet werden zu können. Bitte verringern " "Sie die Größe der Datei oder ändern Sie die Einstellungen." #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:583 #, kde-format msgid "Failed to start \"%1\" program. Check your system." msgstr "" "Das Programm „%1“ lässt sich nicht starten.\n" "Bitte überprüfen Sie Ihr System." #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:592 #, kde-format msgid "Starting \"%1\" program..." msgstr "Das Programm „%1“ wird gestartet ..." #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:595 #, kde-format msgid "After having sent your images by email..." msgstr "Nachdem Sie Ihre Bilder per E-Mail versendet haben ..." #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:596 #, kde-format msgid "Press 'Finish' button to clean up temporary files" msgstr "" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Mail client: BALSA" msgid "Balsa" msgstr "Balsa" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Mail client: CLAWSMAIL" msgid "Clawsmail" msgstr "ClawsMail" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Mail client: EVOLUTION" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Mail client: KMAIL" msgid "Kmail" msgstr "KMail" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Mail client: NETSCAPE" msgid "Netscape Messenger" msgstr "Netscape Messenger" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Mail client: SYLPHEED" msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Mail client: THUNDERBIRD" msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:135 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Image format: JPEG" msgid "Jpeg" msgstr "JPEG" #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:136 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Image format: PNG" msgid "Png" msgstr "PNG" #: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/balsabinary.h:44 #: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/evolutionbinary.h:44 #, kde-format msgid "Gnome Mail Client." msgstr "" #: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/clawsmailbinary.h:44 #: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/sylpheedbinary.h:44 #, kde-format msgid "GTK based Mail Client." msgstr "" #: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/kmailbinary.h:44 #, kde-format msgid "KDE Mail Client." msgstr "" #: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/netscapebinary.h:44 #, kde-format msgid "Netscape Mail Client." msgstr "" #: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/thunderbirdbinary.h:44 #, kde-format msgid "Mozilla Foundation Mail Client." msgstr "" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Uploading file %1 to camera..." msgid "Preparing file to export by mail..." msgstr "Datei %1 wird auf die Kamera hochgeladen ..." #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:141 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsfinalpage.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom process" msgid "%1 input items to process" msgstr "Gesonderte Verarbeitung" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailimagespage.cpp:72 #, kde-format msgid "

            This view list all items to export by mail.

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:98 #, kde-format msgid "" "

            Welcome to Email Tool

            This assistant will guide " "you to send your items with a mail client application.

            Before to " "export contents, you will be able to adjust attachments properties " "accordingly with your mail service capabilities.

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Mail client application Binaries" msgstr "" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:116 #, kde-format msgid "Mail program:" msgstr "E-Mail-Programm:" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:120 #, kde-format msgid "Select your preferred external mail client program here." msgstr "" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add file properties" msgid "Attach a file with items properties" msgstr "Dateieigenschaften hinzufügen" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:136 #, kde-format msgid "" "If you enable this option, all item properties as Comments, Rating, or Tags, " "will be added as an attached file." msgstr "" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:146 #, kde-format msgid " MB" msgstr " MB" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:148 #, kde-format msgid "Maximum email size limit:" msgstr "Maximale Größe der E-Mail:" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:153 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:105 #, kde-format msgid "Adjust image properties" msgstr "Bildeigenschaften einstellen" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:155 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:107 #, kde-format msgid "" "If you enable this option, all images to be sent can be resized and " "recompressed." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie die Größe und den " "Kompressionsgrad der Bilder, die gesendet werden sollen, ändern." #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:159 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:111 #, kde-format msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:168 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:120 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:126 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:130 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:345 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:346 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:132 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:136 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:262 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:263 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:132 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:136 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:330 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:331 #, kde-format msgid " px" msgstr " px" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:169 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:121 #, kde-format msgid "" "Select the length of the images that are to be sent. The aspect ratio is " "preserved." msgstr "" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:172 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:124 #, kde-format msgid "Image Length:" msgstr "Bildlänge:" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:183 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the profile of the color space to convert to." msgid "Select your preferred format to convert image." msgstr "" "Wählen Sie das Profil des Farbraums aus, in den das Bild umgewandelt werden " "soll." #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:202 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:154 #, kde-format msgid "

            The new compression value of JPEG images to be sent:

            " msgstr "

            Der neue Kompressionswert der zu sendenden JPEG-Bilder:

            " #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:203 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:155 #, kde-format msgid "" "

            1: very high compression
            25: high compression
            50: medium compression
            75: low compression (default " "value)
            100: no compression

            " msgstr "" "

            1: sehr hohe Kompression
            25: hohe Kompression
            50: mittlere Kompression
            75: niedrige Kompression " "(Voreinstellung)
            100: keine Kompression

            " #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:211 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:163 #, kde-format msgid "Image quality:" msgstr "Bildqualität:" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:216 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:168 #, kde-format msgid "Remove all metadata" msgstr "Alle Metadaten entfernen" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:217 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "If you enable this option, you will see the target image." msgid "" "If you enable this option, all metadata as Exif, Iptc, and Xmp will be " "removed." msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie das Zielbild sehen." #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:83 #, kde-format msgid "Send by Email" msgstr "Per E-Mail verwenden" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Welcome to Exposure Blending Tool" msgid "Welcome to Email Tool" msgstr "Willkommen zum Belichtungsvermischungs-Werkzeug" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:94 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:97 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:106 #, kde-format msgid "Images List" msgstr "Bilderliste" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:95 #, kde-format msgid "Email Settings" msgstr "E-Mail-Einstellungen" #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:96 #, kde-format msgid "Export by Email" msgstr "Als E-Mail Exportieren" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:332 #, kde-format msgctxt "Video Type: QVGA" msgid "QVGA - 320x180 - 16:9" msgstr "QVGA - 320x180 - 16:9" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:333 #, kde-format msgctxt "Video Type: VCD" msgid "VCD - 352x240" msgstr "VCD - 352x240" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:334 #, kde-format msgctxt "Video Type: VCD" msgid "VCD - 352x288" msgstr "VCD - 352x288" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:335 #, kde-format msgctxt "Video Type: HVGA" msgid "HVGA - 480x270 - 16:9" msgstr "HVGA - 480x270 - 16:9" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:336 #, kde-format msgctxt "Video Type: SVCD" msgid "SVCD - 480x480" msgstr "SVCD - 480x480" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:337 #, kde-format msgctxt "Video Type: SVCD" msgid "SVCD - 480x576" msgstr "SVCD - 480x576" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:338 #, kde-format msgctxt "Video Type: VGA" msgid "VGA - 640x360 - 16:9" msgstr "VGA - 640x360 - 16:9" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:339 #, kde-format msgctxt "Video Type: DVD" msgid "DVD - 720x480" msgstr "DVD - 720x480" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:340 #, kde-format msgctxt "Video Type: DVD" msgid "DVD - 720x576" msgstr "DVD - 720x576" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:341 #, kde-format msgctxt "Video Type: WVGA" msgid "WVGA - 800x450 - 16:9" msgstr "WVGA - 800x450 - 16:9" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:342 #, kde-format msgctxt "Video Type: XVGA" msgid "XVGA - 1024x576 - 16:9" msgstr "XVGA - 1024x576 - 16:9" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:343 #, kde-format msgctxt "Video Type: HDTV" msgid "HDTV - 1280x720 - 16:9" msgstr "HDTV - 1280x720 - 16:9" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:344 #, kde-format msgctxt "Video Type: BLUERAY" msgid "BLUERAY - 1920x1080 - 16:9" msgstr "BLUERAY - 1920x1080 - 16:9" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:345 #, kde-format msgctxt "Video Type: UHD4K" msgid "UHD4K - 3840x2160 - 16:9" msgstr "UHD4K - 3840x2160 - 16:9" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:354 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 400000" msgid "400k" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:355 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 500000" msgid "500k" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:356 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 1000000" msgid "1000k" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:357 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 1200000" msgid "1200k" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:358 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 1500000" msgid "1500k" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:359 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 2000000" msgid "2000k" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:360 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 2500000" msgid "2500k" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:361 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 3000000" msgid "3000k" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 4000000" msgid "4000k" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:363 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 4500000" msgid "4500k" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 5000000" msgid "5000k" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:365 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 6000000" msgid "6000k" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:366 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 8000000" msgid "8000k" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:375 #, kde-format msgctxt "Video Standard PAL" msgid "PAL - 25 FPS" msgstr "PAL - 25 FPS" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:376 #, kde-format msgctxt "Video Standard NTSC" msgid "NTSC - 29.97 FPS" msgstr "NTSC - 29.97 FPS" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:388 #, kde-format msgctxt "Video Codec X264" msgid "High Quality H.264 AVC/MPEG-4 AVC" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:389 #, kde-format msgctxt "Video Codec MPEG4" msgid "DivX/XVid/MPEG-4" msgstr "DivX/XVid/MPEG-4" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:390 #, kde-format msgctxt "Video Codec MPEG2" msgid "MPEG-2 Video" msgstr "MPEG-2 Video" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:406 #, kde-format msgctxt "Video Standard AVI" msgid "AVI - Audio Video Interleave" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:407 #, kde-format msgctxt "Video Standard MKV" msgid "MKV - Matroska" msgstr "MKV - Matroska" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:408 #, kde-format msgctxt "Video Standard MP4" msgid "MP4 - MPEG-4" msgstr "MP4 - MPEG-4" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:409 #, kde-format msgctxt "Video Standard MPG" msgid "MPG - MPEG-2" msgstr "MPG - MPEG-2" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:418 #, kde-format msgctxt "Video Effect NOPLAYER" msgid "None" msgstr "Kein" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:419 #, kde-format msgctxt "Video Standard INTERNAL" msgid "Internal" msgstr "Intern" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:420 #, kde-format msgctxt "Video Standard DESKTOP" msgid "Default from Desktop" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidetask.cpp:280 #, kde-format msgid "Failed to open video encoder" msgstr "Das Öffnen des Video-Kodierers ist fehlgeschlagen." #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidetask.cpp:295 #, kde-format msgid "Failed to open audio encoder" msgstr "Das Öffnen des Audio-Kodierers ist fehlgeschlagen." #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidetask.cpp:323 #, kde-format msgid "Failed to open muxer" msgstr "Das Öffnen von „muxer“ ist fehlgeschlagen" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidetask.cpp:408 #, kde-format msgid "Encoding %1 Done" msgstr "Kodierung von %1 abgeschlossen" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidetask.cpp:439 #, kde-format msgid "Output video is %1" msgstr "Ausgabe.Video ist %1" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/player/mediaplayerview.cpp:188 #, kde-format msgctxt "pause/play video" msgid "Pause/Play" msgstr "Anhalten/Abspielen" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/player/mediaplayerview.cpp:191 #, kde-format msgid "An error has occurred with the media player..." msgstr "Mit dem Medienspieler ist ein Fehler aufgetreten ..." #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Create Calendar..." msgid "Starting to generate video slideshow..." msgstr "Kalender erstellen ..." #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom process" msgid "%1 input images to process" msgstr "Gesonderte Verarbeitung" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom process" msgid "%1 input audio stream to process:" msgstr "Gesonderte Verarbeitung" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slideshow Completed" msgid "Video Slideshow is not completed" msgstr "Die Diaschau ist beendet" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slideshow Completed" msgid "Video Slideshow completed." msgstr "Die Diaschau ist beendet" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in Terminal" msgid "Opening video stream in player..." msgstr "Im Terminal öffnen" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideimagespage.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

            This view list all items to include on video stream.

            The first one " "is on top of the list, the last one

            on the bottom. You can adjust the " "order of each item.

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:79 #, kde-format msgid "" "

            Welcome to Video Slideshow tool

            This assistant " "will guide you to export

            your images as a video stream.

            You can " "generate quickly a Time-lapse movie from images

            captured with a " "tripod mounted camera controlled with an intervalometer.

            You can " "also create a video presentation with transition

            effects and audio " "tracks to show on a TV screen.

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:95 #, kde-format msgid "Media Container Format:" msgstr "Format des Mediencontainers:" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:135 #, kde-format msgid "The video output file name will be generated automatically." msgstr "Der Name der Videoausgabedatei wird automatisch generiert." #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:142 #, kde-format msgid "Open in Player:" msgstr "In Wiedergabeprogramm öffnen:" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:109 #, kde-format msgid "Number of Frames by Image:" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:118 #, kde-format msgid "Video Standard:" msgstr "Video-Standard:" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:137 #, kde-format msgid "Video Type:" msgstr "Video-Typ:" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:156 #, kde-format msgid "Video Bit Rate:" msgstr "Video-Bitrate:" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:201 #, kde-format msgid "Effect While Displaying Images" msgstr "Effekt bei der Anzeige von Bildern" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:221 #, kde-format msgid "" "An effect is an visual panning or zooming applied while an image is " "displayed. The effect duration will follow the number of frames used to " "render the image on video stream." msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:237 #, kde-format msgid "Transition Between Images" msgstr "Übergang zwischen Bildern" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:257 #, kde-format msgid "" "A transition is an visual effect applied between two images. For some " "effects, the duration can depend of random values and can change while the " "slideshow." msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:336 #, kde-format msgid "Duration : %1 seconds by item, total %2 seconds (without transitions)" msgstr "" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:86 #, kde-format msgid "Create a Video Slideshow" msgstr "Eine Video-Präsentation erstellen" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Welcome to Exposure Blending Tool" msgid "Welcome to Video Slideshow Tool" msgstr "Willkommen zum Belichtungsvermischungs-Werkzeug" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:98 #, kde-format msgid "Video Settings" msgstr "Videoeinstellungen" #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:100 #, kde-format msgid "Generating Video Slideshow" msgstr "Video-Präsentation wird erstellt" #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxtalker.cpp:425 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:393 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1083 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:470 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odtalker.cpp:456 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:673 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:813 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:973 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twittertalker.cpp:448 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twittertalker.cpp:485 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twittertalker.cpp:614 #, kde-format msgid "Failed to upload photo" msgstr "Das Hochladen des Fotos ist fehlgeschlagen." #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxtalker.cpp:449 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:420 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:373 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odtalker.cpp:480 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twittertalker.cpp:641 #, kde-format msgid "Failed to list folders" msgstr "Die Liste der Ordner lässt sich nicht lesen." #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:88 #, kde-format msgid "Export to Box" msgstr "Export zu Box" #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:90 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:89 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:126 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:148 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:194 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:110 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:90 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:90 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:234 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:53 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:139 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:91 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:202 #, kde-format msgid "Start Upload" msgstr "Hochladen starten" #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:91 #, kde-format msgid "Start upload to Box" msgstr "Hochladen zu Box beginnen" #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:263 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:172 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:264 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:592 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:398 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:439 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:520 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:546 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:631 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1094 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1287 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1298 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:263 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:263 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:264 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:265 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:632 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:264 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:264 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:269 #, kde-format msgid "No image selected. Please select which images should be uploaded." msgstr "" "Es ist kein Bild ausgewählt. Bitte wählen Sie aus, welche Bilder hochgeladen " "werden sollen." #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:272 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:647 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:672 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:272 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:272 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:277 #, kde-format msgid "Authentication failed. Click \"Continue\" to authenticate." msgstr "" "Die Authentifizierung ist fehlgeschlagen. Bitte klicken Sie auf " "„Fortsetzen“, um sich anzumelden." #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:303 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:296 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:500 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:419 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:500 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:732 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:251 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:303 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:303 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:764 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:797 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:308 #, kde-format msgid "%v / %m" msgstr "%v / %m" #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:307 #, kde-format msgid "Box export" msgstr "Box-Export" #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:342 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wsauthentication.cpp:424 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:336 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:632 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:426 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:278 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:285 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:221 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:227 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:342 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:342 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:579 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:914 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:347 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:745 #, kde-format msgid "Uploading Failed" msgstr "Hochladen fehlgeschlagen" #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:343 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Box.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Fehler bei Hochladen der Fotos zu Box: \n" "%1\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:400 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:271 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:394 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:399 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:399 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:372 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:407 #, kde-format msgid "Login Failed" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:401 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:272 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:395 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:400 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:400 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:408 #, kde-format msgid "Authentication failed. Do you want to try again?" msgstr "" "Die Authentifizierung ist fehlgeschlagen. Möchten Sie es erneut versuchen?" #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:416 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:421 #, kde-format msgid "" "Box call failed:\n" "%1" msgstr "" "Der Aufruf von Box ist fehlgeschlagen: \n" "%1" #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wsauthentication.cpp:280 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot open file" msgid "Cannot open image at %1\n" msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden" #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wsauthentication.cpp:400 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Facebook Call Failed: %1" msgid "%1 Call Failed" msgstr "Facebook-Aufruf fehlgeschlagen: %1" #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wsauthentication.cpp:401 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wstalker.cpp:353 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsimagespage.cpp:318 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera: %1-%2" msgid "Code: %1. %2" msgstr "Camera: %1–%2" #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wsauthentication.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Das Herunterladen des Fotos ist fehlgeschlagen: %1\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Web Service: FLICKR" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Web Service: DROPBOX" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Web Service: IMGUR" msgid "Imgur" msgstr "Imgur" #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Web Service: FACEBOOK" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Web Service: SMUGMUG" msgid "Smugmug" msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Web Service: GDRIVE" msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Web Service: GPHOTO" msgid "Google Photo" msgstr "Google Photo" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsauthenticationpage.cpp:335 #, kde-format msgid "" "

            Authentication done!

            Account linking " "succeeded!

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsauthenticationpage.cpp:342 #, kde-format msgid "" "

            Authentication done!

            Account linking failed!" "

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsfinalpage.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preparing slideshow" msgid "Preparing files..." msgstr "Diaschau wird vorbereitet" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsfinalpage.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Starting to pre-process files..." msgid "Start transferring process..." msgstr "Vorverarbeitung der Dateien wird gestartet ..." #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsimagespage.cpp:99 #, kde-format msgid "

            This view lists all items to export.

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsimagespage.cpp:114 #, kde-format msgid "

            This view lists user albums.

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsimagespage.cpp:317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Root Album Folder Failed" msgid "%1 - Create album failed" msgstr "Das Erstellen des Basisordners ist fehlgeschlagen." #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:93 #, kde-format msgid "" "

            Welcome to Web Services Tool

            This assistant " "will guide you step by step, to export your items to popular Internet data " "hosting service.

            Before exporting contents, you will be able to adjust " "items' properties according to your remote Web service capabilities.

            " msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel this operation." msgid "&Choose operation:" msgstr "Diese Operation abbrechen." #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:108 #, kde-format msgid "Export to web services" msgstr "Export zum Webdienst" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import from SmugMug Web Service" msgid "Import from web services" msgstr "Von SmugMug importieren" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:120 #, kde-format msgid "&Choose remote Web Service:" msgstr "&Entfernten Webdienst auswählen:" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "User account" msgid "&Choose account:" msgstr "Benutzerzugang" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:92 #, kde-format msgid "Export to Web Services" msgstr "Export zum Webdienst" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:103 #, kde-format msgid "Welcome to Web Services Tool" msgstr "Willkommen zum Webdienst-Werkzeug" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:104 #, kde-format msgid "Authentication dialog" msgstr "Authentifizierungsdialog" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:107 #, kde-format msgid "Web Service Settings" msgstr "Webdienst-Einstellungen" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:108 #, kde-format msgid "Export by Web Service" msgstr "Zu Webdienst exportieren" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wscomboboxintermediate.h:55 #, kde-format msgid "Various" msgstr "Verschiedenes" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:94 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:328 #, kde-format msgid "Login:" msgstr "Anmelden:" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:108 #, kde-format msgid "&Login" msgstr "&Anmelden" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:111 #, kde-format msgid "&Skip" msgstr "&Überspringen" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:173 #, kde-format msgid "Password cannot be empty." msgstr "Das Passwort darf nicht leer sein." #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:61 #, kde-format msgid "Title: " msgstr "Titel: " #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Time Stamp: " msgstr "Zeitstempel:" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:63 #, kde-format msgid "Description: " msgstr "Beschreibung: " #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Location: " msgstr "Ort: " #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:116 #, kde-format msgid "These are basic settings for the new %1 album." msgstr "Dies sind die Basiseinstellungen für ein neues %1-Album." #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:118 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:105 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:119 #, kde-format msgid "Title of the album that will be created (required)." msgstr "Titel des zu erstellenden Albums (erforderlich)." #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:121 #, kde-format msgid "Date and Time of the album that will be created (optional)." msgstr "Datum und Zeit des zu erstellenden Albums (optional)." #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:123 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:120 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:122 #, kde-format msgid "Description of the album that will be created (optional)." msgstr "Beschreibung des zu erstellenden Albums (optional)." #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:125 #, kde-format msgid "Location of the album that will be created (optional)." msgstr "Speicherort des zu erstellenden Albums (optional)." #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsselectuserdlg.cpp:68 #, kde-format msgid "Account Selector" msgstr "Auswahlauswahl" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsselectuserdlg.cpp:73 #, kde-format msgid "Add another account" msgstr "Einen anderen Zugang hinzufügen" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsselectuserdlg.cpp:95 #, kde-format msgid "Choose the %1 account to use for exporting images:" msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:145 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:265 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:80 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Account" msgstr "Zugang" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:154 #, kde-format msgid "Max Dimension" msgstr "Maximale Abmessungen" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:157 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:179 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:150 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:159 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:174 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your %1 account." msgstr "" "Das ist die Liste von Bildern, die auf Ihr %1-Benutzerkonto hochgeladen " "werden." #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:184 #, kde-format msgid "This is a clickable link to open %1 in a browser." msgstr "" "Das ist eine anklickbare Verknüpfung, um %1 in einem Webbrowser zu öffnen." #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:190 #, kde-format msgid "This is the %1 account that is currently logged in." msgstr "Dies ist der %1-Zugang, der gerade angemeldet ist." #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:192 #, kde-format msgctxt "account settings" msgid "Name:" msgstr "Name:" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:193 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:365 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:154 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:96 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Change Account" msgstr "Benutzerkonto wechseln" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:195 #, kde-format msgid "Change %1 account for transfer" msgstr "%1-Zugang zum Übertragen ändern" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:205 #, kde-format msgid "" "This is the %1 folder to/from which selected photos will be uploaded/" "downloaded." msgstr "Dies ist der %1-Ordner, in dem die Bilder abgeglichen werden." #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:213 #, kde-format msgid "Create new %1 folder" msgstr "Neuen Ordner %1 erstellen" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:215 #, kde-format msgctxt "album list" msgid "Reload" msgstr "Neu laden" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:217 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:136 #, kde-format msgid "Reload album list" msgstr "Albenliste neu laden" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:226 #, kde-format msgid "" "This is the maximum dimension of the images. Images larger than this will be " "scaled down." msgstr "" "Dies ist die Maximalgröße der Bilder. Größere Bilder werden verkleinert." #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:227 #, kde-format msgid "Original Size" msgstr "Originalgröße" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:228 #, kde-format msgid "1600 px" msgstr "1600 px" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:229 #, kde-format msgid "1440 px" msgstr "1440 px" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:230 #, kde-format msgid "1280 px" msgstr "1280 px" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:231 #, kde-format msgid "1152 px" msgstr "1152 px" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:232 #, kde-format msgid "1024 px" msgstr "1024 px" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:238 #, kde-format msgid "This is the location where %1 images will be downloaded." msgstr "Das ist der Speicherort, in den %1 Bilder heruntergeladen werden." #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:243 #, kde-format msgid "These are the options that would be applied to photos before upload." msgstr "" "Diese Einstellungen werden vor dem Hochladen auf Ihre Fotos angewendet." #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:245 #, kde-format msgid "Upload original image file" msgstr "Originalbild hochladen" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:249 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:466 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:162 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:163 #, kde-format msgid "Resize photos before uploading" msgstr "Größe der Fotos vor dem Hochladen ändern" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:259 #, kde-format msgid "Maximum Dimension:" msgstr "Maximalgröße:" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:267 #, kde-format msgid "JPEG Quality:" msgstr "JPEG-Qualität:" #: core/utilities/assistants/webservices/common/wstooldialog.cpp:73 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Start" msgstr "&Starten" #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:87 #, kde-format msgid "Export to Dropbox" msgstr "Export zu Dropbox" #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:90 #, kde-format msgid "Start upload to Dropbox" msgstr "Hochladen zu Dropbox beginnen" #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:300 #, kde-format msgid "Dropbox export" msgstr "Dropbox-Export" #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:337 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Dropbox.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Fehler bei Hochladen der Fotos zu Dropbox: \n" "%1\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:409 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:414 #, kde-format msgid "" "Dropbox call failed:\n" "%1" msgstr "" "Der Aufruf von Dropbox ist fehlgeschlagen: \n" "%1" #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:54 #, kde-format msgid "Privacy setting of the album that will be created (required)." msgstr "" "Einstellungen zur Privatsphäre des zu erstellenden Albums (erforderlich)." #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:56 #, kde-format msgid "Only Me" msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:58 #, kde-format msgid "Only Friends" msgstr "Nur Freunde" #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:60 #, kde-format msgid "Friends of Friends" msgstr "Freunde von Freunden" #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:66 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:137 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:145 #, kde-format msgid "Everyone" msgstr "Jeder" #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:497 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:438 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:600 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:877 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:891 #, kde-format msgid "Cannot open file" msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden" #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:536 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:477 #, kde-format msgid "The service is not available at this time." msgstr "Der Dienst ist zurzeit nicht verfügbar." #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:539 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:480 #, kde-format msgid "The application has reached the maximum number of requests allowed." msgstr "Dei Anwendung hat die maximal erlaubte Anzahl von Anfragen erreicht." #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:542 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:483 #, kde-format msgid "Invalid session key or session expired. Try to log in again." msgstr "" "Ungültiger Sitzungsschlüssel oder abgelaufene Sitzung. Versuchen Sie sich " "bitte neu anzumelden." #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:545 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:486 #, kde-format msgid "Invalid album ID." msgstr "Die Album-ID ist ungültig." #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:548 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:489 #, kde-format msgid "Album is full." msgstr "Das Album ist voll." #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:551 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:492 #, kde-format msgid "Missing or invalid file." msgstr "Fehlende oder ungültige Datei." #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:554 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:495 #, kde-format msgid "Too many unapproved photos pending." msgstr "Zu viele ungenehmigte Fotos anstehend." #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:207 #, kde-format msgid "Validate previous session..." msgstr "Vorangegangene Sitzung wird überprüft ..." #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:124 #, kde-format msgid "Export to Facebook Web Service" msgstr "Auf Facebook exportieren" #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:127 #, kde-format msgid "Start upload to Facebook web service" msgstr "Hochladen auf Facebook starten" #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:134 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:333 #, kde-format msgid "Continue with Facebook" msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:329 #, kde-format msgid "Log Out of Facebook" msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:344 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:374 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:349 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:369 #, kde-format msgid "Facebook Call Failed: %1\n" msgstr "Facebook-Aufruf fehlgeschlagen: %1\n" #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:504 #, kde-format msgid "Facebook export" msgstr "Facebook-Export" #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:633 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo into Facebook: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Das Hochladen des Fotos auf Facebook ist fehlgeschlagen: %1\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:652 #, kde-format msgid "Facebook Call Failed: %1" msgstr "Facebook-Aufruf fehlgeschlagen: %1" #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Target location: " msgstr "Speicherort: " #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "" "Sets the target address to upload the images to. This can be any address as " "used in Dolphin or Konqueror, e.g. ftp://my.server.org/sub/folder." msgstr "" "Der Speicherort, in den die Bilder hochgeladen werden sollen. Das kann jede " "Adresse sein, die auch in Dolphin oder Konqueror funktioniert, wie z. B. " "„ftp://my.server.org/sub/folder“." #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:91 #, kde-format msgid "Select export location..." msgstr "Speicherort zum Export auswählen ..." #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:99 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to the specified target." msgstr "" "Das ist die Liste der Bilder, die in den ausgewählten Speicherort " "hochgeladen werden." #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:162 #, kde-format msgid "Select target..." msgstr "Speicherort wählen" #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:185 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:81 #, kde-format msgid "Export to Remote Storage" msgstr "Auf entfernten Speicher exportieren" #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:84 #, kde-format msgid "Start export" msgstr "Export starten" #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:85 #, kde-format msgid "Start export to the specified target" msgstr "Das Exportieren zum ausgewählten Speicherort beginnen." #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:205 #, kde-format msgid "Upload not completed" msgstr "Das Hochladen ist nicht abgeschlossen ..." #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:206 #, kde-format msgid "" "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You " "can retry to export these images now." msgstr "" "Einige Bilder sind noch nicht übertragen worden und befinden sich noch in " "der Liste. Sie können nun versuchen diese Bilder erneut zu exportieren." #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Select import location..." msgstr "Speicherort für den Import auswählen ..." #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:75 #, kde-format msgid "This is the list of images to import into the current album." msgstr "" "Das ist die Liste der Bilder, die in das aktuelle Album importiert werden." #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Select items to import..." msgstr "Wählen Sie Einträge zum Import aus ..." #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:71 #, kde-format msgid "Import from Remote Storage" msgstr "Von entferntem Speicher importieren" #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:75 #, kde-format msgid "Start import" msgstr "Import starten" #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:76 #, kde-format msgid "Start importing the specified images into the currently selected album." msgstr "" "Das Importieren der ausgewählten Bilder in das aktuell ausgewählte Album " "beginnen." #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:145 #, kde-format msgid "Import not completed" msgstr "Import nicht abgeschlossen" #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:146 #, kde-format msgid "" "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You " "can retry to import these images now." msgstr "" "Einige Bilder sind noch nicht übertragen worden und befinden sich noch in " "der Liste. Sie können nun versuchen diese Bilder erneut zu importieren." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:481 #, kde-format msgid "" "Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to " "specify this for all images" msgstr "" "Aktivieren Sie dies, falls das Bild öffentlich sichtbar sein soll. In den " "Einstellungen für das Hochladen können Sie dies für alle Bilder aktivieren." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:484 #, kde-format msgid "" "Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to " "specify this for all images" msgstr "" "Aktivieren Sie dies, falls das Bild nur für Ihre Familie sichtbar sein soll. " "In den Einstellungen für das Hochladen können Sie dies für alle Bilder " "aktivieren." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:487 #, kde-format msgid "" "Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to " "specify this for all images" msgstr "" "Aktivieren Sie dies, falls das Bild nur für Ihre Freunde sichtbar sein soll. " "In den Einstellungen für das Hochladen können Sie dies für alle Bilder " "aktivieren." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:490 #, kde-format msgid "" "Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify " "this for all images" msgstr "" "Gibt die Sicherheitsstufe für dieses Foto an oder verwenden Sie die " "Einstellungen für das Hochladen, um es für alle Bilder festzulegen." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:493 #, kde-format msgid "" "Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify " "this for all images" msgstr "" "Gibt an, um welche Art von Bild es sich handelt oder legen Sie es in den " "Einstellungen für das Hochladen für alle Bilder fest." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:506 #, kde-format msgid "" "Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images" msgstr "" "Fügen Sie zusätzliche Stichwörter pro Bild hinzu oder verwenden Sie die " "Einstellungen für das Hochladen, um allen Bildern Stichwörter hinzuzufügen" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:523 #, kde-format msgid "Enter extra tags, separated by commas." msgstr "Geben Sie hier durch Komma getrennte, zusätzliche Stichwörter ein." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:297 #, kde-format msgid "Getting the maximum allowed file size." msgstr "Die maximal erlaubte Dateigröße wird geholt." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:572 #, kde-format msgid "File Size exceeds maximum allowed file size." msgstr "Die maximal erlaubte Dateigröße wird überschritten." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:655 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:541 #, kde-format msgid "No photo specified" msgstr "Kein Foto angegeben." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:659 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:544 #, kde-format msgid "General upload failure" msgstr "Allgemeiner Fehler beim Hochladen" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:663 #, kde-format msgid "Filesize was zero" msgstr "Dateigröße war Null." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:667 #, kde-format msgid "Filetype was not recognized" msgstr "Dateityp ist unbekannt." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:671 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:553 #, kde-format msgid "User exceeded upload limit" msgstr "Benutzer hat seine Grenze zum Hochladen überschritten." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:675 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:556 #, kde-format msgid "Invalid signature" msgstr "Ungültige Signatur." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:679 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:559 #, kde-format msgid "Missing signature" msgstr "Fehlende Signatur." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:683 #, kde-format msgid "Login Failed / Invalid auth token" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen / Ungültiger Authentifizierungstoken." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:687 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:565 #, kde-format msgid "Invalid API Key" msgstr "Ungültiger API-Schlüssel" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:691 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:568 #, kde-format msgid "Service currently unavailable" msgstr "Dienst ist momentan nicht verfügbar" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:695 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:571 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid Profile" msgid "Invalid Frob" msgstr "Ungültiges Profil" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:699 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:574 #, kde-format msgid "Format \"xxx\" not found" msgstr "Format „xxx“ nicht gefunden." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:703 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:577 #, kde-format msgid "Method \"xxx\" not found" msgstr "Methode „xxx“ nicht gefunden." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:707 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:580 #, kde-format msgid "Invalid SOAP envelope" msgstr "Ungültige SOAP-Hülle" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:711 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:583 #, kde-format msgid "Invalid XML-RPC Method Call" msgstr "Ungültiger XML-RPC-Methodenaufruf" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:715 #, kde-format msgid "The POST method is now required for all setters" msgstr "Die Methode POST ist nun für alle Einrichter verpflichtend." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:719 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:589 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:236 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:767 #, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:725 #, kde-format msgid "" "Error Occurred: %1\n" "Cannot proceed any further." msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten: %1\n" "Es kann nicht fortgefahren werden." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:908 #, kde-format msgid "PhotoSet creation failed: " msgstr "Die Erstellung des Fotosatzes schlug fehl:" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1003 #, kde-format msgid "Failed to fetch list of photo sets." msgstr "Die Liste der Fotosätze kann nicht abgefragt werden." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1142 #, kde-format msgid "Failed to query photo information" msgstr "Die Fotoinformationen lassen sich nicht abfragen." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Remove Account" msgstr "Zugang entfernen" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:50 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:57 #, kde-format msgctxt "photo permissions" msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account." msgstr "" "Dies ist die Liste der Bilder die auf Ihr Flickr-Benutzerkonto hochgeladen " "werden." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Extra tags" msgstr "Zusätzliche Stichwörter" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:67 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:78 #, kde-format msgctxt "photo permissions" msgid "Family" msgstr "Familie" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:72 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:80 #, kde-format msgctxt "photo permissions" msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "Safety level" msgstr "Sicherheitsstufe" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Content type" msgstr "Inhaltstyp" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "photo safety level" msgid "Safe" msgstr "Sicher" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modern" msgctxt "photo safety level" msgid "Moderate" msgstr "Modern" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:94 #, kde-format msgctxt "photo safety level" msgid "Restricted" msgstr "Beschränkt" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:95 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:190 #, kde-format msgctxt "photo content type" msgid "Photo" msgstr "Foto" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:96 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:191 #, kde-format msgctxt "photo content type" msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:97 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:192 #, kde-format msgctxt "photo content type" msgid "Other" msgstr "Weitere" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Tag options" msgstr "Stichwort-Einstellungen" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Use Host Application Tags" msgstr "Host-Anwendungsstichwörter benutzen" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:119 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:481 #, kde-format msgid "More tag options" msgstr "Weitere Einstellungen zu Stichwörtern" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:133 #, kde-format msgid "Added Tags: " msgstr "Hinzugefügte Stichwörter:" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:135 #, kde-format msgid "Enter new tags here, separated by commas." msgstr "Geben Sie hier durch Komma getrennte, neue Stichwörter ein." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Add tags per image" msgstr "Stichwörter pro Bild hinzufügen" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:138 #, kde-format msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab" msgstr "" "Falls aktiviert, können Sie für jedes Bild in der Dateiliste zusätzliche " "Stichwörter hinzufügen." #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:142 #, kde-format msgid "Strip Spaces From Tags" msgstr "Leerzeichen in Stichwörtern entfernen" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:155 #, kde-format msgid "Publication Options" msgstr "Einstellungen für das Veröffentlichen" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:160 #, kde-format msgctxt "As in accessible for people" msgid "Public (anyone can see them)" msgstr "Öffentlich (für alle sichtbar)" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:163 #, kde-format msgid "Visible to Family" msgstr "Sichtbar für die Familie" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "Visible to Friends" msgstr "Sichtbar für Freunde" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:169 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:468 #, kde-format msgid "More publication options" msgstr "Weitere Einstellungen" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:182 #, kde-format msgid "Safety level:" msgstr "Sicherheitsstufe:" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Safe" msgstr "Sicher" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modern" msgid "Moderate" msgstr "Modern" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restoration" msgid "Restricted" msgstr "Restauration" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:188 #, kde-format msgid "Content type:" msgstr "Inhaltstyp:" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:284 #, kde-format msgid "" "

            23 " "Export

            " msgstr "" "

            23 " "Export

            " #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:291 #, kde-format msgid "" "

            flickr Export

            " msgstr "" "

            flickr-Export

            " #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:464 #, kde-format msgid "Fewer publication options" msgstr "Weniger Einstellungen für Veröffentlichungen" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:486 #, kde-format msgid "Fewer tag options" msgstr "Weniger Einstellungen für Stichwörter" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:155 #, kde-format msgid "Export to %1 Web Service" msgstr "Zu %1 exportieren" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:194 #, kde-format msgid "Start Uploading" msgstr "Hochladen wird gestartet" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:616 #, kde-format msgid "Photostream Only" msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:803 #, kde-format msgid "Flickr Export" msgstr "Export zu Flickr" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:835 #, kde-format msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n" msgstr "" "Die Informationen des Fotosatzes lassen sich nicht von %1 abfragen. %2\n" #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:843 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo into %1. %2\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Beim Hochladen des Fotos auf %1 ist ein Fehler aufgetreten: %2\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:439 #, kde-format msgid "Failed to create folder" msgstr "Der Ordner kann nicht erstellt werden" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:547 #, kde-format msgid "File-size was zero" msgstr "Die Dateigröße war Null." #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:550 #, kde-format msgid "File-type was not recognized" msgstr "Der Dateityp wurde nicht erkannt." #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:562 #, kde-format msgid "Login failed / Invalid auth token" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen / Ungültiger Authentifizierungstoken." #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:586 #, kde-format msgid "The POST method is now required for all setters." msgstr "Die Methode POST ist nun für alle Einrichter verpflichtend." #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:593 #, kde-format msgid "" "Error occurred: %1\n" "Unable to proceed further." msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten: %1\n" "Es kann nicht fortgefahren werden." #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:796 #, kde-format msgid "Failed to fetch photo-set list" msgstr "Die Liste der Fotosätze kann nicht abgefragt werden." #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:74 #, kde-format msgid "Access Level" msgstr "Zugriffsebene" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:75 #, kde-format msgid "" "These are security and privacy settings for the new Google Photos/PicasaWeb " "album." msgstr "" "Dies sind Einstellungen zur Sicherheit und Privatsphäre für das zu " "erstellende Google Photos/PicasaWeb-Album." #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:77 #, kde-format msgctxt "google photos/picasaweb album privacy" msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Public album is listed on your public Google Photos/PicasaWeb page." msgstr "" "Öffentliche Alben werden auf Ihrer öffentlichen Google Photos/PicasaWeb-" "Seite aufgeführt." #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:80 #, kde-format msgctxt "google photos/picasaweb album privacy" msgid "Unlisted / Private" msgstr "Nicht aufgeführt / Privat" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:81 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:150 #, kde-format msgid "Unlisted album is only accessible via URL." msgstr "Nicht aufgeführte Alben sind nur über ihre Adresse (URL) zu erreichen." #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:82 #, kde-format msgctxt "google photos/picasaweb album privacy" msgid "Sign-In Required to View" msgstr "Zum Anschauen Anmeldung erforderlich" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:83 #, kde-format msgid "Unlisted album require Sign-In to View" msgstr "Zum Anschauen von nicht aufgeführten Alben Anmeldung erforderlich" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:91 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:163 #, kde-format msgid "Privacy:" msgstr "Privatsphäre:" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:114 #, kde-format msgid "Add As New" msgstr "Als Neu hinzufügen" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:115 #, kde-format msgid "Item will be added alongside the linked version." msgstr "Das Element wird neben der verknüpften Version hinzugefügt." #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:121 #, kde-format msgid "Add All" msgstr "Alle hinzufügen" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:122 #, kde-format msgid "" "Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted " "again." msgstr "" "Die Elemente werden zusätzlich zu den verknüpften Versionen gespeichert. Es " "wird nicht noch einmal nachgefragt." #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:128 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:129 #, kde-format msgid "Item will be replacing the linked version." msgstr "Der Eintrag wird die verknüpfte Version ersetzen." #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:135 #, kde-format msgid "Replace All" msgstr "Alle ersetzen" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:136 #, kde-format msgid "" "Items will be replacing the linked version. You will not be prompted again." msgstr "" "Die Einträge werden die verknüpften Versionen ersetzen. Es wird nicht noch " "einmal nachgefragt." #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:159 #, kde-format msgid "A linked item already exists." msgstr "Es existiert bereits ein verknüpfter Eintrag." #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:184 #, kde-format msgid "Source" msgstr "Quelle" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Tag path behavior :" msgstr "Verhalten des Stichwort-Pfads:" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Leaf tags only" msgstr "Nur letzte Stichwörter" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Export only the leaf tags of tag hierarchies" msgstr "Exportiert nur die letzten Stichwörter von Stichworthierarchien" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Split tags" msgstr "Stichwörter aufspalten" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Export the leaf tag and all ancestors as single tags." msgstr "" "Exportiert das letzte Stichwort und alle vorhergehenden als einzelne " "Stichwörter." #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Combined String" msgstr "Kombinierter Text" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Build a combined tag string." msgstr "Einen kombinierten Stichworttext erstellen." #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:146 #, kde-format msgid "Export to Google Drive" msgstr "Export zu „Google Drive“" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:149 #, kde-format msgid "Start upload to Google Drive" msgstr "Hochladen zu „Google Drive“ beginnen" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:192 #, kde-format msgid "Export to Google Photos/PicasaWeb Service" msgstr "Export zu Google Photos/PicasaWeb" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:195 #, kde-format msgid "Start upload to Google Photos/PicasaWeb Service" msgstr "Hochladen zu Google Photos/PicasaWeb beginnen" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:201 #, kde-format msgid "Import from Google Photos/PicasaWeb Service" msgstr "Von Google Photos/PicasaWeb importieren" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:203 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:130 #, kde-format msgid "Start Download" msgstr "Herunterladen starten" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:204 #, kde-format msgid "Start download from Google Photos/PicasaWeb service" msgstr "Herunterladen von Google Photos/PicasaWeb starten" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:399 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:440 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:547 #, kde-format msgid "Google Photos/PicasaWeb Call Failed: %1\n" msgstr "Aufruf von Google Photos/PicasaWeb fehlgeschlagen: %1\n" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:504 #, kde-format msgid "Google Photo Export" msgstr "Google Photo-Export" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:521 #, kde-format msgid "Google Drive Call Failed: %1\n" msgstr "Der Aufruf von „Google Drive“ ist fehlgeschlagen: %1\n" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:736 #, kde-format msgid "Google Drive export" msgstr "„Google Drive“-Export" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1023 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:980 #, kde-format msgid "" "Failed to save photo: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Das Speichern des Fotos ist fehlgeschlagen: %1\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1044 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:993 #, kde-format msgid "" "Failed to download photo: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Das Herunterladen des Fotos ist fehlgeschlagen: %1\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1095 #, kde-format msgid "Failed to save image to %1" msgstr "Das Speichern des Bilds in %1 ist fehlgeschlagen" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1123 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to %1.\n" "%2\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Das Hochladen des Fotos zu %1 ist fehlgeschlagen.\n" "%2\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to upload photo to %1.\n" #| "%2\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to finish uploading photo to %1.\n" "%2\n" "No image uploaded to your account." msgstr "" "Das Hochladen des Fotos zu %1 ist fehlgeschlagen.\n" "%2\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1173 #: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:251 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:188 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1041 #: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:71 #: core/utilities/searchwindow/searchutilities.cpp:628 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1288 #, kde-format msgid "" "Google Drive call failed:\n" "%1" msgstr "" "Der Aufruf von „Google Drive“ ist fehlgeschlagen: \n" "%1" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1299 #, kde-format msgid "" "Google Photos/PicasaWeb call failed:\n" "%1" msgstr "" "Der Aufruf von Google Photos/PicasaWeb ist fehlgeschlagen: \n" "%1" #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1330 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "After you have been logged out in the browser, click \"Continue\" to " #| "authenticate for another account" msgid "" "You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate " "for another account" msgstr "" "Nachdem Sie sich im Browser abgemeldet haben, klicken Sie auf „Fortsetzen“, " "um sich für ein anderes Benutzerkonto anzumelden." #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:219 #, kde-format msgid "Authenticating the user" msgstr "Benutzer wird authentifiziert" #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:244 #, kde-format msgid "Getting galleries from server" msgstr "Galerien werden vom Server abgeholt" #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:333 #, kde-format msgid "Successfully retrieved galleries" msgstr "Erfolgreich geladene Galerien" #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Make private" msgstr "Zugriff einschränken" #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Tags (optional):" msgstr "Stichwörter (optional):" #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:59 #, kde-format msgid "Remove information bar on thumbnails" msgstr "Informationsleiste in Vorschaubildern entfernen" #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Add to root folder" msgstr "Zum Basisordner hinzufügen" #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Create new gallery" msgstr "Neue Galerie erstellen" #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:113 #, kde-format msgid "Export to ImageShack" msgstr "Export zu ImageShack" #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:121 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:158 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:125 #, kde-format msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:122 #, kde-format msgid "Start upload to ImageShack web service" msgstr "Hochladen auf ImageShack starten" #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:255 #, kde-format msgid "Image Shack Export" msgstr "Export zu ImageShack" #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:282 #, kde-format msgid "Authenticating..." msgstr "Authentifizierung ..." #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:340 #, kde-format msgid "Login failed: %1\n" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1\n" #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:354 #, kde-format msgid "Failed to get galleries list: %1\n" msgstr "Das Laden der Gallerieliste ist fehlgeschlagen: %1\n" #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:427 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo into ImageShack: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Fehler bei Hochladen der Fotos zu ImageShack: %1\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:61 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:56 #, kde-format msgid "Submission title" msgstr "Titel der Einsendung" #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:64 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:59 #, kde-format msgid "Submission description" msgstr "Beschreibung der Einsendung" #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:67 #, kde-format msgid "Imgur URL" msgstr "Imgur-URL" #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:70 #, kde-format msgid "Imgur Delete URL" msgstr "Imgur-URL zum Löschen" #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:192 #, kde-format msgid "Could not authorize" msgstr "Authentifizierung nicht möglich" #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:374 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfstalker.cpp:247 #, kde-format msgid "Could not open file" msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden" #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:117 #, kde-format msgid "Logged in as:" msgstr "Angemeldet als:" #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:126 #, kde-format msgid "Forget" msgstr "Verwerfen" #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:136 #, kde-format msgid "Upload Anonymously" msgstr "Anonym hochladen" #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:155 #, kde-format msgid "Export to imgur.com" msgstr "Export zu imgur.com" #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:159 #, kde-format msgid "Start upload to Imgur" msgstr "Hochladen zu Imgur beginnen" #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:244 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:251 #, kde-format msgid "Authorization Failed" msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen" #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:252 #, kde-format msgid "Failed to log into Imgur: %1\n" msgstr "Fehler bei der Anmeldung bei Imgur: %1\n" #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:279 #, kde-format msgid "Failed to upload photo to Imgur: %1\n" msgstr "Fehler bei Hochladen der Fotos zu Imgur: %1\n" #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:286 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Imgur: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Fehler bei Hochladen der Fotos zu Imgur: %1\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:62 #, kde-format msgid "Ipfs Url" msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:122 #, kde-format msgid "Export to IPFS" msgstr "Export zu IPFS" #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:126 #, kde-format msgid "Start upload to IPFS" msgstr "Hochladen zu IPFS beginnen" #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:222 #, kde-format msgid "Failed to upload photo to IPFS: %1\n" msgstr "Fehler bei Hochladen der Fotos zu IPFS: %1\n" #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:228 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to IPFS: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Fehler bei Hochladen der Fotos zu IPFS: %1\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/iface/mediawiki_queryimageinfo.cpp:201 #, kde-format msgid "" "You cannot query the information of an image if you do not provide the title " "of that image." msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:123 #, kde-format msgid "Error on file '%1'\n" msgstr "Fehler bei Datei „%1“\n" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:127 #, kde-format msgid "Error on file '%1': %2\n" msgstr "Fehler bei Datei „%1“: %2\n" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:165 #, kde-format msgid "Uploaded via digiKam uploader" msgstr "Hochgeladen mit dem digiKam-Programm" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Select an image" msgstr "Wählen Sie ein Bild aus" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:172 #, kde-format msgid "" "This is a clickable link to open the MediaWiki home page in a web browser." msgstr "" "Das ist eine anklickbare Verknüpfung, um die MediaWiki-Webseite in einem " "Webbrowser zu öffnen." #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:181 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to the wiki." msgstr "Das ist die Liste von Bildern, die auf das Wiki hochgeladen werden." #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:206 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:379 #, kde-format msgid "This is the login form to your account on the chosen wiki." msgstr "" "Dies ist das Anmeldungsformular für Ihr Benutzerkonto im ausgewählten Wiki." #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:231 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:120 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:233 #, kde-format msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:235 #, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:237 #, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:266 #, kde-format msgid "This is the login form to your MediaWiki account." msgstr "Dies ist das Anmeldungsformular für Ihr MediaWiki-Benutzerkonto." #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:273 #, kde-format msgid "New" msgstr "Neu" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:274 #, kde-format msgid "Add a wiki to this list" msgstr "Wiki zu dieser Liste hinzufügen" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:279 #, kde-format msgid "Wikimedia Commons" msgstr "Wikimedia Commons" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:280 #, kde-format msgid "Wikimedia Meta" msgstr "Wikimedia Meta" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:282 #, kde-format msgid "Wikibooks" msgstr "Wikibooks" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:283 #, kde-format msgid "Wikinews" msgstr "Wikinews" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:284 #, kde-format msgid "Wikiquote" msgstr "Wikiquote" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:285 #, kde-format msgid "Wikisource" msgstr "Wikisource" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:286 #, kde-format msgid "Wiktionary" msgstr "Wiktionary" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:287 #, kde-format msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:288 #, kde-format msgid "Wikia Foto" msgstr "Wikia Foto" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:289 #, kde-format msgid "Wikia Uncyclopedia" msgstr "Wikia Uncyclopedia" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:294 #, kde-format msgid "Wiki:" msgstr "Wiki:" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:305 #, kde-format msgid "These are options for adding a Wiki." msgstr "Dies sind Einstellungen für das Hinzufügen eines Wikis" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:313 #, kde-format msgid "API URL:" msgstr "Adresse (URL) der API:" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:318 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:350 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:319 #, kde-format msgid "Add a new wiki" msgstr "Ein neues Wiki hinzufügen" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:336 #, kde-format msgid "&Log in" msgstr "Anme&lden" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:352 #, kde-format msgid "Login Information" msgstr "Anmeldeinformationen" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:358 #, kde-format msgctxt "Name of the wiki the user is currently logged on" msgid "Logged on: " msgstr "Angemeldet auf:" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Username which is used to connect to the wiki" msgid "Logged as: " msgstr "Angemeldet als:" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:366 #, kde-format msgid "Logout and change the account used for transfer" msgstr "" "Abmelden und das für die Übertragung zu verwendende Benutzerkonto ändern" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:384 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:390 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Lizenz:" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:394 #, kde-format msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0" msgstr "Eigenes Werk, Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:396 #, kde-format msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and GFDL" msgstr "Eigenes Werk, mehrfach lizenziert unter CC-BY-SA-3.0 und GFDL" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:398 #, kde-format msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and older" msgstr "" "Eigenes Werk, mehrfach lizenziert unter CC-BY-SA-3.0 und ältere Versionen" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:400 #, kde-format msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0" msgstr "Eigenes Werk, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:402 #, kde-format msgid "Own work, Creative Commons Attribution 3.0" msgstr "Eigenes Werk, Creative Commons Attribution 3.0" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:404 #, kde-format msgid "Own work, release into public domain under the CC-Zero license" msgstr "Eigenes Werk, veröffentlicht als gemeinfrei unter der CC-Zero-Lizenz" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:406 #, kde-format msgid "Author died more than 100 years ago" msgstr "Der Autor ist vor mehr als 100 Jahren gestorben" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:408 #, kde-format msgid "" "Photo of a two-dimensional work whose author died more than 100 years ago" msgstr "" "Foto eines zweidimensionalen Werkes, dessen Autor vor mehr als 100 Jahren " "gestorben ist" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:410 #, kde-format msgid "First published in the United States before 1923" msgstr "Zuerst veröffentlicht in den Vereinigten Staaten von Amerika vor 1923" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:412 #, kde-format msgid "Work of a U.S. government agency" msgstr "Werk einer US-Behörde" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:414 #, kde-format msgid "Simple typefaces, individual words or geometric shapes" msgstr "Einfacher Schrifttyp, einzelne Wörter oder geometrische Formen" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:416 #, kde-format msgid "Logos with only simple typefaces, individual words or geometric shapes" msgstr "" "Logos mit nur einfachen Schrifttypen, einzelnen Wörtern oder geometrischen " "Formen" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:418 #, kde-format msgid "No license specified (not recommended for public wiki sites)" msgstr "" "Keine Lizenz angegeben, das wird für öffentliche Wiki-Seiten nicht empfohlen" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:421 #, kde-format msgid "Generic categories:" msgstr "Allgemeine Kategorien:" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:424 #, kde-format msgid "" "This is a place to enter categories that will be added to all the files." msgstr "" "In diesem Feld können Kategorien eingegeben werden, die zu allen Dateien " "hinzugefügt werden." #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:427 #, kde-format msgid "Generic text:" msgstr "Allgemeiner Text:" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:430 #, kde-format msgid "" "This is a place to enter text that will be added to all the files, below the " "Information template." msgstr "" "In diesem Feld kann Text eingegeben werden, der zu allen Dateien unterhalb " "der Informationsvorlage hinzugefügt werden." #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:434 #, kde-format msgid "Upload comments:" msgstr "Kommentare zum Hochladen:" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:437 #, kde-format msgid "" "This is a place to enter text that will be used as upload comments. The " "default of 'Uploaded via digiKam uploader' will be used if empty." msgstr "" "In diesem Feld kann Text als Kommentar zu den hochgeladenen Bildern " "eingegeben werden. Als Voreinstellung wird „Hochgeladen mit dem digiKam-" "Programm“ verwendet, wenn dieser Text leer bleibt," #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:460 #, kde-format msgid "These are options that will be applied to photos before upload." msgstr "" "Diese Einstellungen werden vor dem Hochladen auf Ihre Fotos angewendet." #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:476 #, kde-format msgid "Maximum size:" msgstr "Maximale Größe:" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:487 #, kde-format msgid "Remove metadata from file" msgstr "Metadaten aus der Datei entfernen" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:491 #, kde-format msgid "Remove coordinates from file" msgstr "Koordinaten aus der Datei entfernen" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:508 #, kde-format msgid "Items Properties" msgstr "Eigenschaften für Einträge" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:509 #, kde-format msgid "Upload Settings" msgstr "Einstellungen zum Hochladen" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:108 #, kde-format msgid "Export to MediaWiki" msgstr "Export zu MediaWiki" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:111 #, kde-format msgid "Start upload to MediaWiki" msgstr "Hochladen auf „MediaWiki“ starten" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:318 #, kde-format msgid "MediaWiki export" msgstr "MediaWiki-Export" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:353 #, kde-format msgid "Login Error" msgstr "Anmeldungsfehler" #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:353 #, kde-format msgid "Please check your credentials and try again." msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Zugangsdaten und versuchen Sie es erneut." #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:374 #, kde-format msgid "Upload finished with no errors." msgstr "Das Hochladen ist ohne Fehler abgeschlossen." #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:88 #, kde-format msgid "Export to Onedrive" msgstr "Export zu Onedrive" #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:91 #, kde-format msgid "Start upload to Onedrive" msgstr "Hochladen zu Onedrive beginnen" #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:307 #, kde-format msgid "Onedrive export" msgstr "Onedrive-Export" #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:343 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to OneDrive.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Fehler bei Hochladen der Fotos zu OneDrive. \n" "%1\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:414 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:419 #, kde-format msgid "" "Onedrive call failed:\n" "%1" msgstr "" "Der Aufruf von Onedrive ist fehlgeschlagen: \n" "%1" #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/ptalker.cpp:520 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to upload photo" msgid "Failed to upload Pin" msgstr "Das Hochladen des Fotos ist fehlgeschlagen." #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/ptalker.cpp:546 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to list folders" msgid "Failed to list boards" msgstr "Die Liste der Ordner lässt sich nicht lesen." #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:88 #, kde-format msgid "Export to Pinterest" msgstr "Export zu Pinterest" #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:91 #, kde-format msgid "Start upload to Pinterest" msgstr "Hochladen zu Pinterest beginnen" #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:307 #, kde-format msgid "Pinterest export" msgstr "Pinterest-Export" #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:343 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Pinterest.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Das Hochladen des Fotos zu Pinterest ist fehlgeschlagen.\n" "%1\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:414 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:419 #, kde-format msgid "" "Pinterest call failed:\n" "%1" msgstr "" "Der Aufruf von Pinterest ist fehlgeschlagen: \n" "%1" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:95 #, kde-format msgctxt "piwigo login settings" msgid "URL:" msgstr "Adresse (URL):" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:99 #, kde-format msgctxt "piwigo login settings" msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:103 #, kde-format msgctxt "piwigo login settings" msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:333 #, kde-format msgid "Check if %1 already exists" msgstr "Überprüfen, ob %1 bereits existiert" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:468 #, kde-format msgid "Piwigo URL probably incorrect" msgstr "Die Adresse (URL) von Piwigo ist möglicherweise falsch." #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:474 #, kde-format msgid "Incorrect username or password specified" msgstr "Der Benutzername oder das Passwort ist falsch." #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:517 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:691 #, kde-format msgid "Upload to Piwigo version < 2.4 is no longer supported" msgstr "Das Hochladen auf Piwigo Version < 2.4 wird nicht mehr unterstützt" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:589 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:667 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:736 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:807 #, kde-format msgid "Invalid response received from remote Piwigo" msgstr "Ungültige Antwort vom entfernten Piwigo-Server erhalten." #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:595 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:924 #, kde-format msgid "Failed to list albums" msgstr "Die Liste der Alben lässt sich nicht lesen." #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:641 #, kde-format msgid "Photo '%1' already exists." msgstr "Foto „%1“ existiert bereits." #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:742 #, kde-format msgid "Photo '%1' already exists in this album." msgstr "Foto „%1“ existiert bereits in diesem Album." #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:828 #, kde-format msgid "Error : Cannot open photo: %1" msgstr "Fehler: Foto kann nicht geöffnet werden: %1" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:855 #, kde-format msgid "Upload the chunk %1/%2 of %3" msgstr "Datenblock %1%2 von %3 hochladen" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:888 #, kde-format msgid "Warning : The full size photo cannot be uploaded." msgstr "Warnung: Das Foto kann nicht in voller Größe hochgeladen werden." #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:934 #, kde-format msgid "Upload the metadata of %1" msgstr "Metadaten von %1 hochladen" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:967 #, kde-format msgid "Invalid response received from remote Piwigo (%1)" msgstr "Ungültige Antwort vom entfernten Piwigo-Server erhalten (%1)" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:126 #, kde-format msgid "Visit Piwigo website" msgstr "Piwigo-Webseite öffnen" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:165 #, kde-format msgid "Maximum width:" msgstr "Maximale Breite:" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:171 #, kde-format msgid "Maximum height:" msgstr "Maximale Höhe:" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:177 #, kde-format msgid "Resized JPEG quality:" msgstr "JPEG-Qualität nach Größenänderung:" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:230 #, kde-format msgid "Piwigo Export" msgstr "Piwigo-Export" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:263 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:382 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:626 #, kde-format msgid "Edit Piwigo Data" msgstr "Piwigo-Daten bearbeiten" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:373 #, kde-format msgid "Failed to login into remote piwigo. " msgstr "Das Anmelden am entfernten Piwigo-Server ist fehlgeschlagen" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:374 #, kde-format msgid "" "\n" "Do you want to check your settings and try again?" msgstr "" "\n" "Möchten Sie Ihre Einstellungen überprüfen und es noch einmal versuchen?" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:485 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:247 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:208 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Bild" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:517 #, kde-format msgid "Nothing to upload - please select photos to upload." msgstr "" "Es gibt nichts zum Hochladen. Bitte wählen Sie erst die hochzuladenden " "Bilder aus." #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:556 #, kde-format msgid "The file %1 is not a supported image or video format" msgstr "Die Datei %1 hat kein unterstütztes Bild- oder Videoformat" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:561 #, kde-format msgid "Uploading file %1" msgstr "Die Datei „%1“ wird hochgeladen" #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:580 #, kde-format msgid "Failed to upload media into remote Piwigo. " msgstr "" "Das Hochladen der Medien auf den entfernten Piwigo-Server ist fehlgeschlagen." #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:581 #, kde-format msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:48 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Sichtbarkeit" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:49 #, kde-format msgid "Set the visibility of the album" msgstr "Die Sichtbarkeit des Albums festlegen" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:51 #, kde-format msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:171 #, kde-format msgid "Not logged in" msgstr "Nicht angemeldet" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:237 #, kde-format msgid "Invalid command" msgstr "Ungültiger Befehl" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:238 #, kde-format msgid "Invalid login name or password" msgstr "Ungültiger Anmeldename oder ungültiges Passwort" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "Session expired" msgstr "Sitzung abgelaufen" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:241 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:242 #, kde-format msgid "Unknown album" msgstr "Unbekanntes Album" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:243 #, kde-format msgid "Failed to open album" msgstr "Fehler beim Öffnen des Albums" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:244 #, kde-format msgid "The album name cannot be empty" msgstr "Der Albumname darf nicht leer sein" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:245 #, kde-format msgid "Failed to create album" msgstr "Fehler beim Erstellen des Albums" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:246 #, kde-format msgid "Album does not exist" msgstr "Die Album existiert nicht" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:249 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:251 #, kde-format msgid "File upload failed" msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:252 #, kde-format msgid "Unsupported file extension" msgstr "Nicht unterstützte Dateierweiterung" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:308 #, kde-format msgid "Logging in %v%" msgstr "Anmeldung in %v%" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:309 #, kde-format msgid "Logging out %v%" msgstr "Abmeldung bei %v%" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:310 #, kde-format msgid "Loading albums %v%" msgstr "Alben %v% werden geladen" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:311 #, kde-format msgid "Creating album %v%" msgstr "Album %v% wird erstellt" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:312 #, kde-format msgid "Opening album %v%" msgstr "Album %v% wird geöffnet" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:313 #, kde-format msgid "Closing album %v%" msgstr "Album %v% wird geschlossen" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:314 #, kde-format msgid "Adding photos %v%" msgstr "Fotos %v% werden hinzugefügt" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:51 #, kde-format msgid "Export to Rajce.net" msgstr "Export zu Rajce.net" #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:54 #, kde-format msgid "Start upload to Rajce.net" msgstr "Hochladen zu Rajce.net beginnen" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:92 #, kde-format msgid "SmugMug New Album" msgstr "Neues SmugMug-Album" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:102 #, kde-format msgid "These are basic settings for the new SmugMug album." msgstr "Dies sind die Basiseinstellungen für ein neues SmugMug-Album." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:124 #, kde-format msgid "Album template for the new album (optional)." msgstr "Albenvorlage für das neue Album (optional)." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:127 #, kde-format msgctxt "new smug album dialog" msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. i18nc("new smug album dialog", "Category:"), d->categCoB); #. i18nc("new smug album dialog", "Subcategory:"), d->subCategCoB); #. #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:134 #, kde-format msgctxt "new smug album dialog" msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:135 #, kde-format msgctxt "new smug album dialog" msgid "Template:" msgstr "Vorlage:" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:143 #, kde-format msgid "Security && Privacy" msgstr "Sicherheit und Privatsphäre" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:144 #, kde-format msgid "These are security and privacy settings for the new SmugMug album." msgstr "" "Dies sind Einstellungen zur Sicherheit und Privatsphäre für das zu " "erstellende SmugMug-Album." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:146 #, kde-format msgctxt "smug album privacy" msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:148 #, kde-format msgid "Public album is listed on your public SmugMug page." msgstr "" "Öffentliche Alben werden auf Ihrer öffentlichen SmugMug-Seite aufgeführt." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:149 #, kde-format msgctxt "smug album privacy" msgid "Unlisted" msgstr "Nicht aufgeführt" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:157 #, kde-format msgid "Require password to access the album (optional)." msgstr "Passwort zum Zugriff auf das Album abfragen (optional)." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:160 #, kde-format msgid "Password hint to present to users in the password prompt (optional)." msgstr "" "Passworthinweis den Benutzern bei der Abfrage des Passworts anzeigen " "(optional)." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:165 #, kde-format msgid "Password Hint:" msgstr "Passworthinweis:" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:354 #, kde-format msgid "Logging in to SmugMug service..." msgstr "Anmeldung am SmugMug-Dienst ..." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:666 #, kde-format msgid "Login failed" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:669 #, kde-format msgid "Invalid user/nick/password" msgstr "Ungültiger Benutzer/Spitzname/Passwort" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:672 #, kde-format msgid "Invalid API key" msgstr "Ungültiger API-Schlüssel" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:1027 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to list albums" msgid "Failed to list album template" msgstr "Die Liste der Alben lässt sich nicht lesen." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:68 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your SmugMug account." msgstr "" "Das ist die Liste der Bilder, die auf Ihr SmugMug-Benutzerkonto hochgeladen " "werden." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:74 #, kde-format msgid "" "This is a clickable link to open the SmugMug home page in a web browser." msgstr "" "Das ist eine anklickbare Verknüpfung, um die SmugMug-Webseite in einem " "Webbrowser zu öffnen." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "This is the SmugMug account that will be used to authenticate." msgstr "" "Dies ist das SmugMug-Benutzerkonto, das zur Authentifizierung benutzt wird." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:84 #, kde-format msgctxt "smug account login" msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Login as anonymous to SmugMug web service." msgstr "Anonym anmelden auf SmugMug." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "SmugMug Account" msgstr "SmugMug-Benutzerkonto" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Login to SmugMug web service using email and password." msgstr "Mit E-Mail-Adresse und Passwort an SmugMug anmelden." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:90 #, kde-format msgctxt "smug account settings" msgid "Name:" msgstr "Name:" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "smug account settings" msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Change SmugMug Account used to authenticate" msgstr "Klicken Sie hier, um das SmugMug-Benutzerkonto zu wechseln." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:113 #, kde-format msgid "This is the SmugMug album that will be used for transfer." msgstr "Dies ist das SmugMug-Album, das zur Übertragung benutzt wird." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:118 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:86 #, kde-format msgid "Nickname:" msgstr "Spitzname:" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:120 #, kde-format msgid "Nickname of SmugMug user to list albums." msgstr "Spitzname des SmugMug-Benutzers zum Aufzählen der Alben." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:121 #, kde-format msgid "Site Password:" msgstr "Seiten-Passwort:" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Site-wide password for specified SmugMug nick/user." msgstr "" "Seiten-weites Passwort für den angegebenen SmugMug-Spitznamen/Benutzer." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:124 #, kde-format msgid "Album Password:" msgstr "Album-Passwort:" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:126 #, kde-format msgid "Password for SmugMug album." msgstr "Passwort für das SmugMug-Album." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Create new SmugMug album" msgstr "Neues SmugMug-Album erstellen" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:134 #, kde-format msgctxt "reload album list" msgid "Reload" msgstr "Neu laden" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:151 #, kde-format msgid "This is the location where SmugMug images will be downloaded." msgstr "" "Das ist der Speicherort, in den die SmugMug-Bilder heruntergeladen werden." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:159 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:170 #, kde-format msgid "These are options that will be applied to images before upload." msgstr "" "Diese Einstellungen werden vor dem Hochladen auf Ihre Bilder angewendet." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:173 #, kde-format msgid "Maximum dimension:" msgstr "Maximalgröße:" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:128 #, kde-format msgid "Import from SmugMug Web Service" msgstr "Von SmugMug importieren" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:131 #, kde-format msgid "Start download from SmugMug web service" msgstr "Herunterladen von SmugMug starten" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:137 #, kde-format msgid "Export to SmugMug Web Service" msgstr "Auf SmugMug exportieren" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:140 #, kde-format msgid "Start upload to SmugMug web service" msgstr "Hochladen auf SmugMug starten" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:470 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:479 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:509 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:542 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1013 #, kde-format msgid "SmugMug Call Failed: %1\n" msgstr "Aufruf von SmugMug fehlgeschlagen: %1\n" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:538 #, kde-format msgid "<none>" msgstr "<Keine>" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:680 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "After you have been logged out in the browser, click \"Continue\" to " #| "authenticate for another account" msgid "" "You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate " "for another account." msgstr "" "Nachdem Sie sich im Browser abgemeldet haben, klicken Sie auf „Fortsetzen“, " "um sich für ein anderes Benutzerkonto anzumelden." #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:767 #, kde-format msgid "SmugMug Import" msgstr "SmugMug-Import" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:800 #, kde-format msgid "SmugMug Export" msgstr "SmugMug-Export" #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:915 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to SmugMug.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Das Hochladen des Fotos auf SmugMug ist fehlgeschlagen.\n" "%1\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:89 #, kde-format msgid "Export to Twitter" msgstr "Export zu Twitter" #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:92 #, kde-format msgid "Start upload to Twitter" msgstr "Hochladen zu Twitter beginnen" #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:312 #, kde-format msgid "Twitter export" msgstr "Twitter-Export" #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:348 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Twitter.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Das Hochladen des Fotos zu Twitter ist fehlgeschlagen.\n" "%1\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:423 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:428 #, kde-format msgid "" "Twitter call failed:\n" "%1" msgstr "" "Der Aufruf von Twitter ist fehlgeschlagen: \n" "%1" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title:group Header above controls for managing albums" msgid "Album" msgstr "Album" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:92 #, kde-format msgid "This is the VKontakte album that will be used for the transfer." msgstr "Dies ist das VKontakte-Album, das zur Übertragung benutzt wird." #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:100 #, kde-format msgid "Create new VKontakte album" msgstr "Neues VKontakte-Album erstellen" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:103 #, kde-format msgctxt "reload albums list" msgid "Reload" msgstr "Neu laden" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:104 #, kde-format msgid "Reload albums list" msgstr "Albenliste neu einlesen" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:107 #, kde-format msgid "Edit selected album" msgstr "Ausgewähltes Album bearbeiten" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:112 #, kde-format msgid "Delete selected album" msgstr "Ausgewähltes Album löschen" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Album Deletion" msgstr "Löschen des Albums bestätigen" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:330 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to remove the album %1 including all photos " "in it?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie das Album %1 einschließlich aller darin " "enthaltenen Fotos entfernen möchten?" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:443 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:182 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:377 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Request to VKontakte failed" msgstr "Anfrage zu VKontakte fehlgeschlagen" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:444 #, kde-format msgid "Internal error: Null pointer to KJob instance." msgstr "Interner Fehler: Null-Zeiger zu KJob-Instanz" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "This account is used for authentication." msgstr "Dieser Zugang wird zur Authentifizierung genutzt." #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Your VKontakte login" msgstr "Ihr VKontakte-Benutzername" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Change VKontakte account used to authenticate" msgstr "Den für die Authentifizierung genutzten VKontakte-Zugang ändern" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Concatenation of first name (%1) and last name (%2)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:173 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:295 #, kde-format msgid "Unauthorized" msgstr "Nicht autorisiert" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit album" msgstr "Album bearbeiten" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New album" msgstr "Neues Album" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@title:group Header above Title and Summary fields" msgid "Album" msgstr "Album" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:116 #, kde-format msgid "These are basic settings for the new VKontakte album." msgstr "Dies sind die Basiseinstellungen für ein neues VKontakte-Album." #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:127 #, kde-format msgid "Summary:" msgstr "Zusammenfassung:" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:130 #, kde-format msgid "Privacy Settings" msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:134 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:142 #, kde-format msgid "Only me" msgstr "" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:135 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:143 #, kde-format msgid "My friends" msgstr "Meine Freunde" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:136 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:144 #, kde-format msgid "Friends of my friends" msgstr "Freunde Ihrer Freunde" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:138 #, kde-format msgid "Album available to:" msgstr "Album verfügbar für:" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:146 #, kde-format msgid "Comments available to:" msgstr "Kommentare verfügbar für:" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104 #, kde-format msgid "Title cannot be empty." msgstr "Der Titel darf nicht leer sein." #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:138 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your VKontakte album." msgstr "" "Das ist die Liste von Bildern, die auf Ihr VKontakte-Album hochgeladen " "werden." #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:145 #, kde-format msgid "" "This is a clickable link to open the VKontakte service in a web browser." msgstr "" "Das ist eine anklickbare Verknüpfung, um den VKontakte-Dienst in einem " "Webbrowser zu öffnen." #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:160 #, kde-format msgid "This is the location where VKontakte images will be downloaded." msgstr "" "Das ist der Speicherort, in den die VKontakte-Bilder heruntergeladen werden." #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export to VKontakte Web Service" msgstr "Zum VKontakte-Webdienst exportieren" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:203 #, kde-format msgid "Start upload to VKontakte service" msgstr "Hochladen zum VKontakte-Dienst starten" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:370 #, kde-format msgid "VKontakte" msgstr "VKontakte" #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:390 #, kde-format msgid "Please select album first." msgstr "Bitten wählen Sie zuerst ein Album." #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:421 #, kde-format msgid "Vkontakte Export" msgstr "VKontakte-Export" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:78 #, kde-format msgid "Password for the album (optional)." msgstr "Password für das Album (optional)." #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Update policy:" msgstr "Aktualisierungsregeln:" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Update metadata" msgstr "Metadaten aktualisieren" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:84 #, kde-format msgid "Update metadata of remote file and merge remote tags with local" msgstr "" "Metadaten der entfernten Datei aktualisieren und entfernte Stichwörter mit " "den lokalen zusammenfassen" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Skip photo" msgstr "Foto überspringen" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "Simple skip photo" msgstr "Einfaches Überspringen des Fotos" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Upload as new" msgstr "Als neu hochladen" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Add photo as new" msgstr "Foto als neu hinzufügen" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:91 #, kde-format msgid "Privacy settings:" msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre:" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:94 #, kde-format msgid "Public access" msgstr "Öffentlicher Zugriff" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:96 #, kde-format msgid "Friends access" msgstr "Zugriff für Freunde" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Private access" msgstr "Privater Zugriff" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Hide original photo" msgstr "Ursprüngliches Foto ausblenden" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:101 #, kde-format msgid "Disable comments" msgstr "Kommentare deaktivieren" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Adult content" msgstr "Inhalt für Erwachsene" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:308 #, kde-format msgctxt "Yandex.Fotki" msgid "Y" msgstr "Y" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:309 #, kde-format msgctxt "Yandex.Fotki" msgid "andex." msgstr "andex." #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:310 #, kde-format msgctxt "Yandex.Fotki" msgid "Fotki" msgstr "Fotki" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:631 #, kde-format msgid "" "Failed to prepare image %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Vorbereiten des Bildes %1 ist fehlgeschlagen\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:658 #, kde-format msgid "Images has been uploaded" msgstr "Bilder wurden hochgeladen" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:688 #, kde-format msgid "Please select album first" msgstr "Bitte wählen Sie zuerst ein Album aus" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:710 #, kde-format msgid "Session error" msgstr "Sitzungsfehler" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:713 #, kde-format msgid "Token error" msgstr "Token-Fehler" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:716 #, kde-format msgid "Invalid credentials" msgstr "Ungültige Zugangsdaten" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:720 #, kde-format msgid "Cannot get service document" msgstr "Das Dienstdokument kann nicht abgeholt werden" #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:733 #, kde-format msgid "Cannot list albums" msgstr "Die Liste der Alben lässt sich nicht lesen." #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:736 #, kde-format msgid "Cannot list photos" msgstr "Die Liste der Fotos lässt sich nicht lesen." #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:739 #, kde-format msgid "Cannot update album info" msgstr "Die Albuminformationen lassen sich nicht aktualisieren." #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:746 #, kde-format msgid "" "Failed to upload image %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Beim Hochladen des Fotos ist ein Fehler aufgetreten %1\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:72 #, kde-format msgid "Create Tag From Address Book" msgstr "Stichwort aus dem Adressbuch erstellen" #: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:75 #, kde-format msgid "No address book entries found" msgstr "Keine Adressbucheinträge gefunden" #: core/utilities/extrasupport/filesindexer/baloowrap.cpp:147 #, kde-format msgid "BalooTags/" msgstr "Baloo-Stichwörter" #: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:255 #, kde-format msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:507 #, kde-format msgid "Who is this?" msgstr "Wer ist das?" #: core/utilities/facemanagement/facepipeline_p.cpp:268 #, kde-format msgid "Applying face changes" msgstr "Änderungen der Gesichtserkennung werden angewendet" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Scanning faces" msgstr "Gesichter werden gesucht" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Scan" msgstr "Suchen" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "digiKam can search for faces in your photos.
            When you have " "identified your friends on a number of photos,
            it can also recognize " "the people shown on your photos.
            " msgstr "" "digiKam kann in Ihren Bildern nach Gesichtern suchen.
            Haben Sie Ihre " "Freunde auf einigen Fotos identifiziert,
            kann es außerdem diese Personen " "in Ihren Bildern erkennen.
            " #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Detect faces" msgstr "Gesichter finden" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:276 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Find all faces in your photos" msgstr "Findet alle Gesichter in Ihren Fotos" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Detect and recognize faces (experimental)" msgstr "Gesichter finden und erkennen (experimentell)" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Find all faces in your photos and try to recognize which person is depicted" msgstr "" "Findet alle Gesichter in Ihren Fotos und versucht die abgebildete Person zu " "erkennen" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Skip images already scanned" msgstr "Bereits durchsuchte Bilder überspringen" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Scan again and merge results" msgstr "Erneut durchsuchen und Ergebnisse zusammenführen" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Clear unconfirmed results and rescan" msgstr "Unbestätigte Ergebnisse löschen und erneut durchsuchen" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Recognize faces (experimental)" msgstr "Gesichter erkennen (experimentell)" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:288 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Try again to recognize the people depicted on marked but yet unconfirmed " "faces." msgstr "" "Versucht erneut abgebildete Personen von bereits markierten aber " "unbestätigten Gesichtern zu erkennen" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:313 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Search in:" msgstr "Suchen in:" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Albums" msgstr "Alben" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Parameters for face detection and Recognition" msgstr "Parameter für Gesichtssuche und -erkennung" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:323 #, kde-format msgctxt "@label Two extremities of a scale" msgid "Fast - Accurate" msgstr "Schnell - Genau" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Adjust speed versus accuracy: The higher the value, the more accurate the " "results will be, but it will take more time." msgstr "" "Verhältnis von Geschwindigkeit und Genauigkeit einstellen: Je höher der " "Wert, desto genauer werden die Ergebnisse sein aber auch mehr Zeit in " "Anspruch nehmen." #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:347 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Face detection is a time-consuming task. You can choose if you wish to " "employ all processor cores on your system, or work in the background only on " "one core. Warning: this features still experimental and it is disabled by " "default." msgstr "" "Die Gesichtserkennung ist eine zeitintensive Aufgabe. Sie können wählen, ob " "alle verfügbaren Prozessorkerne Ihres Systems verwendet werden oder im " "Hintergrund auf nur einem Kern gearbeitet werden soll. Diese Funktion ist " "noch experimentell und ist in der Voreinstellung abgeschaltet." #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Work on all processor cores (experimental)" msgstr "Alle Prozessorkerne nutzen (experimentell)" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Recognize faces using LBP algorithm" msgstr "Gesichtserkennung mit dem LBP-Algorithmus" #. i18nc("@label:listbox", "Recognize faces using EigenFaces algorithm"), RecognitionDatabase::RecognizeAlgorithm::EigenFace); #. i18nc("@label:listbox", "Recognize faces using FisherFaces algorithm"), RecognitionDatabase::RecognizeAlgorithm::FisherFace); #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Recognize faces using Deep Learning algorithm" msgstr "Gesichtserkennung mit dem „Deep Learning“-Algorithmus" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Clear and rebuild all training data" msgstr "Trainingsdaten löschen und neu aufbauen" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This will clear all training data for recognition and rebuild it from all " "available faces." msgstr "" "Dies löscht alle Trainingsdaten für die Erkennung und wird sie aus den " "verfügbaren Gesichtern neu aufbauen." #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:378 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:420 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Options <<" msgstr "Optionen <<" #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:421 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Options >>" msgstr "Optionen >>" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:73 #, kde-format msgid "Ref. images" msgstr "Referenzbilder" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:74 #, kde-format msgid "Items" msgstr "Einträge" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:75 #, kde-format msgid "Avg. similarity" msgstr "Durchschnittliche Ähnlichkeit" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:79 #, kde-format msgid "This shows all found duplicate items." msgstr "Dies zeigt alle doppelten Einträge an, die gefunden wurden." #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:126 #, kde-format msgid "Update fingerprints" msgstr "Fingerabdrücke aktualisieren" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:128 #, kde-format msgid "Use this button to update all image fingerprints." msgstr "" "Benutzen Sie diesen Knopf, um alle Bilder-Fingerabdrücke zu aktualisieren." #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:130 #, kde-format msgid "Find duplicates" msgstr "Duplikate suchen" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:132 #, kde-format msgid "Use this button to scan the selected albums for duplicate items." msgstr "" "Benutzen Sie diesen Knopf, um die ausgewählten Alben nach doppelten " "Einträgen zu durchsuchen." #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:156 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:330 #, kde-format msgid "Similarity range:" msgstr "Ähnlichkeitsbereich:" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:159 #, kde-format msgid "Restriction:" msgstr "Beschränkung:" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "None" msgstr "Kein" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Reset selected albums" msgctxt "@label:listbox" msgid "Restrict to reference album" msgstr "Ausgewählte Alben zurücksetzen" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Exclude reference album" msgstr "" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:166 #, kde-format msgid "" "Use this option to restrict the duplicate search with some criteria, as to " "limit search to the album of reference image, or to exclude the album of " "reference image of the search." msgstr "" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:179 #, kde-format msgid "Restrict to:" msgstr "Beschränken auf:" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove selected tag" msgctxt "@label:listbox" msgid "Only selected tab" msgstr "Ausgewähltes Stichwort entfernen" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "One of" msgstr "Eins von" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Both" msgstr "Beide" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Albums but not tags" msgstr "Alben aber keine Stichwörter" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Tags but not albums" msgstr "Stichwörter aber keine Alben" #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Use this option to decide about the relation of the selected albums and tags." "
            One of means that the images are either in the selected albums " "or tags.
            Both means that the images are both in the selected " "albums and tags.
            Albums but not tags means that images must be in " "the selected albums but not tags.
            Tags but not albums means that " "images must be in the selected tags but not albums.
            Only selected " "tab means that only the selected tab is used." msgstr "" #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:246 #, kde-format msgid "Duplicates" msgstr "Duplikate" #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:248 #, kde-format msgid "Sketch" msgstr "Skizze" #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:304 #, kde-format msgid "" "

            Drag & drop an image here
            to perform similar
            items search.

            You can also use the context menu
            when browsing through your " "images.

            " msgstr "" "

            Legen Sie hier ein Bild ab, um
            nach ähnlichen
            Einträgen zu " "suchen.

            Sie können auch das Kontextmenü benutzen,
            wenn Sie sich " "Ihre Bilder ansehen.

            " #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:312 #, kde-format msgid "File:" msgstr "Datei:" #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:314 #, kde-format msgid "Folder:" msgstr "Ordner:" #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:324 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Search in albums:" msgstr "Suchen in Alben:" #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:346 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set here the spatial integral step." msgid "Select here the approximate similarity interval as a percentage. " msgstr "Legen Sie hier die räumliche integrale Schrittweite fest." #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:357 #, kde-format msgid "" "Enter the name of the current similar image search to save in the " "\"Similarity Searches\" view." msgstr "" "Geben Sie hier bitte den Namen ein, unter dem die Suche in der „Ähnlichkeits-" "Suchen“ angezeigt wird." #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:363 #, kde-format msgid "Save current similar image search to a new virtual Album" msgstr "Die aktuelle Auswahl in einem neuen virtuellen Album speichern." #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:364 #, kde-format msgid "" "If you press this button, the current similar image search will be saved to " "a new search virtual album using name set on the left side." msgstr "" "Wenn Sie diesen Knopf drücken, werden die Bilder der aktuelle ungenauen " "Suche in einer neuen Suche in einem virtuellen Album gespeichert. Dabei wird " "der Name auf der linken Seite benutzt." #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:402 #, kde-format msgid "Set here the brush color used to draw sketch." msgstr "Legen Sie hier die Pinselfarbe für die Skizze fest." #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:421 #, kde-format msgid "Undo last draw on sketch" msgstr "Letzten Strich auf der Skizze rückgängig machen." #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:422 #, kde-format msgid "Use this button to undo last drawing action on sketch." msgstr "" "Benutzen Sie diesen Knopf, um den letzten Strich in der Skizze zu löschen" #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:428 #, kde-format msgid "Redo last draw on sketch" msgstr "Letzten Strich auf der Skizze wiederherstellen" #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:429 #, kde-format msgid "Use this button to redo last drawing action on sketch." msgstr "" "Benutzen Sie diesen Knopf, um den zuletzt rückgängig gemachten Strich in der " "Skizze wiederherzustellen." #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:432 #, kde-format msgid "Pen:" msgstr "Stift:" #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:437 #, kde-format msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch." msgstr "Legen Sie hier die Pinselbreite in Pixeln für die Skizze fest." #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:444 #, kde-format msgid "Set here the number of items to find using sketch." msgstr "" "Legen Sie hier die Anzahl der Einträge fest, die anhand der Skizze gefunden " "werden müssen." #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:472 #, kde-format msgid "Clear sketch" msgstr "Skizze löschen" #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:473 #, kde-format msgid "Use this button to clear sketch contents." msgstr "Benutzen Sie diesen Knopf, um den Inhalt der Skizze zu löschen" #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:477 #, kde-format msgid "" "Enter the name of the current sketch search to save in the \"Similarity " "Searches\" view." msgstr "" "Geben Sie hier bitte den Namen ein, unter dem die Skizzensuche in " "„Ähnlichkeits-Suche“ abgespeichert wird." #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:483 #, kde-format msgid "Save current sketch search to a new virtual Album" msgstr "Die aktuelle Skizzensuche in einem neuen virtuellen Album speichern." #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:484 #, kde-format msgid "" "If you press this button, the current sketch fuzzy search will be saved to a " "new search virtual album using the name set on the left side." msgstr "" "Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird die Skizzensuche in einem virtuellen " "Album gespeichert. Dabei wird der Name auf der linken Seite benutzt." #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:699 #, kde-format msgid "" "Image fingerprints have not yet been generated for your collection. The " "Similarity Search Tools will not be operational without pre-generated " "fingerprints. Please generate the fingerprints first." msgstr "" "Die Fingerabdrücke der Bilder wurden für Ihre Sammlung noch nicht erstellt. " "Das Werkzeug für Ähnlichkeits-Suche kann nicht ohne diese arbeiten.Bitte " "generieren Sie zuerst die Fingerabdrücke." #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:703 #, kde-format msgid "No Fingerprints" msgstr "Keine Fingerabdrücke" #: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:153 #, kde-format msgid "" "You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam " "will displays the best matches in thumbnail view." msgstr "" "Sie können hier eine grobe Skizze von dem malen was Sie suchen und digiKam " "wird Ihnen dann die besten Übereinstimmungen in einer Vorschauansicht " "anzeigen." #: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:584 #, kde-format msgid "" "Draw a sketch here\n" "to perform a\n" "Fuzzy search" msgstr "" "Zeichnen Sie hier eine\n" "Skizze, um eine ungenaue\n" "Suche durchzuführen." #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarknode.cpp:157 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarknode.cpp:179 #, kde-format msgid "Bookmark folder" msgstr "Lesezeichenordner" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarknode.cpp:189 #, kde-format msgid "The file is not an XBEL version 1.0 file." msgstr "Dies ist keine Datei im Format XBEL Version 1.0." #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarknode.cpp:276 #, kde-format msgid "Unknown title" msgstr "Unbekannter Titel" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:97 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:102 #, kde-format msgid "" "Type a name and a comment for the bookmark, and choose where to keep it." msgstr "" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:108 #, kde-format msgid "Bookmark title" msgstr "Lesezeichen-Titel" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:112 #, kde-format msgid "Bookmark comment" msgstr "Lesezeichen-Kommentar" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:214 #, kde-format msgid "Edit Geolocation Bookmarks" msgstr "Geolokalisierungs-Lesezeichen bearbeiten" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:232 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:106 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:318 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:434 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:125 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "Entfe&rnen" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:235 #, kde-format msgid "Add Folder" msgstr "Ordner hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:419 #, kde-format msgid "New Folder" msgstr "Neuer Ordner" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:438 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove \"%1\" from your Bookmarks collection?" msgstr "Möchten Sie die „%1“ aus Ihren Lesezeichen entfernen?" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:55 #, kde-format msgid "Remove Bookmark" msgstr "Lesezeichen entfernen" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:94 #, kde-format msgid "Insert Bookmark" msgstr "Lesezeichen einfügen" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:144 #, kde-format msgid "Title Change" msgstr "Titel ändern" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:148 #, kde-format msgid "Comment Change" msgstr "Kommentar ändern" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:152 #, kde-format msgid "Address Change" msgstr "Adresse ändern" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:705 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:822 #, kde-format msgid "Loading Bookmark" msgstr "Lesezeichen werden geladen" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:706 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:823 #, kde-format msgid "" "Error when loading bookmarks on line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Fehler beim Laden der Lesezeichen in Zeile %1, Spalte %2:\n" "%3" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:811 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:813 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:838 #, kde-format msgid "XBEL (*.xbel *.xml)" msgstr "XBEL (*.xbel *.xml)" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:830 #, kde-format msgid "Imported %1" msgstr "%1 Importiert" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:836 #, kde-format msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:837 #, kde-format msgid "%1 Bookmarks.xbel" msgstr "%1 Bookmarks.xbel" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:845 #, kde-format msgid "Export error" msgstr "Export-Fehler" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:845 #, kde-format msgid "error saving bookmarks" msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/gpsbookmarkmodelhelper.cpp:243 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchresultmodelhelper.cpp:162 #, kde-format msgid "1 image snapped to '%2'" msgid_plural "%1 images snapped to '%2'" msgstr[0] "1 Bild festgelegt auf „%2“" msgstr[1] "%1 Bilder festgelegt auf „%2“" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:150 #, kde-format msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:156 #, kde-format msgid "Add Bookmark..." msgstr "Lesezeichen hinzufügen ..." #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:160 #, kde-format msgid "Load GPX files..." msgstr "GPX-Dateien laden ..." #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:167 #, kde-format msgid "Show tracks on Map" msgstr "Pfade auf der Karte anzeigen" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:168 #, kde-format msgid "Set this option to show tracks on the Map" msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um Pfade auf der Karte anzuzeigen" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:177 #, kde-format msgid "Camera time zone:" msgstr "Kamera-Zeitzone:" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the " #| "time stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgid "" "

            Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that " "the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " "reference.

            Note: positive offsets count eastwards from zero longitude " "(GMT), they are 'ahead of time'.

            " msgstr "" "Bestimmt die Zeitzone der Kamera während der Bildaufnahme, so dass der GPS-" "Zeitstempel in die lokale Zeit umgewandelt werden kann." #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:187 #, kde-format msgid "Offset of pictures (hh:mm:ss):" msgstr "" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:189 #, kde-format msgid "" "Sets the offset between picture times and track times. E.g. to correct wrong " "camera clock or different time zone." msgstr "" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Set whether picture time is ahead or behind the track time." msgstr "" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:215 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:226 #, kde-format msgid "Max. time gap (hh:mm:ss):" msgstr "Max. Zeitlücke (hh:mm:ss.):" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the " #| "image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no " #| "match will be attempted." msgid "" "Sets the maximum time difference to interpolate GPX file points to image " "time data. If the time difference exceeds this setting, no match will be " "attempted." msgstr "" "Setzt die maximale Differenz in Sekunden, von einem GPS-Messpunkt zu einer " "Bildzeit damit diese einander zugeordnet werden. Wenn der Zeitunterschied " "größer wird, werden die Daten nicht miteinander verbunden." #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:230 #, kde-format msgid "" "Sets the maximum time difference from a GPS track point to the image time to " "be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will be " "attempted." msgstr "" "Setzt die maximale Zeitdifferenz, von einem GPS-Messpunkt zu einer Bildzeit " "damit diese einander zugeordnet werden. Wenn der Zeitunterschied größer " "wird, werden die Daten nicht miteinander verbunden." #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:249 #, kde-format msgid "Correlate" msgstr "Korrelieren" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select GPX File to Load" msgstr "GPX-Datei zum Laden auswählen" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:280 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "GPS Exchange Format (*.gpx)" msgstr "GPS-Austauschformat (*.gpx)" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:317 #, kde-format msgid "The following GPX file could not be loaded:" msgid_plural "The following %1 GPX files could not be loaded:" msgstr[0] "Die folgende GPX-Datei kann nicht geladen werden:" msgstr[1] "Die folgenden %1 GPX-Dateien können nicht geladen werden:" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:321 #, kde-format msgid "Error loading GPX file" msgid_plural "Error loading GPX files" msgstr[0] "Fehler beim Laden der GPX-Datei" msgstr[1] "Fehler beim Laden der GPX-Dateien" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:409 #, kde-format msgid "Correlating images -" msgstr "Bilder werden korrelieren -" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:478 #, kde-format msgid "Correlation failed" msgstr "Korrelieren fehlgeschlagen" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:479 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Could not correlate any image - please make sure the timezone and gap " #| "settings are correct." msgid "" "Could not correlate any image - please make sure the offset and gap settings " "are correct." msgstr "" "Es kann kein Bild korreliert werden - bitte stellen Sie sicher, dass die " "Einstellungen der Zeitzonen und -lücken korrekt sind." #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:484 #, kde-format msgid "Correlation succeeded" msgstr "Korrelieren erfolgreich" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:485 #, kde-format msgid "" "All images have been correlated. You can now check their position on the map." msgstr "" "Alle Bilder wurden korreliert. Sie können nun deren Position auf der Karte " "überprüfen." #. i18np here, because the case of correlationTotalCount==1 is covered in the other two cases. #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:491 #, kde-format msgid "Correlation finished" msgstr "Korrelieren abgeschlossen" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "%1 out of %2 images have been correlated. Please check the timezone and " #| "gap settings if you think that more images should have been correlated." msgid "" "%1 out of %2 images have been correlated. Please check the offset and gap " "settings if you think that more images should have been correlated." msgstr "" "%1 von %2 Bilder wurden korreliert. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen " "der Zeitzone und -lücke, wenn Sie glauben, dass mehr Bilder hätten " "korreliert werden müssen." #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:504 #, kde-format msgid "1 image correlated" msgid_plural "%1 images correlated" msgstr[0] "1 Bild korreliert" msgstr[1] "%1 Bilder korreliert" #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/track_listmodel.cpp:227 #, kde-format msgid "#points" msgstr "Anzahl Punkte" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:276 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:503 #, kde-format msgid "Geolocation Editor" msgstr "Editor zur geographischen Lokalisierung" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:307 #, kde-format msgid "Display bookmarked positions on the map." msgstr "Positionen der Lesezeichen auf der Karte anzeigen." #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:325 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Layout:" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:327 #, kde-format msgid "One map" msgstr "Eine Karte" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:328 #, kde-format msgid "Two maps - horizontal" msgstr "Zwei Karten - waagerecht" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:329 #, kde-format msgid "Two maps - vertical" msgstr "Zwei Karten - senkrecht" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:362 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:189 #, kde-format msgid "Sorting" msgstr "Sortierung" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:369 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:196 #, kde-format msgid "Show oldest first" msgstr "Älteste zuerst anzeigen" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:373 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:200 #, kde-format msgid "Show youngest first" msgstr "Jüngste zuerst anzeigen" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:409 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Details" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:410 #, kde-format msgid "GPS Correlator" msgstr "GPS-Korrelator" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:411 #, kde-format msgid "Undo/Redo" msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:412 #, kde-format msgid "Reverse Geocoding" msgstr "Umgekehrte Geolokalisierung" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:413 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Suche" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:414 #, kde-format msgid "KML Export" msgstr "KML-Export" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:614 #, kde-format msgid "Loading metadata -" msgstr "Metadaten werden geladen" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:798 #, kde-format msgid "You have 1 modified image." msgid_plural "You have %1 modified images." msgstr[0] "Sie haben 1 Bild verändert." msgstr[1] "Sie haben %1 Bilder verändert." #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:805 #, kde-format msgid "Unsaved changes" msgstr "Ungespeicherte Änderungen" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:806 #, kde-format msgid "%1 Would you like to save the changes you made to them?" msgstr "%1 Möchten Sie die vorgenommenen Änderungen speichern?" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:911 #, kde-format msgid "Saving changes -" msgstr "Änderungen werden gespeichert" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:961 #, kde-format msgid "Failed to save some information:" msgstr "Speichern einiger Informationen fehlgeschlagen:" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:990 #, kde-format msgid "Edit Geolocation" msgstr "Geolokalisierung bearbeiten" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpscommon.cpp:111 #, kde-format msgid "Warning: Sidecar settings" msgstr "Warnung: Filialdatei-Einstellungen" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpscommon.cpp:112 #, kde-format msgid "" "You have enabled writing to sidecar files for metadata storage in the host " "application, but not for reading. This means that any metadata stored in the " "sidecar files will be overwritten here.\n" "Please enable reading of sidecar files in the host application or continue " "at your own risk." msgstr "" "Sie haben das Schreiben von Metadaten in Filialdateien in der Anwendung " "aktiviert, aber nicht das Lesen. Das bedeutet, dass alle in den " "Filialdateien gespeicherten Metadaten hier überschrieben werden.\n" "Bitte aktivieren Sie das Lesen von Filialdateien in der Anwendung oder Sie " "fahren auf eigenes Risiko fort." #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsgeoifacemodelhelper.cpp:212 #, kde-format msgid "1 image moved" msgid_plural "%1 images moved" msgstr[0] "1 Bild verschoben" msgstr[1] "%1 Bilder verschoben" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:134 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:529 #, kde-format msgid "Latitude" msgstr "Breitengrad" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:138 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:530 #, kde-format msgid "Longitude" msgstr "Längengrad" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:146 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:536 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:152 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:535 #, kde-format msgid "# satellites" msgstr "Anzahl Satelliten" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:158 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:534 #, kde-format msgid "Fix type" msgstr "Typ" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:160 #, kde-format msgid "2-d" msgstr "2D" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:161 #, kde-format msgid "3-d" msgstr "3D" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:164 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:533 #, kde-format msgid "DOP" msgstr "DOP" #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:447 #, kde-format msgid "Details changed" msgstr "Details wurden verändert" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:366 #, kde-format msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:399 #, kde-format msgid "DOP: %1" msgstr "DOP: %1" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:404 #, kde-format msgid "Fix: %1d" msgstr "Korrektur: %1d" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:409 #, kde-format msgid "#Sat: %1" msgstr "Anzahl Sat: %1" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:444 #, kde-format msgid "%1d" msgstr "%1d" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:464 #, kde-format msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:537 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:148 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:148 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:899 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:48 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:728 #, kde-format msgid "Failed to open file." msgstr "Das Öffnen der Datei ist fehlgeschlagen." #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:793 #, kde-format msgid "Failed to add GPS info to image." msgstr "Das Hinzufügen der GPS-Informationen ist fehlgeschlagen." #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:804 #, kde-format msgid "Failed to remove GPS info from image" msgstr "Das Entfernen der GPS-Informationen ist fehlgeschlagen." #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:831 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:838 #, kde-format msgid "Failed to save tags to file." msgstr "Speichern der Änderungen in die Datei fehlgeschlagen." #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:849 #, kde-format msgid "Unable to save changes to file" msgstr "Die Änderungen lassen sich nicht in die Datei speichern." #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:111 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Copy coordinates" msgstr "Koordinaten kopieren" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:113 #, kde-format msgid "Paste coordinates" msgstr "Koordinaten einfügen" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Paste coordinates" msgid "Paste coordinates swapped" msgstr "Koordinaten einfügen" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:117 #, kde-format msgid "Remove coordinates" msgstr "Koordinaten entfernen" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:118 #, kde-format msgid "Remove altitude" msgstr "Höheninformationen entfernen" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:119 #, kde-format msgid "Remove uncertainty" msgstr "Ungenauigkeit entfernen" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:120 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:671 #, kde-format msgid "Remove speed" msgstr "Geschwindigkeit entfernen" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:121 #, kde-format msgid "Look up missing altitude values" msgstr "Fehlende Höhenwerte nachschlagen" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:150 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:228 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:437 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:775 #, kde-format msgid "GPS Sync" msgstr "GPS-Sync" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:438 #, kde-format msgid "" "Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a " "time." msgstr "" "Es ist mehr als ein Punkt in der Zwischenablage gefunden worden. Es kann " "jedoch nur ein Punkt auf einmal zugewiesen werden." # Es können keine Koordinaten in der Zwischenablage gefunden werden? #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:504 #, kde-format msgid "Could not find any coordinates on the clipboard." msgstr "Es können keine Koordinaten aus der Zwischenablage gelesen werden." #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:508 #, kde-format msgid "Coordinates pasted" msgstr "Koordinaten eingefügt" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:540 #, kde-format msgid "Bookmark selected" msgstr "Lesezeichen ausgewählt" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:650 #, kde-format msgid "Remove coordinates information" msgstr "Koordinateninformationen entfernen" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:655 #, kde-format msgid "Remove altitude information" msgstr "Höheninformationen entfernen" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:661 #, kde-format msgid "Remove uncertainty information" msgstr "Ungenauigkeitsinformationen entfernen" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:723 #, kde-format msgid "Looking up altitudes" msgstr "Höhen nachschlagen" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:774 #, kde-format msgid "" "Altitude lookup failed:\n" "%1" msgstr "" "Nachschlagen der Höhen fehlgeschlagen:\n" "%1" #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:781 #, kde-format msgid "Altitude looked up" msgstr "Höhen nachgeschlagen" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:217 #, kde-format msgid "Creation of picture '%1'" msgstr "Bild „%1“ wird erstellt" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:314 #, kde-format msgid "Creation of placemark '%1'" msgstr "Erstellung der Ortsmarke „%1“" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:322 #, kde-format msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" msgstr "Das Symbol für Bild „%1“ lässt sich nicht unter „%2“ speichern" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:326 #, kde-format msgid "Creation of icon '%1'" msgstr "Symbol „%1“ wird erstellt" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:351 #, kde-format msgid "No GPX file chosen." msgstr "Es ist keine GPX-Datei ausgewählt." #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:360 #, kde-format msgid "Cannot parse %1 GPX file." msgstr "Die GPX-Datei „%1“ kann nicht gelesen werden." #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:366 #, kde-format msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use." msgstr "Die GPX-Gatei %1 hat keine Datum-Zeitspur, die verwendet werden kann." #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:373 #, kde-format msgid "Tracks" msgstr "" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:466 #, kde-format msgid "No position data for '%1'" msgstr "Keine Positionsdaten für „%1“" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:478 #, kde-format msgid "Cannot open file for writing" msgstr "Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:491 #, kde-format msgid "Move %1 to final directory %2" msgstr "%1 in endgültigen Ordner %2 verschieben" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:495 #, kde-format msgid "Cannot move data to destination directory" msgstr "Die Daten können nicht in den Zielordner verschoben werden" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:505 #, kde-format msgid "Report below have been generated while KML file processing:" msgstr "" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:63 #, kde-format msgid "Track" msgstr "" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:88 #, kde-format msgid "Points" msgstr "Punkte" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:99 #, kde-format msgid "Point" msgstr "Punkt" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Target Preferences" msgstr "Ziel-Einstellungen" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Target Type" msgstr "Zieltyp" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:73 #, kde-format msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" msgstr "&Lokales oder Web-Ziel verwendet von GoogleEarth" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Web target used by GoogleMaps" msgstr "Web-Ziel verwendet von GoogleMaps" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:77 #, kde-format msgid "" "When using GoogleMaps, all images must have complete URLs, icons are " "squared, and when drawing a track, only line track is exported." msgstr "" "Wenn Sie GoogleMaps benutzen, müssen alle Bilder vollständige URLs haben, " "Symbole sind quadratisch und beim Zeichen eines Wegs wird nur der Linienzug " "exportiert." #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Picture Altitude:" msgstr "Höhe des Bilds:" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:90 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:214 #, kde-format msgid "clamp to ground" msgstr "Fest zur Standorthöhe" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:91 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:215 #, kde-format msgid "relative to ground" msgstr "Relativ zur Standorthöhe" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:92 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:216 #, kde-format msgid "absolute" msgstr "Absolut" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

            Specifies how pictures are displayed

            clamp to ground (default)
            Indicates to ignore an altitude specification
            relative to " #| "ground
            Sets the altitude of the element relative to the actual " #| "ground elevation of a particular location.
            absolute
            Sets " #| "the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " #| "actual elevation of the terrain beneath the element.
            " msgid "" "

            Specifies how pictures are displayed

            clamp to ground (default)
            Indicates to ignore an altitude specification
            relative to " "ground
            Sets the altitude of the element relative to the actual " "ground elevation of a particular location.
            absolute
            Sets the " "altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " "elevation of the terrain beneath the element.

            " msgstr "" "

            Legt fest, wie Bilder angezeigt werden

            Fest zur Standorthöhe " "(Standard)
            Höhenangaben werden ignoriert
            Relativ zur " "Standorthöhe
            Setzt die Höhe des Elements relativ zur tatsächlichen " "Höhe eines bestimmten Standorts.
            Absolut
            Setzt die Höhe auf " "die relativen Koordinaten zum Meeresniveau, unabhängig von der tatsächlichen " "Höhe des Bodens unter dem Element.

            " #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:103 #, kde-format msgid "Destination Directory:" msgstr "Zielordner:" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Select a directory in which to save the kml file and pictures" msgstr "" "Wählen Sie einen Ordner, in dem die KML-Datei und die Bilder gespeichert " "werden" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Destination Path:" msgstr "Zielpfad:" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Sizes" msgstr "Größen" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Icon Size:" msgstr "Symbolgröße:" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:136 #, kde-format msgid "Image Size:" msgstr "Bildgröße:" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:151 #, kde-format msgid "GPX Tracks" msgstr "" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:155 #, kde-format msgid "Draw GPX Track" msgstr "GPX-Weg zeichnen" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:158 #, kde-format msgid "GPX file:" msgstr "GPX-Datei:" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:162 #, kde-format msgid "Select GPX File to Load" msgstr "GPX-Datei zum Laden auswählen" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:165 #, kde-format msgid "Time Zone:" msgstr "Zeitzone:" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:167 #, kde-format msgid "GMT-12:00" msgstr "GMT−12:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:168 #, kde-format msgid "GMT-11:00" msgstr "GMT−11:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:169 #, kde-format msgid "GMT-10:00" msgstr "GMT−10:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "GMT-09:00" msgstr "GMT-09:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:171 #, kde-format msgid "GMT-08:00" msgstr "GMT-08:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:172 #, kde-format msgid "GMT-07:00" msgstr "GMT-07:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:173 #, kde-format msgid "GMT-06:00" msgstr "GMT-06:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:174 #, kde-format msgid "GMT-05:00" msgstr "GMT-05:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:175 #, kde-format msgid "GMT-04:00" msgstr "GMT-04:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:176 #, kde-format msgid "GMT-03:00" msgstr "GMT-03:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:177 #, kde-format msgid "GMT-02:00" msgstr "GMT-02:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:178 #, kde-format msgid "GMT-01:00" msgstr "GMT-01:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:179 #, kde-format msgid "GMT" msgstr "GMT" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "GMT+01:00" msgstr "GMT+01:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:181 #, kde-format msgid "GMT+02:00" msgstr "GMT+02:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:182 #, kde-format msgid "GMT+03:00" msgstr "GMT+03:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:183 #, kde-format msgid "GMT+04:00" msgstr "GMT+04:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:184 #, kde-format msgid "GMT+05:00" msgstr "GMT+05:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:185 #, kde-format msgid "GMT+06:00" msgstr "GMT+06:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:186 #, kde-format msgid "GMT+07:00" msgstr "GMT+07:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:187 #, kde-format msgid "GMT+08:00" msgstr "GMT+08:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:188 #, kde-format msgid "GMT+09:00" msgstr "GMT+09:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:189 #, kde-format msgid "GMT+10:00" msgstr "GMT+10:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:190 #, kde-format msgid "GMT+11:00" msgstr "GMT+11:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:191 #, kde-format msgid "GMT+12:00" msgstr "GMT+12:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:192 #, kde-format msgid "GMT+13:00" msgstr "GMT+13:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:193 #, kde-format msgid "GMT+14:00" msgstr "GMT+14:00" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:194 #, kde-format msgid "" "Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " "stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgstr "" "Bestimmt die Zeitzone der Kamera während der Bildaufnahme, so dass der GPS-" "Zeitstempel in die lokale Zeit umgewandelt werden kann." #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:198 #, kde-format msgid "Track Width:" msgstr "Wegbreite:" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:202 #, kde-format msgid "Track Color:" msgstr "Wegfarbe:" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:206 #, kde-format msgid "Opacity (%):" msgstr "Deckkraft (%):" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:212 #, kde-format msgid "Track Altitude:" msgstr "Weghöhe:" #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:217 #, kde-format msgid "" "

            Specifies how the points are displayed

            clamp to ground (default)
            Indicates to ignore an altitude specification
            relative to " "ground
            Sets the altitude of the element relative to the actual " "ground elevation of a particular location.
            absolute
            Sets the " "altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " "elevation of the terrain beneath the element.
            " msgstr "" "

            Legt fest, wie Punkte angezeigt werden

            Fest zur Standorthöhe " "(Standard)
            Höhenangaben werden ignoriert
            Relativ zur " "Standorthöhe
            Setzt die Höhe des Elements relativ zur tatsächlichen " "Höhe eines bestimmten Standorts.
            Absolut
            Setzt die Höhe auf " "die relativen Koordinaten zum Meeresniveau, unabhängig von der tatsächlichen " "Höhe des Bodens unter dem Element.
            " #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:246 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:290 #, kde-format msgid "Generate KML file" msgstr "KML-Datei generieren" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:93 #, kde-format msgid "{Country}" msgstr "{Land}" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:94 #, kde-format msgctxt "Part of a country" msgid "{State}" msgstr "{Staat}" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:95 #, kde-format msgid "{County}" msgstr "{Provinz}" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:96 #, kde-format msgid "{City}" msgstr "{Stadt}" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:97 #, kde-format msgid "{Town}" msgstr "{Ort}" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:98 #, kde-format msgid "{Village}" msgstr "{Dorf}" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:99 #, kde-format msgid "{Hamlet}" msgstr "{Siedlung}" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:100 #, kde-format msgid "{Street}" msgstr "{Straße}" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:229 #, kde-format msgid "Add country tag" msgstr "Stichwort für Land hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:231 #, kde-format msgid "Add state tag" msgstr "Stichwort für Staat hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:233 #, kde-format msgid "Add state district tag" msgstr "Stichwort für Distrikt hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:235 #, kde-format msgid "Add county tag" msgstr "Stichwort für Provinz hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:237 #, kde-format msgid "Add city tag" msgstr "Stichwort für Stadt hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:239 #, kde-format msgid "Add city district tag" msgstr "Stichwort für Stadtteil hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:241 #, kde-format msgid "Add suburb tag" msgstr "Stichwort für Vorort hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:243 #, kde-format msgid "Add town tag" msgstr "Stichwort für Ort hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:245 #, kde-format msgid "Add village tag" msgstr "Stichwort für Dorf hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:247 #, kde-format msgid "Add hamlet tag" msgstr "Stichwort für Siedlung hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:249 #, kde-format msgid "Add street" msgstr "Straße hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:251 #, kde-format msgid "Add house number tag" msgstr "Stichwort für Hausnummer hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:253 #, kde-format msgid "Add place" msgstr "Ort hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:255 #, kde-format msgid "Add Local Administrative Area 2" msgstr "Lokalen Verwaltungsbereich 2 hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:257 #, kde-format msgid "Add Local Administrative Area 1" msgstr "Lokalen Verwaltungsbereich 1 hinzufügen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:259 #, kde-format msgid "Add new tag" msgstr "Neues Stichwort hinzufügen " #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:260 #, kde-format msgid "Remove selected tag" msgstr "Ausgewähltes Stichwort entfernen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:261 #, kde-format msgid "Remove all control tags below this tag" msgstr "Alle Stichwörter unterhalb diese Stichworts entfernen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:264 #, kde-format msgid "Add all address elements" msgstr "Alle Adressenelemente entfernen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:267 #, kde-format msgid "Select language:" msgstr "Sprache auswählen:" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:277 #, kde-format msgid "Select service:" msgstr "Dienst wählen:" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:280 #, kde-format msgid "Open Street Map" msgstr "Open Street Map" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "Geonames.org place name (non-US)" msgstr "Ortsnamen von Geonames.org (nicht US)" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:282 #, kde-format msgid "Geonames.org full address (US only)" msgstr "Ortsnamen von Geonames.org (nur US)" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:294 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:485 #, kde-format msgid "Less options" msgstr "Weniger Einstellungen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:301 #, kde-format msgid "Write tags to XMP" msgstr "Stichwörter in XMP schreiben" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:307 #, kde-format msgid "Apply reverse geocoding" msgstr "Umgekehrte Geolokalisierung anwenden" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:431 #, kde-format msgid "Image tags are changed." msgstr "Bild-Stichwörter wurden geändert." #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:464 #, kde-format msgid "Retrieving RG info -" msgstr "RG-Info wird empfangen - " #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:479 #, kde-format msgid "More options" msgstr "Weitere Einstellungen" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:799 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add new tag:" msgstr "Neues Stichwort hinzufügen:" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:800 #, kde-format msgid "Select a name for the new tag:" msgstr "Wählen Sie einen Namen für das neue Stichwort:" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:936 #, kde-format msgid "" "%1 out of %2 images have been reverse geocoded. Would you like to keep the " "tags which were already obtained or discard them?" msgstr "" "%1 von %2 Bilder wurden durch die umgekehrte Geolokalisierung lokalisiert. " "Möchten Sie die bereits ermittelten Stichwörter behalten oder entfernen?" #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:942 #, kde-format msgid "Abort reverse geocoding?" msgstr "Umgekehrte Geolokalisierung abbrechen?" #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchbackend.cpp:314 #, kde-format msgid "GeoNames" msgstr "GeoNames" #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchbackend.cpp:315 #, kde-format msgid "OSM" msgstr "OSM" #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:170 #, kde-format msgctxt "Start the search" msgid "Search" msgstr "Suchen" #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:177 #, kde-format msgid "Clear the search results." msgstr "Suchergebnisse löschen." #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:185 #, kde-format msgid "Keep the results of old searches when doing a new search." msgstr "" "Suchergebnisse vorheriger Suchen beim Starten einer neuer Suche beibehalten." #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Toggle the visibility of the search results on the map." msgstr "Anzeige der Suchergebnisse in der Karte umschalten." #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:199 #, kde-format msgid "Move selected images to this position" msgstr "Ausgewählte Bilder an diese Position verschieben" #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:201 #, kde-format msgid "Remove from results list" msgstr "Aus der Ergebnisliste entfernen" #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:205 #, kde-format msgid "Select which service you would like to use." msgstr "Wählen Sie den Dienst, den Sie verwenden möchten." #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "Search failed" msgstr "Suche ist fehlgeschlagen" #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "" "Your search failed:\n" "%1" msgstr "" "Ihre Suche schlug fehl:\n" "%1" #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:463 #, kde-format msgid "1 image moved to '%2'" msgid_plural "%1 images moved to '%2'" msgstr[0] "1 Bild nach „%2“ verschoben" msgstr[1] "%1 Bilder nach „%2“ verschoben" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:175 #, kde-format msgid "Roadmap" msgstr "Straßenkarte" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:176 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:88 #, kde-format msgid "Satellite" msgstr "Satellit" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:177 #, kde-format msgid "Hybrid" msgstr "Hybrid" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:178 #, kde-format msgid "Terrain" msgstr "Gelände" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:195 #, kde-format msgid "Show Map Type Control" msgstr "Auswahl für Kartenansicht anzeigen" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:200 #, kde-format msgid "Show Navigation Control" msgstr "Navigationsbereich anzeigen" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:205 #, kde-format msgid "Show Scale Control" msgstr "Maßstab-Steuerung anzeigen" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:218 #, kde-format msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:376 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:422 #, kde-format msgid "Float items" msgstr "Freischwebende Elemente" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:199 #, kde-format msgid "Marble Virtual Globe" msgstr "Marble – Virtueller Globus" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:339 #, kde-format msgid "Atlas map" msgstr "Atlas" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:344 #, kde-format msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:356 #, kde-format msgctxt "Spherical projection" msgid "Spherical" msgstr "Sphärisch" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:361 #, kde-format msgid "Mercator" msgstr "Mercator" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:366 #, kde-format msgid "Equirectangular" msgstr "Quadratische Plattkarte" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:376 #, kde-format msgid "Show compass" msgstr "Kompass anzeigen" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:381 #, kde-format msgid "Show scale bar" msgstr "Maßstab anzeigen" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:386 #, kde-format msgid "Show navigation" msgstr "Navigation anzeigen" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:391 #, kde-format msgid "Show overview map" msgstr "Übersichtskarte anzeigen" #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:413 #, kde-format msgid "Projection" msgstr "Projektion" #: core/utilities/geolocation/geoiface/lookup/lookupaltitudegeonames.cpp:115 #, kde-format msgid "geonames.org" msgstr "geonames.org" #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:290 #, kde-format msgid "Could not open: %1" msgstr "Kann nicht geöffnet werden: %1" #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:296 #, kde-format msgid "File is empty." msgstr "Die Datei ist leer." #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:312 #, kde-format msgid "Parsing error: %1" msgstr "Verarbeitungsfehler: %1" #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:322 #, kde-format msgid "No GPX element found - probably not a GPX file." msgstr "Keine GPX-Elemente gefunden - vermutlich ist es keine GPX-Datei." #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:326 #, kde-format msgid "File is a GPX file, but no datapoints were found." msgstr "" "Die Datei ist eine GPX-Datei, aber es wurden keine Datenpunkte gefunden." #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:245 #, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:252 #, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:258 #, kde-format msgid "Switch between markers and thumbnails." msgstr "Zwischen Markierungen und Vorschaubildern umschalten." #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:275 #, kde-format msgid "Preview single items" msgstr "Vorschau einzelner Elemente" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:278 #, kde-format msgid "Preview grouped items" msgstr "Vorschau gruppierter Elemente" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "Show numbers" msgstr "Nummern anzeigen" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:285 #, kde-format msgid "T+" msgstr "T+" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:286 #, kde-format msgid "Increase the thumbnail size on the map" msgstr "Vorschaubilder auf der Karte vergrößern" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:287 #, kde-format msgid "T-" msgstr "T-" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:288 #, kde-format msgid "Decrease the thumbnail size on the map" msgstr "Vorschaubilder auf der Karte verkleinern" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:293 #, kde-format msgid "Remove the current region selection" msgstr "Die aktuelle Regionauswahl entfernen" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:301 #, kde-format msgid "Select images by drawing a rectangle" msgstr "Wählen Sie die Bilder durch Ziehen eines Rechtecks aus" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:306 #, kde-format msgid "Pan mode" msgstr "Verschiebemodus" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:313 #, kde-format msgid "Zoom into a group" msgstr "Eine Gruppe vergrößern" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:319 #, kde-format msgid "Create a region selection from a thumbnail" msgstr "Eine Regionsauswahl aus einem Vorschaubild erstellen" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:325 #, kde-format msgid "Filter images" msgstr "Bilder filtern" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:330 #, kde-format msgid "Remove the current filter" msgstr "Den aktuellen Filter entfernen" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:335 #, kde-format msgid "Select images" msgstr "Bilder auswählen" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:341 #, kde-format msgid "Lock the map position" msgstr "Kartenposition sperren" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:774 #, kde-format msgid "Map settings" msgstr "Karten-Einstellungen" #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/placeholderwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Geolocation Interface" msgstr "Geolokalisierungs-Schnittstelle" #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:204 #, kde-format msgid "Sort by rating" msgstr "Nach Bewertung sortieren" #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:159 #, kde-format msgid "" "Enter the name of the current map search to save in the \"Map Searches\" " "view." msgstr "" "Geben Sie hier bitte den Namen ein, unter dem die Suche nach Daten in " "„Karten-Suche“ angezeigt wird." #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:165 #, kde-format msgid "Save current map search to a new virtual album." msgstr "Die aktuelle Auswahl in einem neuen virtuellen Album speichern." #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:166 #, kde-format msgid "" "If this button is pressed, the current map search will be saved to a new " "search virtual album using the name set on the left side." msgstr "" "Wenn Sie diesen Knopf drücken, werden die Bilder der Karten-Suche in einem " "neuen virtuellen Album gespeichert. Dabei wird der Name auf der linken Seite " "verwendet." #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:209 #, kde-format msgid "Search by area:" msgstr "Suchen in Gebiet:" #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:237 #, kde-format msgid "Show Non-Geolocated Items" msgstr "Einträge ohne Geolokalisierungs-Informationen anzeigen" #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:530 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:119 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:542 #, kde-format msgid "" "Search name already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "Es existiert bereits eine Suche mit diesem Namen.\n" "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:534 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:123 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:546 #, kde-format msgid "Name exists" msgstr "Name bereits vorhanden" #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:647 #, kde-format msgid "Non Geo-located Items" msgstr "Einträge ohne Geolokalisierungs-Informationen" #: core/utilities/imageeditor/core/undocache.cpp:140 #, kde-format msgid "" "The free disk space in the path \"%1\" for the undo cache file is < 2 GiB! " "Undo cache is now disabled!" msgstr "" # halb-fuzzy #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Don't know" msgid "Do not know" msgstr "Weiß nicht" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:124 #, kde-format msgid "Take the safest and most appropriate action" msgstr "Die sicherste und angemessenste Aktion wählen" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:136 #, kde-format msgid "Color Profile Mismatch" msgstr "Farbprofil-Ungleichgewicht" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:140 #, kde-format msgid "Missing Color Profile" msgstr "Fehlendes Farbprofil" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:144 #, kde-format msgid "Image with Uncalibrated Color" msgstr "Bild mit nicht kalibrierter Farbe" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:150 #, kde-format msgctxt " - " msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:229 #, kde-format msgid "" "

            This image has an embedded color profile
            which does not match " "your working space color profile.
            How do you want to proceed?

            " msgstr "" "

            Dieses Bild besitzt ein eingebettetes Farbprofil, welches nicht " "mit Ihrem Arbeitsfarbprofil übereinstimmt.
            Wie möchten Sie nun vorgehen?" "

            " #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:235 #, kde-format msgid "" "

            This image has no information about the color space
            that was " "used when creating the image.
            How do you want to proceed?

            " msgstr "" "

            Dieses Bild besitzt keine Informationen über den Farbraum,
            der " "beim Erstellen des Bildes verwendet wurde.
            Wie möchten Sie nun vorgehen?" "

            " #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:242 #, kde-format msgid "" "

            The color information of this image is uncalibrated.
            How do you want " "to proceed?

            " msgstr "" "

            Die Farbinformationen dieses Bildes sind nicht kalibriert.
            Wie " "möchten Sie nun vorgehen?

            " #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:273 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:633 #, kde-format msgid "Embedded Color Profile:" msgstr "Eingebettetes Farbprofil:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:279 #, kde-format msgid "Input Color Profile:" msgstr "Eingabefarbprofil:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:295 #, kde-format msgid "Working Color Space:" msgstr "Arbeitsfarbraum:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:318 #, kde-format msgid "Original Colors:" msgstr "Originalfarben:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:322 #, kde-format msgid "Uncorrected Colors:" msgstr "Nicht korrigierte Farben:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:326 #, kde-format msgid "Raw Colors:" msgstr "Roh-Farben:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:341 #, kde-format msgid "Resulting Colors:" msgstr "Resultierende Farben:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:345 #, kde-format msgid "Correction Applied:" msgstr "Korrektur durchgeführt:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:349 #, kde-format msgid "Corrected Colors:" msgstr "Korrigierte Farben:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:381 #, kde-format msgid "Keep the embedded profile, do not convert" msgstr "Eingebettetes Profil beibehalten, nicht umwandeln" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:382 #, kde-format msgid "Convert to working color space" msgstr "In den Arbeitsfarbraum umwandeln" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:383 #, kde-format msgid "Ignore embedded profile, assign this profile:" msgstr "Eingebettetes Profil ignorieren, stattdessen dieses Profil zuweisen:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:386 #, kde-format msgid "and then convert to working space" msgstr "Und dann in den Arbeitsfarbraum umwandeln" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:390 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:489 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:744 #, kde-format msgid "No Profile Available" msgstr "Es ist kein Profil verfügbar" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:427 #, kde-format msgid "Assign profile and convert to working color space" msgstr "Profil zuweisen und in den Arbeitsfarbraum umwandeln" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:428 #, kde-format msgid "Assign and keep color profile" msgstr "Zuweisen und Farbprofil beibehalten" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:429 #, kde-format msgid "Leave the file untagged, do not color manage" msgstr "Datei unmarkiert belassen, die Farbe nicht verwalten" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:476 #, kde-format msgid "Which color space shall be used to interpret the colors of this image?" msgstr "" "Welcher Farbraum soll für das Interpretieren der Farben dieses Bildes " "verwendet werden?" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:479 #, kde-format msgid "sRGB (Internet standard)" msgstr "sRGB (Internet-Standard)" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:480 #, kde-format msgid "Current working color space" msgstr "Aktueller Arbeitsfarbraum:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:481 #, kde-format msgid "This profile:" msgstr "Dieses Profil:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:524 #, kde-format msgid "" "Please select the input color profile of the device (camera) used to create " "this image:" msgstr "" "Bitte wählen Sie das Eingabe-Farbprofil der Kamera, mit der dieses Bild " "erstellt wurde:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:531 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:746 #, kde-format msgid "No Input Profile Available" msgstr "Es ist kein Eingabeprofil verfügbar" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:629 #, kde-format msgid "Assigned Color Profile:" msgstr "Zugewiesenes Farbprofil:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:643 #, kde-format msgid "No Profile" msgstr "Kein Profil" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:89 #, kde-format msgid "Soft Proofing Options" msgstr "Druckproben-Einstellungen" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:93 #, kde-format msgid "Soft Proofing On" msgstr "Druckprobe An" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Enable soft-proofing color managed view" msgstr "Farbverwaltete Druckprobenansicht aktivieren" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:95 #, kde-format msgid "Soft Proofing Off" msgstr "Druckprobe Aus" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "Disable soft-proofing color managed view" msgstr "Farbverwaltete Druckprobenansicht deaktivieren" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:103 #, kde-format msgid "Configure the Soft Proofing View" msgstr "Die Druckprobenansicht einrichten" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:111 #, kde-format msgid "Profile of the output device to simulate:" msgstr "Profil des zu simulierenden Ausgabegerätes:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:114 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:428 #, kde-format msgid "" "

            Select the profile for your output device (usually, your printer). This " "profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview how " "an image will be rendered via an output device.

            " msgstr "" "

            Wählen Sie das Profil für Ihr Ausgabegerät (normalerweise ist das Ihr " "Drucker) aus. Dieses Profil wird benutzt, um eine Druckprobe durchzuführen, " "damit Sie einen Eindruck davon erhalten, wie das Bild auf Ihrem Ausgabegerät " "aussehen würde.

            " #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:120 #, kde-format msgid "" "

            Press this button to get detailed information about the selected proofing " "profile.

            " msgstr "" "

            Drücken Sie diesen Knopf, um weitere Informationen über das ausgewählte " "Druckprobenprofil zu erhalten.

            " #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:136 #, kde-format msgid "Rendering intent:" msgstr "Rendering-Methode:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:141 #, kde-format msgid "Highlight out-of-gamut colors" msgstr "Farben, die sich außerhalb des Farbraums befinden, hervorheben" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:142 #, kde-format msgid "Highlighting color:" msgstr "Hervorhebungsfarbe:" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:234 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:852 #, kde-format msgid "Profile Error" msgstr "Profil-Fehler" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:234 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:852 #, kde-format msgid "No profile is selected." msgstr "Es ist kein Profil ausgewählt." #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save?" msgstr "Speichern?" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Save the current changes. Note: The original image will never be overwritten." msgstr "" "Die aktuellen Änderungen speichern. Hinweis: Das Originalbild wird nie " "überschrieben." #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save Changes as a New Version" msgstr "Änderungen als neue Version speichern" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Save the current changes as a new version. The loaded file will remain " "unchanged, a new file will be created." msgstr "" "Die aktuellen Änderungen als eine neue Version speichern. Das geladene Bild " "wird dabei nicht verändert, sondern eine neue Datei erstellt." #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Discard the changes applied to the image during this editing session." msgstr "Änderungen dieses Bildes in dieser Bearbeitungssitzung verwerfen" #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "The current image has been changed.
            Do you wish to save your changes?" "
            " msgstr "" "Das aktuelle Bild wurde verändert.
            Möchten Sie Ihre Änderungen " "speichern?
            " #: core/utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:360 #, kde-format msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:167 #, kde-format msgid "Guide:" msgstr "Hilfslinien:" #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Set here the color used to draw dashed guide lines." msgstr "Legen Sie hier die Farbe für die gestrichelten Hilfslinien fest." #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:176 #, kde-format msgid "Set here the width in pixels used to draw dashed guide lines." msgstr "" "Legen Sie hier die Breite in Pixeln für die gestrichelten Hilfslinien fest." #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:184 #, kde-format msgid "Defaults" msgstr "Voreinstellungen" #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:186 #, kde-format msgid "Reset all settings to their default values." msgstr "Setzt alle Einstellungen auf die Standardwerte zurück." #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:203 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:80 #, kde-format msgid "Load..." msgstr "Laden ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:205 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:82 #, kde-format msgid "Load all parameters from settings text file." msgstr "Lädt alle Filterparameter aus einer Textdatei." #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:209 #, kde-format msgid "Save all parameters to settings text file." msgstr "Speichert alle Filterparameter in eine Textdatei." #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:211 #: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:525 #, kde-format msgid "Try" msgstr "Ausprobieren" #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:213 #, kde-format msgid "Try all settings." msgstr "Alle Einstellungen versuchen." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:375 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:45 #, kde-format msgid "&First" msgstr "Er&stes Bild" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:381 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:51 #, kde-format msgid "&Last" msgstr "&Letztes Bild" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:388 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open Original" msgstr "Original öffnen" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:400 #, kde-format msgctxt "@action Save changes to current version" msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:401 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the modifications to the current version of the file" msgstr "Die Veränderungen in die aktuelle Version der Datei speichern" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:406 #, kde-format msgctxt "@action Save changes to a newly created version" msgid "Save As New Version" msgstr "Als neue Version speichern" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:407 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current modifications to a new version of the file" msgstr "" "Die aktuellen Änderungen in einer neuen Version dieser Datei speichern." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:413 #, kde-format msgctxt "" "@action Save changes to a newly created version, specifying the filename and " "format" msgid "Save New Version As..." msgstr "Neue Version speichern unter ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Save the current modifications to a new version of the file, specifying the " "filename and format" msgstr "" "Die aktuellen Änderungen in einer neuen Version dieser Datei speichern, " "unter Angabe des Dateinamens und -formats." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 #, kde-format msgctxt "@action Save As New Version...Save in format..." msgid "Save in Format" msgstr "In Format speichern" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:421 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "PGF" msgstr "PGF" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the file in a folder outside your collection" msgstr "Die Datei in einen Ordner außerhalb Ihrer Sammlung speichern" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Discard all current changes to this file" msgstr "Alle aktuellen Änderungen dieser Datei verwerfen" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:456 #, kde-format msgid "Print Image..." msgstr "Bild drucken ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:463 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:78 #, kde-format msgid "Open the item with default assigned application." msgstr "Eintrag mit der zugeordneten Standard-Anwendung öffnen." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:503 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519 #, kde-format msgctxt "Create a selection containing the full image" msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 #, kde-format msgid "Fit to &Selection" msgstr "An &Auswahl anpassen" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 #, kde-format msgid "" "This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "" "Diese Einstellung kann benutzt werden, um das Bild auf den ausgewählten " "Bereich zu zoomen." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 #, kde-format msgid "Insert Text..." msgstr "Text hinzufügen ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:565 #, kde-format msgid "Add Border..." msgstr "Rahmen hinzufügen ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:571 #, kde-format msgid "Apply Texture..." msgstr "Textur anwenden ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:579 #, kde-format msgid "Color Effects..." msgstr "Farbeffekte ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:585 #, kde-format msgid "Charcoal Drawing..." msgstr "Kohlezeichnung ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:591 #, kde-format msgid "Emboss..." msgstr "Gravur ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:597 #, kde-format msgid "Oil Paint..." msgstr "Ölgemälde ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:603 #, kde-format msgid "Blur Effects..." msgstr "Unschärfe-Effekte ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:609 #, kde-format msgid "Distortion Effects..." msgstr "Verzerrungseffekte ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:615 #, kde-format msgid "Raindrops..." msgstr "Regentropfen ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:621 #, kde-format msgid "Add Film Grain..." msgstr "Filmkörnung hinzufügen ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:629 #, kde-format msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgstr "Helligkeit/Kontrast/Gamma ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:636 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgstr "Farbschattierung/Sättigung/Helligkeit ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 #, kde-format msgid "Color Balance..." msgstr "Farbabgleich ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:652 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:805 #, kde-format msgid "Auto-Correction..." msgstr "Automatische Korrektur ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:660 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3338 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:679 #, kde-format msgid "Color Spaces" msgstr "Farbräume" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:689 #, kde-format msgid "Color Space Converter..." msgstr "Farbraumumwandlung ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:696 #, kde-format msgid "Black && White..." msgstr "Schwarz-Weiß ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:702 #, kde-format msgid "White Balance..." msgstr "Weißabgleich ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:709 #, kde-format msgid "Channel Mixer..." msgstr "Kanal-Mixer ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:716 #, kde-format msgid "Curves Adjust..." msgstr "Gradation ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:724 #, kde-format msgid "Levels Adjust..." msgstr "Tonwertkorrektur ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:731 #, kde-format msgid "Color Negative..." msgstr "Farbnegativ ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:740 #, kde-format msgid "Restoration..." msgstr "Restauration ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:746 #, kde-format msgid "Sharpen..." msgstr "Schärfen ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:752 #, kde-format msgid "Blur..." msgstr "Weichzeichnen ..." #. i18n("Healing Clone..."), this); #. actionCollection()->addAction(QLatin1String("editorwindow_enhance_healingclone"), d->healCloneAction); #. d->healCloneAction->setWhatsThis( i18n( "This filter can be used to clone a part in a photo to erase unwanted region.") ); #. connect(d->healCloneAction, SIGNAL(triggered(bool)), #. this, SLOT(slotHealingClone())); #. d->healCloneAction->setEnabled(false); #. #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:765 #, kde-format msgid "Noise Reduction..." msgstr "Rauschunterdrückung ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:771 #, kde-format msgid "Local Contrast..." msgstr "Lokaler Kontrast ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:777 #, kde-format msgid "Red Eye..." msgstr "Rote Augen ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:778 #, kde-format msgid "" "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " "including the eyes to use this option." msgstr "" "Dieser Filter kann benutzt werden, um rote Augen in einem Foto zu entfernen. " "Um den Filter verwenden zu können, müssen Sie vorher einen Bereich mit roten " "Augen auswählen." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:785 #, kde-format msgid "Vignetting Correction..." msgstr "Vignettierungskorrektur ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:791 #, kde-format msgid "Distortion..." msgstr "Verzerrung ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:797 #, kde-format msgid "Hot Pixels..." msgstr "Heiße Pixel ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:870 #, kde-format msgid "Under-Exposure Indicator" msgstr "Unterbelichtungsindikator" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:872 #, kde-format msgid "" "Set this option to display black overlaid on the image. This will help you " "to avoid under-exposing the image." msgstr "" "Benutzen Sie diese Option, um eine schwarze Überlagerung auf dem Bild " "anzuzeigen. Dies hilft Ihnen, unterbelichtete Bilder zu vermeiden." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:879 #, kde-format msgid "Over-Exposure Indicator" msgstr "Überbelichtungsindikator" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:881 #, kde-format msgid "" "Set this option to display white overlaid on the image. This will help you " "to avoid over-exposing the image." msgstr "" "Benutzen Sie diese Option, um eine weiße Überlagerung auf dem Bild " "anzuzeigen. Dies hilft Ihnen, überbelichtete Bilder zu vermeiden." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:894 #, kde-format msgid "Soft Proofing Options..." msgstr "Druckproben-Einstellungen ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:898 #, kde-format msgid "Soft Proofing View" msgstr "Druckprobenansicht" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:905 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Crop to Selection" msgstr "Auf Auswahl zuschneiden" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:908 #, kde-format msgid "" "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " "enable this action." msgstr "" "Mit diesem Filter können Sie das Bild zuschneiden. Wählen Sie einen Bereich " "im Bild aus, um den Filter anzuwenden." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:913 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Auto-Crop" msgstr "Automatisch zuschneiden" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:914 #, kde-format msgid "This option can be used to crop automatically the image." msgstr "" "Diese Einstellung kann benutzt werden, um das Bild automatisch zu " "zuschneiden." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:920 #, kde-format msgid "Perspective Adjustment..." msgstr "Anpassung der Perspektive ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:926 #, kde-format msgid "Shear..." msgstr "Scheren ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:932 #, kde-format msgid "&Resize..." msgstr "&Größe ändern ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:938 #, kde-format msgid "Aspect Ratio Crop..." msgstr "Nach Seitenverhältnis zuschneiden ..." # „Intelligentes Ändern der Größe“? #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:946 #, kde-format msgid "Liquid Rescale..." msgstr "Intelligentes Ändern der Größe ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:956 #, kde-format msgid "Free Rotation..." msgstr "Freie Rotation ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:962 #, kde-format msgid "Set Point 1" msgstr "Punkt 1 wählen" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:968 #, kde-format msgid "Set Point 2" msgstr "Punkt 2 wählen" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:974 #, kde-format msgid "Auto Adjust" msgstr "Automatische Anpassung" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1062 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1922 #, kde-format msgid "No selection" msgstr "Keine Auswahl" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1065 #, kde-format msgid "Information about current image selection" msgstr "Informationen über die aktuelle Bildauswahl" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1070 #, kde-format msgid "Information about image size" msgstr "Informationen über die Bildgröße" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1572 #, kde-format msgid "Saving image..." msgstr "Bild wird gespeichert ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1573 #, kde-format msgid "Please wait for the image to be saved..." msgstr "Bitte warten Sie, während das Bild gespeichert wird ..." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1592 #, kde-format msgid "" "About to overwrite file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "Die Datei „%1“ wird überschrieben.\n" "Sind Sie sicher?" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The image %1 has been modified.
            Do you want to save it?
            " msgstr "" "Das Bild %1 wurde geändert.
            Möchten Sie es speichern?
            " #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1849 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The image %1 has been modified.
            All changes will be lost." msgstr "Das Bild %1 wurde geändert.
            Alle Änderungen gehen verloren." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1941 #, kde-format msgid "Loading:" msgstr "Laden:" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1967 #, kde-format msgid "Cannot load \"%1\"" msgstr "„%1“ kann nicht geladen werden" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2008 #, kde-format msgid "" "Cannot open the specified working space profile (\"%1\"). No color " "transformation will be applied. Please check the color management " "configuration in digiKam's setup." msgstr "" "Das angegebene Arbeitsraumprofil („%1“) kann nicht geöffnet werden. Es wird " "keine Farbumwandlung durchgeführt. Überprüfen Sie bitte die Einrichtung der " "Farbverwaltung in den digiKam-Einstellungen." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2060 #, kde-format msgid "Saving:" msgstr "Speichern:" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2079 #, kde-format msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\"\n" "to\n" "\"%2\"." msgstr "" "Fehler beim Speichern der Datei\n" "„%1“\n" "nach\n" "„%2“." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2191 #, kde-format msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)" msgstr "Im Ordner „%1“ kann keine temporäre Datei geöffnet werden: %2 (%3)" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2240 #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:176 #, kde-format msgid "New Image File Name" msgstr "Neuer Dateiname des Bildes" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2369 #, kde-format msgid "Unable to determine the format to save the target image with." msgstr "" "Das Format, mit dem das Zielbild gespeichert werden soll, lässt sich nicht " "ermitteln." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2376 #, kde-format msgid "Cannot Save: Found file path %1 is invalid." msgstr "" "Speichern nicht möglich: Der gefundene Dateipfad %1 ist ungültig." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2618 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot save file %1 to the suggested version file name %2" msgstr "" "Die Datei %1 kann nicht in den vorgeschlagenen Versionsdateinamen " "%2 gespeichert werden." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2687 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2706 #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:241 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Datei überschreiben?" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2688 #, kde-format msgid "" "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure " "you want to overwrite it?" msgstr "" "Sie haben keine Schreibberechtigung für die Datei „%1“. Sind Sie sicher, " "dass sie überschrieben werden soll?" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2707 #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:242 #, kde-format msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Eine Datei mit dem Namen „%1“ existiert bereits. Soll sie überschrieben " "werden?" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2734 #, kde-format msgid "Failed to overwrite original file" msgstr "Überschreiben der Originaldatei fehlgeschlagen" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2811 #, kde-format msgid "Color-Managed View is enabled." msgstr "Die farbverwaltete Ansicht ist eingeschaltet" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2815 #, kde-format msgid "Color-Managed View is disabled." msgstr "Die farbverwaltete Ansicht ist ausgeschaltet" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2820 #, kde-format msgid "" "Color Management is not configured, so the Color-Managed View is not " "available." msgstr "" "Die Farbverwaltung ist nicht eingerichtet. Daher steht die farbverwaltete " "Ansicht nicht zur Verfügung." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2855 #, kde-format msgid "Under-Exposure indicator is enabled" msgstr "Unterbelichtungsindikator ist eingeschaltet" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2856 #, kde-format msgid "Under-Exposure indicator is disabled" msgstr "Unterbelichtungsindikator ist ausgeschaltet" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2870 #, kde-format msgid "Over-Exposure indicator is enabled" msgstr "Überbelichtungsindikator ist eingeschaltet" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2871 #, kde-format msgid "Over-Exposure indicator is disabled" msgstr "Überbelichtungsindikator ist ausgeschaltet" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2962 #, kde-format msgctxt "@title Image Transform" msgid "Transform" msgstr "Umwandeln" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2979 #, kde-format msgctxt "@title Image Decorate" msgid "Decorate" msgstr "Dekorieren" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2984 #, kde-format msgctxt "@title Image Effect" msgid "Effects" msgstr "Effekte" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2994 #, kde-format msgctxt "@title Image Colors" msgid "Colors" msgstr "Farben" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3010 #, kde-format msgctxt "@title Image Enhance" msgid "Enhance" msgstr "Verbessern" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3351 #, kde-format msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "Dieses Bild benutzt bereits eine Farbtiefe von 8 Bit/Farbe/Pixel." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3359 #, kde-format msgid "" "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Wenn diese Funktion durchgeführt wird, verschlechtert sich die Farbqualität " "des Bildes. Möchten Sie dennoch fortfahren?" #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3380 #, kde-format msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "Dieses Bild benutzt bereits eine Farbtiefe von 16 Bit/Farbe/Pixel." # steht nicht unter Farbverwaltung? #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3396 #, kde-format msgid "This image is not color managed." msgstr "Dieses Bild ist nicht farbverwaltet." #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3411 #, kde-format msgid "Color Management is disabled..." msgstr "Die Farbverwaltung ist deaktiviert ..." #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:183 #, kde-format msgid "Image Editor - %1" msgstr "Bildbearbeitung – %1" #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:919 #, kde-format msgid "No Image in Current Album" msgstr "Kein Bild im aktuellen Album" #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:920 #, kde-format msgid "" "There is no image to show in the current album.\n" "The image editor will be closed." msgstr "" "Es befindet sich kein Bild im aktuellen Album.\n" "Die digiKam-Bildbearbeitung wird geschlossen." #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1180 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Not Available" msgstr "Datei nicht verfügbar" #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1181 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The original file (%1) is currently not available" msgstr "Die Originaldatei %1 ist momentan nicht verfügbar" #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@action Finish editing, close editor, back to main window" msgid "Close Editor" msgstr "Editor schließen" #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:46 #, kde-format msgid "Delete File Permanently" msgstr "Datei unwiderruflich löschen" #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:56 #, kde-format msgid "Delete Permanently without Confirmation" msgstr "Ohne Nachfrage unwiderruflich löschen" #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:63 #, kde-format msgid "Move to Trash without Confirmation" msgstr "Ohne Nachfrage in den Papierkorb werfen" #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Editor - %1" msgid "Image Editor Thumbnail Dock" msgstr "Bildbearbeitung – %1" #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:254 #, kde-format msgid "Remove Tag" msgstr "Stichwort entfernen" #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:279 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:374 #, kde-format msgid "Assign Labels" msgstr "Beschriftungen zuweisen" #: core/utilities/imageeditor/printiface/printhelper.cpp:177 #, kde-format msgid "Print Image" msgstr "Bild drucken" #: core/utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.cpp:101 #, kde-format msgid "Use Color Management for Printing" msgstr "Farbverwaltung zum Drucken benutzen" #: core/utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.cpp:104 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:330 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:350 #, kde-format msgid "Settings..." msgstr "Einstellungen ..." #: core/utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.cpp:350 #, kde-format msgid "" "

            Color Management is disabled.

            You can enable it now by clicking on " "the \"Settings\" button.

            " msgstr "" "

            Die Farbverwaltung ist ausgeschaltet.

            Sie können sie einschalten, " "indem Sie auf den Knopf „Einstellungen“ drücken.

            " #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:73 #, kde-format msgid "Raw Import" msgstr "Rohimport" #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:75 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:317 #, kde-format msgid "Post Processing" msgstr "Nachbearbeitung" #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:180 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:316 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:241 #, kde-format msgid "Raw Decoding" msgstr "Rohdekodierung" #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:179 #, kde-format msgid "" "Cannot decode RAW image\n" "\"%1\"" msgstr "" "Das Rohbild kann nicht dekodiert werden\n" "„%1“" #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:183 #, kde-format msgid "Abort the current Raw image preview." msgstr "Die aktuelle Rohbildvorschau abbrechen." #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:186 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:189 #, kde-format msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "Eine Rohbildvorschau mit den aktuellen Einstellungen erzeugen." #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:225 #, kde-format msgid "Set here the gamma adjustment of the image" msgstr "Legen Sie hier die Gammajustierung des Bildes fest." #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:232 #, kde-format msgid "Set here the color saturation correction." msgstr "Legen Sie hier die Korrektur des Farbsättigungswertes fest." #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:234 #, kde-format msgid "Exposure (E.V):" msgstr "Belichtung (LW):" #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:239 #, kde-format msgid "" "This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " "image." msgstr "" "Dieser Wert in LV wird benutzt, um eine Belichtungskompensation des Bildes " "durchzuführen." #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:272 #, kde-format msgid "Reset curve to linear" msgstr "Kurve in Gerade zurücksetzen" #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:294 #, kde-format msgid "Luminosity Curve" msgstr "Intensitätskurve" #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:318 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Info" #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:324 #, kde-format msgid "Reset all settings to default values." msgstr "Setzt alle Einstellungen auf die Standardwerte zurück." #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:328 #, kde-format msgid "Import image to editor using current settings." msgstr "Bild in den Editor mit den aktuellen Einstellungen importieren." #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:330 #, kde-format msgid "Use Default" msgstr "Standard benutzen" #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:332 #, kde-format msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" "Benutzt allgemeine Einstellungen für die Rohdekodierung, um das Bild in den " "Editor zu laden." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustcurvestool.cpp:265 #, kde-format msgid "Adjust Curve" msgstr "Gradation" #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:165 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:884 #, kde-format msgid "Adjust Levels" msgstr "Tonwertkorrektur" #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:200 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:190 #, kde-format msgid "" "This is the histogram drawing of the selected channel from the original " "image." msgstr "Dies ist das Histogramm des ausgewählten Kanals des Originalbildes." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:208 #, kde-format msgid "Select the input intensity of the histogram here." msgstr "Wählen Sie hier den Eingabeintensitätswert des Histogramms." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:209 #, kde-format msgid "Input intensity." msgstr "Eingabeintensität." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:216 #, kde-format msgid "Select the output intensity of the histogram here." msgstr "Wählen Sie hier den Ausgabeintensitätswert des Histogramms." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:217 #, kde-format msgid "Output intensity." msgstr "Ausgabeintensität." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:223 #, kde-format msgid "Select the minimal input intensity value of the histogram here." msgstr "Wählen Sie hier den minimalen Eingabeintensitätswert des Histogramms." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:224 #, kde-format msgid "Minimal input intensity." msgstr "Minimale Eingabeintensität." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:230 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:282 #, kde-format msgid "Gamma input value." msgstr "Gamma-Eingabewert." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:231 #, kde-format msgid "Select the gamma input value here." msgstr "Wählen Sie hier den Gamma-Eingabewert." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:236 #, kde-format msgid "Maximal input intensity." msgstr "Maximale Eingabeintensität." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:237 #, kde-format msgid "Select the maximal input intensity value of the histogram here." msgstr "Wählen Sie hier den maximalen Eingabeintensitätswert des Histogramms." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:242 #, kde-format msgid "Minimal output intensity." msgstr "Minimale Ausgabeintensität." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:243 #, kde-format msgid "Select the minimal output intensity value of the histogram here." msgstr "Wählen Sie hier den minimalen Ausgabeintensitätswert des Histogramms." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:248 #, kde-format msgid "Maximal output intensity." msgstr "Maximale Ausgabeintensität." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:249 #, kde-format msgid "Select the maximal output intensity value of the histogram here." msgstr "Wählen Sie hier den maximalen Ausgabeintensitätswert des Histogramms." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:259 #, kde-format msgid "" "With this button, you can pick the color from the original image used to set " "Shadow Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" "Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe aus dem Originalbild auswählen, um " "dadurch für alle Tonwerte den Schattenton in Rot, Grün, Blau und der " "Leuchtkraft festzulegen." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:267 #, kde-format msgid "" "With this button, you can pick the color from the original image used to set " "Middle Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" "Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe aus dem Originalbild auswählen, um " "dadurch für alle Tonwerte den Mittelwert-Farbton in Rot, Grün, Blau " "und der Leuchtkraft festzulegen." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:275 #, kde-format msgid "" "With this button, you can pick the color from the original image used to set " "Highlight Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" "Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe aus dem Originalbild auswählen, um " "dadurch für alle Tonwerte den hellsten Farbton in Rot, Grün, Blau und " "der Leuchtkraft festzulegen." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:298 #, kde-format msgid "Adjust all levels automatically." msgstr "Justiert die Tonwerte automatisch." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:299 #, kde-format msgid "" "If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." msgstr "" "Wenn Sie diesen Knopf drücken, werden alle Tonwerte automatisch justiert." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:304 #, kde-format msgid "Reset current channel levels' values." msgstr "Setzt die Werte des aktuellen Kanals zurück." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:305 #, kde-format msgid "" "If you press this button, all levels' values from the currently selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" "Wenn Sie diesen Knopf drücken, werden alle Werte des aktuell ausgewählten " "Kanals zurückgesetzt." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:891 #, kde-format msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgstr "Wählen Sie die zu ladende Gimp-Level-Datei." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:903 #, kde-format msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." msgstr "Die Gimp-Level-Textdatei lässt sich nicht laden." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:917 #, kde-format msgid "Gimp Levels File to Save" msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Gimp-Level-Datei." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:929 #, kde-format msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "Die Gimp-Level-Textdatei lässt sich nicht speichern." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:98 #, kde-format msgid "Auto Correction" msgstr "Automatische Korrektur" #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:129 #, kde-format msgid "" "Auto Levels:

            This option maximizes the tonal range in the Red, " "Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit " "values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram " "range.

            " msgstr "" "Automatisches Abgleichen:

            Diese Funktion maximiert den " "Farbtonbereich im roten, grünen und blauen Kanal. Sie sucht dafür die " "Schatten und Helligkeitsextremwerte und justiert die drei Kanäle damit über " "den vollen Histogrammbereich.

            " #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:136 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:275 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:69 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:137 #, kde-format msgid "" "Normalize:

            This option scales brightness values across the active " "image so that the darkest point becomes black, and the brightest point " "becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a " "\"magic fix\" for images that are dim or washed out.

            " msgstr "" "Normalisieren:

            Diese Funktion skaliert die Leuchtstärkewerte des " "aktiven Bildes, sodass der dunkelste Punkt schwarz und der hellste so hell " "wie möglich ist, ohne die Farbschattierung zu ändern. Dies ist häufig eine " "„magische Reparatur“ für Bilder die verdunkelt oder ausgewaschen sind.

            " #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:146 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:279 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:70 #, kde-format msgid "Equalize" msgstr "Abgleichen" #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:147 #, kde-format msgid "" "Equalize:

            This option adjusts the brightness of colors across the " "active image so that the histogram for the value channel is as nearly as " "possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at " "about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize " "works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it " "gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work " "miracles on an image or destroy it.

            " msgstr "" "Abgleichen:

            Diese Funktion justiert die Leuchtstärke der Farben des " "aktiven Bildes, sodass das Histogramm der Werte so glatt wie möglich wird. " "Dann existieren von allen möglichen Leuchtstärkewerten nahezu gleich viele " "Pixel. Manchmal sorgt dieser Abgleich für eine sehr gute Verbesserung des " "Kontrasts eines Bildes. Manchmal erzeugt er auch nur Müll. Es handelt sich " "um eine leistungsfähige Funktion, die in einem Bild entweder Wunder bewirkt, " "oder es völlig ruiniert.

            " #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:159 #, kde-format msgid "" "Stretch Contrast:

            This option enhances the contrast and brightness " "of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to " "their fullest range, adjusting everything in between.

            " msgstr "" "Kontrast erweitern:

            Diese Funktion verbessert den Kontrast und die " "Leuchtstärke der RGB-Werte eines Bildes durch Strecken der tiefsten und " "höchsten Werte auf den ganzen Bereich und Neujustierung aller Werte " "dazwischen.

            " #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:167 #, kde-format msgid "" "Auto Exposure:

            This option enhances the contrast and brightness of " "the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level " "using image histogram properties.

            " msgstr "" "Automatische Belichtung:

            Diese Funktion verbessert den Kontrast und " "die Leuchtstärke der RGB-Werte eines Bildes durch die Berechnung der " "optimalen Belichtung und des Schwarzwertes unter Benutzung der " "Bildhistogrammeigenschaften.

            " #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/bcgtool.cpp:83 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/bcgtool.cpp:179 #, kde-format msgid "Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "Helligkeit / Kontrast / Gamma" #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/bwsepiatool.cpp:86 #, kde-format msgid "Black and White" msgstr "Schwarz-Weiß" #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/bwsepiatool.cpp:197 #, kde-format msgid "Convert to Black and White" msgstr "In Schwarz-Weiß-Bild umwandeln" #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/cbtool.cpp:81 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/cbtool.cpp:171 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:229 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/colorbalance.cpp:48 #, kde-format msgid "Color Balance" msgstr "Farbabgleich" #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/channelmixertool.cpp:93 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/channelmixertool.cpp:180 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/channelmixer.cpp:48 #, kde-format msgid "Channel Mixer" msgstr "Farbkanal-Mixer" #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:155 #, kde-format msgid "Color Negative Film" msgstr "Farbnegativ-Film " #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:200 #, kde-format msgid "Input range of red color channel." msgstr "Eingabebereich des roten Farbkanals." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:205 #, kde-format msgid "Input range of green color channel." msgstr "Eingabebereich des grünen Farbkanals." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:210 #, kde-format msgid "Input range of blue color channel." msgstr "Eingabebereich des blauen Farbkanals." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:231 #, kde-format msgid "" "Check to apply the built-in color balance of the film profile. Un-check if " "you want to apply color balance yourself." msgstr "" "Aktivieren Sie dies, um den eingebauten Farbabgleich des Filmprofils " "anzuwenden. Deaktivieren Sie dies, um den Farbabgleich manuell anzuwenden." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:239 #, kde-format msgid "White point color picker" msgstr "Weißpunkt-Farbauswahl" #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:240 #, kde-format msgid "" "With this button, you can pick the color of the orange mask of the scanned " "color negative. It represents white point of the negative, or the darkest " "black tone of the positive image after inversion. It is also the reference " "point for applying the film profile." msgstr "" "Mit diesen Knopf können die Farbe der Orange-Maske des eingescannten " "Farbnegativs herausgreifen. Dies repräsentiert den Weißpunkt des Negativs " "oder den dunkelsten schwarzen Ton des Positivbilds nach der Umkehrung. Dies " "ist auch der Referenzpunkt für die Anwendung von Filmprofilen." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:247 #, kde-format msgid "Reset white point." msgstr "Weißpunkt zurücksetzen" #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:248 #, kde-format msgid "If you press this button, the white point is reset to pure white." msgstr "" "Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird der Weißpunkt auf reines Weiß " "zurückgesetzt." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:253 #, kde-format msgid "Adjust white point automatically." msgstr "Weißpunkt automatisch anpassen" #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:254 #, kde-format msgid "" "If you press this button, the white point is calculated from the image data " "automatically. This function requires to have some residual orange mask " "around the exposed area of the negative." msgstr "" "Wenn Sie diesen Knopf drücken wird der Weißpunkt automatisch aus den " "Bilddaten berechnet. Für diese Funktion sind einige übrig gebliebenen " "orangefarbene Masken um den belichteten Bereich des Negativs erforderlich." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:274 #, kde-format msgid "Exposure correction." msgstr "Belichtungskorrektur." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:275 #, kde-format msgid "" "Move the slider to higher values until maximum brightness is achieved " "without clipping any color channel. Use the output histogram to evaluate " "each channel." msgstr "" "Verschieben Sie den Schieberegler zu höheren Werten, bis die maximale " "Helligkeit erreicht ist, ohne die Farbkanäle zu beschneiden. Verwenden Sie " "das Ausgabe-Histogramm um jeden Kanal zu beurteilen." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:283 #, kde-format msgid "" "Linear raw scans of film negatives require application of a gamma curve. " "Standard values are 1.8 or 2.2." msgstr "" "Lineare rohe Scans von Filmnegativen erfordern die Anwendung einer Gamma-" "Kurve. Standardwerte sind 1,8 oder 2,2." #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/hsltool.cpp:82 #, kde-format msgid "Hue / Saturation / Lightness" msgstr "Farbschattierung/Sättigung/Helligkeit" #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/hsltool.cpp:174 #, kde-format msgid "HSL Adjustments" msgstr "HSL-Justierung" #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/profileconversiontool.cpp:132 #, kde-format msgid "Current Color Space:" msgstr "Derzeitiger Farbraum:" #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/whitebalancetool.cpp:87 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/whitebalancetool.cpp:217 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/whitebalance.cpp:48 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:518 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "Weißabgleich" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/bordertool.cpp:75 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/bordertool.cpp:171 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/border.cpp:49 #, kde-format msgid "Add Border" msgstr "Rahmen hinzufügen" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:135 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:449 #, kde-format msgid "Insert Text" msgstr "Text einfügen" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:146 #, kde-format msgid "" "This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " "the text to the right location." msgstr "" "Dies ist eine Vorschau des Bildes mit eingefügtem Text. Sie können die Maus " "benutzen, um den Text an die gewünschte Stelle zu schieben." #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:155 #, kde-format msgid "Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "Geben Sie hier den Text ein, der in das Bild eingefügt werden soll." #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:174 #, kde-format msgid "Align text to the left" msgstr "Linksbündig" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:180 #, kde-format msgid "Align text to the right" msgstr "Rechtsbündig" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:186 #, kde-format msgid "Align text to center" msgstr "Zentriert" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:192 #, kde-format msgid "Align text to a block" msgstr "Blocksatz" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:205 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:373 #, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "Drehwinkel:" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:207 #, kde-format msgctxt "no rotation" msgid "None" msgstr "Keine" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:208 #, kde-format msgid "90 Degrees" msgstr "90 Grad" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:209 #, kde-format msgid "180 Degrees" msgstr "180 Grad" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:210 #, kde-format msgid "270 Degrees" msgstr "270 Grad" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:211 #, kde-format msgid "Select the text rotation to use here." msgstr "Wählen Sie hier den Winkel, um den der Text gedreht werden soll." #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:215 #, kde-format msgctxt "font color" msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:218 #, kde-format msgid "Set here the font color to use." msgstr "Wählen Sie hier die Textfarbe aus." #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:222 #, kde-format msgctxt "text opacity" msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the text rotation to use here." msgid "Select the text opacity to use here." msgstr "Wählen Sie hier den Winkel, um den der Text gedreht werden soll." #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:231 #, kde-format msgid "Add border" msgstr "Rahmen hinzufügen" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:232 #, kde-format msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "" "Fügt einen durchgängigen Rahmen in der aktuellen Textfarbe um den Text hinzu." #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:234 #, kde-format msgid "Semi-transparent" msgstr "Halbtransparent" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:235 #, kde-format msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "Einen halbtransparenten Texthintergrund verwenden" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:327 #, kde-format msgid "Enter your text here." msgstr "Geben Sie hier Ihren Text ein." #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:436 #, kde-format msgid "Insert Text Tool" msgstr "Werkzeug zum Einfügen von Text" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:108 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:243 #, kde-format msgid "Texture" msgstr "Textur" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:120 #, kde-format msgid "Paper" msgstr "Papier" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:121 #, kde-format msgid "Paper 2" msgstr "Papier 2" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:122 #, kde-format msgid "Fabric" msgstr "Gewebe" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:123 #, kde-format msgid "Burlap" msgstr "Leinwand" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:124 #, kde-format msgid "Bricks" msgstr "Mauern" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:125 #, kde-format msgid "Bricks 2" msgstr "Mauern 2" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:126 #, kde-format msgid "Canvas" msgstr "Leinwand" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:127 #, kde-format msgid "Marble" msgstr "Marmor" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:128 #, kde-format msgid "Marble 2" msgstr "Marmor 2" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:129 #, kde-format msgid "Blue Jean" msgstr "Bluejeans" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:130 #, kde-format msgid "Cell Wood" msgstr "Kleinholz" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:131 #, kde-format msgid "Metal Wire" msgstr "Draht" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:132 #, kde-format msgid "Modern" msgstr "Modern" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:133 #, kde-format msgid "Wall" msgstr "Wand" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:134 #, kde-format msgid "Moss" msgstr "Moos" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:135 #, kde-format msgid "Stone" msgstr "Stein" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:137 #, kde-format msgid "Set here the texture type to apply to image." msgstr "" "Legen Sie hier die Textur fest, die auf das Bild angewendet werden soll." #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:141 #, kde-format msgid "Relief:" msgstr "Relief:" #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:145 #, kde-format msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image." msgstr "" "Legen Sie hier die Reliefverstärkung fest, die benutzt wird, um Textur und " "Bild zu mischen." #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/antivignettingtool.cpp:79 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/antivignettingtool.cpp:167 #, kde-format msgid "Vignetting Correction" msgstr "Vignettierungskorrektur " #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/blurtool.cpp:78 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Unscharf" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/blurtool.cpp:87 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/blur.cpp:66 #, kde-format msgid "Smoothness:" msgstr "Glätte:" # |, no-fancy-quote #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/blurtool.cpp:91 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/blur.cpp:70 #, kde-format msgid "" "A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " "matrix radius that determines how much to blur the image." msgstr "" "Eine Glätte von 0 hat keinen Effekt, 1 und höher gibt den Radius des " "gaußschen Weichzeichners der Matrix an, die festlegt, wie unscharf das Bild " "wird." # |, no-fancy-quote #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/blurtool.cpp:167 #, kde-format msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaußsche Unschärfe" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Tool" msgid "Healing Clone Tool" msgstr "Werkzeug schließen" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:101 #, kde-format msgid "Brush Radius:" msgstr "Pinselradius:" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " #| "radius that determines how much to sharpen the image." msgid "" "A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush radius that " "determines the size of parts copied in the image." msgstr "" "Ein Radius von 0 hat keinen Effekt, 1 und höher gibt den Radius der Matrix " "an, die festlegt, wie stark das Bild geschärft wird." #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:111 #, kde-format msgid "Radial Blur Percent:" msgstr "Prozentsatz der radialen Unschärfe:" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:115 #, kde-format msgid "" "A percent of 0 has no effect, values above 0 represent a factor for mixing " "the destination color with source color this is done radially i.e. the inner " "part of the brush radius is totally from source and mixing with destination " "is done gradually till the outer part of the circle." msgstr "" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set Point 1" msgid "Set Source Point" msgstr "Punkt 1 wählen" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:194 #, kde-format msgid "healingClone" msgstr "" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:53 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:56 #, kde-format msgctxt "" "This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " "black frame file" msgid "HP" msgstr "HP" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelfixer.h:79 #, kde-format msgid "Hot Pixels Tool" msgstr "„Heiße Pixel“-Werkzeug" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:102 #, kde-format msgid "Hot Pixels" msgstr "Heiße Pixel" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:115 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:73 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:69 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:117 #, kde-format msgctxt "average filter mode" msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:118 #, kde-format msgctxt "linear filter mode" msgid "Linear" msgstr "Linear" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:119 #, kde-format msgctxt "quadratic filter mode" msgid "Quadratic" msgstr "Quadratisch" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:120 #, kde-format msgctxt "cubic filter mode" msgid "Cubic" msgstr "Kubisch" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:123 #, kde-format msgid "Black Frame..." msgstr "Dunkelbild ..." #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:125 #, kde-format msgid "" "Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " "pixels removal filter." msgstr "" "Benutzen Sie diesen Knopf, um eine neue Datei mit einem Dunkelbild " "hinzuzufügen, das von dem Filter zur Entfernung von heißen Pixeln benutzt " "wird." #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:181 #, kde-format msgid "Loading: " msgstr "Wird geladen: " #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:220 #, kde-format msgid "Select Black Frame Image" msgstr "Dunkelbild auswählen" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:276 #, kde-format msgid "Hot Pixels Correction" msgstr "„Heiße Pixel“-Korrektur" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensautofixtool.cpp:92 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensautofixtool.cpp:245 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/lensautofix.cpp:71 #, kde-format msgid "Lens Auto-Correction" msgstr "Objektivautokorrektur" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensautofixtool.cpp:104 #, kde-format msgid "Show grid" msgstr "Gitter anzeigen" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensautofixtool.cpp:105 #, kde-format msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied." msgstr "" "Benutzen Sie diese Option, um ein Korrekturgitter über die Vorschau zu legen." #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:105 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:320 #, kde-format msgid "Lens Distortion" msgstr "Objektivverzeichnung" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:120 #, kde-format msgid "" "You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " "a cross pattern." msgstr "" "Hier sehen Sie eine Vorschau der Objektivverzeichnungskorrektur in einem " "Linienraster." #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:125 #, kde-format msgctxt "value for amount of distortion" msgid "Main:" msgstr "Allgemein:" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:131 #, kde-format msgid "" "This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " "barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." msgstr "" "Dieser Wert regelt die Stärke der Verzerrung. Negative Werte korrigieren " "eine tonnenförmige Verzerrung, während positive Werte eine kissenförmige " "Verzerrung korrigieren." #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:137 #, kde-format msgid "Edge:" msgstr "Kante:" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:143 #, kde-format msgid "" "This value controls in the same manner as the Main control, but has more " "effect at the edges of the image than at the center." msgstr "" "Dieser Wert wirkt ähnlich wie der Hauptregler, aber er hat mehr Einfluss auf " "die Kanten als auf die Mitte des Bildes." #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:148 #, kde-format msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:154 #, kde-format msgid "This value rescales the overall image size." msgstr "Dieser Wert skaliert die gesamte Bildgröße neu." #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:158 #, kde-format msgid "Brighten:" msgstr "Aufhellen:" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:164 #, kde-format msgid "This value adjusts the brightness in image corners." msgstr "Dieser Wert justiert die Leuchtstärke in den Bildecken." #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/localcontrasttool.cpp:88 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/localcontrasttool.cpp:170 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/localcontrast.cpp:48 #, kde-format msgid "Local Contrast" msgstr "Lokaler Kontrast" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/noisereductiontool.cpp:74 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/noisereductiontool.cpp:148 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/noisereduction.cpp:48 #, kde-format msgid "Noise Reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/redeyetool.cpp:93 #, kde-format msgid "Red Eye" msgstr "Rote Augen" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/redeyetool.cpp:98 #, kde-format msgid "" "Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." msgstr "Hier sehen Sie die Vorschau, nachdem rote Augen reduziert wurden." #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/redeyetool.cpp:187 #, kde-format msgid "Red Eyes Correction" msgstr "Rote-Augen-Korrektur" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:129 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:349 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:51 #, kde-format msgid "Restoration" msgstr "Restauration" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:147 #, kde-format msgid "Preset" msgstr "Standard" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:151 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:237 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:67 #, kde-format msgid "Visit CImg library website" msgstr "Webseite der CImg-Bibliothek" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:153 #, kde-format msgid "Filtering type:" msgstr "Filtertyp:" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:156 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:71 #, kde-format msgid "Reduce Uniform Noise" msgstr "Gleichförmiges Rauschen reduzieren" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:157 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:72 #, kde-format msgid "Reduce JPEG Artifacts" msgstr "JPEG-Artefakte reduzieren" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:158 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:73 #, kde-format msgid "Reduce Texturing" msgstr "Texturen reduzieren" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:159 #, kde-format msgctxt "custom restoration settings" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:160 #, kde-format msgid "" "

            Select the filter preset to use for photograph restoration here:

            Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts such as " "sensor noise.
            Reduce JPEG Artifacts: reduce large image " "artifacts, such as a JPEG compression mosaic.
            Reduce Texturing: " "reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned " "images.
            Custom: Puts settings to most common values, fully " "customizable.

            " msgstr "" "

            Wählen Sie hier den Filter, der für die Foto-Restauration benutzt werden " "soll:

            Gleichförmiges Rauschen reduzieren: reduzierte kleine " "Artefakte wie Sensor-Rauschen.
            JPEG-Artefakte reduzieren: " "reduziert große Artefakte, wie die durch Kompression verursachten JPEG-" "Mosaike.
            Texturen reduzieren: reduziert Bildartefakte wie z. B. " "Papiertexturen oder den Moireeffekt eines eingescannten Bildes.
            Benutzerdefiniert: Setzt die Einstellungen auf oft verwendete Werte, " "kann vollständig angepasst werden

            " #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:354 #, kde-format msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" msgstr "Restaurations-Einstellungen laden" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:370 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." msgstr "„%1“ ist keine Restaurations-Einstellungsdatei." #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:381 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." msgstr "Die Restaurations-Einstellungen lassen sich nicht laden." #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:393 #, kde-format msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" msgstr "Restaurations-Einstellungen speichern" #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:411 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." msgstr "Die Restaurations-Einstellungen lassen sich nicht speichern." #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/sharpentool.cpp:286 #, kde-format msgid "Unsharp Mask" msgstr "Unscharf maskieren" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:101 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:381 #, kde-format msgid "Blur Effects" msgstr "Unschärfe-Effekte" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:113 #, kde-format msgid "This is the preview of the blur effect applied to the photograph." msgstr "Dies ist die Vorschau des Unschärfeeffekts für das Foto." #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:120 #, kde-format msgid "Zoom Blur" msgstr "Zoom-Unschärfe" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:121 #, kde-format msgid "Radial Blur" msgstr "Radiale Unschärfe" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:122 #, kde-format msgid "Far Blur" msgstr "Entfernungsunschärfe" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:123 #, kde-format msgid "Motion Blur" msgstr "Bewegungsunschärfe" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:124 #, kde-format msgid "Softener Blur" msgstr "Weichzeichnende Unschärfe" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:125 #, kde-format msgid "Shake Blur" msgstr "Verwacklungsunschärfe" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:126 #, kde-format msgid "Focus Blur" msgstr "Fokus-Unschärfe" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:127 #, kde-format msgid "Smart Blur" msgstr "Intelligente Unschärfe" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:128 #, kde-format msgid "Frost Glass" msgstr "Gefrorenes Glas" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:129 #, kde-format msgid "Mosaic" msgstr "Mosaik" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:131 #, kde-format msgid "" "

            Select the blurring effect to apply to image.

            Zoom Blur: " "blurs the image along radial lines starting from a specified center point. " "This simulates the blur of a zooming camera.

            Radial Blur: blurs " "the image by rotating the pixels around the specified center point. This " "simulates the blur of a rotating camera.

            Far Blur: blurs the " "image by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera " "lens.

            Motion Blur: blurs the image by moving the pixels " "horizontally. This simulates the blur of a linear moving camera.

            Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly " "in light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It " "is ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving " "images a warm and subtle glow.

            Shake Blur: blurs the image by " "shaking randomly the pixels. This simulates the blur of a random moving " "camera.

            Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the " "astigmatism distortion of a lens.

            Smart Blur: finds the edges " "of color in your image and blurs them without muddying the rest of the image." "

            Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming " "through a frosted glass.

            Mosaic: divides the photograph into " "rectangular cells and then recreates it by filling those cells with average " "pixel value.

            " msgstr "" "

            Wählen Sie hier den Unschärfe-Effekt, der auf das Bild angewendet werden " "soll.

            Zoom-Unschärfe: verwischt das Bild entlang sternförmiger " "Linien, die von einem angegebenen Mittelpunkt ausgehen. Dadurch wird der " "Unschärfeeffekt einer zoomenden Kamera erzeugt.

            Radiale Unschärfe: verwischt das Bild durch die Drehung der Pixel um einen angegebenen " "Mittelpunkt. Dadurch wird der Unschärfeeffekt einer sich drehenden Kamera " "erzeugt.

            Entfernungsunschärfe: verwischt das Bild durch die " "Benutzung entfernter Pixel. Dadurch wird der Unschärfeeffekt eines nicht " "fokussierten Kameraobjektivs erzeugt.

            Bewegungsunschärfe: " "verwischt das Bild durch die horizontale Bewegung der Pixel. Dadurch wird " "der Unschärfeeffekt einer geradlinig bewegten Kamera erzeugt.

            Weichzeichnende Unschärfe: verwischt das Bild weich in den " "dunklen und hart in den hellen Tönen. Dies gibt dem Bild einen verträumten " "und weich glänzenden Effekt, der ideal ist für die Erstellung von " "romantischen Porträts, Glamour-Fotos oder um Bildern ein warmes und " "hintergründiges Glänzen zu geben.

            Verwacklungsunschärfe: " "verwischt das Bild durch ein zufälliges Schütteln der Pixel. Dies simuliert " "das Verwischen des Bildes bei einer wackelnden Kamera.

            Fokus-" "Unschärfe: verwischt die Ecken des Bildes, um die Abbildungsfehler einer " "Linse zu simulieren.

            Intelligente Unschärfe: findet die " "Farbecken im Bild und verwischt diese, ohne den Rest zu verändern.

            Gefrorenes Glas: verwischt das Bild wie durch zufällig " "zerstreutes Licht, das durch gefrorenes Glas fällt.

            Mosaik: " "teilt das Foto in rechteckige Zellen und erstellt es dann neu durch das " "Füllen dieser Zellen mit einem durchschnittlichen Pixelwert.

            " #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:155 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Entfernung:" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:159 #, kde-format msgid "Set here the blur distance in pixels." msgstr "Stellen Sie die Unschärfe-Distanz in Pixel ein." #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:161 #, kde-format msgctxt "level to use for the effect" msgid "Level:" msgstr "Level:" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:165 #, kde-format msgid "This value controls the level to use with the current effect." msgstr "" "Dieser Wert regelt den Level, der für den aktuellen Effekt verwendet wird." #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:85 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:198 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "Kohle" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:100 #, kde-format msgid "Pencil size:" msgstr "Stiftgröße:" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:104 #, kde-format msgid "Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." msgstr "" "Legen Sie hier die Größe des Kohlestiftes fest, der benutzt wird, um die " "Zeichnung zu simulieren." #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:108 #, kde-format msgctxt "smoothing value of the pencil" msgid "Smooth:" msgstr "Glätte:" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:112 #, kde-format msgid "" "This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." msgstr "" "Dieser Wert legt den glättenden Effekt des Stiftes auf der Leinwand fest." #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:95 #: core/utilities/queuemanager/tools/filters/colorfx.cpp:41 #, kde-format msgid "Color Effects" msgstr "Farbeffekte" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:101 #, kde-format msgid "This is the color effects preview" msgstr "Dies ist die Vorschau der Farbeffekte." #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:104 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:345 #, kde-format msgid "Distortion Effects" msgstr "Verzerrungseffekte" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:108 #, kde-format msgid "This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "Dies ist die Vorschau des Verzerrungseffekts für das Foto." #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:123 #, kde-format msgid "Fish Eyes" msgstr "Fischaugen" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:124 #, kde-format msgid "Twirl" msgstr "Wirbel" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:125 #, kde-format msgid "Cylindrical Hor." msgstr "Horizontaler Zylinder" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:126 #, kde-format msgid "Cylindrical Vert." msgstr "Vertikaler Zylinder" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:127 #, kde-format msgid "Cylindrical H/V." msgstr "Hor./Ver. Zylinder" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:128 #, kde-format msgid "Caricature" msgstr "Karikatur" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:129 #, kde-format msgid "Multiple Corners" msgstr "Vielfache Ecken" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:130 #, kde-format msgid "Waves Hor." msgstr "Horizontale Wellen" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:131 #, kde-format msgid "Waves Vert." msgstr "Vertikale Wellen" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:132 #, kde-format msgid "Block Waves 1" msgstr "Wellenblöcke 1" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:133 #, kde-format msgid "Block Waves 2" msgstr "Wellenblöcke 2" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:134 #, kde-format msgid "Circular Waves 1" msgstr "Wellenkreise 1" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:135 #, kde-format msgid "Circular Waves 2" msgstr "Wellenkreise 2" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:136 #, kde-format msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polar-Koordinaten" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:137 #, kde-format msgid "Unpolar Coordinates" msgstr "Gegenpolar-Koordinaten" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:138 #, kde-format msgid "Tile" msgstr "Kacheln" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:140 #, kde-format msgid "" "

            Here, select the type of effect to apply to an image.

            Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " "photograph 'Fish Eyes' effect.

            Twirl: spins the photograph to " "produce a Twirl pattern.

            Cylinder Hor.: warps the photograph " "around a horizontal cylinder.

            Cylinder Vert.: warps the " "photograph around a vertical cylinder.

            Cylinder H/V.: warps the " "photograph around 2 cylinders, vertical and horizontal.

            Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.

            Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners " "pattern.

            Waves Horizontal: distorts the photograph with " "horizontal waves.

            Waves Vertical: distorts the photograph with " "vertical waves.

            Block Waves 1: divides the image into cells and " "makes it look as if it is being viewed through glass blocks.

            Block " "Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass blocks " "distortion.

            Circular Waves 1: distorts the photograph with " "circular waves.

            Circular Waves 2: another variation of the " "Circular Waves effect.

            Polar Coordinates: converts the " "photograph from rectangular to polar coordinates.

            Unpolar " "Coordinates: the Polar Coordinate effect inverted.

            Tile: " "splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " "image.

            " msgstr "" "

            Setzen Sie hier den Effekttyp, der auf das Bild angewandt werden soll.

            Fischaugen: verzerrt das Foto um eine 3D-Sphäre, um einen " "Fischaugeneffekt zu erzeugen.

            Wirbel: dreht das Foto, um ein " "Wirbelmuster zu erzeugen.

            Horizontaler Zylinder: verzerrt das " "Foto um einen horizontalen Zylinder.

            Vertikaler Zylinder: " "verzerrt das Foto um einen vertikalen Zylinder.

            Hor./Ver. Zylinder: verzerrt das Foto um zwei Zylinder, einen vertikalen und einen " "horizontalen.

            Karikatur: verzerrt das Foto mit einem " "invertierten Fischaugeneffekt.

            Vielfache Ecken: teilt das Foto, " "wie wenn es auf einer vieleckigen Fläche liegt.

            Horizontale Wellen: verzerrt das Foto mit horizontalen Wellen.

            Vertikale Wellen: verzerrt das Foto mit vertikalen Wellen.

            Wellenblöcke 1: " "teilt das Bild in Zellen ein und lässt es aussehen, als ob es durch " "Glasblöcke betrachtet wird.

            Wellenblöcke 2: analog zu den " "Wellenblöcken 1 wird das Bild hier mit einer anderen Version von Glasblöcken " "verzerrt.

            Wellenkreise 1: verzerrt das Foto mit kreisförmigen " "Wellen.

            Wellenkreise 2: eine weitere Variante des Wellenkreise-" "Effekts.

            Polar-Koordinaten: konvertiert das Foto von " "rechteckigen zu Polar-Koordinaten.

            Gegenpolar-Koordinaten: " "invertiert den Polar-Koordinaten-Effekt.

            Kacheln: teilt das " "Bild in Quadrate und bewegt diese zufällig innerhalb des Bildes.

            " #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:175 #, kde-format msgid "" "This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." msgstr "" "Diese Einstellung kontrolliert die Anzahl der Durchläufe für die Wellen-, " "Kacheln- und Neoneffekte." #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/embosstool.cpp:80 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/embosstool.cpp:178 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "Gravur" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/embosstool.cpp:91 #, kde-format msgid "Depth:" msgstr "Tiefe:" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/embosstool.cpp:95 #, kde-format msgid "Set here the depth of the embossing image effect." msgstr "Wählen Sie hier die Tiefe des Gravureffekts." #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/filmgraintool.cpp:79 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/filmgraintool.cpp:157 #: core/utilities/queuemanager/tools/filters/filmgrain.cpp:50 #, kde-format msgid "Film Grain" msgstr "Filmkörnung" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:86 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:201 #, kde-format msgid "Oil Paint" msgstr "Ölgemälde" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:99 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:304 #, kde-format msgid "Brush size:" msgstr "Pinselgröße:" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:103 #, kde-format msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgstr "" "Legen Sie hier die Größe des Pinsels fest, um das Ölgemälde zu simulieren." #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:107 #, kde-format msgctxt "value of smoothing effect" msgid "Smooth:" msgstr "Glätte:" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:111 #, kde-format msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "" "Dieser Wert simuliert den glättenden Effekt des Pinsels auf der Leinwand." #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:90 #, kde-format msgid "Raindrops" msgstr "Regentropfen" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:94 #, kde-format msgid "" "This is the preview of the Raindrop effect.

            Note: if you have previously " "selected an area in the editor, this will be unaffected by the filter. You " "can use this method to disable the Raindrops effect on a human face, for " "example.

            " msgstr "" "Dies ist die Vorschau des Regentropfen-Effekts.

            Beachten Sie: Falls Sie " "vorher einen Teil des Fotos in der digiKam-Bildbearbeitung ausgewählt haben, " "so wird dieser Teil vom Filter ignoriert. Auf diese Weise können Sie den " "Regentropfeneffekt z. B. für ein Gesicht unterbinden.

            " #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:113 #, kde-format msgid "Drop size:" msgstr "Tropfengröße:" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:117 #, kde-format msgid "Set here the raindrops' size." msgstr "Legen Sie hier die Größe der Regentropfen fest." #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:121 #, kde-format msgid "Number:" msgstr "Anzahl:" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:125 #, kde-format msgid "This value controls the maximum number of raindrops." msgstr "Mit diesem Wert wird die maximale Anzahl von Regentropfen festgelegt." #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:129 #, kde-format msgid "Fish eyes:" msgstr "Fischaugen:" #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:133 #, kde-format msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "Dieser Wert setzt den Koeffizienten für die optische Verkrümmung." #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:240 #, kde-format msgid "RainDrop" msgstr "Regentropfen" # „Intelligentes Ändern der Größe“? #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:169 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:771 #, kde-format msgid "Liquid Rescale" msgstr "Intelligentes Ändern der Größe" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:201 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:202 #, kde-format msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:202 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:203 #, kde-format msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Verhältnis der Seiten beim " "neuen Bild beibehalten." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:205 #, kde-format msgid "Width (px):" msgstr "Breite (px):" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:210 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:211 #, kde-format msgid "Set here the new image width in pixels." msgstr "Legen Sie hier die neue Breite des Bildes in Pixeln fest." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:212 #, kde-format msgid "Height (px):" msgstr "Höhe (px):" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:217 #, kde-format msgid "Set here the new image height in pixels." msgstr "Legen Sie hier die neue Höhe des Bildes in Pixeln fest." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:224 #, kde-format msgid "New image width, as a percentage (%)." msgstr "Neue Bildbreite in Prozent der Originalbreite (%)." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:226 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:227 #, kde-format msgid "Height (%):" msgstr "Höhe (%):" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:231 #, kde-format msgid "New image height, as a percentage (%)." msgstr "Neue Bildhöhe in Prozent der Originalhöhe (%)." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:254 #, kde-format msgid "Specify here your desired content-aware rescaling percentage." msgstr "" "Geben Sie hier einen Prozentsatz für das gewünschte inhaltsabhängige " "Skalieren an." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:266 #, kde-format msgid "Add weight masks" msgstr "Gewichtungsmasken hinzufügen" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:267 #, kde-format msgid "Enable this option to add suppression and preservation masks." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Unterdrückungs- und Erhaltungsmasken " "hinzuzufügen." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:273 #, kde-format msgid "Suppression weight mask:" msgstr "Unterdrückungs-Gewichtungsmaske:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:278 #, kde-format msgid "Draw a suppression mask" msgstr "Eine Unterdrückungsmaske zeichnen" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:279 #, kde-format msgid "" "Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less " "important. These zones will be deleted when reducing the picture, or " "duplicated when enlarging the picture." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um Bereiche zu zeichnen, die die weniger " "wichtigen Teile des Bilds kennzeichnen, Diese Bereiche werden beim " "Verkleinern des Bilds gelöscht, und beim Vergrößern verdoppelt." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:285 #, kde-format msgid "Preservation weight mask:" msgstr "Erhaltungs-Gewichtungsmaske:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:289 #, kde-format msgid "Draw a preservation mask" msgstr "Eine Erhaltungsmaske zeichnen" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:290 #, kde-format msgid "" "Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want " "to preserve." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Bereiche des Bildes zu markieren, die " "erhalten bleiben sollen." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:295 #, kde-format msgid "Erase mask:" msgstr "Masken löschen:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:299 #, kde-format msgid "Erase mask" msgstr "Masken löschen" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:300 #, kde-format msgid "Click on this button to erase mask regions." msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um Maskenregionen zu löschen." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:309 #, kde-format msgid "Specify here the size of the brush used to paint masks." msgstr "" "Hier können Sie die Pinselgröße einstellen, die für das Zeichnen der Masken " "verwendet werden soll." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:329 #, kde-format msgid "Norm of brightness gradient" msgstr "Norm des Leuchtstärkeverlaufs" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:330 #, kde-format msgid "Sum of absolute values of brightness gradients" msgstr "Summe der absoluten Werte der Helligkeitsverläufe" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:331 #, kde-format msgid "Absolute value of brightness gradient" msgstr "Absoluter Wert des Helligkeitsverlaufs" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:332 #, kde-format msgid "Norm of luma gradient" msgstr "Norm des Luminanzverlaufs" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:333 #, kde-format msgid "Sum of absolute values of luma gradients" msgstr "Summe der absoluten Werte der Luminanzverläufe" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:334 #, kde-format msgid "Absolute value of luma gradient" msgstr "Absoluter Wert des Luminanzverlaufs" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:337 #, kde-format msgid "" "This option allows you to choose a gradient function. This function is used " "to determine which pixels should be removed or kept." msgstr "" "Diese Einstellung ermöglicht es Ihnen, eine Verlaufsfunktion auszuwählen, " "mit der festgestellt wird, welche Pixel entfernt oder behalten werden sollen." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:340 #, kde-format msgid "Preserve Skin Tones" msgstr "Hauttöne erhalten" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:341 #, kde-format msgid "" "Enable this option to preserve pixels whose color is close to a skin tone." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um Pixel zu erhalten, deren Farbe " "Hauttönen ähnelt." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:355 #, kde-format msgid "Overall rigidity of the seams:" msgstr "Allgemeine Steifigkeit der Pfade" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:359 #, kde-format msgid "" "Use this value to give a negative bias to the seams which are not straight. " "May be useful to prevent distortions in some situations, or to avoid " "artifacts from pixel skipping (it is better to use low values in such case). " "This setting applies to the whole selected layer if no rigidity mask is " "used. Note: the bias is proportional to the difference in the transversal " "coordinate between each two successive points, elevated to the power of 1.5, " "and summed up for the whole seam." msgstr "" "Verwenden Sie diesen Wert, um die nicht geraden Pfaden eine negative Vorgabe " "zu setzen. Dies kann manchmal Verzerrungen oder Artefakte durch Auslassen " "von Pixeln verhindern. Verwenden Sie in diesem Fall besser niedrigere Werte. " "Diese Einstellung betrifft die gesamte ausgewählte Ebene, wenn keine Maske " "benutzt wird. Hinweis: Die Vorgabe ist proportional zur seitlichen " "Abweichung der Koordinaten zwischen zwei aufeinander folgenden Punkten, wird " "in die 1,5-fache Potenz erhoben und für den gesamten Pfad aufsummiert." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:368 #, kde-format msgid "Maximum number of transversal steps:" msgstr "Maximale Anzahl von quer verlaufenden Schritten:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:372 #, kde-format msgid "" "This option lets you choose the maximum transversal step that the pixels in " "the seams can take. In the standard algorithm, corresponding to the default " "value step = 1, each pixel in a seam can be shifted by at most one pixel " "with respect to its neighbors. This implies that the seams can form an angle " "of at most 45 degrees with respect to their base line. Increasing the step " "value lets you overcome this limit, but may lead to the introduction of " "artifacts. In order to balance the situation, you can use the rigidity " "setting." msgstr "" "Mit dieser Einstellung können Sie die maximale Anzahl von quer verlaufenden " "Schritten festlegen, die Pixel in einem Pfad ausführen können. Im Standard-" "Algorithmus mit dem Vorgabewert =1 kann jedes Pixel jeweils nur um ein Pixel " "in Bezug zu den benachbarten Pixeln verschoben werden. Damit können die " "Pfade maximal um einen Winkel von 45° von der Basisrichtung abweichen. Durch " "Erhöhung dieses Wertes können Sie diese Beschränkung aufheben, dadurch " "können aber Artefakte entstehen. Um die Situation auszugleichen, können Sie " "die Steifigkeitseinstellung benutzen." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:382 #, kde-format msgid "Side switch frequency:" msgstr "Seitenwechsel-Frequenz:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:386 #, kde-format msgid "" "During the carving process, at each step the optimal seam to be carved is " "chosen based on the relevance value for each pixel. However, in the case " "where two seams are equivalent (which may happen, for instance, when large " "portions of the image have the same color), the algorithm always chooses the " "seams from one side. In some cases, this can pose problems, e.g. an object " "centered in the original image might not be centered in the resulting image. " "In order to overcome this effect, this setting allows the favored side to be " "switched automatically during rescaling, at the cost of slightly worse " "performance." msgstr "" "Beim Ausschneiden wird in jedem Schritt der optimale aus zuschneidende Pfad " "basierend auf der Relevanzwerten jedes Pixels ausgewählt. Wenn jedoch zwei " "Pfade gleichwertig sind, zum Beispiel wenn große Teile eines Bilds die " "gleiche Farbe haben, wählt der Algorithmus immer die Pfade von einer Seite. " "In manchen Fällen führt dies zu Problemen, wie zum Beispiel dass ein Objekt " "im ursprünglichen Bild mittig angeordnet ist, aber nicht im bearbeiteten " "Bild. Um diesen Effekt zu verhindern, kann mit dieser Einstellung die " "bevorzugte Seite zum Ausschneiden automatisch gewechselt werden. Die führt " "aber zu einer etwas geringeren Ausführungsgeschwindigkeit." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:398 #, kde-format msgid "Resize Order:" msgstr "Änderungsreihenfolge:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:400 #, kde-format msgid "Horizontally first" msgstr "Horizontal zuerst" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:401 #, kde-format msgid "Vertically first" msgstr "Vertikal zuerst" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:403 #, kde-format msgid "" "Here you can set whether to resize horizontally first or vertically first." msgstr "" "Hier kann eingestellt werden, ob die Größe zuerst horizontal oder vertikal " "geändert werden soll." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:421 #, kde-format msgid "Target size" msgstr "Zielgröße" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:424 #, kde-format msgid "Content-aware rescale percentage" msgstr "Prozentsatz des inhaltsabhängigen Skalierens" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:426 #, kde-format msgid "Mask Settings" msgstr "Masken-Einstellungen" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:428 #, kde-format msgid "Energy function" msgstr "Energiefunktion" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:107 #, kde-format msgid "" "This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide " "you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button " "to freeze the dashed line's position." msgstr "" "Dies ist die Vorschau der freien Rotation. Wenn Sie den Mauszeiger über " "diese Vorschau bewegen, wird ein gestricheltes Fadenkreuz zur einfachen " "Justierung des Rotationswinkels angezeigt. Lassen Sie die linke Maustaste " "los, um die gestrichelte Linie zu fixieren." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:125 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:131 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:131 #, kde-format msgid "New width:" msgstr "Neue Breite:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:129 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:135 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:135 #, kde-format msgid "New height:" msgstr "Neue Höhe:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:135 #, kde-format msgid "" "Select a point in the preview widget, then click this button to assign the " "point for auto-correction." msgstr "" "Wählen Sie einen Punkt im Vorschaufenster und klicken Sie anschließend auf " "diesen Knopf, um den Punkt der Auto-Korrektur zuzuweisen." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:183 #, kde-format msgctxt "Automatic Adjustment" msgid "Adjust" msgstr "Anpassen" # ist Rotation so ok? # oder eher Drehung? #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:192 #, kde-format msgid "" "

            Correct the rotation of your images automatically by assigning two points " "in the preview widget and clicking Adjust.
            You can either adjust " "horizontal or vertical lines.

            " msgstr "" "

            Korrigieren Sie die Rotation Ihres Bildes automatisch, indem Sie in der " "Vorschau zwei Punkte bestimmen und auf Anpassen klicken.
            Sie " "können entweder horizontale oder vertikale Linien anpassen.

            " #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:214 #, kde-format msgid "Automatic Adjustment" msgstr "Automatische Anpassung" # halb-fuzzy #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:359 #, kde-format msgid "Click to set" msgstr "Klicken zum Bestimmen" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:360 #, kde-format msgctxt "point has been set and is valid" msgid "Okay" msgstr "OK" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:106 #, kde-format msgid "Perspective" msgstr "Perspektive" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:116 #, kde-format msgid "" "This is the perspective transformation operation preview. You can use the " "mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "" "Hier sehen Sie die Vorschau der perspektivischen Transformation. Sie können " "die Maus benutzen, um an den Ecken zu ziehen und so den perspektivischen " "Transformations-Bereich zu justieren." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:142 #, kde-format msgid "Angles (in degrees):" msgstr "Winkel (in Grad):" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:143 #, kde-format msgid " Top left:" msgstr " Oben links:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:145 #, kde-format msgid " Top right:" msgstr " Oben rechts:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:147 #, kde-format msgid " Bottom left:" msgstr " Unten links:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:149 #, kde-format msgid " Bottom right:" msgstr " Unten rechts:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:155 #, kde-format msgid "Draw preview while moving" msgstr "Vorschau während der Bewegung aktualisieren" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:156 #, kde-format msgid "Draw grid" msgstr "Gitter zeichnen" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:157 #, kde-format msgid "Inverse transformation" msgstr "Inverse Transformation" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivewidget.cpp:314 #, kde-format msgid "Perspective Adjustment Tool" msgstr "Werkzeug zum Anpassen der Perspektive" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivewidget.cpp:331 #, kde-format msgid "Perspective Adjustment" msgstr "Anpassung der Perspektive" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:215 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:1089 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:1095 #, kde-format msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "Zuschneiden mit Seitenverhältnis" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:223 #, kde-format msgid "" "

            Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. " "You can use the mouse to move and resize the crop area.

            Press and hold " "the CTRL key to move the opposite corner too.

            Press and hold " "the SHIFT key to move the closest corner to the mouse pointer.

            " msgstr "" "

            Hier sehen Sie die Vorschau des Zuschneidens mit Seitenverhältnis. Der " "Zuschneidebereich lässt sich mit der Maus durch Verschieben und " "Größenänderung anpassen.

            Drücken Sie Strg, um die " "gegenüberliegende Ecke auch zu verschieben.

            Mit der Taste Umschalt, können Sie die Ecke verschieben, die dem Mauszeiger am nächsten ist.

            " #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:246 #, kde-format msgid "Max. Aspect" msgstr "Größtmöglicher Bereich" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:247 #, kde-format msgid "Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "Den größtmöglichen Bereich im aktuellen Verhältnis auswählen." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:263 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:276 #, kde-format msgid "Crop Information" msgstr "Zuschnitt-Information" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:282 #, kde-format msgid "Aspect ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:284 #, kde-format msgctxt "custom aspect ratio crop settings" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:297 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:820 #, kde-format msgid "Format DIN A" msgstr "Format DIN A" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:298 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:821 #, kde-format msgid "Golden Ratio" msgstr "Goldener Schnitt" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:299 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:822 #, kde-format msgid "Current Aspect Ratio" msgstr "Aktuelles Seitenverhältnis" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:300 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:823 #, kde-format msgctxt "no aspect ratio" msgid "None" msgstr "Keines" # |, no-fancy-quote #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:303 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

            Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop " #| "tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use " #| "centimeters or inches and it does not specify the physical size.

            You can see below a correspondence list of traditional photographic " #| "paper sizes and aspect ratio crop:

            2:3: 10x15cm, 20x30cm, " #| "30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"

            3:4: " #| "6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", " #| "9x12\"

            4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"

            5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"

            7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"

            8:5: common wide-screen monitor (as 1680x1050)

            2:1, 3:1, 4:1: common panoramic sizes

            16:9: " #| "common tv-screen (as HDTV or Full-HD)

            The Golden Ratio is " #| "1:1.618. A composition following this rule is considered visually " #| "harmonious but can be unadapted to print on standard photographic paper.

            The Current Aspect Ratio takes aspect ratio from the " #| "currently opened image.

            " msgid "" "

            Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " "uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " "inches and it does not specify the physical size.

            You can see below a " "correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio " "crop:

            2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", " "16x24\", 20x30\"

            3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, " "3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"

            4:5: 20x25cm, " "40x50cm, 8x10\", 16x20\"

            5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"

            7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"

            8:5: common wide-" "screen monitor (as 1680x1050)

            2:1, 3:1, 4:1: " "common panoramic sizes

            16:9: common tv-screen (as HDTV or Full-" "HD)

            The paper Format DIN A use the ratio 1:1.414

            The " "Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is " "considered visually harmonious but may not be suitable to print on standard " "photographic paper.

            The Current Aspect Ratio takes aspect ratio " "from the currently opened image.

            " msgstr "" "

            Wählen Sie hier das Seitenverhältnis zum Zuschneiden. Die Funktion \"Nach " "Seitenverhältnis zuschneiden\" benutzt ein festes Verhältnis. Dies bedeutet, " "dass es egal ist, welche Einheit Sie verwenden, und dass dadurch nicht die " "tatsächliche Größe des Bildes festgelegt wird.

            Unten sehen Sie eine " "Liste mit traditionellen Größen für Fotopapier:

            2:3: 10×15cm, " "20×30cm, 30×45cm, 3.5×5\", 4×6\", 8×12\", 12×18\", 16×24\", 20×30\"

            3:4: 6×8cm, 15×20cm, 18×24cm, 30×40cm, 3.75×5\", 4.5×6\", 6×8\", " "7.5×10\", 9×12\"

            4:5: 20×25cm, 40×50cm, 8×10\", 16×20\"

            5:7: 15×21cm, 30×42cm, 5x7\"

            7:10: 21×30cm, " "42×60cm, 3.5×5\"

            8:5: Gewöhnliche Breitbildmonitore (z. B. " "1680×1050)

            2:1, 3:1, 4:1: Panorama-Größen

            16:9: Üblicher TV-Bildschirm (als HDTV oder Full-HD)

            Der " "Goldene Schnitt benutzt 1:1,618. Eine Zusammensetzung, die dieser " "Regel folgt, wird als visuell harmonisch betrachtet, passt aber nicht genau " "auf handelsübliches Fotopapier.

            Das Aktuelle Seitenverhältnis " "übernimmt das Seitenverhältnis des des gerade geöffneten Bilds.

            " #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:327 #, kde-format msgid "Exact aspect" msgstr "Genaues Verhältnis" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:328 #, kde-format msgid "Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um einen genauen Zuschnitt mit " "Seitenverhältnis zu bekommen." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:330 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:332 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:303 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:333 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:304 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:334 #, kde-format msgid "Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "" "Wählen Sie hier die Ausrichtung für das Zuschneiden mit Seitenverhältnis." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:337 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:203 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:338 #, kde-format msgid "Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Ausrichtung des Bildes automatisch " "einzustellen." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:342 #, kde-format msgid "Custom ratio:" msgstr "Benutzerdefiniertes Seitenverhältnis:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:347 #, kde-format msgid "Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "" "Legen Sie hier den gewünschten benutzerdefinierten Zähler für das Verhältnis " "fest." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:352 #, kde-format msgid "Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "" "Legen Sie hier den gewünschten benutzerdefinierten Nenner für das Verhältnis " "fest." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:360 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:365 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:106 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:111 #, kde-format msgid "Set here the top left selection corner position for cropping." msgstr "" "Legen Sie hier die linke obere Ecke der Auswahl für das Zuschneiden fest." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:375 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:121 #, kde-format msgid "Set here the width selection for cropping." msgstr "Legen Sie hier die Breite der Auswahl für das Zuschneiden fest." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:383 #, kde-format msgid "Set width position to center." msgstr "Horizontal zentrieren." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:386 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:126 #, kde-format msgid "Set here the height selection for cropping." msgstr "Legen Sie hier die Höhe der Auswahl für das Zuschneiden fest." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:394 #, kde-format msgid "Set height position to center." msgstr "Vertikal zentrieren." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:420 #, kde-format msgid "Crop Settings" msgstr "Einstellungen für das Zuschneiden" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:427 #, kde-format msgid "Form:" msgstr "Format:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:429 #, kde-format msgid "Rules of Thirds" msgstr "Drittelregel" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:430 #, kde-format msgid "Diagonal Method" msgstr "Diagonalmethode" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:431 #, kde-format msgid "Harmonious Triangles" msgstr "Harmonisches Dreieck" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:432 #, kde-format msgid "Golden Mean" msgstr "Goldene Mitte" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:433 #, kde-format msgctxt "no geometric form" msgid "None" msgstr "Keine" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:436 #, kde-format msgid "" "With this option, you can display guide lines to help compose your " "photograph." msgstr "" "Mit dieser Einstellung können Sie zusätzliche Linien einblenden, die Ihnen " "beim Zusammensetzen des Bildes helfen." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:439 #, kde-format msgid "Golden sections" msgstr "Goldener Schnitt" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:440 #, kde-format msgid "Enable this option to show golden sections." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bereiche des goldenen Schnittes " "anzuzeigen." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:442 #, kde-format msgid "Golden spiral sections" msgstr "Rechtecke der goldenen Spirale" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:443 #, kde-format msgid "Enable this option to show golden spiral sections." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bereiche der goldenen Spirale " "anzuzeigen." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:445 #, kde-format msgid "Golden spiral" msgstr "Goldene Spirale" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:446 #, kde-format msgid "Enable this option to show a golden spiral guide." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um eine goldene Spirale anzuzeigen." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:448 #, kde-format msgid "Golden triangles" msgstr "Goldene Dreiecke" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:449 #, kde-format msgid "Enable this option to show golden triangles." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um die goldenen Dreiecke anzuzeigen." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:451 #, kde-format msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontal spiegeln" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:452 #, kde-format msgid "Enable this option to flip the guidelines horizontally." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Hilfslinien horizontal zu spiegeln." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:454 #, kde-format msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikal spiegeln" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:455 #, kde-format msgid "Enable this option to flip the guidelines vertically." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Hilfslinien vertikal zu spiegeln." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:457 #, kde-format msgid "Color and width:" msgstr "Farbe und Breite:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:463 #, kde-format msgid "Set here the color used to draw composition guides." msgstr "Legen Sie hier die Farbe der Hilfslinien fest." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:464 #, kde-format msgid "Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "Legen Sie hier die Breite der Hilfslinien in Pixeln fest." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:483 #, kde-format msgid "Composition Guides" msgstr "Hilfslinien" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:790 #, kde-format msgctxt "custom ratio crop settings" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:169 #, kde-format msgid "Resize Image" msgstr "Bildgröße ändern" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:200 #, kde-format msgid "New Size" msgstr "Neue Größe" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:206 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:213 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:218 #, kde-format msgid "New image height in pixels (px)." msgstr "Neue Bildhöhe in Pixeln (px)." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:225 #, kde-format msgid "New image width in percent (%)." msgstr "Neue Bildbreite in Prozent (%)." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:232 #, kde-format msgid "New image height in percent (%)." msgstr "Neue Bildhöhe in Prozent (%)." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:239 #, kde-format msgid "Restore photograph (slow)" msgstr "Foto wiederherstellen (langsam)" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:240 #, kde-format msgid "" "Enable this option to scale-up an image to a huge size. Warning: This " "process can take some time." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um ein Bild sehr stark zu vergrößern. " "Achtung: Dies kann einige Zeit dauern." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:243 #, kde-format msgid "" "Note: use Restoration Mode to scale-up an image to a huge size. This " "process can take some time." msgstr "" "Beachten Sie: Benutzen Sie die Fotowiederherstellung nur für Bilder, " "die sehr stark vergrößert werden; dieser Vorgang benötigt einige Zeit." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:563 #, kde-format msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" msgstr "Zu ladende Einstellungsdatei zum Ändern der Größe" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:579 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "„%1“ ist keine Einstellungsdatei zum Ändern der Größe." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:588 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "" "Die Einstellungen aus der Datei zum Ändern der Größe lassen sich nicht laden." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:596 #, kde-format msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" msgstr "Zu speichernde Datei zum Ändern der Größe" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:614 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "Die Einstellungen zum Ändern der Größe lassen sich nicht speichern." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:111 #, kde-format msgid "" "This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " "preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " "adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " "dashed line's position." msgstr "" "Dies ist die Vorschau des Scherens. Wenn Sie den Mauszeiger über diese " "Vorschau bewegen, wird ein gestricheltes Fadenkreuz zur einfachen Justierung " "des Rotationswinkels angezeigt. Lassen Sie die linke Maustaste los, um die " "gestrichelte Linie zu fixieren." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:139 #, kde-format msgid "Main horizontal angle:" msgstr "Horizontaler Leitwinkel:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:143 #, kde-format msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees." msgstr "Der horizontale Scherungs-Leitwinkel in Grad." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:145 #, kde-format msgid "Fine horizontal angle:" msgstr "Horizontaler Feinwinkel:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:149 #, kde-format msgid "" "This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " "fine adjustments." msgstr "" "Dieser Wert in Grad wird zu dem horizontalen Leitwinkel hinzugefügt, um " "feiner zu justieren." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:151 #, kde-format msgid "Main vertical angle:" msgstr "Vertikaler Leitwinkel:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:155 #, kde-format msgid "The main vertical shearing angle, in degrees." msgstr "Der vertikale Scherungs-Leitwinkel in Grad." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:157 #, kde-format msgid "Fine vertical angle:" msgstr "Vertikaler Feinwinkel:" #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:161 #, kde-format msgid "" "This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " "adjustments." msgstr "" "Dieser Wert in Grad wird dem vertikalen Leitwinkel hinzugefügt, um feiner zu " "justieren." #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " "To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um Kantenglättung auf das mit dem " "Scherungs-Werkzeug bearbeitete Bild anzuwenden. Dadurch wird es etwas " "glatter, aber auch ein wenig unscharf." #: core/utilities/imageeditor/widgets/canvas.cpp:177 #, kde-format msgid "" "Failed to load image\n" "\"%1\"" msgstr "" "Das Laden des Bildes ist fehlgeschlagen.\n" "„%1“" #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Preview image (before filter has been applied)" msgid "Before" msgstr "Vorher" #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Preview image (after filter has been applied)" msgid "After" msgstr "Nachher" #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:191 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:200 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:233 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:255 #, kde-format msgid "Before" msgstr "Vor" #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:192 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:212 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:234 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:256 #, kde-format msgid "After" msgstr "Nach" #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "" "

            Here you can see the original clip image which will be used for the " "preview computation.

            Click and drag the mouse cursor in the image to " "change the clip focus.

            " msgstr "" "

            Sie können hier den Originalbild-Ausschnitt sehen, der für die Berechnung " "der Vorschau benutzt wird.

            Ziehen Sie den Bildausschnitt mit der Maus, " "um ihn zu verschieben.

            " #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:96 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the original image will be shown." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Originalbilder angezeigt." #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:97 #, kde-format msgid "Preview original image" msgstr "Vorschau des Originalbilds" #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:105 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled, the preview area will split vertically. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau vertikal geteilt. " "Ein zusammenhängender Bereich des Bildes wird angezeigt. Die eine Hälfte " "dieses Bereichs zeigt das Originalbild, die andere das Zielbild." #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:110 #, kde-format msgid "Preview vertical split with contiguous image" msgstr "Vertikale Teilung der Vorschau mit zusammenhängendem Bild" #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:118 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled, the preview area will split horizontally. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau horizontal geteilt. " "Ein zusammenhängender Bereich des Bildes wird angezeigt. Die eine Hälfte " "dieses Bereichs zeigt das Originalbild, die andere das Zielbild." #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:123 #, kde-format msgid "Preview horizontal split with contiguous image" msgstr "Horizontale Teilung der Vorschau mit zusammenhängendem Bild" #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:131 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled, the preview area will split vertically. The same " "part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau vertikal geteilt. " "Der gleiche Bereich des Original- und des Zielbildes werden nebeneinander " "angezeigt." #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:135 #, kde-format msgid "Preview vertical split with same image region" msgstr "Vertikale Teilung der Vorschau mit dem gleichen Bildbereich" #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:143 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled, the preview area will split horizontally. The " "same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau horizontal geteilt. " "Der gleiche Bereich des Original- und des Zielbildes werden untereinander " "angezeigt." #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:147 #, kde-format msgid "Preview horizontal split with same image region" msgstr "Horizontale Teilung der Vorschau mit dem gleichen Bildbereich" #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:155 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the target image will be shown." msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Zielbild angezeigt." #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:156 #, kde-format msgid "Preview target image" msgstr "Vorschau des Zielbilds" #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:164 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled, the original image will be shown when the mouse " "is over image area; otherwise, the target image will be shown." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, sehen Sie das Originalbild, solange " "die Maus über dem Bildbereich verweilt, ansonsten sehen Sie das Zielbild." #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:167 #, kde-format msgid "Preview on mouse-over" msgstr "Vorschau bei Mausberührung" #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action Select image editor preview mode" msgid "Preview Mode" msgstr "Vorschaumodus" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:417 #, kde-format msgid "Connecting to camera..." msgstr "Verbindung mit der Kamera wird hergestellt ..." #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:426 #, kde-format msgid "Connection established." msgstr "Verbindung hergestellt." #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:430 #, kde-format msgid "Connection failed." msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:455 #, kde-format msgid "Failed to get free space from camera" msgstr "Fehler beim Ermitteln des freien Speichers der Kamera" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:468 #, kde-format msgid "Failed to get preview from camera" msgstr "Fehler beim Laden der Vorschau von der Kamera." #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:481 #, kde-format msgid "Failed to process capture from camera" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Aufnahme von der Kamera" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:494 #, kde-kuit-format msgid "Failed to list folder %1" msgstr "Fehler beim Anzeigen des Ordners %1" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:509 #, kde-kuit-format msgid "Failed to list files in %1" msgstr "Fehler beim Anzeigen der Dateien in %1" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:558 #, kde-kuit-format msgid "Failed to get thumbnail for %1" msgstr "Fehler beim Holen des Vorschaubilds für %1" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:574 #, kde-kuit-format msgid "Failed to get Metadata for %1" msgstr "Fehler beim Holen der Metadaten für %1" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:620 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:903 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:960 #, kde-kuit-format msgid "Failed to download %1" msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei %1" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:705 #, kde-kuit-format msgid "Failed to convert file %1 to JPEG" msgstr "Fehler beim Umwandeln der Datei %1 in JPEG" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:738 #, kde-kuit-format msgid "Failed to convert file %1 to DNG" msgstr "Fehler beim Umwandeln der Datei %1 in DNG" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:751 #, kde-kuit-format msgid "Skipped to convert file %1 to DNG" msgstr "Umwandeln der Datei %1 in DNG wurde übersprungen" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:855 #, kde-kuit-format msgid "Skipped file %1" msgstr "Datei %1 übersprungen" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:867 #, kde-kuit-format msgid "Rename file to %1" msgstr "Datei umbenennen zu %1" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:887 #, kde-kuit-format msgid "Failed to save sidecar file for %1" msgstr "" "Das Speichern der Filialdatei für %1 ist fehlgeschlagen" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:943 #, kde-kuit-format msgid "Timeout from script for %1" msgstr "Zeitüberschreitung vom Skript für %1" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:949 #, kde-kuit-format msgid "Failed to run script for %1" msgstr "Fehler beim Ausführen des Skripts %1" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:966 #, kde-format msgid "Failed to download file %1." msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei %1." #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:970 #, kde-format msgid "Failed to download file %1. Do you want to continue?" msgstr "" "Das Herunterladen der Datei %1 ist fehlgeschlagen. Möchten Sie " "fortfahren?" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:986 #, kde-kuit-format msgid "Failed to upload %1" msgstr "Fehler beim Hochladen der Datei %1" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:992 #, kde-format msgid "Failed to upload file %1." msgstr "Fehler beim Hochladen der Datei %1." #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:996 #, kde-format msgid "Failed to upload file %1. Do you want to continue?" msgstr "" "Beim Hochladen der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten. Möchten Sie " "fortfahren?" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1010 #, kde-kuit-format msgid "Failed to delete %1" msgstr "Fehler beim Löschen der Datei %1" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1016 #, kde-format msgid "Failed to delete file %1." msgstr "Fehler beim Löschen der Datei %1." #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1020 #, kde-format msgid "Failed to delete file %1. Do you want to continue?" msgstr "" "Das Löschen der Datei %1 ist fehlgeschlagen. Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1034 #, kde-kuit-format msgid "Failed to lock %1" msgstr "Fehler beim Sperren der Datei %1" #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1040 #, kde-format msgid "Failed to toggle lock file %1." msgstr "Die Sperrdatei %1 kann nicht umgeschaltet werden." #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1044 #, kde-format msgid "Failed to toggle lock file %1. Do you want to continue?" msgstr "" "Das Umschalten der Sperrdatei %1 ist fehlgeschlagen. Möchten Sie " "fortfahren?" #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1391 #, kde-format msgctxt "@info List of device properties" msgid "" "Title: %1
            Model: %2
            Port: %3
            Path: %4

            " msgstr "" "Titel: %1
            Modell: %2
            Anschluss: %3
            Pfad: " "%4

            " #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1401 #, kde-format msgctxt "@info List of supported device operations" msgid "" "Thumbnails: %1
            Capture image: %2
            Delete items: %3
            Upload items: %4
            Create directories: %5
            Delete " "Directories: %6

            " msgstr "" "Bildvorschau: %1
            Bild erfassen: %2
            Einträge löschen: " "%3
            Einträge hochladen: %4
            Ordner erstellen: %5
            Ordner löschen: %6

            " #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1407 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1408 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1409 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1410 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1411 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1412 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:602 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:603 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:605 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:606 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:607 #, kde-format msgid "yes" msgstr "Ja" #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1407 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1408 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1409 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1410 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1411 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1412 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:602 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:603 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:605 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:606 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:607 #, kde-format msgid "no" msgstr "Nein" #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:578 #, kde-format msgid "" "Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " "disk card readers.

            " msgstr "" "Der Treiber für eingebundene Kameras als USB/IEEE1394-Massenspeicher " "und für Flashkartenleser.

            " #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:584 #, kde-format msgctxt "@info List of device properties" msgid "" "Title: %1
            Model: %2
            Port: %3
            Path: %4
            UUID: %5

            " msgstr "" "Titel: %1
            Modell: %2
            Anschluss: %3
            Pfad: " "%4
            UUID: %5

            " #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@info List of supported device operations" msgid "" "Thumbnails: %1
            Capture image: %2
            Delete items: %3
            Upload items: %4
            Create directories: %5
            Delete " "directories: %6

            " msgstr "" "Vorschaubilder: %1
            Bilder einlesen: %2
            Löschen von " "Einträgen: %3
            Hochladen von Einträgen: %4
            Erstellen " "von Ordnern: %5
            Löschen von Ordnern: %6

            " #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:613 #, kde-format msgid "" "For more information about the Mounted Camera driver, please read the " "Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." msgstr "" "Weitere Informationen zu dem Treiber für eingebundene Kameras finden " "Sie im digiKam-Handbuch, im Abschnitt Unterstützte Digitalkameras." #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:621 #, kde-format msgid "" "The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk " "mounted locally on your system.

            It does not use libgphoto2 drivers." "

            To report any problems with this driver, please contact the " "digiKam team at:

            http://www.digikam.org/?q=contact" msgstr "" "Der Treiber für eingebundene Kameras ist eine einfache Schnittstelle " "zu Kameraspeichern, die an Ihrem System eingebunden sind.

            Dieser " "Treiber benötigt keinen libgphoto2-Treiber.

            Falls Sie Probleme mit " "diesem Treiber haben, kontaktieren Sie bitte das digiKam-Team (in englischer " "Sprache) unter:

            http://www.digikam.org/?q=contact" #: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@title:window %1: name of the camera" msgid "%1 - Select Camera Folder" msgstr "%1 – Kameraordner auswählen" #: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:92 #, kde-format msgid "" "

            Please select the camera folder where you want to upload the images.

            " msgstr "" "

            Wählen Sie bitte den Kameraordner, in den Sie Bilder hochladen möchten." #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Device Information" msgstr "Geräteinformationen" #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:66 #, kde-format msgid "Device Summary" msgstr "Geräte-Zusammenfassung" #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Device Manual" msgstr "Geräte-Handbuch" #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:80 #, kde-format msgid "About Driver" msgstr "Über den Treiber" #: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@title:window %1: name of the camera" msgid "Capture from %1" msgstr "Aufnahme mit %1" #: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Capture" msgstr "Aufnehmen" #: core/utilities/import/dscanner/ksaneaction.cpp:54 #, kde-format msgid "Import from Scanner..." msgstr "Von Scanner ..." #: core/utilities/import/dscanner/ksaneaction.cpp:85 #, kde-format msgid "Cannot open scanner device." msgstr "Es kann keine Verbindung zum Scanner hergestellt werden." #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Scan Image" msgstr "Bild scannen" #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:88 #, kde-format msgid "Scan Images" msgstr "Bilder scannen" #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:218 #, kde-format msgid "Unsupported Format" msgstr "Nicht unterstütztes Format" #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:219 #, kde-format msgid "The target image file format \"%1\" is unsupported." msgstr "Das Zielbildformat „%1“ wird nicht unterstützt." #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:228 #, kde-format msgid "Cannot Save File" msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden" #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\" to\n" "\"%2\"." msgstr "" "Fehler beim Speichern der Datei\n" "„%1“ nach\n" "„%2“." #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:277 #, kde-format msgid "Saving file %1 -" msgstr "Datei %1 wird gespeichert -" #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:285 #, kde-format msgid "File Not Saved" msgstr "Datei nicht gespeichert" #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:285 #, kde-format msgid "Cannot save \"%1\" file" msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht gespeichert werden" #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:211 #, kde-format msgid "Unknown Format" msgstr "Unbekanntes Format" # steht nicht unter Farbverwaltung? #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item is locked." msgstr "Dieser Eintrag ist gesperrt." #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:242 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has an unknown download status" msgstr "Der Status des Herunterladens dieses Eintrags ist unbekannt" #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has never been downloaded" msgstr "Dieser Eintrag wurde nie heruntergeladen" #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has already been downloaded" msgstr "Dieser Eintrag wurde bereits heruntergeladen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:241 #, kde-format msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded." msgstr "" "Legen Sie hier die Einstellungen fest, um die Bilddateien während des " "Herunterladens umzubenennen." #: core/utilities/import/main/importui.cpp:242 #, kde-format msgid "File Renaming Options" msgstr "Einstellungen zum Umbenennen der Dateien" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:248 #, kde-format msgid "Auto-creation of Albums" msgstr "Automatische Erstellung der Alben" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:254 #, kde-format msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" msgstr "Aktionen während der Übertragung (nur JPEG)" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:260 #, kde-format msgid "DNG Convert Options" msgstr "Einstellungen zur DNG-Umwandlung" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:266 #, kde-format msgid "Scripting" msgstr "Skripte" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@action Cancel process" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@action Information about camera" msgid "Information" msgstr "Information" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:299 #, kde-format msgctxt "@action Capture photo from camera" msgid "Capture" msgstr "Aufnehmen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:311 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:319 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select None" msgstr "Auswahl aufheben" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:327 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select New Items" msgstr "Neue Einträge auswählen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:342 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Locked Items" msgstr "Gesperrte Einträge auswählen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download New" msgstr "Neue herunterladen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download Selected" msgstr "Ausgewählte herunterladen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download All" msgstr "Alle herunterladen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:377 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download && Delete New" msgstr "Neue herunterladen && löschen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:385 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download && Delete Selected" msgstr "Ausgewählte herunterladen && löschen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:393 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download && Delete All" msgstr "Alle herunterladen && löschen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:400 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Upload..." msgstr "Hochladen ..." #: core/utilities/import/main/importui.cpp:408 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle Lock" msgstr "Sperre ein-/ausschalten" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:416 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Mark as downloaded" msgstr "Als heruntergeladen markieren" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Delete Selected" msgstr "Ausgewählte löschen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:436 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Delete All" msgstr "Alle löschen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Delete New" msgstr "Neue löschen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:450 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Views" msgstr "Ansichten" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:461 #, kde-format msgctxt "@action View the selected image" msgid "Preview Item" msgstr "Vorschau des Eintrags" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:481 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Sort Items" msgstr "Einträge &sortieren" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:482 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The value by which the items are sorted in the thumbnail view" msgstr "" "Der Wert, nach dem die Einträge in der Vorschauansicht geordnet werden." #: core/utilities/import/main/importui.cpp:488 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Name" msgstr "Nach Name" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:489 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Path" msgstr "Nach Pfad" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:490 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Date" msgstr "Nach Datum" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:491 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Size" msgstr "Nach Größe" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:492 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Rating" msgstr "Nach Bewertung" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:493 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Download State" msgstr "Nach Download-Status" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:513 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Item Sorting &Order" msgstr "S&ortierreihenfolge der Einträge" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:514 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Defines whether items are sorted in ascending or descending manner." msgstr "Stellt ein, ob Einträge auf- oder absteigend sortiert werden." #: core/utilities/import/main/importui.cpp:519 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sorting Order" msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:520 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sorting Order" msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Group Items" msgstr "Einträge &gruppieren" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:533 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The categories in which the items in the thumbnail view are displayed" msgstr "" "Die Kategorien, in denen die Einträge in der Vorschauansicht angezeigt werden" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:539 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "Flat List" msgstr "Flache Liste" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:540 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "By Folder" msgstr "Nach Ordner" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:541 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "By Format" msgstr "Nach Format" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:542 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "By Date" msgstr "Nach Datum" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:566 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Fit to &Window" msgstr "Dem &Fenster anpassen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:571 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Zoom to 100%" msgstr "In Originalgröße anzeigen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:589 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show History" msgstr "Verlauf anzeigen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:595 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show Thumbbar" msgstr "Vorschauleiste anzeigen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:620 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:850 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Previous Image" msgstr "Vorheriges Bild" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:627 #, kde-format msgctxt "@action Connection failed, try again?" msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:839 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Exit Preview Mode" msgstr "Vorschaumodus beenden" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:844 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Next Image" msgstr "Nächstes Bild" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:856 #, kde-format msgctxt "@action Go to first image" msgid "First Image" msgstr "Erstes Bild" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:861 #, kde-format msgctxt "@action Go to last image" msgid "Last Image" msgstr "Letztes Bild" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:943 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Canceling current operation, please wait..." msgstr "Aktuelle Operation wird abgebrochen, bitte warten ..." #: core/utilities/import/main/importui.cpp:998 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" msgstr "Möchten Sie den Dialog schließen und die aktuelle Operation abbrechen?" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1008 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Disconnecting from camera, please wait..." msgstr "Verbindung zur Kamera wird getrennt, bitte warten ..." #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1050 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Scanning for new files, please wait..." msgstr "Es wird nach neuen Dateien gesucht, bitte warten ..." #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1089 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Ready" msgstr "Fertig" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1145 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly " "and turned on." msgstr "" "Fehler beim Verbinden mit der Kamera. Bitte überprüfen Sie, ob die Kamera " "korrekt angeschlossen und eingeschaltet ist." #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1235 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Image to Upload" msgstr "Wählen Sie das Bild zum Hochladen aus" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1269 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n" "\n" "Space require: %1\n" "Available free space: %2" msgstr "" "Es ist nicht genügend freier Speicher auf dem Kameramedium vorhanden\n" "\n" "Benötigter Speicherplatz: %1\n" "Verfügbarer freier Speicher: %2" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1323 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Camera Folder %1 already contains the item " "%2.
            Please enter a new filename (without extension):" "
            " msgstr "" "Der Kameraordner %1 enthält bereits einen Eintrag " "mit dem Namen %2.
            Geben Sie bitte einen neuen Namen " "ohne Erweiterung an:
            " #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1327 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File already exists" msgstr "Datei bereits vorhanden" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1393 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Your custom target album date format is not valid. Please check your " "settings..." msgstr "" "Das Datenformat des benutzerdefinierten Zielalbums ist ungültig. Bitte " "überprüfen Sie Ihre Einstellungen ..." #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1433 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Collection which host your default target album set to process download from " "camera device is not available. Please select another one from camera " "configuration dialog." msgstr "" "Die Sammlung, die das Standard-Zielalbum zum Herunterladen von der Kamera " "enthält, ist nicht verfügbar.Bitte wählen Sie ein anderes Standard-Zielalbum " "im Einrichtungsdialog der Kamera." #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1442 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Your default target album set to process download from camera device is not " "available. Please select another one from camera configuration dialog." msgstr "" "Ihr Standard-Zielalbum zum Herunterladen von der Kamera ist nicht verfügbar. " "Bitte wählen Sie ein anderes Standard-Zielalbum im Einrichtungsdialog der " "Kamera." #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1467 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

            Please select the destination album from the digiKam library to import " "the camera pictures into.

            " msgstr "" "

            Wählen Sie bitte das Zielalbum aus der digiKam-Bibliothek, in das " "importiert werden soll.

            " #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1558 #, kde-format msgctxt "@info Popup notification" msgid "" "Images download finished, you can now detach your camera while the images " "will be auto-rotated" msgstr "" "Das Herunterladen der Bilder ist abgeschlossen. Sie können Ihre Kamera jetzt " "entfernen während die Bilder automatisch gedreht werden" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1565 #, kde-format msgctxt "@info Popup notification" msgid "Images download finished" msgstr "Herunterladen der Bilder ist abgeschlossen" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1955 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will " "not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them " "and try again." msgstr "" "Die unten aufgeführten Einträge sind von der Kamera gesperrt worden (nur-" "lesen). Diese Einträge werden nicht gelöscht. Falls Sie sie löschen möchten, " "müssen Sie die Einträge vorher entsperren." #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1966 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you " "sure?" msgid_plural "" "About to delete these %1 images. Deleted files are unrecoverable. Are " "you sure?" msgstr[0] "" "Dieses Bild soll gelöscht werden. Gelöschte Dateien können nicht " "wiederhergestellt werden. Sind Sie sicher?" msgstr[1] "" "Diese %1 Bilder sollen gelöscht werden.Gelöschte Dateien können nicht " "wiederhergestellt werden. Sind Sie sicher?" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2017 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Insufficient Disk Space" msgstr "Unzureichender Plattenplatz" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2018 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There is not enough free space on the disk of the album you selected to " "download and process the selected pictures from the camera.\n" "\n" "Estimated space required: %1\n" "Available free space: %2\n" "\n" "Try Anyway?" msgstr "" "Es ist nicht genügend freier Speicher auf der Festplatte mit der " "Albenbibliothek vorhanden, um die ausgewählten Bilder von der Kamera " "herunterzuladen und zu verarbeiten.\n" "\n" "Ungefähr benötigter Speicherplatz: %1\n" "Verfügbarer Speicher: %2\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2328 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2354 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No item selected (%1 item)" msgid_plural "No item selected (%1 items)" msgstr[0] "Kein Eintrag ausgewählt (%1 Eintrag)" msgstr[1] "Kein Eintrag ausgewählt (%1 Einträge)" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2346 #, kde-format msgctxt "@info:status Filename of first selected item of number of items" msgid "%1 (%2 of %3)" msgstr "%1 (%2 von %3)" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2364 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%2/%1 item selected" msgid_plural "%2/%1 items selected" msgstr[0] "%2/%1 Eintrag ausgewählt" msgstr[1] "%2/%1 Einträge ausgewählt" #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2435 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "A file with the same name (%1) already exists in folder %2." msgstr "" "Es existiert bereits eine Datei mit dem gleichen Namen %1 im Ordner %2." #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2447 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to find Album for path %1." msgstr "Album im Pfad %1 nicht gefunden." #: core/utilities/import/views/camerafolderview.cpp:68 #, kde-format msgid "Camera Folders" msgstr "Kameraordner" #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:192 #, kde-format msgid "Escape preview" msgstr "Vorschau abbrechen" #: core/utilities/import/views/importstackedview.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnails DB" msgid "Import Thumbnail Dock" msgstr "Vorschaubilder-Datenbank" #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Write the document name to EXIF" msgstr "" #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Fix internal date && time" msgstr "Internes Datum und Zeit korrigieren" #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-rotate/flip image" msgstr "Bild automatisch drehen bzw. spiegeln" #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Convert to lossless file format" msgstr "In ein verlustfreies Format umwandeln" #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:95 #, kde-format msgid "New image format:" msgstr "Neues Bildformat:" #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:115 #, kde-format msgid "" "Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " "downloaded." msgstr "" "Legen Sie hier alle Einstellungen fest, um JPEG-Dateien automatisch während " "des Herunterladens zu korrigieren/transformieren." #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:117 #, kde-format msgid "" "Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " "EXIF information provided by the camera." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Bilder anhand der Exif-" "Informationen der Kamera automatisch gedreht oder gespiegelt haben möchten." #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Select here which metadata template you want to apply to images." msgstr "" "Wählen Sie hier die Metadaten-Vorlage aus, die auf die Bilder angewendet " "werden soll." #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:121 #, kde-format msgid "" "Enable this option to write the document name to the EXIF metadata. The " "document name is the original file name of the imported file." msgstr "" #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:123 #, kde-format msgid "" "Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " "your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " "values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF, XMP, " "and IPTC tags." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um Datum und Zeit in den Metadaten auf die " "richtigen Werte zu setzen, falls Ihre Kamera dies nicht bei der Erstellung " "der Fotos macht. Die Werte werden in den Exif-, XMP- und IPTC-Feldern " "DateTimeDigitized und DateTimeCreated gespeichert." #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " "image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " "computer." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um alle JPEG-Dateien automatisch in ein " "verlustfreies Bildformat umzuwandeln. Beachten Sie: Bildkonvertierung " "benötigt eine Weile auf langsamen Rechnern." #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:130 #, kde-format msgid "" "Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: " "All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "" "Wählen Sie Ihr bevorzugtes verlustfreies Bilddateiformat, in das die JPEG-" "Dateien umgewandelt werden sollen. Beachten Sie: Alle Metadaten " "bleiben während der Umwandlung erhalten." #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

            These expressions may be used to customize date format:

            d: The day as a number without a leading zero (1 to 31)

            dd: " #| "The day as a number with a leading zero (01 to 31)

            ddd: The " #| "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')

            dddd: " #| "The long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday').

            M: " #| "The month as a number without a leading zero (1 to 12)

            MM: " #| "The month as a number with a leading zero (01 to 12)

            MMM: " #| "The abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')

            MMMM: The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')

            yy: The year as two digit number (eg. 00 to 99)

            yyyy: The year as four digit number (eg. 2012)

            All " #| "other input characters will be treated as text. Any sequence of " #| "characters that are enclosed in singlequotes will be treated as text and " #| "not be used as an expression. Examples, if date is 20 July 1969:" #| "

            dd.MM.yyyy : 20.07.1969

            ddd MMMM d yy : Sun " #| "July 20 69

            'Photo shot on ' dddd : Photo shot on Sunday

            " msgid "" "

            These expressions may be used to customize date format:

            d: " "The day as a number without a leading zero (1 to 31)

            dd: The " "day as a number with a leading zero (01 to 31)

            ddd: The " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')

            dddd: The " "long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday').

            M: The " "month as a number without a leading zero (1 to 12)

            MM: The " "month as a number with a leading zero (01 to 12)

            MMM: The " "abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')

            MMMM: " "The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')

            yy: The year as two digit number (eg. 00 to 99)

            yyyy: The year " "as four digit number (eg. 2012)

            All other input characters will be " "treated as text. Any sequence of characters that are enclosed in " "singlequotes will be treated as text and not be used as an expression. " "Examples, if date is 20 July 1969:

            dd.MM.yyyy : 20.07.1969

            ddd MMMM d yy : Sun July 20 69

            'Photo shot on ' dddd : Photo shot on Sunday

            " msgstr "" "

            Diese Ausdrücke können für die Anpassung des Formats für das Datum " "benutzt werden:

            d: Der Tag als Zahl ohne führende Null (1–31)

            dd: Der Tag als Zahl mit führender Null (01–31)

            ddd: Der abgekürzte Wochentag (Mon–Son)

            dddd: Der " "ausgeschriebene Wochentag (Montag–Sonntag).

            M: Der Monat als " "Zahl ohne führende Null (1–12)

            MM: Der Monat als Zahl mit " "führender Null (01–12)

            MMM: Der abgekürzte Monatsname (Jan–" "Dez)

            MMMM: Der ausgeschriebene Monatsname (Januar–Dezember)

            yy: Das Jahr als zweistellige Zahl (00–99)

            yyyy: " "Das Jahr als vierstellige Zahl (0000–9999)

            Alle anderen " "Eingabezeichen werden als Text behandelt. Jede Folge von Zeichen, die von " "einfache Anführungszeichen umschlossen sind, werden als Text verarbeitet und " "dicht als Ausdruck verwendet. Beispiele für das Datum 20, Juli 1969:" "

            dd.MM.yyyy : 20.07.1969

            ddd d MMMM yy : Son 20 " "Juli 69

            Foto aufgenommen dddd : Foto aufgenommen Sonntag

            " #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Extension-based sub-albums" msgstr "Dateierweiterungsbasierte Unteralben" #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Date-based sub-albums" msgstr "Datumsbasierte Unteralben" #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Date format:" msgstr "Datumsformat:" #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "ISO" msgstr "ISO" #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Full Text" msgstr "Volltext" #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Local Settings" msgstr "Lokale Einstellung" #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:141 #, kde-format msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "" "Legen Sie hier alle Einstellungen fest, um Alben während des Herunterladens " "automatisch zu erstellen." #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:142 #, kde-format msgid "" "Enable this option if you want to download your pictures into automatically " "created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, " "you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie Ihre heruntergeladenen Fotos " "automatisch in dateierweiterungsbasierte Unteralben des Zielabums ablegen " "möchten. Auf diese Art können Sie JPEG und Rohdateien Ihrer Kamera trennen." #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:145 #, kde-format msgid "" "Enable this option if you want to download your pictures into automatically " "created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie Ihre heruntergeladenen Fotos " "automatisch in datumsbasierte Unteralben des Zielabums ablegen möchten." #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:148 #, kde-format msgid "" "

            Select your preferred date format used to create new albums. The options " "available are:

            ISO: the date format is in accordance with ISO " "8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: 2006-08-24

            Full Text: the date " "format is in a user-readable string. E.g.: Thu Aug 24 2006

            Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings.

            Custom: use a customized format for date.

            " msgstr "" "

            Wählen Sie hier Ihr bevorzugtes Datumsformat für neue Alben. Die " "verfügbaren Einstellmöglichkeiten sind:

            ISO: das Datumsformat " "aus ISO 8601 (JJJJ-MM-TT). Bsp.: 2006-08-24

            Volltext: " "das Datumsformat ist eine lesbare Zeichenkette. Bsp.: Die, 24 Aug. 2006

            Lokale Einstellung: das in den KDE-Systemeinstellungen " "ausgewählte Datumsformat.

            Benutzerdefiniert: verwendet ein " "eigenes Datumsformat.

            " #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:156 #, kde-format msgid "" "Show the result of converted date 1968-12-26 using your customized format." msgstr "" "Zeigt das Ergebnis des umgewandelten Datums 1968-12-26 in Ihrem " "benutzerdefinierten Format." #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:254 #, kde-format msgctxt "Example of custom date format for album naming" msgid "Ex.: %1" msgstr "Z. B.: %1" #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:258 #, kde-format msgctxt "Custom date format" msgid "Format is not valid..." msgstr "Das Format ist ungültig ..." #: core/utilities/import/widgets/capturewidget.cpp:92 #, kde-format msgid "Cannot display camera preview" msgstr "Die Kameravorschau kann nicht angezeigt werden" #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Convert RAW images to" msgstr "RAW-Bilder umwandeln in" #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:75 #, kde-format msgid "" "

            DNG " "container

            " msgstr "" "

            DNG-Container

            " #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:92 #, kde-format msgid "" "Set here all options to convert RAW images to DNG container automatically as " "they are downloaded." msgstr "" "Legen Sie hier alle Einstellungen fest, um RAW-Bilder automatisch in DNG-" "Container beim Herunterladen umzuwandeln." #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:94 #, kde-format msgid "" "Enable this option to convert RAW images to DNG container automatically." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um RAW-Bilder automatisch in DNG-Container " "umzuwandeln." #: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Only New Files" msgstr "Nur neue Dateien" #: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Raw Files" msgstr "Rohdateien" #: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG/TIFF Files" msgstr "JPG/TIFF-Dateien" #: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Video Files" msgstr "Videodateien" #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:333 #, kde-format msgid "Camera Media" msgstr "Kameramedium" #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:337 #, kde-format msgid "Album Library" msgstr "Albenbibliothek" #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:347 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info Storage" msgid "Capacity:" msgstr "Kapazität:" #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:350 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@info Storage" msgid "Available:" msgstr "Verfügbar:" #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:353 #, kde-format msgctxt "@info Storage" msgid "Require:" msgstr "Benötigt:" #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Open With" msgstr "Öffnen mit" #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other..." msgstr "Weitere ..." #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Open With..." msgstr "Öffnen mit ..." #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:118 #, kde-format msgid "Camera filenames" msgstr "Kamera-Dateinamen" #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:120 #, kde-format msgid "" "Turn on this option to use the camera provided image filenames without " "modifications." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die von der Kamera erzeugten Dateinamen " "ohne Änderung zu übernehmen." #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:126 #, kde-format msgid "Change case to:" msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern zu:" #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:130 #, kde-format msgctxt "Leave filename as it is" msgid "Leave as-is" msgstr "Beibehalten" #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Filename to uppercase" msgid "Upper" msgstr "Großbuchstaben" #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Filename to lowercase" msgid "Lower" msgstr "Kleinbuchstaben" #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:134 #, kde-format msgid "Set the method to use to change the case of the image filenames." msgstr "" "Legen Sie hier die Methode fest, mit der die Groß- und Kleinschreibung der " "Bilddateinamen geändert wird." #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:145 #, kde-format msgctxt "Custom Image Renaming" msgid "Customize" msgstr "Benutzerdefiniert" #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:298 #, kde-format msgid "" "

            Note: changes after restart the camera connection." "

            " msgstr "" #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:317 #, kde-format msgid "

            Note: file metadata is used.

            " msgstr "" "

            Hinweis: Datei-Metadaten werden verwendet.

            " #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:322 #, kde-format msgid "

            Note: file metadata is not used.

            " msgstr "" "

            Hinweis: Datei-Metadaten werden nicht verwendet.

            " #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

            These expressions may be used to customize the command line:

            " #| "%file: full path of the imported file

            %filename: file " #| "name of the imported file

            %path: path of the imported file

            %orgfilename: original file name

            %orgpath: " #| "original path

            If there are no expressions full path is added to the " #| "command.

            " msgid "" "

            These expressions may be used to customize the command line:

            " "%file: full path of the imported file

            %filename: file name " "of the imported file

            %path: path of the imported file

            " "%orgfilename: original file name

            %orgpath: original path

            If there are no expressions full path is added to the command.

            " msgstr "" "

            Diese Ausdrücke können zur Anpassung der Befehlszeile verwendet werden:

            %file: vollständiger Pfad der importierten Datei

            " "%filename: Dateiname der importierten Datei

            %path: Pfad der " "importierten Datei

            %orgfilename: ursprünglicher Dateiname

            %orgpath: ursprünglicher Pfad

            Ohne Ausdrücke wird der " "vollständige Pfad zum Befehl hinzugefügt.

            " #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:86 #, kde-format msgid "Execute script for image:" msgstr "Skript ausführen für folgendes Bild:" #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:90 #, kde-format msgid "No script selected" msgstr "Keine Skript ausgewählt" #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:101 #, kde-format msgid "Set here the script that is executed for every imported image." msgstr "" "Legen Sie hier das Skript fest, das für jedes importierte Bild ausgeführt " "wird." #: core/utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:71 #, kde-format msgid "Drag and drop an image here" msgstr "Ziehen Sie ein Bild und legen Sie es hier ab" #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:263 #, kde-format msgid "Show on left panel" msgstr "Im linken Fensterbereich anzeigen" #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:264 #, kde-format msgid "Show on right panel" msgstr "Im rechten Fensterbereich anzeigen" #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:265 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:71 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:353 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:266 #, kde-format msgid "Remove item" msgstr "Eintrag entfernen" #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:267 #, kde-format msgid "Clear all" msgstr "Alle Einträge entfernen" #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:467 #, kde-format msgid "Drag and drop images here" msgstr "Ziehen Sie Bilder und legen Sie sie hier ab" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:191 #, kde-format msgid "%1 item on Light Table" msgid_plural "%1 items on Light Table" msgstr[0] "%1 Eintrag auf dem Leuchttisch" msgstr[1] "%1 Einträge auf dem Leuchttisch" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:57 #, kde-format msgid "On left" msgstr "Links" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:59 #, kde-format msgid "Show item on left panel" msgstr "Eintrag im linken Fensterbereich anzeigen" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:64 #, kde-format msgid "On right" msgstr "Rechts" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:66 #, kde-format msgid "Show item on right panel" msgstr "Eintrag im rechten Fensterbereich anzeigen" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:83 #, kde-format msgid "Remove item from LightTable" msgstr "Eintrag vom Leuchttisch entfernen" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:89 #, kde-format msgid "Remove all items from LightTable" msgstr "Alle Einträge vom Leuchttisch entfernen" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:101 #, kde-format msgid "Delete immediately" msgstr "Sofort löschen" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:112 #, kde-format msgid "Synchronize" msgstr "Abgleichen" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:115 #, kde-format msgid "Synchronize preview from left and right panels" msgstr "Vorschau im linken und rechten Bereich abgleichen" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:120 #, kde-format msgid "By Pair" msgstr "Paarweise" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:123 #, kde-format msgid "Navigate by pairs with all items" msgstr "Durch alle Einträge paarweise navigieren" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:128 #, kde-format msgid "Clear On Close" msgstr "Beim Schließen „aufräumen“" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:131 #, kde-format msgid "Clear light table when it is closed" msgstr "Leuchttisch beim Schließen „aufräumen“" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:132 #, kde-format msgid "Remove all images from the light table when it is closed" msgstr "Alle Bilder vom Leuchttisch entfernen, wenn er geschlossen wird" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:244 #, kde-format msgid "Edit Titles on the Right" msgstr "Titel rechts bearbeiten" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:249 #, kde-format msgid "Edit Comments on the Right" msgstr "Kommentare rechts bearbeiten" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:254 #, kde-format msgid "Edit Titles on the Left" msgstr "Titel links bearbeiten" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:259 #, kde-format msgid "Edit Comments on the Left" msgstr "Kommentare links bearbeiten" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:264 #, kde-format msgid "Show Assigned Tags on the Right" msgstr "Zugewiesene Stichwörter rechts anzeigen" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:269 #, kde-format msgid "Show Assigned Tags on the Left" msgstr "Zugewiesene Stichwörter links anzeigen" #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set as Tag Thumbnail" msgid "Light Table Thumbnail Dock" msgstr "Als Stichwort-Vorschau festlegen" #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:137 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:219 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:246 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:275 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:309 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:346 #, kde-format msgid "Clean up the databases : " msgstr "" #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:137 #, kde-format msgid "analysing databases" msgstr "Datenbank werden analysiert" #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:219 #, kde-format msgid "cleaning core db" msgstr "Hauptdatenbank aufräumen" #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:246 #, kde-format msgid "cleaning thumbnails db" msgstr "Vorschaubilder-Datenbank aufräumen" #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:275 #, kde-format msgid "cleaning recognition db" msgstr "Erkennungsdatenbank aufräumen" #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:309 #, kde-format msgid "cleaning similarity db" msgstr "Ähnlichkeits-Datenbank aufräumen" #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:346 #, kde-format msgid "shrinking databases" msgstr "Datenbanken verkleinern" #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:473 #, kde-format msgid "" "

            Database shrinking in progress.

            Currently, your databases are being " "shrunk. This will take some time - depending on your databases size.

            We have to freeze digiKam in order to prevent database corruption. This " "info box will vanish when the shrinking process is finished.

            Current " "Status:" msgstr "" #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:486 #, kde-format msgid "Core DB" msgstr "Hauptdatenbank" #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:487 #, kde-format msgid "Thumbnails DB" msgstr "Vorschaubilder-Datenbank" #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:488 #, kde-format msgid "Face Recognition DB" msgstr "Gesichtserkennungs-Datenbank" #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:489 #, kde-format msgid "Similarity DB" msgstr "Ähnlichkeits-Datenbank" #: core/utilities/maintenance/duplicatesfinder.cpp:127 #, kde-format msgid "Find duplicates items" msgstr "Doppelte Einträge suchen" #: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:113 #, kde-format msgid "Updating faces database." msgstr "Die Aktualisierung der Gesichtsdatenbank läuft." #: core/utilities/maintenance/fingerprintsgenerator.cpp:74 #, kde-format msgid "Finger-prints" msgstr "Fingerabdrücke" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:190 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:105 #, kde-format msgid "Maintenance" msgstr "Wartung" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:205 #, kde-format msgid "Select Maintenance Operations to Process" msgstr "Wartungsoperation zur Ausführung wählen" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Process items from:" msgstr "Einträge bearbeiten von:" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Work on all processor cores (when it possible)" msgstr "Alle Prozessorkerne nutzen, wenn möglich" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:213 #, kde-format msgid "Common Options" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:217 #, kde-format msgid "" "No option
            Note: only Albums Collection are processed by this tool." "
            " msgstr "" "Keine Einstellung
            Hinweis: Nur Albensammlungen werden mir diesem " "Werkzeug gearbeitet.
            " #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:219 #, kde-format msgid "Scan for new items" msgstr "Nach neuen Einträgen suchen" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Note: If activated, the Core DB is always cleaned. You can select " "additional databases for cleaning.
            If you select one of the options " "below, the process may take much time and can freeze digiKam temporarily
            in order to make sure that no database corruption occurs.
            " msgstr "" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:228 #, kde-format msgid "Also clean up the thumbnail database." msgstr "Auch Vorschaubilder-Datenbank aufräumen." #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:229 #, kde-format msgid "Also clean up the faces database." msgstr "Auch Gesichtsdatenbank aufräumen." #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:230 #, kde-format msgid "Also shrink all databases if possible." msgstr "" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:231 #, kde-format msgid "" "This option leads to the vacuuming (shrinking) of the databases. Vacuuming " "is supported both for SQLite and MySQL." msgstr "" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:235 #, kde-format msgid "Perform database cleaning" msgstr "Aufräumen der Datenbank ausführen" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:240 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:247 #, kde-format msgid "Scan for changed or non-cataloged items (faster)" msgstr "" "Nach geänderten oder nicht katalogisierten Einträgen suchen (schneller)" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:242 #, kde-format msgid "Rebuild Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder neu erzeugen" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:249 #, kde-format msgid "Rebuild Finger-prints" msgstr "Fingerabdrücke neu erzeugen" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:258 #, kde-format msgid "Similarity range (in percents): " msgstr "Ähnlichkeitsbereich (in Prozent): " #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:278 #, kde-format msgid "Restriction on duplicates:" msgstr "Beschränkung auf Duplikate:" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:282 #, kde-format msgid "No restriction" msgstr "Keine Beschränkung" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:283 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Store as a different name" msgid "Restrict to album of reference image" msgstr "Unter einen anderen Namen speichern" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:284 #, kde-format msgid "Exclude album of reference image" msgstr "" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:297 #, kde-format msgid "Find Duplicate Items" msgstr "Doppelte Einträge suchen" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:303 #, kde-format msgid "Faces data management: " msgstr "Gesichtsdaten-Verwaltung: " #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:307 #, kde-format msgid "Skip images already scanned" msgstr "Bereits durchsuchte Bilder überspringen" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:308 #, kde-format msgid "Scan again and merge results" msgstr "Erneut durchsuchen und Ergebnisse zusammenführen" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:309 #, kde-format msgid "Clear unconfirmed results and rescan" msgstr "Unbestätigte Ergebnisse löschen und erneut durchsuchen" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:311 #, kde-format msgid "Detect and recognize Faces (experimental)" msgstr "Gesichter finden und erkennen (experimentell)" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:318 #, kde-format msgid "Scan Mode: " msgstr "Scanmodus: " #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:323 #, kde-format msgid "Clean all and re-scan" msgstr "Alles bereinigen und neu einlesen" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:324 #, kde-format msgid "Scan non-assigned only" msgstr "Nur nicht zugewiesene suchen" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:327 #, kde-format msgid "Check quality sorter setup panel for details: " msgstr "Überprüfen Sie die Details auf der Leiste zur Qualitätssortierung: " #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:339 #, kde-format msgid "Sync Direction: " msgstr "Abgleichrichtung: " #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:343 #, kde-format msgid "From database to image metadata" msgstr "Von der Datenbank zu den Bild-Metadaten" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:344 #, kde-format msgid "From image metadata to database" msgstr "Von den Bild-Metadaten zur Datenbank" #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:347 #, kde-format msgid "Check metadata setup panel for details: " msgstr "Überprüfen Sie die Details auf der Leiste zur Metadateneinrichtung: " #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:352 #, kde-format msgid "Sync Metadata and Database" msgstr "Metadaten mit der Datenbank abgleichen" #. i18n #: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:363 #, kde-format msgid "" "All operations are done.\n" "Duration: %1" msgstr "" "Alle Vorgänge wurden abgeschlossen.\n" "Dauer: %1" #: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:364 #, kde-format msgid "digiKam Maintenance" msgstr "digiKam-Wartung" #: core/utilities/maintenance/maintenancetool.cpp:95 #, kde-format msgid "" "Process is done.\n" "Duration: %1" msgstr "" "Der Vorgang ist abgeschlossen.\n" "Dauer: %1" #: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:192 #, kde-format msgid "Synchronizing image metadata with database" msgstr "Die Bild-Metadaten werden mit der Datenbank abgeglichen." #: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:197 #, kde-format msgid "Updating database from image metadata" msgstr "Die Aktualisierung der Datenbank anhand der Bild-Metadaten läuft." #: core/utilities/maintenance/newitemsfinder.cpp:67 #, kde-format msgid "Find new items" msgstr "Neue Einträge suchen" #: core/utilities/maintenance/thumbsgenerator.cpp:97 #, kde-format msgid "Thumbs" msgstr "Vorschaubilder" #: core/utilities/mediaserver/dmediaserver.cpp:131 #, kde-format msgid "%1 Media Server" msgstr "%1-Medienserver" #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start image editor" msgctxt "@title:window" msgid "Share Files with DLNA Media Server" msgstr "Bildbearbeitung starten" #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom list" msgid "Start Server at Startup" msgstr "Benutzerdefinierte Liste" #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set this option to add the camera name." msgid "" "Set this option to turn-on the DLNA server at application start-up " "automatically" msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Kameranamen hinzuzufügen." #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:169 #, kde-format msgid "" "The media server permit to share items through the local network using
            DLNA standard and UPNP protocol. Many kind of electronic devices " "can support DLNA, as tablets, cellulars, TV, etc.
            Note: depending of the " "network features and the configuration, the delay to discover the server on " "client devices can take a while." msgstr "" #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:226 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:306 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:319 #, kde-format msgid "Media Server Contents" msgstr "Medienserver-Inhalt" #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:227 #, kde-format msgid "" "The items list to share has changed. Do you want to start now the media " "server with this contents?" msgstr "" #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:269 #, kde-format msgid "Server is running" msgstr "Der Server läuft" #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:270 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No album ids passed" msgid "1 album shared" msgid_plural "%1 albums shared" msgstr[0] "Keine Album-IDs erhalten" msgstr[1] "Keine Album-IDs erhalten" #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:272 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 item" #| msgid_plural "%1 items" msgid "1 item shared" msgid_plural "%1 items shared" msgstr[0] "1 Eintrag" msgstr[1] "%1 Einträge" #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:273 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:340 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:280 #, kde-format msgid "Server is not running" msgstr "Der Server läuft nicht" #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:284 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Start" #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:307 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There are no items to process in the queues." msgid "There is no collection to share with the current selection..." msgstr "Es gibt keine zu verarbeitende Einträge in den Warteschlangen." #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:320 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There are no items to process in the queues." msgid "There is no item to share with the current selection..." msgstr "Es gibt keine zu verarbeitende Einträge in den Warteschlangen." #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:325 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "&Sort Items" msgid "Shared Items" msgstr "Einträge &sortieren" #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:341 #, kde-format msgid "Starting Media Server" msgstr "Medienserver wird gestartet" #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:342 #, kde-format msgid "An error occurs while to start Media Server..." msgstr "Beim Start des Medienservers ist ein Fehler aufgetreten ..." #: core/utilities/mediaserver/dmediaservermngr.cpp:163 #, kde-format msgid "Media Server have been started" msgstr "Der Medienserver wurde gestartet" #: core/utilities/mediaserver/dmediaservermngr.cpp:164 #, kde-format msgid "Media Server cannot be started!" msgstr "Der Medienserver kann nicht gestartet werden." #: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:103 #, kde-format msgid "Metadata Editor" msgstr "Metadaten-Editor" #: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Weiter" #: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:142 #, kde-format msgid "Edit EXIF" msgstr "Exif bearbeiten" #: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:143 #, kde-format msgid "Edit IPTC" msgstr "IPTC bearbeiten" #: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:144 #, kde-format msgid "Edit XMP" msgstr "XMP bearbeiten" #: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:325 #, kde-format msgid "%1 (%2/%3) - Edit Metadata" msgstr "%1 (%2/%3) - Metadaten bearbeiten" #: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:86 #: core/utilities/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:89 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:95 #, kde-format msgid "Add a new value to the list" msgstr "Einen neuen Wert zur Liste hinzufügen" #: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:87 #: core/utilities/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:90 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:96 #, kde-format msgid "Remove the current selected value from the list" msgstr "Den ausgewählten Wert aus der Liste entfernen" #: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:88 #: core/utilities/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:91 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:97 #, kde-format msgid "Replace the current selected value from the list" msgstr "Den ausgewählten Wert aus der Liste ersetzen" #: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:102 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:142 #, kde-format msgid " This field is limited to:" msgstr "Dieses Feld ist limitiert auf:" #: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:111 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:151 #, kde-format msgid "

            Printable ASCII characters.

            " msgstr "

            Druckbare ASCII-Zeichen.

            " #: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:117 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:157 #, kde-format msgid "

            1 character.

            " msgid_plural "

            %1 characters.

            " msgstr[0] "

            1 Zeichen.

            " msgstr[1] "

            %1 Zeichen.

            " #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:87 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:210 #, kde-format msgid "Attribute:" msgstr "Redaktionelle Beschreibung:" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:109 #, kde-format msgid "Select here the editorial attribute of content." msgstr "Geben Sie hier die redaktionelle Beschreibung des Inhalts." #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Analysis" msgstr "Analyse" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:112 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Archive material" msgstr "Archivmaterial" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Feature" msgstr "Sonderbeitrag" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Forecast" msgstr "Vorhersage" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:116 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "History" msgstr "Geschichte" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Obituary" msgstr "Nachruf" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Opinion" msgstr "Stellungnahme" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Polls & Surveys" msgstr "Wahlen & Umfragen" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Profile" msgstr "Profil" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Results Listings & Table" msgstr "Ergebnislisten & Tabellen" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Side bar & Supporting information" msgstr "Zusätzliche & unterstützende Informationen" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Transcript & Verbatim" msgstr "Kopie & Wörtlich" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Interview" msgstr "Interview" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "From the Scene" msgstr "Aus dem Schauplatz" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Retrospective" msgstr "Rückblick" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:130 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Wrap-up" msgstr "Abschließende Zusammenfassung" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Press Release" msgstr "Pressemitteilung" #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:137 #, kde-format msgid "" "Set here the editorial attribute description of content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" "Geben Sie hier die redaktionelle Beschreibung des Inhalts an. Dieses Feld " "ist auf 64 ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:94 #, kde-format msgid "Brightness (APEX):" msgstr "Belichtung (APEX):" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:99 #, kde-format msgid "" "Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " "the picture." msgstr "" "Passen Sie hier den Belichtungswert in APEX an, den die Kamera benutzt hat " "um das Foto zu machen." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:104 #, kde-format msgid "Gain Control:" msgstr "Tonwertkontrolle: " #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:106 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "None" msgstr "Keine" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:107 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "Low gain up" msgstr "Niedrige Tonwerte erhöhen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:108 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "High gain up" msgstr "Hohe Tonwerte erhöhen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:109 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "Low gain down" msgstr "Niedrige Tonwerte verringern" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:110 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "High gain down" msgstr "Hohe Tonwerte verringern" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:111 #, kde-format msgid "" "Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " "the picture." msgstr "" "Geben Sie hier den Grad für die gesamte Tonwertjustierung, den die Kamera " "benutzt hat um das Foto zu machen." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:118 #, kde-format msgctxt "contrast mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:119 #, kde-format msgctxt "contrast mode" msgid "Soft" msgstr "Weich" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:120 #, kde-format msgctxt "contrast mode" msgid "Hard" msgstr "Hart" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:121 #, kde-format msgid "" "Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " "the picture." msgstr "" "Geben Sie hier die Richtung des Kontrastes ein, den die Kamera bei der " "Anfertigung des Bildes, benutzt hat." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:128 #, kde-format msgctxt "saturation mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:129 #, kde-format msgctxt "saturation mode" msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:130 #, kde-format msgctxt "saturation mode" msgid "High" msgstr "Hoch" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:131 #, kde-format msgid "" "Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " "take the picture." msgstr "" "Geben Sie hier die Richtung der Sättigung an, den die Kamera benutzt hat, um " "das Foto zu erstellen." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:138 #, kde-format msgctxt "sharpness mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:139 #, kde-format msgctxt "sharpness mode" msgid "Soft" msgstr "Weich" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:140 #, kde-format msgctxt "sharpness mode" msgid "Hard" msgstr "Hart" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:141 #, kde-format msgid "" "Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " "the picture." msgstr "" "Geben Sie hier die Richtung der Schärfe an, die die Kamera benutzt hat um " "das Foto zu erstellen." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:146 #, kde-format msgid "Custom rendered:" msgstr "Angepasst wiedergegeben:" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:148 #, kde-format msgid "Normal process" msgstr "Normale Verarbeitung" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:149 #, kde-format msgid "Custom process" msgstr "Gesonderte Verarbeitung" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:150 #, kde-format msgid "" "Set here the use of special processing on image data, such as rendering " "geared to output." msgstr "" "Geben Sie hier die Benutzung von spezielle Prozessen, wie verzahnte " "Wiedergabe, auf den Bilddaten an." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:97 #, kde-format msgctxt "name of the document this image has been scanned from" msgid "Name (*):" msgstr "Name (*):" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:101 #, kde-format msgid "" "Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " "field is limited to ASCII characters." msgstr "" "Geben Sie hier den Namen des Dokuments an, von dem das Bild eingescannt " "wurde. Dieses Feld ist auf ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:107 #, kde-format msgctxt "image description" msgid "Description (*):" msgstr "Beschreibung (*):" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:111 #, kde-format msgid "Enter the image description. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "Geben Sie hier die Beschreibung für das Bild ein. Dieses Feld ist auf ASCII-" "Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:116 #, kde-format msgid "Artist (*):" msgstr "Künstler (*):" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:120 #, kde-format msgid "" "Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "Geben Sie hier den Namen des Autors des Bildes ein. Dieses Feld ist auf " "ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:125 #, kde-format msgid "Copyright (*):" msgstr "Copyright (*):" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:129 #, kde-format msgid "" "Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " "characters." msgstr "" "Geben Sie hier den Besitzer der Urheberrechte des Bildes an. Dieses Feld ist " "auf ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:134 #, kde-format msgctxt "image caption" msgid "Caption:" msgstr "Beschriftung:" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:136 #, kde-format msgid "" "Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " "used to save the text." msgstr "" "Geben Sie hier Bildbeschriftungen an. Dieses Feld ist nicht limitiert. Der " "Text wird in UTF-8 kodiert." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:140 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:101 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:100 #, kde-format msgid "Sync JFIF Comment section" msgstr "JFIF-Kommentarabschnitt abgleichen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:141 #, kde-format msgid "Sync XMP caption" msgstr "XMP-Beschriftung abgleichen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:142 #, kde-format msgid "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters)" msgstr "" "IPTC-Beschriftung abgleichen (Achtung: Maximal 2000 druckbare ASCII-Zeichen)" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:150 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:322 #, kde-format msgid "" "Note: EXIF text " "tags marked by (*) only support printable ASCII characters." msgstr "" "Hinweis: Exif-Felder, die mit (*) markiert " "sind, unterstützen nur druckbare ASCII-Zeichen." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:119 #, kde-format msgid "Creation date and time" msgstr "Erstellungsdatum und -zeit" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:120 #, kde-format msgid "Creation sub-second" msgstr "Teil-Sekunde der Erstellungzeit" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:131 #, kde-format msgid "Sync XMP creation date" msgstr "XMP-Erstellungsdatum abgleichen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:132 #, kde-format msgid "Sync IPTC creation date" msgstr "IPTC-Erstellungsdatum abgleichen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:136 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:181 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:155 #, kde-format msgid "Set creation date to today" msgstr "Erstellungsdatum auf Heute setzen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:141 #, kde-format msgid "" "Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " "date and time the file was changed." msgstr "" "Geben Sie hier das Datum und die Zeit der Erstellung des Bildes ein. In " "diesem Standard ist dies das Datum und die Zeit an der die Datei geändert " "wurde." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:143 #, kde-format msgid "" "Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." msgstr "" "Geben Sie hier den Teil der Sekunde an für Datum und Zeit der Bilderstellung." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:150 #, kde-format msgid "Original date and time" msgstr "Originaldatum und -zeit" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:151 #, kde-format msgid "Original sub-second" msgstr "Teil-Sekunde der Originalzeit" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:164 #, kde-format msgid "Set original date to today" msgstr "Originaldatum auf Heute setzen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:166 #, kde-format msgid "" "Set here the date and time when the original image data was generated. For a " "digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "" "Geben Sie hier das Datum und die Zeit an, zu der das Originalbild erstellt " "wurde. Für eine Digitalkamera ist dies das Datum und die Zeit an der das " "Bild gemacht wurde." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:169 #, kde-format msgid "" "Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " "image data was generated." msgstr "" "Geben Sie hier den Teil der Sekunde an für Datum und Zeit der " "Originalbilderstellung." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:176 #, kde-format msgid "Digitization date and time" msgstr "Digitalisierungsdatum und -zeit" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:177 #, kde-format msgid "Digitization sub-second" msgstr "Teil-Sekunde der Digitalisierungszeit" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:190 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:154 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:134 #, kde-format msgid "Set digitization date to today" msgstr "Digitalisierunsdatum auf Heute setzen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:192 #, kde-format msgid "" "Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " "time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " "will have the same contents." msgstr "" "Geben Sie hier das Datum und die Zeit an seit der das Bild digital " "gespeichert ist. Falls das Bild z. B. mit einer Digitalkamera gemacht wurde " "und zur selben Zeit die Datei erstellt wurde, dann sind Original- und " "Digitalisierungsdatum bzw. Zeit identisch." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:197 #, kde-format msgid "" "Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " "stored as digital data." msgstr "" "Geben Sie hier den Teil der Sekunde an für Datum und Zeit der " "Digitalisierung." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:131 #, kde-format msgid "Device manufacturer (*):" msgstr "Gerätehersteller (*):" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:135 #, kde-format msgid "" "Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " "This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "Geben Sie hier den Hersteller des Eingabegeräts an. Dieses Feld ist auf " "ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:140 #, kde-format msgid "Device model (*):" msgstr "Gerätemodell (*):" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:144 #, kde-format msgid "" "Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " "field is limited to ASCII characters." msgstr "" "Geben Sie das Modell des Eingabegeräts an. Dieses Feld ist auf ASCII-Zeichen " "begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:149 #, kde-format msgid "Device type:" msgstr "Gerätetyp:" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:151 #, kde-format msgid "Film scanner" msgstr "Filmscanner" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:152 #, kde-format msgid "Reflection print scanner" msgstr "Reflexionsdruckscanner" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:153 #, kde-format msgid "Digital still camera" msgstr "Digitalkamera" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:154 #, kde-format msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture." msgstr "" "Geben Sie hier den Typ des Eingabegeräts an, mit dem das Bild erstellt wurde." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:157 #, kde-format msgid "" "Warning: EXIF Makernotes can be " "unreadable if you set wrong device manufacturer/model description." msgstr "" "Achtung: Exif-" "Herstellerbemerkungen können unlesbar werden, wenn Hersteller/Modell " "falsch ausgewählt wird." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:169 #, kde-format msgid "Exposure time (seconds):" msgstr "Belichtungszeit (Sekunden):" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:182 #, kde-format msgid "" "Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." msgstr "Geben Sie hier die Belichtungszeit in Sekunden ein." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:187 #, kde-format msgid "Exposure program:" msgstr "Belichtungsprogramm:" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:189 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Not defined" msgstr "Nicht definiert" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:190 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:191 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:192 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Aperture priority" msgstr "Blenden-Priorität" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:193 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Shutter priority" msgstr "Verschluss-Priorität" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:194 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Creative program" msgstr "Kreativprogramm" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:195 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Action program" msgstr "Aktionsprogramm" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:196 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Portrait mode" msgstr "Hochformat" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:197 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Landscape mode" msgstr "Querformat" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:198 #, kde-format msgid "" "Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " "was taken." msgstr "" "Geben Sie hier das Programm an, das von der Kamera benutzt wurde, um die " "Belichtung für das Bild einzustellen." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:203 #, kde-format msgid "Exposure mode:" msgstr "Belichtungsmodus:" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:205 #, kde-format msgctxt "exposure mode" msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:206 #, kde-format msgctxt "exposure mode" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:207 #, kde-format msgctxt "exposure mode" msgid "Auto bracket" msgstr "Belichtungsreihe" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:208 #, kde-format msgid "" "Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was " "taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the " "same scene at different exposure settings." msgstr "" "Wählen Sie hier den Modus den die Kamera benutzt, um die Belichtung während " "des Fotografierens zu setzen. Mit Auto-Bracketing macht die Kamera eine " "Reihe von Fotos derselben Szene mit unterschiedlichen Einstellungen für die " "Beleuchtung." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:216 #, kde-format msgid "Exposure bias (APEX):" msgstr "Belichtungneigung (APEX):" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the " "picture." msgstr "" "Geben Sie hier den Wert der Belichtungsneigung in APEX-Einheiten ein, den " "die Kamera für das Foto benutzt hat." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:228 #, kde-format msgid "Metering mode:" msgstr "Messmethode:" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:230 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:231 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:232 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Center weighted average" msgstr "Mittlerer gewichteter Durchschnitt" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:233 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Spot" msgstr "Punkt" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:234 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Multi-spot" msgstr "Mehrfachpunkte" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:235 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Multi-segment" msgstr "Mehfachsegmente" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:236 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Partial" msgstr "Teilweise" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:237 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Other" msgstr "Weitere" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:238 #, kde-format msgid "" "Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " "picture was taken." msgstr "" "Geben Sie hier den Messmodus an, der benutzt wurde, um die Belichtung " "während des Fotografierens zu messen." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:243 #, kde-format msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "Empfindlichkeit (ISO):" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:281 #, kde-format msgid "Select here the ISO Speed of the camera which took the picture." msgstr "" "Geben Sie hier die ISO-Geschwindigkeit der Digitalkamera ein, mit der das " "Bild gemacht wurde." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:286 #, kde-format msgid "Sensing method:" msgstr "Abtastungsmethode:" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:288 #, kde-format msgid "Not defined" msgstr "Nicht definiert" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:289 #, kde-format msgid "One-chip color area" msgstr "Ein-Chip-Farbbereich" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:290 #, kde-format msgid "Two-chip color area" msgstr "Zwei-Chip-Farbbereich" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:291 #, kde-format msgid "Three-chip color area" msgstr "Drei-Chip-Farbbereich" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:292 #, kde-format msgid "Color sequential area" msgstr "Farbverlaufbereich" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:293 #, kde-format msgid "Trilinear sensor" msgstr "Trilinearer Sensor" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:294 #, kde-format msgid "Color sequential linear" msgstr "Linearer Farbverlauf" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:295 #, kde-format msgid "" "Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "" "Geben Sie hier den Bildsensortyp der Digitalkamera, mit der das Bild gemacht " "wurde, ein." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:300 #, kde-format msgid "Scene capture type:" msgstr "Szenentyp:" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:302 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:305 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:87 #, kde-format msgid "Night scene" msgstr "Nachtszene" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:306 #, kde-format msgid "Select here the type of scene used by the camera to take the picture." msgstr "Geben Sie hier den Typ der Szene an,die auf dem Foto zu sehen ist." #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:311 #, kde-format msgid "Subject distance type:" msgstr "Distanztyp:" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:314 #, kde-format msgid "Macro" msgstr "Makro" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:315 #, kde-format msgid "Close view" msgstr "Nahaufnahme" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:316 #, kde-format msgid "Distant view" msgstr "Große Entfernung" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:317 #, kde-format msgid "" "Select here the type of distance between the subject and the image input " "equipment." msgstr "" "Geben Sie hier den Abstand zwischen dem fotografierten Objekt und der Kamera " "ein. " #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "image caption" msgid "Caption" msgstr "Beschriftung" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Date & Time" msgstr "Datum & Zeit" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Gerät" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:126 #, kde-format msgid "Light" msgstr "Licht" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:130 #, kde-format msgctxt "Picture adjustments" msgid "Adjustments" msgstr "Justierungen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:191 #, kde-format msgid "Caption Information" msgstr "Beschriftungsinformationen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Date and Time Information" msgstr "Datum- und Zeitinformationen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:193 #, kde-format msgid "Lens Settings" msgstr "Objektiveinstellungen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:194 #, kde-format msgid "Capture Device Settings" msgstr "Geräteeinstellungen während der Aufnahme" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:195 #, kde-format msgid "Light Source Information" msgstr "Informationen zur Lichtquelle" #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Pictures Adjustments" msgstr "Bildjustierungen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:152 #, kde-format msgid "Focal length (mm):" msgstr "Brennweite (mm):" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:158 #, kde-format msgid "" "Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the " "picture." msgstr "" "Geben Sie hier die Fokuslänge in Millimeter an, mit der das Bild gemacht " "wurde." #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:163 #, kde-format msgid "Focal length in 35mm film (mm):" msgstr "Fokuslänge in 35mm Film (mm):" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:169 #, kde-format msgid "" "Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " "of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" "Geben Sie hier das Äquivalent der Fokuslänge in mm an. Gehen Sie dafür von " "einem 35mm-Kamerafilm aus. Ein Wert von 0 bedeutet, dass die Fokuslänge " "unbekannt ist." #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:175 #, kde-format msgid "Digital zoom ratio:" msgstr "Digitaler Zoom:" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:181 #, kde-format msgid "Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." msgstr "" "Geben Sie hier die digitale Vergrößerung an, die die Kamera für dieses Bild " "durchgeführt hat." #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:186 #, kde-format msgid "Lens aperture (f-number):" msgstr "Blendeneinstellung (Blendenzahl):" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:189 #, kde-format msgid "Select here the lens aperture used by camera to take the picture." msgstr "" "Geben Sie hier die Objektivblende an, die von der Kamera für dieses Bild " "benutzt wurde." #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:194 #, kde-format msgid "Max. lens aperture (f-number):" msgstr "Max. Blendeneinstellung (Blendenzahl):" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:197 #, kde-format msgid "" "Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " "picture." msgstr "" "Geben Sie hier die kleinste Objektivblende an, die die Kamera benutzt hat um " "das Bild zu aufzunehmen." #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:97 #, kde-format msgid "No flash" msgstr "Kein Blitz" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:98 #, kde-format msgid "Fired" msgstr "Ja" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:99 #, kde-format msgid "Fired, no strobe return light" msgstr "Ja, kein stroboskopisches Rücklicht" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:100 #, kde-format msgid "Fired, strobe return light" msgstr "Ja, stroboskopisches Rücklicht" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:101 #, kde-format msgid "Yes, compulsory" msgstr "Ja, erzwungen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:102 #, kde-format msgid "Yes, compulsory, no return light" msgstr "Ja, erzwungen, kein Rücklicht" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:103 #, kde-format msgid "Yes, compulsory, return light" msgstr "Ja, erzwungen, Rücklicht" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:104 #, kde-format msgid "No, compulsory" msgstr "Nein, erzwungen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:105 #, kde-format msgid "No, auto" msgstr "Nein, automatisch" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:106 #, kde-format msgid "Yes, auto" msgstr "Ja, automatisch" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:107 #, kde-format msgid "Yes, auto, no return light" msgstr "Ja, automatisch, kein Rücklicht" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:108 #, kde-format msgid "Yes, auto, return light" msgstr "Ja, automatisch, Rücklicht" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:109 #, kde-format msgid "No flash function" msgstr "Kein Blitz vorhanden" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:110 #, kde-format msgid "Yes, red-eye" msgstr "Ja, rote Augen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:111 #, kde-format msgid "Yes, red-eye, no return light" msgstr "Ja, rote Augen, kein Rücklicht" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:112 #, kde-format msgid "Yes, red-eye, return light" msgstr "Ja, rote Augen, Rücklicht" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:113 #, kde-format msgid "Yes, compulsory, red-eye" msgstr "Ja, erzwungen, rote Augen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:114 #, kde-format msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" msgstr "Ja, erzwungen, rote Augen, kein Rücklicht" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:115 #, kde-format msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" msgstr "Ja, erzwungen, rote Augen, Rücklicht" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:116 #, kde-format msgid "Yes, auto, red-eye" msgstr "Ja, automatisch, rote Augen" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:117 #, kde-format msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" msgstr "Ja, automatisch, rote Augen, kein Rücklicht" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:118 #, kde-format msgid "Yes, auto, red-eye, return light" msgstr "Ja, automatisch, rote Augen, Rücklicht" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:148 #, kde-format msgid "Light source:" msgstr "Lichtquelle:" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:150 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:151 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Daylight" msgstr "Tageslicht" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:152 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Fluorescent" msgstr "Leuchtstofflampe" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:153 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Tungsten (incandescent light)" msgstr "Wolfram (weißglühendes Licht)" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:154 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Flash" msgstr "Blitz" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:155 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Fine weather" msgstr "Gutes Wetter" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:156 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Cloudy weather" msgstr "Bewölktes Wetter" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:157 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Shade" msgstr "Schatten" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:158 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" msgstr "Fluoreszierende Tageslicht (D 5700–7100K)" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:159 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" msgstr "Fluoreszierendes Tagesweiß (N 4600–5400K)" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:160 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" msgstr "Kühles fluoreszierendes Weiß (W 3900–4500K)" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:161 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "Fluoreszierendes Weiß (WW 3200–3700K)" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:162 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Standard light A" msgstr "Standardlicht A" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:163 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Standard light B" msgstr "Standardlicht B" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:164 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Standard light C" msgstr "Standardlicht C" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:165 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "D55" msgstr "D55" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:166 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "D65" msgstr "D65" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:167 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "D75" msgstr "D75" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:168 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "D50" msgstr "D50" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:169 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ISO-genormtes Studio-Kunstlicht" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:170 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Other light source" msgstr "Andere Lichtquelle" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:171 #, kde-format msgid "Select here the kind of light source used to take the picture." msgstr "" "Geben Sie hier die Art der Lichtquelle an, mit der das Bild gemacht wurde." #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:176 #, kde-format msgid "Flash mode:" msgstr "Blitzmodus:" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:182 #, kde-format msgid "" "Select here the flash program mode used by the camera to take the picture." msgstr "" "Geben Sie hier die Art des Blitzes an, der von der Kamera benutzt wurde, um " "das Bild aufzunehmen." #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:187 #, kde-format msgid "Flash energy (BCPS):" msgstr "Energie des Blitzes (BCPS):" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:193 #, kde-format msgid "" "Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units. Beam " "Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " "when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " "effective intensity for a period of one second." msgstr "" "Geben Sie hier die Blitzenergie in BCPS an, die von der Kamera benutzt " "wurde, um das Foto aufzunehmen. „Beam Candle Power Seconds“ (BCPS) ist ein " "Maß der effektiven Intensität einer Lichtquelle, wenn diese von einem " "Reflektor oder einem Objektiv in einen Strahl fokussiert wurde. Dieser Wert " "ist die effektive Intensität für die Dauer von einer Sekunde." #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:201 #, kde-format msgid "White balance:" msgstr "Weißabgleich:" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:204 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:205 #, kde-format msgid "" "Select here the white balance mode set by the camera when the picture was " "taken." msgstr "" "Geben Sie hier die Art des Weißabgleichs an, der von der Kamera für das Bild " "benutzt wurde." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:92 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:86 #, kde-format msgid "Identify subject of content (3 chars max):" msgstr "Thema des Inhalts (max. 3 Zeichen):" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " "characters." msgstr "" "Geben Sie hier die Kategorie des Inhalts an. Dieses Feld ist auf 3 ASCII-" "Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:100 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:93 #, kde-format msgid "Supplemental categories:" msgstr "Zusatzkategorien:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:106 #, kde-format msgid "" "Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " "32 ASCII characters." msgstr "" "Geben Sie hier eine neue Zusatzkategorie des Inhalts an. Dieses Feld ist auf " "32 ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:123 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:119 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:138 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:285 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:110 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:245 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:263 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:128 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:92 #, kde-format msgid "" "Note: IPTC text tags only support the " "printable ASCII " "characters and limit string sizes. Use contextual help for details." msgstr "" "Hinweis: IPTC unterstützt nur druckbare ASCII-Zeichen und begrenzt die Größe des " "Feldes. Benutzen Sie bitte die kontextsensitive Hilfe für weitere Details." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:89 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:87 #, kde-format msgid "Headline:" msgstr "Überschrift:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:94 #, kde-format msgid "" "Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " "characters." msgstr "" "Geben Sie hier die Zusammenfassung des Inhalts an. Dieses Feld ist auf 256 " "ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:99 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:94 #, kde-format msgctxt "content description" msgid "Caption:" msgstr "Beschriftung:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:102 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:101 #, kde-format msgid "Sync EXIF Comment" msgstr "Exif-Kommentarabschnitt abgleichen" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:108 #, kde-format msgid "" "Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " "characters." msgstr "" "Geben Sie hier die Beschreibung des Inhalts ein. Dieses Feld ist auf 2000 " "ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:113 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:110 #, kde-format msgid "Caption Writer:" msgstr "Beschriftungsautor:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:114 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:113 #, kde-format msgid "Enter the name of the caption author." msgstr "Geben Sie hier den Namen des Autors der Beschriftung an." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:95 #, kde-format msgid "" "Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " "characters." msgstr "" "Geben Sie hier die Copyright-Informationen ein. Dieses Feld ist auf 128 " "ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:100 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:114 #, kde-format msgid "Byline:" msgstr "Name des Fotographen:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:101 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:115 #, kde-format msgid "Set here the name of content creator." msgstr "Geben Sie hier den Namen des Erstellers des Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:106 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:120 #, kde-format msgid "Byline Title:" msgstr "Titel der Fotographen:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:107 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:123 #, kde-format msgid "Set here the title of content creator." msgstr "Geben Sie hier den Titel des Erstellers des Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:117 #, kde-format msgid "" "Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" "Geben Sie hier den Inhaltsanbieter an. Dieses Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen " "begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:122 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:192 #, kde-format msgctxt "original owner of content" msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" "Geben Sie hier den Originalbesitzer des Inhalts an. Dieses Feld ist auf 32 " "ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:132 #, kde-format msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set here the person or organisation to contact." msgid "Set here the person or organization to contact." msgstr "Geben Sie hier die Person oder Organisation zum Kontaktieren ein." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:124 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:124 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:128 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:128 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Herkunft" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:132 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Credits" msgstr "Danksagungen" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:140 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselbegriffe" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:144 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:144 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:156 #, kde-format msgid "Envelope" msgstr "Umschlag" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:222 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:217 #, kde-format msgid "" "Content Information
            Use this panel to describe the visual content " "of the image
            " msgstr "" "Inhaltsinformation
            Benutzen Sie dieses Eingabefeld, um den " "sichtbaren Inhalt des Bildes zu beschreiben
            " #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:224 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:219 #, kde-format msgid "" "Origin Information
            Use this panel for formal descriptive " "information about the image
            " msgstr "" "Herkunftsinformation
            Benutzen Sie diesen Bereich für eine formale " "Beschreibung des Bildes
            " #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:226 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Credit Information
            Use this panel to record copyright information " "about the image
            " msgstr "" "Urheberrechte
            Benutzen Sie dieses Eingabefeld, um " "urheberrechtliche Informationen über das Bild zu speichern.
            " #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:228 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:223 #, kde-format msgid "" "Subject Information
            Use this panel to record subject information " "about the image
            " msgstr "" "Objektinformation
            Benutzen Sie diesen Bereich, um die Objekte auf " "dem Bild zu beschreiben
            " #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:230 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Keyword Information
            Use this panel to record keywords relevant to " "the image
            " msgstr "" "Schlüsselbegriffe
            Benutzen Sie dieses Eingabefeld, um " "Schlüsselbegriffe zu dem Bild zu speichern.
            " #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:232 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:227 #, kde-format msgid "" "Category Information
            Use this panel to record categories relevant " "to the image
            " msgstr "" "Kategorien
            Benutzen Sie dieses Eingabefeld, um Kategorien zu dem " "Bild zu speichern.
            " #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:234 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Status Information
            Use this panel to record workflow information
            " msgstr "" "Statusinformation
            Benutzen Sie dieses Eingabefeld, um einen " "Ablaufplan zu speichern.
            " #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:236 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:231 #, kde-format msgid "" "Status Properties
            Use this panel to record workflow properties
            " msgstr "" "Statuseigenschaften
            Benutzen Sie dieses Eingabefeld, um die " "Eigenschaften des Ablaufplans zu speichern.
            " #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:238 #, kde-format msgid "" "Envelope Information
            Use this panel to record editorial details
            " msgstr "" "Umschlagsinformation
            Benutzen Sie diesen Bereich, um " "redaktionelle Details zu speichern.
            " #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:83 #, kde-format msgid "No ObjectData" msgstr "Keine Objektdaten" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:84 #, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)" msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:85 #, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)" msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:86 #, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)" msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:87 #, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)" msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:88 #, kde-format msgid "IPTC7901 Recommended Message Format" msgstr "IPTC7901 Empfohlenes Meldungsformat" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:89 #, kde-format msgid "Tagged Image File Format (version 5.0)" msgstr "Tagged Image File Format (version 5.0)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:90 #, kde-format msgid "Tagged Image File Format (version 6.0)" msgstr "Tagged Image File Format (version 6.0)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:91 #, kde-format msgid "Illustrator" msgstr "Illustrator" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:92 #, kde-format msgid "AppleSingle" msgstr "AppleSingle" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:93 #, kde-format msgid "NAA 89-3 (ANPA 1312)" msgstr "NAA 89-3 (ANPA 1312)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:94 #, kde-format msgid "MacBinary II" msgstr "MacBinary II" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:95 #, kde-format msgid "IPTC Unstructured Character Oriented File Format" msgstr "IPTC Unstrukturiertes Zeichensatzorientiertes Dateiformat" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:96 #, kde-format msgid "United Press International ANPA 1312 variant" msgstr "United Press International ANPA 1312 variant" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:97 #, kde-format msgid "United Press International Down-Load Message" msgstr "United Press International Down-Load Message" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:98 #, kde-format msgid "JPEG File Interchange" msgstr "JPEG-Dateiaustausch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:99 #, kde-format msgid "Photo-CD Image-Pac" msgstr "Photo-CD Image-Pac" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:100 #, kde-format msgid "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]" msgstr "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:101 #, kde-format msgid "Digital Audio File [*.WAV]" msgstr "Digital Audio File [*.WAV]" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:102 #, kde-format msgid "Audio plus Moving Video [*.AVI]" msgstr "Audio plus Moving Video [*.AVI]" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:103 #, kde-format msgid "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]" msgstr "PC DOS/Windows ausführbare Dateien [*.COM][*.EXE]" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:104 #, kde-format msgid "Compressed Binary File [*.ZIP]" msgstr "Komprimierte Binärdatei [*.ZIP]" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:105 #, kde-format msgid "Audio Interchange File Format AIFF" msgstr "Audio Interchange File Format AIFF" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:106 #, kde-format msgid "RIFF Wave (Microsoft Corporation)" msgstr "RIFF Wave (Microsoft Corporation)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:107 #, kde-format msgid "Freehand (version 3.1)" msgstr "Freehand (version 3.1)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:108 #, kde-format msgid "Freehand (version 4.0)" msgstr "Freehand (version 4.0)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:109 #, kde-format msgid "Freehand (version 5.0)" msgstr "Freehand (version 5.0)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:110 #, kde-format msgid "Freehand (version 5.5)" msgstr "Freehand (version 5.5)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:111 #, kde-format msgid "Hypertext Markup Language \"HTML\"" msgstr "Hypertext Markup Language „HTML“" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:112 #, kde-format msgid "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC" msgstr "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:113 #, kde-format msgid "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC" msgstr "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:114 #, kde-format msgid "Portable Document File [*.PDF] Adobe" msgstr "Portable Document File [*.PDF] Adobe" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:115 #, kde-format msgid "News Industry Text Format" msgstr "News Industry Text Format" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:116 #, kde-format msgid "Tape Archive [*.TAR]" msgstr "Tape Archive [*.TAR]" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:117 #, kde-format msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)" msgstr "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:118 #, kde-format msgid "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)" msgstr "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:119 #, kde-format msgid "Corel Draw [*.CDR]" msgstr "Corel Draw [*.CDR]" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:179 #, kde-format msgid "Destination:" msgstr "Ziel:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:185 #, kde-format msgid "" "Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII " "characters." msgstr "" "Geben Sie hier das Ziel des Umschlags an. Dieses Feld ist auf 1024 ASCII-" "Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:190 #, kde-format msgid "U.N.O ID:" msgstr "E.N.O ID:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:195 #, kde-format msgid "" "Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80 " "ASCII characters." msgstr "" "Geben Sie hier den Eindeutigen Namen des Objektidentifikators ein. in diesem " "Feld können maximal 80 ASCII-Zeichen gespeichert werden." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:200 #, kde-format msgid "Product ID:" msgstr "Produkt-ID:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:205 #, kde-format msgid "" "Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" "Setzen Sie hier die Produkt-ID. Das Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen beschränkt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:210 #, kde-format msgid "Service ID:" msgstr "Service-ID:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:215 #, kde-format msgid "" "Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII " "characters." msgstr "" "Setzen Sie hier die Service-ID. Das Feld ist auf 10 ASCII-Zeichen beschränkt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:220 #, kde-format msgid "Envelope ID:" msgstr "Umschlag-ID:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII " "characters." msgstr "" "Setzen Sie hier den Identifikator des Umschlags. Dieses Feld ist auf 8 ASCII-" "Zeichen limitiert." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:230 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:209 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:168 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Priorität:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:232 #, kde-format msgctxt "priority for the envelope" msgid "0: None" msgstr "0: Keine" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:233 #, kde-format msgctxt "priority for the envelope" msgid "1: High" msgstr "1: Hoch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:237 #, kde-format msgctxt "priority for the envelope" msgid "5: Normal" msgstr "5: Normal" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:240 #, kde-format msgctxt "priority for the envelope" msgid "8: Low" msgstr "8: Niedrig" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:241 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:220 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:179 #, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "9: User-defined" msgstr "9: Benutzerdefiniert" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:242 #, kde-format msgid "Select here the envelope priority." msgstr "Wählen Sie hier die Priorität des Umschlags." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:259 #, kde-format msgid "Select here envelope file format." msgstr "Wählen Sie hier das Dateiformat des Umschlags." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:263 #, kde-format msgid "Sent date:" msgstr "Sendedatum:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:264 #, kde-format msgid "Sent time:" msgstr "Sendezeit:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:275 #, kde-format msgid "Set envelope sent date to today" msgstr "Das Sendedatum des Umschlags auf Heute setzen" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:277 #, kde-format msgid "Set here the date when the service sent the material." msgstr "" "Setzen Sie hier das Datum, an dem der Dienst das Material gesendet hat." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:278 #, kde-format msgid "Set here the time when the service sent the material." msgstr "Setzen Sie hier die Zeit, zu der der Dienst das Material gesendet hat." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:279 #, kde-format msgid "Set here the time zone when the service sent the material." msgstr "" "Setzen Sie hier die Zeitzone, zu der der Dienst das Material gesendet hat." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:87 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:81 #, kde-format msgid "Use information retrieval words:" msgstr "Abfragewörter zur Information benutzen:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:93 #, kde-format msgid "Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" "Geben Sie hier einen neuen Schlüsselbegriff ein. Dieses Feld ist auf 64 " "ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:142 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:126 #, kde-format msgid "Digitization date" msgstr "Digitalisierungsdatum" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:143 #, kde-format msgid "Digitization time" msgstr "Digitalisierungszeit" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:156 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:136 #, kde-format msgid "Set here the creation date of digital representation." msgstr "Geben Sie hier das Erstellungsdatum der digitalen Version ein." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:158 #, kde-format msgid "Set here the creation time of digital representation." msgstr "Geben Sie hier die Erstellungszeit der digitalen Version ein." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:160 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:138 #, kde-format msgid "Set here the time zone of digital representation." msgstr "Geben Sie hier die Zeitzone der digitalen Version ein." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:167 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:145 #, kde-format msgid "Creation date" msgstr "Erstellungsdatum" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:168 #, kde-format msgid "Creation time" msgstr "Erstellungszeit" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:177 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:151 #, kde-format msgid "Sync EXIF creation date" msgstr "Exif-Erstellungsdatum abgleichen" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:183 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:157 #, kde-format msgid "Set here the creation date of intellectual content." msgstr "Geben Sie hier das Erstellungsdatum des intellektuellen Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:185 #, kde-format msgid "Set here the creation time of intellectual content." msgstr "Geben Sie hier die Erstellungszeit des intellektuellen Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:187 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:159 #, kde-format msgid "Set here the time zone of intellectual content." msgstr "Geben Sie hier die Zeitzone des intellektuellen Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:194 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Adresse:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:195 #, kde-format msgid "Set here the full country name referenced by the content." msgstr "" "Geben Sie hier den kompletten Ländernamen an, der im Inhalt referenziert ist." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:204 #, kde-format msgid "" "Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" "Geben Sie hier die Stadt des inhaltlichen Ursprungs an. Dieses Feld ist auf " "32 Zeichen ASCII-begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:214 #, kde-format msgid "" "Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" "Geben Sie hier den Bereich in der Stadt des Inhalts an. Dieses Feld ist auf " "32 ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:219 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:180 #, kde-format msgid "State/Province:" msgstr "Staat/Provinz:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:224 #, kde-format msgid "" "Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " "32 ASCII characters." msgstr "" "Geben Sie hier die Provinz oder den Staat, von dem der Inhalt stammt, an. " "Dieses Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:231 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:189 #, kde-format msgid "Select here country name of content origin." msgstr "Geben Sie hier den Namen des Landes an, in dem das Foto gemacht wurde." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:144 #, kde-format msgid "Release date" msgstr "Freigabedatum" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:145 #, kde-format msgid "Release time" msgstr "Freigabezeit" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:156 #, kde-format msgid "Set release date to today" msgstr "Das Freigabedatum auf Heute setzen" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:158 #, kde-format msgid "Set here the earliest intended usable date of intellectual content." msgstr "" "Geben Sie hier das früheste vorgesehene Benutzungsdatum des intellektuellen " "Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:160 #, kde-format msgid "Set here the earliest intended usable time of intellectual content." msgstr "" "Geben Sie hier die früheste vorgesehene Benutzungszeit des intellektuellen " "Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:162 #, kde-format msgid "" "Set here the earliest intended usable time zone of intellectual content." msgstr "" "Geben Sie hier die früheste vorgesehene Benutzungszeitzone des " "intellektuellen Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:169 #, kde-format msgid "Expiration date" msgstr "Verfallsdatum" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:170 #, kde-format msgid "Expiration time" msgstr "Verfallszeit" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:181 #, kde-format msgid "Set expiration date to today" msgstr "Das Verfallsdatum auf Heute setzen" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:183 #, kde-format msgid "Set here the latest intended usable date of intellectual content." msgstr "" "Geben Sie hier das letzte vorgesehene Benutzungsdatum des intellektuellen " "Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:185 #, kde-format msgid "Set here the latest intended usable time of intellectual content." msgstr "" "Geben Sie hier die letzte vorgesehene Benutzungszeit des intellektuellen " "Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:187 #, kde-format msgid "Set here the latest intended usable time zone of intellectual content." msgstr "" "Geben Sie hier die letzte vorgesehene Benutzungszeitzone des intellektuellen " "Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:194 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:155 #, kde-format msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:205 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:156 #, kde-format msgid "Select here the language of content." msgstr "Geben Sie hier die Sprache des Inhalts aus." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:211 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:170 #, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "0: None" msgstr "0: Keine" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:212 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:171 #, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "1: High" msgstr "1: Hoch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:216 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:175 #, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "5: Normal" msgstr "5: Normal" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:219 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:178 #, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "8: Low" msgstr "8: Niedrig" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:221 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:180 #, kde-format msgid "Select here the editorial urgency of content." msgstr "Geben Sie hier die redaktionelle Dringlichkeit des Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:225 #, kde-format msgid "Cycle:" msgstr "Zyklus:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:227 #, kde-format msgid "Morning" msgstr "Morgens" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:228 #, kde-format msgid "Afternoon" msgstr "Nachmittags" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:229 #, kde-format msgid "Evening" msgstr "Abends" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:230 #, kde-format msgid "Select here the editorial cycle of content." msgstr "Geben Sie hier den redaktionellen Zyklus des Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:240 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:106 #, kde-format msgid "News" msgstr "Nachrichten" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:241 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:102 #, kde-format msgid "Data" msgstr "Daten" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:242 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:99 #, kde-format msgid "Advisory" msgstr "Gutachten" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:243 #, kde-format msgid "Select here the editorial type of content." msgstr "Geben Sie hier den redaktionellen Typ des Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:244 #, kde-format msgid "" "Set here the editorial type description of content. This field is limited to " "64 ASCII characters." msgstr "" "Geben Sie hier die Beschreibung des redaktionellen Typs des Inhalts an. " "Dieses Feld ist auf 64 ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:258 #, kde-format msgid "" "Set here the original content transmission reference. This field is limited " "to 32 ASCII characters." msgstr "" "Geben Sie hier eine Referenz für den Ort ein, von dem die " "Originalübertragung aus stattfand. In diesem Feld können maximal 32 ASCII-" "Zeichen gespeichert werden." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:438 #, kde-format msgid "Afar" msgstr "Afar" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:439 #, kde-format msgid "Abkhazian" msgstr "Abhasisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:440 #, kde-format msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:441 #, kde-format msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:442 #, kde-format msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:443 #, kde-format msgid "Assamese" msgstr "Assamesisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:444 #, kde-format msgid "Aymara" msgstr "Aimara" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:445 #, kde-format msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschan" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:446 #, kde-format msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir (Russland)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:447 #, kde-format msgid "Byelorussian" msgstr "Weißrussisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:448 #, kde-format msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:449 #, kde-format msgid "Bihari" msgstr "Biharisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:450 #, kde-format msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:451 #, kde-format msgid "Bengali;Bangla" msgstr "Bengalisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:452 #, kde-format msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanisch (Volksrepublik China)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:453 #, kde-format msgid "Breton" msgstr "Bretonisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:454 #, kde-format msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:455 #, kde-format msgid "Corsican" msgstr "Korsisch (Frankreich)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:456 #, kde-format msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:457 #, kde-format msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:458 #, kde-format msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:459 #, kde-format msgid "German" msgstr "Deutsch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:460 #, kde-format msgid "Bhutani" msgstr "Bhutani" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:461 #, kde-format msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:462 #, kde-format msgid "English" msgstr "Englisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:463 #, kde-format msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:464 #, kde-format msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:465 #, kde-format msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:466 #, kde-format msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:467 #, kde-format msgid "Persian(farsi)" msgstr "Persisch (Farsi)" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:468 #, kde-format msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:469 #, kde-format msgid "Fiji" msgstr "Fidschi" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:470 #, kde-format msgid "Faroese" msgstr "Färöisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:471 #, kde-format msgid "French" msgstr "Französisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:472 #, kde-format msgid "Frisian" msgstr "Friesisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:473 #, kde-format msgid "Irish" msgstr "Irisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:474 #, kde-format msgid "Scotsgaelic" msgstr "" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:475 #, kde-format msgid "Galician" msgstr "Galizisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:476 #, kde-format msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:477 #, kde-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:478 #, kde-format msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:479 #, kde-format msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:480 #, kde-format msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:481 #, kde-format msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:482 #, kde-format msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:483 #, kde-format msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:484 #, kde-format msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:485 #, kde-format msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:486 #, kde-format msgid "Inupiak" msgstr "Inupiak" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:487 #, kde-format msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:488 #, kde-format msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:489 #, kde-format msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:490 #, kde-format msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:491 #, kde-format msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:492 #, kde-format msgid "Javanese" msgstr "Japanisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:493 #, kde-format msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:494 #, kde-format msgid "Kazakh" msgstr "Kasachisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:495 #, kde-format msgid "Greenlandic" msgstr "Grönländisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:496 #, kde-format msgid "Cambodian" msgstr "Kambodscha" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:497 #, kde-format msgid "Kannada" msgstr "Kanada" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:498 #, kde-format msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:499 #, kde-format msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:500 #, kde-format msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:501 #, kde-format msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgisisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:502 #, kde-format msgid "Latin" msgstr "Latein" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:503 #, kde-format msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:504 #, kde-format msgid "Laothian" msgstr "" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:505 #, kde-format msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:506 #, kde-format msgid "Latvian;Lettish" msgstr "Lettisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:507 #, kde-format msgid "Malagasy" msgstr "Madagassisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:508 #, kde-format msgid "Maori" msgstr "Maori" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:509 #, kde-format msgid "Macedonian" msgstr "Mazedonisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:510 #, kde-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:511 #, kde-format msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:512 #, kde-format msgid "Moldavian" msgstr "Moldawisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:513 #, kde-format msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:514 #, kde-format msgid "Malay" msgstr "Malaiisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:515 #, kde-format msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:516 #, kde-format msgid "Burmese" msgstr "Burmesisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:518 #, kde-format msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:519 #, kde-format msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:520 #, kde-format msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:521 #, kde-format msgid "Occitan" msgstr "Okzitanisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:522 #, kde-format msgid "Afan(oromo)" msgstr "" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:523 #, kde-format msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:524 #, kde-format msgid "Punjabi" msgstr "Pandschabi" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:525 #, kde-format msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:526 #, kde-format msgid "Pashto;Pushto" msgstr "Pashtu" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:527 #, kde-format msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:528 #, kde-format msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:529 #, kde-format msgid "Rhaeto-romance" msgstr "" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:530 #, kde-format msgid "Kurundi" msgstr "Kurundi" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:531 #, kde-format msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:532 #, kde-format msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:533 #, kde-format msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:534 #, kde-format msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:535 #, kde-format msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:536 #, kde-format msgid "Sangho" msgstr "Sangho" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:537 #, kde-format msgid "Serbo-croatian" msgstr "Serbokroatisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:538 #, kde-format msgid "Singhalese" msgstr "Singalesisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:539 #, kde-format msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:540 #, kde-format msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:541 #, kde-format msgid "Samoan" msgstr "Samoanisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:542 #, kde-format msgid "Shona" msgstr "Shona" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:543 #, kde-format msgid "Somali" msgstr "Somali" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:544 #, kde-format msgid "Albanian" msgstr "Albanien" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:545 #, kde-format msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:546 #, kde-format msgid "Siswati" msgstr "Siswati" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:547 #, kde-format msgid "Sesotho" msgstr "Sesotho" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:548 #, kde-format msgid "Sundanese" msgstr "Sudanesisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:549 #, kde-format msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:550 #, kde-format msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:551 #, kde-format msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:552 #, kde-format msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:553 #, kde-format msgid "Tajik" msgstr "Tadschikisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:554 #, kde-format msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:555 #, kde-format msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:556 #, kde-format msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:557 #, kde-format msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:558 #, kde-format msgid "Setswana" msgstr "Setswana" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:560 #, kde-format msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:561 #, kde-format msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:562 #, kde-format msgid "Tatar" msgstr "Tatarisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:563 #, kde-format msgid "Twi" msgstr "Twi" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:564 #, kde-format msgid "Uigur" msgstr "Uigur" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:565 #, kde-format msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:566 #, kde-format msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:567 #, kde-format msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:568 #, kde-format msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:569 #, kde-format msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:570 #, kde-format msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:571 #, kde-format msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:572 #, kde-format msgid "Yiddish" msgstr "Jiddish" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:573 #, kde-format msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:574 #, kde-format msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:575 #, kde-format msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:576 #, kde-format msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:87 #, kde-format msgctxt "image title" msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:92 #, kde-format msgid "" "Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " "ASCII characters." msgstr "" "Geben Sie hier eine kurze Referenz des Inhalts an. Dieses Feld ist auf 64 " "ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:97 #, kde-format msgid "Edit Status:" msgstr "Bearbeitungsstatus:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:102 #, kde-format msgid "" "Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII " "characters." msgstr "" "Geben Sie hier den den Titel des Inhaltsstatus an. Dieses Feld ist auf 64 " "ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:107 #, kde-format msgid "Job Identifier:" msgstr "Job-ID:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:112 #, kde-format msgid "" "Set here the string that identifies content that recurs. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" "Geben Sie hier eine Zeichenkette an, die sich wiederholenden Inhalt " "markiert. Das Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:117 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:99 #, kde-format msgid "Special Instructions:" msgstr "Spezielle Anweisungen:" #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:123 #, kde-format msgid "" "Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " "characters." msgstr "" "Geben Sie hier Anweisungen für die redaktionelle Benutzung an. Dieses Feld " "ist auf 256 ASCII-Zeichen begrenzt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:51 #, kde-format msgid "" "Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered " "with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of " "the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard " "Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" "Geben Sie Informative Provider Referenz Enter (I.P.R) an. Dies ist ein Name " "der bei der IPTC/NAA registriert wurde und den Anbieter, der den Hinweis auf " "den Inhalt zur Verfügung gestellt hat, identifiziert. Der Standardwert für " "den I.P.R ist „IPTC“, falls ein Standardreferenzcode benutzt wird. In diesem " "Feld können maximal 32 ASCII-Zeichen gespeichert werden." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:59 #, kde-format msgid "" "Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate " "the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in " "the language of the service. Subject Reference is a number from the range " "01000000 to 17999999 and represent a language independent international " "reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and " "corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a " "standard reference code is used, these lists are the English language " "reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code." msgstr "" "Geben Sie hier die Referenznummer des Objektes ein. Dies stellt einen einen " "numerischen Code zur Verfügung, der den Objektnamen zzgl. Objektinhalt und " "Objektdetails in der Sprache des Dienstes angibt. Die Referenznummer ist " "eine Zahl im Bereich von 01000000 bis 17999999 und ist eine " "sprachunabhängige, internationale Referenz für ein Objekt. Das Objekt ist " "durch seine Referenznummer und den Namen aus einer der Standardlisten von " "IPTC/NAA identifiziert. Wenn ein Standardreferenzcode benutzt wird, dann " "stammt dieser aus der englischen Referenzversion. Das Feld ist daher auf 8 " "ASCII-Ziffern beschränkt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:74 #, kde-format msgid "" "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a " "standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII " "characters." msgstr "" "Geben Sie hier den Objektnamen an. Wenn Sie einen Standardreferenzcode von " "IPTC/NAA wählen, dann wird hier Englisch benutzt. Diese Feld ist auf 64 " "ASCII-Zeichen beschränkt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:81 #, kde-format msgid "" "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected " "a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII " "characters." msgstr "" "Geben Sie hier den Namen des Objektinhalts an. Wenn Sie einen " "Standardreferenzcode von IPTC/NAA wählen, dann wird hier Englisch benutzt. " "Diese Feld ist auf 64 ASCII-Zeichen beschränkt." #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:88 #, kde-format msgid "" "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected " "a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII " "characters." msgstr "" "Geben Sie hier den Namen der Objektdetails an. Wenn Sie einen " "Standardreferenzcode von IPTC/NAA wählen, dann wird hier Englisch benutzt. " "Diese Feld ist auf 64 ASCII-Zeichen beschränkt." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:90 #, kde-format msgid "" "Set here the category of content. This field is limited to 3 characters." msgstr "" "Geben Sie hier die Kategorie des Inhalts an. In diesem Feld können maximal " "drei Zeichen gespeichert werden." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:97 #, kde-format msgid "Enter here a new supplemental category of content." msgstr "Geben Sie hier eine neue ergänzende Inhaltskategorie ein." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:90 #, kde-format msgid "Enter here the content synopsis." msgstr "Geben Sie hier eine Inhaltsangabe ein." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:95 #, kde-format msgid "Enter the content description." msgstr "Geben Sie hier die Beschreibung des Inhalts ein." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:97 #, kde-format msgid "Default Language Caption Options" msgstr "Standard Sprachbeschriftungsoptionen" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:116 #, kde-format msgid "Enter the necessary copyright notice." msgstr "Geben Sie hier die notwendigen Urhebermitteilungen an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:130 #, kde-format msgctxt "contact email address" msgid "E-mail:" msgstr "E-Mail:" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:133 #, kde-format msgid "Set here the contact e-mail." msgstr "Geben Sie hier die E-Mail-Adresse des Kontaktes an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:138 #, kde-format msgid "Set here the contact URL." msgstr "Geben Sie hier die URL des Kontaktes an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:143 #, kde-format msgid "Set here the contact 'phone number." msgstr "Geben Sie hier die Telefonnummer des Kontaktes an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:145 #, kde-format msgctxt "Street address" msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:148 #, kde-format msgid "Set here the contact address." msgstr "Geben Sie hier die Adresse des Kontaktes an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:150 #, kde-format msgid "Postal code:" msgstr "Postleitzahl:" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:153 #, kde-format msgid "Set here the contact postal code." msgstr "Geben Sie hier die Postleitzahl des Kontaktes an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:158 #, kde-format msgid "Set here the contact city." msgstr "Geben Sie hier die Stadt des Kontaktes an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:163 #, kde-format msgid "Set here the contact country." msgstr "Geben Sie hier das Land des Kontaktes an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:188 #, kde-format msgid "Set here the content provider." msgstr "Geben Sie hier den Anbieter des Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:195 #, kde-format msgid "Set here the original owner of content." msgstr "Geben Sie hier Originalbesitzer des Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:85 #, kde-format msgid "Enter here a new keyword." msgstr "Geben Sie hier einen neuen Schlüsselbegriff ein." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:169 #, kde-format msgid "Set here the content's city of origin." msgstr "Geben Sie hier die Stadt an, aus der der Inhalt stammt." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:176 #, kde-format msgid "Set here the content's location within the city." msgstr "Geben Sie hier den Ort innerhalb der Stadt an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:183 #, kde-format msgid "Set here the content's Province or State of origin." msgstr "" "Geben Sie hier die Provinz oder den Staat von dem der Inhalt stammt an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:74 #, kde-format msgid "Headshot" msgstr "Kopfschuss" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:75 #, kde-format msgid "Half-length" msgstr "Halbe Länge" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:76 #, kde-format msgid "Full-length" msgstr "Volle Länge" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Side view of a person" msgid "Profile" msgstr "Profil" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:78 #, kde-format msgid "Rear view" msgstr "Rückblick" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:79 #, kde-format msgid "Single" msgstr "Einzeln" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:80 #, kde-format msgid "Couple" msgstr "Paar" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:81 #, kde-format msgid "Two" msgstr "Zwei" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:82 #, kde-format msgctxt "group of people" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:83 #, kde-format msgid "General view" msgstr "Allgemeine Ansicht" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:84 #, kde-format msgid "Panoramic view" msgstr "Panorama-Ansicht" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:85 #, kde-format msgid "Aerial view" msgstr "Bereichsansicht" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:86 #, kde-format msgid "Under-water" msgstr "Unterwasser" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:89 #, kde-format msgid "Exterior view" msgstr "Aussenansicht" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:90 #, kde-format msgid "Interior view" msgstr "Innenansicht" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:91 #, kde-format msgid "Close-up" msgstr "Nahaufnahme" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:92 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Aktion" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:93 #, kde-format msgid "Performing" msgstr "Performance" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:94 #, kde-format msgid "Posing" msgstr "Posieren" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:95 #, kde-format msgid "Symbolic" msgstr "Symbolisch" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:96 #, kde-format msgid "Off-beat" msgstr "Off-Beat" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:97 #, kde-format msgid "Movie scene" msgstr "Filmszene" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:100 #, kde-format msgid "Alert" msgstr "Warnung" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:101 #, kde-format msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:103 #, kde-format msgctxt "type is a document" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:104 #, kde-format msgid "DTD" msgstr "DTD" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:107 #, kde-format msgid "News Management Mode" msgstr "Nachrichtenverwaltungsmodus" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:108 #, kde-format msgid "Package" msgstr "Paket" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:109 #, kde-format msgid "Schema" msgstr "Schema" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:110 #, kde-format msgid "Topic" msgstr "Thema" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:111 #, kde-format msgid "Topic Set" msgstr "Themensatz" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:184 #, kde-format msgid "Scene:" msgstr "Szene:" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:185 #, kde-format msgid "Select here the scene type of the content." msgstr "Geben Sie hier den Szenentyp des Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:198 #, kde-format msgid "Select here the editorial type of the content." msgstr "Geben Sie hier den redaktionellen Typ des Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:214 #, kde-format msgid "Set here the editorial attribute description of the content." msgstr "Geben Sie hier die redaktionelle Beschreibung des Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:216 #, kde-format msgid "Select here the editorial attribute of the content." msgstr "Wählen Sie hier die redaktionelle Beschreibung des Inhalts." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:217 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:218 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Analysis" msgstr "Analyse" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:219 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Archive material" msgstr "Archivmaterial" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:220 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:221 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Feature" msgstr "Sonderbeitrag" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:222 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Forecast" msgstr "Vorhersage" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:223 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "History" msgstr "Geschichte" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:224 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Obituary" msgstr "Nachruf" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:225 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Opinion" msgstr "Stellungnahme" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:226 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Polls & Surveys" msgstr "Wahlen & Umfragen" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:227 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Profile" msgstr "Profil" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:228 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Results Listings & Table" msgstr "Ergebnislisten & Tabellen" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:229 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Side bar & Supporting information" msgstr "Zusätzliche & unterstützende Informationen" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:230 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:231 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Transcript & Verbatim" msgstr "Kopie & Wörtlich" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:232 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Interview" msgstr "Interview" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:233 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "From the Scene" msgstr "Aus dem Schauplatz" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:234 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Retrospective" msgstr "Rückblick" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:235 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:236 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:237 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Wrap-up" msgstr "Abschließende Zusammenfassung" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:238 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Press Release" msgstr "Pressemitteilung" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:245 #, kde-format msgid "Set here the original content transmission reference." msgstr "Geben Sie hier die Übertragungsreferenz des Originalinhalts an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:81 #, kde-format msgctxt "short title for the content" msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:82 #, kde-format msgid "Set here a shorthand reference for the content." msgstr "Geben Sie hier die kurze Referenz des Inhalts an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:89 #, kde-format msgid "A short informal name for the resource." msgstr "Ein kurzer informeller Name für die Ressource." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:93 #, kde-format msgid "Identifiers:" msgstr "Identifikatoren:" #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:94 #, kde-format msgid "Set here the strings that identify content that recurs." msgstr "" "Geben Sie hier eine Zeichenkette an, die sich wiederholenden Inhalt " "identifiziert." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:101 #, kde-format msgid "Enter the editorial usage instructions." msgstr "Geben Sie hier redaktionelle Nutzungshinweise an." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:51 #, kde-format msgid "" "Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered " "with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the " "content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference " "Code is used." msgstr "" "Geben Sie hier die Informative Provider Referenz ein. I.P.R ist ein Name der " "bei XMP/NAA registriert wurde und den Anbieter, der den Hinweis auf den " "Inhalt zur Verfügung gestellt hat, identifiziert. Der Standardwert ist " "„XMP“, falls ein Standardreferenzcode benutzt wird." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:57 #, kde-format msgid "" "Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate " "the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in " "the language of the service. Subject Reference is a number from the range " "01000000 to 17999999 and represent a language independent international " "reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and " "corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a " "standard reference code is used, these lists are the English language " "reference versions. This field is limited to 8 digit code." msgstr "" "Geben Sie hier die Referenznummer des Objektes ein. Dies stellt einen " "numerischen Code zur Verfügung, der den Objektnamen zzgl. Objektinhalt und " "Objektdetails in der Sprache des Dienstes angibt. Die Referenznummer ist " "eine Zahl im Bereich von 01000000 bis 17999999 und ist eine " "sprachunabhängige, internationale Referenz für ein Objekt. Das Objekt ist " "durch seine Referenznummer und den Namen aus einer der Standardlisten von " "XMP/NAA identifiziert. Wenn ein Standardreferenzcode benutzt wird, dann ist " "dieser aus der Englischen Referenzversion. Das Feld ist daher auf 8 Ziffern " "beschränkt." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:70 #, kde-format msgid "" "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a " "standard XMP/NAA reference code." msgstr "" "Geben Sie hier den Objektnamen an. Wenn Sie einen Standardreferenzcode von " "XMP/NAA wählen, wird hier Englisch benutzt." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:74 #, kde-format msgid "" "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected " "a standard XMP/NAA reference code." msgstr "" "Geben Sie hier den Namen des Objektinhalts an. Wenn Sie einen " "Standardreferenzcode von XMP/NAA wählen, dann wird hier Englisch benutzt." #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:78 #, kde-format msgid "" "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected " "a standard XMP/NAA reference code." msgstr "" "Geben Sie hier den Namen der Objektdetails an. Wenn Sie einen " "Standardreferenzcode von XMP/NAA wählen, dann wird hier Englisch benutzt." #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:49 #, kde-format msgid "Soundtrack preview" msgstr "Soundtrack-Vorschau" #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:106 #, kde-format msgid "" "If set, the soundtrack for the current album will be saved and restored " "automatically on the next startup." msgstr "" "Falls aktiviert, wird der Soundtrack des aktuellen Albums gespeichert und " "beim nächsten Start automatisch erneut geladen." #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:127 #, kde-format msgid "Move the selected track up in the playlist." msgstr "Das ausgewählte aus in der Wiedergabeliste nach oben verschieben." #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:128 #, kde-format msgid "Move the selected track down in the playlist." msgstr "Das ausgewählte aus in der Wiedergabeliste nach unten verschieben." #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:129 #, kde-format msgid "Add new tracks to the playlist." msgstr "Neue Stücke zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:130 #, kde-format msgid "Delete the selected track from the playlist." msgstr "Das ausgewählte Stück aus der Wiedergabeliste löschen" #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:131 #, kde-format msgid "Load playlist from a file." msgstr "Wiedergabeliste laden" #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:132 #, kde-format msgid "Save playlist to a file." msgstr "Wiedergabeliste als Datei speichern." #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:133 #, kde-format msgid "Clear the playlist." msgstr "Wiedergabeliste leeren." #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:259 #, kde-format msgctxt "number of tracks and running time" msgid "1 track [%2]" msgid_plural "%1 tracks [%2]" msgstr[0] "1 Stück [%2]" msgstr[1] "%1 Stücke [%2]" #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:287 #, kde-format msgid "" "Slide time is greater than soundtrack time. Suggestion: add more sound files." msgstr "" "Die Spielzeit der Diaschau ist länger als die des Soundtracks. Vorschlag: " "Fügen Sie zusätzliche Audiodateien hinzu." #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:353 #, kde-format msgid "Select sound files" msgstr "Audiodateien auswählen" #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:417 #, kde-format msgid "You can only move image files up one at a time." msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach oben schieben." #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:453 #, kde-format msgid "You can only move files down one at a time." msgstr "Sie können immer nur eine Datei nach unten schieben." #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:474 #, kde-format msgid "Load playlist" msgstr "Wiedergabeliste laden" #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:475 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:529 #, kde-format msgid "Playlist (*.m3u)" msgstr "Wiedergabeliste (*.m3u)" #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:528 #, kde-format msgid "Save playlist" msgstr "Wiedergabeliste speichern" #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:587 #, kde-format msgid "Cannot access file \"%1\". Please check the path is correct." msgstr "" "Auf die Datei „%1“ kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den " "Pfad." #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:597 #, kde-format msgid "Cannot create a preview of an empty file list." msgstr "Die Vorschau kann für eine leere Dateiliste nicht erzeugt werden." #: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:141 #, kde-format msgid "No detail available" msgstr "Keine Details verfügbar" #: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:158 #: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:176 #, kde-format msgctxt "artist - title" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:167 #, kde-format msgid "%1 may not be playable." msgstr "%1 kann möglicherweise nicht abgespielt werden." #: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:175 #, kde-format msgid "This file may not be playable." msgstr "Diese Datei kann möglicherweise nicht abgespielt werden." #: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_captionpage.cpp:44 #, kde-format msgid "This is a comment sample..." msgstr "Das ist ein Beispielkommentar ..." #: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:250 #, kde-format msgid "%1 image [%2]" msgid_plural "%1 images [%2]" msgstr[0] "%1 Bild [%2]" msgstr[1] "%1 Bilder [%2]" #: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:330 #, kde-format msgid "Cannot access file %1. Please check the path is correct." msgstr "" "Auf die Datei %1 kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den " "Pfad." #: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:372 #, kde-format msgctxt "Image number %1" msgid "Image #%1" msgstr "Bild #%1" #: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:404 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationkb.cpp:630 #, kde-format msgid "Ken Burns" msgstr "Ken Burns" #: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:427 #, kde-format msgid "Delay between images (ms):" msgstr "Pause zwischen den Bildern (ms):" #: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:434 #, kde-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "Pause zwischen den Bildern (s):" #: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:83 #, kde-format msgid "Presentation" msgstr "Präsentation" #: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:90 #, kde-format msgid "Start Presentation" msgstr "Präsentation starten" #: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:103 #, kde-format msgid "Main Settings" msgstr "Haupteinstellungen" #: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:108 #, kde-format msgctxt "captions for the slideshow" msgid "Caption" msgstr "Beschriftung" #: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:114 #, kde-format msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:120 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:505 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:472 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:867 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: No effect" msgid "None" msgstr "Kein" #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:473 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Bend" msgid "Bend" msgstr "Biegen" #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:474 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Blend" msgid "Blend" msgstr "Mischen" #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:475 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Cube" msgid "Cube" msgstr "Würfeln" #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:476 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Fade" msgid "Fade" msgstr "Verblassen" #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:477 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Flutter" msgid "Flutter" msgstr "Flattern" #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:478 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: In Out" msgid "In Out" msgstr "Rein-Raus" #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:479 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Rotate" msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:480 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slide" msgctxt "Filter Effect: Slide" msgid "Slide" msgstr "Dia" #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:481 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:880 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Random effect" msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:772 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:733 #, kde-format msgid "Slideshow Completed" msgstr "Die Diaschau ist beendet" #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:773 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationkb.cpp:573 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:734 #, kde-format msgid "Click to Exit..." msgstr "Klicken Sie mit der Maus zum Beenden ..." #: core/utilities/presentation/opengl/presentationkb.cpp:572 #, kde-format msgid "SlideShow Completed" msgstr "Die Diaschau ist beendet" #: core/utilities/presentation/presentationmngr.cpp:101 #, kde-format msgid "There are no images to show." msgstr "Es gibt keine Bilder zum Anzeigen." #: core/utilities/presentation/presentationmngr.cpp:134 #, kde-format msgid "OpenGL support is not available on your system." msgstr "Auf Ihrem System steht keine OpenGL-Unterstützung zur Verfügung." #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:868 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Chess Board" msgid "Chess Board" msgstr "Schachbrett" #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:869 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Down" msgctxt "Filter Effect: Melt Down" msgid "Melt Down" msgstr "Nach unten" #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:870 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Sweep" msgid "Sweep" msgstr "Durchlauf" #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:871 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Mosaic" msgid "Mosaic" msgstr "Mosaik" #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:872 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "cubic filter mode" #| msgid "Cubic" msgctxt "Filter Effect: Cubism" msgid "Cubism" msgstr "Kubisch" #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:873 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Growing" msgid "Growing" msgstr "Wachsen" #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:874 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Horizontal Lines" msgid "Horizontal Lines" msgstr "Waagerechte Linien" #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:875 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Vertical Lines" msgid "Vertical Lines" msgstr "Senkrechte Linien" #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:876 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Circle Out" msgid "Circle Out" msgstr "Kreise nach außen" #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:877 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Multi-Circle Out" msgid "Multi-Circle Out" msgstr "Multikreise nach außen" #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:878 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Spiral In" msgid "Spiral In" msgstr "Spirale nach innen" #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:879 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Blobs" msgid "Blobs" msgstr "Kleckse" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:177 #, kde-format msgid "Queues" msgstr "Warteschlangen" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:186 #, kde-format msgid "Queue Settings" msgstr "Warteschlangen-Einstellungen" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:195 #, kde-format msgid "Control Panel" msgstr "Kontrollleiste" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:204 #, kde-format msgid "Assigned Tools" msgstr "Zugewiesene Werkzeuge" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:213 #, kde-format msgid "Tool Settings" msgstr "Werkzeug-Einstellungen" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:327 #, kde-format msgid "Run" msgstr "Ausführen" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:334 #, kde-format msgid "Run all" msgstr "Alle ausführen" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:346 #, kde-format msgid "New Queue" msgstr "Neue Warteschlange" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:350 #, kde-format msgid "Remove Queue" msgstr "Warteschlange entfernen" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:355 #, kde-format msgid "Save Workflow" msgstr "Arbeitsablauf speichern" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:359 #, kde-format msgid "Remove items" msgstr "Einträge entfernen" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:365 #, kde-format msgid "Remove processed items" msgstr "Bearbeitete Einträge entfernen" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:370 #, kde-format msgid "Clear Queue" msgstr "Warteschlange leeren" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:381 #, kde-format msgid "Move up" msgstr "Nach oben" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:385 #, kde-format msgid "Move down" msgstr "Nach unten" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:389 #, kde-format msgid "Remove tool" msgstr "Werkzeug entfernen" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:393 #, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Liste löschen" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:477 #, kde-format msgid "Current Queue: " msgstr "Aktuelle Warteschlange: " #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:482 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:508 #, kde-format msgid "No items" msgstr "Keine Einträge" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:495 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:521 #, kde-format msgid "No tasks" msgstr "Keine Aufgaben" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:499 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:525 #, kde-format msgid "1 task" msgid_plural "%1 tasks" msgstr[0] "1 Aufgabe" msgstr[1] "%1 Aufgaben" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:503 #, kde-format msgid "Total: " msgstr "Gesamt: " #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:533 #, kde-format msgctxt "batch queue manager is ready to use" msgid "Ready" msgstr "Bereit" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:566 #, kde-format msgid "Processing under progress" msgstr "Verarbeitung läuft" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:567 #, kde-format msgid "Batch Queue Manager is running. Do you want to cancel current job?" msgstr "Stapelverarbeitung läuft. Möchten Sie den aktuellen Auftrag abbrechen?" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:666 #, kde-format msgid "There is no queue to be run." msgstr "Es gibt keine Warteschlange zur Bearbeitung." #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:670 #, kde-format msgid "There is no item to process in the current queue (%1)." msgstr "" "Es gibt keine zu verarbeitenden Eintrag in der aktuellen Warteschlange %1." #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:676 #, kde-format msgid "Custom renaming rule is invalid for current queue (%1). Please fix it." msgstr "" "Die benutzerdefinierte Regel zum Umbenennen sind für die unten aufgelistete " "Warteschlangen %1 ungültig. Bitte passen Sie sie an." #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign " #| "tools." msgid "" "Assigned batch tools list is empty for current queue (%1). Please assign " "tools." msgstr "" "Den unten aufgeführten Warteschlangen sind keine " "Stapelverarbeitungswerkzeuge zugewiesen. Bitte weisen Sie ihnen Werkzeuge zu." #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:711 #, kde-format msgid "There are no items to process in the queues." msgstr "Es gibt keine zu verarbeitende Einträge in den Warteschlangen." #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:873 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:883 #, kde-format msgid "Processed items album settings" msgstr "Albumeinstellungen für die bearbeiteten Einträge" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:874 #, kde-format msgid "" "Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select " "one from Queue Settings panel." msgstr "" "Es ist kein Album für die bearbeiteten Einträge aus der Warteschlange „%1“ " "festgelegt. Bitte wählen Sie eines aus den Warteschlangen-Einstellungen." #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:884 #, kde-format msgid "" "Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not " "writable. Please set another one from Queue Settings panel." msgstr "" "Das Album, das die bearbeiteten Einträge der Warteschlange „%1“ beinhalten " "soll, ist entweder nicht vorhanden oder Sie besitzen keine Schreibrechte " "dafür. Bitte wählen Sie ein anderes Album aus den Warteschlangen-" "Einstellungen." #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:959 #, kde-format msgid "Failed to process item..." msgstr "Bearbeitung des Eintrags ist fehlgeschlagen ..." #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:971 #, kde-format msgid "Process Cancelled..." msgstr "Bearbeitung abgebrochen ..." #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:990 #, kde-format msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\": %3" msgstr "Eintrag „%1“ aus Warteschlange „%2“: %3" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1018 #, kde-format msgid "Batch queue finished" msgstr "Die Stapelverarbeitung ist beendet" #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1022 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Batch queue finished" msgid "All batch queues finished" msgstr "Die Stapelverarbeitung ist beendet" #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:553 #, kde-format msgid "No setting available" msgstr "Keine Einstellung verfügbar" #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:229 #, kde-format msgid "(renamed to %1)" msgstr "(umbenannt zu %1)" #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:233 #, kde-format msgid "(overwritten)" msgstr "(überschrieben)" #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:252 #, kde-format msgid "Failed to create sidecar file..." msgstr "Die Filialdatei kann nicht erstellt werden ..." #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:261 #, kde-format msgid "Item processed successfully %1" msgstr "Eintrag erfolgreich bearbeitet %1" #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:265 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:270 #, kde-format msgid "Failed to create file..." msgstr "Die Datei kann nicht erstellt werden ..." #: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:54 #, kde-format msgid "Color Auto-correction" msgstr "Automatische Farbkorrektur" #: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:55 #, kde-format msgid "Automatically correct image colors." msgstr "Farben von Bildern automatisch korrigieren" #: core/utilities/queuemanager/tools/color/bcgcorrection.cpp:47 #, kde-format msgid "BCG Correction" msgstr "BCG-Korrektur" #: core/utilities/queuemanager/tools/color/bcgcorrection.cpp:48 #, kde-format msgid "Fix Brightness/Contrast/Gamma." msgstr "Korrigiert Helligkeit/Kontrast/Gamma." #: core/utilities/queuemanager/tools/color/bwconvert.cpp:47 #, kde-format msgid "B&W Convert" msgstr "Schwarz-Weiß-Konvertierung" #: core/utilities/queuemanager/tools/color/bwconvert.cpp:48 #, kde-format msgid "Convert to black and white." msgstr "In Schwarz-Weiß-Bild umwandeln." #: core/utilities/queuemanager/tools/color/channelmixer.cpp:49 #, kde-format msgid "Mix color channel." msgstr "Mischt Farbkanäle." #: core/utilities/queuemanager/tools/color/colorbalance.cpp:49 #, kde-format msgid "Adjust color balance." msgstr "Passt den Farbabgleich an." #: core/utilities/queuemanager/tools/color/convert16to8.cpp:41 #, kde-format msgid "Convert to 8 bits" msgstr "In 8 Bit konvertieren" #: core/utilities/queuemanager/tools/color/convert16to8.cpp:42 #, kde-format msgid "Convert color depth from 16 to 8 bits." msgstr "Konvertiert die Farbtiefe von 16 zu 8 Bit." #: core/utilities/queuemanager/tools/color/convert8to16.cpp:41 #, kde-format msgid "Convert to 16 bits" msgstr "In 16 Bit konvertieren" #: core/utilities/queuemanager/tools/color/convert8to16.cpp:42 #, kde-format msgid "Convert color depth from 8 to 16 bits." msgstr "Konvertiert die Farbtiefe von 8 zu 16 Bit." #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:53 #, kde-format msgid "Curves Adjust" msgstr "Gradation" #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:54 #, kde-format msgid "Perform curves adjustments." msgstr "Kurvenanpassungen vornehmen." #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:74 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: core/utilities/queuemanager/tools/color/hslcorrection.cpp:47 #, kde-format msgid "HSL Correction" msgstr "HSL-Korrektur" #: core/utilities/queuemanager/tools/color/hslcorrection.cpp:48 #, kde-format msgid "Fix Hue/Saturation/Lightness." msgstr "Korrigiert Farbschattierung/Sättigung/Helligkeit" #: core/utilities/queuemanager/tools/color/iccconvert.cpp:52 #, kde-format msgid "ICC Convert" msgstr "ICC-Konvertierung" #: core/utilities/queuemanager/tools/color/iccconvert.cpp:53 #, kde-format msgid "Convert image to a color space." msgstr "Konvertiert Bilder in einen Farbraum." #: core/utilities/queuemanager/tools/color/invert.cpp:45 #, kde-format msgid "Invert Colors" msgstr "Farben invertieren" #: core/utilities/queuemanager/tools/color/invert.cpp:46 #, kde-format msgid "Invert image colors." msgstr "Invertiert die Farben des Bildes." #: core/utilities/queuemanager/tools/color/whitebalance.cpp:49 #, kde-format msgid "Adjust White Balance." msgstr "Passt den Weißabgleich an." #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2dng.cpp:43 #, kde-format msgid "Convert RAW To DNG" msgstr "RAW umwandeln in DNG" #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2dng.cpp:44 #, kde-format msgid "Convert RAW images to DNG container." msgstr "Konvertiert RAW-Bilder in DNG-Container." #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2jp2.cpp:50 #, kde-format msgid "Convert To JP2" msgstr "Umwandeln in JP2" #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2jp2.cpp:51 #, kde-format msgid "Convert images to JPEG-2000 format." msgstr "Konvertiert Bilder in das Format JPEG-2000." #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2jpeg.cpp:50 #, kde-format msgid "Convert To JPEG" msgstr "Umwandeln in JPEG" #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2jpeg.cpp:51 #, kde-format msgid "Convert images to JPEG format." msgstr "Konvertiert Bilder in das Format JPEG." #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2pgf.cpp:50 #, kde-format msgid "Convert To PGF" msgstr "Umwandeln in PGF" #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2pgf.cpp:51 #, kde-format msgid "Convert images to PGF format." msgstr "Konvertiert Bilder in das Format PGF." #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2png.cpp:50 #, kde-format msgid "Convert To PNG" msgstr "Umwandeln in PNG" #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2png.cpp:51 #, kde-format msgid "Convert images to PNG format." msgstr "Konvertiert Bilder in das Format PNG." #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2tiff.cpp:50 #, kde-format msgid "Convert To TIFF" msgstr "Umwandeln in TIFF" #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2tiff.cpp:51 #, kde-format msgid "Convert images to TIFF format." msgstr "Konvertiert Bilder in das Format TIFF." #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:82 #, kde-format msgid "User Shell Script" msgstr "Benutzerdefiniertes Shell-Skript" #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:83 #, kde-format msgid "Execute a custom shell script" msgstr "Ein benutzerdefiniertes Shell-Skript ausführen" #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:97 #, kde-format msgid "Output file type:" msgstr "Art der Ausgabedatei:" #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:100 #, kde-format msgid "Same as input" msgstr "Wie Eingabedatei" #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:103 #, kde-format msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:107 #, kde-format msgid "Shell Script:" msgstr "Shell-Skript:" #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:110 #, kde-format msgid "" "Enter script for execution. Use $INPUT and $OUTPUT for input / output " "filenames (with special characters escaped). These would be substituted " "before shell execution." msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:113 #, kde-format msgid "" "Note: Environment variables TITLE, COMMENTS, COLORLABEL, PICKLABEL, " "RATING and TAGSPATH (separated by ;) are available." msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:198 #, kde-format msgid "User Script: No script." msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:244 #, kde-format msgid "User Script: Timeout from script." msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:251 #, kde-format msgid "User Script: Failed to start script." msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:256 #, kde-format msgid "User Script: Script process crashed." msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:261 #, kde-format msgid "User Script: Command not found." msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/border.cpp:50 #, kde-format msgid "Add a border around images" msgstr "Einen Rahmen um Bilder hinzufügen" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:156 #, kde-format msgid "Add Watermark" msgstr "Wasserzeichen hinzufügen" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:157 #, kde-format msgid "Overlay an image or text as a visible watermark" msgstr "" "Ein Bild oder Text als sichtbares Wasserzeichen zu einem Bild hinzufügen" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:189 #, kde-format msgid "" "Check this if you want the watermark to use the given size of the font or " "the image without any adjustment to the actual image" msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:192 #, kde-format msgid "Use Absolute Size" msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:198 #, kde-format msgid "Watermark type:" msgstr "Art des Wasserzeichens:" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:209 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Text" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:216 #, kde-format msgid "Image settings" msgstr "Bild-Einstellungen" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:224 #, kde-format msgid "Click to select watermark image." msgstr "Klicken Sie hier, um ein Bild als Wasserzeichen auszuwählen." #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:225 #, kde-format msgid "Watermark image:" msgstr "Wasserzeichen-Bild:" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:234 #, kde-format msgid "" "Check this if you want the watermark to ignore its own aspect ratio and use " "the image's aspect ratio instead" msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:238 #, kde-format msgid "Ignore Watermark aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis des Wasserzeichens ignorieren" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:243 #, kde-format msgid "Text settings" msgstr "Texteinstellungen" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:252 #, kde-format msgid "Enter your watermark string here." msgstr "Geben Sie hier den Text des Wasserzeichens ein." #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:253 #, kde-format msgid "Watermark text:" msgstr "Text des Wasserzeichens" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:260 #, kde-format msgid "choose the font type and style. size is auto calculated" msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:266 #, kde-format msgid "Set the font color to use here" msgstr "Wählen Sie hier die Schriftfarbe" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:267 #, kde-format msgid "Font color:" msgstr "Schriftfarbe:" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:272 #, kde-format msgid "Text opacity:" msgstr "Deckkraft des Textes:" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:276 #, kde-format msgid "" "Set the opacity of the watermark text. 100 is fully opaque, 0 is fully " "transparent." msgstr "" "Legen Sie hier die Deckkraft des Wasserzeichen-Textes fest. 100 bedeutet " "deckend, 0 transparent." #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:285 #, kde-format msgid "Check this if you want a background fill behind the text" msgstr "" "Markieren sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie einen Texthintergrund wünschen." #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:287 #, kde-format msgid "Use background" msgstr "Hintergrund verwenden" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:293 #, kde-format msgid "Choose the color of the watermark background" msgstr "Legen Sie hier die Hintergrundfarbe des Wasserzeichens fest" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:294 #, kde-format msgid "Background color:" msgstr "Hintergrundfarbe:" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:299 #, kde-format msgid "Background opacity:" msgstr "Deckkraft des Hintergrunds:" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:303 #, kde-format msgid "" "Set the opacity of the watermark background. 100 is fully opaque, 0 is fully " "transparent." msgstr "" "Legen Sie hier die Deckkraft des Wasserzeichen-Hintergrunds fest. 100 " "bedeutet deckend, 0 transparent." #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Location" msgid "Specific Location" msgstr "Ort" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:313 #, kde-format msgid "Systematic Repetition" msgstr "Systematische Wiederholung" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:314 #, kde-format msgid "Random Repetition" msgstr "Zufällige Wiederholung" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:315 #, kde-format msgid "Placement Type:" msgstr "Platzierungsart:" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:323 #, kde-format msgid "" "When you choose to have the watermark repeated many times in the placement " "combo box, you can specify here whether the repetition" msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:328 #, kde-format msgid "" "Density of watermark repetition (Disabled in \"Specific Location\" mode)" msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:336 #, kde-format msgid "" "When you choose to have the watermark repeated randomly, many times in the " "placement combo box, you can specify here whether the repetition, you can " "check this to make the watermark rotations random also [0, 90, 180, 270]" msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:342 #, kde-format msgid "" "Randomize watermark orientation (Enabled in \"Random Repetition\" mode only)" msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:353 #, kde-format msgid "" "Use this to get more control over the sparsity of watermark repetition. The " "higher the value the sparser the watermarks get. Use floating point values, " "typically between 1.0 and 3.0. It can also be less than 1.0" msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:356 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Separator:" msgid "Sparsity Factor:" msgstr "Trennzeichen:" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:360 #, kde-format msgid "Top left" msgstr "Oben links" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:361 #, kde-format msgid "Top right" msgstr "Oben rechts" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:362 #, kde-format msgid "Bottom left" msgstr "Unten links" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:363 #, kde-format msgid "Bottom right" msgstr "Unten rechts" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:364 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Mittig" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:365 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Placement:" msgid "Placement Position:" msgstr "Platzierung:" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:369 #, kde-format msgid "0 degrees" msgstr "0 Grad" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:370 #, kde-format msgid "90 degrees CW" msgstr "90 Grad im Uhrzeigersinn" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:371 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:99 #, kde-format msgid "180 degrees" msgstr "180 Grad" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:372 #, kde-format msgid "270 degrees CW" msgstr "270 Grad im Uhrzeigersinn" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:379 #, kde-format msgid "Size of watermark, as a percentage of the marked image." msgstr "Größe des Wasserzeichens in Prozent der Größe des markierten Bildes." #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:380 #, kde-format msgid "Size (%):" msgstr "Größe (%):" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:386 #, kde-format msgid "Margin from edge in X direction, as a percentage of the marked image" msgstr "Versatz in X-Richtung in Prozent der Größe des markierten Bildes" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:387 #, kde-format msgid "X margin (%):" msgstr "X-Versatz (%):" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:393 #, kde-format msgid "Margin from edge in Y direction, as a percentage of the marked image" msgstr "Versatz in Y-Richtung in Prozent der Größe des markierten Bildes" #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:394 #, kde-format msgid "Y margin (%):" msgstr "Y-Versatz (%):" #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/antivignetting.cpp:48 #, kde-format msgid "Anti-Vignetting" msgstr "Anti-Vignettierung" #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/antivignetting.cpp:49 #, kde-format msgid "Remove/add vignetting to photograph." msgstr "Vignettierung von einem Bild entfernen/zu einem Bild hinzufügen" #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/blur.cpp:52 #, kde-format msgid "Blur Image" msgstr "Bilder weichzeichnen" #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/blur.cpp:53 #, kde-format msgid "Blur images" msgstr "Bilder weichzeichnen" #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/lensautofix.cpp:72 #, kde-format msgid "Fix automatically lens distortions" msgstr "Korrigiert Objektivverzeichnungen von Bildern automatisch" #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/lensautofix.cpp:86 #, kde-format msgid "" "Use Metadata option will parse images' information at queue run-time " "to find relevant lens features." msgstr "" "Die Einstellung Metadaten benutzen schaltet das Verarbeiten von " "Bildinformationen während der Laufzeit der Warteschlange ein, um wichtige " "Objektiveigenschaften zu finden." #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/lensautofix.cpp:218 #, kde-format msgid "Cannot find all lens information to process lens auto-corrections" msgstr "" "Über das Objektiv können keine Informationen gefunden werden, um die " "Objektivautokorrektur durchzuführen" # https://de.wikipedia.org/wiki/Tone_Mapping # Tone Mapping, Tone Reproduction oder Dynamikkompression sind synonyme Begriffe, die die Kompression des Dynamikumfangs von Hochkontrastbildern (high dynamic range images) bezeichnen, also von digitalen Bildern mit hohem Helligkeitsumfang. Beim Tone Mapping wird der Kontrastumfang eines Hochkontrastbildes verringert, um es auf herkömmlichen Ausgabegeräten darstellen zu können. #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/localcontrast.cpp:49 #, kde-format msgid "Emulate tone mapping." msgstr "Nachbildung von „Ton Mapping“ (Dynamikkompression)." #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/noisereduction.cpp:49 #, kde-format msgid "Remove photograph noise using wavelets." msgstr "Entfernt Rauschen mit Hilfe von Wavelets." #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/redeyecorrection.cpp:49 #, kde-format msgid "RedEye-Correction" msgstr "Rote-Augen-Korrektur" #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/redeyecorrection.cpp:50 #, kde-format msgid "Automatically detect and correct RedEye effect." msgstr "„Rote Augen“-Effekt automatisch erkennen und korrigieren." #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:52 #, kde-format msgid "Restore photographs based on Greystoration." msgstr "Fotografien mittels Greystoration wiederherstellen." #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

            Select the filter preset to use for photograph restoration here:

            None: Most common values. Puts settings to default.
            Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts such as sensor " "noise.
            Reduce JPEG Artifacts: reduce large image artifacts, such " "as a JPEG compression mosaic.
            Reduce Texturing: reduce image " "artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.

            " msgstr "" "

            Wählen Sie hier den Filter, der für die Foto-Restauration benutzt werden " "soll:

            Keiner: Der am meisten genutzte Filter. Er setzt alle " "Einstellungen auf Standardwerte.
            Gleichförmiges Rauschen reduzieren: reduziert kleine Artefakte wie Sensor-Rauschen.
            JPEG-Artefakte " "reduzieren: reduziert große Artefakte, wie die durch Kompression " "verursachten JPEG-Mosaike.
            Texturen reduzieren: reduziert " "Bildartefakte wie z. B. Papiertexturen oder den Moireeffekt eines " "eingescannten Bildes.

            " #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/sharpen.cpp:55 #, kde-format msgid "Sharpen Image" msgstr "Bilder scharfzeichnen" #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/sharpen.cpp:56 #, kde-format msgid "Sharpen images" msgstr "Bilder scharfzeichnen" #: core/utilities/queuemanager/tools/filters/colorfx.cpp:42 #, kde-format msgid "Apply color effects" msgstr "Farbeffekte anwenden" #: core/utilities/queuemanager/tools/filters/filmgrain.cpp:51 #, kde-format msgid "Add film grain" msgstr "Filmkörnung hinzufügen" #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/assigntemplate.cpp:54 #, kde-format msgid "Apply Metadata Template" msgstr "Metadaten-Vorlage anwenden" #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/assigntemplate.cpp:55 #, kde-format msgid "Apply template metadata" msgstr "Metadaten-Vorlagen anwenden" #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:54 #, kde-format msgid "Remove Metadata" msgstr "Metadaten entfernen" #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:55 #, kde-format msgid "Remove Exif, Iptc, or Xmp metadata from images." msgstr "Exif-, IPTC- und XMP-Metadaten aus Bildern entfernen." #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:66 #, kde-format msgid "Remove Exif" msgstr "Exif entfernen" #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:67 #, kde-format msgid "Remove Iptc" msgstr "IPTC entfernen" #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:68 #, kde-format msgid "Remove Xmp" msgstr "XMP entfernen" #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Xmp" msgid "Remove Xmp:Video" msgstr "XMP entfernen" #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:122 #, kde-format msgid "Remove Metadata: Not the last tool in the list." msgstr "" #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/timeadjust.cpp:60 #, kde-format msgid "Time Adjust" msgstr "Zeitanpassung" #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/timeadjust.cpp:61 #, kde-format msgid "Adjust Date Time Stamp of Image" msgstr "Zeitstempel von Bildern anpassen" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:81 #, kde-format msgid "Crop images to a region." msgstr "Bilder auf einen Bereich zuschneiden." #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:98 #, kde-format msgid "Auto-Crop" msgstr "Automatisch zuschneiden" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:99 #, kde-format msgid "" "Compute automatically crop area settings by a parse of black hole image " "borders." msgstr "" "Berechnet automatisch die Einstellungen für den Zuschnittbereich durch das " "Einlesen von schwarzen Löcher der Bildränder." #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/flip.cpp:53 #, kde-format msgid "Flip images horizontally or vertically." msgstr "Spiegelt Bilder waagerecht oder senkrecht." #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/flip.cpp:62 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Waagerecht" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/flip.cpp:63 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Senkrecht" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/flip.cpp:64 #, kde-format msgid "Flip:" msgstr "Spiegeln:" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:131 #, kde-format msgid "Resize images with a customized length." msgstr "Bildgröße mit benutzerdefinierten Werten zu ändern." #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:143 #, kde-format msgid "Preset Length:" msgstr "Standardlänge:" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:145 #, kde-format msgid "Tiny (1 pixel)" msgid_plural "Tiny (%1 pixels)" msgstr[0] "Sehr klein (1 Pixel)" msgstr[1] "Sehr klein (%1 Pixel)" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:146 #, kde-format msgid "Small (1 pixel)" msgid_plural "Small (%1 pixels)" msgstr[0] "Klein (1 Pixel)" msgstr[1] "Klein (%1 Pixel)" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:147 #, kde-format msgid "Medium (1 pixel)" msgid_plural "Medium (%1 pixels)" msgstr[0] "Mittel (1 Pixel)" msgstr[1] "Mittel (%1 Pixel)" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:148 #, kde-format msgid "Big (1 pixel)" msgid_plural "Big (%1 pixels)" msgstr[0] "Groß (1 Pixel)" msgstr[1] "Groß (%1 Pixel)" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:149 #, kde-format msgid "Large (1 pixel)" msgid_plural "Large (%1 pixels)" msgstr[0] "Sehr groß (1 Pixel)" msgstr[1] "Sehr groß (%1 Pixel)" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:150 #, kde-format msgid "Huge (1 pixel)" msgid_plural "Huge (%1 pixels)" msgstr[0] "Riesig (1 Pixel)" msgstr[1] "Riesig (%1 Pixel)" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:152 #, kde-format msgid "Use Custom Length" msgstr "Benutzerdefinierte Länge verwenden" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Percent:" msgid "Use Percentage" msgstr "Prozent:" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:155 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pixels:" msgid " Pixels" msgstr "Pixel:" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:81 #, kde-format msgid "Rotate images." msgstr "Dreht Bilder." #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:94 #, kde-format msgid "Use Exif Orientation" msgstr "Exif-Ausrichtung benutzen" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:98 #, kde-format msgid "90 degrees" msgstr "90 Grad" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:100 #, kde-format msgid "270 degrees" msgstr "270 Grad" #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:103 #, kde-format msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: core/utilities/queuemanager/views/assignedlist.cpp:102 #, kde-format msgid "This is the list of batch tools assigned." msgstr "Dies ist die Liste der zugewiesenen Werkzeuge." #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:296 #, kde-format msgid "This is the list of images to batch process." msgstr "Dies ist die Liste der Bilder, die verarbeitet werden sollen." #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:315 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:157 #, kde-format msgid "Target" msgstr "Ergebnis" #: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:412 #, kde-format msgid "" "There is still 1 unprocessed item in \"%2\".\n" "Do you want to close this queue?" msgid_plural "" "There are still %1 unprocessed items in \"%2\".\n" "Do you want to close this queue?" msgstr[0] "" "Es ist noch ein unverarbeiteter Eintrag in „%2“.\n" "Möchten Sie diese Warteschlange schließen?" msgstr[1] "" "Es sind noch %1 unverarbeitete Einträge in „%2“.\n" "Möchten Sie diese Warteschlange schließen?" #: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:477 #, kde-format msgid "" "Custom renaming rules are invalid for Queues listed below. Please fix them." msgstr "" "Die benutzerdefinierten Regeln zum Umbenennen sind für die unten " "aufgelisteten Warteschlangen ungültig. Bitte passen Sie sie an." #: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:508 #, kde-format msgid "" "Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign " "tools." msgstr "" "Den unten aufgeführten Warteschlangen sind keine " "Stapelverarbeitungswerkzeuge zugewiesen. Bitte weisen Sie ihnen Werkzeuge zu." #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:155 #, kde-format msgid "Use original Album" msgstr "Ursprüngliches Album verwenden" #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:167 #, kde-format msgid "Use original filenames" msgstr "Ursprüngliche Dateinamen verwenden" #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:168 #, kde-format msgid "Turn on this option to use original filenames without modifications." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die von der Kamera erzeugten Dateinamen " "ohne Änderung zu übernehmen." #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:171 #, kde-format msgid "Customize filenames:" msgstr "Benutzerdefinierte Dateinamen:" #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:187 #, kde-format msgid "File Renaming" msgstr "Umbenennen von Dateien" #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:199 #, kde-format msgid "Raw Files Loading:" msgstr "Laden von Rohdateien:" #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:203 #, kde-format msgid "Perform RAW demosaicing" msgstr "Roh-Mosaikmuster entfernen" #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:204 #, kde-format msgid "Extract embedded preview (faster)" msgstr "Eingebettete Vorschau extrahieren (schneller)" #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Work on all processor cores" msgstr "Alle Prozessorkerne nutzen" #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Turn on this option to use all CPU core from your computer to process more " "than one item from a queue at the same time." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um alle CPU-Kerne Ihres Rechners zu " "verwenden, um mehr als einen Eintrag in der Warteschlange gleichzeitig zu " "bearbeiten." #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:292 #, kde-format msgid "Saving Images" msgstr "Bilder speichern" #: core/utilities/queuemanager/views/toolsettingsview.cpp:110 #, kde-format msgid "Reset current tool settings to default values." msgstr "Setzt die Einstellungen des Werkzeugs auf die Standardwerte zurück." #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:64 #, kde-format msgid "Enhance" msgstr "Verbessern" #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:69 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "Transformieren" #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:74 #, kde-format msgid "Decorate" msgstr "Dekorieren" #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:84 #, kde-format msgid "Convert" msgstr "Konvertieren" #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:94 #, kde-format msgid "Custom Tools" msgstr "Benutzerdefinierte Werkzeuge" #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:351 #, kde-format msgid "Assign tools" msgstr "Werkzeuge zuweisen" #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:72 #, kde-format msgid "This is the list of digiKam batch tools available." msgstr "" "Dies ist eine Liste mit verfügbaren Werkzeugen für die digiKam-" "Stapelverarbeitung." #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:81 #, kde-format msgid "Base Tools" msgstr "Basis-Werkzeuge" #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:86 #, kde-format msgid "This is the list of your customized workflow settings." msgstr "" "Dies ist die Liste der Einstellungen für Ihren benutzerdefinierten " "Arbeitsablauf." #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:87 #, kde-format msgid "Workflow" msgstr "Arbeitsablauf" #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:92 #, kde-format msgid "You can see below the history of last batch operations processed." msgstr "" "Unten können Sie den Verlauf der zuletzt durchgeführten " "Stapelverarbeitungsaktionen sehen." #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:93 #, kde-format msgid "History" msgstr "Verlauf" #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:250 #, kde-format msgid "Edit Workflow" msgstr "Arbeitsablauf bearbeiten" #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:148 #, kde-format msgid "New Workflow" msgstr "Neuer Arbeitsablauf" #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:90 #, kde-format msgid "Create new Workflow" msgstr "Neuen Arbeitsablauf erstellen" #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:94 #, kde-format msgid "Workflow Properties" msgstr "Eigenschaften des Arbeitsablaufs" #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:124 #, kde-format msgid "" "Some Workflows cannot be loaded from your config file due to an incompatible " "version of a tool." msgstr "" "Einige Arbeitsabläufe können nicht aus Ihrer Einrichtungsdatei geladen " "werden, da ein Werkzeug eine nicht kompatible Version hat." #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:249 #, kde-format msgid "Assign Workflow to current queue" msgstr "Arbeitsablauf der aktuellen Warteschlange zuweisen" #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:251 #, kde-format msgid "Delete Workflow" msgstr "Arbeitsablauf löschen" #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:297 #, kde-format msgid "Delete Workflow?" msgstr "Arbeitsablauf löschen?" #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:298 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the selected workflow \"%1\"?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Arbeitsablauf „%1“ löschen " "möchten?" #: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:195 #, kde-format msgid "(No Value Selected)" msgstr "(Kein Eintrag ausgewählt)" #: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:198 #, kde-format msgid "No Rating assigned" msgstr "Keine Bewertung zugewiesen" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:87 #, kde-format msgid "Search items located in" msgstr "Einträge suchen unter" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:94 #, kde-format msgid "The album name contains" msgstr "Der Albumname enthält" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:101 #, kde-format msgid "The album caption contains" msgstr "Die Albumbeschriftung enthält" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:108 #, kde-format msgid "The album category is" msgstr "Die Albumkategorie lautet" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:131 #, kde-format msgid "Return items with tag" msgstr "Einträge zurückgeben mit dem Stichwort" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138 #, kde-format msgid "A tag of the item contains" msgstr "Ein Stichwort des Eintrags enthält" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:149 #, kde-format msgid "item has no tags" msgstr "Eintrag hat keine Stichwörter" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:150 #, kde-format msgid "Not Tagged" msgstr "Kein Stichwort" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:157 #, kde-format msgid "Return items whose file name contains" msgstr "Einträge zurückgeben, deren Dateiname folgendes enthält" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164 #, kde-format msgid "Modification" msgstr "Änderung" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164 #, kde-format msgid "Return items modified between" msgstr "Einträge zurückgeben, die geändert wurden zwischen" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:165 #, kde-format msgctxt "'Return items modified between...and..." msgid "and" msgstr "und" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172 #, kde-format msgid "File Size" msgstr "Dateigröße" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172 #, kde-format msgid "Size of the file" msgstr "Größe der Datei" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:173 #, kde-format msgctxt "Size of the file ...-..." msgid "-" msgstr "-" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183 #, kde-format msgid "Return items with labels" msgstr "Einträge mit der Beschriftung zurückgeben" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190 #, kde-format msgid "Return items rated at least" msgstr "Einträge zurückgeben, die mindestens bewertet wurden mit" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:191 #, kde-format msgctxt "Return items rated at least...at most..." msgid "at most" msgstr "höchstens" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:198 #, kde-format msgid "Return items created between" msgstr "Einträge zurückgeben, die erstellt wurden zwischen" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:199 #, kde-format msgctxt "'Return items created between...and..." msgid "and" msgstr "und" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:206 #, kde-format msgid "Digitization" msgstr "Digitalisierung" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:206 #, kde-format msgid "Return items digitized between" msgstr "Einträge zurückgeben, die digitalisiert wurden zwischen" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:207 #, kde-format msgctxt "'Return items digitized between...and..." msgid "and" msgstr "und" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:215 #, kde-format msgid "Exif Orientation" msgstr "Exif-Ausrichtung" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:215 #, kde-format msgid "Find items with orientation flag" msgstr "Bilder suchen ohne Ausrichtung" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:228 #, kde-format msgid "Find items with a width between" msgstr "Einträge suchen mit einer Breite zwischen" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:229 #, kde-format msgctxt "Find items with a width between...and..." msgid "and" msgstr "und" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:230 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:247 #, kde-format msgctxt "Pixels" msgid "px" msgstr "px" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:245 #, kde-format msgid "Find items with a height between" msgstr "Einträge suchen mit einer Höhe zwischen" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:246 #, kde-format msgctxt "Find items with a height between...and..." msgid "and" msgstr "und" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:263 #, kde-format msgctxt "Find items with any orientation / landscape / portrait orientation..." msgid "Find items with" msgstr "Einträge suchen mit" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:271 #, kde-format msgid "File Format" msgstr "Dateiformat" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:271 #, kde-format msgid "Return items with the file format" msgstr "Einträge zurückgeben mit dem Dateiformat" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:275 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:310 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:311 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:312 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:313 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:314 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:315 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:316 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:317 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:318 #, kde-format msgid "%1 [Image]" msgstr "%1 [Bild]" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:278 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:320 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:321 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:322 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:323 #, kde-format msgid "%1 [Video]" msgstr "%1 [Video]" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:281 #, kde-format msgid "%1 [Audio]" msgstr "%1 [Audio]" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299 #, kde-format msgid "Color Depth" msgstr "Farbtiefe" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Find items with any color depth / 8 bits per channel..." msgid "Find items with" msgstr "Einträge suchen mit" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:307 #, kde-format msgid "Color Model" msgstr "Farbmodell" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:307 #, kde-format msgid "Find items with the color model" msgstr "Einträge suchen mit dem Farbmodell" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332 #, kde-format msgid "The make of the camera" msgstr "Der Hersteller der Kamera" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358 #, kde-format msgid "The model of the camera" msgstr "Das Modell der Kamera" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384 #, kde-format msgid "The type of the lens" msgstr "Die Art der Linse" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:396 #, kde-format msgid "Lens aperture as f-number" msgstr "Objektivblende als F-Nummer" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:397 #, kde-format msgctxt "Lens aperture as f-number ...-..." msgid "-" msgstr "-" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:414 #, kde-format msgid "Focal length of the lens" msgstr "Brennweite des Objektivs" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:415 #, kde-format msgctxt "Focal length of the lens ...-..." msgid "-" msgstr "-" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:431 #, kde-format msgid "35mm equivalent focal length" msgstr "35mm Brennweite" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:432 #, kde-format msgctxt "35mm equivalent focal length ...-..." msgid "-" msgstr "-" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:449 #, kde-format msgctxt "Exposure time ...-..." msgid "-" msgstr "-" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:467 #, kde-format msgid "Automatic exposure program" msgstr "Automatische Belichtung" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:477 #, kde-format msgid "Automatic or manual exposure" msgstr "Automatische oder manuelle Belichtung" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:487 #, kde-format msgid "ISO film speed (linear scale, ASA)" msgstr "ISO-Filmempfindlichkeit (lineare Skalierung, ASA)" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:488 #, kde-format msgctxt "ISO film speed (linear scale, ASA) ...-..." msgid "-" msgstr "-" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:518 #, kde-format msgid "Automatic or manual white balance" msgstr "Automatischer oder manueller Weißabgleich" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:528 #, kde-format msgid "Color temperature used for white balance" msgstr "Für den Weißabgleich benutzte Farbtemperatur" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:529 #, kde-format msgctxt "Color temperature used for white balance ...-..." msgid "-" msgstr "-" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:539 #, kde-format msgid "Metering Mode" msgstr "Messmethode" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:539 #, kde-format msgid "Method to determine the exposure" msgstr "Methode zur Ermittlung der Belichtung" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:549 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:560 #, kde-format msgid "Subject Distance" msgstr "Entfernung des Motivs" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:549 #, kde-format msgid "Distance of the subject from the lens" msgstr "Entfernung des Motivs vom Objektiv" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:550 #, kde-format msgctxt "Distance of the subject from the lens ...-..." msgid "-" msgstr "-" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:560 #, kde-format msgid "Macro, close or distant view" msgstr "Makro-, Nah- oder Fernaufnahme" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:576 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:598 #, kde-format msgid "GPS" msgstr "GPS" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:576 #, kde-format msgid "Altitude range" msgstr "Höhenbereich" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:577 #, kde-format msgctxt "Altitude range ...-..." msgid "-" msgstr "-" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:598 #, kde-format msgid "Item has no GPS info" msgstr "Eintrag hat keine GPS-Informationen" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:599 #, kde-format msgid "Not Geo-located" msgstr "Ohne Geolokalisierungs-Informationen" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:606 #, kde-format msgid "Creator" msgstr "Erstellt von" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:606 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Return items commented by" msgid "Return items created by" msgstr "Einträge zurückgeben, die kommentiert wurden von" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:613 #, kde-format msgid "Return items whose comment contains" msgstr "Einträge zurückgeben, deren Kommentar folgendes enthält" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:620 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Autor" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:620 #, kde-format msgid "Return items commented by" msgstr "Einträge zurückgeben, die kommentiert wurden von" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:627 #, kde-format msgid "Headline" msgstr "Schlagzeile" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:627 #, kde-format msgid "Return items with the IPTC headline" msgstr "Einträge zurückgeben mit der IPTC-Schlagzeile" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:634 #, kde-format msgid "Return items with the IPTC title" msgstr "Einträge zurückgeben mit dem IPTC-Titel" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:641 #, kde-format msgid "Find items that have associated all these words:" msgstr "Einträge suchen, denen alle folgenden Wörter zugeordnet sind:" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:648 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:665 #, kde-format msgid "Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:648 #, kde-format msgid "Return items with the aspect ratio" msgstr "Einträge mit dem Seitenverhältnis zurückgeben" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:655 #, kde-format msgid "Pixel Size" msgstr "Pixelgröße" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:655 #, kde-format msgid "Value of (Width * Height) between" msgstr "Wert von Breite x Höhe zwischen" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:656 #, kde-format msgctxt "Value of (Width * Height) between...and..." msgid "and" msgstr "und" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:665 #, kde-format msgid "Return video with the frame aspect ratio" msgstr "Video mit dem Seitenverhältnis zurückgeben" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:679 #, kde-format msgid "Length of the video" msgstr "Länge des Videos" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:680 #, kde-format msgctxt "Find video with a length between...and..." msgid "and" msgstr "und" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Seconds" msgid "s" msgstr "s" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:696 #, kde-format msgid "Frame Rate" msgstr "Bildwiederholrate" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:696 #, kde-format msgid "Return video with the frame rate" msgstr "Videos mit der Bildfrequenz zurückgeben" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:697 #, kde-format msgctxt "Find video with frame rate between...and..." msgid "and" msgstr "und" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:698 #, kde-format msgctxt "Frames per Second" msgid "fps" msgstr "fps" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:712 #, kde-format msgid "Codec" msgstr "Codec" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:712 #, kde-format msgid "Return video codec" msgstr "Video-Codec zurückgeben" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:779 #, kde-format msgid "Return Audio Bits Rate" msgstr "Audio-Bitrate zurückgeben" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:780 #, kde-format msgctxt "Find files with audio bit rate between...and..." msgid "and" msgstr "und" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:781 #, kde-format msgctxt "Bits per Second" msgid "bps" msgstr "bps" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:796 #, kde-format msgid "Return Audio Channel Type" msgstr "Audiokanal-Typ zurückgeben" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:798 #, kde-format msgid "Mono" msgstr "Mono" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:799 #, kde-format msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:800 #, kde-format msgid "5.1 Surround Sound" msgstr "5.1 Surround-Sound" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:801 #, kde-format msgid "7.1 Surround Sound" msgstr "7.1 Surround-Sound" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:802 #, kde-format msgid "16 Channels Sequence" msgstr "" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:803 #, kde-format msgid "Other Channel Type" msgstr "Anderer Kanal-Typ" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:813 #, kde-format msgid "Return Audio Codec" msgstr "Audio-Codec zurückgeben" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:960 #, kde-format msgid "Reset contents" msgstr "Inhalte zurücksetzen" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2020 #, kde-format msgid "Any" msgstr "Alle" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2079 #, kde-format msgid "Any of: %1" msgstr "Eins von: %1" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2423 #, kde-format msgid "Any Album" msgstr "Alle Alben" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2435 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "In All" msgstr "" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2436 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "In One of" msgstr "" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2440 #, kde-format msgid "Any Tag" msgstr "Alle Stichwörter" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2883 #, kde-format msgid "any color depth" msgstr "alle Farbtiefen" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2884 #, kde-format msgid "8 bits per channel" msgstr "8 Bit pro Kanal" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2885 #, kde-format msgid "16 bits per channel" msgstr "16 Bit pro Kanal" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2919 #, kde-format msgid "Any Orientation" msgstr "Jegliche Ausrichtung" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2920 #, kde-format msgid "Landscape Orientation" msgstr "Ausrichtung im Querformat" #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2921 #, kde-format msgid "Portrait orientation" msgstr "Ausrichtung im Hochformat" #: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Create new search" msgid "New..." msgstr "Neu ..." #: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Edit selected search" msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:93 #, kde-format msgid "File, Album, Tags" msgstr "Datei, Album, Stichwörter" #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:113 #, kde-format msgid "Picture Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:161 #, kde-format msgid "Caption, Comment, Title" msgstr "Beschriftung, Kommentar, Titel" #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:209 #, kde-format msgid "Geographic position" msgstr "Geografische Position" #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:450 #, kde-format msgid "Find Items" msgstr "Einträge suchen" #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:455 #, kde-format msgid "Meet All of the following conditions" msgstr "Alle der folgenden Bedingungen erfüllen" #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:459 #, kde-format msgid "Meet Any of the following conditions" msgstr "Eine der folgenden Bedingungen erfüllen" #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:463 #, kde-format msgid "None of these conditions are met" msgstr "Keine der folgenden Bedingungen erfüllen" #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:467 #, kde-format msgid "At least one of these conditions is not met" msgstr "Mindestens eine der folgenden Bedingungen erfüllen" #. i18n("Find Pictures meeting all of these conditions")); #. simpleLabel->setPixmap(QIcon::fromTheme(QLatin1String("edit-find")).pixmap(128)); #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:498 #, kde-format msgid "" "

            Search your collection
            for Items meeting the following " "conditions

            " msgstr "" "

            Ihre Sammlung nach Einträgen durchsuchen,
            die die folgenden " "Bedingungen erfüllen

            " #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:536 #, kde-format msgid "Remove Group" msgstr "Gruppe entfernen" #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:579 #, kde-format msgid "Hide Options <<" msgstr "Optionen ausblenden <<" #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:589 #, kde-format msgid "Options >>" msgstr "Optionen >>" #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:81 #, kde-format msgid "Delete Search?" msgstr "Suche löschen?" #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:82 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Suche „%1“ löschen möchten?" #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Last Search" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Autostart Search" msgstr "Letzte Suche" #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:137 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:143 #, kde-format msgid "(Advanced Search)" msgstr "(Erweiterte Suche)" #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:252 #, kde-format msgid "New Search" msgstr "Neue Suche" #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:254 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "Suchen:" #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:257 #, kde-format msgid "Enter keywords here..." msgstr "Geben Sie hier die Schlüsselwörter ein ..." #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:273 #, kde-format msgid "Save Current Search" msgstr "Aktuelle Suche speichern" #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:277 #, kde-format msgid "Enter a name for the current search to save it in the \"Searches\" view" msgstr "" "Geben Sie hier bitte den Namen ein, unter dem die Suche in „Meine Suchliste“ " "angezeigt wird." #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:282 #, kde-format msgid "Save current search to a new virtual Album" msgstr "Die aktuelle Auswahl in einem neuen virtuellen Album speichern." #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:283 #, kde-format msgid "" "If you press this button, the current search will be saved to a new virtual " "Search Album using the name set on the left side." msgstr "" "Wenn Sie diesen Knopf drücken, werden die Bilder der aktuell ausgewählten " "Daten aus der Zeitachse in einer neuen Suche in einem virtuellen Album " "gespeichert. Dabei wird der Name auf der linken Seite benutzt." #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:297 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:314 #, kde-format msgid "Edit Stored Search" msgstr "Gespeicherte Suche bearbeiten" #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:320 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:496 #, kde-format msgid "Add Search Group" msgstr "Suchgruppe hinzufügen" #: core/utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:92 #, kde-format msgid "Advanced Search" msgstr "Erweiterte Suche" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:158 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:462 #, kde-format msgid "Show file&name" msgstr "Datei&namen anzeigen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:159 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:463 #, kde-format msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Dateinamen unter der Vorschau " "anzuzeigen." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:161 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:465 #, kde-format msgid "Show file si&ze" msgstr "Datei&größe anzeigen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:162 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:466 #, kde-format msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Dateigröße unter der Vorschau " "anzuzeigen." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:164 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:468 #, kde-format msgid "Show camera creation &date" msgstr "Kameraerstellungs&datum anzeigen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:165 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:469 #, kde-format msgid "" "Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Erstellungsdatum der Kamera unter der " "Vorschau anzuzeigen." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:168 #, kde-format msgid "Show file &modification date" msgstr "Änderungsdatu&m der Datei anzeigen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:169 #, kde-format msgid "" "Set this option to show the file modification date below the image thumbnail " "if it is different than camera creation date. This option is useful to " "identify quickly which items have been modified." msgstr "" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:173 #, kde-format msgid "Show ima&ge dimensions" msgstr "Bildabmessun&gen anzeigen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:174 #, kde-format msgid "" "Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Abmessungen des Bildes in Pixeln " "unter der Vorschau anzuzeigen." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:177 #, kde-format msgid "Show image aspect ratio" msgstr "Bild-Seitenverhältnis anzeigen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:178 #, kde-format msgid "" "Set this option to show the image aspect ratio below the image thumbnail." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Seitenverhältnis unter der Vorschau " "der Bilder anzuzeigen." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:181 #, kde-format msgid "Show image format" msgstr "Bildformat anzeigen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:182 #, kde-format msgid "Set this option to show image mime type over image thumbnail." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um den MIME-Typ des Bilds über der Vorschau " "anzuzeigen." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:184 #, kde-format msgid "Show digiKam tit&le" msgstr "digiKam-Tite&l anzeigen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:185 #, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam title below the image thumbnail." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die digiKam-Titel unter der Vorschau " "anzuzeigen." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:188 #, kde-format msgid "Show digiKam &captions" msgstr "digiKam-Bes&chriftungen anzeigen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:189 #, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die digiKam-Beschriftungen unter der " "Vorschau anzuzeigen." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:192 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:484 #, kde-format msgid "Show digiKam &tags" msgstr "&digiKam-Stichwörter anzeigen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:193 #, kde-format msgid "" "Set this option to show the digiKam tags list below the image thumbnail." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die digiKam-Stichwortliste unter der " "Vorschau anzuzeigen." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:196 #, kde-format msgid "Show digiKam &rating" msgstr "digiKam-Bewertung anzeigen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:197 #, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die digiKam-Bewertung unter der Vorschau " "anzuzeigen." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:200 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:492 #, kde-format msgid "Show rotation overlay buttons" msgstr "Knöpfe zum Drehen der Bilder anzeigen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image " #| "rotation." msgid "" "Set this option to show overlay buttons over the image thumbnail to be able " "to process left or right image rotation." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um auf den Vorschaubildern Knöpfe zum " "Drehen der Bilder anzuzeigen." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Show fullscreen overlay button" msgstr "Knöpfe zum Drehen der Bilder anzeigen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Set this option to show an overlay button over the image thumbnail to open " "it in fullscreen mode." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um auf den Vorschaubildern Knöpfe zum " "Drehen der Bilder anzuzeigen." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:208 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:481 #, kde-format msgid "Show Geolocation Indicator" msgstr "Geolokalisierungs-Anzeige einblenden" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image " #| "rotation." msgid "" "Set this option to show an icon over the image thumbnail if item has " "geolocation information." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um auf den Vorschaubildern Knöpfe zum " "Drehen der Bilder anzuzeigen." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:211 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:496 #, kde-format msgid "Thumbnail click action:" msgstr "Aktion beim Auswählen einer Bildvorschau:" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:213 #, kde-format msgid "Show preview" msgstr "Vorschau anzeigen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:214 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:499 #, kde-format msgid "Start image editor" msgstr "Bildbearbeitung starten" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:215 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:500 #, kde-format msgid "Choose what should happen when you click on a thumbnail." msgstr "" "Wählen Sie die Aktion aus, die bei einem Mausklick auf eine Bildvorschau " "durchgeführt werden soll." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:217 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:502 #, kde-format msgid "Icon View font:" msgstr "Schriftart der Symbolansicht:" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:218 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in icon views." msgstr "Legen Sie hier die Schriftart für den Text in der Symbolansicht fest." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:220 #, kde-format msgid "Use large thumbnail size for high screen resolution" msgstr "Große Vorschaubilder für hohe Bildschirmauflösung verwenden" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Set this option to render icon-view with large thumbnail size, for example " "in case of 4K monitor is used.\n" "By default this option is turned off and the maximum thumbnail size is " "limited to 256x256 pixels. When this option is enabled, thumbnail size can " "be extended to 512x512 pixels.\n" "This option will store more data in thumbnail database and will use more " "system memory. digiKam needs to be restarted to take effect, and Rebuild " "Thumbnails option from Maintenance tool needs to be processed over whole " "collections." msgstr "" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Symbole" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:259 #, kde-format msgid "Tree View icon size:" msgstr "Symbolgröße in der Baumansicht:" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:266 #, kde-format msgid "" "Set this option to configure the size in pixels of the Tree View icons in " "digiKam's sidebars." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Größe der Symbole in der Baumansicht " "der Seitenleiste in Pixel zu setzen." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:269 #, kde-format msgid "Tree View font:" msgstr "Schriftart der Baumansicht:" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:270 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in Tree Views." msgstr "Legen Sie hier die Schriftart für den Text in der Baumansicht fest." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:272 #, kde-format msgid "Show a count of items in Tree Views" msgstr "Anzahl der Einträge in allen Baumansichten anzeigen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Set this option to display album information when the mouse hovers over a " #| "folder-view item." msgid "" "Set this option to display along the album name the number of icon-view " "items inside." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Albeninformationen " "angezeigt, sobald Sie die Maus über einen Albumeintrag bewegen." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Tree-Views" msgstr "Baumansichten" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Preview shows embedded view if available (faster)" msgstr "Vorschau zeigt eingebettete Ansicht, wenn verfügbar, das ist schneller" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Preview shows the full image" msgstr "Ansicht zeigt das vollständige Bild" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Mode of RAW preview decoding:" msgid "Raw images:" msgstr "Rohbilder:" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@option:inlistbox Automatic choice of RAW image preview source" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@option:inlistbox Embedded preview as RAW image preview source" msgid "Embedded preview" msgstr "Eingebettete Vorschau" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:302 #, kde-format msgctxt "" "@option:inlistbox Original, half-size data as RAW image preview source" msgid "Raw data in half size" msgstr "" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:304 #, kde-format msgid "Preview image is converted to 8 bits for a faster viewing" msgstr "" "Das Vorschaubild ist zur schnelleren Anzeige in 8-Bit umgewandelt worden" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:305 #, kde-format msgid "" "Uncheck this if you do not want to convert a 16 bits preview image to 8 bits." msgstr "" "Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie ein Vorschaubild nicht von 16-" "Bit in 8-Bit umwandeln möchten." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:307 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio" #| msgid "Embedded view shows the full image" msgid "Preview is zoomed to the original image size" msgstr "Eingebaute Ansicht zeigt das vollständige Bild" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:308 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Uncheck this if you do not want to see icons and text in the image " #| "preview." msgid "" "Uncheck this if you do not want to zoom the preview to the original image " "size." msgstr "" "Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn in der Bildervorschau keine Symbole " "und kein Text angezeigt werden soll." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:310 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:537 #, kde-format msgid "Show icons and text over preview" msgstr "Symbole und Text in der Vorschau anzeigen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:311 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:538 #, kde-format msgid "" "Uncheck this if you do not want to see icons and text in the image preview." msgstr "" "Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn in der Bildervorschau keine Symbole " "und kein Text angezeigt werden soll." #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:328 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:343 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Full-Screen" msgstr "Vollbild" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:348 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Mime Types" msgstr "MIME-Typen" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:351 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:520 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "This option changes the size in which thumbnails are generated. You need to " "restart digiKam for this option to take effect. Furthermore, you need to " "regenerate all already stored thumbnails via the Tools / " "Maintenance menu." msgstr "" #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:90 #, kde-format msgid "Manage categories to sort and re-arrange album tree-view." msgstr "" #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:99 #, kde-format msgid "" "You can add or remove Album category types here to improve how your Albums " "are sorted in digiKam." msgstr "" "Hier können Sie Alben-Kategorien hinzufügen oder löschen, um die " "Albensortierung in digiKam zu verbessern." #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:105 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:316 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:432 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:123 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen ..." #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

            digiKam attempts to support all of the image formats that digital " #| "cameras produce, while being able to handle a few other important video " #| "and audio formats.

            You can add to the already-appreciable list of " #| "formats that digiKam handles by adding the extension of the type you want " #| "to add. Multiple extensions need to be separated by a space.

            " msgid "" "

            Add new file types to show as album items.

            digiKam attempts to " "support all of the image formats that digital cameras produce, while being " "able to handle a few other important video and audio formats.

            You can " "add to the already-appreciable list of formats that digiKam handles by " "adding the extension of the type you want to add. Multiple extensions need " "to be separated by a semicolon or space.

            Note: changes done " "in this view will perform a database rescan in the background.

            " msgstr "" "

            digiKam unterstützt die Bildformate, die Digitalkameras erzeugen, einige " "weitere wichtige Bildformate und die verbreitetsten Video- und Audioformate." "

            Wenn Sie besondere Wünsche haben, können Sie hier die Liste der " "unterstützten Formate anpassen. Fügen Sie Ihre Dateierweiterung einfach " "durch ein Leerzeichen getrennt zur Liste der Bild-, Audio- oder Videodateien " "hinzu.

            " #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:111 #, kde-format msgid "" "Additional &image file extensions (Currently-supported " "types):" msgstr "" "Zusätzliche B&ilddateierweiterungen (Aktuell unterstützte " "Typen):" #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:115 #, kde-format msgid "" "

            Here you can add the extensions of image files (including RAW files) to " "be displayed in the Album view. Just put \"xyz abc\" to display files with " "the xyz and abc extensions in your Album view.

            You can also remove " "file formats that are shown by default by putting a minus sign in front of " "the extension: e.g. \"-gif\" would remove all GIF files from your Album view " "and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not " "shown in digiKam.

            Warning: Removing files from the database " "means losing all of their tags and ratings.

            " msgstr "" "

            Sie können hier weitere Erweiterungen für Bilddateien inklusive " "Rohdateien hinzufügen, die in den Alben angezeigt werden sollen. Geben Sie " "einfach „xyz abc“ ein, um Dateien mit den Erweiterungen *.xyz und *.abc zu " "unterstützen.

            Sie können auch Dateiformate entfernen, die " "standardmäßig unterstützt werden, indem Sie ein Minus-Zeichen benutzen: „-" "gif“ entfernt alle GIF-Dateien aus der Datenbank.

            Achtung: " "Durch das Entfernen von Dateien aus der Datenbank gehen auch deren " "Stichwörter und Bewertungen verloren.

            " #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:125 #, kde-format msgid "Enter additional image file extensions." msgstr "Geben Sie hier zusätzliche Dateierweiterungen für Bilder an." #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:144 #, kde-format msgid "" "Additional &video file extensions (Currently-supported " "types):" msgstr "" "Zusätzliche &Videodateierweiterungen (Aktuell unterstützte " "Typen):" #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:148 #, kde-format msgid "" "

            Here you can add extra extensions of video files to be displayed in your " "Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc " "extensions. Clicking on these files will play them in an embedded video " "player.

            You can also remove file formats that are supported by default " "by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-avi\" would " "remove all AVI files from your Album view and any trace of them in your " "database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.

            Warning: Removing files from the database means losing all of " "their tags and ratings.

            " msgstr "" "

            Sie können hier weitere Erweiterungen für Videodateien hinzufügen, die in " "den Alben angezeigt werden sollen. Geben Sie einfach „xyz abc“ ein, um " "Dateien mit den Erweiterungen *.xyz und *.abc zu unterstützen. Anklicken " "dieser Dateien spielt diese in dem eingebetteten Videospieler ab.

            Sie " "können auch Dateiformate entfernen, die standardmäßig unterstützt werden, " "indem Sie ein Minus-Zeichen benutzen: „-avi“ entfernt alle AVI-Dateien aus " "der Datenbank. Sie werden nicht wirklich gelöscht, sondern nur nicht in " "digiKam angezeigt.

            Achtung: Durch das Entfernen von Dateien aus " "der Datenbank gehen auch deren Stichwörter und Bewertungen verloren.

            " #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:160 #, kde-format msgid "Enter additional video file extensions." msgstr "Geben Sie hier zusätzliche Dateierweiterungen für Videos an." #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:179 #, kde-format msgid "" "Additional &audio file extensions (Currently-supported " "types):" msgstr "" "Zusätzliche &Audiodateierweiterungen (Aktuell unterstützte " "Typen):" #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:183 #, kde-format msgid "" "

            Here you can add extra extensions of audio files to be displayed in your " "Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc " "extensions. Clicking on these files will play them in an embedded audio " "player.

            You can also remove file formats that are supported by default " "by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-ogg\" would " "remove all OGG files from your Album view and any trace of them in your " "database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.

            Warning: Removing files from the database means losing all of " "their tags and ratings.

            " msgstr "" "

            Sie können hier weitere Erweiterungen für Audiodateien hinzufügen, die in " "den Alben angezeigt werden sollen. Geben Sie einfach „xyz abc“ ein, um " "Dateien mit den Erweiterungen *.xyz und *.abc zu unterstützen. Anklicken " "dieser Dateien spielt diese in dem eingebetteten Audiospieler ab.

            Sie " "können auch Dateiformate entfernen, die standardmäßig unterstützt werden, " "indem Sie ein Minus-Zeichen benutzen: „-ogg“ entfernt alle OGG-Dateien aus " "der Datenbank. Sie werden nicht wirklich gelöscht, sondern nur nicht in " "digiKam angezeigt.

            Achtung: Durch das Entfernen von Dateien aus " "der Datenbank gehen auch deren Stichwörter und Bewertungen verloren.

            " #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:195 #, kde-format msgid "Enter additional audio file extensions." msgstr "Geben Sie hier zusätzliche Dateierweiterungen für Audio an." #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:258 #, kde-format msgid "" "

            You have chosen to remove the following image formats from the list of " "supported formats: %1.

            These are very common formats. If you " "have images in your collection with these formats, they will be removed from " "the database and you will lose all information about them, including rating " "and tags.

            Are you sure you want to apply your changes and lose the " "support for these formats?

            " msgstr "" "

            Sie möchten die folgenden Bilddateiformate aus der Liste der unterstützen " "Formate entfernen: %1.

            Dies sind sehr verbreitete Formate. Wenn " "Sie Bilder in diesen Formaten in Ihrer Sammlung haben, werden sie aus der " "Datenbank gelöscht und Sie werden alle Informationen, inklusive Bewertung " "und Stichwörter, verlieren.

            Sind Sie sicher, dass Sie diese Änderung " "über Ihre unterstützen Bilddateien anwenden möchten?

            " #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:311 #, kde-format msgid "" "

            Files with these extensions will be recognized as images and included " "into the database:
            %1

            " msgstr "" "

            Dateien mit diesen Erweiterungen werden als Bilder erkannt und in die " "Datenbank aufgenommen:
            %1

            " #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:321 #, kde-format msgid "" "

            Files with these extensions will be recognized as video files and " "included into the database:
            %1

            " msgstr "" "

            Dateien mit diesen Erweiterungen werden als Videodateien erkannt und in " "die Datenbank aufgenommen:
            %1

            " #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:331 #, kde-format msgid "" "

            Files with these extensions will be recognized as audio files and " "included into the database:
            %1

            " msgstr "" "

            Dateien mit diesen Erweiterungen werden als Audiodateien erkannt und in " "die Datenbank aufgenommen:
            %1

            " #: core/utilities/setup/camera/cameralist.cpp:281 #, kde-format msgid "" "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and " "is turned on. Would you like to try again?" msgstr "" "Fehler beim automatischen Erkennen der Kamera. Bitte stellen Sie sicher, " "dass die Kamera korrekt angeschlossen und eingeschaltet ist. Möchten Sie es " "noch einmal versuchen?" #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:112 #, kde-format msgid "Camera Configuration" msgstr "Kamera-Einrichtung" #. i18n! #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:121 #, kde-format msgid "Mounted Camera" msgstr "Eingebundene Kamera" #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:137 #, kde-format msgid "Camera List" msgstr "Kameraliste" #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:138 #, kde-format msgid "" "

            Select the camera name that you want to use here. All default settings on " "the right panel will be set automatically.

            This list has been " "generated using the gphoto2 library installed on your computer.

            " msgstr "" "

            Wählen Sie hier den zu benutzenden Kameranamen. Alle " "Standardeinstellungen werden auf der rechten Seite automatisch eingestellt.

            Diese Liste wird durch die auf Ihrem Rechner installierte gPhoto2-" "Bibliothek generiert.

            " #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:147 #, kde-format msgid "Camera Title" msgstr "Kamera-Name" #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:150 #, kde-format msgid "" "

            Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.

            " msgstr "" "

            Geben Sie hier den Namen ein, der innerhalb von digiKam benutzt wird, um " "die Kamera zu identifizieren.

            " #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:159 #, kde-format msgid "Camera Port Type" msgstr "Anschlusstyp der Kamera" #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:164 #, kde-format msgid "USB" msgstr "USB" #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:165 #, kde-format msgid "" "

            Select this option if your camera is connected to your computer using a " "USB cable.

            " msgstr "" "

            Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihre Kamera mit Ihrem Rechner über ein " "USB-Kabel verbunden ist.

            " #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:168 #, kde-format msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:169 #, kde-format msgid "" "

            Select this option if your camera is connected to your computer using a " "serial cable.

            " msgstr "" "

            Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihre Kamera mit Ihrem Rechner über ein " "serielles Kabel verbunden ist.

            " #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:172 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:173 #, kde-format msgid "" "

            Select this option if your camera is connected to your computer network." msgstr "" "

            Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihre Kamera mit Ihrem Rechner über ein " "Netzwerk verbunden ist.

            " #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:178 #, kde-format msgid "" "

            Select the serial port to use on your computer here. This option is only " "required if you use a serial camera.

            " msgstr "" "

            Legen Sie hier den seriellen Anschluss fest, der an Ihrem Rechner benutzt " "werden soll. Diese Einstellung ist nur nötig, wenn Sie eine serielle Kamera " "benutzen.

            " #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:182 #, kde-format msgid "

            Enter here the network address of your camera.

            " msgstr "" #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:200 #, kde-format msgid "Camera Mount Path" msgstr "Mount-Punkt der Kamera" #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:204 #, kde-format msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage cameras." msgstr "Hinweis: Nur für USB/IEEE-Massenspeicher-Kameras." #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:209 #, kde-format msgid "" "

            Set here the mount path to use on your computer. This option is only " "required if you use a USB Mass Storage camera.

            " msgstr "" "

            Legen Sie hier den Mount-Punkt für Ihre Kamera fest. Diese Einstellung " "wird nur benötigt, wenn Ihre Kamera als USB-Massenspeicher " "eingebunden wird.

            " #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:227 #, kde-format msgid "" "

            To set a USB Mass Storage camera
            (which looks like a removable " "drive when mounted
            on your desktop), please use
            %1 from the camera list.

            " msgstr "" "

            Um eine USB-Massenspeicher-Kamera einzurichten,
            die wie ein " "Wechseldatenträger erscheint, benutzen Sie
            bitte " "%1 aus der Kameraliste.

            " #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:234 #, kde-format msgid "" "

            To set a Generic PTP USB Device
            (which uses Picture Transfer " "Protocol), please
            use %1 from the camera list." "

            " msgstr "" "

            Um ein Allgemeines PTP-USB-Gerät einzurichten,
            das das Picture " "Transfer Protocol benutzt, wählen Sie
            bitte %1 " "aus der Kameraliste.

            " #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:240 #, kde-format msgid "" "

            To set a Generic PTP/IP Network Device
            (which uses Picture " "Transfer Protocol), please
            use %1 from the " "camera list.

            " msgstr "" "

            Um ein Allgemeines PTP/IP-Gerät einzurichten,
            das das Picture " "Transfer Protocol benutzt, wählen Sie
            bitte %1 aus der Kameraliste.

            " #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:247 #, kde-format msgid "" "

            A complete list of camera settings to use is
            available at
            this URL.

            " msgstr "" "

            Eine vollständige Liste der möglichen Kameraeinstellungen
            ist hier verfügbar." "

            " #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:91 #, kde-format msgid "Edit Import Filters" msgstr "Importfilter bearbeiten" #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:109 #, kde-format msgid "Mime filter:" msgstr "Mime-Filter:" #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:117 #, kde-format msgid "Select Type Mime..." msgstr "MIME-Type auswählen ..." #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:122 #, kde-format msgid "File name filter:" msgstr "Dateinamenfilter:" #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:132 #, kde-format msgid "Path filter:" msgstr "Pfadfilter:" #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:142 #, kde-format msgid "Show only new files" msgstr "Nur neue Dateien anzeigen" #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:213 #, kde-format msgid "Select the MimeTypes you want for this filter." msgstr "Wählen Sie die MIME-Typen, für die dieser Filter aktiviert wird." #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:215 #, kde-format msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME-Typen auswählen" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:295 #, kde-format msgid "" "Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " "interface." msgstr "" "Hier sehen Sie die Liste der Digitalkameras, die von digiKam über die Gphoto-" "Schnittstelle verwendet werden können." #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:301 #, kde-format msgid "Port" msgstr "Anschluss" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:320 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:436 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Bearbeiten ..." #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:322 #, kde-format msgid "Auto-&Detect" msgstr "Automatische &Erkennung" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:333 #, kde-format msgid "Visit Gphoto project website" msgstr "Webseite des Gphoto-Projektes besuchen" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:354 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:361 #, kde-format msgid "Use file metadata (makes connection slower)" msgstr "Datei-Metadaten verwenden (Macht die Verbindung langsamer)" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:362 #, kde-format msgid "Turn on high quality thumbnail loading (slower loading)" msgstr "" "Laden hochauflösender Vorschaubilder einschalten (verlangsamt das Laden)" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:363 #, kde-format msgid "Use a default target album to download from camera" msgstr "Standard-Zielalbum zum Herunterladen von der Kamera verwenden" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:369 #, kde-format msgid "If target file exists when downloaded from camera" msgstr "Falls die Zieldatei beim Herunterladen von der Kamera existiert" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:374 #, kde-format msgid "Skip automatically" msgstr "Automatisch überspringen" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:410 #, kde-format msgid "" "Here you can see filters that can be used to filter files in import dialog." msgstr "" "Hier sehen Sie die Filter, die zum Filtern von Dateien im Importdialog " "verwendet werden." #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:429 #, kde-format msgid "Always ignore" msgstr "Immer ignorieren" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:430 #, kde-format msgid "Ignored file names:" msgstr "Ignorierte Dateinamen:" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:431 #, kde-format msgid "Ignored file extensions:" msgstr "Ignorierte Dateierweiterungen:" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:451 #, kde-format msgid "Import Filters" msgstr "Importfilter" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:459 #, kde-format msgid "Icon-View Options" msgstr "Einstellungen für die Vorschauansicht" #. i18n("Show ima&ge dimensions"), iconViewGroup); #. d->iconShowResolutionBox->setWhatsThis(i18n("Set this option to show the image size in pixels " #. "below the image thumbnail.")); #. #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:478 #, kde-format msgid "Show image Format" msgstr "Bildformat anzeigen" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:485 #, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die digiKam-Stichwörter unter der " "Vorschau anzuzeigen." #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:488 #, kde-format msgid "Show item &rating" msgstr "Bewe&rtung der Einträge anzeigen" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:489 #, kde-format msgid "Set this option to show the item rating below the image thumbnail." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bewertung der Einträge unter der " "Vorschau anzuzeigen." #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:493 #, kde-format msgid "" "Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image " "rotation." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um auf den Vorschaubildern Knöpfe zum " "Drehen der Bilder anzuzeigen." #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:498 #, kde-format msgid "Show embedded preview" msgstr "Eingebettete Vorschau anzeigen" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:503 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in Icon Views." msgstr "Legen Sie hier die Schriftart für den Text in der Symbolansicht fest." #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:523 #, kde-format msgid "Preview Options" msgstr "Einstellungen zur Vorschau" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:526 #, kde-format msgid "Embedded preview loads full-sized images" msgstr "Eingebaute Vorschau zeigt das Bild in Originalgröße" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:527 #, kde-format msgid "" "

            Set this option to load images at their full size for preview, rather " "than at a reduced size. As this option will make it take longer to load " "images, only use it if you have a fast computer.

            Note: for Raw " "images, a half size version of the Raw data is used instead of the embedded " "JPEG preview.

            " msgstr "" "

            Benutzen Sie diese Einstellung, um ein Bild in der vollen Größe anstatt " "verkleinert in den Vorschaubereich zu laden. Da diese Einstellung die " "Ladezeiten der Bilder verlängert, sollten Sie sie nur benutzen, wenn Sie " "einen schnellen Computer haben.

            Hinweis: Für Rohbilder wird " "anstelle der eingebetteten JPEG-Vorschau eine Version der Rohdaten in halber " "Größe für die Vorschau verwendet.

            " #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:534 #, kde-format msgid "Preview each item while downloading it" msgstr "Vorschau jedes Eintrag beim Herunterladen anzeigen" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:535 #, kde-format msgid "

            Set this option to preview each item while downloading.

            " msgstr "" "

            Benutzen Sie diese Einstellung, um eine Vorschau jedes Eintrag beim " "Herunterladen anzuzeigen.

            " #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:557 #, kde-format msgid "Import Window" msgstr "Importfenster" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:807 #, kde-format msgid "" "No default target album have been selected to process download from camera " "device. Please select one." msgstr "" "Es wurde kein Standard-Zielalbum zum Herunterladen von der Kamera " "ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Standard-Zielalbum." #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:895 #, kde-format msgid "Device detection under progress, please wait..." msgstr "Die Geräte-Erkennung läuft. Bitte warten ..." #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:906 #, kde-format msgid "" "Failed to auto-detect camera.\n" "Please check if your camera is turned on and retry or try setting it " "manually." msgstr "" "Fehler bei der automatischen Erkennung der Kamera.\n" "Bitte versuchen Sie es erneut oder richten Sie die Kamera manuell ein." #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:920 #, kde-format msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." msgstr "Die Kamera „%1“ (%2) befindet sich bereits in der Liste." #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:924 #, kde-format msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." msgstr "Die Kamera „%1“ (%2) wurde gefunden und zur Liste hinzugefügt." #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:940 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1003 #, kde-format msgid "" "In order to enable this feature, the full-sized preview will be disabled." msgstr "" "Um diese Funktion zu aktivieren, wird die Vorschau in voller Größe " "abgeschaltet." #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1013 #, kde-format msgid "" "If the full-sized preview is enabled it will affect the speed of previewing " "each item while download." msgstr "" "Ist die Vorschau in voller Größe aktiviert, beeinflusst es die " "Geschwindigkeit der Vorschau beim Herunterladen." #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:87 #, kde-format msgid "Root Album Folders" msgstr "Speicherorte der Basisordner" #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

            Below are the locations of your root albums used to store your images. " #| "Write access is necessary to be able to edit images in these albums.

            Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file " #| "systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.

            " msgid "" "

            Below are the locations of your root albums used to store your images. " "Write access is necessary to be able to edit images in these albums.

            Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file " "systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.

            Important: You need to mount the share natively on your system before " "to setup a remote collection.

            " msgstr "" "

            Hier können Sie die Speicherorte Ihrer Basisalben sehen, in denen Ihre " "Bilder gespeichert werden. Um die Bilder bearbeiten zu können, benötigen Sie " "Schreibrechte für die jeweiligen Ordner.

            Hinweis: Auch " "Wechseldatenträger (wie USB-Laufwerke oder DVDs) und entfernte Dateisysteme " "(wie NFS oder Samba, über CIFS/smbfs eingebunden), werden hierfür " "unterstützt.

            " #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:99 #, kde-format msgid "" "

            Below are the locations of your root albums used to store your images. " "Write access is necessary to be able to edit images in these albums.

            " msgstr "" "

            Hier können Sie die Speicherorte Ihrer Basisalben, in denen Ihre Bilder " "gespeichert werden, sehen. Um die Bilder bearbeiten zu können, benötigen Sie " "Schreibrechte für die jeweiligen Speicherorte.

            " #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:455 #, kde-format msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:" msgstr "Für den folgenden Pfad kann keine Sammlung hinzugefügt werden:" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:502 #, kde-format msgid "Choose the folder containing your collection" msgstr "Wählen Sie den Ordner, der Ihre Sammlung enthält" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:542 #, kde-format msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"." msgstr "" "Sie haben bereits eine Sammlung hinzugefügt, die den Pfad „%1“ enthält." #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:566 #, kde-format msgid "Problem Adding Collection" msgstr "Problem beim Hinzufügen einer Sammlung" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:573 #, kde-format msgid "Adding Collection" msgstr "Sammlung hinzufügen" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:577 #, kde-format msgid "Your new collection will be created with this name:" msgstr "Ihre neue Sammlung wird mit diesem Namen erstellt:" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:685 #, kde-format msgid "Remove Collection?" msgstr "Sammlung entfernen?" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:686 #, kde-format msgid "" "Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?" msgstr "" "Möchten Sie die Sammlung „%1“ aus der Liste Ihrer Sammlungen entfernen?" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:719 #, kde-format msgid "Local Collections" msgstr "Lokale Sammlungen" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:722 #, kde-format msgid "Collections on Removable Media" msgstr "Sammlungen auf Wechseldatenträgern" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:725 #, kde-format msgid "Collections on Network Shares" msgstr "Sammlungen in Netzwerkfreigaben" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:750 #, kde-format msgid "Add Collection" msgstr "Sammlung hinzufügen" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:780 #, kde-format msgid "Col. %1" msgstr "Spalte %1" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:847 #, kde-format msgid "This collection is currently not available." msgstr "Diese Sammlung ist momentan nicht verfügbar." #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:850 #, kde-format msgid "No problems found, enjoy this collection." msgstr "Keine Probleme aufgetreten: genießen Sie die Sammlung." #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:853 #, kde-format msgid "This collection is hidden." msgstr "Diese Sammlung ist ausgeblendet." #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:867 #, kde-format msgid "Remove collection" msgstr "Sammlung entfernen" #: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Editor Window" msgstr "Editorfenster" #: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Versioning" msgstr "Versionierung" #: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Save Settings" msgstr "Einstellungen speichern" #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:129 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:95 #, kde-format msgid "Interface Options" msgstr "Einstellungen zur Benutzeroberfläche" #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:132 #, kde-format msgid "&Use theme background color" msgstr "Hintergrundfarbe des Designs &verwenden" #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:134 #, kde-format msgid "" "Enable this option to use the background theme color in the image editor " "area." msgstr "" "Wählen Sie diese Einstellung, um die Farbe des Hintergrunddesigns im Bereich " "der Bildbearbeitung zu benutzen." #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:138 #, kde-format msgid "&Background color:" msgstr "&Hintergrundfarbe:" #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:141 #, kde-format msgid "Customize the background color to use in the image editor area." msgstr "" "Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe für den Bereich der Bildbearbeitung." #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:155 #, kde-format msgid "Exposure Indicators" msgstr "Belichtungsindikatoren" #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:158 #, kde-format msgid "&Under-exposure color: " msgstr "&Unterbelichtungsfarbe:" #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:161 #, kde-format msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" "Wählen Sie hier die Farbe, die in der Bildbearbeitung benutzt wird, um " "unterbelichtete Pixel darzustellen." #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:164 #, kde-format msgid "Under-exposure percents: " msgstr "Prozentsatz der Unterbelichtung:" #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:170 #, kde-format msgid "" "Adjust the percents of the bottom of image histogram which will be used to " "check under exposed pixels." msgstr "" "Wählen Sie hier den Prozentsatz am unteren Ende des Histograms, der " "verwendet wird, um unterbelichtete Pixel zu überprüfen." #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:173 #, kde-format msgid "&Over-exposure color: " msgstr "&Überbelichtungsfarbe:" #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:176 #, kde-format msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" "Wählen Sie hier die Farbe, die in der Bildbearbeitung benutzt wird, um " "überbelichtete Pixel darzustellen." #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:179 #, kde-format msgid "Over-exposure percents: " msgstr "Prozentsatz der Überbelichtung:" #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:185 #, kde-format msgid "" "Adjust the percents of the top of image histogram which will be used to " "check over exposed pixels." msgstr "" "Wählen Sie hier den Prozentsatz am oberen Ende des Histogramms, der " "verwendet wird, um überbelichtete Pixel zu überprüfen." #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:188 #, kde-format msgid "Indicate exposure as pure color" msgstr "Belichtung in Echtfarben anzeigen:" #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:189 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be " "displayed only when pure white and pure black color matches, as all color " "components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are " "turned on when one of the color components matches the condition." msgstr "" "Ist dies aktiviert, werden Markierungen für Über- und Unterbelichtung nur " "dann angezeigt, wenn reine weiße und schwarze Farben übereinstimmen, so dass " "alle Farbkomponenten für diese Bedingung gleichzeitig übereinstimmen. " "Ansonsten werden Markierungen eingeschaltet, wenn eine der Farbkomponenten " "mit der Bedingung übereinstimmt." #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:194 #, kde-format msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" #: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:132 #, kde-format msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files" msgstr "Einstellungsdialog beim Speichern von Bildern anzeigen" #: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:133 #, kde-format msgid "" "
            • Checked: A dialog where settings can be changed when saving image " "files
            • Unchecked: Default settings are used when saving image files
            " msgstr "" "
            • Markiert: Einstellungsdialog beim Speichern von Bilddateien
            • Nicht markiert: Verwendung von Standardeinstellungen beim Speichern " "von Bilddateien
            " #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

            A raw image file contains minimally processed data from the image " "sensor of a digital camera.

            Opening a raw file requires extensive data " "interpretation and processing.

            " msgstr "" "

            Eine Rohbilddatei enthält minimal verarbeitete Daten des " "Bildsensors der Digitalkamera.

            Das Öffnen eines Rohbildes erfordert " "umfangreiche Datenverarbeitung und -integration.

            " #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Open raw files in the image editor" msgstr "Rohdateien in der Bildbearbeitung öffnen." #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@option:radio Open raw files..." msgid "Fast and simple, as 8 bit image" msgstr "Schnell und einfach als 8-Bit-Bild" #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@option:radio Open raw files..." msgid "Using the default settings, in 16 bit" msgstr "Voreinstellungen verwenden; 16-Bit" #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@option:radio Open raw files..." msgid "Always open the Raw Import Tool to customize settings" msgstr "Rohimportwerkzeug immer öffnen, um Anpassungen manuell durchzuführen" #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "RAW Behavior" msgstr "RAW-Verhalten" #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "RAW Default Settings" msgstr "RAW-Voreinstellungen" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:122 #, kde-format msgid "Enable Non-Destructive Editing and Versioning" msgstr "Nicht destruktives Bearbeiten und Versionieren einschalten" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enable support for non-destructive editing and image versioning" msgstr "" "Unterstützung für nicht destruktives Bearbeiten und Versionieren aktivieren." #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:126 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Non-Destructive Editing and Versioning allows " "different versions of an image to be created, whilst always preserving the " "original image. All steps of the editing history are recorded " "and can be accessed later." msgstr "" "Nicht-destruktives Bearbeiten und Versionieren " "ermöglicht das Erstellen verschiedener Versionen eines Bildes, während das " "ursprüngliche Bild behalten wird.Alle Bearbeitungsschritte " "werden aufgezeichnet und können später angesprochen werden." #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get information on non-destructive editing and file versioning" msgstr "" "Informationen über das nicht destruktive Bearbeiten und Dateiversionieren " "erhalten" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Workspace File Format" msgstr "Dateiformat des Arbeitsraums" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Save files as" msgstr "Dateien speichern als" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "PGF" msgstr "PGF" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:163 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Default File Format for SavingSelect the file format in " "which edited images are saved automatically. Format-specific options, like " "compression settings, can be configured on the Format Options tab.JPEG: JPEG is the most commonly used file format, but it employs lossy " "compression, which means that with each saving operation some image " "information will be irreversibly lost. JPEG offers a good compression rate, " "resulting in smaller files. PNG: A widely used format employing lossless compression. The files, " "though, will be larger because PNG does not achieve very good compression " "rates.TIFF: A commonly used " "format, usually uncompressed or with modest lossless compression. Resulting " "files will be large, but without quality loss due to compression. PGF: This is a technically " "superior file format offering good compression rates with either lossy or " "lossless compression. But it is not yet widely used and supported, so your " "friends may not directly be able to open these files, and you may not be " "able to directly publish them on the web. JPEG 2000: JPEG 2000 is similar to PGF. Loading or " "saving is slower, the compression rate is better, and the format more widely " "supported, though still not comparable to the tradition formats JPEG, PNG or " "TIFF. " msgstr "" "Standardformat zum SpeichernWählen Sie das Dateiformat, " "in dem bearbeitete Bilder automatisch gespeichert werden. Einstellungen für " "einzelne Formate wie Komprimierung können auf der Karteikarte " "Format-Einstellungen eingerichtet werden.JPEG: JPEG ist das am häufigsten " "verwendete Dateiformat, aber mit verlustbehafteter Komprimierung. Deshalb " "gegen mit jedem Speichervorgang einige Bildinformationen unwiederbringlich " "verloren. JPEG bietet einen guten Kompressionsgrad, der zu kleineren Bilder " "führt. PNG: Ein weit verbreitetes Format " "mit verlustfreier Komprimierung. Die Dateien sind größer, da PNG keinen " "guten Kompressionsgrad hat.TIFF: Ein weit " "verbreitetes Format, normalerweise unkomprimiert oder mit geringer " "Komprimierung Die Dateien sind sehr groß, aber ohne Qualitätsverluste durch " "Komprimierung. PGF: Dies ist ein technisch " "hervorragendes Format mit gutem Komprimierungsgrad mit entweder " "verlustbehafteter oder verlustfreier Komprimierung. Aber es wird nur wenig " "verwendet und unterstützt, so dass Ihre Bekannten diese Dateien " "möglicherweise nicht direkt öffnen können und Sie sie möglicherweise nicht " "direkt im Web veröffentlichen können. JPEG 2000: JPEG 2000 ist vergleichbar mit PGF. Das Laden und Speichern ist " "langsamer, der Komprimierungsgrad ist besser und das Format wird mehr " "unterstützt, es ist aber immer noch nicht mit den traditionellen Formaten " "wie JPEG, PNG oder TIFF vergleichbar. " #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get information on available image file formats" msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Dateiformat des Bildes anzuzeigen." #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "When closing the editor" msgstr "Beim Schließen des Editors" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Always ask to save changes" msgstr "Zum Speichern von Änderungen immer nachfragen" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Save changes automatically" msgstr "Änderungen automatisch speichern" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:257 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "First and foremost, the original image will never be " "overwritten. Instead, when an image is edited, a new file is " "created: The current version. You can " "also create multiple versions deriving from the same " "original image. In addition to these " "files representing a current version, digiKam can take and keep additional, " "intermediate snapshots during the editing process. " "This can be useful if you want to preserve the intermediate steps for later " "access, for example if some editing steps cannot be automatically reproduced." "" msgstr "" "In erster Linie wird das ursprüngliche Bild niemals " "überschrieben. Stattdessen wird beim Bearbeiten eines Bildes eine " "neue Datei erstellt: Die aktuelle Version.Sie können mehrere Versionen aus dem " "gleichen ursprünglichen Bild erstellen.Zusätzlich zu diesen Versionsdateien kann digiKam " "Momentaufnahmen der Zwischenschritte während des " "Bearbeitens speichern. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie die " "Zwischenschritte später verwenden möchten, zum Beispiel, wenn einige " "Bearbeitungsschritte nicht automatisch nachgebildet werden können." #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Keep a snapshot of an edited image" msgstr "Eine Momentaufnahme des bearbeiteten Bildes behalten" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:276 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get an explanation for these options" msgstr "Eine Erklärung dieser Option erhalten" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "After converting from a RAW image" msgstr "Nach dem Umwandeln eines Rohbildes" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "After each editing session" msgstr "Nach jeder Bearbeitungssitzung" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "After each step that is not completely reproducible" msgstr "Nach jedem Schritt, der nicht komplett reproduzierbar ist" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:307 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If an image has been edited, only the current versions will be shown in the main thumbnail view. From the " "right sidebar, you always have access to all hidden " "files. With the options here, you can choose to show certain " "files permanently." msgstr "" "Wurde ein Bild bearbeitet, wird nur die aktuelle Version in der Vorschauhauptansicht angezeigt. In der rechten " "Seitenleiste haben Sie immer Zugriff auf alle ausgeblendeten " "Dateien.Mit den Einstellungen hier können Sie wählen, ob einige " "Dateien dauerhaft angezeigt werden." #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "In main view" msgstr "In der Hauptansicht" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show original images" msgstr "Immer Originalbilder anzeigen" #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:323 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show intermediate snapshots" msgstr "Momentaufnahmen der Zwischenschritte immer anzeigen" #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:139 #, kde-format msgid "" "This option will reset configuration to default\n" "All your changes will be lost.\n" " Do you want to continue?" msgstr "" "Dies setzt alle Einstellung auf die Standardwerte zurück\n" "Alle Änderungen gehen verloren.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:322 #, kde-format msgid "" "Advanced configuration menu allow you to manage metadata namespaces used by " "digiKam to store and retrieve tags, rating and comments.
            Note: Order is important when reading metadata" msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:332 #, kde-format msgid "Read Options" msgstr "Einstellungen zum Lesen" #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:332 #, kde-format msgid "Write Options" msgstr "Einstellungen zum Schreiben" #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:334 #, kde-format msgid "Unify read and write" msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:359 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Nach oben" #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:362 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Nach unten" #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:365 #, kde-format msgid "Revert Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:370 #, kde-format msgid "Reset to Default" msgstr "Auf Voreinstellung zurücksetzen" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:160 #, kde-format msgid "New Xmp Namespace" msgstr "Neuer XMP-Namensraum" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:164 #, kde-format msgid "Edit Xmp Namespace" msgstr "XMP-Namensraum bearbeiten" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:254 #, kde-format msgid "Add metadata namespace" msgstr "Metadaten-Namensraum hinzufügen" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Metadata Subspace" msgstr "Metadaten" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:278 #, kde-format msgid "" "

            To create new namespaces, you need to specify parameters:

            • Namespace name with dots.
              Ex.: \"Xmp.digiKam.TagsList\"
            • Separator parameter, used by tag paths
              Ex.: \"City/Paris\" " "or \"City|Paris\"
            • Specify if only keyword or the whole path must be " "written.

            " msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:289 #, kde-format msgid "" "

            To create new rating namespaces, you need to specify parameters:

            • Namespace name with dots.
              Ex.: \"Xmp.xmp.Rating\"
            • Rating mappings, if namespace need other values than 0-5
              Ex.: " "Microsoft uses 0 1 25 50 75 99
            • Select the correct namespace option " "from list.

            " msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:300 #, kde-format msgid "" "

            To create new comment namespaces, you need to specify parameters:

            • Namespace name with dots.
              Ex.: \"Xmp.xmp.Rating\"
            • Select the correct namespace option from list.

            " msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:309 #, fuzzy, kde-format msgid "Special Options" msgstr "Spezielle Anweisungen:" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:330 #, kde-format msgid "Alternative name" msgstr "Alternativer Name" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:334 #, fuzzy, kde-format msgid "Alternative special options" msgstr "Rechtecke der goldenen Spirale" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:358 #, kde-format msgid "Separator:" msgstr "Trennzeichen:" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:364 #, kde-format msgid "Set Tags Path:" msgstr "Stichwortpfad eingeben:" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:384 #, fuzzy, kde-format msgid "Rating Mapping:" msgstr "Bewertung:" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:520 #, kde-format msgid "This is a default namespace. Default namespaces can only be disabled" msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:548 #, kde-format msgid "The namespace name is required" msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:558 #, kde-format msgid "EXIF namespace name must start with \"Exif\"." msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:565 #, kde-format msgid "EXIF alternative namespace name must start with \"Exif\"." msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:575 #, kde-format msgid "IPTC namespace name must start with \"Iptc\"." msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:582 #, kde-format msgid "IPTC alternative namespace name must start with \"Iptc\"." msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:592 #, kde-format msgid "XMP namespace name must start with \"Xmp\"." msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:599 #, kde-format msgid "XMP alternative namespace name must start with \"Xmp\"." msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:615 #, kde-format msgid "Tag Path separator is required" msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:621 #, kde-format msgid "Only one character is now supported as tag path separator" msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:175 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "In addition to the pixel content, image files usually contain a " "variety of metadata. A lot of the parameters you can use in digiKam to " "manage files, such as rating or comment, can be written to the files' " "metadata. Storing in metadata allows one to preserve this " "information when moving or sending the files to different systems." msgstr "" "Zusätzlich zum Pixelinhalt enthalten Dateien normalerweise eine " "Vielzahl von Metadaten. Viele dieser Parameter können Sie in digiKam " "benutzen, um Dateien zu verwalten, wie zum Beispiel Bewertung oder " "Kommentare, die in den Metadaten der Dateien gespeichert werden können. Durch das Speichern in den Metadaten können diese Informationen " "erhalten werden, wenn die Dateien zu anderen Systemen verschoben oder " "gesendet werden." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Write This Information to the Metadata" msgstr "Informationen in die Metadaten schreiben" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Image tags" msgstr "Bildstichwörter" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item tags in the XMP and IPTC tags." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um Stichwörter für Einträge in den XMP- und " "IPTC-Feldern zu speichern." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Captions and title" msgstr "Beschriftung und Titel" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Turn on this option to store item caption and title in the JFIF Comment " "section, the EXIF tag, the XMP tag, and the IPTC tag." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Beschriftungen und -titel für " "Einträge im JFIF-Kommentar-Abschnitt, dem Exif-, XMP- und dem IPTC-Feld zu " "speichern." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Turn on this option to store the item rating in the EXIF tag and the XMP " "tags." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bewertung für Einträge in Exif- und " "XMP-Feldern zu speichern." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Pick label" msgstr "Auswahlmarkierung" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item pick label in the XMP tags." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um Auswahlmarkierungen für Einträge in den " "XMP-Feldern zu speichern." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Color label" msgstr "Farbmarkierung" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item color label in the XMP tags." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um Farbmarkierungen für Einträge in den XMP-" "Feldern zu speichern." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Timestamps" msgstr "Zeitstempel" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Turn on this option to store the item date and time in the EXIF, XMP, and " "IPTC tags." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um Datum und -zeit für Einträge in den " "Exif-, XMP- und IPTC-Feldern zu speichern." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Metadata templates (Copyright etc.)" msgstr "Metadaten-Vorlagen (Copyright usw.)" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Turn on this option to store the metadata template in the XMP and the IPTC " "tags. You can set template values to Template setup page." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Metadaten-Vorlage in den XMP- und " "IPTC-Feldern zu speichern. Sie können die Werte der Vorlage auf der Vorlagen-" "Einstellungsseite festlegen." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Face Tags (including face areas)" msgstr "Gesichtsmarkierungen (einschließlich der Gesichtsbereiche)" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Turn on this option to store face tags with face rectangles in the XMP tags." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um Markierungen und Rechtecke für " "Gesichter in den XMP-Feldern zu speichern." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:249 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Reading and Writing Metadata" msgstr "Lesen und Schreiben der Metadaten:" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use lazy synchronization" msgstr "Erneut vollständig abgleichen" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Instead of synchronizing metadata, just schedule it for synchronization." "Synchronization can be done later by triggering the apply pending, or at " "digikam exit" msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:257 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "If possible write Metadata to RAW files (experimental)" msgstr "Fall möglich, Metadaten in Rohdateien schreiben (experimentell)" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Turn on this option to write metadata into RAW TIFF/EP files. This feature " "requires the Exiv2 shared library, version >= 0.18.0. It is still " "experimental, and is disabled by default." msgstr "" "Benutzen Sie diese Option, um Metadaten in RAW-TIFF/EP-Dateien zu schreiben. " "Diese Funktion setzt allerdings voraus, dass die Exiv2-Bibliothek mindestens " "in der Version >= 0.18.0 benutzt wird. Diese Möglichkeit ist immer noch " "experimentell und normalerweise ausgeschaltet." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Update file timestamp when files are modified" msgstr "Zeitstempel der Datei akt&ualisieren, wenn Dateien verschoben werden" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Turn off this option to not update file timestamps when files are changed as " "when you update metadata or image data. Note: disabling this option can " "introduce some dysfunctions with applications which use file timestamps " "properties to detect file modifications automatically." msgstr "" "Schalten Sie dies ab, wenn der Zeitstempel von Dateien nicht aktualisiert " "werden soll, wenn Dateien durch Aktualisieren von Meta- oder Bilddaten " "geändert werden. Hinweis: Das Abschalten dieser Einstellung kann " "möglicherweise Fehlfunktionen mit Anwendungen verursachen, die den " "Zeitstempel der Dateien benutzen, um Dateiänderungen automatisch zu erkennen." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Rescan file when files are modified" msgstr "Neu einlesen, wenn Dateien geände&rt werden" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Turning this option on, will force digiKam to rescan files that has been " "modified outside digiKam. If a file has changed it is file size or if the " "last modified timestamp has changed, a rescan of that file will be performed " "when digiKam starts." msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Clean up the metadata from the database when rescan files" msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Turning this option on, will force digiKam to delete the file metadata " "contained in the database before the file is rescanned. WARNING: if your " "metadata has been written to the database only and not to the file or " "sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords, " "or geographic coordinates." msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:342 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "When rotating a file" msgstr "Beim Drehen einer Datei" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:356 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Rotate by only setting a flag" msgstr "Drehen nur durch Setzen eines Kennzeichens" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Rotate by changing the content if possible" msgstr "Drehen durch Änderung des Inhalts, wenn möglich" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Even allow lossy rotation if necessary" msgstr "Auch verlustbehaftete Drehung erlauben, wenn erforderlich" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Write flag to metadata if possible" msgstr "Kennzeichen in Metadaten schreiben, wenn möglich" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate files only by changing a flag, not touching the pixel data" msgstr "" "Drehen von Bildern nur durch Änderung eines Kennzeichens ohne die Pixeldaten " "zu verändern" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:373 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "A file can be rotated in two ways: You can change the contents, " "rearranging the individual pixels of the image data. Or you can set a " "flag that the file is to be rotated before it is shown. Select " "this option if you always want to set only a flag. This is less obtrusive, " "but requires support if the file is accessed with another software. Ensure " "to allow setting the flag in the metadata if you want to share your files " "outside digiKam." msgstr "" "Eine Datei kann auf zwei Arten gedreht werden:Sie können den " "Inhalt ändern und die einzelnen Pixel der Bilddaten neu anordnen.Oder " "Sie können eine Kennzeichnung setzen, dass die Datei vor der Anzeige gedreht " "wird. Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie immer nur eine " "Kennzeichnung setzen möchten. Dies ist weniger aufdringlich, muss aber von " "anderen Programmen beim Zugriff auf die Datei unterstützt werden. Stellen " "Sie sicher, dass die Einstellung der Kennzeichnung in den Metadaten zulässig " "ist, wenn Ihre Datei mit anderen Programmen genutzt werden soll." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:382 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "If possible rotate files by changing the pixel data" msgstr "Drehen von Bildern durch Änderung der Pixeldaten, wenn möglich" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:384 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "A file can be rotated in two ways: You can change the contents, " "rearranging the individual pixels of the image data. Or you can set a " "flag that the file is to be rotated before it is shown. Select " "this option if you want the file to be rotated by changing the content. This " "is a lossless operation for JPEG files. For other formats it is a lossy " "operation, which you need to enable explicitly. It is not support for RAW " "and other read-only formats, which will be rotated by flag only." msgstr "" "Eine Datei kann auf zwei Arten gedreht werden:Sie können den " "Inhalt ändern und die einzelnen Pixel der Bilddaten neu anordnen.Oder " "Sie können eine Kennzeichnung setzen, dass die Datei vor der Anzeige gedreht " "wird. Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Datei durch " "ändern des Inhalts drehen möchten. Dies ist für JPG-Dateien ein " "verlustfreier Vorgang. Bei anderen Formaten ist dieser Vorgang " "verlustbehaftet, die Sie ausdrücklich aktivieren müssen. Die wird für " "Rohformate und andere nur lesbare Formate nicht unterstützt, die nur durch " "eine Kennzeichnung gedreht werden." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:394 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Rotate files by changing the pixel data even if the operation will incur " "quality loss" msgstr "" "Bilder durch Änderung der Pixeldaten drehen, auch wenn dies zu " "Qualitätsverlust führt" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:396 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "For some file formats which apply lossy compression, data will be lost each " "time the content is rotated. Check this option to allow lossy rotation. If " "not enabled, these files will be rotated by flag." msgstr "" "Bei einigen Dateiformaten mit verlustbehafteter Komprimierung gehen bei " "jeder Drehung Daten verloren. Aktivieren diese Einstellung, um " "verlustbehaftete Drehung zu erlauben. Ist dies nicht aktiviert, werden die " "Bilder durch eine Kennzeichnung gedreht." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "When rotating a file by setting a flag, also change this flag in the file's " "metadata" msgstr "" "Beim Drehen einer Datei durch Setzen einer Kennzeichnung diese Kennzeichnung " "auch in die Metadaten der Datei ändern" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "File metadata typically contains a flag describing that a file shall be " "shown rotated. Enable this option to allow editing this field. " msgstr "" "Die Metadaten von Dateien enthalten typischerweise eine Kennzeichnung, ob " "eine Datei gedreht angezeigt werden soll. Aktivieren Sie diese Einstellung, " "um die Bearbeitung dieses Felds zu ermöglichen." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:441 #, kde-format msgid "" "Note: These settings affect the album view and not the image editor. The " "image editor always changes the image data during the rotation." msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Rotation" msgstr "Drehung" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Select Metadata Fields to Be Displayed" msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Metadaten-Felder" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Views" msgstr "Ansichten" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:485 #, kde-format msgid "Baloo Desktop Search" msgstr "Baloo-Desktopsuche" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:489 #, kde-format msgid "Store metadata from digiKam in Baloo" msgstr "Metadaten aus digiKam in Baloo speichern" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:490 #, kde-format msgid "" "Turn on this option to push rating, comments and tags from digiKam into the " "Baloo storage" msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Bewertungen, Kommentare und " "Stichwörter aus digiKam in den Baloo-Speicher zu schreiben." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:494 #, kde-format msgid "Read metadata from Baloo" msgstr "Metadaten aus Baloo einlesen" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:495 #, kde-format msgid "" "Turn on this option if you want to apply changes to rating, comments and " "tags made in Baloo to digiKam's metadata storage. Please note that image " "metadata will not be edited automatically." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, falls Sie möchten, dass Änderungen der " "Bewertungen, Kommentare und Stichwörter in Baloo auch in digiKams Metadaten-" "Speicher angewendet werden. Beachten Sie, dass Bild-Metadaten nicht " "automatisch angepasst werden." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:502 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Baloo" msgstr "Baloo" # ugly #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:518 #, kde-format msgid "" "

            Baloo provides the basis to " "handle all kinds of metadata on the KDE desktop in a generic fashion. It " "allows you to tag, rate and comment your files in KDE applications like " "Dolphin.

            Please set here if you want to synchronize the metadata " "stored by digiKam desktop-wide with the Baloo Desktop Search.

            " msgstr "" "

            Baloo stellt die Basis für " "den Umgang mit allen möglichen Arten von Metadaten auf dem KDE-Desktop " "bereit. Es ermöglicht Ihnen, Ihre Dateien in KDE-Anwendungen wie Dolphin, zu " "verstichworten, bewerten und kommentieren.

            Bitte stellen Sie hier " "ein, ob Sie die von digiKam gespeicherten Metadaten mit der desktopweit " "verfügbaren Baloo-Desktopsuche abgleichen möchten.

            " #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:555 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Reading and Writing to Sidecars" msgstr "Lesen und Schreiben in Filialdateien" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Read from sidecar files" msgstr "Aus Filialdateien lesen" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:560 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Turn on this option to read metadata from XMP sidecar files when reading " "metadata." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um Metadaten aus XMP-Filialdateien beim " "Einlesen von Metadaten zu bevorzugen." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:564 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Write to sidecar files" msgstr "In Filialdatei schreiben" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:566 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Turn on this option to save, as specified, metadata to XMP sidecar files." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um Metadaten in XMP-Filialdateien zu " "speichern" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:570 #, kde-format msgid "Write to XMP sidecar for read-only item only" msgstr "Nur für schreibgeschützte Einträge in XMP-Filialdatei schreiben" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:571 #, kde-format msgid "Write to XMP sidecar only" msgstr "Nur in XMP-Filialdatei schreiben" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:572 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Write to image and XMP Sidecar" msgid "Write to item and XMP Sidecar" msgstr "In das Bild und in XMP-Filialdatei schreiben" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:573 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Specify the exact mode of XMP sidecar writing" msgstr "Geben Sie den genauen Modus für das Schreiben der XMP-Filialdatei an" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:592 #, kde-format msgid "" "

            Add file types to be recognised as sidecars.

            digiKam (optionally) " "writes metadata to *.xmp sidecar files. Other programs might use different " "types, which can be specified below. digiKam will neither display these nor " "read from or write to them. But whenever a matching album item (e.g. \"image." "dng\" for \"image.dng.pp3\") is renamed, moved, copied or deleted, the same " "operation will be done on these sidecar files.

            Multiple extensions " "must be separated by a semicolon or a space.

            " msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:608 #, kde-format msgid "" "

            Here you can add extra extensions of sidecars files to be processed " "alongside regular items. These files will not be visible, but regarded as an " "extension of the main file. Just write \"xyz abc\" to support files with the " "*.xyz and *.abc extensions. The internally used sidecars type *.xmp is " "always included.

            " msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:616 #, kde-format msgid "Enter additional sidecars file extensions." msgstr "Geben Sie hier zusätzliche Erweiterungen für Filialdateien an." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:619 #, kde-format msgid "Additional &sidecar file extensions" msgstr "Zusätzliche Erweiterungen für Filialdateien" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:634 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Sidecars" msgstr "Filialdateien" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:835 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Switching off exif auto rotation will most probably show your images in a " "wrong orientation, so only change this option if you explicitly require " "this. Furthermore, you need to regenerate all already stored thumbnails via " "the Tools | Maintenance... menu." msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:850 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Switching on this option and your metadata has been written to the database " "only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted " "metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates." msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:866 #, kde-format msgid "" "

            Do you really want to enable metadata writing to RAW files?

            DigiKam delegates this task to the Exiv2 library. With different RAW " "formats, problems are known which can lead to the destruction of RAW files. " "If you decide to do so, make a backup of your RAW files.

            We " "strongly recommend not to enable this option.

            " msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:873 #, kde-format msgid "Yes I understand" msgstr "" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:883 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Writing metadata to files" msgid "You would rather disable writing metadata to RAW files?" msgstr "Metadaten in Dateien schreiben" #: core/utilities/setup/setup.cpp:144 #, kde-format msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: core/utilities/setup/setup.cpp:145 #, kde-format msgid "Database Settings
            Customize database settings
            " msgstr "" "Datenbank-Einstellungen
            Einstellungen der Datenbank anpassen" #: core/utilities/setup/setup.cpp:150 #, kde-format msgid "Collections" msgstr "Sammlungen" #: core/utilities/setup/setup.cpp:151 #, kde-format msgid "Collections Settings
            Set root albums locations
            " msgstr "Sammlungseinstellungen
            Basisalbenpfade einstellen
            " #: core/utilities/setup/setup.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Album View Settings
            Customize the look of the albums list" msgid "" "Application Views Settings
            Customize the look of the views" msgstr "" "Einstellungen der Albenansicht
            Aussehen der Albenliste anpassen
            " #: core/utilities/setup/setup.cpp:162 #, kde-format msgid "Tool-Tip" msgstr "Kurzinfo" #: core/utilities/setup/setup.cpp:163 #, kde-format msgid "" "Items Tool-Tip Settings
            Customize information in item tool-tips
            " msgstr "" "Einstellungen zu den Kurzinfos der Einträge
            Informationen der " "Kurzinfos anpassen
            " #: core/utilities/setup/setup.cpp:174 #, kde-format msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: core/utilities/setup/setup.cpp:175 #, kde-format msgid "" "Metadata templates
            Manage your collection of metadata templates
            " msgstr "" "Metadaten-Vorlagen
            Verwalten Sie Ihre Sammlung von Metadaten-" "Vorlagen
            " #: core/utilities/setup/setup.cpp:181 #, kde-format msgid "" "Image Editor Settings
            Customize the image editor settings
            " msgstr "" "Bildbearbeitungseinstellungen
            Einstellungen der Bildbearbeitung " "anpassen
            " #: core/utilities/setup/setup.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Settings for Color Management
            Customize the color management " "settings
            " msgstr "" "Einstellungen der Farbverwaltung
            Einstellungen der Farbverwaltung " "anpassen
            " #: core/utilities/setup/setup.cpp:193 #, kde-format msgid "" "Light Table Settings
            Customize tool used to compare images" msgstr "" "Leuchttisch-Einstellungen
            Werkzeug zum Vergleichen von Bildern " "anpassen
            " #: core/utilities/setup/setup.cpp:205 #, kde-format msgid "Image Quality Sorter Settings" msgstr "Einstellungen für das Sortieren nach Bildqualität" #: core/utilities/setup/setup.cpp:210 #, kde-format msgid "Camera Settings
            Manage your camera devices
            " msgstr "Kameraeinstellungen
            Kameras verwalten
            " #: core/utilities/setup/setup.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Miscellaneous Settings
            Customize behavior of the other parts of " "digiKam
            " msgstr "" "Verschiedene Einstellungen
            Verhalten anderer Teile von digiKam " "anpassen
            " #: core/utilities/setup/setup.cpp:418 #, kde-format msgid "" "The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" "Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" "\n" "Note: thumbnail processing can take a while. You can start this job later " "from the \"Tools-Maintenance\" menu." msgstr "" "Die Funktion zum automatischen Drehen von Vorschaubildern anhand der Exif-" "Informationen hat sich geändert.\n" "Möchten Sie die Vorschaubilder für alle Alben jetzt neu erzeugen?\n" "\n" "Beachten Sie, dass dies einige Zeit dauert. Sie können die Aktualisierung " "auch später über das Menü „Extras->Wartung“ starten." #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Database Settings" msgstr "Datenbankeinstellungen" #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:122 #, kde-format msgid "" "

            Set the names of directories that you want to ignore from your photo " "collections. The names are case sensitive and should be separated by a " "semicolon.

            This is for example useful when you store your photos on a " "Synology NAS (Network Attached Storage). In every directory the system " "creates a subdirectory @eaDir to store thumbnails. To avoid digiKam " "inserting the original photo and its corresponding thumbnail twice, @eaDir " "is ignored by default.

            To re-include directories that are ignored by " "default prefix it with a minus, e.g. -@eaDir.

            " msgstr "" #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:140 #, kde-format msgid "" "Additional directories to ignore (Currently ignored " "directories):" msgstr "" "Zusätzliche Ordner, die ignoriert werden (Aktuell ignorierte " "Ordner):" #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:145 #, kde-format msgid "" "Enter directories that you want to ignore from adding to your collections." msgstr "" "Geben Sie Ordner an, die nicht in Ihre Sammlungen aufgenommen werden sollen." #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Ignored Directories" msgstr "Ignorierte Ordner" #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

            The process of updating the file hashes takes a few minutes.

            " "

            Please ensure that any important collections on removable media are " "connected. After the upgrade you cannot use your database with a digiKam " "version prior to 2.0.

            Do you want to begin the update?

            " msgstr "" "

            Das Aktualisieren der Dateihashwerte dauert einige Minuten.

            Stellen " "Sie sicher, dass alle wichtigen Sammlungen auf Wechseldatenträgern " "angeschlossen sind. Nach der Aktualisierung können Sie Ihre Datenbank " "nicht mehr mit einer digiKam-Version vor 2.0 verwenden.

            Möchten " "Sie die Aktualisierung starten?

            " #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Updates" msgstr "Aktualisierungen" #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:281 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Update File Hashes" msgstr "Dateihashwert aktualisieren" #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "File hashes are used to identify identical files and to display " "thumbnails. A new, improved algorithm to create the hash is now used. The " "old algorithm, though, still works quite well, so it is recommended to carry " "out this upgrade, but not required.
            After the upgrade you cannot use " "your database with a digiKam version prior to 2.0.
            " msgstr "" "Dateihashwerte werden zur Erkennung von identischen Dateien und für die " "Anzeige der Vorschaubilder verwendet. Es wird ein neuer und verbesserter " "Algorithmus für die Erstellung der Hashwerte verwendet. Der alte Algorithmus " "funktioniert zwar nach wie vor, jedoch wird diese Aktualisierung empfohlen, " "auch wenn sie nicht notwendig ist.
            Nach der Aktualisierung können Sie " "Ihre Datenbank nicht mehr mit einer digiKam-Version vor 2.0 verwenden.
            " #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get information about Update File Hashes" msgstr "" "Informationen über Datei-Hashwerte aktualisieren " "erhalten" #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:316 #, kde-format msgid "" "

            Directories starting with a dot are ignored by default.
            %1

            " msgstr "" "

            Ordner, deren Namen mit einem Punkt beginnt, werden in der Voreinstellung " "ignoriert.
            %1

            " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:186 #, kde-format msgid "Enable Color Management" msgstr "Farbverwaltung aktivieren" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:187 #, kde-format msgid "" "
            • Checked: Color Management is enabled
            • Unchecked: Color " "Management is disabled
            " msgstr "" "
            • Markiert: Farbverwaltung ist aktiviert
            • Nicht markiert: " "Farbverwaltung ist deaktiviert
            " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:194 #, kde-format msgid "Visit Little CMS project website" msgstr "Webseite von Little CMS besuchen" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:204 #, kde-format msgid "Working Color Space" msgstr "Arbeitsfarbraum" # vllt. etwas besseres für „Good and safe choices“? #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:210 #, kde-format msgid "" "

            This is the color space all the images will be converted to when opened " "(if you choose to convert) and the profile that will be embedded when " "saving. Good and safe choices are Adobe RGB (1998) and sRGB " "IEC61966-2.1

            " msgstr "" "

            Das ist der Farbraum, in den alle Bilder umgewandelt werden, wenn sie " "geöffnet werden (und Sie sich dazu entscheiden, sie umzuwandeln) und das " "Profil, das beim Speichern eingebettet wird. Gute und sichere Entscheidungen " "sind Adobe RGB (1998) und sRGB IEC61966-2.1

            " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:216 #, kde-format msgid "" "

            You can use this button to get more detailed information about the " "selected workspace profile.

            " msgstr "" "

            Sie können diesen Knopf benutzen, um weitere Informationen über das " "ausgewählte Arbeitsbereichprofil zu erhalten.

            " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:230 #, kde-format msgid "When the profile of an image does not match the working color space" msgstr "" "Wenn das Farbprofil eines Bildes nicht mit dem Arbeitsfarbraum übereinstimmt" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:238 core/utilities/setup/setupicc.cpp:269 #, kde-format msgid "Ask when opening the image" msgstr "Beim Öffnen des Bildes nachfragen" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:239 #, kde-format msgid "" "

            If an image has an embedded color profile not matching the working space " "profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep " "the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different " "one.

            " msgstr "" "

            Falls ein Bild ein eingebettetes Farbprofil besitzt, das mit dem " "Arbeitsfarbraum nicht übereinstimmt, wird digiKam Sie fragen, ob Sie das " "Bild in den Arbeitsfarbraum umwandeln, das eingebettete Profil beibehalten, " "oder das eingebettete Farbprofil verwerfen und ein anderes zuweisen möchten." "

            " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:245 #, kde-format msgid "Convert the image to the working color space" msgstr "Das Bild in den Arbeitsfarbraum umwandeln" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:246 #, kde-format msgid "" "

            If an image has an embedded color profile not matching the working space " "profile, digiKam will convert the image's color information to the working " "color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the " "image.

            " msgstr "" "

            Falls ein Bild ein eingebettetes Farbprofil besitzt, das nicht mit dem " "derzeitigen Arbeitsfarbraum übereinstimmt, wird digiKam die " "Farbinformationen des Bildes in den Arbeitsfarbraum umwandeln. Dies ändert " "die Pixeldaten, aber nicht das Aussehen des Bildes.

            " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:262 #, kde-format msgid "When an image has no color profile information" msgstr "Wenn ein Bild keine Farbprofil-Informationen enthält" # ugly #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:270 #, kde-format msgid "" "

            If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color " "space shall be used to interpret the image and to which color space it shall " "be transformed for editing.

            " msgstr "" "

            Falls ein Bild kein eingebettetes Farbprofil besitzt, wird digiKam " "nachfragen, welches Farbprofil zum Interpretieren des Bildes verwendet " "werden soll und in welches Farbprofil es für die Bildbearbeitung umgewandelt " "werden soll

            " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:274 #, kde-format msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)" msgstr "Annehmen, dass es den Farbraum „sRGB“ (Internet-Standard) verwendet" #. i18n("

            ")); #. #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:279 #, kde-format msgid "and convert it to the working color space" msgstr "und es in den Arbeitsfarbraum umwandeln" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:291 #, kde-format msgid "Assume it is using the working color space" msgstr "Annehmen, dass es den Arbeitsfarbraum verwendet" #. i18n("

            ")); #. #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:296 #, kde-format msgid "Convert it from default input color space to working space" msgstr "Aus dem Standard-Eingabefarbraum in den Arbeitsfarbraum umwandeln" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:314 #, kde-format msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors" msgstr "Beim Laden von Rohdateien mit nicht kalibrierten Farben" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:321 #, kde-format msgid "Ask for the input profile" msgstr "Nach dem Eingabeprofil fragen" #. i18n("

            ")); #. #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:326 #, kde-format msgid "Automatic color correction" msgstr "Automatische Farbkorrektur" #. i18n("

            ")); #. #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:331 #, kde-format msgid "Convert it from the default input profile" msgstr "Aus dem Standard-Eingabefarbraum umwandeln" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:355 #, kde-format msgid "Color Managed View" msgstr "Farbverwaltete Ansicht" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:360 #, kde-format msgid "Monitor profile:" msgstr "Monitorprofil:" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:364 #, kde-format msgid "

            Select the color profile for your monitor here.

            " msgstr "

            Wählen Sie hier das Farbprofil für Ihren Monitor aus.

            " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:368 #, kde-format msgid "" "

            You can use this button to get more detailed information about the " "selected monitor profile.

            " msgstr "" "

            Sie können diesen Knopf benutzen, um weitere Informationen über das " "ausgewählte Monitorprofil zu erhalten.

            " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:372 #, kde-format msgid "Use color managed view in editor" msgstr "Farbverwaltete Ansicht im Editor verwenden" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:373 #, kde-format msgid "" "

            Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " "to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " "adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the " "Editor window. Warning: This can slow down rendering of the image, " "depending on the speed of your computer.

            " msgstr "" "

            Sie können diese Einstellung benutzen, wenn Sie Ihr Monitor-" "Farbprofil verwenden möchten, um Ihre Bilder in der Bildbearbeitung " "anzuzeigen. Sie können diese Option jederzeit im Fenster der Bildbearbeitung " "umschalten. Achtung: Durch diese Einstellung dauert die Anzeige der " "Bilder besonders auf langsamen Rechnern länger.

            " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:380 #, kde-format msgid "Use color managed view for previews and thumbnails" msgstr "Farbverwaltete Ansicht für Vorschaubilder verwenden" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:395 #, kde-format msgid "Camera and Scanner" msgstr "Kamera und Scanner" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:400 #, kde-format msgid "Default input color profile:" msgstr "Standard-Eingabefarbprofil:" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:402 #, kde-format msgid "" "

            This is the default color profile for your input device (that is your " "camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct " "conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading " "behavior above refer to this profile.

            " msgstr "" "

            Dies ist das Standard-Eingabefarbprofil Ihres Eingabegeräts (Ihre Kamera " "oder Ihr Scanner). Für die korrekte Konvertierung von Rohbildern in einen 16 " "Bit Farbraum wird ein Kamera-Eingabeprofil empfohlen. Einige der obigen " "Optionen zum Ladeverhalten beziehen sich auf dieses Profil.

            " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:409 #, kde-format msgid "" "

            You can use this button to get more detailed information about the " "selected input profile.

            " msgstr "" "

            Sie können diesen Knopf benutzen, um weitere Informationen über das " "ausgewählte Eingabeprofil zu erhalten.

            " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:420 #, kde-format msgid "Printing and Proofing" msgstr "Druckprobe" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:425 #, kde-format msgid "Output device profile:" msgstr "Ausgabegeräteprofil:" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:434 #, kde-format msgid "" "

            You can use this button to get more detailed information about the " "selected proofing profile.

            " msgstr "" "

            Sie können diesen Knopf benutzen, um weitere Informationen über das " "ausgewählte Druckprobenprofil zu erhalten.

            " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:445 #, kde-format msgid "Color Profiles Repository" msgstr "Farbprofil-Depot" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:450 #, kde-format msgid "" "digiKam looks for ICC profiles in a number of default " "locations. You can specify an additional folder:" msgstr "" "digiKam sucht in einigen Standard-Orten nach ICC-" "Profilen. Hier können Sie einen zusätzlichen Ordner angeben:" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:458 #, kde-format msgid "" "

            digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself " "a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the " "directory set here.

            " msgstr "" "

            digiKam sucht in den Standard-Systemordnern nach ICC-Profilen und liefert " "selbst einige ausgewählte Profile mit. Speichern Sie Ihre zusätzlichen " "Farbprofile im hier angegebenen Ordner.

            " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:481 #, kde-format msgid "Use black point compensation" msgstr "Schwarzpunkt-Kompensierung benutzen" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:482 #, kde-format msgid "" "

            Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " "maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " "digital devices.

            " msgstr "" "

            Schwarzpunkt-Kompensation (BPC) ist eine Möglichkeit, Justierungen " "zwischen den maximalen Schwarzwerten von digitalen Dateien und den " "Schwarzfähigkeiten verschiedener digitaler Geräte durchzuführen.

            " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:488 #, kde-format msgid "Rendering Intents:" msgstr "Rendering-Methoden:" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:504 #, kde-format msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:698 #, kde-format msgid "Monitor Profile From System Settings" msgstr "Monitor-Profil aus den Systemeinstellungen" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:730 #, kde-format msgid "No ICC profiles files found." msgstr "Es können keine ICC-Profildateien gefunden werden." #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:745 #, kde-format msgid "No Display Profile Available" msgstr "Es ist kein Anzeigeprofil verfügbar" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:747 #, kde-format msgid "No Output Profile Available" msgstr "Kein Ausgabeprofil verfügbar" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:877 #, kde-format msgctxt "none of the paths" msgid "none" msgstr "Keiner" #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:886 #, kde-format msgid "" "On Windows, the default search paths include
            • %1/Windows/Spool/" "Drivers/Color/
            • %2/Windows/Color/
            On your system, currently " "these paths exist and are scanned:
            • %3
            " msgstr "" "Unter Windows sind diese Ordner in den Standard-Suchpfaden
            • %1/" "Windows/Spool/Drivers/Color/
            • %2/Windows/Color/
            Auf Ihrem " "System sind folgende Pfade vorhanden und werden eingelesen:
            • %3
            • " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:900 #, kde-format msgid "" "On Mac OS X, the default search paths include
              • /System/Library/" "ColorSync/Profiles
              • /Library/ColorSync/Profiles
              • ~/Library/" "ColorSync/Profiles
              • /opt/local/share/color/icc
              • /opt/digikam/" "share/color/icc
              • ~/.local/share/color/icc/
              • ~/.local/share/icc/" "
              • ~/.color/icc/
              On your system, currently these paths exist " "and are scanned:
              • %1
              " msgstr "" "Unter Mac OS X sind diese Ordner in den Standard-Suchpfaden
              • /System/" "Library/ColorSync/Profiles
              • /Library/ColorSync/Profiles
              • ~/" "Library/ColorSync/Profiles
              • /opt/local/share/color/icc
              • /opt/" "digikam/share/color/icc
              • ~/.local/share/color/icc/
              • ~/.local/" "share/icc/
              • ~/.color/icc/
              Auf Ihrem System sind folgende " "Pfade vorhanden und werden eingelesen:
              • %1
              " #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:917 #, kde-format msgid "" "On Linux, the default search paths include
              • /usr/share/color/icc
              • /usr/local/share/color/icc
              • ~/.local/share/color/icc/
              • ~/.local/share/icc/
              • ~/.color/icc/
              On your system, " "currently these paths exist and are scanned:
              • %1
              " msgstr "" "Folgende Pfade gehören unter Linux zu den Standard-Suchpfaden:
              • /usr/" "share/color/icc
              • /usr/local/share/color/icc
              • ~/.local/share/" "color/icc/
              • ~/.local/share/icc/
              • ~/.color/icc/
              Auf " "Ihrem System existieren zurzeit folgende Pfade, die eingelesen werden:" "
              • %1
              " #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:98 #, kde-format msgid "Synchronize panels automatically" msgstr "Fensterbereiche automatisch abgleichen" #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:99 #, kde-format msgid "" "Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " "left and right panels if the images have the same size." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Zoomen und Verschieben der Bilder auf " "dem linken und rechten Fensterbereich automatisch abzugleichen, falls die " "Bilder die gleiche Größe haben." #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:103 #, kde-format msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel" msgstr "" "Auswählen eines Eintrag in der Vorschauleiste lädt dieses in den rechten " "Fensterbereich" #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:105 #, kde-format msgid "" "Set this option to automatically load an image into the right panel when the " "corresponding item is selected on the thumbbar." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um ein Bild automatisch im rechten " "Fensterbereich zu laden, wenn der entsprechende Eintrag in der " "Vorschauleiste ausgewählt wird." #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:108 #, kde-format msgid "Clear the light table on close" msgstr "Leuchttisch beim Schließen „aufräumen“" #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:109 #, kde-format msgid "" "Set this option to remove all images from the light table when you close it, " "or unset it to preserve the images currently on the light table." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um beim Schließen des Leuchttisches alle " "Bilder von diesem zu entfernen. Deaktivieren Sie diese Einstellung, falls " "Sie die aktuell auf dem Leuchttisch befindlichen Bilder beibehalten möchten." #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:136 #, kde-format msgid "String comparison type:" msgstr "Art des Zeichenkettenvergleichs:" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:138 #, kde-format msgctxt "method to compare strings" msgid "Natural" msgstr "Natürlich" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:139 #, kde-format msgctxt "method to compare strings" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:140 #, kde-format msgid "" "Sets the way in which strings are compared inside digiKam. This eg. " "influences the sorting of the tree views.
              Natural tries to " "compare strings in a way that regards some normal conventions and will eg. " "result in sorting numbers naturally even if they have a different number of " "digits.
              Normal uses a more technical approach. Use this style if " "you eg. want to entitle albums with ISO dates (201006 or 20090523) and the " "albums should be sorted according to these dates.
              " msgstr "" "Legt fest, wie Zeichenketten in digiKam verglichen werden. Dies " "beeinflusst beispielsweise die Sortierung der Baumansicht.
              Natürlich versucht, Zeichenketten so zu vergleichen, dass einige Standards " "berücksichtigt werden und z. B. Zahlen natürlich sortiert werden, auch wenn " "sie unterschiedlich viele Stellen haben.
              Normal benutzt einen " "technischeren Ansatz. Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie z. B. Alben " "mit ISO-Daten (201006 oder 20090523) benennen möchten und die Alben nach " "diesen Daten sortiert werden sollen.
              " #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:150 #, kde-format msgid "Confirm when moving items to the &trash" msgstr "Verschieben von Einträgen in den &Papierkorb bestätigen" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:151 #, kde-format msgid "Confirm when permanently deleting items" msgstr "Unwiderrufliches Löschen von Einträgen bestätigen" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:152 #, kde-format msgid "Do not confirm when applying changes in the &right sidebar" msgstr "Änderungen in der &rechten Seitenleiste ohne Rückfrage anwenden" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:153 #, kde-format msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower)" msgstr "Beim Start nach neuen Einträgen &suchen (verlangsamt den Start)" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:154 #, kde-format msgid "" "Set this option to force digiKam to scan all collections for new items to\n" "register new elements in database. The scan is performed in the background " "through\n" "the progress manager available in the statusbar\n" " when digiKam main interface\n" "is loaded. If your computer is fast enough, this will have no effect on " "usability\n" "of digiKam while scanning. If your collections are huge or if you use a " "remote database,\n" "this can introduce low latency, and it is recommended to disable this option " "and to plan\n" "a manual scan through the maintenance tool at the right moment." msgstr "" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:163 #, kde-format msgid "Remove obsolete core database objects (makes startup slower)" msgstr "" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:164 #, kde-format msgid "" "Set this option to force digiKam to clean up the core database from obsolete " "item entries.\n" "Entries are only deleted if the connected image/video/audio file was already " "removed, i.e.\n" "the database object wastes space.\n" "This option does not clean up other databases as the thumbnails or " "recognition db.\n" "For clean up routines for other databases, please use the maintenance." msgstr "" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:171 #, kde-format msgid "Show only face tags for assigning names in people sidebar" msgstr "" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:176 #, kde-format msgid "Lower bound for minimum similarity:" msgstr "" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:182 #, kde-format msgid "" "Select here the lower bound of the minimum similarity threshold for fuzzy " "and duplicates searches. The default value is 40. Selecting a lower value " "than 40 can make the search really slow." msgstr "" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use file dialogs from the system" msgid "Use native file dialogs from system" msgstr "Dateidialoge des Systems" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:213 #, kde-format msgid "Draw frames around grouped items" msgstr "Rahmen um gruppierter Einträge anzeigen" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Set this option to configure how sidebar tab titles are visible. Use \"Only " "For Active Tab\" option if you use a small screen resolution as with a " "laptop computer." msgstr "" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:294 #, kde-format msgid "Perform the following operations on all group members:" msgstr "" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:295 #, kde-format msgid "" "When images are grouped the following operations
              are performed only on " "the displayed item (No)
              or on all the hidden items in the group as well " "(Yes).
              If Ask is selected, there will be a prompt every
              time this " "operation is executed." msgstr "" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:303 #, kde-format msgid "Ask" msgstr "Fragen" #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:348 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Grouping" msgstr "Gruppierung" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:108 #, kde-format msgid "Delay between images:" msgstr "Pause zwischen den Bildern:" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:116 #, kde-format msgid "The delay, in seconds, between images." msgstr "Die Pause in Sekunden zwischen zwei Bildern." #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:119 #, kde-format msgid "Start with current image" msgstr "Mit aktuellem Bild starten" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:120 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current " "image selected in the images list." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, startet die Diaschau mit dem aktuell " "ausgewählten Bild." #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:123 #, kde-format msgid "Slideshow runs in a loop" msgstr "Diaschau in Endlosschleife" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:124 #, kde-format msgid "Run the slideshow in a loop." msgstr "Die Diaschau in einer Endlosschleife laufen lassen." #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:126 #, kde-format msgid "Show progress indicator" msgstr "Fortschrittsanzeige einblenden" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Show a progress indicator with pending items to show and time progression." msgstr "" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:129 #, kde-format msgid "Show image file name" msgstr "Dateinamen anzeigen" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:130 #, kde-format msgid "Show the image file name at the bottom of the screen." msgstr "Zeigt den Bilddateinamen am unteren Rand des Bildschirms an." #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:132 #, kde-format msgid "Show image creation date" msgstr "Erstellungsdatum des Bildes anzeigen" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:133 #, kde-format msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen." msgstr "" "Zeigt Datum/Zeit der Bilderstellung am unteren Rand des Bildschirms an." #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:136 #, kde-format msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "" "Zeigt die Blendeneinstellung der Kamera und die Brennweite am unteren Rand " "des Bildschirms an." #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:139 #, kde-format msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "" "Zeigt die Kamerabelichtung und Lichtempfindlichkeit am unteren Rand des " "Bildschirms an." #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:142 #, kde-format msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "" "Zeigt den Kamerahersteller und das Modell am unteren Rand des Bildschirms an." #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:144 #, kde-format msgid "Show image caption" msgstr "Bildbeschriftung anzeigen" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:145 #, kde-format msgid "Show the image caption at the bottom of the screen." msgstr "Zeigt die Bildbeschriftung am unteren Rand des Bildschirms an." #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:147 #, kde-format msgid "Show image title" msgstr "Bildtitel anzeigen" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:148 #, kde-format msgid "Show the image title at the bottom of the screen." msgstr "Zeigt den Bildtitel am unteren Rand des Bildschirms an." #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:150 #, kde-format msgid "Show image caption if it has not title" msgstr "Bildbeschriftung anzeigen, wenn es keinen Titel hat" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Show the image caption at the bottom of the screen if no titles existed." msgstr "" "Zeigt die Bildbeschriftung am unteren Rand des Bildschirms an, wenn kein " "Titel vorhanden ist." #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:153 #, kde-format msgid "Show image tags" msgstr "Bildstichwörter anzeigen" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:154 #, kde-format msgid "Show the digiKam image tag names at the bottom of the screen." msgstr "" "Zeigt Namen der Digikam Bildstichwörter am unteren Rand des Bildschirms an." #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:156 #, kde-format msgid "Show image labels" msgstr "Beschriftungen der Bilder anzeigen" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Show the digiKam image color label, pick label, and rating at the bottom " #| "of the screen." msgid "" "Show the digiKam image color label and pick label at the bottom of the " "screen." msgstr "" "Die digiKam-Farbmarkierungen, -Auswahlmarkierungen und -Bewertungen am " "unteren Rand des Bildschirms anzeigen." #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show image caption" msgid "Show image rating" msgstr "Bildbeschriftung anzeigen" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show the digiKam image tag names at the bottom of the screen." msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen." msgstr "" "Zeigt Namen der Digikam Bildstichwörter am unteren Rand des Bildschirms an." #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:163 #, kde-format msgid "Screen placement:" msgstr "Bildschirmanordnung:" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:165 #, kde-format msgid "" "In case of multi-screen computer, select here the monitor to slide contents." msgstr "" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode" msgid "Current Screen" msgstr "Aktueller Bildschirm" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode" msgid "Default Screen" msgstr "Standard-Bildschirm" #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)" msgid "Screen %1" msgstr "Bildschirm %1" #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:92 #, kde-format msgid "Template Title:" msgstr "Vorlagenname:" #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:95 #, kde-format msgid "Enter the metadata template title here." msgstr "Geben Sie hier den Namen für die Metadaten-Vorlage ein." #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:96 #, kde-format msgid "" "

              Enter the metadata template title here. This title will be used to " "identify a template in your collection.

              " msgstr "" "

              Geben Sie hier den Namen für die Metadaten-Vorlage ein. Dieser Name wird " "zum Wiederfinden einer Vorlage in Ihrer Sammlung verwendet.

              " #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:106 #, kde-format msgid "" "Note: These information are used to set XMP and IPTC tag contents. There is no limitation " "with XMP, but note that IPTC text tags only support the printable ASCII character set, and " "tag sizes are limited. Use contextual help for details." msgstr "" "Hinweis: Diese Informationen werden benutzt, um den Inhalt der XMP- und IPTC-Felder einzustellen. Für XMP bestehen keine Einschränkungen. IPTC " "unterstützt nur druckbare ASCII-Zeichen und hat eine begrenzte Feldgröße. Weitere " "Details erfahren Sie in der kontextsensitiven Hilfe." #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:127 #, kde-format msgid "&Replace..." msgstr "E&rsetzen ..." #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:244 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:273 #, kde-format msgid "Cannot register new metadata template without title." msgstr "" "Es ist nicht möglich eine neue Metadaten-Vorlage ohne Namen zu erstellen." #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:250 #, kde-format msgid "A metadata template named '%1' already exists." msgstr "Eine Metadaten-Vorlage mit dem Namen „%1“ existiert bereits." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:195 #, kde-format msgid "Tool-Tips Font:" msgstr "Schriftart der Kurzinfo:" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:196 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in tool-tips." msgstr "" "Legen Sie hier die Schriftart fest, die benutzt wird, um den Text in den " "Kurzinfos anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:204 #, kde-format msgid "Show icon-view and thumb-bar items' tool-tips" msgstr "" "Kurzinfos der Einträge der Symbolansicht und der Vorschauleiste anzeigen" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:205 #, kde-format msgid "" "Set this option to display image information when the mouse hovers over an " "icon-view or thumb-bar item." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Bildinformationen " "angezeigt, sobald Sie die Maus über einen Eintrag der Vorschauleiste bewegen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:208 #, kde-format msgid "File/Item Information" msgstr "Datei-/Eintragsinformationen" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:211 #, kde-format msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:214 #, kde-format msgid "File date" msgstr "Dateidatum" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:217 #, kde-format msgid "File size" msgstr "Dateigröße" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:220 #, kde-format msgid "Image type" msgstr "Bildtyp" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:223 #, kde-format msgid "Image dimensions" msgstr "Bildgröße" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:226 #, kde-format msgid "Image aspect ratio" msgstr "Bild-Seitenverhältnis" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:227 #, kde-format msgid "Set this option to display the image aspect ratio." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Seitenverhältnis der Bilder " "anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:243 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:423 #, kde-format msgid "Camera make and model" msgstr "Kamerahersteller und -Modell" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:251 #, kde-format msgid "Camera date" msgstr "Kameradatum" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:254 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:431 #, kde-format msgid "Camera aperture and focal length" msgstr "Blende und Brennweite" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:258 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:435 #, kde-format msgid "Camera exposure and sensitivity" msgstr "Belichtung und Empfindlichkeit" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:262 #, kde-format msgid "Camera mode and program" msgstr "Kameramodus und -Programm" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:266 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:439 #, kde-format msgid "Camera flash settings" msgstr "Blitzeinstellung der Kamera" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:270 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:443 #, kde-format msgid "Camera white balance settings" msgstr "Weißabgleich-Einstellung der Kamera" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:287 #, kde-format msgid "digiKam Information" msgstr "digiKam-Informationen" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:290 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:363 #, kde-format msgid "Album name" msgstr "Albumname" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:291 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:364 #, kde-format msgid "Set this option to display the album name." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Albumnamen anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:293 #, kde-format msgid "Image title" msgstr "Bildtitel" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:294 #, kde-format msgid "Set this option to display the image title." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Bildtitel anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:296 #, kde-format msgid "Image caption" msgstr "Bildbeschriftung" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:297 #, kde-format msgid "Set this option to display the image captions." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bildbeschriftungen anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:299 #, kde-format msgid "Image tags" msgstr "Bildstichwörter" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:300 #, kde-format msgid "Set this option to display the image tags." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Stichwörter des Bildes anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:302 #, kde-format msgid "Image labels" msgstr "Beschriftungen der Bilder" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:303 #, kde-format msgid "Set this option to display the image pick, color, rating labels." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Auswahl-, Farbmarkierungen und " "Bewertungen des Bildes anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:315 #, kde-format msgid "Audio/Video Information" msgstr "Audio-/Video-Information" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:318 #, kde-format msgid "Video Aspect Ratio" msgstr "Video-Seitenverhältnis" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:319 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:334 #, kde-format msgid "Set this option to display the Aspect Ratio of the Video." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Seitenverhältnis von Videos " "anzuzeigen.." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:322 #, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Bit Rate of the Video." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Audio-Bitrate von Videos anzuzeigen.." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:325 #, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Channel Type of the Video." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Audiokanal-Typ von Videos anzuzeigen.." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:328 #, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Codec of the Video." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Audio-Codec von Videos anzuzeigen.." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:330 #, kde-format msgid "Video Duration" msgstr "Videolänge" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:331 #, kde-format msgid "Set this option to display the Duration of the Video." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Spielzeit von Videos anzuzeigen.." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:333 #, kde-format msgid "Video Frame Rate" msgstr "Video-Bildrate" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:337 #, kde-format msgid "Set this option to display the Codec of the Video." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Codec von Videos anzuzeigen.." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:357 #, kde-format msgid "Show album items' tool-tips" msgstr "Kurzinfos der Albeneinträge anzeigen" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:358 #, kde-format msgid "Album Information" msgstr "Albuminformationen" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:360 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:401 #, kde-format msgid "" "Set this option to display album information when the mouse hovers over a " "folder-view item." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Albeninformationen " "angezeigt, sobald Sie die Maus über einen Albumeintrag bewegen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:366 #, kde-format msgid "Album date" msgstr "Datum des Albums" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:367 #, kde-format msgid "Set this option to display the album date." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Albumdatum anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:369 #, kde-format msgid "Album collection" msgstr "Albumsammlung" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:370 #, kde-format msgid "Set this option to display the album collection." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Albumsammlung anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:372 #, kde-format msgid "Album category" msgstr "Albenkategorie" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:373 #, kde-format msgid "Set this option to display the album category." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Albumkategorie anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:375 #, kde-format msgid "Album caption" msgstr "Albumbeschriftung" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:376 #, kde-format msgid "Set this option to display the album caption." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Albumbeschriftungen anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:378 #, kde-format msgid "Album preview" msgstr "Albumvorschau" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:379 #, kde-format msgid "Set this option to display the album preview." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Albumvorschau anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:398 #, kde-format msgid "Show import items' tool-tips" msgstr "Kurzinfos der Importeinträge anzeigen" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:399 #, kde-format msgid "Import Information" msgstr "Informationen importieren" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:404 #, kde-format msgid "Item name" msgstr "Name des Eintrags" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:405 #, kde-format msgid "Set this option to display the item name." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Namen eines Eintrags anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:407 #, kde-format msgid "Item date" msgstr "Datum des Eintrags" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:408 #, kde-format msgid "Set this option to display the item date." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Datum des Eintrags anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:410 #, kde-format msgid "Item size" msgstr "Größe des Eintrags" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:411 #, kde-format msgid "Set this option to display the item size." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Größe des Eintrags anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:413 #, kde-format msgid "Item type" msgstr "Typ des Eintrags" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:414 #, kde-format msgid "Set this option to display the item type." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Typ des Eintrags anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:416 #, kde-format msgid "Item dimensions" msgstr "Abmessungen der Einträge" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:417 #, kde-format msgid "Set this option to display the item dimensions." msgstr "" "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Abmessungen des Eintrags anzuzeigen." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:420 #, kde-format msgid "" "Note: these settings require \"Use File Metadata\" option from Camera Setup " "Behavior page." msgstr "" "Hinweis: Für diese Einstellung muss „Datei-Metadaten verwenden“ auf der " "Seite „Verhalten“ der Kameraeinstellung aktiviert sein." #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:470 #, kde-format msgid "Icon Items" msgstr "Symboleinträge" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:471 #, kde-format msgid "Album Items" msgstr "Albeneinträge" #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:472 #, kde-format msgid "Import Items" msgstr "Einträge importieren " #: core/utilities/slideshow/slideend.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Slideshow Completed.\n" "Click To Exit\n" "or press ESC..." msgstr "" "Die Diaschau ist beendet.\n" "Klicken Sie zum Beenden\n" "oder drücken Sie Esc ..." #: core/utilities/slideshow/slideerror.cpp:88 #, kde-format msgid "" "An error has occurred to show item\n" "%1" msgstr "" "Es ist ein Fehler bei der Anzeige des Eintrags aufgetreten\n" "%1" #: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:43 #, kde-format msgid "Slideshow Usage" msgstr "Diaschau-Bedienung" #: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:51 #, kde-format msgid "" "

              Item Access

              Previous Item:Up key
              PgUp key
              Left " "key
              Mouse wheel up
              Left mouse " "button
              Next Item:Down key
              PgDown key
              Right " "key
              Mouse wheel down
              Right mouse button
              Pause/Start:Space " "key
              Quit:Esc key

              Item Properties

              Change Tags:Use Tags keyboard shortcuts
              Change Rating:Use Rating keyboard shortcuts
              Change Color Label:Use Color label keyboard shortcuts
              Change Pick Label:Use Pick label keyboard " "shortcuts

              Others

              Show this help:F1 key
              " msgstr "" #: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:563 #, kde-format msgctxt "" "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode " "is active" msgid "Giving a slideshow" msgstr "Eine Diaschau wird vorgeführt" #: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:108 #, kde-format msgid "Switch Screen" msgstr "Bildschirm wechseln" #: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:120 #, kde-format msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)" msgid "Screen %1" msgstr "Bildschirm %1" #: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:89 #, kde-format msgid "Determine Time Difference With Clock Photo" msgstr "" #: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:96 #, kde-format msgid "Load different photo" msgstr "Anderes Foto laden" #: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:103 #, kde-format msgid "" "If you have a photo in your set with a clock or another external time source " "on it, you can load it here and set the indicator to the (date and) time " "displayed. The difference of your internal camera clock will be determined " "from this setting." msgstr "" "Falls Sie ein Foto in Ihrem Satz haben, in dem eine Uhr oder eine andere " "Zeitquelle abgebildet ist, können Sie es hier laden und das Datum, mit dem " "im Bild angezeigten, anpassen. Der Unterschied zur internen Uhr Ihrer Kamera " "wird durch diese Einstellung festgestellt." #: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Could not load
              image %1.
              " msgstr "Bild %1 kann nicht geladen werden." #: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:189 #, kde-format msgid "The clock date and time:" msgstr "Datum und Zeit der Uhr:" #: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Select Image to Upload" msgid "Select Image to Extract Clock Photo" msgstr "Wählen Sie das Bild zum Hochladen aus" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Adjust image properties" msgid "Adjust Time & Date" msgstr "Bildeigenschaften einstellen" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Apply" msgstr "&Anwenden" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Write metadata to each file" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Write the corrected date and time for each image" msgstr "Metadaten in jede Datei schreiben" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:411 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Adjustment:" msgid "Adjust Time and Date" msgstr "Anpassung:" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:44 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:279 #, kde-format msgid "Timestamp Used" msgstr "Verwendeter Zeitstempel" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:46 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:281 #, kde-format msgid "Timestamp Updated" msgstr "Zeitstempel aktualisiert" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:83 #, kde-format msgid "not valid" msgstr "" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to save tags to file." msgid "Failed to update metadata timestamp" msgstr "Speichern der Änderungen in die Datei fehlgeschlagen." #: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to save file: %1" msgid "Failed to update file timestamp" msgstr "Das Speichern der Datei ist fehlgeschlagen: %1." #: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Process items from:" msgid "Processed without error" msgstr "Einträge bearbeiten von:" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:160 #, kde-format msgid "%1 timestamp" msgstr "%1-Zeitstempel" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:167 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:248 #, kde-format msgid "File last modified" msgstr "Zuletzt geänderte Datei" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:175 #, kde-format msgid "EXIF/IPTC/XMP" msgstr "EXIF/IPTC/XMP" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:176 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:249 #, kde-format msgid "EXIF: created" msgstr "EXIF: erstellt" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:177 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:250 #, kde-format msgid "EXIF: original" msgstr "EXIF: original" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:178 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:251 #, kde-format msgid "EXIF: digitized" msgstr "EXIF: digitalisiert" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:179 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:253 #, kde-format msgid "IPTC: created" msgstr "IPTC: erstellt" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:180 #, kde-format msgid "XMP: created" msgstr "XMP: erstellt" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:190 #, kde-format msgid "Reset to current date" msgstr "Auf aktuelles Datum zurücksetzen" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:219 #, kde-format msgctxt "copy timestamp as well" msgid "Copy value" msgstr "Wert kopieren" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:220 #, kde-format msgctxt "add a fixed timestamp to date" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:221 #, kde-format msgctxt "subtract a fixed timestamp to date" msgid "Subtract" msgstr "Subtrahieren" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:225 #, kde-format msgctxt "time adjust offset, days value label" msgid "days" msgstr "Tage" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:228 #, kde-format msgid "Determine difference from clock photo" msgstr "Unterschied von Foto mit Zeitquelle feststellen" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Either click or drag'n drop a photo on the button to choose a clock photo" msgstr "" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:247 #, kde-format msgid "Update only existing timestamps" msgstr "" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:252 #, kde-format msgid "EXIF: Thumbnail" msgstr "EXIF: Vorschaubild" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:254 #, kde-format msgid "XMP: Video" msgstr "XMP: Video" #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:280 #, kde-format msgid "Timestamp Adjustments" msgstr "Zeitstempel-Anpassungen" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Recognize faces using EigenFaces algorithm" #~ msgstr "Gesichtserkennung mit dem EigenFaces-Algorithmus" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Recognize faces using FisherFaces algorithm" #~ msgstr "Gesichtserkennung mit dem FisherFaces-Algorithmus" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "After you have been logged out in the browser, click \"Continue\" to " #~| "authenticate for another account" #~ msgid "" #~ "You will be logged out of your account. If you have logged out of " #~ "facebook, click \"Continue\" to authenticate for another account." #~ msgstr "" #~ "Nachdem Sie sich im Browser abgemeldet haben, klicken Sie auf " #~ "„Fortsetzen“, um sich für ein anderes Benutzerkonto anzumelden." #~ msgid "Delete All Permanently" #~ msgstr "Alle unwiderruflich löschen" #~ msgid "Are you sure you want to delete those items permanently?" #~ msgstr "Möchten Sie die Einträge wirklich dauerhaft löschen?" #~ msgid "Renaming images has failed..." #~ msgstr "Da Umbenennen der Bilder ist fehlgeschlagen ..." #, fuzzy #~| msgid "Set the database connection options" #~ msgid "Select at least one option" #~ msgstr "Die Datenbankverbindung einstellen" #~ msgctxt "Avanced search images, access stored searches" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Suchen" #~ msgctxt "" #~ "Fuzzy Search images, as dupplicates, sketch, searches by similarities" #~ msgid "Similarity" #~ msgstr "Ähnlichkeit" #~ msgid "Application Behavior" #~ msgstr "Anwendungsverhalten" #~ msgid "Model/View Port of Showfoto Thumbbar" #~ msgstr "Portierung der Vorschauleiste zu Model/View für Showfoto" #, fuzzy #~| msgid "No Kipi plugin found" #~ msgid "No plugins loaded" #~ msgstr "Kein KIPI-Modul gefunden" #, fuzzy #~| msgid "Send by Email" #~ msgid "A Tool to Send Items by Email." #~ msgstr "Per E-Mail verwenden" #~ msgid "My Networks and Friends" #~ msgstr "Mein Netzwerk und Freunde" #~ msgid "Upgrading to OAuth..." #~ msgstr "Wird zu OAuth aktualisiert ..." #~ msgid "Facebook Application Authorization" #~ msgstr "Facebook-Anwendungsautorisation" #~ msgid "" #~ "Please follow the instructions in the browser window. When done, copy the " #~ "Internet address from your browser into the textbox below and press \"OK" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Bitte folgen Sie den Anweisungen im Fenster Ihres Webbrowsers. " #~ "Anschließend kopieren Sie die Internetadresse aus Ihrem Webbrowser in das " #~ "unten stehende Textfeld und klicken auf „OK“." #~ msgid "Canceled by user." #~ msgstr "Durch den Benutzer abgebrochen." #~ msgid "Google Drive Authorization" #~ msgstr "„Google Drive“-Autorisierung" #~ msgid "" #~ "Please follow the instructions in the browser. After logging in and " #~ "authorizing the application, copy the code from the browser, paste it in " #~ "the textbox below, and click OK." #~ msgstr "" #~ "Bitte folgen Sie den Anweisungen im Fenster Ihres Webbrowsers. Nach der " #~ "Anmeldung und Autorisierung des Programms kopieren Sie die Daten aus dem " #~ "Browser, fügen Sie in das Textfeld unten ein und drücken Sie auf „OK“." #~ msgid "" #~ "The textbox is empty, please enter the code from the browser in the " #~ "textbox. To complete the authentication click \"Change Account\", or " #~ "\"Start Upload\" to authenticate again." #~ msgstr "" #~ "Das Textfeld ist leer. Bitte geben Sie die Daten aus dem Browser in das " #~ "Textfeld ein. Um die Authentifizierung fertigzustellen, klicken Sie auf " #~ "„Benutzerkonto wechseln“ oder auf „Hochladen beginnen“ und melden sich " #~ "erneut an." #~ msgctxt "%1 is the error string, %2 is the error code" #~ msgid "An authentication error occurred: %1 (%2)" #~ msgstr "Es ist ein Authentifizierungsfehler aufgetreten: %1 (%2)" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warnung" #~ msgid "Category of the album that will be created (required)." #~ msgstr "Kategorie des zu erstellenden Albums (erforderlich)." #~ msgid "Subcategory of the album that will be created (optional)." #~ msgstr "Unterkategorie des zu erstellenden Albums (optional)." #~ msgctxt "new smug album dialog" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Kategorie:" #~ msgctxt "new smug album dialog" #~ msgid "Subcategory:" #~ msgstr "Unterkategorie:" #~ msgid "" #~ "Enter the email address and password for your SmugMug account" #~ msgstr "" #~ "Geben Sie die E-Mail-Adresse und das Passwort Ihres SmugMug-Benutzerkontos ein." #~ msgid "Current Image Aspect Ratio" #~ msgstr "Aktuelles Seitenverhältnis des Bildes" #~ msgctxt "no crop mode" #~ msgid "None" #~ msgstr "Kein" #, fuzzy #~| msgid "Playback" #~ msgctxt "@action:inmenu Put dragged image behind dropped image" #~ msgid "Put back" #~ msgstr "Wiedergabe" #~ msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~ msgid "AHD v2" #~ msgstr "AHD v2" #~ msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~ msgid "AFD" #~ msgstr "AFD" #~ msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~ msgid "VCD" #~ msgstr "VCD" #~ msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~ msgid "VCD & AHD" #~ msgstr "VCD & AHD" #~ msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~ msgid "LMMSE" #~ msgstr "LMMSE" #~ msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~ msgid "AMaZE" #~ msgstr "AMaZE" #~ msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "CFA Line Denoise" #~ msgstr "Farbstreifen-Rauschunterdrückung" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Enable Chromatic Aberration correction" #~ msgstr "Farbabweichungskorrektur aktivieren" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Automatic color axis adjustments" #~ msgstr "Automatische Anpassung der Farbachsen" #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Red-Green:" #~ msgstr "Rot-Grün:" #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Blue-Yellow:" #~ msgstr "Blau-Gelb:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Luminance:" #~ msgstr "Leuchtdichte:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Chrominance:" #~ msgstr "Chrominanz:" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopieren" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Verschieben" #~ msgid "%1|GPS Exchange Format" #~ msgstr "%1|GPS-Austauschformat" #~ msgid "" #~ "Uncheck this if you don't want to see icons and text in the image preview." #~ msgstr "" #~ "Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn in der Bildervorschau keine " #~ "Symbole und kein Text angezeigt werden soll." #~ msgid "Port to Qt5 and KF5;" #~ msgstr "Portierung zu Qt5 und KF5;" #, fuzzy #~| msgid "Could not start database server." #~ msgid "Consolidation of Mysql database backend;" #~ msgstr "Der Datenbank-Server kann nicht gestartet werden." #~ msgid "" #~ "Another tag with the same name already exists.\n" #~ "Please rename the tag before moving it." #~ msgstr "" #~ "Ein anderes Stichwort mit diesem Namen existiert bereits.\n" #~ "Bitte wählen Sie vor dem Verschieben einen anderen Namen." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Panagiotis Papadopoulos,Oliver Dörr,Torbjörn Klatt" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "pano_90@gmx.net,kde@doerr-privat.de,torbjoern.k@googlemail.com" #~ msgctxt "KIPI-Plugins keyboard shortcuts" #~ msgid "KIPI-Plugins" #~ msgstr "KIPI-Module" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "&Durchsuchen" #~ msgid "&Album" #~ msgstr "&Album" #~ msgid "T&ag" #~ msgstr "&Stichwort" #~ msgid "&Item" #~ msgstr "&Eintrag" #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Bearbeiten" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Ansicht" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "E&xtras" #~ msgid "I&mport" #~ msgstr "I&mportieren" #~ msgid "&Export" #~ msgstr "Ex&portieren" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Einstellungen" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Hilfe" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" #~ msgid "LibKipi" #~ msgstr "LibKipi" #~ msgid "Kipi-Plugins" #~ msgstr "KIPI-Module" #~ msgid "LibKipi support" #~ msgstr "Unterstützung für LibKipi" #~ msgid "Video Properties" #~ msgstr "Videoeigenschaften" #~ msgid "Audio Compressor:" #~ msgstr "Audio-Komprimierung: " #~ msgid "Audio compressor" #~ msgstr "Audio-Komprimierung" #~ msgid "AudioCompressor:" #~ msgstr "Audio-Komprimierung:" #~ msgid "Audio Compressor: " #~ msgstr "Audio-Komprimierung: " #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Datei" #~ msgid "&Color" #~ msgstr "&Farbe" #~ msgid "&Depth" #~ msgstr "&Tiefe" #~ msgid "Enh&ance" #~ msgstr "&Verbessern" #~ msgid "&Lens" #~ msgstr "O&bjektiv" #~ msgid "Tra&nsform" #~ msgstr "Tra&nsformieren" #~ msgid "&Decorate" #~ msgstr "&Dekorieren" #~ msgid "Effec&ts" #~ msgstr "Effek&te" #~ msgctxt "The length of the string" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Länge:" #~ msgctxt "Alignment of the text" #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Ausrichtung:" #~ msgctxt "The character the string should be filled with" #~ msgid "Character:" #~ msgstr "Zeichen:" #~ msgctxt "start of the range" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Von:" #~ msgctxt "range goes to the end of the string" #~ msgid "to the end" #~ msgstr "bis zum Ende" #~ msgctxt "end of the range" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Bis:" #~ msgctxt "Replace string" #~ msgid "Replace:" #~ msgstr "Ersetzen:" #~ msgctxt "The string to replace the text with" #~ msgid "With:" #~ msgstr "Durch:" #~ msgid "Case Sensitive" #~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" #~ msgid "Regular Expression" #~ msgstr "Regulärer Ausdruck" #~ msgctxt "the source of the date (image, system etc...)" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Quelle:" #~ msgctxt "the format of the date" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Format:" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Zeit:" #~ msgctxt "Number of digits " #~ msgid "Digits:" #~ msgstr "Ziffern:" #~ msgid "Custom Range" #~ msgstr "Benutzerdefinierter Bereich" #~ msgctxt "Start index for custom range" #~ msgid "Start:" #~ msgstr "Startwert:" #~ msgctxt "stepping for custom range" #~ msgid "Step:" #~ msgstr "Schrittweite:" #~ msgid "Extension aware numbering" #~ msgstr "Nummerierung berücksichtigt Dateierweiterungen" #~ msgid "Folder aware numbering" #~ msgstr "Nummerierung berücksichtigt Ordner" #~ msgid "Calendar events" #~ msgstr "Kalenderereignisse" #~ msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie eine optionale Kalenderdatei mit Ihren „offiziellen Feiertagen“" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

              You can download a " #~ "calendar for your country from http://www." #~ "icalshare.com or other sites.

              \n" #~ "

              This is fully optional. " #~ "All the events from this calendar will be printed in red.

              " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

              Sie können einen " #~ "Kalender für Ihr Land von http://www." #~ "icalshare.com oder anderen Webseiten herunterladen.

              \n" #~ "

              Dies ist optional, alle " #~ "Ereignisse dieses Kalenders werden dann in Rot gedruckt.

              " #~ msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie eine optionale Kalenderdatei mit Ihren „familiären Feiertagen“" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Drucken" #~ msgid "Current Page" #~ msgstr "Aktuelle Seite" #~ msgid "Total Pages" #~ msgstr "Seiten insgesamt" #~ msgid "Paper Size:" #~ msgstr "Papiergröße:" #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "US Letter" #~ msgstr "US Letter" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hoch" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Niedrig" #~ msgid "Image Position" #~ msgstr "Bildposition" #~ msgid "&Top" #~ msgstr "&Oben" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "&Links" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "&Rechts" #~ msgid "Draw lines on calendar" #~ msgstr "Linien im Kalender anzeigen" #~ msgid "Image to text ratio:" #~ msgstr "Verhältnis von Bild zu Text:" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Jahr:" #~ msgid "Select Images" #~ msgstr "Wählen Sie die Bilder aus" #~ msgid "" #~ "Left click on a month to select an image, right click to clear an image." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf einen Monat, um die Bilder " #~ "auszuwählen. Ein Rechtsklick löscht ein Bild." #, fuzzy #~| msgid "Captions: " #~ msgid "Caption Type:" #~ msgstr "Beschriftungen: " #, fuzzy #~| msgid "Enter the name of the caption author." #~ msgid "Enter here your customized caption string..." #~ msgstr "Geben Sie hier den Namen des Autors der Beschriftung an." #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Farbe:" #~ msgid "" #~ "Move the box in order to crop photos so that they fit inside the photo " #~ "sizes you have given. \n" #~ "You can crop each image differently, or just click the 'Next' button to " #~ "use the default crop \n" #~ "setting for each photo.\n" #~ "Enable \"Do not crop\" to avoid cropping all of the photos." #~ msgstr "" #~ "Verschieben Sie das Rechteck, um das Foto passend zu der von Ihnen " #~ "vorgegebenen Fotogröße zu zuschneiden.\n" #~ "Sie können jedes Bild anders zuschneiden oder den Knopf „Fertigstellen“ " #~ "benutzen, um den Standardzuschnitt für jedes Foto zu benutzen.\n" #~ "Benutzen Sie „Nicht zuschneiden“, um das Zuschneiden der Fotos zu " #~ "vermeiden." #~ msgid "Do not crop photos, just scale them." #~ msgstr "Fotos nicht zuschneiden, nur skalieren." #~ msgid "Do not crop" #~ msgstr "Nicht zuschneiden" #~ msgid "&Rotate left" #~ msgstr "&Links drehen" #~ msgid "Rotate photo to the right" #~ msgstr "Foto nach rechts drehen" #~ msgid "&Rotate right" #~ msgstr "&Rechts drehen" #~ msgid "Previous photo" #~ msgstr "Vorheriges Foto" #, fuzzy #~ msgid "<< Pr&evious" #~ msgstr "Zurück" #~ msgid "Next photo" #~ msgstr "Nächstes Foto" #~ msgid "Custom layout" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Layout" #~ msgid "Photo size" #~ msgstr "Fotogröße" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "Photo grid:" #~ msgstr "Fotogitter:" #~ msgid "Automatic layout:" #~ msgstr "Automatisches Layout:" #~ msgid "Photos per page" #~ msgstr "Fotos je Seite" #~ msgid "Pages Preview" #~ msgstr "Seitenvorschau" #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Seite" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Nächste Seite" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "Skalierung" #~ msgid "&No scaling" #~ msgstr "Kei&ne Skalierung" #~ msgid "&Fit image to page" #~ msgstr "Bilder der Seite an&passen" #~ msgid "Enlarge smaller images" #~ msgstr "Kleinere Bilder vergrößern" #~ msgid "&Scale to:" #~ msgstr "&Skalieren nach:" #~ msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "Millimeters" #~ msgstr "Millimeter" #~ msgid "Centimeters" #~ msgstr "Zentimeter" #~ msgid "Inches" #~ msgstr "Zoll" #~ msgid "Keep ratio" #~ msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #~ msgid "&Device" #~ msgstr "&Gerät" #~ msgid "Tag: %1" #~ msgstr "Stichwort: %1" #~ msgid "Duplicates of %1" #~ msgstr "Duplikate von %1" #~ msgid "Target URL %1 is not valid." #~ msgstr "Die Zieladresse %1 ist ungültig." #~ msgid "Target album is not in the album library." #~ msgstr "Das Zielalbum befindet sich nicht innerhalb des Basisordners." #~ msgid "Loading KIPI Plugins..." #~ msgstr "KIPI-Module werden geladen ..." #~ msgid "Export Tools" #~ msgstr "Werkzeug exportieren" #~ msgid "Import Tools" #~ msgstr "Werkzeuge importieren" #~ msgid "Images Tools" #~ msgstr "Bild-Werkzeuge" #~ msgid "Miscellaneous Tools" #~ msgstr "Verschiedene Werkzeuge" #~ msgid "Batch Tools" #~ msgstr "Stapelverarbeitungs-Werkzeuge" #~ msgid "Albums Tools" #~ msgstr "Alben-Werkzeuge" #~ msgid "Unknown Tools" #~ msgstr "Unbekannte Werkzeuge" #~ msgid "Check All" #~ msgstr "Alle markieren" #~ msgid "1 Kipi plugin installed" #~ msgid_plural "%1 Kipi plugins installed" #~ msgstr[0] "1 Kipi-Modul installiert" #~ msgstr[1] "%1 KIPI-Module installiert" #~ msgid "No Kipi plugin installed" #~ msgstr "Kein KIPI-Modul installiert" #~ msgctxt "%1: number of plugins activated" #~ msgid "(%1 activated)" #~ msgid_plural "(%1 activated)" #~ msgstr[0] "(%1 aktiviert)" #~ msgstr[1] "(%1 aktiviert)" #~ msgid "1 Kipi plugin found" #~ msgid_plural "%1 Kipi plugins found" #~ msgstr[0] "1 KIPI-Modul gefunden" #~ msgstr[1] "%1 KIPI-Module gefunden" #~ msgid "&Left Panel" #~ msgstr "&Linke Seitenleiste" #~ msgid "&Right Panel" #~ msgstr "&Rechte Seitenleiste" #~ msgid "Select audio files" #~ msgstr "Audio-Dateien auswählen" #, fuzzy #~| msgid "Remove the current selected value from the list" #~ msgid "Move the current image up in the portfolio list." #~ msgstr "Den ausgewählten Wert aus der Liste entfernen" #, fuzzy #~| msgid "Add a new value to the list" #~ msgid "Add some image files to the portfolio list." #~ msgstr "Einen neuen Wert zur Liste hinzufügen" #, fuzzy #~| msgid "Remove the current selected value from the list" #~ msgid "Remove some image files from the portfolio list." #~ msgstr "Den ausgewählten Wert aus der Liste entfernen" #, fuzzy #~| msgid "Remove the current selected value from the list" #~ msgid "Move the current image down in the portfolio list." #~ msgstr "Den ausgewählten Wert aus der Liste entfernen" #~ msgid "Preview..." #~ msgstr "Vorschau ..." #~ msgid "&Loop" #~ msgstr "&Schleife" #~ msgid "Remember soundtrack" #~ msgstr "Soundtrack speichern" #, fuzzy #~| msgid "String comparison type:" #~ msgid "Time comparison" #~ msgstr "Art des Zeichenkettenvergleichs:" #, fuzzy #~| msgid "Slide" #~ msgid "Slide:" #~ msgstr "Dia" #~ msgid "Soundtrack:" #~ msgstr "Soundtrack:" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Wiedergabe" #, fuzzy #~| msgid "Preview" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Vorschau" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Zeit" #~ msgid "elapsed:" #~ msgstr "Verstrichen:" #~ msgid "0:00:00" #~ msgstr "0:00:00" #~ msgid "total:" #~ msgstr "Gesamt:" #, fuzzy #~| msgid "Interface Options" #~ msgid "&Interface" #~ msgstr "Einstellungen zur Benutzeroberfläche" #~ msgid "Use &milliseconds instead of seconds" #~ msgstr "&Millisekunden anstatt Sekunden benutzen" #, fuzzy #~| msgid "Contrast:" #~ msgid "&Controls" #~ msgstr "Kontrast:" #~ msgid "Enable mouse wheel to move between slides." #~ msgstr "Das Mausrad zum Wechseln zwischen den Bildern verwenden." #~ msgid "Enable mouse &wheel " #~ msgstr "Mausrad zum Wechseln der Bilder verwenden" #~ msgid "OpenGL effects" #~ msgstr "OpenGL-Effekte" #, fuzzy #~| msgid "Use file metadata (makes connection slower)" #~ msgid "Use full screen resolution (slower)" #~ msgstr "Datei-Metadaten verwenden (Macht die Verbindung langsamer)" #~ msgid "&Ken Burns effect" #~ msgstr "&Ken-Burns-Effekt" #~ msgid "Disable &fade-in / fade-out" #~ msgstr "Ein-/Aus&blenden deaktivieren" #~ msgid "Disable &cross-fade" #~ msgstr "Überblenden &deaktivieren" #~ msgid "Line length (in characters):" #~ msgstr "Zeilenlänge (in Zeichen):" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox" #~| msgid "Full Text" #~ msgid "Outlined Text" #~ msgstr "Volltext" #~ msgid "Preview the currently selected image." #~ msgstr "Vorschau des aktuellen Bildes." #~ msgid "Image List" #~ msgstr "Bilderliste" #~ msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." #~ msgstr "Gesamtanzahl der Bilder in der Mappe und Abspieldauer." #~ msgid "Currently selected image in the portfolio list." #~ msgstr "Derzeit ausgewähltes Bild in der Liste." #~ msgid "P&rint filename" #~ msgstr "Dateinamen &drucken" #~ msgid "Pr&int captions " #~ msgstr "Beschr&iftungen drucken" #~ msgid "Progress indicator" #~ msgstr "Fortschrittsanzeige" #~ msgid "&Shuffle images" #~ msgstr "Bilder &zufällig wählen" #~ msgid "Effect :" #~ msgstr "Effekt:" #~ msgid "Use Open&GL transitions" #~ msgstr "Open&GL-Übergänge verwenden" #~ msgid "&Queues" #~ msgstr "&Warteschlangen" #~ msgctxt "'Return pictures created between...and..." #~ msgid "and" #~ msgstr "und" #~ msgctxt "'Return pictures digitized between...and..." #~ msgid "and" #~ msgstr "und" #~ msgctxt "Find pictures with a width between...and..." #~ msgid "and" #~ msgstr "und" #~ msgctxt "Find pictures with a height between...and..." #~ msgid "and" #~ msgstr "und" #~ msgctxt "Find pictures with any color depth / 8 bits per channel..." #~ msgid "Find pictures with" #~ msgstr "Bilder suchen mit" #~ msgid "Return video audio bits rate" #~ msgstr "Audio-Bitrate der Videos zurückgeben" #~ msgctxt "Find video with audio bit rate between...and..." #~ msgid "and" #~ msgstr "und" #~ msgid "Audio Compressor" #~ msgstr "Audio-Komprimierung" #~ msgid "Return video audio Compressor" #~ msgstr "Video-/Audio-Komprimierung zurückgeben" #~ msgid "Find Pictures" #~ msgstr "Bilder suchen" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Module" #~ msgid "" #~ "Main Interface Plug-in Settings
              Set which plugins will be " #~ "accessible from the main interface
              " #~ msgstr "" #~ "Moduleinstellungen des Hauptprogramms
              Bestimmen Sie hier, " #~ "welche Module vom Hauptprogramm aus verfügbar sein sollen
              " #~ msgid "Set this option to display the Audio Compressor of the Video." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Audio-Komprimierung des Videos " #~ "anzuzeigen.." #~ msgid "fps" #~ msgstr "fps" #, fuzzy #~| msgctxt "camera lens" #~| msgid "Lens:" #~ msgid "Lens:" #~ msgstr "Objektiv:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This filter can be used to in-paint a part in a photo. To use this " #~| "option, select a region to in-paint." #~ msgid "" #~ "This filter can be used to clone a part in a photo to erase unwanted " #~ "region." #~ msgstr "" #~ "Dieser Filter kann dazu verwendet werden, Bildfehler mittels Inpainting " #~ "zu korrigieren. Wählen Sie bitte den zu korrigierenden Bereich aus." # halb-fuzzy #, fuzzy #~| msgid "Click to set" #~ msgid "click to set/unset" #~ msgstr "Klicken zum Bestimmen" #~ msgid "" #~ "Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail" #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Erstellungsdatum der Kamera unter " #~ "der Vorschau anzuzeigen" #, fuzzy #~| msgid "Camera Settings
              Manage your camera devices
              " #~ msgid "" #~ "Media Server Settings
              UPNP/DLNA server to share photos on " #~ "local network
              " #~ msgstr "Kameraeinstellungen
              Kameras verwalten
              " #~ msgid "&Sort Images" #~ msgstr "Bilder s&ortieren" #~ msgid "Image Sorting &Order" #~ msgstr "S&ortierreihenfolge" #~ msgid "&Group Images" #~ msgstr "Bilder &gruppieren" #~ msgid "Group Sorting Order" #~ msgstr "Reihenfolge der Gruppensortierung" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Reset selected albums" #~ msgid "Restrict to images being in:" #~ msgstr "Ausgewählte Alben zurücksetzen" #~ msgid "Exporting Album" #~ msgstr "Album wird exportiert" #, fuzzy #~| msgid "Preview Options" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Einstellungen zur Vorschau" #, fuzzy #~| msgid "Select a month" #~ msgid "Select page layout" #~ msgstr "Monat auswählen" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:column Output file name" #~| msgid "Output" #~ msgid "Output Path" #~ msgstr "Ausgabe" #, fuzzy #~| msgid "Pr&int captions " #~ msgid "Print to JPG" #~ msgstr "Beschr&iftungen drucken" #, fuzzy #~| msgid "Pr&int captions " #~ msgid "Print to PDF" #~ msgstr "Beschr&iftungen drucken" #, fuzzy #~| msgid "Overwrite File?" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Datei überschreiben?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite " #~| "it?" #~ msgid "" #~ "The following file will be overwritten. Are you sure you want to " #~ "overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Eine Datei mit dem Namen „%1“ existiert bereits. Soll sie überschrieben " #~ "werden?" #, fuzzy #~| msgid "Pr&int captions " #~ msgid "Print to gimp" #~ msgstr "Beschr&iftungen drucken" #, fuzzy #~| msgid "Print metadata" #~ msgid "Print assistant" #~ msgstr "Metadaten ausdrucken" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:column Output file name" #~| msgid "Output" #~ msgid "Empty output path." #~ msgstr "Ausgabe" #, fuzzy #~| msgid "Location" #~ msgid "No captions" #~ msgstr "Ort" #, fuzzy #~| msgid "Monitor profile:" #~ msgid "Monitored" #~ msgstr "Monitorprofil:" #, fuzzy #~| msgid "Items" #~ msgid "Add Items" #~ msgstr "Einträge" #, fuzzy #~| msgid "Delete Selected from List" #~ msgid "Delete Selected Directories" #~ msgstr "Ausgewählte aus der Liste löschen" #, fuzzy #~| msgctxt "Custom Image Renaming" #~| msgid "Customize" #~ msgid "Scan recursively" #~ msgstr "Benutzerdefiniert" #, fuzzy #~| msgid "Root Directory..." #~ msgid "&Add New Root Directory" #~ msgstr "Basisordner ..." #, fuzzy #~| msgctxt "Content type" #~| msgid "Background" #~ msgid "Start Server In Background" #~ msgstr "Hintergrund" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option to use the current background theme color in the " #~| "image editor area" #~ msgid "" #~ "Set this option to start the DLNA server In Background without showing " #~ "the server window" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie diese Einstellung, um die Farbe des Hintergrunddesigns im " #~ "Bereich der Bildbearbeitung zu benutzen" #~ msgid "In-painting..." #~ msgstr "Bildfehlerkorrektur ..." #~ msgid "In-Painting Photograph Tool" #~ msgstr "Bildfehler korrigieren" #~ msgid "To use this tool, you need to select a region to in-paint." #~ msgstr "" #~ "Sie müssen einen Bereich auswählen, um die Bildfehlerkorrektur darauf " #~ "anzuwenden." #~ msgid "In-painting" #~ msgstr "Bildfehlerkorrektur" #~ msgid "Remove Small Artifact" #~ msgstr "Kleine Artefakte entfernen" #~ msgid "Remove Medium Artifact" #~ msgstr "Mittelgroße Artefakte entfernen" #~ msgid "Remove Large Artifact" #~ msgstr "Große Artefakte entfernen" #~ msgctxt "custom inpainting settings" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Benutzerdefiniert" #~ msgid "" #~ "

              Select the filter preset to use for photograph restoration here:

              Remove Small Artifact: in-paint small image artifacts, such " #~ "as image glitches.
              Remove Medium Artifact: in-paint medium " #~ "image artifacts.
              Remove Large Artifact: in-paint large image " #~ "artifacts, such as unwanted objects.
              Custom: Puts settings to " #~ "most common values, fully customizable.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Wählen Sie hier den Filter, der für die Foto-Restaurierung benutzt " #~ "werden soll:

              Kleine Artefakte entfernen: entfernt kleine " #~ "Bildartefakte, wie z. B. Bildstörungen.
              Mittelgroße Artefakte " #~ "entfernen: entfernt mittlere Bildartefakte.
              Große Artefakte " #~ "entfernen: entfernt große Bildartefakte, wie z. B. unerwünschte " #~ "Objekte.
              Benutzerdefiniert: Setzt die Einstellungen auf oft " #~ "verwendete Werte, kann vollständig angepasst werden.

              " #~ msgid "The image selection preview with in-painting applied is shown here." #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie eine Vorschau des Bildausschnittes auf den die " #~ "Bildfehlerkorrektur angewendet wird." #~ msgid "In-Painting" #~ msgstr "Bildfehlerkorrektur" #~ msgid "Photograph In-Painting Settings File to Load" #~ msgstr "Einstellungen der Bildfehlerkorrektur laden" #~ msgid "\"%1\" is not a Photograph In-Painting settings text file." #~ msgstr "„%1“ ist keine Bildfehlereinstellungsdatei." #~ msgid "Cannot load settings from the Photograph In-Painting text file." #~ msgstr "" #~ "Die Bildfehlereinstellungen lassen sich nicht aus der Textdatei laden." #~ msgid "Photograph In-Painting Settings File to Save" #~ msgstr "Datei zum Speichern der Bildfehlereinstellungen" #~ msgid "Cannot save settings to the Photograph In-Painting text file." #~ msgstr "" #~ "Die Bildfehlereinstellungen lassen sich nicht in eine Textdatei speichern." #~ msgid "" #~ "Select here the approximate threshold value, as a percentage. This value " #~ "is used by the algorithm to distinguish two similar images. The default " #~ "value is 90." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie hier den Ähnlichkeitsschwellwert in Prozent. Dieser Wert wird " #~ "im Algorithmus benutzt, um zwei ähnliche Bilder zu charakterisieren. Der " #~ "Standardwert ist 90." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Select here the approximate threshold value, as a percentage. This value " #~| "is used by the algorithm to distinguish two similar images. The default " #~| "value is 90." #~ msgid "" #~ "Select here the approximate maximum similarity threshold value, as a " #~ "percentage. This value is used by the algorithm to restrict similar " #~ "images. The default value is 100." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie hier den Ähnlichkeitsschwellwert in Prozent. Dieser Wert wird " #~ "im Algorithmus benutzt, um zwei ähnliche Bilder zu charakterisieren. Der " #~ "Standardwert ist 90." #~ msgctxt "Fuzzy Search images, as dupplicates, sketch, similars searches" #~ msgid "Fuzzy" #~ msgstr "Unscharf" #, fuzzy #~| msgctxt "@action" #~| msgid "Create Calendar..." #~ msgid "Starting to render printing..." #~ msgstr "Kalender erstellen ..." #, fuzzy #~| msgid "Auto rotate" #~ msgid "Auto rotate photo" #~ msgstr "Automatisch drehen" #, fuzzy #~| msgid "Image type" #~ msgid "Images output" #~ msgstr "Bildtyp" #, fuzzy #~| msgid "Position:" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Position:" #, fuzzy #~| msgid "Use Default" #~ msgid "Use as default" #~ msgstr "Standard benutzen" #, fuzzy #~| msgid "Photo properties" #~ msgid "Photos per page:" #~ msgstr "Fotoeigenschaften" #, fuzzy #~| msgid "Multiple Corners" #~ msgid "Multiple pages:" #~ msgstr "Vielfache Ecken" #, fuzzy #~| msgid "Use Default" #~ msgid "Save these settings as default" #~ msgstr "Standard benutzen" #, fuzzy #~| msgid "Save As..." #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Speichern unter ..." #, fuzzy #~| msgid "Comment" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Kommentar" #, fuzzy #~| msgid "Welcome to Exposure Blending Tool" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Welcome to Exposure Blending Tool" #~ msgstr "Willkommen zum Belichtungsvermischungs-Werkzeug" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Exposure Blending Import Wizard" #~ msgstr "Importassistent für Belichtungsvermischung" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "Transition Effect: No effect" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #, fuzzy #~| msgid "Mosaic" #~ msgctxt "Transition Effect: Mosaic" #~ msgid "Mosaic" #~ msgstr "Mosaik" #, fuzzy #~| msgid "Video Codec:" #~ msgid "Video Effect:" #~ msgstr "Video-Codec:" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox" #~| msgid "Blend" #~ msgctxt "Transition Effect: Blend" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Mischen" # TODO: # etwas besseres für blend → mischen #, fuzzy #~| msgid "Blend Bracketed Images..." #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Blend Bracketed or Focus Stack Images..." #~ msgstr "Bilder aus Belichtungsreihe mischen ..." #, fuzzy #~| msgid "Output device profile:" #~ msgid "Output video file:" #~ msgstr "Ausgabegeräteprofil:" #, fuzzy #~| msgid "Output device profile:" #~ msgid "Output Video File" #~ msgstr "Ausgabegeräteprofil:" #, fuzzy #~| msgid "Custom process" #~ msgid "%1 input albums to process:" #~ msgstr "Gesonderte Verarbeitung" #, fuzzy #~| msgid "Bookmarks" #~ msgid "Toolbar Bookmarks" #~ msgstr "Lesezeichen" #, fuzzy #~| msgid "Address:" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresse:" #, fuzzy #~| msgid "Bookmarks" #~ msgid "Show All Bookmarks" #~ msgstr "Lesezeichen" #~ msgid "" #~ "Manage your photographs like a professional, with the power of open source" #~ msgstr "" #~ "Verwalten Sie Ihre Fotos wie ein Profi mit allen Möglichkeiten von Open " #~ "Source." #, fuzzy #~| msgid "Select Images" #~ msgid "Selected Images" #~ msgstr "Wählen Sie die Bilder aus" #, fuzzy #~| msgid "Collections" #~ msgid "Collection List" #~ msgstr "Sammlungen" #, fuzzy #~| msgid "&Themes" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "&Design" #, fuzzy #~| msgctxt "@action" #~| msgid "Crop to Selection" #~ msgid "Collection Selection" #~ msgstr "Auf Auswahl zuschneiden" #, fuzzy #~| msgid "Printing and Proofing" #~ msgid "Database shrinking in progress." #~ msgstr "Druckprobe" #, fuzzy #~| msgid "No selection" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "No restriction" #~ msgstr "Keine Auswahl" #, fuzzy #~| msgid "Store as a different name" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Restrict to album of reference image" #~ msgstr "Unter einen anderen Namen speichern" #~ msgid "Same as system" #~ msgstr "Identisch zum System" #~ msgid "" #~ "Use this option if the timezone of the camera is the same as the timezone " #~ "of this system. The conversion to GMT will be done automatically." #~ msgstr "" #~ "Verwenden Sie diese Option, wenn die Zeitzone der Kamera mit der des " #~ "Systems übereinstimmt. Die Umwandlung in GMT erfolgt automatisch." #~ msgctxt "manual time zone selection for gps syncing" #~ msgid "Manual:" #~ msgstr "Manuell:" #~ msgid "" #~ "Use this option if the timezone of the camera is different from this " #~ "system and you have to specify the difference to GMT manually." #~ msgstr "" #~ "Verwenden Sie diese Option, wenn die Zeitzone der Kamera sich von der des " #~ "Systems unterscheidet und Sie diesen Unterschied manuell in GMT angeben " #~ "müssen." #~ msgid "Fine offset (mm:ss):" #~ msgstr "Genauer Versatz (mm:ss):" #~ msgid "" #~ "Sets an additional offset in minutes and seconds that is used to " #~ "correlate the photos to the GPS track. This can be used for fine tuning " #~ "to adjust a wrong camera clock." #~ msgstr "" #~ "Gibt einen zusätzlichen Versatz in Minuten und Sekunden an, der verwendet " #~ "wird um die Fotos mit dem GPS-Pfad zu korrelieren. Dies kann zur " #~ "Feinjustierung einer falschen Kamerauhr verwendet werden." #~ msgid "Set whether the camera offset is negative or positive." #~ msgstr "Gibt an, ob der Versatz der Kamera positiv oder negativ ist." #~ msgid "Minutes to fine tune camera offset." #~ msgstr "Minuten, um den Kameraversatz auszugleichen." #~ msgid "Seconds to fine tune camera offset." #~ msgstr "Sekunden, um den Kameraversatz auszugleichen." #~ msgid "Interpolate" #~ msgstr "Interpolieren" #~ msgid "" #~ "Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " #~ "matched to the GPX data file." #~ msgstr "" #~ "Setzen Sie diese Option, um GPS-Punkte, die nicht exakt zu der GPX-" #~ "Datendatei passen, zu interpolieren." #, fuzzy #~| msgid "Max. time gap (sec.):" #~ msgid "Max. interpol. time gap (min):" #~ msgstr "Max. Zeitlücke (Sek.):" #~ msgid "" #~ "Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " #~ "file points to image time data." #~ msgstr "" #~ "Setzen Sie hier den maximalen Abstand in Minuten (max. 240) von einem GPS-" #~ "Punkt zu dem die Zeitdaten eines Bildes interpoliert werden." #~ msgid "Difference in min.:" #~ msgstr "Differenz in Minuten:" #~ msgid "" #~ "

              Here you can add extra extensions of audio files to be displayed in " #~ "your Album view. Just write \"mp7\" to support files with the *.mp7 " #~ "extension. Clicking on these files will play them in an embedded KDE " #~ "audio player.

              You can also remove file formats that are supported " #~ "by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-ogg" #~ "\" would remove all OGG files from your Album view and any trace of them " #~ "in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.

              Warning: Removing files from the database means losing all of " #~ "their tags and ratings.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Sie können hier weitere Erweiterungen für Audiodateien hinzufügen, die " #~ "in den Alben angezeigt werden sollen. Geben Sie einfach „xyz abc“ ein, um " #~ "Dateien mit den Erweiterungen *.xyz und *.abc zu unterstützen.

              Sie " #~ "können auch Dateiformate entfernen, die standardmäßig unterstützt werden, " #~ "indem Sie ein Minus-Zeichen benutzen: „-ogg“ entfernt alle OGG-Dateien " #~ "aus der Datenbank. Sie werden nicht wirklich gelöscht, sondern nur nicht " #~ "in digiKam angezeigt.

              Achtung: Durch das Entfernen von " #~ "Dateien aus der Datenbank gehen auch deren Stichwörter und Bewertungen " #~ "verloren.

              " #~ msgid "Revert to default settings" #~ msgstr "Auf Voreinstellungen zurücksetzen" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Group Selected By Type" #~ msgstr "Ausgewählte nach Typ gruppieren" #, fuzzy #~| msgid "Content" #~ msgid "Contents..." #~ msgstr "Inhalt" #~ msgctxt "View the selected image" #~ msgid "Preview Image" #~ msgstr "Vorschaubild" #~ msgid "Batch Process" #~ msgstr "Stapelverarbeitung" #~ msgid "No batch process plugins available" #~ msgstr "Keine Module zur Stapelverarbeitung verfügbar" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "Tschechische Republik" #~ msgid "QtMultimedia support" #~ msgstr "Unterstützung für QtMultimedia" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Embedded view shows a small, quick preview" #~ msgstr "Eingebettete Ansicht zeigt eine verkleinerte schnelle Vorschau" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Icon-View" #~ msgstr "Symbolansicht" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Folder-View" #~ msgstr "Ordneransicht" #~ msgid "Cannot open the root. It is not a physical location." #~ msgstr "" #~ "Die Basis kann nicht geöffnet werden. Dies ist kein physikalischer Ort." #~ msgid "Show embedded view" #~ msgstr "Eingebettete Ansicht anzeigen" #~ msgid "Album View" #~ msgstr "Albenansicht" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Reset to default values" #~ msgstr "Alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Benchmark face detection" #~ msgstr "Leistung der Gesichtserkennung prüfen" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "" #~ "This will run face detection and compare the results with faces already " #~ "marked, which are taken as ground truth. At the end, benchmark results " #~ "will be presented. " #~ msgstr "" #~ "Dies startet die Gesichtserkennung und wird die Ergebnisse mit bereits " #~ "markierten Gesichtern vergleichen, die als Basis für die Bewertung " #~ "verwendet werden. Am Ende werden Vergleichsgrößen angezeigt." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Benchmark face recognition" #~ msgstr "Leistung der Gesichtserkennung prüfen" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "" #~ "This will run face recognition on known faces compare the results with " #~ "the known faces, which are taken as ground truth. For some recognition " #~ "modes, this procedure does not make sense. At the end, benchmark results " #~ "will be presented. " #~ msgstr "" #~ "Dies startet die Gesichtserkennung mit bekannten Gesichtern und wird die " #~ "Ergebnisse mit bereits markierten Gesichtern vergleichen, die als Basis " #~ "für die Bewertung verwendet werden. Für einige Erkennungsmodi macht diese " #~ "Prozedur keinen Sinn. Am Ende werden Vergleichsgrößen angezeigt." #, fuzzy #~| msgid "Set here the level of the effect." #~ msgid "Set here the red level you want to correct." #~ msgstr "Legen Sie hier den Wirkungsgrad des Effekts fest." #~ msgid "Date and time (||key|| = Standard|ISO|UnixTimeStamp|Text)" #~ msgstr "Datum und Zeit (||key|| = Standard|ISO|UnixTimeStamp|Text)" #, fuzzy #~| msgid "Rotation:" #~ msgid "RedToAvgRatio:" #~ msgstr "Drehwinkel:" #~ msgid "Red-Eye Correction Tool" #~ msgstr "Rote-Augen-Korrektur" #~ msgid "" #~ "You need to select a region including the eyes to use the red-eye " #~ "correction tool" #~ msgstr "" #~ "Sie müssen zuerst einen Bereich mit roten Augen auswählen, um die Rote-" #~ "Augen-Korrektur benutzen zu können." #~ msgid "Sensitivity:" #~ msgstr "Empfindlichkeit:" #~ msgid "" #~ "

              Control the red pixel selection threshold.

              Low values will " #~ "select more red pixels (aggressive correction), high values will select " #~ "fewer (mild correction). Use a low value if an eye has been selected " #~ "exactly. Use a high value if other parts of the face have been selected " #~ "too.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Legt den Grenzwert für die Auswahl der roten Pixel fest.

              Kleine " #~ "Werte wählen mehr rote Pixel aus und ergeben eine sehr aggressive " #~ "Korrektur. Hohe Werte wählen weniger und erzeugen eine milde Korrektur. " #~ "Benutzen Sie die niedrigen Werte, wenn das Auge genau, und hohe Werte " #~ "wenn auch andere Bereiche des Gesichts mit ausgewählt wurden.

              " #~ msgctxt "Smoothness when blurring border of changed pixels" #~ msgid "Smooth:" #~ msgstr "Glätte:" #~ msgid "" #~ "Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " #~ "This leads to a more naturally looking pupil." #~ msgstr "" #~ "Legen Sie hier den Glättewert fest, um die Ränder des geänderten Bereichs " #~ "zu verschmieren. Dies führt zu einer natürlicher wirkenden Pupille." #~ msgid "Coloring Tint:" #~ msgstr "Tintenfarbe:" #~ msgid "Sets a custom color when re-colorizing the eyes." #~ msgstr "" #~ "Legt eine benutzerdefinierte Farbe fest, um die Augen neu einzufärben." #~ msgid "Tint Level:" #~ msgstr "Tintenstärke:" #~ msgid "" #~ "Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." #~ msgstr "" #~ "Legen Sie den Färbegrad fest, um die Leuchtkraft der neuen Farbe der " #~ "Pupille zu justieren." #~ msgid "Red Eye Filter" #~ msgstr "Rote-Augen-Filter" #~ msgid "Show album name" #~ msgstr "Albumnamen anzeigen" #~ msgid "Show Audio Bit Rate" #~ msgstr "Audio-Bitrate anzeigen" #~ msgid "Show Audio Channel Type" #~ msgstr "Audiokanal-Typ anzeigen" #~ msgid "Show Audio Compressor" #~ msgstr "Audio-Komprimierung anzeigen" #~ msgid "Show Video Codec" #~ msgstr "Video-Codec anzeigen" #~ msgid "Show album date" #~ msgstr "Albumdatum anzeigen" #~ msgid "Show album category" #~ msgstr "Albumkategorie anzeigen" #~ msgid "Show item name" #~ msgstr "Namen des Eintrags anzeigen" #~ msgid "Show item date" #~ msgstr "Datum des Eintrags anzeigen" #~ msgid "Show item size" #~ msgstr "Größe des Eintrags anzeigen" #~ msgid "Show item type" #~ msgstr "Typ des Eintrags anzeigen" #, fuzzy #~| msgid "Category" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorie" #~ msgid "MIME Types" #~ msgstr "Dateizuordnungen" #~ msgid "" #~ "Supported File Settings
              Add new file types to show as album " #~ "items
              " #~ msgstr "" #~ "Unterstützte Dateieinstellungen
              Neue Dateitypen für die " #~ "Anzeige als Albeneinträge hinzufügen
              " #~ msgid "Sort order for images" #~ msgstr "Sortierordnung für Bilder" #~ msgid "EXIF Actions" #~ msgstr "Exif-Aktionen" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Anzeige" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "RAW Files Decoding
              Configure RAW files decoding settings and " #~ "behavior
              " #~ msgstr "" #~ "Bildbearbeitung: Rohdateien-Dekodierungseinstellungen
              Standard-" #~ "Rohdekodierungseinstellungen der Bildbearbeitung anpassen
              " #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Default Settings" #~ msgstr "Voreinstellungen" #~ msgid "" #~ "Album Category Settings
              Assign categories to albums used to " #~ "sort them
              " #~ msgstr "" #~ "Einstellungen der Albumkategorie
              Alben Kategorien zuweisen, um " #~ "diese zu sortieren
              " #~ msgid "Editing Images" #~ msgstr "Bilder bearbeiten" #~ msgid "" #~ "Editing Images
              Configure non-destructive editing and " #~ "versioning
              " #~ msgstr "" #~ "Bilder bearbeiten
              Nicht destruktive Bildbearbeitung und " #~ "Versionierung einstellen
              " #~ msgid "" #~ "Image Editor: Settings for Saving Image Files
              Set default " #~ "configuration used to save images with the image editor
              " #~ msgstr "" #~ "Bildbearbeitung: Einstellungen für das Speichern von Bilddateien
              Standardkonfiguration zum Speichern von Bildern aus der " #~ "Bildbearbeitung einstellen
              " #, fuzzy #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Advanced Configurations" #~ msgstr "Kamera-Einrichtung" #~ msgid "Kipi Plugins" #~ msgstr "KIPI-Module" #~ msgid "Show file &modification date (if different than creation date)" #~ msgstr "" #~ "Änderungsdatu&m der Datei anzeigen, wenn es sich vom Aufnahmedatum " #~ "unterscheidet" #~ msgid "Captions/Tags" #~ msgstr "Beschriftung/Stichwörter" #, fuzzy #~| msgctxt "@action Select image editor tool/filter" #~| msgid "Select Tool" #~ msgid "Select Tools" #~ msgstr "Werkzeug auswählen" #~ msgid "Camera Port Path" #~ msgstr "Kamera-Anschlusspfad" #~ msgid "Note: only for serial port cameras." #~ msgstr "Hinweis: Dies gilt nur für serielle Kameras." #, fuzzy #~ msgctxt "to be displayed in shortcuts dialog" #~ msgid "Color adjustment plugins" #~ msgstr "Justierung der automatischen Belichtung." #, fuzzy #~ msgctxt "to be displayed in shortcuts dialog" #~ msgid "Enhance plugins" #~ msgstr "Bildmodule" #~ msgctxt "to be displayed in shortcuts dialog" #~ msgid "Filter plugins" #~ msgstr "Filtermodule" #, fuzzy #~ msgctxt "to be displayed in shortcuts dialog" #~ msgid "Transformation plugins" #~ msgstr "Grundlegende Umwandlungen" #~ msgctxt "imageplugins shortcuts" #~ msgid "Image Plugins" #~ msgstr "Bildmodule" #~ msgctxt "@title Image transformations" #~ msgid "Basic Transformations" #~ msgstr "Grundlegende Umwandlungen" #~ msgid "Loading Image Plugins..." #~ msgstr "Die Bildmodule werden geladen ..." #~ msgid "digiKam server was not able to create database data directory" #~ msgstr "" #~ "Der Digikam-Server kann den Ordner für Datenbank-Daten nicht erstellen" #~ msgid "digiKam server was not able to create database log directory" #~ msgstr "" #~ "Der Digikam-Server kann den Ordner für Datenbank-Protokolle nicht " #~ "erstellen" #~ msgid "digiKam server was not able to create database misc directory" #~ msgstr "" #~ "Der Digikam-Server kann den Ordner für verschiedene Datenbank-Dateien " #~ "nicht erstellen" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not start database init command.\n" #~| "Executable: %1\n" #~| "Process error:%2" #~ msgid "" #~ "Could not start database initializer.\n" #~ "Executable: %1\n" #~ "Arguments: %2\n" #~ "Process error: %3" #~ msgstr "" #~ "Initialisierungsbefehl der Datenbank kann nicht gestartet werden.\n" #~ "Programmdatei: %1\n" #~ "Prozessfehler: %2" #~ msgid "

              Executable: %1

              " #~ msgstr "

              Programm: %1

              " #~ msgid "

              Arguments: %1

              " #~ msgstr "

              Argumente: %1

              " #~ msgid "

              Process error: %1

              " #~ msgstr "

              Prozess-Fehler: %1

              " #~ msgid "Set this option to configure how sidebar tab titles are visible." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diese Einstellung, um einzustellen wie die Titel der Reiter " #~ "in der Seitenleiste sichtbar sind." #~ msgid "A tool identified as \"%1\" is already running...." #~ msgstr "Ein Werkzeug namens „%1“ läuft bereits ..." #~ msgid "Scanning Albums..." #~ msgstr "Alben werden durchsucht ..." #~ msgid "Search for new items..." #~ msgstr "Nach neuen Einträgen suchen ..." #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group" #~| msgid "Panorama Binaries" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "MariaDB Binaries" #~ msgstr "Panorama-Binärdateien" #~ msgid "showFoto" #~ msgstr "showFoto" #, fuzzy #~| msgid "Could not start database server." #~ msgid "Path to Mysql database initializer:" #~ msgstr "Der Datenbank-Server kann nicht gestartet werden." #~ msgid "" #~ "

              Error while calling the database server starter.

              Details:\n" #~ " %1" #~ msgstr "" #~ "

              Fehler beim Aufruf des Datenbank-Server-Starters.

              Details:\n" #~ " %1" #~ msgid "&Deleted items should go to the trash" #~ msgstr "Einträge &löschen verschiebt diese in den Papierkorb" #~ msgid "Open rename-file dialog" #~ msgstr "Dialog zum Umbenennen von Dateien öffnen" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "Datei umbenennen" #~ msgid "Configuration..." #~ msgstr "Einstellungen ..." #~ msgid "" #~ "Cannot start Colors Settings panel from KDE Control Center. Please check " #~ "your system..." #~ msgstr "" #~ "Die Farbeinstellungen der KDE-Systemsteuerung können nicht geöffnet " #~ "werden. Überprüfen Sie Ihr System ..." #~ msgid "accurate" #~ msgstr "Genau" #~ msgid "Accuracy:" #~ msgstr "Genauigkeit:" #~ msgid "Detection" #~ msgstr "Erkennung" #~ msgid "Open Image" #~ msgstr "Bild öffnen" #~ msgid "Detect Faces" #~ msgstr "Gesichter erkennen" #~ msgid "Recognize" #~ msgstr "Erkennung" #~ msgid "Update Database" #~ msgstr "Datenbank aktualisieren" #, fuzzy #~| msgid "Copied database file" #~ msgid "Default database file open" #~ msgstr "Datenbankdatei wurde kopiert" #~ msgid "Reset tag Icon" #~ msgstr "Stichwortsymbol zurücksetzen" #, fuzzy #~| msgid "Copy to Clipboard" #~ msgid "Copy to Clip&board" #~ msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Processing images" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Pre-Processing Messages" #~ msgstr "Bilder werden verarbeitet " #, fuzzy #~| msgid "My Calendar" #~ msgid "Making calendar" #~ msgstr "Mein Kalender" #~ msgctxt "@item filename" #~ msgid "%1
              (Source Image)
              " #~ msgstr "%1
              (Quellbild)
              " #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mittel" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

              JPEG Chroma subsampling level \n" #~| "(color is saved with less resolution than luminance):

              None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. " #~| "This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " #~| "compression

              Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: " #~| "reduces the color resolution by one-third with little to no visual " #~| "difference

              High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits " #~| "images with soft edges but tends to alter colors

              Note: JPEG " #~| "always uses lossy compression.

              " #~ msgid "" #~ "

              JPEG Chroma subsampling level \n" #~ "(color is saved with less resolution than luminance):

              None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. " #~ "This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " #~ "compression.

              Low: uses 4:2:2 ratio. Low compression: reduces " #~ "the horizontal color resolution by half with little to no visual " #~ "difference.

              Medium: uses 4:2:0 ratio. Medium compression: " #~ "reduces the horizontal and vertical color resolution by half.

              High: use 4:1:1 ratio. High compression: reduces the " #~ "horizontal color resolution by one quarter. Created images with soft " #~ "edges but tends to alter colors.

              Note: JPEG always uses lossy " #~ "compression.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Der Grad von Chroma-Unterabtastung für JPEG-Bilder\n" #~ "(Farbe wird mit einer geringeren Auflösung als Helligkeit gespeichert):

              Keine (bestes): benutzt ein 4:4:4 Verhältnis. Es findet also " #~ "keine Chroma-Unterabtastung statt. Dies erhält Ränder und Kontrastfarben, " #~ "aber die Kompression ist niedrig.

              Mittel: benutzt ein 4:2:2 " #~ "Verhältnis. Mittlere Kompression reduziert die Bandbreite des Bildes um " #~ "ein Drittel mit wenig bis keinem sichtbaren Unterschied.

              Hoch: benutzt ein 4:1:1 Verhältnis. Wesentliche Kompression; die zu Bildern " #~ "mit schwachen Rändern passt. Sie tendiert zu unnatürlichen Farben.

              Beachten Sie: JPEG benutzt einen verlustbehafteten Kompressions-" #~ "Algorithmus.

              " #, fuzzy #~| msgid "Color Correction" #~ msgid "Lut3D Color Correction" #~ msgstr "Farbkorrektur" #, fuzzy #~| msgid "Auto Adjust" #~ msgid "Lut3D Colors Adjust" #~ msgstr "Automatische Anpassung" #, fuzzy #~ msgid "Failed to list files in %1" #~ msgstr "Fehler beim Auflisten der Dateien in %1." #, fuzzy #~ msgid "Failed to get thumbnail for %1" #~ msgstr "Fehler beim Holen des Vorschaubilds für %1" #, fuzzy #~ msgid "Failed to get Metadata for %1" #~ msgstr "Fehler beim Holen der Metadaten für %1" #, fuzzy #~ msgid "Failed to download %1" #~ msgstr "Fehler beim Herunterladen von „%1“ ..." #, fuzzy #~ msgid "Failed to convert file %1 to JPEG" #~ msgstr "Fehler beim Umwandeln der Datei %1 in JPEG" #, fuzzy #~ msgid "Skipped file %1" #~ msgstr "Datei %1 übersprungen." #, fuzzy #~ msgid "Failed to save sidecar file for %1" #~ msgstr "Das Speichern der Nebendatei für %1 ist fehlgeschlagen ..." #, fuzzy #~ msgid "Failed to run script for %1" #~ msgstr "Fehler beim Ausführen des Skripts für %1" #, fuzzy #~ msgid "Failed to upload %1" #~ msgstr "Fehler beim Hochladen von „%1“ ..." #, fuzzy #~ msgid "Failed to delete %1" #~ msgstr "Fehler beim Löschen der Datei %1" #, fuzzy #~ msgid "Failed to lock %1" #~ msgstr "Fehler beim Sperren von %1" #~ msgid "" #~ "You do not seem to have write access to this database folder.\n" #~ "Without this access, the caption and tag features will not work." #~ msgstr "" #~ "Sie haben kein Schreibrecht für den Pfad zur Datenbank.\n" #~ "Die Beschriftungs- und Stichwortfunktion kann daher nicht verwendet " #~ "werden." #~ msgid "" #~ "

              digiKam stores information and metadata about your images in a " #~ "database file. Please set the location of this file or accept the default." #~ "

              Note: you need to have write access to the folder used " #~ "here, and you cannot use a remote location on a networked server, using " #~ "NFS or Samba.

              " #~ msgstr "" #~ "

              digiKam speichert Informationen und Metadaten Ihrer Bilder in einer " #~ "Datenbankdatei. Wählen Sie bitte einen Speicherort für diese Datei oder " #~ "belassen Sie es bei der Voreinstellung.

              Hinweis: Sie " #~ "benötigen Schreibrechte für diesen Ordner. Entfernte Dateisysteme wie NFS " #~ "oder Samba können Sie hierfür nicht benutzen.

              " #~ msgid "Database
              Connection
              Options" #~ msgstr "Datenbank-
              Verbindungs-
              Optionen" #, fuzzy #~| msgid "Database" #~ msgid "Select Database" #~ msgstr "Datenbank" #~ msgid "" #~ "The driver \"SQLITE\" for SQLite3 databases is not available.\n" #~ "digiKam depends on the drivers provided by the SQL module of Qt4." #~ msgstr "" #~ "Der Treiber „SQLITE“ für SQLite3-Datenbanken ist nicht verfügbar.\n" #~ "digiKam benötigt die Treiber, die durch das SQL-Modul von Qt4 zur " #~ "Verfügung gestellt werden." #~ msgid "" #~ "Error opening database backend.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Fehler bei Öffnen des Datenbanktreibers.\n" #~ " " #~ msgid "Schema Name" #~ msgstr "Name des Schemas" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not open the dbconfig.xml file. This file is installed with the " #~| "digikam application and is absolutely required to run digikam. Please " #~| "check your installation." #~ msgid "" #~ "Could not open the configuration file %1. This file is installed " #~ "with digiKam and is absolutely required to run recognition. Please check " #~ "your installation." #~ msgstr "" #~ "Die Datei „dbconfig.xml“ kann nicht geöffnet werden. Diese Datei wird mit " #~ "dem Programm digiKam installiert und ist zwingend für die Ausführung von " #~ "digiKam erforderlich. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An old version of the configuration file %1 is found. Please " #~ "ensure that the right version of digiKam is installed." #~ msgstr "" #~ "Eine alte Version der Datei „dbconfig.xml“ %1 wurde " #~ "gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob die zur installierten Version von " #~ "digiKam gehörende Version dieser Datei installiert ist." #, fuzzy #~ msgid "Could not open dbfaceconfig.xml file %1" #~ msgstr "" #~ "Die dbconfig.xml-Datei %1 kann nicht geöffnet werden" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The XML in the dbfaceconfig.xml file %1 is invalid " #~ "and cannot be read." #~ msgstr "" #~ "Die Datei „dbconfig.xml“ %1 enthält kein gültiges " #~ "XML und kann daher nicht eingelesen werden." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The XML in the dbfaceconfig.xml file %1 is missing " #~ "the required element %2" #~ msgstr "" #~ "In der Datei „dbconfig.xml“ %1 fehlt das " #~ "erforderliche Element %2" #~ msgid "LibKface" #~ msgstr "LibKface" #~ msgid "LibKface support" #~ msgstr "Unterstützung für LibKface" #, fuzzy #~ msgid "Scan Imagen" #~ msgstr "Bild scannen" #~ msgid "&Image" #~ msgstr "&Bild" #~ msgid "Kdepimlibs support" #~ msgstr "Unterstützung für Kdepimlibs" #~ msgid "KDE default" #~ msgstr "KDE-Standard" #~ msgid "New Faces Recognition engine;" #~ msgstr "Neues Gesichtserkennungsmodul:" #~ msgid "" #~ "New Table-View view mode dedicated to show album items in a list view;" #~ msgstr "" #~ "Neue Ansichtsmodus für die Tabellenansicht zur Anzeige von Albeneinträgen " #~ "in einer Liste:" #~ msgid "New tool to Auto-Crop image based on black hole borders detection;" #~ msgstr "" #~ "Neues Werkzeug zum automatischen Zuschneiden von Bilder auf der Grundlage " #~ "der Randerkennung von schwarzen Löchern;" #~ msgid "New Aspect Ratio information displayed in icon-view and tooltips;" #~ msgstr "" #~ "Neue Informationen über das Seitenverhältnis werden in der Symbolansicht " #~ "und in den Kurzinfos angezeigt:" #~ msgid "New filter based on Aspect-Ratio information;" #~ msgstr "" #~ "Neuer Filter auf der Basis von Informationen über das Seitenverhältnis:" #~ msgid "New search tool to find items based on Aspect-Ratio information;" #~ msgstr "" #~ "Neues Suchmodul, um Einträge auf der Basis von Informationen über das " #~ "Seitenverhältnis zu finden:" #~ msgid "KIPI actions tool-bar support;" #~ msgstr "Unterstützung für KIPI-Aktionen in der Werkzeugleiste:" #~ msgid "Automatic Noise Reduction tool;" #~ msgstr "Werkzeug für automatische Rauschunterdrückung," #~ msgid "Import tool rewritten using Model/View;" #~ msgstr "Neu geschriebenes Import-Werkzeug unter Verwendung von Model/View:" #~ msgid "Pipelined downloads from camera device;" #~ msgstr "Herunterladen von Einträgen von der Kamera über mehrere Kanäle," #~ msgid "Items preview when downloading from camera device;" #~ msgstr "Vorschau der Einträge beim Herunterladen von der Kamera," #~ msgid "Video Metadata support;" #~ msgstr "Unterstützung von Video-Metadaten;" #~ msgid "Multi-core CPU support in Batch Queue Manager;" #~ msgstr "" #~ "Unterstützung für CPUs mit mehreren Kernen in der Stapelverarbeitung" #~ msgid "Full RAW demosaicing settings customizable in Batch Queue Manager;" #~ msgstr "" #~ "Einstellungen für das Entfernen von Mosaikmustern können in der " #~ "Stapelverarbeitung angepasst werden" #~ msgid "Raw preview extraction support in Batch Queue Manager;" #~ msgstr "" #~ "Unterstützung für Vorschauextraktion von Rohbildern in der " #~ "Stapelverarbeitung" #~ msgid "" #~ "Add Workflow concept to Batch Queue Manager to load/save Queue Settings " #~ "between sessions;" #~ msgstr "" #~ "Arbeitsablauf-Konzept für die Stapelverarbeitung, um Einstellungen " #~ "zwischen Sitzungen zu laden und zu speichern" #~ msgid "Add Color Effect tool to Batch Queue Manager;" #~ msgstr "Neuer Farbeffekt zur Stapelverarbeitung" #~ msgid "" #~ "Support for the latest camera RAW files using LibRaw, including Canon EOS 5D Mark III, EOS 650D, EOS 1D-X, " #~ "Fujifilm X1-Pro, Nikon D4, D3200, D800, D800E, Olympus E-M5, Samsung " #~ "NX20, NX210, NX100, NX-1000, Sony NEX-F3, SLT-A37, SLT-A57, DSC-RX100 " #~ "(see the Help menu for the full list of RAW cameras supported);" #~ msgstr "" #~ "Unterstützung der neuesten Kamera-Rohdateien mittels LibRaw, einschließlich Canon EOS 5D Mark III, EOS 650D, " #~ "EOS 1D-X, Fujifilm X1-Pro, Nikon D4, D3200, D800, D800E, Olympus E-M5, " #~ "Samsung NX20, NX210, NX100, NX-1000, Sony NEX-F3, SLT-A37, SLT-A57, DSC-" #~ "RX100. Im Hilfemenü finden Sie die komplette Liste der unterstützten " #~ "Rohbild-Kameras" # ugly #~ msgctxt "" #~ "%1: current digiKam version; %2: digiKam help:// Url; %3: digiKam " #~ "homepage Url; %4: prior digiKam version; %5: prior KDE version; %6: " #~ "generated list of new features; %7: generated list of important changes; " #~ "--- end of comment ---" #~ msgid "" #~ "

              Welcome to digiKam %1

              digiKam is an " #~ "open source photo management program designed to import, organize, " #~ "enhance, search and export your digital images to and from your computer." #~ "

              Currently, you are in the Album view mode of digiKam. Albums are " #~ "the places where your files are stored, and are identical to the folders " #~ "on your hard disk.

              • digiKam has many powerful features which " #~ "are described in the documentation
              • The digiKam homepage provides information about new versions of " #~ "digiKam.

              %7

              Some of the new features in this " #~ "release of digiKam include (compared to digiKam %4):

                %5

              %6

              We hope that you will enjoy digiKam.

              Thank you,

              The digiKam team

              " #~ msgstr "" #~ "

              Willkommen bei digiKam %1

              digiKam ist " #~ "ein Fotoverwaltungsprogramm und wurde entwickelt, um Ihre digitalen " #~ "Bilder auf Ihren Rechner zu importieren, sie zu organisieren, zu " #~ "verbessern, zu suchen und wieder zu exportieren.

              Sie sind zurzeit " #~ "im Albenansichtsmodus von digiKam. Ihre Dateien werden in Alben " #~ "gespeichert, die identisch mit den Ordnern auf Ihrer Festplatte sind.

              • digiKam hat viele nützliche Funktionen, die im Handbuch beschrieben sind.
              • Auf der digiKam-Webseite erhalten Sie Informationen (in englischer " #~ "Sprache) über neue Versionen von digiKam.

              %7

              Einige " #~ "der neuen Funktionen seit Version %4 von digiKam sind:

                %5

              %6

              Wir hoffen, dass Ihnen digiKam gefällt.

              Herzlichen " #~ "Dank,

              Ihr digiKam-" #~ "Team

              " #~ msgid "Destination album %1 not found in database." #~ msgstr "Das Zielalbum %1 wurde nicht in der Datenbank gefunden." #~ msgid "Database parameters of source and destination do not match." #~ msgstr "" #~ "Die Datenbankparameter der Quelle und des Ziels passen nicht zusammen." #~ msgid "Source album %1 not found in database" #~ msgstr "Das Quellalbum %1 wurde nicht in der Datenbank gefunden" #~ msgid "Destination album %1 not found in database" #~ msgstr "Das Zielalbum %1 wurde nicht in der Datenbank gefunden" #~ msgid "Source image %1 not found in database" #~ msgstr "Das Quellbild %1 ist nicht in der Datenbank auffindbar." #~ msgid "" #~ "Could not update from the old SQLite2 file (\"%1\"). Please delete this " #~ "file and try again, starting with an empty database. " #~ msgstr "" #~ "Die alte SQLite2-Datei „%1“ kann nicht aktualisiert werden. Bitte löschen " #~ "Sie diese Datei und versuchen Sie es mit einer leeren Datenbank noch " #~ "einmal. " #~ msgid "Updated from 0.7 database" #~ msgstr "Aktualisiert von einer Datenbank aus Version 0.7" #~ msgid "*.pgf|Progressive Graphics file" #~ msgstr "*.pgf|Progressive-Graphics-Datei" #~ msgid "LibKDE" #~ msgstr "LibKDE" #~ msgid "LibKdcraw" #~ msgstr "LibKdcraw" #~ msgid "LibRaw" #~ msgstr "LibRaw" #~ msgid "Parallelized demosaicing" #~ msgstr "Parallelisiertes Entfernen von Mosaikmustern" #~ msgid "Demosaic GPL2 pack support" #~ msgstr "Unterstützung für Demosaic GPL2" #~ msgid "Demosaic GPL3 pack support" #~ msgstr "Unterstützung für Demosaic GPL3" #~ msgid "RawSpeed codec support" #~ msgstr "Unterstützung von RawSpeed-Codec" #~ msgid "LibEigen" #~ msgstr "LibEigen" #~ msgid "LibEigen support" #~ msgstr "Unterstützung für LibEigen" #~ msgid "LibKExiv2" #~ msgstr "LibKExiv2" #~ msgid "LibExiv2" #~ msgstr "LibExiv2" #~ msgid "Exiv2 supports XMP metadata" #~ msgstr "Exiv2 unterstützt XMP-Metadaten" #~ msgid "Exiv2 can write to Jpeg" #~ msgstr "Exiv2 kann in JPEG speichern" #~ msgid "Exiv2 can write to Tiff" #~ msgstr "Exiv2 kann in TIFF speichern" #~ msgid "Exiv2 can write to Png" #~ msgstr "Exiv2 kann in PNG speichern" #~ msgid "Exiv2 can write to Jp2" #~ msgstr "Exiv2 kann in JP2 speichern" #~ msgid "Exiv2 can write to Pgf" #~ msgstr "Exiv2 kann in PGF speichern" #~ msgid "LibLensFun" #~ msgstr "LibLensFun" #~ msgid "LibLensFun support" #~ msgstr "Unterstützung für LibLensFun" #~ msgid "LibLqr support" #~ msgstr "Unterstützung für LibLqr" #~ msgid "LibPNG" #~ msgstr "LibPNG" #~ msgid "LibTIFF" #~ msgstr "LibTIFF" #~ msgid "LibJPEG" #~ msgstr "LibJPEG" #~ msgid "LibCImg" #~ msgstr "LibCImg" #~ msgid "LibLCMS" #~ msgstr "LibLCMS" #~ msgid "LibPGF" #~ msgstr "LibPGF" #~ msgid "LibJasper" #~ msgstr "LibJasper" #~ msgid "LibKGeoMap" #~ msgstr "LibKGeoMap" #~ msgid "Marble Widget" #~ msgstr "Marble-Funktion" #~ msgid "LibKGeoMap support" #~ msgstr "Unterstützung für LibKGeoMap" #~ msgid "CPU core" #~ msgid_plural "CPU cores" #~ msgstr[0] "Prozessorkern" #~ msgstr[1] "Prozessorkerne" #~ msgid "F&ilters" #~ msgstr "F&ilter" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move " #~ "images from Dolphin to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " #~ "\"Drag'n'Drop\".\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass digiKam Ziehen und Ablegen unterstützt? So " #~ "können Sie Bilder einfach von Dolphin nach digiKam oder von digiKam nach " #~ "K3b ziehen und in dem anderen Programm ablegen.\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that you can use nested albums in digiKam?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie in digiKam Alben ineinander verschachteln können " #~ "(Unteralben)?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that you can view the Exif, MakerNotes, IPTC and " #~ "XMP photo information by using the Metadata sidebar tab on " #~ "the right side?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie die Herstellerbemerkungen und die Exif- und IPTC-Informationen eines Fotos über die Metadaten-" #~ "Seitenleiste betrachten können?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on " #~ "it with the right mouse button?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass jedes Foto ein Kontextmenü besitzt, das Sie mit einem " #~ "Klick mit der rechten Maustaste erreichen können?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that albums in digiKam are folders in your Collection? So you can " #~ "easily import your photos by simply copying those folders to your " #~ "Collection.\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass Alben in digiKam herkömmliche Ordner in Ihrer Sammlung " #~ "sind? So können Sie Fotos einfach durch Kopieren der Dateien in diese " #~ "Ordner in digiKam importieren.\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " #~ "Configure Toolbars...?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie Ihre digiKam-Werkzeugleisten über den Punkt " #~ "„Werkzeugleisten einrichten ...“ aus dem Menü „Einstellungen“ anpassen " #~ "können?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that you can reach other users through the digiKam-users mailing " #~ "list? Subscribe to it at this site.\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie andere digiKam-Benutzer über die digiKam-" #~ "Mailingliste erreichen können? Sie können diese Liste auf dieser Seite " #~ "abonnieren.\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" # halb-fuzzy #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that digiKam has multiple Tools available from kipi-plugins project " #~ "with extra features like HTML export, Flickr Export, " #~ "OpenGL Slideshow,... and many more? You can even write your own! " #~ "Find more information at this site.\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass die Werkzeuge aus dem KIPI-Modul-Projekt digiKam mit " #~ "zusätzlichen Funktionen, wie HTML-Export, Flickr-Export und " #~ "OpenGL-Diaschauen ausstatten? Sie können sogar eigene Werkzeuge " #~ "schreiben. Weitere Informationen hierzu finden Sie auf dieser Seite.\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "... that you can use remote computer repository as images Collection? Go " #~ "to Setup dialog and Collection section for details.\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie entfernte Dateisysteme als Sammlungen verwenden " #~ "können? Sie können dies im Einstellungsdialog unter „Sammlungen“ " #~ "einstellen.\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that you can print images using the Print Assistant? You can start it " #~ "using Image -> Print Assistant.\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie Bilder mit dem Druckassistenten drucken können? Sie " #~ "können ihn über „Bild -> Druckassistent ...“ starten.\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" # ugly #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "... that you can save your images as PNG file format instead " #~ "TIFF format and get good compression without losing image quality " #~ "and metadata?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie Ihre Bilder im PNG-Format anstelle vom " #~ "TIFF-Format speichern können und somit eine gute Kompression ohne " #~ "den Verlust von Qualität oder Metadaten erhalten?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that most of the settings in a dialog box have small explanation " #~ "text, called \"What's this?\" information, available when you " #~ "hover over an item and right click with your mouse?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass die meisten Einstellungen in einem Dialog eine „Was " #~ "ist das?“-Hilfe besitzen, die mit der rechten Maustaste erreicht " #~ "werden kann?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that because the PNG file format uses a lossless compression " #~ "algorithm, you can use the max compression level when you save your " #~ "images and not lose any quality?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass das Dateiformat PNG mit einer verlustfreien Kompression " #~ "arbeitet und Sie deshalb den höchsten Kompressionsgrad einstellen können, " #~ "ohne Qualitätsverluste in Kauf nehmen zu müssen?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that you can print the current image opened in the digiKam image " #~ "editor?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie ein gerade in der digiKam-Bildbearbeitung " #~ "geöffnetes Bild direkt drucken können?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that you can edit multiples language comments of the current image " #~ "opened in the digiKam image editor by using the Caption/Tags " #~ "sidebar tab?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie auch mehrsprachige Kommentare zum gerade in der " #~ "digiKam-Bildbearbeitung geöffneten Bild mit der Seitenleiste " #~ "Beschriftung/Stichwörter bearbeiten können?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your " #~ "keyboard to switch between photos in the image editor?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie die Tasten <Bild ab> und <Bild auf> zum " #~ "Wechseln zwischen Ihren Fotos in der Bildbearbeitung benutzen können?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that you can Import RAW files in Image Editor which support a lots of " #~ "options for advanced users?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie Rohbilder in der Bildbearbeitung mit vielen " #~ "fortgeschrittenen Optionen importieren können?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that Image Editor support 16 bits color depth image to be able to " #~ "edit RAW files in high quality?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass der Bild-Editor Bilder mit einer Farbtiefe von 16-Bit " #~ "unterstützt, und somit Rohbilder in hoher Qualität bearbeiten kann?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that the input box \"Enter new tag here...\" in the Caption/Tags sidebar can also be used to assign existing tags to the selected " #~ "image(s)?
              Start typing the tag, autocomplete with one or more TABs, " #~ "assign with ENTER and then either ENTER again or PAGE_DOWN to proceed to " #~ "the next image.\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie das Eingabefeld „Neues Stichwort eingeben ...“ in " #~ "der Seitenleiste Beschriftung/Stichwörter auch benutzen können, um " #~ "den Bildern vorhandene Stichwörter zuzuweisen?
              Starten Sie die " #~ "Eingabe eines Stichworts, vervollständigen Sie das Stichwort durch " #~ "Drücken der Tabulatortaste, weisen Sie ein Stichwort mit der Eingabetaste " #~ "zu und drücken Sie dann wieder die Eingabetaste oder Bild ab, um weiter " #~ "zum nächsten Bild zu gehen.\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that the input box \"Enter new tag here...\" in the Caption/Tags sidebar can be focussed by pressing T (or any keyboard shortcut " #~ "you've assigned to Assign Tag)?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgstr "" #~ "

              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
              \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie mit dem Kurzbefehl T oder jedem anderen " #~ "Kurzbefehl, den Sie für die Aktion Stichwort zuweisen eingestellt " #~ "haben, den Fokus auf das Eingabefeld „Neues Stichwort eingeben ...“ in " #~ "der Seitenleiste Beschriftung/Stichwörter setzen können?\n" #~ "
              \n" #~ "

              \n" #~ msgid "Date and time (||key|| = Standard|ISO|Text)" #~ msgstr "Datum und Zeit (||key|| = Standard|ISO|Text)" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgctxt "general editor shortcuts" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgid "JPEG 2000 image" #~ msgstr "JPEG-2000-Bild" #~ msgid "Failed to download file %1." #~ msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei %1." #~ msgid "Button (not supported by KControl)" #~ msgstr "Knopf (nicht von KControl unterstützt)" #~ msgid "Date (not supported by KControl)" #~ msgstr "Datum (nicht von KControl unterstützt)" #~ msgctxt "Device information summary" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Zusammenfassung" #~ msgctxt "Manual of the device" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Handbuch" #~ msgctxt "@action:button Not enough disk-space warning" #~ msgid "Try Anyway" #~ msgstr "Trotzdem versuchen" #~ msgctxt "@action:button Not enough disk-space warning" #~ msgid "Cancel Download" #~ msgstr "Herunterladen abbrechen" #~ msgctxt "@info:status Filename of first selected item of number of items" #~ msgid "%1 (%2 of %3)" #~ msgstr "%1 (%2 von %3)" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgid "Kipi-plugins" #~ msgstr "KIPI-Module" #~ msgid "Remove Collection" #~ msgstr "Sammlung entfernen" #~ msgid "Load full-sized image" #~ msgstr "In der ganzen Bildgröße laden" #~ msgid "The album collection contains" #~ msgstr "Die Albumsammlung enthält" #~ msgid "Script Console" #~ msgstr "Skript-Konsole" #~ msgid "Evaluate" #~ msgstr "Auswerten" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Debuggen" #~ msgid "Script Manager" #~ msgstr "Skriptverwaltung" #~ msgid "" #~ "Script Manager
              Add/Remove and Manage Digikam Scripts
              " #~ msgstr "" #~ "Skriptverwaltung
              Hinzufügen / Entfernen und Verwalten von " #~ "digiKam-Skripten
              " #~ msgid "" #~ "The accuracy of face detection.\n" #~ "If you have a slow computer, it is a good idea to choose a lower value.\n" #~ "Choosing a higher value will increase the accuracy of face detection,\n" #~ "but will be slow.\n" #~ msgstr "" #~ "Die Genauigkeit der Gesichtserkennung.\n" #~ "Wenn Sie einen langsamen Computer haben, ist es eine gute Idee\n" #~ "hier einen niedrigeren Wert zu wählen.\n" #~ "Ein höherer Wert wird zwar die Genauigkeit der Gesichtserkennung\n" #~ "verbessern, ist aber langsamer.\n" #~ msgid "" #~ "The threshold of face suggestions.\n" #~ "A larger suggestion threshold means that fewer suggestions will be " #~ "presented,\n" #~ "however these will be more accurate.\n" #~ msgstr "" #~ "Der Grenzwert der Gesichtsvorschläge.\n" #~ "Ein höherer Grenzwert bedeutet, dass weniger Vorschläge angezeigt\n" #~ "werden, allerdings werden diese genauer sein.\n" #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, digiKam will search for faces in your images,\n" #~ "thus making it easier to tag people in your photographs.\n" #~ msgstr "" #~ "Ist diese Einstellung gewählt, wird digiKam Ihre Bilder nach Gesichtern\n" #~ "durchsuchen, so dass die Markierung von Personen in Ihren\n" #~ "Fotografien erleichtert wird.\n" #~ msgid "Enable face detection" #~ msgstr "Gesichtserkennung aktivieren" #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, digiKam will try to identify detected faces,\n" #~ "and present you with suggestions of similar faces,\n" #~ "thus making person tagging even faster.\n" #~ msgstr "" #~ "Ist diese Einstellung gewählt, wird digiKam versuchen erkannte Gesichter\n" #~ "zu bestimmen und Ihnen Vorschläge zu ähnlichen Gesichtern machen,\n" #~ "so dass das Markieren von Personen noch schneller möglich ist.\n" #~ msgid "Enable face suggestion" #~ msgstr "Vorschlagen von Gesichtern aktivieren" # steht nicht unter Farbverwaltung? #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "This item is grouped." #~ msgstr "Dieser Eintrag ist gruppiert." #~ msgid "external shared library" #~ msgstr "Externe gemeinsame Bibliothek" #~ msgid "internal library" #~ msgstr "Interne Bibliothek" #~ msgid "Parallelized PGF codec" #~ msgstr "Parallelisierte PGF-Codecs" #~ msgid "Getting camera information..." #~ msgstr "Kamerainformationen holen ..." #~ msgid "Getting available free space on camera..." #~ msgstr "Freier Speicherplatz auf der Kamera wird ermittelt ..." #~ msgid "Getting preview..." #~ msgstr "Vorschau holen ..." #~ msgid "Capture image..." #~ msgstr "Bild erfassen ..." #~ msgid "Listing folders in %1..." #~ msgstr "Auflisten der Ordner in %1 ..." #~ msgid "The folders in %1 have been listed." #~ msgstr "Die Ordner in %1 wurden aufgelistet." #~ msgid "Listing files in %1..." #~ msgstr "Auflisten der Dateien in %1 ..." #~ msgid "The files in %1 have been listed." #~ msgstr "Die Dateien in %1 wurden aufgelistet." #~ msgid "Getting Metadata for %1..." #~ msgstr "Metadaten für %1 werden geholt ..." #~ msgid "Fix Internal date to file %1..." #~ msgstr "Internes Datum auf Datei „%1“ setzen ..." #~ msgid "Apply Metadata template to file %1..." #~ msgstr "Metadaten-Vorlage auf Datei %1 anwenden ..." #~ msgid "Converting %1 to lossless file format..." #~ msgstr "%1 wird in ein verlustfreies Dateiformat konvertiert ..." #~ msgid "Toggle lock file %1..." #~ msgstr "Die Sperre der Datei %1 wird ein-/ausgeschaltet ..." #~ msgid "Download successfully %1..." #~ msgstr "%1 erfolgreich heruntergeladen ..." #~ msgctxt "" #~ "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation " #~ "mode is active" #~ msgid "Giving a presentation" #~ msgstr "Eine Präsentation vorführen" #~ msgid "" #~ "Set this option to show the file modification date below the image " #~ "thumbnail." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Änderungsdatum unter der Vorschau " #~ "anzuzeigen." #~ msgctxt "%1 width : %2 height (%3 Aspect Ratio)" #~ msgid "%1:%2 (%3)" #~ msgstr "%1:%2 (%3)" #~ msgid "Refresh the contents of the current album." #~ msgstr "Den Inhalt des aktuellen Albums aktualisieren." #~ msgid "%1 (35mm: %2)" #~ msgstr "%1 (35mm: %2)" #~ msgid "CCI Correction: %1" #~ msgstr "CCI-Korrektur: %1" #~ msgid "" #~ "All lenses have a slight color tinge to them, mostly due to the anti-" #~ "reflective coating. The tinge can be canceled when the respective data is " #~ "known for the lens." #~ msgstr "" #~ "Linsen haben immer einen leichten Farbton, der meistens von der " #~ "Entspiegelung herrührt. Dieser Farbton kann entfernt werden, wenn die " #~ "entsprechenden Daten für die Linse bekannt sind." #~ msgid "Target image" #~ msgstr "Zielbild" #~ msgid "Mouse-over mode" #~ msgstr "Modus für das Überfahren mit der Maus" #~ msgid "" #~ "

              Please enter a location where you want to store your images.

              " #~ "

              You can choose any local folder, even one that already contains images." #~ "
              More folders can be added later under the Settings menu.

              Note: removable media (such as USB drives or DVDs) and " #~ "remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are " #~ "supported.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Bitte geben Sie einen Ort an, in dem Sie Ihre Bilder speichern möchten." #~ "

              Sie können einen beliebigen lokalen Ordner auswählen, selbst wenn " #~ "dieser bereits Bilder enthält.
              Weitere Ordner können Sie im Menü " #~ "Einstellungen hinzufügen.

              Hinweis: Auch " #~ "Wechseldatenträger (wie USB-Speicher oder DVDs) und entfernte " #~ "Dateisysteme (wie NFS oder Samba, über CIFS/smbfs eingehängt) werden " #~ "unterstützt.

              " #~ msgid "My Albums" #~ msgstr "Meine Albenliste" #~ msgid "My Tags" #~ msgstr "Meine Stichwörter" #~ msgid "My Searches" #~ msgstr "Meine Suchliste" #~ msgid "Geometric form:" #~ msgstr "Geometrische Form:" #, fuzzy #~| msgid "Labels" #~ msgid "My Labels" #~ msgstr "Beschriftungen" #~ msgid "Sync Database with Nepomuk" #~ msgstr "Datenbank mit Nepomuk abgleichen" #~ msgid "Sync Nepomuk to Database" #~ msgstr "Datenbank mit Nepomuk abgleichen" #~ msgid "" #~ "Export all tags from Database to Nepomuk. digiKam with Nepomuk support is " #~ "required." #~ msgstr "" #~ "Exportiert alle Stichwörter aus der Datenbank zu Nepomuk. Digikam muss " #~ "mit Unterstützung durch Nepomuk ausgeführt werden." #~ msgid "Import tags from Nepomuk. digiKam with Nepomuk support is required." #~ msgstr "" #~ "Importiert alle Stichwörter von Nepomuk. Digikam muss mit Unterstützung " #~ "durch Nepomuk ausgeführt werden." #~ msgid "Nepomuk Semantic Desktop" #~ msgstr "Nepomuk Semantik-Dienste" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Nepomuk" #~ msgstr "Nepomuk" #~ msgid "Rebuild Thumbnails..." #~ msgstr "Vorschaubilder neu erzeugen ..." #~ msgid "Rebuild Thumbnails In Current Album" #~ msgstr "Vorschaubilder für dieses Album neu erzeugen" #~ msgid "Rebuilds all thumbnails for the current selected album" #~ msgstr "Erzeugt alle Vorschaubilder für das ausgewählte Album neu" #~ msgid "Fuzzy Searches" #~ msgstr "Ungenaue Suche" #~ msgctxt "Search images on a map" #~ msgid "Map Search" #~ msgstr "Karten-Suche" #~ msgid "Open Tag Manger" #~ msgstr "Stichwortverwaltung öffnen" #~ msgid "&Show Mime Type Over Image" #~ msgstr "&MIME-Typ über Bildern anzeigen" # steht nicht unter Farbverwaltung? #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "This item is not locked." #~ msgstr "Dieser Eintrag ist nicht gesperrt." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "This item download status is unknown" #~ msgstr "Der Status dieses Eintrags ist Unbekannt" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Connection Failed" #~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" #~ msgctxt "@action Connection failed, try again?" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "MySQL" #~ msgstr "MySQL" #~ msgid "Developer (2005-2006)" #~ msgstr "Entwickler (2005–2006)" #~ msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" #~ msgstr "Werkzeugleiste &im Vollbildmodus ausblenden" #~ msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" #~ msgstr "Symbolleiste im Vollbildmodus &ausblenden" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Turn on this option to update file timestamps when metadata saved." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Dateizeitstempel zu aktualisieren, " #~ "wenn Metadaten gespeichert werden." #~ msgid "Gregory Kokanosky" #~ msgstr "Gregory Kokanosky" #~ msgid "Richard Groult" #~ msgstr "Richard Groult" #~ msgid "Plugin contributor and beta tester" #~ msgstr "Modul-Entwickler und Betatester" #~| msgid "Failed to delete %1..." #~ msgid "Failed to delete %1..." #~ msgstr "Fehler beim Löschen von %1 ..." #~| msgid "Failed to lock %1..." #~ msgid "Failed to lock %1..." #~ msgstr "%1 kann nicht gesperrt werden ..." #~| msgid "Connection Failed" #~ msgid "@title:window Connection Failed" #~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" #~ msgid "Listing folders..." #~ msgstr "Auflisten der Ordner ..." #~ msgid "Getting thumbs info for %1..." #~ msgstr "Vorschaubildinfos für %1 werden geholt ..." #~ msgid "Flash:" #~ msgstr "Blitz:" #~ msgid "Switch the tags view to a full list" #~ msgstr "Stichwortansicht zu einer kompletten Liste umschalten" #~ msgid "Full list" #~ msgstr "Komplette Liste" #~ msgid "" #~ "Switch the tags view to a custom human-readable list. To customize the " #~ "tag filter list, go to the Metadata configuration panel." #~ msgstr "" #~ "Stichwortansicht in eine menschenlesbare Liste umschalten. Die " #~ "Filterliste kann in den digiKam-Einstellungen im Menü „Metadaten“ " #~ "angepasst werden." #~ msgid "Switch the tags view to a human-readable list" #~ msgstr "Stichwortansicht zu einer menschenlesbaren Liste umschalten" #~ msgid "Print metadata to printer" #~ msgstr "Metadaten ausdrucken" #~| msgid "Unknown" #~ msgid "Unknow" #~ msgstr "Unbekannt" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "digiKam can sort images based on quality. " #~ msgstr "digiKam kann Bilder nach Qualität sortieren." #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Sort images by quality" #~ msgstr "Bilder nach Qualität sortieren" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Select all albums that should be included in the face scan." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Select all albums that should be included in the quality scan." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie alle Alben, die in die Suche nach Gesichtern miteinbezogen " #~ "werden sollen." #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Select all tags that should be included in the face scan." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Select all tags that should be included in the quality scan." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie alle Stichwörter, die in die Gesichtssuche miteinbezogen " #~ "werden sollen." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Parameters for Image Quality Sorter" #~ msgstr "Parameter für das Sortieren nach Bildqualität" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Image Quality Sorting is a time-consuming task. You can choose if you " #~ "wish to employ all processor cores on your system, or work in the " #~ "background only on one core." #~ msgstr "" #~ "Das Sortieren nach Bildqualität ist eine zeitintensive Aufgabe. Sie " #~ "können wählen, ob alle verfügbaren Prozessorkerne Ihres Systems verwendet " #~ "werden oder im Hintergrund auf nur einem Kern gearbeitet werden soll." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Benchmark quality sorting" #~ msgstr "Leistung der Qualitätssortierung prüfen" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "This will run quality sorting and compare the results." #~ msgstr "" #~ "Dies wird die Qualitätssortierung ausführen und die Ergebnisse " #~ "vergleichen." #~ msgctxt "Find video with a lenght between...and..." #~ msgid "and" #~ msgstr "und" #~ msgid "Sort by Quality" #~ msgstr "Nach Qualität sortieren" #~| msgid "" #~| "

              Note: this shortcut can be used to assign or unassign tag to " #~| "items.

              " #~ msgid "" #~ "

              Note: this shortcut can be usedto assign or unassign tag to " #~ "items.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Hinweis: Dieses Tastenkürzel kann für das Zuweisen und " #~ "Zurücknehmen von Stichwörtern zu Einträgen verwendet werden.

              " #~ msgid "Assign '%1' to &Selected Items" #~ msgstr "„%1“ den au&sgewählten Einträgen zuordnen" #~ msgid "Assign '%1' to &This Item" #~ msgstr "„%1“ &diesem Eintrag zuweisen" #~ msgid "Assign '%1' to &All Items" #~ msgstr "„%1“ &allen Einträgen zuweisen" #~ msgid "no option" #~ msgstr "Keine Option" #~ msgid "Search in:" #~ msgstr "Suchen in:" #~ msgid "Select all albums that should be included in the search." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie alle Alben, die in die Suche miteinbezogen werden sollen." #~ msgid "Select all tags that should be included in the search." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie alle Stichwörter, die in die Suche miteinbezogen werden sollen." #~ msgctxt "no inpainting type" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keiner" #~ msgctxt "no restoration preset" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgid "Go to the first item" #~ msgstr "Zum ersten Eintrag gehen" #~ msgid "Go to the previous item" #~ msgstr "Zum vorherigen Eintrag gehen" #~ msgid "Go to the next item" #~ msgstr "Zum nächsten Eintrag gehen" #~ msgid "Go to the last item" #~ msgstr "Zum letzten Eintrag gehen" #~ msgid "Libface" #~ msgstr "Libface" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "LibClapack" #~ msgstr "LibClapack" #, fuzzy #~| msgid "digiKam Properties" #~ msgid "Digikam properties" #~ msgstr "digiKam-Einstellungen" #~ msgid "XMP metadata sidecar support;" #~ msgstr "Unterstützung von XMP-Metadaten in separater Datei;" #~ msgid "Reverse geo-coding support;" #~ msgstr "Unterstützung umgekehrter Geolokalisierung;" #~ msgid "Image versioning support;" #~ msgstr "Unterstützung für Bildversionen;" #~ msgid "Face detection support;" #~ msgstr "Unterstützung von Gesichtserkennung;" #~ msgid "Pick Labels support to improve photograph selection;" #~ msgstr "" #~ "Unterstützung von Auswahlmarkierungen zur Verbesserung der Auswahl der " #~ "Fotografien;" #~ msgid "Color Labels support to improve photograph workflow;" #~ msgstr "" #~ "Unterstützung von Farbmarkierungen zur Verbesserung des fotografischen " #~ "Arbeitsablaufs;" #~ msgid "" #~ "Re-designed Filters view on right sidebar to perform icon-view items " #~ "filtering;" #~ msgstr "" #~ "Neugestaltung der Filteransicht der rechten Seitenleiste, um das Filtern " #~ "in der Symbolansicht durchzuführen;" #~ msgid "New options to group/ungroup items from icon-view;" #~ msgstr "" #~ "Neue Option zum Gruppieren / Degruppieren von Einträgen in der " #~ "Symbolansicht;" #~ msgid "New option to show file format over icon-view items;" #~ msgstr "" #~ "Neue Option zum Anzeigen des Dateiformats über der Symbolansicht der " #~ "Einträge;" #, fuzzy #~| msgid "New option to show file format over icon-view items;" #~ msgid "New option to filter camera icon-view;" #~ msgstr "" #~ "Neue Option zum Anzeigen des Dateiformats über der Symbolansicht der " #~ "Einträge;" #~ msgid "" #~ "New advanced RAW decoding settings backported from RawTherapee project;" #~ msgstr "" #~ "Neue erweiterte Einstellungen der RAW-Umwandlung aus dem RawTherapee-" #~ "Projekt;" #~ msgctxt "top level folder of album" #~ msgid "Root" #~ msgstr "Basisordner" #~ msgid "%1.%2.%3-%4 - internal library" #~ msgstr "%1.%2.%3-%4 - Interne Bibliothek" #~ msgid "Batch Tools Available / History" #~ msgstr "Verfügbare Werkzeuge und Verlauf für die Stapelverarbeitung" #~ msgid "Item overwritten..." #~ msgstr "Eintrag überschrieben ..." #~ msgid "Save Queued Image from '%1' as" #~ msgstr "Bild aus der Warteschlange „%1“ speichern als" #~ msgid "Item skipped..." #~ msgstr "Eintrag übergangen ..." #~ msgid "auto-detected" #~ msgstr "automatisch erkannt" #~ msgid "Back to Album" #~ msgstr "Zurück zum Album" #~ msgid "EXIF rotating file %1..." #~ msgstr "Exif-Drehung der Datei %1 ..." #~ msgid "Retrieving file %1 from camera..." #~ msgstr "Datei %1 wird von der Kamera geholt ..." #~ msgctxt "View the selected image" #~ msgid "View" #~ msgstr "Anzeigen" #~ msgid "Show last photo first" #~ msgstr "Letztes Foto zuerst anzeigen" #~ msgctxt "View the selected image" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Anzeigen" #~ msgid "Download && Delete" #~ msgstr "Herunterladen && löschen" #~ msgid "A list of available Kipi plugins." #~ msgstr "Eine Liste der Verfügbaren KIPI-Module." #~ msgid "Full Size Preview" #~ msgstr "Vorschau in voller Größe" #~ msgctxt "View the selected image" #~ msgid "View Image" #~ msgstr "Bild ansehen" #, fuzzy #~| msgid "Base Tools" #~ msgid "Miscs Tools" #~ msgstr "Basis-Werkzeuge" #, fuzzy #~| msgid "Loading KIPI Plugins..." #~ msgid "Loading Kipi Plugins" #~ msgstr "KIPI-Module werden geladen ..." #, fuzzy #~| msgid "Film" #~ msgid "Film ..." #~ msgstr "Film" #, fuzzy #~| msgid "Temperature tone color picker." #~ msgid "Orange mask color picker" #~ msgstr "Farbtemperatur-Pipette" #, fuzzy #~| msgid "Strength:" #~ msgid "Strength value." #~ msgstr "Stärke:" #, fuzzy #~| msgid "Select the gamma input value here." #~ msgid "Select the conversion strength value here." #~ msgstr "Wählen Sie hier den Gamma-Eingabewert." #~ msgid "Removing image tags. Please wait..." #~ msgstr "Das Stichwort wird entfernt. Bitte warten ..." #~ msgid "Editing group. Please wait..." #~ msgstr "Die Gruppe wird bearbeitet. Bitte warten ..." #~ msgid "Applying metadata. Please wait..." #~ msgstr "Die Metadaten werden angewendet. Bitte warten ..." #, fuzzy #~| msgid "Removing image tags. Please wait..." #~ msgid "Transforming items. Please wait..." #~ msgstr "Das Stichwort wird entfernt. Bitte warten ..." #~ msgid "Checking ICC repository" #~ msgstr "ICC-Depot wird geprüft" #, fuzzy #~| msgid "Face detection support;" #~ msgid "" #~ "Face Detection is done.\n" #~ "Duration: %1" #~ msgstr "Unterstützung von Gesichtserkennung;" #, fuzzy #~| msgid "Find pictures with orientation flag" #~ msgid "" #~ "Find duplicates is done.\n" #~ "Duration: %1" #~ msgstr "Bilder suchen mit der Exif-Ausrichtung" #, fuzzy #~| msgid "Face detection support;" #~ msgid "" #~ "Finger-prints generation is done.\n" #~ "Duration: %1" #~ msgstr "Unterstützung von Gesichtserkennung;" #, fuzzy #~| msgid "Face detection support;" #~ msgid "" #~ "Thumbs generation is done.\n" #~ "Duration: %1" #~ msgstr "Unterstützung von Gesichtserkennung;" #~ msgid "Rebuild All Thumbnails..." #~ msgstr "Alle Vorschaubilder neu erzeugen ..." #~ msgid "Rebuild Fingerprints..." #~ msgstr "Fingerabdrücke neu erzeugen ..." #~ msgid "Write Metadata to All Images" #~ msgstr "Metadaten in alle Bilder schreiben" #~ msgid "" #~ "This action will update the metadata of all available files from " #~ "information stored in the database. This can take some time. \n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Diese Aktion wird die Metadaten aller verfügbaren Dateien mit " #~ "Informationen aus der Datenbank überschreiben. Dies kann einige Zeit in " #~ "Anspruch nehmen.\n" #~ "Möchten Sie fortfahren?" #~ msgid "" #~ "Image thumbnailing can take some time.\n" #~ "Which would you prefer?\n" #~ "- Scan for missing thumbnails (quick)\n" #~ "- Rebuild all thumbnails (takes a long time)" #~ msgstr "" #~ "Das Erzeugen der Vorschaubilder kann eine Weile dauern.\n" #~ "Was möchten Sie tun?\n" #~ "– Nach fehlenden Vorschaubildern in der Datenbank suchen (schnell)\n" #~ "– Alle Vorschaubilder neu erzeugen (langsam)" #~ msgid "Scan" #~ msgstr "Suchen" #~ msgid "" #~ "Image fingerprinting can take some time.\n" #~ "Which would you prefer?\n" #~ "- Scan for changed or non-cataloged items in the database (quick)\n" #~ "- Rebuild all fingerprints (takes a long time)" #~ msgstr "" #~ "Das Erzeugen der Fingerabdrücke der Bilder kann eine Weile dauern.\n" #~ "Was möchten Sie tun?\n" #~ "– Nach unbekannten Einträgen in der Datenbank suchen (schnell)\n" #~ "– Alle Fingerabdrücke neu erzeugen (langsam)" #, fuzzy #~| msgid "Remove processed items" #~ msgid "process all items" #~ msgstr "Bearbeitete Einträge entfernen" #, fuzzy #~| msgid "Remove processed items" #~ msgid "process missing items" #~ msgstr "Bearbeitete Einträge entfernen" #, fuzzy #~| msgid "Remove processed items" #~ msgid "process album items" #~ msgstr "Bearbeitete Einträge entfernen" #, fuzzy #~| msgid "Processed items album settings" #~ msgid "process items selection" #~ msgstr "Albumeinstellungen für die bearbeiteten Einträge" #~ msgctxt "@info:status Background tasks/actions" #~ msgid "%1 Tasks" #~ msgstr "%1 Aufgaben" #~ msgid "Preparing slideshow of 1 image. Please wait..." #~ msgid_plural "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." #~ msgstr[0] "Diaschau mit einem Bild wird vorbereitet. Bitte warten ..." #~ msgstr[1] "Diaschau mit %1 Bildern wird vorbereitet. Bitte warten ..." #~ msgid "Update of people database completed." #~ msgstr "Die Aktualisierung der Personendatenbank ist abgeschlossen." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Scanning Faces" #~ msgstr "Gesichter erkennen" #~ msgid "Scanning for people completed." #~ msgstr "Erkennung der Personen ist abgeschlossen." #~ msgid "The database of detected faces has been updated." #~ msgstr "" #~ "Die Aktualisierung der Gesichtserkennungs-Datenbank ist abgeschlossen." #~ msgid "Sync All Images' Metadata" #~ msgstr "Alle Bild-Metadaten abgleichen" #~ msgid "" #~ "Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " #~ "wait..." #~ msgstr "" #~ "Die Bild-Metadaten werden mit der digiKam-Datenbank abgeglichen. Bitte " #~ "warten ..." #~ msgid "" #~ "The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Die Bild-Metadaten sind mit der digiKam-Datenbank abgeglichen worden." #~ msgid "Images' metadata synchronization with database is done." #~ msgstr "Der Abgleich der Metadaten mit der Datenbank ist abgeschlossen." #~ msgid "Rebuild All Fingerprints" #~ msgstr "Alle Fingerabdrücke neu erzeugen" #~ msgid "Rebuild Changed Fingerprints" #~ msgstr "Alle geänderten Fingerabdrücke neu erzeugen" #~ msgid "Updating fingerprints database. Please wait..." #~ msgstr "" #~ "Die Aktualisierung der Fingerabdruckdatenbank läuft. Bitte warten ..." #~ msgid "Update of fingerprint database complete." #~ msgstr "" #~ "Die Aktualisierung der Fingerabdruckdatenbank ist abgeschlossen." #~ msgid "Update of fingerprint database complete." #~ msgstr "Die Aktualisierung der Fingerabdruckdatenbank ist beendet." #~ msgid "Template Superimpose" #~ msgstr "Schablone anwenden" #~ msgid "This previews the template superimposed onto the image." #~ msgstr "Dies ist die Vorschau des Bildes mit angewandter Schablone." #~ msgid "Set here the current templates' root directory." #~ msgstr "Ändern Sie hier den aktuellen Basisordner für die Schablonen." #~ msgid "Select Template Root Directory to Use" #~ msgstr "Wählen Sie hier den für die Schablonen zu verwendenden Ordner aus." #~ msgid "Super Impose Tool" #~ msgstr "Werzeug zur Anwendung von Schablonen" #~ msgid "Super Impose" #~ msgstr "Schablone anwenden" #~ msgid "Template Superimpose..." #~ msgstr "Schablone anwenden ..." #~ msgid "Rebuild All Thumbnails" #~ msgstr "Alle Vorschaubilder neu erzeugen" #, fuzzy #~| msgid "Rebuild Thumbnails In Current Album" #~ msgid "Rebuild Thumbs for Album" #~ msgstr "Vorschaubilder für dieses Album neu erzeugen" #, fuzzy #~| msgid "The thumbnails database has been updated." #~ msgid "" #~ "The thumbnails database has been updated.\n" #~ "Duration: %1" #~ msgstr "Die Aktualisierung der Vorschaudatenbank ist abgeschlossen." #~ msgid "Updating thumbnails database. Please wait..." #~ msgstr "" #~ "Die Aktualisierung der Vorschaudatenbank läuft. Bitte warten ..." #~ msgid "Rebuild Current Album Thumbnails" #~ msgstr "Alle Vorschaubilder dieses Albums neu erzeugen" #~ msgid "The thumbnails database has been updated." #~ msgstr "Die Aktualisierung der Vorschaudatenbank ist abgeschlossen." #~ msgid "Common Metadata Actions" #~ msgstr "Allgemeine Metadaten-Aktionen" #~ msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tags in metadata embedded in files" #~ msgstr "" #~ "Bildstichwörter als „Schlüsselwörter“ in den eingebetteten Metadaten der " #~ "Dateien &speichern" #~ msgid "&Save metadata template as metadata embedded in files" #~ msgstr "" #~ "Metadaten-Vorlage in den eingebetteten Metadaten der Dateien &speichern" #~ msgid "&Save image captions and title in metadata embedded in files " #~ msgstr "" #~ "Bildbeschriftungen und Titel in den eingebetteten Metadaten der Dateien " #~ "speichern" #~ msgid "&Save image timestamps in metadata embedded in files" #~ msgstr "Zeitstempel in den eingebetteten Metadaten der Dateien &speichern" #~ msgid "&Save image pick label in metadata embedded in files" #~ msgstr "" #~ "Auswahlmarkierung in den eingebetteten Metadaten der Dateien &speichern" #~ msgid "&Save image color label in metadata embedded in files" #~ msgstr "" #~ "Farbmarkierungen der Bilder in den eingebetteten Metadaten der Dateien " #~ "&speichern" #~ msgid "&Save image rating in metadata embedded in files" #~ msgstr "" #~ "Bildbewertungen in den eingebetteten Metadaten der Dateien &speichern" #~ msgid "Choose here how metadata should be stored." #~ msgstr "Wählen Sie hier, wie die Metadaten gespeichert werden sollen." #, fuzzy #~| msgid "Removing image tags. Please wait..." #~ msgid "Rotate items. Please wait..." #~ msgstr "Das Stichwort wird entfernt. Bitte warten ..." #~ msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." #~ msgstr "Fehler bei der Bereinigung der Exif-Ausrichtung für die Datei %1." #~ msgid "" #~ "

              Select from which region the histogram will be computed here:

              Full Image: Compute histogram using the full image.
              Selection: Compute histogram using the current image selection." #~ msgstr "" #~ "

              Wählen Sie hier den Berechnungsbereich für das Histogramm aus:

              Vollbild: Histogramm für das ganze Bild erstellen
              Auswahl: Histogramm für die aktuelle Bildauswahl erstellen.

              " #~ msgctxt "top left corner position for cropping" #~ msgid "X:" #~ msgstr "X:" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "Rot:" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " #~ "this mode, the histogram will display only luminosity values." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Bild monochrom " #~ "dargestellt. In diesem Modus zeigt das Histogramm nur die Leuchtkraft an." #, fuzzy #~| msgid "Ascending" #~ msgid "By Name - Ascending" #~ msgstr "Aufsteigend" #, fuzzy #~| msgid "Descending" #~ msgid "By Name - Descending" #~ msgstr "Absteigend" #, fuzzy #~| msgid "Descending" #~ msgid "By Date - Ascending" #~ msgstr "Absteigend" #, fuzzy #~| msgid "Descending" #~ msgid "By Date - Descending" #~ msgstr "Absteigend" #, fuzzy #~| msgid "By File Size" #~ msgid "By File Size - Ascending" #~ msgstr "Nach Dateigröße" #, fuzzy #~| msgid "By File Size" #~ msgid "By File Size - Descending" #~ msgstr "Nach Dateigröße" #~ msgid "Person" #~ msgstr "Person" #~ msgid "" #~ "Another tag with the same name already exists.\n" #~ "Please rename the tag another name." #~ msgstr "" #~ "Ein anderes Stichwort mit diesem Namen existiert bereits.\n" #~ "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

              The location where the database file will be stored on your system. " #~| "There is one common database file for all root albums.
              Write access " #~| "is required to be able to edit image properties.

              Note: a remote " #~| "file system, such as NFS, cannot be used here.

              " #~ msgid "" #~ "

              The location where the database file will be stored on your system. " #~ "This file can grow quite big

              Note: a remote file system, such as " #~ "NFS, cannot be used here.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Sie können hier den Speicherort angeben, in dem die digiKam-Datenbank " #~ "gespeichert wird. Diese Datenbank wird für alle Basisalben benutzt.
              Es werden Schreibrechte benötigt, damit Sie Bildeigenschaften bearbeiten " #~ "können.

              Hinweis: Entfernte Dateisysteme, wie z. B. NFS, können " #~ "hierfür nicht verwendet werden.

              " #~ msgid "A tool to fix Brightness/Contrast/Gamma." #~ msgstr "Korrigiert Helligkeit/Kontrast/Gamma" #~ msgid "A tool to fix Hue/Saturation/Lightness." #~ msgstr "Korrigiert Farbschattierung/Sättigung/Helligkeit" #~ msgid "A tool to convert to black and white." #~ msgstr "Konvertiert Bilder in Schwarz-Weiß-Bilder" #~ msgid "A tool to blur images" #~ msgstr "Zeichnet Bilder weich" #~ msgid "A tool to sharpen images" #~ msgstr "Zeichnet Bilder scharf" #~ msgid "A tool to add film grain" #~ msgstr "Fügt Filmkörnung hinzu" #~ msgid "My Date Searches" #~ msgstr "Meine Datumssuchen" #~ msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" #~ msgstr "" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Datumssuche „%1“ löschen " #~ "möchten?" #~ msgid "Delete Date Search?" #~ msgstr "Datumssuche löschen?" #~ msgid "Getting EXIF information for %1..." #~ msgstr "Exif-Informationen werden eingelesen für %1 ..." #, fuzzy #~| msgid "Current Map Search" #~ msgid "Current Face Search" #~ msgstr "Aktuelle Karten-Suche" #~ msgid "Copy ImageInformation..." #~ msgstr "Bildinformationen kopieren ..." #~ msgid "Copy ImageMetadata..." #~ msgstr "Bildmetadaten kopieren ..." #~ msgid "Copy ImagePositions..." #~ msgstr "Bildpositionen kopieren ..." #~ msgid "Copy ImageComments..." #~ msgstr "Bildkommentare kopieren ..." #~ msgid "Copy Tags..." #~ msgstr "Stichwörter kopieren ..." #~ msgid "Copy ImageTags..." #~ msgstr "Bildstichwörter kopieren ..." #~ msgid "Copy ImageProperties..." #~ msgstr "Bildeigenschaften kopieren ..." #~ msgid "Copy Searches..." #~ msgstr "Suchvorgänge kopieren ..." #~ msgid "Copy DownloadHistory..." #~ msgstr "Download-Verlauf kopieren ..." #~ msgid "JPEG quality %1" #~ msgstr "JPEG-Qualität %1" #~ msgid "Person " #~ msgstr "Person " #, fuzzy #~| msgid "No parent found for tag" #~ msgid "No parent found for person" #~ msgstr "Kein übergeordnetes Stichwort gefunden." #~ msgid "Person name cannot contain '/'" #~ msgstr "Der Name der Person darf keinen Schrägstrich („/“) enthalten." #, fuzzy #~| msgid "Show on left panel" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Set on left panel" #~ msgstr "Im linken Fensterbereich anzeigen" #, fuzzy #~| msgid "Show on right panel" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Set on right panel" #~ msgstr "Im rechten Fensterbereich anzeigen" #~ msgid "" #~ "Unable to display preview for\n" #~ "\"%1\"" #~ msgstr "" #~ "Die Vorschau kann nicht angezeigt werden für\n" #~ "„%1“" #, fuzzy #~| msgid "Selenium Filter" #~ msgid "Type Mime Filter" #~ msgstr "Seleniumfilter" #~ msgid "digiKam Theme Designer" #~ msgstr "digiKam-Design-Ersteller" #~ msgid "Theme color scheme file to open." #~ msgstr "Zu öffnende Farbschemadatei." #~ msgid "Load theme" #~ msgstr "Design laden" #~ msgid "Close the theme designer" #~ msgstr "Den Design-Ersteller schließen" #~ msgid "Property: " #~ msgstr "Eigenschaft: " #~ msgid "Bevel: " #~ msgstr "Schräge: " #~ msgid "Gradient: " #~ msgstr "Verlauf: " #~ msgid "Start Color: " #~ msgstr "Startfarbe: " #~ msgid "End Color: " #~ msgstr "Endfarbe: " #~ msgid "Border Color: " #~ msgstr "Rahmenfarbe: " #~ msgid "Album Banner" #~ msgstr "Albumbanner" #~ msgid "July 2008 - 10 Items" #~ msgstr "Juli 2008 – 10 Einträge" #~ msgid "Events, Places, Vacation" #~ msgstr "Ereignisse, Plätze, Reisen" #~ msgid "Assign Rating" #~ msgstr "Bewertung" #~ msgctxt "View the selected image" #~ msgid "View..." #~ msgstr "Anzeigen ..." #~ msgid "Assign Rating \"One Star\"" #~ msgstr "Bewerten mit „Einem Stern“" #~ msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" #~ msgstr "Bewerten mit „Zwei Sternen“" #~ msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" #~ msgstr "Bewerten mit „Drei Sternen“" #~ msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" #~ msgstr "Bewerten mit „Vier Sternen“" #~ msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" #~ msgstr "Bewerten mit „Fünf Sternen“" #, fuzzy #~| msgid "Search in:" #~ msgid "Search By Time Line" #~ msgstr "Nach Zeitleiste suchen" #~ msgid "" #~ "Cannot display preview for\n" #~ "\"%1\"" #~ msgstr "" #~ "Das Vorschaubild kann nicht angezeigt werden für\n" #~ "„%1“" #~ msgid "Map Searches" #~ msgstr "Karten-Suchen" #~ msgid "Select the file types (mime types) that you want shown" #~ msgstr "Wählen Sie die Dateitypen, die Sie sehen möchten" #~ msgctxt "assign no rating" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgid "" #~ "Designed from the ground-up for KDE4, using KDE4 technology:" #~ "
              • Hardware handling with Solid " #~ "interface;
              • More comprehensive multimedia file handling using Phonon interface;
              • Easy " #~ "Geolocation with Marble " #~ "interface;
              • Social Semantic Desktop synchronization using Nepomuk interface.
              " #~ msgstr "" #~ "Unter Verwendung der KDE-4-Technologien von Grund auf neu entwickelt:" #~ "
              • Hardware-Behandlung mit der Solid-Schnittstelle
              • Umfassende Behandlung von Multimedia-" #~ "Dateien mit der Phonon-" #~ "Schnittstelle
              • Einfache Geolokalisierung mit der Marble-Schnittstelle
              • Abgleich des " #~ "Semantik-Dienstes mit der Nepomuk-Schnittstelle
              " #~ msgid "MySQL database support;" #~ msgstr "Unterstützung für MySQL-Datenbanken;" #~ msgid "TIFF/EP RAW metadata editing;" #~ msgstr "TIFF/EP-Roh-Metadatenbearbeitung" #~ msgid "" #~ "Customizable file storage for the digiKam database, supporting remote " #~ "albums;" #~ msgstr "" #~ "Anpassbare Dateispeicherung für die digiKam-Datenbank zur Unterstützung " #~ "von entfernten Alben" #~ msgid "" #~ "Support of multiple root album paths (no more importing into one giant " #~ "album);" #~ msgstr "" #~ "Unterstützung für mehrere Basisalben und dadurch kein Import mehr in ein " #~ "einzelnes, gigantisches Album" #~ msgid "Thumbnail-bar integration for easy navigation and editing;" #~ msgstr "" #~ "Integration einer Vorschauleiste zur einfachen Navigation und Bearbeitung" #~ msgid "" #~ "Supports the latest camera RAW files using LibRaw;" #~ msgstr "" #~ "Unterstützt die aktuellsten Kamera-Rohdateien durch LibRaw" #~ msgid "" #~ "New/revamped tools:
              • Batch queue manager;
              • Revamped camera " #~ "import wizard;
              • LensFun " #~ "integration: auto-correction of lens distortion;
              • Fuzzy searches " #~ "based on hand-drawn sketches;
              • Advanced searches using image meta-" #~ "information, such as keywords and dates;
              • User-friendly map " #~ "searching that gives you the power to search for global photo locations;
              • Advanced searches for duplicate and similar images;
              " #~ msgstr "" #~ "Neue/Überarbeitete Werkzeuge:
              • Überarbeiteter Kamera-" #~ "Importassistent
              • LensFun-" #~ "Integration: automatische Korrektur der Linsenverzerrung
              • Ungenaue " #~ "Suche anhand von handgezeichneten Skizzen
              • Fortgeschrittene Suche " #~ "unter Benutzung der Metainformationen, wie z. B. Schlüsselwörter oder " #~ "Datum eines Bildes
              • Benutzerfreundliche Kartensuche, um nach " #~ "globalen Fotoorten zu suchen
              • Fortgeschrittene Suche nach " #~ "doppelten und ähnlichen Bildern
              " #~ msgid "Geolocation using Marble not available" #~ msgstr "Die Geolokalisierung mit Marble steht nicht zur Verfügung" #~ msgid "Atlas" #~ msgstr "Atlas" #~ msgid "Show highest rated first" #~ msgstr "Bestbewertete zuerst anzeigen" #~ msgid "Camera \"%1\"" #~ msgstr "Kamera „%1“" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To perform a search over the map, use CTRL+left mouse button to draw a " #~ "rectangle where you want to find items." #~ msgstr "" #~ "Um eine Suche mit Hilfe der Karte durchzuführen, benutzen Sie Strg+linke " #~ "Maustaste, um einen rechteckigen Bereich auszuwählen, in dem nach Bildern " #~ "gesucht werden soll." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Once you have found items, click on an item using SHIFT+left mouse button " #~ "to select it, click using CTRL+left mouse button to filter using an item " #~ "(add SHIFT to filter using multiple items) and click using CTRL+right " #~ "mouse button to zoom into an item." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Nachdem Bilder gefunden wurden, klicken Sie mit Umschalt+linker Maustaste " #~ "auf einen Eintrag in der Karte, um diesen auszuwählen.\n" #~ "Klicken Sie mit Strg+linker Maustaste, um nach einem Eintrag zu filtern " #~ "(drücken Sie zusätzlich die Umschalt-Taste, um nach mehreren Einträgen zu " #~ "filtern).\n" #~ "Klicken Sie mit Strg+rechter Maustaste, um auf einen Eintrag zu zoomen." #~ msgid "Use CTRL+left mouse button to select a search area." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie Strg+linke Maustaste, um einen Suchbereich auszuwählen." #~ msgid "Rotate 90 Degrees" #~ msgstr "Um 90 Grad drehen" #~ msgid "Rotate 270 Degrees" #~ msgstr "Um 270 Grad drehen" #~ msgid "Flip Horizontal" #~ msgstr "Horizontal spiegeln" #~ msgid "Flip Vertical" #~ msgstr "Vertikal spiegeln" #~ msgid "Donate Money..." #~ msgstr "Geld spenden ..." #, fuzzy #~| msgid "Apply" #~ msgid "Apply Tool" #~ msgstr "Anwenden" #~ msgid "" #~ "Image Editor: Settings for Color Management
              Customize the " #~ "color management settings of the image editor
              " #~ msgstr "" #~ "Bildbearbeitung: Farbverwaltungseinstellungen
              Farbverwaltungseinstellungen der Bildbearbeitung anpassen
              " #~ msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw images" #~ msgstr "Rohimportwerkzeug zur Verarbeitung von Rohbildern benutzen" #~ msgid "" #~ "Set this option to use the Raw Import tool to load RAW images. With this " #~ "tool you are able to customize indeep decoding settings." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Rohimportwerkzeug zu benutzen, " #~ "bevor Sie ein Rohbild laden. So können Sie die Dekodierungseinstellungen " #~ "vorher anpassen." #~ msgctxt "%1 is digiKam version, %2 is the svn revision" #~ msgid "%1 (rev.: %2)" #~ msgstr "%1 (Rev.: %2)" #~ msgctxt "general settings tab" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgid "General Settings
              Customize general behavior
              " #~ msgstr "" #~ "Allgemeine Einstellungen
              Allgemeines Verhalten anpassen" #~ msgid "&Use current theme background color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe des Designs ben&utzen" #~ msgid "Select background color to use for image editor area." #~ msgstr "Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe für die Bildbearbeitung." #~ msgid "" #~ "Set this option to use Raw Import tool to load a RAW image. With this " #~ "tool you are able to customize advanced settings." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diese Option, um das Rohimportwerkzeug zu benutzen bevor Sie " #~ "ein Rohbild laden. So können Sie die Dekodierungseinstellungen vorher " #~ "anpassen." #~ msgid "" #~ "Customize the color used in the image editor to identify under-exposed " #~ "pixels." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie hier die Farbe, die in der Bildbearbeitung benutzt wird, um " #~ "unterbelichtete Pixel hervorzuheben." #~ msgid "" #~ "Customize the color used in the image editor to identify over-exposed " #~ "pixels." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie hier die Farbe, die in der Bildbearbeitung benutzt wird, um " #~ "überbelichtete Pixel hervorzuheben." #~ msgid "&Show splash screen at startup." #~ msgstr "&Startbild anzeigen" #~ msgid "" #~ "Cannot start the \"konsole\" application.\n" #~ "Please make sure that it is installed and in your path." #~ msgstr "" #~ "Das Programm „Konsole“ kann nicht gestartet werden.\n" #~ "Bitte stellen Sie sicher, dass es installiert ist und sich in Ihrem PATH " #~ "befindet." #, fuzzy #~| msgid "Last Image" #~ msgid "Lens Auto-fix" #~ msgstr "Letztes Bild" #~ msgid "Lightness" #~ msgstr "Helligkeit" #~ msgid "Rename Item (%1)" #~ msgstr "Eintrag (%1) umbenennen" #~ msgid "Corner:" #~ msgstr "Ecke:" #, fuzzy #~| msgid "Enter here the string length as a percent of the image width." #~ msgid "Enter the string length as a percent of the image width here." #~ msgstr "Geben Sie hier die Textlänge in Prozent der Bildgröße ein." #~ msgid "length (%):" #~ msgstr "Länge (%):" #~ msgid "(||align||: ||l|| = left, ||r|| = right)" #~ msgstr "(||Ausrichtung||: ||l|| = Links, ||r|| = Rechts)" #~ msgid "Add metadata information from Exif, IPTC and XMP" #~ msgstr "Metadaten-Informationen aus Exif, IPTC und XMP hinzufügen" #~ msgid "Applying changes to images. Please wait..." #~ msgstr "Die Änderungen werden auf die Bilder angewendet. Bitte warten ..." #~ msgid "Advanced adjustments" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" #~ msgid "" #~ "Use standard reference code" #~ msgstr "" #~ "Standard-Referenzcode " #~ "verwenden" #~ msgid "I.P.R:" #~ msgstr "IPR:" #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "Serbien und Montenegro" #~ msgid "Check to enable this stage." #~ msgstr "Kreuzen Sie dies an, um diese Stufe zu aktivieren." #, fuzzy #~| msgid "Luminance" #~ msgid "Add Chrominance Blue Noise" #~ msgstr "Leuchtdichte" #, fuzzy #~| msgid "Luminance" #~ msgid "Add Chrominance Red Noise" #~ msgstr "Leuchtdichte" #~ msgid "Manual Adjustment" #~ msgstr "Manuelle Anpassung" #~ msgid "A tool to rotate images by 90/180/270 degrees." #~ msgstr "Dreht Bilder um 90/180/270 Grad" #~ msgid "ColorFX" #~ msgstr "FarbenFX" #~ msgid "" #~ "The image's white-balance adjustments preview is shown here. Pick a " #~ "color on the image to see the corresponding color level on the histogram." #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie die Vorschau für die Anpassung des Weißabgleichs. Wählen " #~ "Sie eine Farbe im Bild aus, um den zugehörigen Farbwert im Histogramm zu " #~ "sehen." #~ msgid "" #~ "This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " #~ "image to see the corresponding level in the histogram." #~ msgstr "" #~ "Dies ist die Vorschau der Gradation. Sie können einen Punkt auswählen, um " #~ "den zugehörigen Eintrag im Histogramm zu sehen." #~ msgid "" #~ "Here you can see the target preview image histogram drawing of the " #~ "selected image channel. This one is re-computed at any curves settings " #~ "changes." #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie das Histogramm des Vorschaubildes für den ausgewählten " #~ "Kanal. Es wird jedesmal neu berechnet, wenn Sie eine der Einstellungen " #~ "ändern." #~ msgid "" #~ "Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a " #~ "spot on the image to see the corresponding level in the histogram." #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie die Vorschau der Tonwertkorrektur. Sie können die " #~ "Farbpipette benutzen, um eine Farbe für das Histogramm auszuwählen." #~ msgid "Sepia Tone" #~ msgstr "Sepiaton" #~ msgid "Brown Tone" #~ msgstr "Braunton" #~ msgid "Cold Tone" #~ msgstr "Kalter Ton" #~ msgid "Selenium Tone" #~ msgstr "Selenton" #~ msgid "Platinum Tone" #~ msgstr "Platinton" #~ msgid "Green Tone" #~ msgstr "Grünton" #~ msgid "" #~ "This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " #~ "half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter " #~ "falls to zero." #~ msgstr "" #~ "Dieser Wert regelt den Radius im Zentrum des Filters. Er ist ein " #~ "Vielfaches der halben Diagonallänge des Bildes, mit der die Dichte des " #~ "Filters zu Null abfällt." #~ msgid "Set here the brightness re-adjustment of the target image." #~ msgstr "Legen Sie hier die Leuchtstärke-Änderung des Zielbildes fest." #~ msgid "Set here the contrast re-adjustment of the target image." #~ msgstr "Legen Sie hier die Kontrast-Änderung des Zielbildes fest." #~ msgid "Infrared" #~ msgstr "Infrarot" #~ msgid "" #~ "

              Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. " #~ "Increasing this value will increase the proportion of green color in the " #~ "mix. It will also increase the halo effect on the highlights, and the " #~ "film graininess (if that box is checked).

              Note: to simulate an " #~ "Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to " #~ "800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE high-speed " #~ "infrared film. This last one creates a more dramatic photographic style." #~ msgstr "" #~ "

              Legen Sie hier die ISO-Empfindlichkeit des Films fest, der simuliert " #~ "werden soll. Eine Erhöhung dieses Wertes erhöht auch den Grünwert des " #~ "Bildes. Ebenfalls wird der Halo-Effekt und die Filmkörnung erhöht.

              Beachten Sie: Um einen Ilford-SFX200-Infrarotfilm zu " #~ "simulieren, müssen Sie eine Empfindlichkeit zwischen 200 und 800 wählen. " #~ "Ein Empfindlichkeit von 800 simuliert einen Kodak-HIE-" #~ "Hochgeschwindigkeitsinfrarotfilm. Dieser ergibt einen dramatisierten " #~ "Fotostil.

              " #~ msgid "" #~ "This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-" #~ "sensitivity." #~ msgstr "" #~ "Diese Funktion fügt die Filmkörnung eines Infrarotfilms dem Bild, in " #~ "Abhängigkeit der ISO-Empfindlichkeit, hinzu." #~ msgid "" #~ "You can see here the image's color channels' gain adjustments preview. " #~ "You can pick a color on the image to see the corresponding color level on " #~ "the histogram." #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie die Vorschau für alle Farbverstärkungen. Wählen Sie eine " #~ "Farbe im Bild aus, um den zugehörigen Farbwert im Histogramm zu sehen." #~ msgid "" #~ "

              A preview of the image after applying a color profile is shown here." #~ msgstr "" #~ "

              Eine Vorschau des Bildes nach der Konvertierung mit einem Farbprofil " #~ "wird hier angezeigt.

              " #~ msgid "

              Here you can set general parameters.

              " #~ msgstr "

              Hier können Sie allgemeine Parameter setzen.

              " #~ msgid "Soft-proofing" #~ msgstr "Druckproben" #~ msgid "" #~ "Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " #~ "Useful to preview the final result without rendering to a physical medium." #~ msgstr "" #~ "Die gewählte Transformation emuliert das Gerät, das durch das " #~ "„Druckproben“-Profil beschrieben wird. Dies ist nützlich, um das " #~ "Endergebnis zu sehen, ohne es auf dem physischen Medium wiedergeben zu " #~ "müssen." #~ msgid "" #~ "You can use this option if you want to show the colors that are outside " #~ "the printer's gamut" #~ msgstr "" #~ "Sie können diese Funktion benutzen, wenn Sie die Farben angezeigt " #~ "bekommen möchten, die außerhalb Ihrer Druckerfarbskala liegen." #~ msgid "Assign profile" #~ msgstr "Profil zuweisen" #~ msgid "" #~ "You can use this option to embed the selected workspace color profile " #~ "into the image." #~ msgstr "" #~ "Sie können diese Funktion benutzen, wenn Sie das ausgewählte Farbprofil " #~ "in das Bild einbetten möchten." #~ msgid "Use BPC" #~ msgstr "BPC benutzen" #~ msgid "" #~ "

              The Black Point Compensation (BPC) feature works in conjunction with " #~ "Relative Colorimetric Intent. With Perceptual Intent, it should make no " #~ "difference, since BPC is always on, and with Absolute Colorimetric, " #~ "Intent it is always turned off.

              BPC compensates for a lack of ICC " #~ "profiles for rendering dark tones. With BPC the dark tones are optimally " #~ "mapped (no clipping) from original the medium to the destination " #~ "rendering medium, e.g. the combination of paper and ink.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Die Black Point Compensation (BPC) arbeitet mit der relativen " #~ "farbmetrischen Wiedergabe. Die wahrnehmende Wiedergabe sollte keinen " #~ "Unterschied machen, da BPC immer ein- und die absolut farbmetrische " #~ "Wiedergabe immer ausgeschaltet ist.

              BPC kompensiert eine Schwäche " #~ "von ICC-Profilen in der Wiedergabe dunkler Töne. Mit BPC werden diese " #~ "optimal vom Originalmedium auf das Zielmedium, z. B. Tinte auf Papier, " #~ "abgebildet

              " #~ msgid "Rendering Intent:" #~ msgstr "Wiedergabeabsicht:" #~ msgid "" #~ "
              • Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " #~ "compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so " #~ "that gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be " #~ "preserved.
                In other words, if certain colors in an image fall outside " #~ "of the range of colors that the output device can render, the image " #~ "intent will cause all the colors in the image to be adjusted so that " #~ "every color in the image falls within the range that can be rendered and " #~ "so that the relationship between colors is preserved as much as possible." #~ "
                This intent is most suitable for display of photographs and images, " #~ "and is the default intent.
              • Absolute Colorimetric intent causes " #~ "any colors that fall outside the range that the output device can render " #~ "to be adjusted to the closest color that can be rendered, while all other " #~ "colors are left unchanged.
                This intent preserves the white point and " #~ "is most suitable for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
              • Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " #~ "fall outside the range that the output device can render are adjusted to " #~ "the closest color that can be rendered, while all other colors are left " #~ "unchanged. Proof intent does not preserve the white point.
              • Saturation intent preserves the saturation of colors in the image " #~ "at the possible expense of hue and lightness.
                Implementation of this " #~ "intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on " #~ "methods to achieve the desired effects.
                This intent is most suitable " #~ "for business graphics such as charts, where it is more important that the " #~ "colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific " #~ "color.
              " #~ msgstr "" #~ "
              • Die wahrnehmende Wiedergabe komprimiert oder erweitert die " #~ "komplette Farbskala des Bildes so, dass sie die komplette Farbskala des " #~ "Zielgerätes benutzt. Auf diese Art wird die Grau-Balance erhalten, aber " #~ "die farbmetrische Genauigkeit könnte sich ändern.
                Mit anderen Worten, " #~ "wenn einige Farben eines Bildes außerhalb des Bereichs des Ausgabegerätes " #~ "fallen, wird die Bildwiedergabe alle Farben des Bildes so neujustieren, " #~ "dass jede Farbe in den Bereich der darstellbaren Farben fällt und dass " #~ "die Beziehung zwischen den Farben so gut wie möglich erhalten bleibt.
                Diese Wiedergabe ist am besten zum Anzeigen von Fotos und Bildern " #~ "geeignet und ist die Standardwiedergabe.
              • Die absolute " #~ "farbmetrische Wiedergabe justiert jede Farbe, die außerhalb des Bereichs " #~ "der darstellbaren Farben des Ausgabegerätes liegt, auf die wiedergebbare " #~ "Farbe die am dichtesten dran liegt. Alle anderen Farben bleiben " #~ "unverändert.
                Diese Wiedergabe erhält den Weißpunkt und ist am besten " #~ "für standardisierte Farben (Pantone, TruMatch, Logofarben, ...) geeignet." #~ "
              • Die relative farbmetrische Wiedergabe justiert jede Farbe, die " #~ "außerhalb des Bereichs der darstellbaren Farben des Ausgabegerätes liegt, " #~ "auf die wiedergebbare Farbe die am dichtesten dran liegt. Alle anderen " #~ "Farben bleiben unverändert. Die Druckprobe erhält nicht den Weißpunkt.
              • Die Sättigungswiedergabe erhält die Farbsättigung des Bildes auf " #~ "Kosten von Farbschattierung und Helligkeit.
                Die Umsetzung dieser " #~ "Wiedergabe ist etwas problematisch und das ICC arbeitet immer noch an " #~ "Methoden, um den gewünschten Effekt zu erzielen.
                Diese Wiedergabe ist " #~ "am besten für Geschäftsgrafiken wie z. B. Diagramme geeignet. Hier ist es " #~ "wichtiger, dass die Farben klar und der Kontrast gut sind, als dass die " #~ "genaue Farbe getroffen wird.
              " #~ msgid "Input Profile" #~ msgstr "Eingabeprofil" #~ msgid "

              Set here all parameters relevant to Input Color Profiles.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Legen Sie hier alle relevanten Parameter für das Eingabefarbprofil " #~ "fest.

              " #~ msgid "Use embedded profile" #~ msgstr "Eingebettetes Profil verwenden" #~ msgid "Use built-in sRGB profile" #~ msgstr "Eingebautes sRGB-Profil verwenden" #~ msgid "Use default profile" #~ msgstr "Standardprofil verwenden" #~ msgid "Use selected profile" #~ msgstr "Ausgewähltes Profil verwenden" #~ msgid "Workspace Profile" #~ msgstr "Arbeitsbereichsprofil" #~ msgid "

              Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Legen Sie hier alle Parameter fest, die das Farbprofil Arbeitsbereich " #~ "betreffen.

              " #~ msgid "Use default workspace profile" #~ msgstr "Standardprofil für „Arbeitsbereich“ verwenden" #~ msgid "Proofing Profile" #~ msgstr "Druckprobenprofil" #~ msgid "

              Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Legen Sie hier alle Parameter für die Druckprobe mit den Farbprofilen " #~ "fest.

              " #~ msgid "Use default proof profile" #~ msgstr "Standardprofil für „Druckprobe“ verwenden" #~ msgid "Lightness Adjustments" #~ msgstr "Helligkeitsjustierungen" #~ msgid "

              Set here all lightness adjustments to the target image.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Legen Sie hier alle Helligkeitsjustierungen des Zielbildes fest.

              " #~ msgid "" #~ "

              The ICC profiles path seems to be invalid. You will not be able to use " #~ "\"Default profile\" options.

              Please fix this in the digiKam ICC " #~ "setup.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Der Pfad für ICC-Profile scheint ungültig zu sein. Sie werden die " #~ "Optionen des „Standardprofils“ nicht benutzen können.

              Bitte " #~ "korrigieren Sie dies in den digiKam-Einstellungen.

              " #~ msgid "" #~ "

              The selected ICC input profile path seems to be invalid.

              Please " #~ "check it.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Der Pfad für ICC-Eingabeprofile scheint ungültig zu sein.

              Bitte " #~ "überprüfen Sie ihn.

              " #~ msgid "" #~ "

              The selected ICC proof profile path seems to be invalid.

              Please " #~ "check it.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Der Pfad für ICC-Druckprobenprofile scheint ungültig zu sein.

              Bitte überprüfen Sie ihn.

              " #~ msgid "" #~ "

              The selected ICC workspace profile path seems to be invalid.

              Please check it.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Der Pfad für ICC-Arbeitsbereichprofile scheint ungültig zu sein.

              Bitte überprüfen Sie ihn.

              " #~ msgid "" #~ "

              Your settings are not sufficient.

              To apply a color transform, " #~ "you need at least two ICC profiles:

              • An \"Input\" profile.
              • A \"Workspace\" profile.

              If you want to do a \"soft-" #~ "proof\" transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" " #~ "profile.

              " #~ msgstr "" #~ "

              Ihre Einstellungen sind nicht ausreichend,

              Um eine " #~ "Farbumwandlung durchzuführen, benötigen Sie mindestens zwei ICC-Profile:

              • ein „Eingabe“-Profil
              • ein „Arbeitsbereich“-Profil
              • Wenn Sie eine „Druckproben“-Umwandlung durchführen möchten, " #~ "benötigen Sie zusätzlich zu diesen Profilen ein „Druckproben“-Profil.

                " #~ msgid "Sorry, there is no selected profile" #~ msgstr "Es wurde kein Profil ausgewählt." #, fuzzy #~| msgid "No ICC profiles files found in %1." #~ msgid "No profile data can be found." #~ msgstr "Es können keine Profildateien gefunden werden." #~ msgid "" #~ "

                You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Sie haben die Farbverwaltung in Ihren digiKam-Einstellungen nicht " #~ "aktiviert.

                " #~ msgid "

                \"Use of default profile\" options will be disabled now.

                " #~ msgstr "

                Die Option „Standardprofil benutzen“ wird nun deaktiviert.

                " #~ msgid "Color Management Settings File to Load" #~ msgstr "Zu ladende Farbverwaltungsdatei" #~ msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." #~ msgstr "„%1“ ist keine Farbverwaltungsdatei." #~ msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." #~ msgstr "" #~ "Die Einstellungen aus der Farbverwaltungsdatei lassen sich nicht laden." #~ msgid "Color Management Settings File to Save" #~ msgstr "Zu speichernde Farbverwaltungsdatei" #~ msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." #~ msgstr "" #~ "Die Einstellungen aus der Farbverwaltungsdatei lassen sich nicht " #~ "speichern." #~ msgid "" #~ "The auto-color correction tool preview is shown here. Picking a color on " #~ "the image will show the corresponding color level on the histogram." #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie die Vorschau für die automatische Farbkorrektur. Wählen " #~ "Sie eine Farbe im Bild aus, um den zugehörigen Farbwert im Histogramm zu " #~ "sehen." #~ msgid "" #~ "

                Using KDcraw library version %2
                Using Dcraw program version %3
                1 model in the list

                " #~ msgid_plural "" #~ "

                Using KDcraw library version %2
                Using Dcraw program version %3
                " #~ "%1 models in the list

                " #~ msgstr[0] "" #~ "

                Version der KDcraw-Bibliothek: %2
                Version des Dcraw-Programms: " #~ "%3
                1 Kameramodell in der Liste

                " #~ msgstr[1] "" #~ "

                Version der KDcraw-Bibliothek: %2
                Version des Dcraw-Programms: " #~ "%3
                %1 Kameramodell in der Liste

                " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%1|Camera RAW files" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%1|Kamera-Rohdateien" #~ msgid "Checking dcraw version" #~ msgstr "Version von dcraw wird geprüft" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on " #~| "the image to see the corresponding level in the histogram." #~ msgid "" #~ "The black and white conversion tool preview is shown here. Picking a " #~ "color on the image will show the corresponding color level on the " #~ "histogram." #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie die Vorschau für die Schwarz-/Weißumwandlung. Wählen Sie " #~ "eine Farbe im Bild aus, um den zugehörigen Farbwert im Histogramm zu " #~ "sehen." #~ msgid "" #~ "The Hue/Saturation/Lightness adjustment preview is shown here. Picking a " #~ "color on the image will show the corresponding color level on the " #~ "histogram." #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie die Vorschau für die Justierung der Farbschattierung/" #~ "Sättigung/Helligkeit des Bildes. Wählen Sie eine Farbe im Bild aus, um " #~ "den zugehörigen Farbwert im Histogramm zu sehen." #~ msgid "" #~ "The image color-balance adjustment preview is shown here. Picking a color " #~ "on the image will show the corresponding color level on the histogram." #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie die Vorschau für die Anpassung der Farbbalance. Wählen Sie " #~ "eine Farbe im Bild aus, um den zugehörigen Farbwert im Histogramm zu " #~ "sehen." #~ msgid "" #~ "The image brightness-contrast-gamma adjustment preview is shown here. " #~ "Picking a color on the image will show the corresponding color level on " #~ "the histogram." #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie die Vorschau für die Helligkeit/Kontrast/Gamma-" #~ "Justierungen. Wählen Sie eine Farbe im Bild aus, um den zugehörigen " #~ "Farbwert im Histogramm zu sehen." #~ msgid "zoom: %1%" #~ msgstr "Zoom: %1%" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Auswählen" #~ msgid "Deselect" #~ msgstr "Auswahl aufheben" #~ msgid "" #~ "You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to " #~ "delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag." #~ msgstr "" #~ "Sie schauen sich gerade Bilder mit dem Stichwort „%1“ an, das Sie löschen " #~ "möchten. Sie müssen die Änderung erst anwenden, bevor das Stichwort " #~ "gelöscht werden kann." #~ msgid "Found Tags" #~ msgstr "Stichwörter gefunden" #~ msgid "Uncategorized Albums" #~ msgstr "Sonstige Alben" #~ msgid "" #~ "Creating new album in '%1'\n" #~ "Enter album name:" #~ msgstr "" #~ "Es wird ein neues Album in „%1“ erzeugt.\n" #~ "Geben Sie den Namen des Albums ein:" #~ msgid "And Between Tags" #~ msgstr "„Und“ zwischen den Stichwörtern" #~ msgid "My Map Searches" #~ msgstr "Meine Karten-Suchen" #~ msgid "Are you sure you want to delete the selected Map Search \"%1\"?" #~ msgstr "" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Karten-Suche „%1“ löschen " #~ "möchten?" #~ msgid "Delete Map Search?" #~ msgstr "Karten-Suche löschen?" #~ msgctxt "Delete selected search" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Löschen" #~ msgid "My Fuzzy Searches" #~ msgstr "Ungenaue Suche" #~ msgid "Are you sure you want to delete the selected Fuzzy Search \"%1\"?" #~ msgstr "" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte ungenaue Suche „%1“ löschen " #~ "möchten?" #~ msgid "Delete Fuzzy Search?" #~ msgstr "Ungenaue Suche löschen?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Set this option to load the full image size for a preview, instead of " #~| "with a reduced size. This loads more data and will be slow on older " #~| "computers." #~ msgid "" #~ "Set this option to load images at their full size for preview, rather " #~ "than at a reduced size. This loads more data and will be slow on older " #~ "computers." #~ msgstr "" #~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, um Bilder in ihrer vollen Größe anstatt " #~ "einer verkleinerten Größe für die Vorschau zu laden. Dies lädt mehr Daten " #~ "und ist daher langsam auf älteren Rechnern." #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "Keep zoom level fixed" #~ msgstr "Vergrößerungsfaktor fest beibehalten" #~ msgid "Set this option to keep the current zoom level when switching images" #~ msgstr "" #~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, um den Vergrößerungsfaktor beim " #~ "Wechseln zwischen Bildern beizubehalten." #~ msgid "&Save image rating as tags" #~ msgstr "Bildbewertung als Stichwort &speichern" #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, the preview area will be split horizontally, " #~ "displaying the original and target image at the same time. The target is " #~ "duplicated from the original below the red dashed line." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau horizontal " #~ "geteilt und das Original- und Vorschaubild sind gleichzeitig zu sehen. " #~ "Das Ergebnis ist unterhalb der roten gestrichelten Linie als Duplikat zu " #~ "sehen." #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, the preview area will be split vertically, " #~ "displaying the original and target image at the same time. The target is " #~ "duplicated from the original to the right of the red dashed line." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau vertikal geteilt " #~ "und das Original- und Vorschaubild sind gleichzeitig zu sehen. Das " #~ "Ergebnis ist rechts von der roten gestrichelten Linie vom Original als " #~ "Duplikat zu sehen." #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, the preview area will be split horizontally, " #~ "displaying the original and target image at the same time. The original " #~ "is above the red dashed line, the target below it." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau horizontal " #~ "geteilt und das Original- und Vorschaubild sind gleichzeitig zu sehen. " #~ "Das Original ist oberhalb der roten gestrichelten Linie zu sehen; das " #~ "Ergebnis unterhalb." #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, the preview area will be split vertically, " #~ "displaying the original and target image at the same time. The original " #~ "is to the left of the red dashed line, the target to the right of it." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau vertikal geteilt " #~ "und das Original- und Vorschaubild sind gleichzeitig zu sehen. Das " #~ "Original ist links von der roten gestrichelten Linie zu sehen; das " #~ "Ergebnis rechts." #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, the preview area will not be split into two." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Vorschaubereich nicht " #~ "geteilt." #~ msgid "" #~ "

                Here you can see the original image panel which can help you to select " #~ "the clip preview.

                Click and drag the mouse cursor in the red " #~ "rectangle to change the clip focus.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Hier sehen Sie das Originalbild zur Auswahl des Vorschaubereichs.

                Ziehen Sie das rote Rechteck mit der Maus, um den Fokus im " #~ "Ausschnitt zu ändern.

                " #~ msgid "(%1,%2)(%3x%4)" #~ msgstr "(%1,%2)(%3x%4)" #~| msgid "&Replace" #~ msgid "Replace text" #~ msgstr "Text ersetzen" #~| msgid "Align text to the right" #~ msgid "Replace text (case insensitive)" #~ msgstr "Text ersetzen (Groß/Kleinschreibung ignorieren)" #, fuzzy #~| msgid "Options >>" #~ msgctxt "my rename option" #~ msgid "MyOption" #~ msgstr "Optionen >>" #~ msgid "From Image" #~ msgstr "Datumsinformationen des Bildes" # String obsolet? #~ msgid "" #~ "

                \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
                \n" #~ "... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using " #~ "Tools -> Gamma Adjustment?\n" #~ "
                \n" #~ "

                \n" #~ msgstr "" #~ "

                \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
                \n" #~ "Wussten Sie, dass Sie über den Punkt „Gamma-Kalibrierung” aus dem Menü " #~ "„Extras“ direkten Zugriff auf die KDE Gamma-Kalibrierung“ haben?\n" #~ "
                \n" #~ "

                \n" #~ msgctxt "the red channel for colors histogram mode" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rot" #~ msgctxt "the green channel for colors histogram mode" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grün" #~ msgctxt "the blue channel for colors histogram mode" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Blau" #~ msgid "" #~ "

                Select the main color displayed with Colors Channel mode here:

                Red: Draw the red image channel in the foreground.
                Green: Draw the green image channel in the foreground.
                Blue: Draw the blue image channel in the foreground.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Wählen Sie hier die Hauptfarbe aus, die im Farbkanal-Modus angezeigt " #~ "wird:

                Rot: Roten Bildkanal im Vordergrund zeichnen
                Grün: Grünen Bildkanal im Vordergrund zeichnen
                Blau: " #~ "Blauen Bildkanal im Vordergrund zeichnen

                " #~ msgid "Show help" #~ msgstr "Hilfe anzeigen" #, fuzzy #~| msgid "File Renaming Options" #~ msgid "Quickly add a renaming option" #~ msgstr "Einstellungen zum Umbenennen der Dateien" #, fuzzy #~| msgid "File Renaming Options" #~ msgid "Quickly add a modifier to a renaming option" #~ msgstr "Einstellungen zum Umbenennen der Dateien" #, fuzzy #~| msgid "Align text to the right" #~ msgid "Replace (case insensitive)" #~ msgstr "Text in der Zeichenkette ersetzen" #, fuzzy #~| msgid "Default" #~ msgctxt "default value" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgctxt "image filename" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #, fuzzy #~| msgid "Count" #~ msgctxt "Directory name" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Aktuell" #~ msgid "Date && Time" #~ msgstr "Datum && Zeit" #, fuzzy #~| msgid "Add Date && Time" #~ msgid "Date && Time (key)" #~ msgstr "Datum && Zeit hinzufügen" #~ msgid "Date && Time (custom format)" #~ msgstr "Datum && Zeit (Benutzerdefiniertes Format)" #~ msgid "Sequence Number" #~ msgstr "Fortlaufende Nummer" #~ msgid "Sequence Number (start)" #~ msgstr "Fortlaufende Nummer (Startwert)" #~ msgid "Sequence Number (start, step)" #~ msgstr "Fortlaufende Nummer (Startwert, Schrittweite)" #~ msgid "Metadata Keywords" #~ msgstr "Metadaten-Stichwörter" #, fuzzy #~| msgid "Noise Reduction" #~ msgid "NoiseReduction" #~ msgstr "Rauschunterdrückung" #~ msgid "" #~ "Radius: this control selects the gliding window size used for the " #~ "filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter " #~ "each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across " #~ "the image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In " #~ "any case it must be about the same size as the noise granularity or " #~ "somewhat more. If it is set higher than necessary, then it can cause " #~ "unwanted blur." #~ msgstr "" #~ "Radius: Dieser Wert kontrolliert den Wirkungsbereich des Filters. " #~ "Größere Werte erhöhen die Zeit, die der Filter für jeden Pixel des Bildes " #~ "benötigt und zeichnet es unscharf. Dieser Bereich bewegt sich über das " #~ "Bild und die darin enthaltene Farbe wird geglättet, um Bildfehler zu " #~ "entfernen. In jedem Fall sollte es etwa dieselbe Größe haben oder etwas " #~ "Größer sein als die Granularität des Rauschens. Wenn der Wert höher als " #~ "nötig eingestellt ist, erzeugt er unerwünschte Unschärfe." #~ msgid "" #~ "Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin " #~ "control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This " #~ "value should be set so that edges and details are clearly visible and " #~ "noise is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap " #~ "between \"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as " #~ "carefully as you would adjust the focus of a camera." #~ msgstr "" #~ "Schwellwert: Verwenden Sie diesen Regler zur groben Justierung und " #~ "die Drehkontrollen für eine Feinjustierung. Dies kontrolliert die " #~ "Empfindlichkeit des Kantenfinders. Der Wert muss festgelegt werden, damit " #~ "Kanten und Details gut zu sehen sind und das Rauschen geglättet wird. " #~ "Jegliche Justierungen sollten in kleinen Schritten vorgenommen werden, da " #~ "der Bereich zwischen „Verrauscht“, „Geglättet“ und „Unscharf“ sehr klein " #~ "ist. Justieren Sie also so vorsichtig, wie Sie es auch bei dem Fokus " #~ "einer Kamera machen würden." #~ msgid "Texture:" #~ msgstr "Textur:" #~ msgid "" #~ "Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be " #~ "used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise " #~ "and texture are blurred out, when increased then texture is amplified, " #~ "but also noise will increase. It has almost no effect on image edges." #~ msgstr "" #~ "Textur: Hiermit können Sie die Genauigkeit der Textur bestimmen. " #~ "Dieser Wert kann benutzt werden, um mehr oder weniger Genauigkeit in der " #~ "Textur zu erhalten. Wenn er verringert wird, wird das Rauschen und die " #~ "Textur unscharf. Wird er erhöht, wird die Textur verstärkt, aber auch das " #~ "Rauschen wird erhöht. Er hat nahezu keinen Effekt auf die Bildkanten." #~ msgid "" #~ "Sharpness: This value improves the frequency response for the " #~ "filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike " #~ "noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak " #~ "noise or JPEG-artifacts, without losing detail." #~ msgstr "" #~ "Schärfe: Dieser Wert verbessert die Frequenzantwort des Filters. " #~ "Wenn er zu stark ist, kann nicht das gesamte Rauschen entfernt werden " #~ "oder es treten Rauschspitzen auf. Setzen Sie ihn nahe seinem Maximalwert, " #~ "wenn Sie sehr schwaches Rauschen oder JPEG-Artefakte löschen möchten, " #~ "ohne Details zu verlieren." #~ msgid "Edge Lookahead:" #~ msgstr "Kantenvorrausschau:" #~ msgid "" #~ "Edge: This value defines the pixel distance to which the filter " #~ "looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is " #~ "erased. You can eventually re-adjust the Edge filter, when you " #~ "have changed this setting. When this value is too high, the adaptive " #~ "filter can no longer accurately track image details, and noise or " #~ "blurring can occur." #~ msgstr "" #~ "Kanten: Dieser Wert definiert den Pixelabstand, den der Filter " #~ "nach vorne schaut, um Kanten zu finden. Wenn dieser Wert erhöht wird, " #~ "werden Rauschspitzen gelöscht. Sie können eventuell den Filter Kanten neu justieren, wenn Sie diese Einstellung ändern. Wenn der Wert zu " #~ "hoch ist, kann der adaptive Filter nicht länger die Bilddetails erkennen " #~ "und Rauschen bzw. Unschärfe kann wieder auftreten." #~ msgid "Erosion:" #~ msgstr "Erosion:" #~ msgid "" #~ "Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " #~ "erosion (noise is removed by erosion)." #~ msgstr "" #~ "Erosion: Verwenden Sie diese Funktion, um die Erosion des " #~ "Kantenrauschens und der Rauschspitzen zu erhöhen. Rauschen wird durch " #~ "Erosion gelöscht." #~ msgid "" #~ "Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image. " #~ "Using either the Color or the Luminance tolerance settings " #~ "to make an image correction is recommended, but not both at the same " #~ "time. These settings do not influence the main smoothing process " #~ "controlled by the Details settings." #~ msgstr "" #~ "Leuchtdichte: Dies kontrolliert die Leuchtdichtetoleranz eines " #~ "Bildes. Es wird empfohlen, entweder Farbe oder Leuchtdichte " #~ "zu benutzen, um ein Bild zu korrigieren; nicht beides auf einmal. Diese " #~ "Einstellung ändert nicht den Glättungsprozess, der durch die Detail-Einstellungen kontrolliert wird." #~ msgctxt "color tolerance" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Farbe:" #~ msgid "" #~ "Color: this control sets the color tolerance of the image. It is " #~ "recommended using either the Color or the Luminance " #~ "tolerance to make image correction, not both at the same time. These " #~ "settings do not influence the main smoothing process controlled by the " #~ "Details settings." #~ msgstr "" #~ "Farbe: Dies kontrolliert die Farbtoleranz eines Bildes. Wir " #~ "empfehlen Ihnen, entweder Farbe oder Leuchtdichte zu " #~ "benutzen, um ein Bild zu korrigieren; nicht beide auf einmal. Diese " #~ "Einstellung ändert nicht den Glättungsprozess, der durch die Detail-Einstellungen kontrolliert wird." #~ msgctxt "gamma tolerance" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gamma:" #~ msgid "" #~ "Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This " #~ "value can be used to increase the tolerance values for darker areas " #~ "(which commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas." #~ msgstr "" #~ "Gamma: Dies kontrolliert die Gamma-Toleranz eines Bildes. Dieser " #~ "Wert kann benutzt werden, um die Toleranzwerte für dunklere Bereiche zu " #~ "erhöhen, die normalerweise stärker verrauscht sind. Dies erzeugt eine " #~ "stärkere Unschärfe in den Schattenbereichen." #~ msgid "Damping:" #~ msgstr "Dämpfung:" #~ msgid "" #~ "Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. " #~ "This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to " #~ "luminance variations. If increased, then edges appear smoother; if too " #~ "high, then blur may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at " #~ "the edges can occur. It can suppress spike noise when increased, and this " #~ "is the preferred method to remove it." #~ msgstr "" #~ "Dämpfung: Dies kontrolliert die Dämpfung des Phasenzitterns. " #~ "Dieser Wert bestimmt, wie schnell der adaptive Filterradius auf " #~ "Luminanzänderungen reagiert. Wenn er erhöht wird, erscheinen die Kanten " #~ "glatter, wenn er zu hoch ist, können sie unscharf werden. Wenn er an " #~ "seinem Minimum liegt, kann Rauschen und Phasenzittern auftreten. Er kann " #~ "Rauschspitzen unterdrücken, wenn er erhöht wird, und das ist auch der " #~ "empfohlene Weg für diese Aufgabe." #~ msgid "Add Metadata Keywords" #~ msgstr "Metadaten-Stichwörter hinzufügen" #~ msgid "Add Date & Time" #~ msgstr "Datum & Zeit hinzufügen" #~ msgid "Add sequence number" #~ msgstr "Fortlaufende Nummer hinzufügen" #, fuzzy #~| msgid "Enter new name (without extension):" #~ msgid "Enter renaming string" #~ msgstr "Neuen Namen eingeben (ohne Erweiterung):" #~ msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." #~ msgstr "Das Format der Zieldatei „%1“ wird nicht unterstützt." #~ msgid "Add the current file name" #~ msgstr "Den aktuellen Dateinamen hinzufügen" #~ msgid "Increase Gamma" #~ msgstr "Gamma erhöhen" #~ msgid "Decrease Gamma" #~ msgstr "Gamma verringern" #~ msgid "Increase Brightness" #~ msgstr "Leuchtstärke erhöhen" #~ msgid "Decrease Brightness" #~ msgstr "Leuchtstärke verringern" #~ msgid "Increase Contrast" #~ msgstr "Kontrast erhöhen" #~ msgid "Decrease Contrast" #~ msgstr "Kontrast verringern" #~ msgid "Brightness,Contrast,Gamma" #~ msgstr "Helligkeit,Kontrast,Gamma" #~ msgid "Use &horizontal thumbbar (needs to restart %1)" #~ msgstr "&Horizontale Symbolleiste verwenden (erfordert Neustart von %1)" #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed " #~ "horizontally behind the image area. You need to restart the editor for " #~ "this option take effect." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschauleiste horizontal " #~ "hinter dem Bildbereich angezeigt. Sie müssen showFoto allerdings neu " #~ "starten, damit diese Änderung wirksam wird." #~ msgid "Pan the image" #~ msgstr "Bild verschieben" #, fuzzy #~| msgid "Add Sequence Number" #~ msgid "Sequence Number..." #~ msgstr "Fortlaufende Nummer hinzufügen" #~ msgid "" #~ "

                Select the white balance color temperature preset to use here:

                Candle: candle light (1850K).

                40W Lamp: 40 Watt " #~ "incandescent lamp (2680K).

                100W Lamp: 100 Watt incandescent " #~ "lamp (2800K).

                200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." #~ "

                Sunrise: sunrise or sunset light (3200K).

                Studio " #~ "Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/" #~ "dawn (3400K).

                Moonlight: moon light (4100K).

                Neutral: neutral color temperature (4750K).

                Daylight " #~ "D50: sunny daylight around noon (5000K).

                Photo Flash: " #~ "electronic photo flash (5500K).

                Sun: effective sun " #~ "temperature (5770K).

                Xenon Lamp: xenon lamp or light arc " #~ "(6420K).

                Daylight D65: overcast sky light (6500K).

                None: no preset value.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Wählen Sie hier den Standard für die Farbtemperatur des Weißabgleichs:" #~ "

                Kerze: Kerzenlicht (1850K)

                40W-Lampe: " #~ "weißglühende 40W-Lampe (2680K)

                100W-Lampe: weißglühende 100W-" #~ "Lampe (2800K)

                200W-Lampe: weißglühende 200W-Lampe (3000K)

                Sonnenaufgang: Sonnenaufgangs- oder untergangslicht (3200K)

                Studio-Lampe: Wolfram-Lampe oder das Licht 1 Stunde vor der " #~ "Abend- bzw. Morgendämmerung (3400K)

                Mondlicht: Mondlicht " #~ "(4100K)

                Neutral: neutrale Farbtemperatur (4750K)

                Tageslicht D50: sonniges Tageslicht um die Mittagszeit " #~ "(5000K)

                Fotoblitz: Blitz einer Fotokamera (5500K)

                Sonne: effektive Sonnentemperatur (5770K)

                Xenon-" #~ "Lampe: Xenon-Lampe oder Lichtbogen (6420K)

                Tageslicht D65: bewölkter Himmel (6500K)

                Keiner: kein voreingestellter " #~ "Wert.

                " #~ msgid "Copy Selected Album Items" #~ msgstr "Ausgewählte Albeneinträge kopieren" #~ msgid "Paste Selected Album Items" #~ msgstr "Ausgewählte Albeneinträge einfügen" #~ msgid "&New Album From Selection..." #~ msgstr "&Neues Album aus der Auswahl erstellen" #~ msgid "" #~ "

                This field should contain the city name where the photograph has been " #~ "taken.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Dieses Feld sollte den Namen der Stadt enthalten, in der das Foto " #~ "aufgenommen wurde.

                " #~ msgid "Url:" #~ msgstr "Adresse (URL):" #~ msgid "%1 Items" #~ msgstr "%1 Einträge" #, fuzzy #~| msgid "Sorry, there is no selected profile" #~ msgid "Sorry, there is no profile data" #~ msgstr "Es wurde kein Profil ausgewählt." # Originalstring „reparieren” #~ msgid "supported RAW cameras" #~ msgstr "Unterstützte Rohkameras" #~ msgid "Components info" #~ msgstr "Komponenteninfo" #, fuzzy #~| msgid "Remove current caption" #~ msgid "Remove current item" #~ msgstr "Aktuellen Eintrag entfernen" #, fuzzy #~| msgid "Remove current caption" #~ msgid "Update current item" #~ msgstr "Aktuelle Beschriftung entfernen" #~ msgid "Using ThumbsDB" #~ msgstr "ThumbsDB verwenden" #, fuzzy #~| msgid "&Themes" #~ msgid "Map Theme" #~ msgstr "&Design" #, fuzzy #~| msgid "File Name" #~ msgid "Current directory name" #~ msgstr "Dateiname" #~ msgid "camera name" #~ msgstr "Kameraname" #~ msgid "sequence number" #~ msgstr "Fortlaufende Nummer" #~ msgctxt "load theme" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Laden" #, fuzzy #~| msgid "Move selected images into a new album." #~ msgid "Move selected token to the right" #~ msgstr "Die aktuelle Auswahl in ein neuem Album verschieben." #, fuzzy #~| msgid "Tone" #~ msgid "Tokens" #~ msgstr "Farbton" #~ msgid "filename (original)" #~ msgstr "Dateiname (original)" #, fuzzy #~| msgid "filename (upper case)" #~ msgid "filename (uppercase)" #~ msgstr "Dateiname (Großbuchstaben)" #, fuzzy #~| msgid "filename (lower case)" #~ msgid "filename (lowercase)" #~ msgstr "Dateiname (Kleinbuchstaben)" #, fuzzy #~| msgid "On left" #~ msgctxt "move to the left" #~ msgid "left" #~ msgstr "Links" #, fuzzy #~| msgid "On right" #~ msgctxt "move to the right" #~ msgid "right" #~ msgstr "Rechts" #~ msgid "" #~ "Turn on this option to customize the image filenames during download." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bilddateinamen während des " #~ "Herunterladens anzupassen." #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "Präfix:" #~ msgid "Set the prefix which will be added to the image filenames." #~ msgstr "" #~ "Legen Sie hier den Präfix fest, der den Bilddateinamen vorangestellt wird." #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Suffix:" #~ msgid "Set the suffix which will be added to the image filenames." #~ msgstr "Legen Sie den Suffix fest, der den Bilddateinamen angehängt wird." #, fuzzy #~| msgid "Set this option to add the camera name." #~ msgid "Set this option to add the original filename." #~ msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Kameranamen hinzuzufügen." #~ msgid "Add Date && Time" #~ msgstr "Datum && Zeit hinzufügen" #~ msgid "Set this option to add the camera-provided date and time." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diese Einstellung, um das von der Kamera erzeugte Datum und " #~ "die Zeit hinzuzufügen." #~ msgctxt "Standard time format" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgctxt "ISO time format" #~ msgid "ISO" #~ msgstr "ISO" #~ msgid "" #~ "

                Select your preferred date format for creating the new albums. The " #~ "options available are:

                Standard: the date format that has " #~ "been used as a standard by digiKam. E.g.: 20060824T142618

                ISO: the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E." #~ "g.: 2006-08-24T14:26:18

                Full Text: the date format is " #~ "a user-readable string. E.g.: Thu Aug 24 14:26:18 2006

                Local Settings: the date format depending on the KDE control " #~ "panel settings.

                Advanced: allows the user to specify a " #~ "custom date format.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Wählen Sie hier Ihr bevorzugtes Datumsformat für neue Alben. Die " #~ "verfügbaren Einstellmöglichkeiten sind:

                Standard: das " #~ "Datumsformat, das vorher von digiKam als Standard benutzt wurde. Bsp.: " #~ "20060824T142618

                ISO: das Datumsformat aus ISO 8601 " #~ "(JJJJ-MM-TT). Bsp.: 2006-08-24T14:26:18

                Volltext: das " #~ "Datumsformat ist eine lesbare Zeichenkette. Bsp.: Die, 24 Aug. 2006 " #~ "14:26:18

                Lokale Einstellung: das im KDE-Kontrollzentrum " #~ "eingestellte Datumsformat.

                Erweitert: ermöglicht es Ihnen, " #~ "ein beliebiges Datumsformat anzugeben.

                " #~ msgid "Add Sequence Number" #~ msgstr "Fortlaufende Nummer hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Set this option to add a sequence number starting with the index set " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diese Einstellung, um eine fortlaufende Nummer hinzuzufügen, " #~ "die bei der unten angegebenen Zahl startet." #~ msgid "" #~ "Set the starting index value used to rename files with a sequence number." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier die Zahl ein, bei der die fortlaufende Nummer zum " #~ "Umbenennen der Bilder startet." #~ msgctxt "Manual Image Renaming" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Manuell" #~ msgid "" #~ "

                Enter the format for date and time.

                Use dd for the day, " #~ "MM for the month, yyyy for the year, hh for the " #~ "hour, mm for the minute, ss for the second.

                Examples: " #~ "yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418,
                yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Geben Sie das Format für Datum und Zeit ein.

                Benutzen Sie dd für den Tag, MM für den Monat, yyyy für das Jahr, hh für die Stunde, mm für die Minute und ss für die Sekunde." #~ "

                Beispiele: yyyyMMddZhhmmss für 20060824Z142418,
                dd." #~ "MM.yyyy hh:mm:ss für 24.08.2006 14:24:18.

                " #~ msgid "Change Date and Time Format" #~ msgstr "Datums- und Zeitformat ändern" #, fuzzy #~| msgid "Author" #~ msgid "author name" #~ msgstr "Autor" #, fuzzy #~| msgid "Metadata" #~ msgid "Metdata" #~ msgstr "Metadaten" #~ msgid "Use &horizontal thumbbar (will need to restart showFoto)" #~ msgstr "" #~ "&Horizontale Symbolleiste benutzen (erfordert Neustart von showFoto)" #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, the thumbnail bar will be displayed " #~ "horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this " #~ "option to take effect." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Symbolleiste horizontal " #~ "hinter dem Bildbereich angezeigt. Sie müssen showFoto allerdings neu " #~ "starten, damit diese Änderung wirksam wird." #~ msgid "" #~ "

                If this option is enabled, digiKam asks the user before it applies the " #~ "Workspace default color profile to an image which has no embedded profile " #~ "or, if the image has an embedded profile, when it is not the same as the " #~ "workspace profile.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, fragt digiKam nach, ob Sie das " #~ "Standard-Farbprofil für „Arbeitsbereich“ auf die Bilder anwenden möchten, " #~ "die kein eingebettetes oder ein anderes als das Standardprofil haben.

                " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

                If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default " #~| "color profile to an image, without prompting you about missing embedded " #~| "profiles or embedded profiles different from the workspace profile.

                " #~ msgid "" #~ "

                If this option is enabled, digiKam applies the working color profile " #~ "to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " #~ "embedded profiles different from the workspace profile.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wendet digiKam das " #~ "Standardprofil für „Arbeitsbereich“ ohne weitere Nachfrage auf die Bilder " #~ "an, die kein eingebettetes oder ein anderes als das Standardprofil haben." #~ "

                " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

                If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default " #~| "color profile to an image, without prompting you about missing embedded " #~| "profiles or embedded profiles different from the workspace profile.

                " #~ msgid "" #~ "

                If this option is enabled, digiKam does not apply the workspace color " #~ "profile to an image, without prompting you about missing embedded " #~ "profiles or embedded profiles different from the workspace profile.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wendet digiKam das " #~ "Standardprofil für „Arbeitsbereich“ ohne weitere Nachfrage auf die Bilder " #~ "an, die kein eingebettetes oder ein anderes als das Standardprofil haben." #~ "

                " #~ msgid "" #~ "

                Select the color profile for your monitor here. You need to enable the " #~ "Use color managed view option to use this profile.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Sie müssen ein Profil für Ihren Monitor auswählen und die Einstellung " #~ "Farbverwaltungsansicht benutzen einschalten, um das Profil " #~ "benutzen zu können.

                " #~ msgid "Input:" #~ msgstr "Eingabe:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

                You must select the profile for your input device (usually, your " #~| "camera, scanner...)

                " #~ msgid "" #~ "

                Select a default profile for your input device (usually your camera or " #~ "your scanner)

                " #~ msgstr "" #~ "

                Sie müssen ein Profil für Ihr Eingabegerät wie z. B. Scanner, Kamera " #~ "usw. auswählen

                " #~ msgid "Soft proof:" #~ msgstr "Druckprobe:" #~ msgid "Apply the default color workspace profile to the image." #~ msgstr "Standardprofil für „Arbeitsbereich“ auf das Bild anwenden." #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "Nichts tun" #~ msgid "Assign" #~ msgstr "Zuweisen" #~ msgid "" #~ "Only embed the color workspace profile in the image, do not change the " #~ "image." #~ msgstr "" #~ "Nur das Farbprofil des Arbeitsbereiches in das Bild einbetten, ohne das " #~ "Bild zu ändern" #~ msgid "" #~ "

                This image has not been assigned a color profile.

                Do you want to " #~ "convert it to your workspace color profile?

                " #~ msgstr "" #~ "

                Diesem Bild ist kein Farbprofil zugewiesen.

                Möchten Sie es in " #~ "das Farbprofil „Arbeitsbereich“ konvertieren?

                " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team " #~ "at:\n" #~ "\n" #~ "http://gphoto.org/bugs" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kontaktieren Sie bitte das gPhoto2-Team, um Probleme mit diesem Treiber " #~ "zu melden:\n" #~ "\n" #~ "http://gphoto.org/bugs" #, fuzzy #~| msgctxt "Standard time format" #~| msgid "Standard" #~ msgctxt "Standard datetime format" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #, fuzzy #~| msgid "ISO" #~ msgctxt "ISO datetime format" #~ msgid "ISO" #~ msgstr "ISO" #, fuzzy #~| msgid "Full Text" #~ msgctxt "Fulltext datetime format" #~ msgid "Full Text" #~ msgstr "Volltext" #, fuzzy #~| msgid "Local Settings" #~ msgctxt "locale datetime format" #~ msgid "Locale Settings" #~ msgstr "Lokale Einstellung" #, fuzzy #~| msgid "Custom" #~ msgctxt "custom datetime format" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Benutzerdefiniert" #~ msgid "" #~ "date and time of the file (format settings)" #~ msgstr "" #~ "Datum und Zeit der Datei (Formateinstellungen)" #~ msgid "" #~ "

                Example:
                new_$_###
                =>new_MyImageName_001." #~ "jpg

                " #~ msgstr "" #~ "

                Beispiel:
                neu_$_###
                =>neu_MeinBildName_001." #~ "jpg

                " #~ msgid "

                You have selected the \"Default built-in sRGB profile\"

                " #~ msgstr "

                Sie haben das „Eingebaute sRGB-Profil“ ausgewählt

                " #~ msgid "" #~ "

                This profile is built on the fly, so there is no relevant information " #~ "about it.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Dieses Profil wird bei Bedarf erzeugt, es enthält daher keine " #~ "wichtigen Informationen.

                " #~ msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" #~ msgstr "Es kann kein eingebettetes Profil gefunden werden." #~ msgid "Color Management Policy" #~ msgstr "Farbverwaltungsrichtlinie" #~ msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" #~ msgstr "Anwenden, wenn ein Bild in der Bildbearbeitung geöffnet wird" #~ msgid "" #~ "

                Default path to the color profiles folder. You must store all your " #~ "color profiles in this directory.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Standardpfad zum Ordner mit den Farbprofilen.\n" #~ "Alle Ihre Farbprofile müssen in diesem Ordner gespeichert werden.

                " #~ msgid "" #~ "

                All the images will be converted to the color space of this profile, " #~ "so you must select a profile appropriate for editing.

                These color " #~ "profiles are device independent.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Alle Bilder werden in den Farbraum dieses Profils umgewandelt. Sie " #~ "sollten also ein passendes Profil zur Bearbeitung auswählen.

                Diese " #~ "Farbprofile sind geräteunabhängig.

                " #~ msgid "" #~ "

                You must set a correct default path for your ICC color profiles files." #~ "

                " #~ msgstr "" #~ "

                Sie müssen einen korrekten Standardpfad für Farbprofil-Dateien " #~ "einstellen.

                " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

                The following profile is invalid:

                %1

                To avoid this " #~| "message remove it from color profiles repository.

                Do you want " #~| "digiKam do it for you?

                " #~ msgid "" #~ "

                The following profile is invalid:

                %1

                To avoid this " #~ "message, remove the profile from the color profiles repository.

                Do " #~ "you want digiKam to do this for you?

                " #~ msgstr "" #~ "

                Das folgende Profil ist ungültig:

                %1

                Entfernen Sie " #~ "es aus dem Repository, um diese Meldung zu vermeiden.

                Soll digiKam " #~ "dies jetzt durchführen?

                " #~ msgid "Invalid color profile has been removed." #~ msgstr "Das ungültige Farbprofil wurde entfernt." #~ msgid "" #~ "

                digiKam has failed to remove the invalid color profile.

                Remove " #~ "it manually.

                " #~ msgstr "" #~ "

                digiKam kann das ungültige Farbprofil nicht entfernen.

                Sie " #~ "müssen es manuell entfernen.

                " #, fuzzy #~| msgctxt "Filename to lowercase" #~| msgid "Lower" #~ msgid "power" #~ msgstr "Kleinschreibung" #~ msgid "Cameras (Auto-detected)" #~ msgstr "Kameras (automatisch gefunden)" #, fuzzy #~| msgid "Cameras (Add)" #~ msgid "Cameras (Manually Added)" #~ msgstr "Kameras (hinzufügen)" #~ msgid "More Info..." #~ msgstr "Weitere Infos ..." #~ msgid "Synchronize All Images with Database" #~ msgstr "Alle Bilder mit der Datenbank abgleichen" #~ msgid "Synchronize Images with Database" #~ msgstr "Bilder mit Datenbank abgleichen" #~ msgid "Sort Albums' contents." #~ msgstr "Albeninhalte sortieren." #, fuzzy #~| msgid "Select the text rotation to use here." #~ msgid "Enter here caption text" #~ msgstr "Wählen Sie hier den Winkel, um den der Text gedreht werden soll." #~ msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" #~ msgstr "" #~ "Bilder/Vorschaubilder entsprechend der EXIF-Informationen ge&dreht " #~ "anzeigen" #~ msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" #~ msgstr "" #~ "EXIF-Ausrichtung nach dem Drehen/Spiegeln des Bildes auf Normal setzen" #~ msgid "Exit Fullscreen mode" #~ msgstr "Vollbildmodus beenden" #~ msgid "Select here the language for your caption." #~ msgstr "Wählen Sie hier die Sprache für Ihre Beschriftung aus." #, fuzzy #~| msgid "Information" #~ msgid "Informations" #~ msgstr "Information" #, fuzzy #~| msgid "Color mode: " #~ msgid "Country Code:" #~ msgstr "Farbmodell: " #, fuzzy #~| msgid "Iterations:" #~ msgid "Instructions" #~ msgstr "Wiederholungen:" #~ msgid "Additional Settings" #~ msgstr "Zusätzliche Einstellungen" #, fuzzy #~| msgid "Auto Correction" #~ msgid "Author Position" #~ msgstr "Automatische Korrektur" #~ msgid "&Save default photographer identity as tags" #~ msgstr "Standard-Identität des &Fotografen im IPTC-Feld speichern" #~ msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" #~ msgstr "Herausgeber und Copyright in den Feldern &speichern" #~ msgid "" #~ "Turn on this option to store the default credit and copyright identity in " #~ "the XMP and the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup " #~ "page." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diese Einstellung, um Herausgeber und Copyright in den XMP- " #~ "und IPTC-Feldern zu speichern. Sie können diese Informationen auf der " #~ "Einstellungsseite zu der Identität setzen." #~ msgid "Set default photographer identity" #~ msgstr "Standardidentität des Fotografen setzen" #~ msgid "Set default credit and copyright" #~ msgstr "Standardherausgeber und Copyright setzen" #~ msgid "" #~ "Enable this option to store the default photographer identity in the XMP " #~ "and IPTC tags using digiKam's metadata settings." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Standardidentität des Fotografen " #~ "in den XMP- und den IPTC-Feldern, gemäß den Einstellungen zu den digiKam-" #~ "Metadaten, zu speichern." #~ msgid "" #~ "Enable this option to store the default credit and copyright information " #~ "in the XMP and IPTC tags using digiKam's metadata settings." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Informationen zu " #~ "Standardherausgeber und Copyright in den XMP- und IPTC-Feldern, gemäß den " #~ "Einstellungen zu den digiKam-Metadaten, zu speichern." #~ msgid "Credit and Copyright" #~ msgstr "Herausgeber und Copyright" #~ msgid "" #~ "This is the curve drawing of the selected channel from original image" #~ msgstr "" #~ "Dies ist die gezeichnete Kurve für den ausgewählten Kanal des " #~ "Originalbildes." #, fuzzy #~| msgid "Reset all settings to default values." #~ msgid "Reset the curve to its default values." #~ msgstr "Setzt alle Einstellungen auf die Standardwerte zurück." #~ msgid "Guide color:" #~ msgstr "Farbe der Hilfslinien:" #~ msgid "" #~ "Use this button to scan whole collection to find all duplicate items." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diesen Knopf, um die komplette Sammlung nach doppelten " #~ "Einträgen zu durchsuchen." #~ msgctxt "Fast 'find duplicates' search method" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Schnell" #~ msgid "Threshold (%):" #~ msgstr "Schwellwert (%):" #~ msgid "" #~ "Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Das Neuerzeugen alle Bildvorschauen für alle Alben dauert einige Zeit.\n" #~ "Möchten Sie fortfahren?" #, fuzzy #~| msgid "Advanced Settings" #~ msgid "Advanced Settings:" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "Bildeigenschaften" #~ msgid "Photograph Properties" #~ msgstr "Fotoeigenschaften" #~ msgid "Camera File Properties" #~ msgstr "Kamera-Dateieigenschaften" #~ msgid "Exact" #~ msgstr "Exakt" #~ msgctxt "no composition guide" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgid "Edit Search..." #~ msgstr "Suche ändern ..." #~ msgid "Delete Search" #~ msgstr "Suche löschen" #, fuzzy #~| msgid "Gradient: " #~ msgid "Gradient norm" #~ msgstr "Gradient: " #~ msgid "First Run" #~ msgstr "Erster Start" #, fuzzy #~| msgid "Remove item" #~ msgid "Removing items completed" #~ msgstr "Eintrag entfernen" #~ msgid "Move Album to Trash" #~ msgstr "Album in den Papierkorb verschieben" #~ msgid "&Load..." #~ msgstr "&Laden ..." #~ msgid "Reset all filter parameters to their default values." #~ msgstr "Setzt alle Filterparameter auf die Voreinstellungen zurück." #~ msgid "Load all filter parameters from settings text file." #~ msgstr "Lädt alle Filterparameter aus einer Textdatei." #~ msgid "Save all filter parameters to settings text file." #~ msgstr "Speichert alle Filterparameter in eine Textdatei." #~ msgid "This shows the current progress when you use the Restoration mode." #~ msgstr "Dies ist der Fortschritt, den die Restaurierung bisher gemacht hat." #, fuzzy #~| msgid "Flip Horizontal" #~ msgctxt "Horizontal Adjustment" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontal spiegeln" #, fuzzy #~| msgid "Flip Vertical" #~ msgctxt "Vertical Adjustment" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikal spiegeln" #, fuzzy #~| msgid "Range:" #~ msgid "Set Angle" #~ msgstr "Bereich:" #, fuzzy #~| msgid "Flip Vertical" #~ msgctxt "vertical auto rotation" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "Vertikal spiegeln" #~ msgid "Enable this option to flip horizontally guidelines." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Hilfslinien horizontal zu spiegeln." #~ msgid "" #~ "Here you can see the black and white conversion tool preview. You can " #~ "pick color on image to see the color level corresponding on histogram." #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie die Vorschau des Konvertierungswerkzeugs für monochrome " #~ "Bilder. Sie können eine Farbe aus dem Bild auswählen, um die zugehörige " #~ "Farbebene im Histogramm zu sehen." #~ msgid "" #~ "Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick " #~ "color on image to see the color level corresponding on histogram." #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie die Vorschau der automatischen Farbkorrektur. Wählen Sie " #~ "eine Farbe auf dem Bild, um die zugehörige Farbebene im Histogramm zu " #~ "sehen." #~ msgid "If you enable this option, you will see the original image." #~ msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, sehen Sie das Originalbild." #~ msgid "" #~ "You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can " #~ "pick color on image to see the color level corresponding on histogram." #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie die Vorschau des Weißabgleichs. Außerdem können Sie eine " #~ "Farbe aus dem Bild auswählen, um das zugehörige Histogramm zu sehen." #~ msgid "Intensity outputs." #~ msgstr "Ausgabeintensität" #~ msgid "Minimal intensity output." #~ msgstr "Minimale Ausgabeintensität" #~ msgid "Select the minimal intensity output value of the histogram here." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie hier den minimalen Ausgabeintensitätswert des Histogramms." #~ msgid "Maximal intensity output." #~ msgstr "Maximale Ausgabeintensität" #~ msgid "Select the maximal intensity output value of the histogram here." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie hier den maximalen Ausgabeintensitätswert des Histogramms." #~ msgid "" #~ "Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can " #~ "pick color on image to see the color level corresponding on histogram." #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie die Vorschau für die Farbbalance. Sie können eine Farbe " #~ "aus dem Bild auswählen, um die zugehörige Farbebene im Histogramm zu " #~ "sehen." #~ msgid "Sorry, there is not any selected profile" #~ msgstr "Es wurde kein Profil ausgewählt" #~ msgctxt "Edit Album Properties" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Eigenschaften ..." #~ msgid "New Album From Selection" #~ msgstr "Neues Album aus der Auswahl erstellen" #~ msgid "Find Similar" #~ msgstr "Ähnliche suchen" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Eigenschaften ..." #~ msgid "&Batch" #~ msgstr "&Stapelverarbeitung" #~ msgid "Edit Tag Properties..." #~ msgstr "Stichwort bearbeiten ..." #~ msgid "Album Properties..." #~ msgstr "Albumeigenschaften ..." #~ msgid "Update Metadata Database..." #~ msgstr "Metadaten-Datenbank aktualisieren ..." #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Modell:" #~ msgid "" #~ "digiKam will not use your home folder as the root album. Please select " #~ "another location." #~ msgstr "" #~ "digiKam wird den persönliche Ordner nicht als Basisordner verwenden. " #~ "Wählen Sie bitte einen anderen." #~ msgid "No item on Light Table" #~ msgstr "Kein Eintrag auf dem Leuchttisch" #~ msgid "1 item on Light Table" #~ msgstr "1 Eintrag auf dem Leuchttisch" #~ msgid "

                The following profile is invalid:

                " #~ msgstr "

                Das folgende Profil ist ungültig:

                " #, fuzzy #~| msgid "Family" #~ msgid "By Family" #~ msgstr "Familie" #~ msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" #~ msgstr "Einstellungen für die Kurzinfos der Vorschauleiste" #~ msgid "RAW Files Decoding Settings" #~ msgstr "Einstellungen zur Dekodierung von Rohdateien" #~ msgid "Save Images' Files' Settings" #~ msgstr "Einstellungen zum Speichern von Bilddateien" #~ msgid "Album View Settings" #~ msgstr "Einstellungen der Albenansicht" #~ msgid "Album Items Tool Tip Settings" #~ msgstr "Einstellungen für die Kurzinfos der Albeneinträge" #~ msgid "Embedded Image Information Management" #~ msgstr "Verwaltung der im Bild eingebetteten Informationen" #~ msgid "Default identity information" #~ msgstr "Voreingestellte Identitätsinformationen" #, fuzzy #~| msgid "Family" #~ msgid "Album Family" #~ msgstr "Familie" #, fuzzy #~| msgid "Album View Settings" #~ msgid "Album Family Settings" #~ msgstr "Einstellungen der Albenansicht" #~ msgid "Supported File (MIME-Type) Settings" #~ msgstr "Einstellungen der Dateizuordnung (MIME)" #~ msgid "Light Table Settings" #~ msgstr "Einstellungen des Leuchttisches" #~ msgid "Image Editor Album Settings" #~ msgstr "Bildbearbeitungs-Einstellungen" #~ msgid "Image Editor: Settings for Color Management" #~ msgstr "Bildbearbeitung: Einstellungen der Farbverwaltung" #~ msgid "Main Interface Plug-in Settings" #~ msgstr "Einstellungen der Hauptfenster-Module" #~ msgid "Miscellaneous Settings" #~ msgstr "Verschiedene Einstellungen" #~ msgid "Co&llection:" #~ msgstr "Samm&lung:" #~ msgid "Album Type" #~ msgstr "Albentyp" #~ msgid "Album Type Settings" #~ msgstr "Einstellungen des Albentyps" #~ msgid "Thumbnail Information" #~ msgstr "Bildvorschauinformationen" #~ msgid "Modified: " #~ msgstr "Geändert: " #~ msgid "Assign tag to images. Please wait..." #~ msgstr "Das Stichwort wird den Bildern zugewiesen. Bitte warten ..." #~ msgid "Kipi library version: %1" #~ msgstr "KIPI-Bibliotheksversion: %1" #~ msgid "Toggle lock" #~ msgstr "Sperre ein-/ausschalten" #~ msgid "Component info" #~ msgstr "Komponenteninfo" #~ msgid "" #~ "Drag & drop an image here\n" #~ "to perform similar\n" #~ "items search" #~ msgstr "" #~ "Ziehen Sie ein Bild hierher,\n" #~ "um nach ähnlichen Bildern\n" #~ "zu suchen." Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/www/www_www.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/messages/www/www_www.po (revision 1530239) +++ trunk/l10n-kf5/de/messages/www/www_www.po (revision 1530240) @@ -1,50107 +1,50127 @@ # Burkhard Lück , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Frederik Schwarzer , 2013, 2014. # Benjamin Weis , 2013. # Frank Steinmetzger , 2014. # Frank Steinmeztger , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-06 11:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-07 08:58+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: announcements/4.10/applications.php:6 announcements/4.10/index.php:45 #: announcements/4.10/plasma.php:88 announcements/4.10/platform.php:75 msgid "KDE Applications Improve Usability, Performance and Take You to Mars" msgstr "" "KDE-Anwendungen verbessern die Bedienbarkeit und Leistung und bringen Sie " "zum Mars" #: announcements/4.10/applications.php:28 msgid "Less intrusive Notifications in Kate" msgstr "Weniger aufdringliche Benachrichtigungen in Kate" #: announcements/4.10/applications.php:30 msgid "" "Kate—KDE's Advanced Text Editor—received improvements in many areas. Thanks " "to an intensive KDE e.V.-sponsored coding sprint in October, Kate got an improved notification " "system, an optional 'minimap' as scrollbar, a new Project Management plugin, " "predefined color schemes, improvements to the scripting interface and much " "more. A great bugfixing effort reduced the number of open bug reports from " "850 to 60. Outside of the coding sprint, work was done to create a new Quick " "Open functionality and other enhancements. All these improvements also " "benefit applications using Kate Part for text editing, including the " "lightweight KWrite text editor and KDevelop, the complete KDE Integrated " "Development Environment (IDE)." msgstr "" "Kate – KDEs fortschrittlicher Texteditor – wurde in vielen Bereichen " "verbessert. Dank eines intensiven, vom KDE e.V. gesponserten Programmiersprints im Oktober erhielt Kate ein " "verbessertes Benachrichtigungssystem, eine optionale „Textgrafik“ in der " "Bildlaufleiste, ein neues Projektverwaltungsmodul, vorgefertigte " "Farbschemata, Verbesserungen an der Skript-Schnittstelle und vieles mehr. " "Eine große Initiative reduzierte die offenen Fehlerberichte von 850 auf 60. " "Außerhalb des Programmiersprints wurde an einer neuen Schnell-Öffnen-" "Funktion und an anderen Ausbauten gearbeitet. All diese Verbesserungen " "nützen auch den Anwendungen, die die Kate-Komponente als Texteditor nutzen, " "einschließlich dem schlanken KWrite und KDevelop, der vollständigen, " "integrierten Entwicklungsumgebung (IDE)." #: announcements/4.10/applications.php:32 msgid "Kate's new passive notifications are less disruptive to your workflow" msgstr "" "Die neuen passiven Benachrichtigungen in Kate stören Ihren Arbeitsfluss " "nicht mehr" #: announcements/4.10/applications.php:34 msgid "Konsole Enhancements" msgstr "Verbesserungen in Konsole" #: announcements/4.10/applications.php:36 msgid "" "Konsole brings back print-screen and send signals functionality formerly " "present in KDE 3, as well as options to change line spacing and the " "requirement of CTRL key when drag'n'dropping text, new support for xterm's " "1006 mouse extension and the ability to clear the command line before using " "bookmarks for some commands." msgstr "" "Konsole erhält wieder die Funktionen zum Drucken des Bildschirms und zum " "Senden von Signalen, die früher schon in KDE 3 vorhanden waren, dazu noch " "Optionen zur Änderung des Zeilenabstands und der Benutzung der Strg-Taste " "zum Ziehen und Fallenlassen von Text. Dazu wurde noch die Möglichkeit zum " "Löschen der Befehlszeile vor der Anwendung von Lesezeichen für einige " "Befehle implementiert." #: announcements/4.10/applications.php:38 msgid "New functions have entered Konsole" msgstr "Konsole wurden neue Funktionen hinzugefügt" #: announcements/4.10/applications.php:40 msgid "Tiled Rendering Improves Okular Performance" msgstr "Gekachelter Seitenaufbau macht Okular schneller" #: announcements/4.10/applications.php:42 msgid "" "Okular, KDE's universal document viewer, gains improvements.The newest " "features include a technique called tiled rendering which allows Okular to zoom in further and faster while reducing memory " "consumption compared to previous versions. The embedded video feature has " "been improved. Editing and creating annotations in Okular has become more " "user-friendly with the introduction of high precision QTabletEvents. Now a " "tablet behaves exactly like a mouse except when creating an annotation. With " "this task, the high precision position of the QTabletEvent is used, so free-" "hand annotations are smoother. A new feature allows easy history navigation, " "which can now be accessed by forward and back mouse buttons. Okular Active, " "the touch-friendly version of the powerful document reader is now part of " "KDE's core applications.\n" "It is Plasma Active's new Ebook Reader and has been optimized for reading " "documents on a touch device.\n" "Okular Active supports a wide range of Ebook file formats." msgstr "" "Okular, KDEs universeller Dokumentenbetrachter, erhielt Verbesserungen. Die " "neuesten Funktionen beinhalten eine Technik namens gekachelter Seitenaufbau, was es Okular ermöglicht, tiefer und " "schneller in ein Dokument hineinzuzoomen bei gleichzeitig reduziertem " "Speicherbedarf im Vergleich zu früheren Versionen. Die Funktion für " "eingebettete Videos wurde verbessert. Das Anlegen und Bearbeiten von " "Anmerkungen in Okular wurde benutzerfreundlicher durch die Einführung von " "QTabletEvents. Ein Tablet verhält sich jetzt genauso wie eine Maus außer " "beim Anlegen einer Anmerkung. Durch die Verwendung der sehr genauen Position " "von QTabletEvents bei dieser Aufgabe wir die Freihand-Navigation deutlich " "sauberer. Es gibt eine neue Funktion für die Navigation im Verlauf, die " "durch Knöpfe für vor und zurück mit der Maus erreicht werden können. Okular " "Active, die Touch-Version des Dokumentenbetrachters ist jetzt Teil der " "Kernanwendungen von KDE.\n" "Es ist jetzt der neue E-Book-Reader in Plasma Active und wurde auf das Lesen " "von E-Books auf Touch-Geräten optimiert.\n" "Okular Active unterstützt eine große Palette von E-Book-Formaten." #: announcements/4.10/applications.php:46 msgid "Tiled rendering in Okular: faster zooming using less memory" msgstr "" "Gekachelter Seitenaufbau in Okular: Schnellere Vergrößerung bei geringerer " "Speicherbelegung" #: announcements/4.10/applications.php:48 msgid "Gwenview Gets Activity Support" msgstr "Gwenview unterstützt jetzt Aktivitäten" #: announcements/4.10/applications.php:50 msgid "" "Gwenview, KDE's image viewer, features improved thumbnail handling and " "generation as well as Activity support. It supports color correction of JPG " "and PNG files, working with KWin to adjust to the color profiles of " "different monitors, allowing for consistent color representation of photos " "and graphics. The Gwenview image importer now works recursively, showing all " "images available for display below, as well as within, a specified folder. " "For more details, see the blog of Gwenview's maintainer, Aurélien " "Gateau." msgstr "" "Gwenview, KDEs Bildbetrachter, erhielt Verbesserungen bei der Erzeugung und " "Verwaltung von Vorschaubildern und bei der Unterstützung von Aktivitäten. Es " "bietet jetzt Farbkorrektur von JPG- und PNG-Dateien, und es arbeitet mit " "KWin zusammen um die Farbprofile von verschiedenen Monitoren anzupassen, " "damit die Farbwiedergabe von Bildern und Grafiken gleichmäßig ist. Der Bild-" "Importierer von Gwenview arbeitet jetzt rekursiv und zeigt alle verfügbaren " "Bilder sowohl in einem Verzeichnis als auch dessen Unterverzeichnissen. Mehr " "Details dazu finden Sie im Blog von Gwenviews Entwickler Aurélien Gateau." #: announcements/4.10/applications.php:52 msgid "Gwenview, KDE's versatile image viewer" msgstr "Gwenview, der vielseitige Bildbetrachter in KDE" #: announcements/4.10/applications.php:54 msgid "" "Kopete, KDE's chat application, gained a real "Do Not Disturb" " "mode which disables visual and sound notifications entirely." msgstr "" "Kopete, die Chat-Anwendung in KDE, erhielt einen echten „Nicht stören“-" "Modus, der Benachrichtigungen komplett unterdrückt." #: announcements/4.10/applications.php:56 msgid "Kontact Improves Performance" msgstr "Verbesserte Leistung in Kontact" #: announcements/4.10/applications.php:58 msgid "" "KDE's PIM applications have gotten many bugfixes and improvements. " "Substantial work with the search backend has vastly improved email indexing " "and retrieval, delivering more responsive applications with lower resource " "usage." msgstr "" "Für die PIM-Anwendungen in KDE gab es viele Fehlerkorrekturen und " "Verbesserungen. Wesentliche Überarbeitungen der Suchmodule haben die " "Indizierung und das Abrufen von E-Mails erheblich verbessert und zu besser " "reagierenden Anwendungen mit geringerem Ressourcenverbrauch geführt." #: announcements/4.10/applications.php:60 msgid "Kontact Groupware Client" msgstr "Das Groupware-Programm in Kontact" #: announcements/4.10/applications.php:62 msgid "" "KMail has a new ability to automatically resize images attached to emails, " "configurable in KMail's settings. KMail also introduces Text Autocorrection, " "including word replacement and capitalize the first letter of a sentence. " "The settings and word lists are shared with Calligra Words and are " "configurable. HTML composer support has been expanded: tables can be " "inserted, with control over rows and columns as well as the ability to merge " "cells. Defined sizes for images are now also supported, as is the ability to " "insert html code directly . The 'plain text' companion to HTML emails was " "also improved, with HTML tags convertible to plain text equivalents. Other " "improvements to KMail include: opening recent files in the composer, adding " "new Contacts directly from KMail and attaching vcards to emails.
                \n" "The import wizard gained support for importing settings from Opera, settings " "and data from Claws Mail and Balsa, and tags from Thunderbird and Claws Mail." msgstr "" "KMail hat die neue Fähigkeit, die Größe von an E-Mails angehängten Bildern " "automatisch zu ändern. Das kann in KMails Einstellungen angepasst werden. " "Außerdem gibt es in KMail jetzt eine Autokorrektur für Text einschließlich " "Wortersetzung und Großschreibung am Satzanfang. Die Einstellungen und " "anpassbaren Wortlisten werden mit Calligra Words geteilt. Das Bearbeiten von " "HTML-Nachrichten wurde ausgebaut: es können jetzt Tabellen eingefügt werden " "mit voller Kontrolle über Zeilen und Spalten, außerdem können Zellen " "zusammengefügt werden. Es gibt jetzt Unterstützung für Bilder mit " "definierter Größe und es kann direkt HTML-Quelltext eingefügt werden. Das " "„Nur-Text“-Gegenstück zu HTML-Mails wurde auch verbessert. So werden HTML-" "Tags jetzt in ihr Text-Äquivalent überführt. Zu den weiteren Verbesserungen " "von KMail gehören: Laden von zuletzt geöffneten Dateien Editor-Fenster, " "Hinzufügen neuer Kontakte direkt aus KMail heraus und das Anhängen von " "vCards.
                \n" "Der Import-Assistent kann jetzt Einstellungen von Opera, Daten und " "Einstellungen von Claws Mail und Balsa sowie Stichwörter von Thunderbird und " "Claws Mail importieren." #: announcements/4.10/applications.php:65 msgid "Kontact Mail Client" msgstr "Das E-Mail-Programm in Kontact" #: announcements/4.10/applications.php:67 msgid "Major Improvements in Gaming Apps" msgstr "Wichtige Verbesserungen in Spiel-Programmen" #: announcements/4.10/applications.php:69 msgid "" "KDE Games and Educational applications have seen widespread changes. KDE " "Games benefited from major improvements to basic libraries, resulting in " "smoother gameplay. A new and improved KTouch typing tutor debuts and Marble " "continues to improve, securing its place as the premier world viewing and " "mapping tool in the Free Software world." msgstr "" "Spiele und Lernanwendungen in KDE erfuhren Änderungen in vielen Bereichen. " "KDE-Spiele profitieren von bedeutenden Verbesserungen in den " "Basisbibliotheken, wodurch die Spiele flüssiger laufen. Es gibt einen neuen " "und besseren Schreibmaschinenkurs in KTouch und Marble wurde weiter " "verbessert, damit es das beste Atlas- und Kartenprogramm in der Welt der " "freien Software bleibt." #: announcements/4.10/applications.php:72 msgid "" "A new game is included with this release.
                Picmi is a single player logic-based puzzle game. The " "object of the game is to color cells according to numbers given at the side " "of the board in order to complete a hidden pattern or picture. Picmi " "includes two game modes—random puzzles are generated according to the " "selected difficulty settings or the included preset puzzles." msgstr "" "In dieser Veröffentlichung ist ein neues Spiel enthalten. Picmi ist ein Logikspiel mit Zahlen " "für einen Spieler. Ziel des Spiels ist es, Zellen gemäß den am Rand des " "Spielfelds angegebenen Zahlen einzufärben, um ein verborgenes Muster oder " "Bild zu vervollständigen. Picmi kennt zwei Spielmodi - zufällige Spiele " "werden entsprechend dem eingestellten Schwierigkeitsgrad generiert oder " "alternativ mit dem Programm ausgelieferte vorgegebene Spiele." #: announcements/4.10/applications.php:74 msgid "Picmi, a new game in KDE Applications 4.10" msgstr "Picmi, ein neues Spiel in KDE 4.10" #: announcements/4.10/applications.php:75 msgid "Printing Sudoku Puzzles" msgstr "Sudoku-Rätsel ausdrucken" #: announcements/4.10/applications.php:79 msgid "" "Other KDE Games and educational applications have been improved, including " "the ability to print puzzles from KSudoku so they can be used away from the " "computer. KGoldrunner was rewritten based on the new KDEGames libraries; " "gameplay and UI are the same, but the game is prettier and smoother. " "KJumpingCube now allows adjusting the speed of moves and animates multi-" "stage moves to make them easier to understand. The UI has been improved and " "you can now choose which one you'd like to play against: Kepler or Newton. " "Smaller boards offer simplified playing styles. KAlgebra has some " "improvements to the interface and Pairs gained a theme editor." msgstr "" "Andere KDE-Spiele und -Lernprogramme wurden ebenfalls verbessert. So kann " "KSudoku jetzt Rätsel ausdrucken, damit sie ohne Computer genutzt werden " "können. KGoldrunner wurde auf Basis der neuen KDE-Spielebibliothek neu " "geschrieben; Spielprinzip und -oberfläche blieben unverändert, aber das " "Spiel sieht jetzt schöner aus und läuft flüssiger. KJumpingCube ermöglicht " "jetzt, die Geschwindigkeit von Zügen anzupassen und animiert mehrstufige " "Züge, um sie verständlicher zu machen. Die Oberfläche wurde verbessert und " "Sie können jetzt Ihren Gegner auswählen: Kepler oder Newton. Kleinere " "Spielfelder ermöglichen einen einfacheren Spielstil. KAlgebra wurde in der " "Oberfläche verbessert und Pairs erhielt einen Design-Editor." #: announcements/4.10/applications.php:81 msgid "Print puzzles from KSudoku for your offline use" msgstr "Drucken Sie KSudoku-Rätsel, um sie mit Stift und Papier zu lösen" #: announcements/4.10/applications.php:83 msgid "" "For the Rocs Graph Theory IDE, developers overhauled the user interface and " "configuration dialog to make it easier to use. They also introduced support " "for TGF, DOT/Graphvis (import/export) and TikZ/PGF (export only) files." msgstr "" "Für die integrierte Entwicklungsumgebung Rocs-Graphentheorie haben die " "Entwickler die Benutzerschnittstelle und den Einrichtungsdialog " "überarbeitet, um die Arbeit mit Rocs zu erleichtern. Jetzt werden auch die " "Dateiformate TGF, DOT/Graphvis (Import/Export) und TikZ/PGF (nur Export) " "unterstützt." #: announcements/4.10/applications.php:86 msgid "" "To Moon and Mars: New Space Orbiter visualization for Marble in KDE 4.10" msgstr "" "Zum Mond und zum Mars. Neue Visualisierung von Orbitern für Marble in KDE " "4.10" #: announcements/4.10/applications.php:88 msgid "" "The Marble Virtual Globe makes further " "strides into the area of Space Science. René Küttner, a student from TU Dresden (Dresden University of " "Technology), worked on Marble as part of the ESA SoCiS 2012 program. The Summer of Code in Space " "was carried out for the second time by the European Space Agency and again Marble was chosen as a mentoring " "organization." msgstr "" "Der virtuelle Globus Marble mach " "weitere Schritte in den Bereich der Raumfahrtwissenschaft. René Küttner, ein " "Student der TU Dresden, arbeitete im " "Rahmen des Programms ESA " "SoCiS 2012 program an Marble. Der „Summer of Code in Space“ wurde das " "zweite Mal durch die Europäische " "Weltraumorganisation veranstaltet und wieder wurde Marble als Mentor-" "Organisation ausgewählt." #: announcements/4.10/applications.php:90 msgid "Marble Desktop Globe" msgstr "Marble-Schreibtischglobus" #: announcements/4.10/applications.php:93 msgid "" "René developed a visualization of space orbiters around other planets inside " "the Marble Virtual Globe. As a result, Marble can display the positions and " "orbit tracks of space missions such as Mars Express, Venus Express " "and SMART-1. The visualization also includes the positions of the " "two Mars moons Phobos and Deimos. He also enhanced Marble's display of Earth " "satellite tracks. A video presents some of the features that have been added " "during this program. Thank you to ESA " "and the SoCiS " "Sponsors for funding this project." msgstr "" "René hat eine neue Visualisierung von Orbitern um andere Planeten in Marble " "entwickelt. Dadurch kann Marble jetzt die Position und Orbits von " "Raumfahrtmissionen wie etwa Mars Express, Venus Express und SMART-1 " "anzeigen. Die Darstellung umfasst auch die beiden Marsmonde Phobos und " "Deimos. Er verbesserte auch die Darstellung der Orbits von Erdsatelliten. " "Ein Video stellt " "einige der in diesem Programm entwickelten Funktionen vor. Vielen Dank an " "die ESA und die SoCiS-Sponsoren für ihre " "finanzielle Unterstützung dieses Projekts." #: announcements/4.10/applications.php:95 msgid "Marble on Mars" msgstr "Marble auf dem Mars" #: announcements/4.10/applications.php:96 msgid "" "The Marble visual " "changelog has more information on this project and other Marble news." msgstr "" "Das visuelle " "Änderungsprotokoll von Marble enthält weitere Informationen über dieses " "Projekt und andere Neuigkeiten zu Marble." #: announcements/4.10/applications.php:98 msgid "Enjoy Practicing Touch-Typing" msgstr "Spaß beim Schreibmaschinenkurs" #: announcements/4.10/applications.php:100 msgid "" "Ktouch, KDE's touch typing tutor has been rewritten. It now features a " "clean, elegant and vibrant user interface to make learning and practicing " "touch typing as enjoyable as it can be. The new user interface " "reduces complexity, and guides the user with color cues and inobtrusive " "animations. Many new features help improve the overall training experience—a " "new course editor has built-in quality checks, the user can review progress " "and identify weaknesses, the overall appearance is attractive and scaled to " "screen size, hinting and obvious problem solving tips are displayed " "prominently." msgstr "" "KTouch, KDEs Schreibmaschinenkurs, wurde neu geschrieben. Es verfügt jetzt " "über eine saubere, elegante und lebendige Nutzeroberfläche, um das Erlernen " "und Üben des Zehnfingerschreibens so unterhaltsam wie möglich zu gestalten. " "Die neue Benutzeroberfläche verringert die Komplexität und " "leitet den Nutzer mit Farbhinweisen und unaufdringlichen Animationen. Viele " "neue Funktionen verbessern die Trainingserfahrung – ein neuer Kurseditor hat " "eine eingebaute Qualitätsprüfung, der Nutzer kann seinen Fortschritt " "auswerten und Schwächen ausmachen, das allgemeine Erscheinungsbild ist " "ansehnlich und wird an die Bildschirmgröße angepasst, Hinweise sowie Tipps " "zur Problemlösung werden hervorgehoben dargestellt." #: announcements/4.10/applications.php:102 msgid "KTouch Touch Typing Tutor" msgstr "KTouch-Schreibmaschinenkurs" #: announcements/4.10/applications.php:104 #: announcements/4.11/applications.php:70 #: announcements/4.12/applications.php:92 #: announcements/4.13/applications.php:130 msgid "Installing KDE Applications" msgstr "KDE-Programme installieren" #: announcements/4.10/applications.php:109 announcements/4.10/plasma.php:86 #: announcements/4.10/platform.php:69 announcements/4.11/applications.php:75 #: announcements/4.11/plasma.php:73 announcements/4.11/platform.php:56 msgid "Also Announced Today:" msgstr "Heute ebenfalls angekündigt:" #: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:27 #: announcements/4.10/index.php:40 announcements/4.10/platform.php:70 msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.10" msgstr "Der KDE-Plasma-Arbeitsbereich 4.10" #: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:40 #: announcements/4.10/plasma.php:6 announcements/4.10/platform.php:70 msgid "" "Plasma Workspaces 4.10 Improve Mobile Device Support and Receive Visual " "Refinement" msgstr "" "Plasma-Arbeitsbereiche 4.10 verbessern die Unterstützung für mobile Geräte " "und erhalten visuelle Verfeinerungen" #: announcements/4.10/applications.php:112 announcements/4.10/platform.php:72 msgid "" "Several components of Plasma Workspaces have been ported to Qt Quick/QML " "framework. Stability and usability have been improved. A new print manager " "and Color Management support have been introduced." msgstr "" "Mehrere Komponenten der Plasma-Arbeitsbereiche wurden zu Qt Quick/QML " "portiert. Die Stabilität und Bedienbarkeit wurden verbessert. Ein neues " "Programm für die Verwaltung von Druckern und Unterstützung für " "Farbverwaltung wurden neu hinzugefügt." #: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51 #: announcements/4.10/plasma.php:94 msgid "The KDE Development Platform 4.10" msgstr "Die KDE-Entwicklerplattform 4.10" #: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51 #: announcements/4.10/plasma.php:94 announcements/4.10/platform.php:6 msgid "KDE Platform 4.10 Opens Up More APIs to Qt Quick" msgstr "Die KDE-Plattform öffnet weitere APIs für Qt Quick" #: announcements/4.10/applications.php:117 announcements/4.10/index.php:52 #: announcements/4.10/plasma.php:96 msgid "" "This release makes it easier to contribute to KDE with a Plasma SDK " "(Software Development Kit), the ability to write Plasma widgets and widget " "collections in the Qt Markup Language (QML), changes in the libKDEGames " "library, and new scripting capabilities in window manager KWin." msgstr "" "Diese Veröffentlichung erleichtert die Mitwirkung bei KDE durch ein Plasma-" "SDK (Software Development Kit) mit der Möglichkeit, Plasma-Miniprogramme und " "Miniprogramm-Sammlungen mit Qt Markup Language (QML) zu schreiben, durch " "Änderungen in der Bibliothek „libKDEGames“ und durch neue Skript-Fähigkeiten " "für die Fensterverwaltung KWin." #: announcements/4.10/applications.php:124 announcements/4.10/plasma.php:103 #: announcements/4.10/platform.php:84 announcements/4.11/applications.php:90 #: announcements/4.11/plasma.php:89 announcements/4.11/platform.php:71 #: announcements/4.12/applications.php:101 #: announcements/4.13/applications.php:139 announcements/4.14/index.php:162 #: announcements/announce-4.10.1.php:70 announcements/announce-4.10.2.php:70 #: announcements/announce-4.10.3.php:70 announcements/announce-4.10.4.php:70 #: announcements/announce-4.10.5.php:70 #: announcements/announce-4.11-beta1.php:91 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:91 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:91 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:93 announcements/announce-4.11.1.php:72 #: announcements/announce-4.11.2.php:72 announcements/announce-4.11.3.php:72 #: announcements/announce-4.11.4.php:72 announcements/announce-4.11.5.php:72 #: announcements/announce-4.12-beta1.php:71 #: announcements/announce-4.12-beta2.php:71 #: announcements/announce-4.12-beta3.php:71 #: announcements/announce-4.12-rc.php:71 announcements/announce-4.12.1.php:69 #: announcements/announce-4.12.2.php:69 announcements/announce-4.12.3.php:69 #: announcements/announce-4.12.4.php:70 announcements/announce-4.12.5.php:70 #: announcements/announce-4.13-beta1.php:67 #: announcements/announce-4.13-beta2.php:67 #: announcements/announce-4.13-beta3.php:67 #: announcements/announce-4.13-rc.php:67 announcements/announce-4.13.1.php:70 #: announcements/announce-4.13.2.php:72 announcements/announce-4.13.3.php:72 #: announcements/announce-4.14-beta1.php:63 #: announcements/announce-4.14-beta2.php:63 #: announcements/announce-4.14-beta3.php:63 #: announcements/announce-4.14-rc.php:63 announcements/announce-4.14.1.php:72 #: announcements/announce-4.14.2.php:72 announcements/announce-4.14.3.php:72 #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:57 #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:57 #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:57 #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:57 #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:94 #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:72 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:72 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:72 #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:57 #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:57 #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:57 #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:57 #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:91 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:72 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:72 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:72 #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:57 #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:57 #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:117 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:72 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:72 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:72 #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:57 #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:57 #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:169 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:72 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:72 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:72 #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:61 #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:57 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:166 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:72 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:72 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:72 #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:61 #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:61 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:128 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:72 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:72 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:72 #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:61 #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:61 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:169 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:76 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:72 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:72 #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:61 #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:61 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:162 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:72 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:72 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:72 #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:61 #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:61 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:136 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:72 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:80 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:80 #: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:61 #: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:61 #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:139 #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:76 #: announcements/announce-applications-17.12.2.php:68 #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:76 #: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:61 #: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:61 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:236 #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:76 #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:76 #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:76 #: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:61 #: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:61 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:185 #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:76 #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:76 #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:76 #: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:61 #: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:69 #: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:69 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:89 #: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:69 #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:60 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:60 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:71 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:61 #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:53 #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:188 #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:227 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:297 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:278 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:371 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:331 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:411 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:459 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:256 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:287 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:342 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:186 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:360 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:380 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:308 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:362 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:393 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:384 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:359 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:346 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:382 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:357 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:357 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:298 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:294 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:271 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:306 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:284 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:276 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:364 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:333 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:344 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:214 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:314 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:396 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:434 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:379 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:392 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:468 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:357 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:348 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:393 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:574 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:253 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:489 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:438 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:364 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:248 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:348 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:228 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:249 #: announcements/kde-frameworks-template.php:373 #: announcements/kde-purism-librem5.php:166 announcements/kirigami-1.1.php:98 #: announcements/plasma-5.0-rc.php:82 announcements/plasma-5.0.1.php:105 #: announcements/plasma-5.0.2.php:105 announcements/plasma-5.0.95.php:148 #: announcements/plasma-5.1.1.php:125 announcements/plasma-5.1.2.php:108 #: announcements/plasma-5.1.95.php:172 announcements/plasma-5.1/index.php:174 #: announcements/plasma-5.10.0.php:321 announcements/plasma-5.10.1.php:197 #: announcements/plasma-5.10.2.php:197 announcements/plasma-5.10.3.php:205 #: announcements/plasma-5.10.4.php:198 announcements/plasma-5.10.5.php:194 #: announcements/plasma-5.10.95.php:284 announcements/plasma-5.11.0.php:290 #: announcements/plasma-5.11.1.php:196 announcements/plasma-5.11.2.php:197 #: announcements/plasma-5.11.3.php:196 announcements/plasma-5.11.4.php:197 #: announcements/plasma-5.11.5.php:195 announcements/plasma-5.11.95.php:458 #: announcements/plasma-5.12.0.php:441 announcements/plasma-5.12.1.php:196 #: announcements/plasma-5.12.2.php:197 announcements/plasma-5.12.3.php:196 #: announcements/plasma-5.12.4.php:197 announcements/plasma-5.12.5.php:196 #: announcements/plasma-5.12.6.php:196 announcements/plasma-5.12.7.php:196 #: announcements/plasma-5.12.90.php:288 announcements/plasma-5.13.0.php:291 #: announcements/plasma-5.13.1.php:196 announcements/plasma-5.13.2.php:195 #: announcements/plasma-5.13.3.php:195 announcements/plasma-5.13.4.php:196 #: announcements/plasma-5.13.5.php:196 announcements/plasma-5.13.90.php:293 #: announcements/plasma-5.14.0.php:289 announcements/plasma-5.14.1.php:193 #: announcements/plasma-5.14.2.php:195 announcements/plasma-5.14.3.php:195 #: announcements/plasma-5.14.4.php:117 announcements/plasma-5.2.0.php:199 #: announcements/plasma-5.2.1.php:123 announcements/plasma-5.2.2.php:121 #: announcements/plasma-5.2.95.php:247 announcements/plasma-5.3.0.php:271 #: announcements/plasma-5.3.1.php:125 announcements/plasma-5.3.2.php:124 #: announcements/plasma-5.3.95.php:245 announcements/plasma-5.4.0.php:265 #: announcements/plasma-5.4.1.php:126 announcements/plasma-5.4.2.php:125 #: announcements/plasma-5.4.3.php:126 announcements/plasma-5.4.95.php:233 #: announcements/plasma-5.5.0.php:254 announcements/plasma-5.5.1.php:129 #: announcements/plasma-5.5.2.php:129 announcements/plasma-5.5.3.php:125 #: announcements/plasma-5.5.4.php:122 announcements/plasma-5.5.5.php:125 #: announcements/plasma-5.5.95.php:251 announcements/plasma-5.6.0.php:277 #: announcements/plasma-5.6.1.php:131 announcements/plasma-5.6.2.php:131 #: announcements/plasma-5.6.3.php:131 announcements/plasma-5.6.4.php:131 #: announcements/plasma-5.6.5.php:130 announcements/plasma-5.6.95.php:194 #: announcements/plasma-5.7.0.php:189 announcements/plasma-5.7.1.php:132 #: announcements/plasma-5.7.2.php:130 announcements/plasma-5.7.3.php:131 #: announcements/plasma-5.7.4.php:131 announcements/plasma-5.7.5.php:131 #: announcements/plasma-5.7.95.php:263 announcements/plasma-5.8.0.php:261 #: announcements/plasma-5.8.1.php:132 announcements/plasma-5.8.2.php:130 #: announcements/plasma-5.8.3.php:131 announcements/plasma-5.8.4.php:135 #: announcements/plasma-5.8.5.php:131 announcements/plasma-5.8.6.php:186 #: announcements/plasma-5.8.7.php:188 announcements/plasma-5.8.8.php:197 #: announcements/plasma-5.8.9.php:197 announcements/plasma-5.8.95.php:240 #: announcements/plasma-5.9.0.php:236 announcements/plasma-5.9.1.php:132 #: announcements/plasma-5.9.2.php:190 announcements/plasma-5.9.3.php:186 #: announcements/plasma-5.9.4.php:187 announcements/plasma-5.9.5.php:189 #: announcements/plasma-5.9.95.php:322 announcements/plasma-test.php:190 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:165 #: announcements/plasma5.0/index.php:198 msgid "Press Contacts" msgstr "Ansprechpartner für die Presse" #: announcements/4.10/boilerplate.inc:3 announcements/4.11/boilerplate.inc:3 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:3 announcements/4.13/boilerplate.inc:3 msgid "" "KDE software, including all its libraries and its applications, is available " "for free under Open Source licenses. KDE software runs on various hardware " "configurations and CPU architectures such as ARM and x86, operating systems " "and works with any kind of window manager or desktop environment. Besides " "Linux and other UNIX based operating systems you can find Microsoft Windows " "versions of most KDE applications on the KDE software on Windows site and Apple Mac OS X versions on the KDE software on Mac site. Experimental builds " "of KDE applications for various mobile platforms like MeeGo, MS Windows " "Mobile and Symbian can be found on the web but are currently unsupported. Plasma Active is a user experience for a " "wider spectrum of devices, such as tablet computers and other mobile " "hardware." msgstr "" "KDE-Software einschließlich all ihrer Bibliotheken und Anwendungen ist " "kostenlos unter Open-Source-Lizenzen erhältlich. KDE-Software läuft auf " "verschiedenen Betriebssystemen, Hardware-Konfigurationen und " "Prozessorarchitekturen wie z.B. ARM und x86, und es arbeitet mit jeder Art " "von Fensterverwaltung und Arbeitsumgebung zusammen. Neben Linux und anderen " "UNIX-basierten Betriebssystemen sind von den meisten KDE-Anwendungen auch " "Versionen für Microsoft Windows und Apple Mac OS X erhältlich. Sie sind auf " "den Seiten KDE-Software für Windows " "bzw. KDE-Software für den Mac erhältlich. " "Experimentelle Versionen von KDE-Anwendungen für verschiedene " "Mobilplattformen wie MeeGo, MS Windows Mobile und Symbian sind im Internet " "erhältlich, werden zur Zeit aber nicht unterstützt. Plasma Active ist eine Benutzerumgebung für ein großes " "Spektrum an Geräten wie beispielsweise Tabletts und andere mobile Hardware." #: announcements/4.10/boilerplate.inc:5 announcements/4.11/boilerplate.inc:5 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:5 announcements/4.13/boilerplate.inc:5 msgid "" "KDE software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org and " "can\n" "also be obtained on CD-ROM\n" "or with any of the major\n" "GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Software kann als Quelltext und in verschiedenen binären Formaten " "von http://download.kde.org " "heruntergeladen und auch auf CD-ROM\n" "und von vielen großen GNU/Linux- und UNIX-Systemen " "bezogen werden." #: announcements/4.10/boilerplate.inc:12 announcements/4.11/boilerplate.inc:12 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:12 announcements/4.13/boilerplate.inc:12 #: announcements/4.14/index.php:141 announcements/announce-4.10.1.php:42 #: announcements/announce-4.10.2.php:42 announcements/announce-4.10.3.php:42 #: announcements/announce-4.10.4.php:42 announcements/announce-4.10.5.php:42 #: announcements/announce-4.11-beta1.php:63 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:63 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:63 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:65 announcements/announce-4.11.1.php:44 #: announcements/announce-4.11.2.php:44 announcements/announce-4.11.3.php:44 #: announcements/announce-4.11.4.php:44 announcements/announce-4.11.5.php:44 #: announcements/announce-4.12-beta1.php:43 #: announcements/announce-4.12-beta2.php:43 #: announcements/announce-4.12-beta3.php:43 #: announcements/announce-4.12-rc.php:43 announcements/announce-4.12.1.php:41 #: announcements/announce-4.12.2.php:41 announcements/announce-4.12.3.php:41 #: announcements/announce-4.12.4.php:42 announcements/announce-4.12.5.php:42 #: announcements/announce-4.13-beta1.php:39 #: announcements/announce-4.13-beta2.php:39 #: announcements/announce-4.13-beta3.php:39 #: announcements/announce-4.13-rc.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:49 #: announcements/announce-4.13.2.php:51 announcements/announce-4.13.3.php:51 #: announcements/announce-4.14-beta1.php:35 #: announcements/announce-4.14-beta2.php:35 #: announcements/announce-4.14-beta3.php:35 #: announcements/announce-4.14-rc.php:35 announcements/announce-4.14.1.php:51 #: announcements/announce-4.14.2.php:51 announcements/announce-4.14.3.php:51 #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:29 #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:29 #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:29 #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:29 #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:66 #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:44 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:44 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:44 #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:29 #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:29 #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:29 #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:29 #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:63 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:44 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:44 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:44 #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:29 #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:29 #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:89 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:44 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:44 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:44 #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:29 #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:29 #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:141 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:44 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:44 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:44 #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:33 #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:29 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:138 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:44 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:44 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:44 #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:33 #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:33 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:100 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:44 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:44 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:44 #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:33 #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:33 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:141 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:48 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:44 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:44 #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:33 #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:33 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:134 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:44 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:44 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:44 #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:33 #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:33 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:108 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:44 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:52 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:52 #: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:33 #: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:33 #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:111 #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:48 #: announcements/announce-applications-17.12.2.php:40 #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:48 #: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:33 #: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:33 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:208 #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:48 #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:48 #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:48 #: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:33 #: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:33 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:157 #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:48 #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:48 #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:48 #: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:33 #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:37 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:37 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:48 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:38 #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:27 msgid "Packages" msgstr "Pakete" #: announcements/4.10/boilerplate.inc:13 announcements/4.11/boilerplate.inc:13 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:13 announcements/4.13/boilerplate.inc:13 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1\n" "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers\n" "have done so." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von %1\n" "für einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie " "freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft," #: announcements/4.10/boilerplate.inc:16 announcements/4.11/boilerplate.inc:16 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:16 announcements/4.13/boilerplate.inc:16 #: announcements/4.14/index.php:146 announcements/announce-4.10.1.php:47 #: announcements/announce-4.10.2.php:47 announcements/announce-4.10.3.php:47 #: announcements/announce-4.10.4.php:47 announcements/announce-4.10.5.php:47 #: announcements/announce-4.11-beta1.php:68 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:68 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:68 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:70 announcements/announce-4.11.1.php:49 #: announcements/announce-4.11.2.php:49 announcements/announce-4.11.3.php:49 #: announcements/announce-4.11.4.php:49 announcements/announce-4.11.5.php:49 #: announcements/announce-4.12-beta1.php:48 #: announcements/announce-4.12-beta2.php:48 #: announcements/announce-4.12-beta3.php:48 #: announcements/announce-4.12-rc.php:48 announcements/announce-4.12.1.php:46 #: announcements/announce-4.12.2.php:46 announcements/announce-4.12.3.php:46 #: announcements/announce-4.12.4.php:47 announcements/announce-4.12.5.php:47 #: announcements/announce-4.13-beta1.php:44 #: announcements/announce-4.13-beta2.php:44 #: announcements/announce-4.13-beta3.php:44 #: announcements/announce-4.13-rc.php:44 announcements/announce-4.13.1.php:54 #: announcements/announce-4.13.2.php:56 announcements/announce-4.13.3.php:56 #: announcements/announce-4.14-beta1.php:40 #: announcements/announce-4.14-beta2.php:40 #: announcements/announce-4.14-beta3.php:40 #: announcements/announce-4.14-rc.php:40 announcements/announce-4.14.1.php:56 #: announcements/announce-4.14.2.php:56 announcements/announce-4.14.3.php:56 #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:34 #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:34 #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:34 #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:34 #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:71 #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:49 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:49 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:49 #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:34 #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:34 #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:34 #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:34 #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:68 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:49 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:49 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:49 #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:34 #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:34 #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:94 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:49 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:49 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:49 #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:34 #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:34 #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:146 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:49 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:49 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:49 #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:38 #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:34 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:143 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:49 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:49 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:49 #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:38 #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:38 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:105 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:49 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:49 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:49 #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:38 #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:38 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:146 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:53 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:49 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:49 #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:38 #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:38 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:139 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:49 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:49 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:49 #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:38 #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:38 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:113 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:49 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:57 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:57 #: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:38 #: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:38 #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:116 #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:53 #: announcements/announce-applications-17.12.2.php:45 #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:53 #: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:38 #: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:38 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:213 #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:53 #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:53 #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:53 #: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:38 #: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:38 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:162 #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:53 #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:53 #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:53 #: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:38 msgid "Package Locations" msgstr "Paketquellen" #: announcements/4.10/boilerplate.inc:17 announcements/4.11/boilerplate.inc:17 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:17 announcements/4.13/boilerplate.inc:17 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE's Release " "Team has\n" "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das Release-Team in " "Kenntnis gesetzt wurde, finden Sie im Community-Wiki." #: announcements/4.10/boilerplate.inc:22 announcements/4.11/boilerplate.inc:22 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:22 announcements/4.13/boilerplate.inc:22 msgid "" "The complete source code for %1 may be freely " "downloaded.\n" "Instructions on compiling and installing KDE software %1\n" " are available from the %1 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für %1 kann hier " "heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren von %1 " "finden Sie auf der Infoseite zu %1." #: announcements/4.10/boilerplate.inc:28 announcements/4.11/boilerplate.inc:28 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:28 announcements/4.13/boilerplate.inc:28 msgid "System Requirements" msgstr "Systemanforderungen" #: announcements/4.10/boilerplate.inc:31 announcements/4.11/boilerplate.inc:31 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:31 announcements/4.13/boilerplate.inc:31 msgid "" "In order to get the most out of these releases, we recommend to use a recent " "version of Qt, such as 4.8.4. This is necessary in order to assure a stable " "and performant experience, as some improvements made to KDE software have " "actually been done in the underlying Qt framework.
                \n" "In order to make full use of the capabilities of KDE's software, we also " "recommend to use the latest graphics drivers for your system, as this can " "improve the user experience substantially, both in optional functionality, " "and in overall performance and stability." msgstr "" "Um den größtmöglichen Nutzen aus den Veröffentlichungen zu ziehen, empfehlen " "wir, eine aktuelle Version von Qt zu verwenden, etwa 4.8.4. Dies ist nötig, " "um eine stabile und performante Erfahrung zu bieten, weil einige KDE-" "Verbesserungen in Wahrheit am darunterliegenden Qt-Framework ansetzen.
                \n" "Um den vollen Umfang an Fähigkeiten der KDE-Software zu nutzen, empfehlen " "wir außerdem, den neuesten Grafiktreiber für Ihr System zu verwenden, weil " "dies den Nutzungseindruck maßgeblich verbessert, sowohl bei wählbaren " "Funktionen als auch bei der allgemeinen Leistung und Stabilität." #: announcements/4.10/index.php:6 msgid "KDE Software Compilation 4.10" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.10" #: announcements/4.10/index.php:31 msgid "" "The KDE Community proudly announces the latest releases of Plasma " "Workspaces, Applications and Development Platform. With the 4.10 release, " "the premier collection of Free Software for home and professional use makes " "incremental improvements to a large number of applications, and offers the " "latest technologies." msgstr "" "Die KDE-Gemeinschaft freut sich, die neueste Veröffentlichung der Plasma-" "Arbeitsbereiche, Anwendungen und der Entwicklungsplattform anzukündigen. Mit " "der Veröffentlichung der Version 4.10, erfährt die wichtigste Sammlung " "freier Software für Zuhause und das Büro zunehmende Verbesserungen für eine " "große Anzahl von Anwendungen und bietet die neuesten Technologien." #: announcements/4.10/index.php:41 msgid "" "Several components of Plasma Workspaces have been ported to the Qt Quick/QML " "framework. Stability and usability have been improved. A new print manager " "and Color Management support have been introduced." msgstr "" "Mehrere Komponenten der Plasma-Arbeitsbereiche wurden zu Qt Quick/QML " "portiert. Die Stabilität und Bedienbarkeit wurden verbessert. Ein neues " "Programm für die Verwaltung von Druckern und Unterstützung für " "Farbverwaltung wurden neu hinzugefügt." #: announcements/4.10/index.php:45 announcements/4.10/plasma.php:88 #: announcements/4.10/platform.php:75 msgid "The KDE Applications 4.10" msgstr "Die KDE-Anwendungen Version 4.10" #: announcements/4.10/index.php:46 announcements/4.10/plasma.php:90 #: announcements/4.10/platform.php:77 msgid "" "KDE Applications gained feature enhancements to Kate, KMail and Konsole. KDE-" "Edu applications saw a complete overhaul of KTouch and many other changes. " "KDE Games introduced the new Picmi game and improvements throughout." msgstr "" "Die KDE-Anwendungen erhielten verbesserte Funktionen für Kate, KMail and " "Konsole. Bei den KDE-Edu-Anwendungen gab es eine vollständige Überarbeitung " "von KTouch und viele weitere Änderungen. In der KDE-Spielsammlung gibt es " "das neue Spiel Picmi und durchgehende Verbesserungen." #: announcements/4.10/index.php:55 msgid "" "The KDE Quality team organized a testing program for this release, assisting " "developers by identifying legitimate bugs and carefully testing the " "applications. Thanks to their work, KDE innovation and quality go hand in " "hand. If you are interested in the Quality Team and their work, check out The Quality Team " "wikipage." msgstr "" "Das KDE-Qualitätsteam organisierte ein Testprogramm für diese Veröffentlichung, die " "Entwickler bei der Erkennung berechtigter Fehler unterstützt und die " "Anwendungen gründlich testet. Dank der Arbeit dieses Teams, werden " "Innovation und Qualität von KDE gemeinsam weiterentwickelt. Haben Sie " "Interesse an der Mitarbeit im Qualitätsteam und deren Arbeit, lesen Sie " "bitte die Webseite " "des Qualitätsteams." #: announcements/4.10/index.php:57 announcements/4.11/index.php:63 #: announcements/4.12/index.php:52 announcements/4.13/index.php:74 #: announcements/plasma2tp/index.php:50 msgid "Spread the Word and See What's Happening: Tag as "KDE"" msgstr "" "Verbreiten Sie diese Neuigkeit und sehen Sie was passiert: Geben Sie als " "Stichwort "KDE" an" #: announcements/4.10/index.php:59 msgid "" "KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories " "to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi." "ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and " "Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload " "them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials " "with "KDE". This makes them easy to find, and gives the KDE Promo " "Team a way to analyze coverage for the 4.10 releases of KDE software." msgstr "" "KDE ermuntert alle Personen, diese Neuigkeit im sozialen Web zu verbreiten. " "Schicken Sie Artikel an News-Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie delicious, " "digg, reddit, twitter, identi.ca. Laden Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " "Facebook, Flickr, ipernity und Picasa hoch und posten sie in passenden " "Gruppen. Erstellen Sie Videos und laden Sie sie auf YouTube, Blip.tv und " "Vimeo hoch. Bitte geben Sie Posts und hochgeladenem Material das Stichwort " ""KDE". Dann sind sie einfach zu finden und es gibt dem KDE-Promo-" "Team die Möglichkeit, die Verbreitung der Version 4.10 der KDE-Software zu " "ermitteln." #: announcements/4.10/index.php:61 announcements/4.11/index.php:67 #: announcements/4.12/index.php:56 msgid "Release Parties" msgstr "Partys zur Veröffentlichung" #: announcements/4.10/index.php:63 msgid "" "As usual, KDE community members organize release parties all around the " "world. Several have already been scheduled and more will come later. Find a list of " "parties here. Anyone is welcome to join! There will be a combination of " "interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. " "It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get " "involved, or just meet other users and contributors." msgstr "" "Wie immer organisieren Mitglieder der KDE-Gemeinschaft Veröffentlichungs-" "Parties überall in der Welt. Mehrere Parties sind bereits geplant und " "weitere werden noch hinzukommen. Eine Liste dieser Parties finden Sie hier. " "Jeder kann teilnehmen. Es gibt sowohl interessierte Firmen und anregende " "Gespräche wie auch Essen und Getränke. Das ist eine großartige Gelegenheit, " "mehr über die Entwicklung von KDE zu lernen, beteiligen Sie sich oder " "treffen Sie einfach nur andere Benutzer und Mitwirkende." #: announcements/4.10/index.php:66 announcements/4.11/index.php:72 #: announcements/4.12/index.php:61 msgid "" "We encourage people to organize their own parties. They're fun to host and " "open for everyone! Check out tips on how to organize a party." msgstr "" "Wir ermuntern alle Personen. Ihre eigenen Parties zu organisieren. Es macht " "Spaß, diese Verarbeitungen zu organisieren und sie können von allen Personen " "besucht werden. Lesen Sie hier Hinweise zur Organisation einer Party." #: announcements/4.10/index.php:109 announcements/4.11/index.php:115 #: announcements/4.12/index.php:101 announcements/4.13/index.php:122 msgid "About these release announcements" msgstr "Über diese Ankündigungen zu den Veröffentlichungen" #: announcements/4.10/index.php:111 msgid "" "These release announcements were prepared by Devaja Shah, Jos Poortvliet, " "Carl Symons, Sebastian Kügler and other members of the KDE Promotion Team " "and the wider KDE community. They cover highlights of the many changes made " "to KDE software over the past six months." msgstr "" "Diese Ankündigungen zur Veröffentlichung wurde von Devaja Shah, Jos " "Poortvliet, Carl Symons, Sebastian Kügler und anderen Mitgliedern des KDE-" "Promotionsteam wie auch der weiteren KDE-Gemeinschaft vorbereitet. Diese " "Ankündigungen enthalten die wichtigsten der vielen Änderungen an der KDE-" "Software in den vergangenen sechs Monaten." #: announcements/4.10/index.php:114 announcements/4.11/index.php:120 #: announcements/4.12/index.php:106 announcements/4.13/index.php:60 #: announcements/4.14/index.php:125 announcements/frameworks5TP/index.php:121 #: announcements/plasma2tp/index.php:94 msgid "Support KDE" msgstr "KDE unterstützen" #: announcements/4.10/index.php:118 announcements/4.11/index.php:124 #: announcements/4.12/index.php:110 announcements/4.13/index.php:64 #: announcements/4.14/index.php:128 announcements/frameworks5TP/index.php:125 #: announcements/plasma2tp/index.php:98 msgid "Join the Game" msgstr "„Join The Game“" #: announcements/4.10/index.php:119 announcements/4.11/index.php:125 #: announcements/4.12/index.php:111 announcements/frameworks5TP/index.php:126 #: announcements/plasma2tp/index.php:99 msgid "" "KDE e.V.'s new Supporting Member program is\n" "now open. For €25 a quarter you can ensure the international\n" "community of KDE continues to grow making world class Free\n" "Software." msgstr "" "Das neue Programm Unterstützung durch " "Mitglieder des KDE e.V. ist jetzt gestartet. Für 25 € im " "Vierteljahr können Sie sicherstellen, dass die internationale KDE-" "Gemeinschaft weiterhin wächst, um erstklassige freie Software zu erstellen." #: announcements/4.10/plasma.php:29 msgid "" "Plasma Workspaces have been refined considerably. Work continues on updating " "widgets with new ones built with Qt Quick. This effort brings improvements in consistency, layout " "behavior, stability, ease of use and performance. It is also now easier to " "build widgets, entirely new Plasma Workspace layouts and other custom " "enhancements. A new QML-based screen locker makes Workspaces " "more secure. The wallpaper engine was also updated to QML, so it is easier " "to write animated wallpapers. (QML is part of the Qt Quick application framework.)" msgstr "" "Die Plasma-Arbeitsbereiche wurden tiefgreifend verbessert. Es wird weiter " "daran gearbeitet, die Miniprogramme durch neue, in Qt Quick geschriebene zu ersetzen. Das bringt " "Verbesserungen in Konsistenz, Layout-Verhalten, Stabilität, " "Benutzerfreundlichkeit und Leistung. Es ist jetzt auch einfacher, " "Miniprogramme, komplette Plasma-Arbeitsbereich-Layouts und andere eigene " "Erweiterungen zu entwerfen. Eine neue QML-basierter Bildschirmsperre macht die " "Arbeitsbereiche sicherer. Die Hintergrundbild-Mechanismen wurden ebenfalls " "auf QML aktualisiert, sodass es jetzt einfacher ist, animierte Hintergründe " "zu schreiben. (QML is Teil des Qt Quick application framework.)" #: announcements/4.10/plasma.php:31 msgid "KDE Plasma Workspaces 4.10" msgstr "KDE-Plasma-Arbeitsbereich 4.10" # smooth: glatt? flüssig? #: announcements/4.10/plasma.php:33 msgid "" "In addition to improvements related to Qt Quick and QML, the task widget " "received some usability updates, with a smoother look for " "groups of windows. There also have been improvements to the " "notifications system, particularly in the area of power management. There is " "now improved support for high resolution displays and a new Air theme " "reducing visual clutter and giving Plasma Workspaces a cleaner appearance." msgstr "" "Zusätzlich zu den Verbesserungen an Qt Quick und QML erhielt das " "Fensterleisten-Miniprogramm mit besserem Aussehen für gruppierte " "Fenster eine Aktualisierung in der Benutzbarkeit. Es gab außerdem " "Verbesserungen im Benachrichtigungssystem, insbesondere bei der " "Energieverwaltung. Die Unterstützung für hochauflösende Anzeigen wurde " "verbessert und ein neues Air-Design gibt den Arbeitsbereichen " "ein saubereres Erscheinungsbild durch verringerten visuellen Ballast." #: announcements/4.10/plasma.php:35 msgid "Task grouping received visual improvements" msgstr "Die Gruppierung von Aufgaben erhielt visuelle Verbesserungen" #: announcements/4.10/plasma.php:37 announcements/4.11/plasma.php:47 msgid "KWin Window Manager and Compositor" msgstr "KWin-Fensterverwaltung und -Compositor" #: announcements/4.10/plasma.php:39 msgid "" "With KWin's Get Hot New Stuff (GHNS) integration, additional effects and " "scripts are available in the KWin configuration dialog and can also be found " "at kde-look.org, " "including behavior " "modifying scripts. Custom window switchers can also be retrieved in the " "KWin configuration dialog and that section of kde-look.org. There's a nifty new " "effect that animates the maximize window state change." msgstr "" "Dank KWins Integration von Get Hot New Stuff („Neue Erweiterungen“) wurden " "zusätzliche Effekte und Skripte im Einstellungsdialog verfügbar und können " "auch von kde-look." "org heruntergeladen werden, einschließlich Skripte zur Verhaltensänderung. Zusätzliche " "Fensterwechsler können ebenfalls über KWins Einstellungsdialog und über diese Sektion von kde-" "look.org bezogen werden. Es gibt auch einen tollen neuen Effekt, der das " "Maximieren von Fenstern animiert." #: announcements/4.10/plasma.php:41 msgid "Kwin add-ons can now be installed easily from online sources" msgstr "" "Erweiterungen für KWin können jetzt einfach von Online-Quellen installiert " "werden" #: announcements/4.10/plasma.php:43 msgid "" "KWin now detects some virtual machines and enables OpenGL compositing if " "possible. In addition, the proprietary AMD driver now has OpenGL 2 support." msgstr "" "KWin erkennt jetzt einige virtuelle Maschinen und aktiviert das Compositing " "für OpenGL, wenn möglich. Zusätzlich gibt es jetzt Unterstützung von OpenGL " "2 für den proprietären AMD-Treiber," #: announcements/4.10/plasma.php:46 msgid "" "Tiling support in KWin has been removed as it had stability issues, lacked multi-" "screen support and conflicted with other parts in KWin. In short, KWin " "developers concluded that the necessary functionality would be more suitable " "for a plugin using the Javascript API. In that way, users would get more " "control, and development and maintenance would be easier. Third party " "developers would be able to customize, improve and experiment. A plugin-" "based version might be available in the next release; help is requested as " "none of the current KWin developers are working on tiling support." msgstr "" "Der Kachelmodus in KWin wurde entfernt aufgrund von Stabilitätsproblemen, weil er " "keinen Mehrbildschirmbetrieb unterstützte und mit anderen Teilen von KWin in " "Konflikt stand. Kurz gesagt kamen die KWin-Entwickler zu dem Schluss, dass " "für diese Funktion ein Modul besser geeignet ist, das die Javascript-API " "benutzt. Dadurch bekämen die Nutzer mehr Kontrolle und Entwicklung und " "Wartung wären einfacher. Drittentwickler wären in der Lage, Anpassungen und " "Verbesserungen vorzunehmen und zu experimentieren. Eine modulbasierte " "Version könnte in der nächsten Veröffentlichung enthalten sein. Dazu " "benötigen wir Hilfe, weil keiner der derzeitigen KWin-Entwickler an der " "Kachelunterstützung arbeitet." #: announcements/4.10/plasma.php:48 msgid "Animated Plasma wallpapers can now be created using QML" msgstr "Animierte Plasma-Hintergrundbilder können nun mit QML erstellt werden" #: announcements/4.10/plasma.php:50 msgid "" "Several applications now support color correction so that they can be " "adjusted according to the color profiles of different monitors and printers. " "The KolorServer KDED module supports per-output color correction, per-window " "is coming in a later release. Color management support in Kwin is designed " "to relieve the Compositor of this task. This allows the user to disable " "color management, and makes code maintenance easier. Multi-monitor setups " "are also supported. These color management features were given a big boost " "with a Google Summer of Code project." msgstr "" "Mehrere Anwendungen unterstützen jetzt Farbkorrektur, sodass sie an " "Farbprofile verschiedener Monitore and Drucker angepasst werden können. Das " "KolorServer-KDED-Modul unterstützt Farbkorrektur abhängig vom Ausgang, eine " "fensterabhängige wird in einer späteren Veröffentlichung nachgereicht. Die " "Farbverwaltung in KWin soll dem Compositor diese Arbeit abnehmen. Dadurch " "kann der Nutzer die Farbverwaltung deaktivieren und der Quelltext kann " "leichter gewartet werden. Mehrbildschirm wird außerdem unterstützt. Die " "Farbverwaltungsfunktionen wurden im Rahmen eines Projekts beim Google Summer of Code stark verbessert." #: announcements/4.10/plasma.php:53 msgid "" "The new KDE appmenu enables a common menu for multiple applications " "running simultaneously. It has an option to display a top screen menubar—" "hidden by default—that appears when the mouse is moved near the top edge of " "the screen. The menubar follows the window focus so it can be used in " "multiscreen environments. There is also an option for the menu to be " "displayed as a sub-menu of a button in the window decoration. The menu can " "be displayed on the screen wherever the user wants it." msgstr "" "Das neue KDE-Anwendungsmenü ermöglicht ein gemeinsames Menü für mehrere " "gleichzeitig laufende Anwendungen. Es bietet die Option, eine standardmäßig " "versteckte Menüleiste am oberen Bildrand anzuzeigen, die angezeigt wird, " "sobald der Mauszeiger in die Nähe des oberen Randes kommt. Die Menüleiste " "folgt dem fokussierten Fenster und kann dadurch auch im " "Mehrbildschirmbetrieb verwendet werden. Es gibt ferner die Möglichkeit, das " "Menü als Untermenü eines Kopfes im Fensterrahmen anzuzeigen. Das Menü kann " "wo immer der Nutzer es wünscht auf dem Bildschirm angezeigt werden." #: announcements/4.10/plasma.php:55 msgid "The application menu can now be embedded in the window title bar" msgstr "Das Anwendungsmenü kann nun in die Fensterleiste eingebettet werden" #: announcements/4.10/plasma.php:57 msgid "" "KWin bug fixing has improved thanks to extra help verifying " "incoming bug reports. Stay current with KWin Window Manager development " "at Martin Gräßlin's blog." msgstr "" "Die Bearbeitung von Fehlen in KWin wurden dank derHilfe bei " "der Überprüfung eingehender Fehlerberichte verbessert. Bleiben Sie mit " "Martin Gräßlin's blog " "auf dem Laufenden." #: announcements/4.10/plasma.php:60 msgid "Faster and more reliable metadata engine" msgstr "Schnellere und verlässlichere Metadatenquellen" #: announcements/4.10/plasma.php:62 msgid "" "Thanks to the work sponsored by Blue Systems, the KDE cross-application " "semantic search and storage backend has seen over 240 bugs fixed and a " "significant number of other improvements. Chief among these is the new " "indexer, which makes indexing faster and more robust. A nice feature is " "that it first quickly indexes the basic information of new files (name and " "mimetype) so the files are available at once, and then delays full data " "extraction until the system is idle (or connected to AC!), so it doesn't " "interfere with the user's workflow. In addition, it is now far simpler to " "write extractors for new file formats. \n" "A few formats that were previously supported are not yet available for the " "new indexer, but support for these can be expected soon. An added benefit of " "the new indexer is the ability to easily filter on the type of file, which " "is reflected in the user interface: it is now possible to enable or disable " "indexing of Audio, Images, Documents, Video's and Source Code. The search " "and storage user interface and Backup have seen improvements as well. The " "introduction of the Tags KIO " "slave allows users to browse their files by tags from any KDE " "application." msgstr "" "Dank der von Blue Systems gesponserten Arbeit wurden in der " "anwendungsübergreifenden semantischen Suche von KDE und dem zugehörigen " "Speicher-Backend über 240 Fehler beseitigt und eine Reihe von Verbesserungen " "umgesetzt. Vorrangig zu nennen ist der neue Indexer, mit dem die Indexierung " "schneller und robuster funktioniert. Eine nützliche Eigenschaft ist, dass " "zuerst schnell grundlegende Datei-Informationen gesammelt werden (Name und " "Mime-Typ), damit die Dateien sofort zur Verfügung stehen, und danach die " "vollständige Datenextraktion so lange verschoben wird, bis sich das System " "im Leerlauf befindet (oder mit dem Netzteil verbunden ist), damit es nicht " "den Arbeitsablauf des Benutzers stört. Ferner ist es jetzt deutlich " "einfacher, Extraktoren für neue Dateiformate zu schreiben. \n" "Einige Formate, die bisher unterstützt wurden, sind noch nicht im neuen " "Indexer verfügbar, aber sie werden bald wieder zurückkehren. Ein " "zusätzlicher Nutzendes neuen Indexers ist die Fähigkeit, einfach nach " "Dateityp zu filtern, was sich in der Benutzeroberfläche widerspiegelt: jetzt " "kann das Indexieren von Audiodateien, Bildern, Dokumenten, Videos und " "Quelltext an- bzw. abzuschalten.Die Benutzeroberfläche für Suche und " "Speicherung sowie die Sicherungs-Funktion wurden ebenfalls verbessert. Durch " "die Einführung des Stichwort-Ein-/" "Ausgabemodules kann der Benutzer jetzt seine Dateien aus jeder KDE-" "Anwendung nach Stichwörtern durchsuchen." #: announcements/4.10/plasma.php:65 msgid "" "Nepomuk Cleaner is a simple new tool for managing semantic storage. It is " "useful for cleaning up legacy, invalid or duplicate data. Running the " "Cleaner after upgrading can provide a significant speed improvement. More " "information on this and other changes in the KDE search technologies can be " "found in Vishesh Handa's blog." msgstr "" "Nepomuk-Bereinigung ist ein einfaches neues Dienstprogramm für die " "Verwaltung des semantischen Speichers. Es ist nützlich beim Aufräumen von " "veralteten, ungültigen oder doppelten Daten. Das Ausführen des " "Dienstprogramms nach der Aktualisierung kann eine merkliche Steigerung der " "Geschwindigkeit bewirken. Weitere Informationen dazu und über weitere " "Änderungen in der KDE-Suchtechnologie finden Sie im Blog von Vishesh Handa." #: announcements/4.10/plasma.php:67 msgid "Metadata handling has been improved" msgstr "Metadaten-Verarbeitung wurde verbessert" #: announcements/4.10/plasma.php:69 msgid "New Print Manager" msgstr "Neue Druckerverwaltung" #: announcements/4.10/plasma.php:71 msgid "" "Printer setup, maintenance and job control are improved with a new " "implementation of the Print Manager. The Plasma applet shows available " "printers and provides access and control over queued jobs. The System " "Setting configuration screen enables users to add and remove printers, " "giving an overview of the current printers, along with access to important " "control functions such as sharing and default printer selection. The New " "Printer Wizard automatically selects proper drivers and control settings on " "recognized devices. The new Print Manager tools are fully compatible with " "the latest CUPS printing subsystem, resulting in quick responses and " "reliable reporting." msgstr "" "Druckereinrichtung, -wartung und -auftragsverwaltung wurden durch eine " "Neuimplementierung der Druckverwaltung verbessert. Die Plasma-Minianwendung " "zeigt verfügbare Drucker an und erlaubt die Kontrolle über eingereihte " "Druckaufträge. Der Einrichtungsbildschirm in den Systemeinstellungen " "ermöglicht es dem Benutzer, Drucker hinzuzufügen und zu entfernen, gibt eine " "Übersicht über aktuell verfügbare Drucker und bietet Zugriff auf wichtige " "Kontrollfunktionen wie Druckerfreigaben und Auswahl des Standarddruckers. " "Der Assistent für neue Drucker wählt automatisch den passenden Treiber und " "Einstellungen für erkannte Geräte aus. Die neuen Druckerverwaltungswerkzeuge " "sind vollständig kompatibel zum aktuellen CUPS-Druckersubsystem, was für " "schnelle Reaktionen und verlässliche Meldungen sorgt." #: announcements/4.10/plasma.php:74 msgid "Dolphin File Manager" msgstr "Dolphin-Dateiverwaltung" #: announcements/4.10/plasma.php:76 msgid "" "The KDE file manager Dolphin has seen many bugfixes, improvements and new " "features. Transferring files to and from a phone or other mobile device has " "become easier with support for MTP devices, which show up in the Places panel. " "The size of Panel icons can now be changed, and other usability and " "accessibility options have been added. Dolphin now has the ability to report " "the current directory and files to the Activity manager (controlled in " "System Settings). There has also been an impressive number of performance " "enhancements.\n" "Loading folders, both with and without previews, is significantly faster and " "requires less memory while using all available processor cores to be as fast " "as possible. Minor improvements were made to search, drag and drop and other " "areas. Dolphin also benefits from the improvements in the KDE semantic " "storage and search backend, reducing the resources needed for metadata " "handling. More details from Frank Reininghaus, the Dolphin " "maintainer." msgstr "" "KDEs Dateiverwaltung Dolphin hat viele Fehlerbereinigungen, Verbesserungen " "und neue Funktionen erhalten. Durch die Unterstützung von MTP-Geräten, welche in der " "Orte-Leiste aufgeführt werden, ist das Übertragen von Dateien von und zu " "Telefonen und anderen Mobilgeräten einfacher geworden. Die Größe der Symbole " "in den Leisten kann angepasst werden und es wurden weitere Optionen für " "Benutzbarkeit und Zugangshilfen hinzugefügt. Dolphin kann jetzt das aktuelle " "Verzeichnis und aktuelle Dateien der Aktivitätenverwaltung mitteilen (was " "über die Systemeinstellungen kontrolliert wird). Es gibt außerdem eine " "beachtliche Menge an Leistungsverbesserungen.\n" "Das Laden von Verzeichnissen, sowohl mit als auch ohne Vorschauen, ist jetzt " "deutlich schneller, benötigt weniger Speicher und verwendet alle " "Prozessorkerne, um so schnell wie möglich zu sein. Kleine Verbesserungen " "flossen in die Suche, Ziehen und Ablegen und andere Bereiche. Dolphin " "profitiert auch von den Verbesserungen der semantischen Suche und " "Speicherung, wodurch weniger Ressourcen für die Verwaltung von Metadaten " "benötigt werden. Mehr Details gibt es von Dolphin-Betreuer Frank " "Reininghaus." #: announcements/4.10/plasma.php:79 msgid "Transferring files from mobile devices is now easier" msgstr "Die Übertragung von Dateien von mobilen Geräten wurde vereinfacht" #: announcements/4.10/plasma.php:82 announcements/4.11/plasma.php:69 msgid "Installing Plasma" msgstr "Plasma installieren" #: announcements/4.10/platform.php:28 msgid "Plasma SDK" msgstr "Plasma-SDK" #: announcements/4.10/platform.php:30 msgid "" "This release of the KDE Development Platform sees more work on a\n" "comprehensive SDK for Plasma. Previously separate and distinct\n" "components, such as plasmoidviewer, plasamengineexplorer and\n" "plasmawallpaperviewer, are now part of PlasMate,\n" "the toolset for developing Plasma widgets." msgstr "" "In diese Veröffentlichung der KDE-Entwicklungsplattform ist viel Arbeit \n" "für ein umfassenderes Software Development Kit (SDK) für Plasma " "eingeflossen. \n" "Früher einzelne getrennte Komponenten wie plasmoidviewer, " "plasamengineexplorer und\n" "plasmawallpaperviewer sind jetzt gemeinsamer Bestandteil von PlasMate, \n" "der Werkzeugsammlung für die Entwicklung von Plasma-Miniprogrammen." #: announcements/4.10/platform.php:37 msgid "Plasmate forms the heart of the Plasma SDK" msgstr "Plasmate bildet das Herzstück des Plasma-SDK" #: announcements/4.10/platform.php:39 msgid "Qt Quick Support" msgstr "Unterstützung für Qt Quick" # Wieso so viele Zeilenumbrüche in Webseitentext, der doch eigentlich fließend ist? #: announcements/4.10/platform.php:41 msgid "" "The use of Qt\n" "Quick within Plasma continues to expand. Many components have been\n" "updated to use Qt Quick exclusively for the user interface; this also\n" "makes it easy to extend and customize Plasma Workspaces. Plasma now\n" "also allows Containments (which are responsible for presenting widgets\n" "on the desktop and in panels) to be written using only Qt Quick's\n" "easy-to-learn language. This gives developers the ability to produce\n" "custom Containments for experimentation or special use cases. With\n" "this capability, Plasma is a valuable, universal user interface\n" "toolkit." msgstr "" "Die Verwendung von Qt " "Quick in Plasma wird weiter ausgebaut. Viele Komponenten wurden " "dahingehend verändert, dass für ihre Oberfläche ausschließlich Qt Quick zum " "Einsatz kommt; dadurch wird es einfacher, die Plasma-Arbeitsbereiche zu " "erweitern und anzupassen. Plasma ermöglicht es jetzt, Container (welche für " "die Darstellung von Miniprogrammen auf der Arbeitsfläche und in " "Kontrollleisten zuständig sind) rein in Qt Quicks leicht erlernbarer Sprache " "zu schreiben. Dadurch können Entwickler eigene Container zum Experimentieren " "und für spezielle Anwendungsfälle schreiben. Dadurch wird Plasma zu einem " "wertvollen, universellen Werkzeugkasten für Benutzeroberflächen." #: announcements/4.10/platform.php:53 msgid "Scripting Desktop Effects" msgstr "Skripte für Arbeitsflächen-Effekte" #: announcements/4.10/platform.php:55 msgid "" "Scripting interfaces for window effects, behavior and management make\n" "KWin Window Management a useful tool for developers wanting to address\n" "a particular use case. In addition, this modular approach minimizes\n" "the size of the core of KWin. It also improves maintainability by\n" "moving specialized code into external scripts Compared to the C++ code\n" "they replace, scripts make it easier to write, maintain and ensure\n" "quality of code." msgstr "" "Skriptschnittstellen für Fenstereffekte, -verhalten und -verwaltung machen " "die KWin-Fensterverwaltung zu einem nützlichen Werkzeug für Entwickler, die " "spezielle Anwendungsfälle abdecken wollen.Außerdem reduziert dieser modulare " "Ansatz die Größe des KWin-Kerns und es verbessert die Wartbarkeit, indem " "spezialisierte Code in externe Skripte ausgelagert wird. Im Vergleich zu dem " "C++-Code, den den sie ersetzen, erleichtern es Skripte, Code zu schreiben, " "zu warten und dessen Qualität zu wahren." #: announcements/4.10/platform.php:64 announcements/4.11/platform.php:51 msgid "Installing the KDE Development Platform" msgstr "Installation der KDE-Entwicklerplattform" #: announcements/4.11/applications.php:6 announcements/4.11/index.php:51 #: announcements/4.11/plasma.php:75 announcements/4.11/platform.php:62 msgid "" "KDE Applications 4.11 Bring Huge Step Forward in Personal Information " "Management and Improvements All Over" msgstr "" "Die KDE-Anwendungen 4.11 bringen erhebliche Verbesserungen in der Verwaltung " "persönlicher Daten und allgemeine Verbesserungen" #: announcements/4.11/applications.php:30 announcements/4.11/plasma.php:30 #: announcements/4.11/platform.php:30 msgid "August 14, 2013" msgstr "14. August 2013" #: announcements/4.11/applications.php:34 msgid "" "The Dolphin file manager brings many small fixes and optimizations in this " "release. Loading large folders has been sped up and requires up to 30% " "less memory. Heavy disk and CPU activity is prevented by only loading " "previews around the visible items. There have been many more improvements: " "for example, many bugs that affected expanded folders in Details View were " "fixed, no "unknown" placeholder icons will be shown any more when " "entering a folder, and middle clicking an archive now opens a new tab with " "the archive contents, creating a more consistent experience overall." msgstr "" "Für die Dateiverwaltung Dolphin gibt es viele kleinere Fehlerkorrekturen und " "Optimierungen in dieser Veröffentlichung. Das Laden von Ordnern mit vielen " "Einträgen wurde beschleunigt und benötigt bis zu 30% weniger " "Arbeitsspeicher. Die Auslastung der Zugriffe auf die Festplatte und den " "Arbeitsspeicher wurde verringert, indem nur die Vorschaudaten um die " "sichtbaren Einträge in einer Ansicht des Ordners geladen werden. Es gibt " "viele Verbesserungen, zum Beispiel bei Fehlern in der Anzeige von " "ausgeklappten Ordnern in der Detailansicht, es werden keine Platzhalter für " ""unbekannte" Symbole beim Öffnen eines Ordners mehr angezeigt. Mit " "Klicken der rechten Maustaste auf ein Archiv wird jetzt ein neues " "Unterfenster mit dem Inhalt des Archivs geöffnet." #: announcements/4.11/applications.php:37 announcements/announce-4.11.1.php:26 #: announcements/announce-4.11.1.php:28 announcements/announce-4.11.2.php:26 #: announcements/announce-4.11.2.php:28 announcements/announce-4.11.3.php:26 #: announcements/announce-4.11.3.php:28 announcements/announce-4.11.4.php:26 #: announcements/announce-4.11.4.php:28 announcements/announce-4.11.5.php:26 #: announcements/announce-4.11.5.php:28 msgid "The new send-later work flow in Kontact" msgstr "Der Arbeitsablauf für das spätere Senden in Kontact" #: announcements/4.11/applications.php:39 msgid "Kontact Suite Improvements" msgstr "Verbesserungen für das Kontact-Paket" # Was sind Maps in Kontact? #: announcements/4.11/applications.php:42 msgid "" "The Kontact Suite has once again seen significant focus on stability, " "performance and memory usage. Importing folders, switching between maps, " "fetching mail, marking or moving large numbers of messages and startup time " "have all been improved in the last 6 months. See this blog for details. The " "archive functionality has seen many bug fixes and there " "have also been improvements in the ImportWizard, allowing importing of " "settings from the Trojitá mail client and better importing from various " "other applications. Find more information here." msgstr "" "Beim Kontact-Paket wurde der Fokus wieder stark auf Stabilität, Leistung und " "Speicherbedarf gelegt. Das Importieren von Ordnern, Wechseln zwischen " "verschiedenen Maps, Abholen von E-Mails,Markieren und Verschieben einer " "großen Menge von Nachrichten und die Ladezeit wurden in den letzten 6 " "Monaten verbessert. Dieser Blog liefert mehr Details. Bei derArchivfunktion wurden viele Fehler beseitigt und es gab " "Verbesserungen beim Import-Assistenten, der das Importieren von " "Einstellungen des E-Mail-Programms Trojitá unterstützt und besser von " "diversen anderen Programmen importiert. Mehr Informationen dazu gibt es hier." #: announcements/4.11/applications.php:45 msgid "The archive agent manages storing email in compressed form" msgstr "" "Der Agent zur E-Mail-Archivierung speichert E-Mails in komprimierten Formaten" #: announcements/4.11/applications.php:48 msgid "" "This release also comes with some significant new features. There is a new theme editor for " "email headers and email images can be resized on the fly. The Send Later feature allows scheduling the sending of emails on a " "specific date and time, with the added possibility of repeated sending " "according to a specified interval. KMail Sieve filter support (an IMAP " "feature allowing filtering on the server) has been improved, users can " "generate sieve filtering scripts with an easy-" "to-use interface. In the security area, KMail introduces automatic 'scam " "detection', showing a warning when mails contain " "typical phishing tricks. You now receive an informative " "notification when new mail arrives. and last but not least, the Blogilo " "blog writer comes with a much-improved QtWebKit-based HTML editor." msgstr "" "Diese Veröffentlichung enthält auch viele bedeutsame neue Funktionen. Es " "gibt einen neuen Design-" "Editor für E-Mail-Vorspannzeilen und Bilder können direkt in der E-Mail " "in der Größe geändert werden. Mit der Funktion später senden kann " "das Verschicken von Nachrichten für ein bestimmtes Datum geplant werden " "einschließlich wiederholtem Senden nach einem gegebenen Intervall. Die " "Unterstützung für „Sieve“-Filter in KMail (eine IMAP-Funktion, mit der auf " "dem Server gefiltert werden kann) wurde verbessert, Benutzer können " "Filterskripte in einer einfachen " "Benutzeroberfläche erzeugen. Im Bereich der Sicherheit bietet KMail " "jetzt automatische Erkennung von Betrugs-E-Mails und zeigt eine " "Warnmeldung, wenn eine E-Mail typische Betrugsmerkmale aufweisen. Sie " "erhalten ab jetzt eine aussagekräfte Benachrichtigung beim " "Eintreffen neuer E-Mails. Zu guter Letzt verfügt der Blog-Editor Blogilo " "über einen deutlich verbesserten HTML-Editor auf Basis von QtWebKit." #: announcements/4.11/applications.php:51 msgid "Extended Language Support for Kate" msgstr "Erweiterte Sprachunterstützung für Kate" #: announcements/4.11/applications.php:54 msgid "" "Advanced text editor Kate introduces new plugins: Python (2 and 3), " "JavaScript & JQuery, Django and XML. They introduce features like static and " "dynamic autocompletion, syntax checkers, inserting of code snippets and the " "ability to automatically indent XML with a shortcut. But there is more for " "Python friends: a python console providing in-depth information on an opened " "source file. Some small UI improvements have also been done, including new passive notifications for the search functionality, optimizations to the VIM mode and new text " "folding functionality." msgstr "" "Der erweiterte Texteditor Kate hat zwei neue Erweiterungen: Python (2 und " "3), JavaScript & JQuery, Django und XML. Sie bringen Funktionen wie z.B. " "statische und dynamische Autovervollständigung, Syntaxüberprüfung, Einfügen " "von Quelltextbausteinen und die Fähigkeit, mit Hilfe eines Kurzbefehls XML " "automatisch einzurücken. Es gibt noch mehr für Python-Freunde: eine Python-" "Konsole, die Details über geöffnete Dateien anzeigt. Es gab weitere einige " "kleine Verbesserungen in der Oberfläche, etwa neue passive " "Benachrichtigungen in der Suche, Optimierungen des Vim-Modus und neue Funktionen zur " "Quelltextausblendung." #: announcements/4.11/applications.php:57 msgid "KStars shows interesting upcoming events visible from your location" msgstr "" "KStars zeigt interessante zukünftige Ereignisse, die von Ihrem Standort " "sichtbar sind" #: announcements/4.11/applications.php:59 msgid "Other Application Improvements" msgstr "Verbesserungen bei anderen Anwendungen" #: announcements/4.11/applications.php:62 msgid "" "In the area of games and education several smaller and larger new features " "and optimizations have arrived. Prospective touch typists might enjoy the " "right-to-left support in KTouch while the star-gazer's friend, KStars, now " "has a tool which shows interesting events coming up in your area. Math tools " "Rocs, Kig, Cantor and KAlgebra all got attention, supporting more backends " "and calculations. And the KJumpingCube game now has features larger board " "sizes, new skill levels, faster responses and an improved user interface." msgstr "" "Im Bereich der Spiele und Lernprogramme sind einige kleine und große " "Änderungen und Optimierungen hinzugekommen. Zukünftige Zehn-Finger-Schreiber " "dürften sich über die Unterstützung für Rechts-nach-links in KTouch freuen " "und für die Sternengucker bietet KStars ein neues Werkzeug das interessante " "zukünftige Ereignisse in Ihrer Umgebung anzeigt. Die Mathematik-Programme " "Rocs, Kig, Cantor und KAlgebra wurden ebenfalls bedacht und unterstützen " "mehr Backends und Rechenoperationen. Außerdem gibt es im Spiel KJumpingCube " "jetzt größere Spielfelder, neue Schwierigkeitsstufen, kürzere " "Reaktionszeiten und eine verbesserte Benutzeroberfläche." #: announcements/4.11/applications.php:66 msgid "" "The Kolourpaint simple painting application can deal with the WebP image " "format and the universal document viewer Okular has configurable review " "tools and introduces undo/redo support in forms and annotations. The JuK " "audio tagger/player supports playback and metadata editing of the new Ogg " "Opus audio format (however, this requires that the audio driver and TagLib " "also support Ogg Opus)." msgstr "" "Das Zeichenprogramm Kolourpaint kann Bilder im Format WebP bearbeiten und " "der Dokumentbetrachter Okular für alle Formate hat jetzt Werkzeuge für " "Anmerkungen, für die jetzt eigene Voreinstellungen festgelegt werden können. " "Weiterhin gibt es Unterstützung für Zurücknehmen und Wiederherstellen für " "Formulare und Anmerkungen. Das Programm Juk unterstützt die Wiedergabe und " "Bearbeitung von Metadaten im neuen Audioformat „Ogg Opus“. Dazu müssen " "sowohl der Audiotreiber wie auch die Bibliothek TagLib ebenfalls „Ogg Opus“ " "unterstützen." #: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:26 #: announcements/4.11/index.php:46 announcements/4.11/platform.php:57 msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.11" msgstr "Der KDE-Plasma-Arbeitsbereich 4.11" #: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:46 #: announcements/4.11/plasma.php:6 announcements/4.11/platform.php:57 msgid "Plasma Workspaces 4.11 Continues to Refine User Experience" msgstr "KDE-Plasma-Arbeitsbereich 4.11 verbessert weiter die Benutzererfahrung" #: announcements/4.11/applications.php:78 announcements/4.11/index.php:47 #: announcements/4.11/platform.php:59 msgid "" "Gearing up for long term maintenance, Plasma Workspaces delivers further " "improvements to basic functionality with a smoother taskbar, smarter battery " "widget and improved sound mixer. The introduction of KScreen brings " "intelligent multi-monitor handling to the Workspaces, and large scale " "performance improvements combined with small usability tweaks make for an " "overall nicer experience." msgstr "" "Mit dem Ziel der langfristigen Unterstützung im Auge wurde der Plasma-" "Arbeitsbereich in grundlegenden Funktionen weiter verbessert. So arbeitet " "die Fensterleiste flüssiger, die Batterieverwaltung wurde intelligenter und " "der Mixer erhielt Verbesserungen. Durch die Einführung von KScreen erhielt " "die Arbeitsfläche eine intelligente Verwaltung für Mehrbildschirmbetrieb. " "Insgesamt wurde die Nutzererfahrung sowohl durch große " "Leistungsverbesserungen als auch durch kleine Änderungen an der Nutzbarkeit " "verbessert," #: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57 #: announcements/4.11/plasma.php:80 msgid "The KDE Development Platform 4.11" msgstr "Die KDE-Entwicklerplattform 4.11" #: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57 #: announcements/4.11/plasma.php:80 announcements/4.11/platform.php:6 msgid "KDE Platform 4.11 Delivers Better Performance" msgstr "Die KDE-Plattform 4.11 liefert eine bessere Leistung" #: announcements/4.11/applications.php:83 announcements/4.11/index.php:58 #: announcements/4.11/plasma.php:82 msgid "" "This release of KDE Platform 4.11 continues to focus on stability. New " "features are being implemented for our future KDE Frameworks 5.0 release, " "but for the stable release we managed to squeeze in optimizations for our " "Nepomuk framework." msgstr "" "Diese Veröffentlichung der KDE-Plattform 4.11 legt weiterhin großen Wert auf " "Stabilität. Neue Funktionen werden für unsere zukünftigen Veröffentlichung " "der KDE-Frameworks 5.0 implementiert, aber für diese stabile Version wurde " "das Nepomuk-Framework optimiert." #: announcements/4.11/index.php:6 msgid "KDE Software Compilation 4.11" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.11" #: announcements/4.11/index.php:29 msgid "" "August 14, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major " "updates to the Plasma Workspaces, Applications and Development Platform " "delivering new features and fixes while readying the platform for further " "evolution. The Plasma Workspaces 4.11 will receive long term support as the " "team focuses on the technical transition to Frameworks 5. This then presents " "the last combined release of the Workspaces, Applications and Platform under " "the same version number." msgstr "" "14. August 2013. Die KDE-Gemeinschaft freut sich, die neueste größere " "Aktualisierung der Plasma-Arbeitsbereiche, der Anwendungen und " "Entwicklerplattform mit neuen Funktionen und Fehlerkorrekturen zu " "veröffentlichen und durch die Plattform für die weitere Entwicklung " "vorzubereiten. Der Plasma-Arbeitsbereich 4.11 wird langfristige " "Unterstützung erhalten, da sich das Team auf den technischen Übergang zu " "Frameworks 5 konzentrieren wird. Dies ist die letzte gemeinsame " "Veröffentlichung der Arbeitsbereiche, Anwendungen und Plattform mit der " "gleichen Versionsnummer." #: announcements/4.11/index.php:38 msgid "" "This release is dedicated to the memory of Atul 'toolz' Chitnis, a great Free and Open Source " "Software champion from India. Atul led the Linux Bangalore and FOSS.IN " "conferences since 2001 and both were landmark events in the Indian FOSS " "scene. KDE India was born at the first FOSS.in in December 2005. Many Indian " "KDE contributors started out at these events. It was only because of Atul's " "encouragement that the KDE Project Day at FOSS.IN was always a huge success. " "Atul left us on June 3rd after fighting a battle with cancer. May his soul " "rest in peace. We are grateful for his contributions to a better world." msgstr "" "Diese Veröffentlichung ist dem Andenken an Atul 'toolz' Chitnis gewidmet, einem großartigen " "Verfechter von freier und quelloffener Software aus Indien. Atul leitete " "seit 2001 die Linux-Konferenz in Bangalore sowie FOSS.in, die beide " "wegweisende Veranstaltungen in der indischen FOSS-Szene sind. KDE Indien " "wurde auf der ersten FOSS.in im Dezember 2005 gegründet. Viele indische KDE-" "Mitwirkende begannen auf diesen Veranstaltungen. Nur durch Atuls Förderung " "wurde der KDE-Projekttag auf der FOSS.IN stets ein großer Erfolg. Atul ist " "am 3. Juni nach einem Kampf mit dem Krebs von uns gegangen. Möge seine Seele " "in Frieden ruhen. Wir sind für seinen Beitrag für eine bessere Welt sehr " "dankbar." #: announcements/4.11/index.php:42 msgid "" "These releases are all translated in 54 languages; we expect more languages " "to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The " "Documentation Team updated 91 application handbooks for this release." msgstr "" "Diese Veröffentlichungen sind alle in 54 Sprachen übersetzt. Es ist zu " "erwarten, dass weitere Sprachen mit den folgenden monatlichen " "Veröffentlichen mit Fehlerkorrekturen durch KDE hinzukommen. Das " "Dokumentationsteam hat 91 Handbücher für Anwendungen für diese " "Veröffentlichung aktualisiert." #: announcements/4.11/index.php:51 announcements/4.11/plasma.php:75 #: announcements/4.11/platform.php:62 msgid "The KDE Applications 4.11" msgstr "Die KDE-Anwendungen Version 4.11" #: announcements/4.11/index.php:52 announcements/4.11/plasma.php:77 #: announcements/4.11/platform.php:64 msgid "" "This release marks massive improvements in the KDE PIM stack, giving much " "better performance and many new features. Kate improves the productivity of " "Python and Javascript developers with new plugins, Dolphin became faster and " "the educational applications bring various new features." msgstr "" "Diese Veröffentlichung bringt enorme Verbesserungen für die KDE-PIM-" "Anwendungen mit verbesserter Leistung und vielen neuen Funktionen. Für Kate " "gibt es verbesserte Produktivität für Python- und JavaScript-Entwicklern mit " "neuen Erweiterungen. Die Geschwindigkeit von Dolphin wurde gesteigert und " "für die Lernprogramme gibt es verschiedene neue Funktionen." #: announcements/4.11/index.php:61 msgid "" "When upgrading, please observe the release notes." msgstr "" "Beachten Sie bei der Aktualisierung bitte die Hinweise zur Veröffentlichung." #: announcements/4.11/index.php:65 msgid "" "KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories " "to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi." "ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and " "Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload " "them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials " "with "KDE". This makes them easy to find, and gives the KDE Promo " "Team a way to analyze coverage for the 4.11 releases of KDE software." msgstr "" "KDE ermuntert alle Personen, diese Neuigkeit im sozialen Web zu verbreiten. " "Schicken Sie Artikel an News-Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie delicious, " "digg, reddit, twitter, identi.ca. Laden Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " "Facebook, Flickr, ipernity und Picasa hoch und posten sie in passenden " "Gruppen. Erstellen Sie Videos und laden Sie sie auf YouTube, Blip.tv und " "Vimeo hoch. Bitte geben Sie Posts und hochgeladenem Material das Stichwort " ""KDE". Dann sind sie einfach zu finden und es gibt dem KDE-Promo-" "Team die Möglichkeit, die Verbreitung der Version 4.11 der KDE-Software zu " "ermitteln." #: announcements/4.11/index.php:69 msgid "" "As usual, KDE community members organize release parties all around the " "world. Several have already been scheduled and more will come later. Find a list of " "parties here. Anyone is welcome to join! There will be a combination of " "interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. " "It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get " "involved, or just meet other users and contributors." msgstr "" "Wie immer organisieren Mitglieder der KDE-Gemeinschaft Veröffentlichungs-" "Parties überall in der Welt. Mehrere Parties sind bereits geplant und " "weitere werden noch hinzukommen. Eine Liste dieser Parties finden Sie hier. " "Jeder kann teilnehmen. Es gibt sowohl interessierte Firmen und anregende " "Gespräche wie auch Essen und Getränke. Das ist eine großartige Gelegenheit, " "mehr über die Entwicklung von KDE zu lernen, beteiligen Sie sich oder " "treffen Sie einfach nur andere Benutzer und Mitwirkende." #: announcements/4.11/index.php:117 msgid "" "These release announcements were prepared by Jos Poortvliet, Sebastian " "Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, Maarten De " "Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin and other members of " "the KDE Promotion Team and the wider KDE community. They cover highlights of " "the many changes made to KDE software over the past six months." msgstr "" "Diese Ankündigungen zur Veröffentlichung wurde von Jos Poortvliet, Sebastian " "Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, Maarten De " "Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin und anderen " "Mitgliedern des KDE-Promotionsteam wie auch der weiteren KDE-Gemeinschaft " "vorbereitet. Diese Ankündigungen enthalten die wichtigsten der vielen " "Änderungen an der KDE-Software in den vergangenen sechs Monaten." #: announcements/4.11/plasma.php:33 msgid "KDE Plasma Workspaces 4.11" msgstr "KDE-Plasma-Arbeitsbereich 4.11" #: announcements/4.11/plasma.php:36 msgid "" "In the 4.11 release of Plasma Workspaces, the taskbar – one of the most used " "Plasma widgets – has been ported to QtQuick. The new " "taskbar, while retaining the look and functionality of its old counterpart, " "shows more consistent and fluent behavior. The port also resolved a number " "of long standing bugs. The battery widget (which previously could adjust the " "brightness of the screen) now also supports keyboard brightness, and can " "deal with multiple batteries in peripheral devices, such as your wireless " "mouse and keyboard. It shows the battery charge for each device and warns " "when one is running low. The Kickoff menu now shows recently installed " "applications for a few days. Last but not least, notification popups now " "sport a configure button where one can easily change the settings for that " "particular type of notification." msgstr "" "In der 4.11-Veröffentlichung der Plasma-Arbeitsbereiche wurde die " "Fensterleiste – eines der am häufigsten genutzten Plasma-Miniprogramme – nach QtQuick portiert. Die neue Fensterleiste zeigt jetzt ein " "konsistenteres und flüssigeres Verhalten, behält aber ihr altes Aussehen und " "Funktionalität. Außerdem behebt diese Portierung auch eine Reihe lang " "bekannter Fehler. Die Akkuüberwachung (die bisher die Bildschirmhelligkeit " "einstellen konnte) unterstützt jetzt auch die Helligkeit von " "Tastaturbeleuchtungen und kann mit mehreren Batterien in Peripheriegeräten " "umgehen, etwa in drahtlosen Mäusen und Tastaturen. Es zeigt den " "Batterieladestand für jedes Gerät an und warnt, wenn einer niedrig wird. Das " "Kickoff-Menü zeigt jetzt Programme an, die in den letzten Tagen installiert " "worden sind. Zu guter Letzt haben Benachrichtigungen jetzt einen Knopf zum " "Einrichten, um auf einfache Weise die Einstellungen für die jeweilige " "Benachrichtigungsart ändern zu können." #: announcements/4.11/plasma.php:38 msgid "Improved notification handling" msgstr "Verbesserte Verarbeitung von Benachrichtigungen" #: announcements/4.11/plasma.php:41 msgid "" "KMix, KDE's sound mixer, received significant performance and stability work " "as well as full media player control support based on the MPRIS2 " "standard. " msgstr "" "KMix – Der Sound-Mixer für KDE erhielt bedeutende Verbesserungen an Leistung " "und Stabilität wie auch vollständige Unterstützung von Mediensteuerung " "auf der Basis des Standards MPRIS2." #: announcements/4.11/plasma.php:44 msgid "The redesigned battery applet in action" msgstr "Das neu entwickelte Akku-Miniprogramm in Aktion " #: announcements/4.11/plasma.php:49 msgid "" "Our window manager, KWin, has once again received significant updates, " "moving away from legacy technology and incorporating the 'XCB' communication " "protocol. This results in smoother, faster window management. Support for " "OpenGL 3.1 and OpenGL ES 3.0 has been introduced as well. This release also " "incorporates first experimental support for the X11 successor Wayland. This " "allows to use KWin with X11 on top of a Wayland stack. For more information " "on how to use this experimental mode see this post. The KWin scripting interface has seen massive " "improvements, now sporting configuration UI support, new animations and " "graphical effects and many smaller improvements. This release brings better " "multi-screen awareness (including an edge glow option for 'hot corners'), " "improved quick tiling (with configurable tiling areas) and the usual slew of " "bug fixes and optimizations. See here and here for more details." msgstr "" "Unsere Fensterverwaltung KWin hat auch wieder große Verbesserungen erhalten. " "Veraltete Technologien wurden entfernt und stattdessen das " "Kommunikationsprotokoll „XCB“ implementiert. Dadurch läuft die " "Fensterverwaltung flüssiger und schneller. Außerdem wurde Unterstützung für " "OpenGL 3.1 und OpenGL ES 3.0 eingebaut. Diese Veröffentlichung enthält des " "weiteren eine erste, experimentelle Unterstützung des X11-Nachfolgers " "Wayland. Dadurch wird es möglich, KWin mit X11 auf dem Wayland-System " "laufenzulassen. Um mehr über die Nutzung dieses experimentellen Modus zu " "erfahren, können Sie diesen Artikel lesen. Es " "gibt große Verbesserungen in der Skript-Schnittstelle, u.a. eine " "Konfigurationsoberfläche, neue Animationen und andere graphische Effekte " "sowie viele kleinere Dinge. Die Behandlung des Mehrbildschirmbetriebs wurde " "ausgebaut, einschließlich einer Glüh-Option für „aktive Ecken“, verbesserter " "Fensteranordnung an den Bildschirmrändern (einschließlich anpassbarer " "Verteilungsflächen) sowie dem üblichen Schub an Fehlerkorrekturen und " "Optimierungen. Siehe hier und hier für " "mehr Details." #: announcements/4.11/plasma.php:52 msgid "Monitor Handling and Web Shortcuts" msgstr "Umgang mit mehreren Monitoren und Webkürzel" #: announcements/4.11/plasma.php:55 msgid "" "The monitor configuration in System Settings has been replaced with the new KScreen tool. " "KScreen brings more intelligent multi-monitor support to Plasma Workspaces, " "automatically configuring new screens and remembering settings for monitors " "manually configured. It sports an intuitive, visually-oriented interface and " "handles re-arranging monitors through simple drag and drop." msgstr "" "Die Monitoreinrichtung in den Systemeinstellungen wurde durch das neue Dienstprogramm " "KScreen ersetzt. KScreen bringt intelligentere Unterstützung für mehrere " "Bildschirme für die Plasma-Arbeitsbereiche, automatische Einrichtung neuer " "Bildschirme und Speicherung manueller Einstellungen. Es biete eine intuitive " "visuelle Bedienungsoberfläche und ermöglicht die neue Anordnung von " "Bildschirmen durch einfaches Ziehen und Ablegen." #: announcements/4.11/plasma.php:58 msgid "The new KScreen monitor handling" msgstr "Der neue Umgang mit Monitoren durch KScreen" #: announcements/4.11/plasma.php:61 msgid "" "Web Shortcuts, the easiest way to quickly find what you're looking for on " "the web, have been cleaned up and improved. Many were updated to use " "securely encrypted (TLS/SSL) connections, new web shortcuts were added and a " "few obsolete shortcuts removed. The process of adding your own web shortcuts " "has been improved as well. Find more details here." msgstr "" "Die Webkürzel, der einfachste Weg um schnell Informationen im Web zu finden, " "wurden aufgeräumt und verbessert. Viele Webkürzel wurden aktualisiert, um " "sicher verschlüsselte Verbindungen (TLS/SSL) zu verwenden. Der Prozess zum " "Hinzufügen eigener Webkürzel wurde ebenso verbessert. Weitere Informationen " "finden Sie hier." #: announcements/4.11/plasma.php:65 msgid "" "This release marks the end of Plasma Workspaces 1, part of the KDE SC 4 " "feature series. To ease the transition to the next generation this release " "will be supported for at least two years. Focus of feature development will " "shift to Plasma Workspaces 2 now, performance improvements and bugfixing " "will concentrate on the 4.11 series." msgstr "" "Diese Veröffentlichung markiert das Ende der Plasma Arbeitsbereiche 1 als " "Teil der KDE SC 4 Serie. Um den Übergang zur nächsten Hauptversion von KDE " "zu erleichtern, wird diese Version für die nächsten zwei Jahre unterstützt. " "Der Schwerpunkt der weiteren Entwicklung liegt jetzt auf dem Übergang zum " "Plasma Arbeitsbereich 2. Verbesserungen der Geschwindigkeit und " "Fehlerkorrekturen werden nur noch für die 4.11 Serie durchgeführt." #: announcements/4.11/platform.php:34 msgid "" "KDE Platform 4 has been in feature freeze since the 4.9 release. This " "version consequently only includes a number of bugfixes and performance " "improvements." msgstr "" "Für die KDE-Plattform 4 wurden seit der Veröffentlichung der Version 4.9 " "keine neuen Funktionen mehr hinzugefügt. Folglich enthält diese Version ein " "Anzahl von Fehlerkorrekturen und Verbesserungen der Leistungsfähigkeit." #: announcements/4.11/platform.php:38 msgid "" "The Nepomuk semantic storage and search engine received massive performance " "improvements, such as a set of read optimizations that make reading data up " "to six times faster. Indexing has become smarter, being split in two " "stages. The first stage retrieves general information (such as file type " "and name) immediately; additional information like media tags, author " "information, etc. is extracted in a second, somewhat slower stage. Metadata " "display on newly-created or freshly-downloaded content is now much faster. " "In addition, the Nepomuk developers improved the backup and restore system. " "Last but not least, Nepomuk can now also index a variety of document " "formats including ODF and docx." msgstr "" "Die Leistung von Nepomuk, der semantischen Speicherung und Suche, wurde " "erheblich verbessert, wie z.B. Leseoptimierungen, wodurch das Einlesen von " "Daten bis zu sechsmal schneller ist. Die Indexierung arbeitet intelligenter, " "indem sie in zwei Phasen aufgeteilt wurde. Die erste Phase ermittelt sehr " "schnell allgemeine Informationen, wie z.B. Dateityp und -name. Zusätzliche " "Attribute wie Metadaten von Mediendateien, Urheberinformationen u.s.w. " "werden in der zweiten Phase ausgelesen, die etwas langsamer ist. Die Anzeige " "der Metadaten von neu erstellten oder heruntergeladenen Dateien erfolgt " "jetzt deutlich zügiger. Außerdem haben die Nepomuk-Entwickler am Sicherungs- " "und Wiederherstellungssystem gearbeitet. Zu guter Letzt beherrscht Nepomuk " "jetzt die Indexierung verschiedener Dokumentenformate einschließlich ODF und " "DOCX." #: announcements/4.11/platform.php:41 msgid "Semantic features in action in Dolphin" msgstr "Anwendung von semantischen Funktionen in Dolphin" #: announcements/4.11/platform.php:44 msgid "" "Nepomuk’s optimized storage format and rewritten e-mail indexer require " "reindexing some of the hard drive’s content. Consequently the reindexing run " "will consume an unusual amount of computing performance for a certain period " "– depending on the amount of content that needs to be reindexed. An " "automatic conversion of the Nepomuk database will run on the first login." msgstr "" "Wegen des optimierten Speicherformats und des neu geschriebenen " "Indizierungsprogramms für Nepomuk muss ein Teil des Inhalts der Festplatte " "neu indiziert werden. Daher wird während der erneuten Indizierung eine " "ungewöhnliche Auslastung des Rechners für eine gewisse Zeit auftreten, " "abhängig von der Menge der Daten, die neu indiziert werden müssen. Eine " "automatische Umwandlung der Nepomuk-Datenbank wird bei der ersten Anmeldung " "durchgeführt." #: announcements/4.11/platform.php:48 msgid "" "There have been more minor fixes which can be found in " "the git logs." msgstr "" "Es gibt noch weitere Fehlerbehebungen, die Sie in den Git-Protokollen finden." #: announcements/4.12/applications.php:7 announcements/4.12/index.php:43 msgid "" "KDE Applications 4.12 Bring Huge Step Forward in Personal Information " "Management and Improvements All Over" msgstr "" "Die KDE-Anwendungen 4.12 bringen erhebliche Verbesserungen in der Verwaltung " "persönlicher Daten und allgemeine Verbesserungen" #: announcements/4.12/applications.php:31 msgid "December 18, 2013" msgstr "18. Dezember 2013" #: announcements/4.12/applications.php:35 msgid "" "The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE " "Applications delivering new features and fixes. This release marks massive " "improvements in the KDE PIM stack, giving much better performance and many " "new features. Kate streamlined the integration of Python plugins and added " "initial Vim-macro support and the games and educational applications bring a " "variety of new features." msgstr "" "Die KDE-Gemeinschaft freut sich, die neueste größere Aktualisierung der KDE-" "Anwendungen mit neuen Funktionen und Fehlerkorrekturen zu veröffentlichen. " "Diese Veröffentlichung enthält umfangreiche Verbesserungen der KDE-PIM-" "Programme mit besserer Leistungsfähigkeit und vielen neuen Funktionen. Für " "Kate wurde die Integration von Python-Modulen verbessert und die erste " "Unterstützung für Vim-Makros hinzugefügt. Bei den Spielen und Lernprogrammen " "gibt es eine Vielzahl von neuen Funktionen." # Bitte die Kate-Funktionen ansehen (ich benutze Kate nicht weiter). Insbesondere "Code Matching" und "partial matching in classes" #: announcements/4.12/applications.php:41 msgid "" "The most advanced Linux graphical text editor Kate has again received work " "on code completion, this time introducing advanced matching " "code, handling abbreviation and partial matching in classes. For " "example, the new code would match a typed 'QualIdent' with " "'QualifiedIdentifier'. Kate also gets initial Vim macro support. Best of " "all, these improvements also trickle through to KDevelop and other " "applications using the Kate technology." msgstr "" "Bei Kate, dem fortschrittlichsten graphischen Texteditor für Linux, wurde " "weiter an der Quelltextvervollständigung gearbeitet. Dieses Mal gibt es erweiterte Quelltextsuche, Abkürzungen und teilweise " "Übereinstimmung in Klassen als Neuheit. So wird zum Beispiel ein " "eingegebenes ‚QualIdent‘ mit ‚QualifiedIdentifier‘ vervollständigt. Außerdem " "gibt es jetzt eine erste Unterstützung für Vim-Makros. Besonders " "toll ist, dass diese Verbesserungen auch zu KDevelop und anderen " "Anwendungen, die die Kate-Komponente nutzen, durchgereicht werden." #: announcements/4.12/applications.php:47 msgid "" "Document viewer Okular now takes printer hardware margins into " "account, has audio and video support for epub, better search and can now " "handle more transformations including those from Exif image metadata. In the " "UML diagram tool Umbrello, associations can now be drawn with different " "layouts and Umbrello adds visual feedback if a widget is documented." msgstr "" "Der Dokumentbetrachter Okular berücksichtigt jetzt die druckbaren Bereiche von Druckern, hat bessere Unterstützung für " "Audio und Video für EPUB, eine verbesserte Suche und kann jetzt mehr " "Transformationen einschließlich von Exif-Bildmetadaten verarbeiten. Im UML-" "Diagrammprogramm Umbrello können Assoziationen jetzt in unterschiedlichen Layouts gezeichnet werden. Außerdem gibt es jetzt in " "Umbrello eine visuelle Anzeige, wenn ein Bedienelement dokumentiert ist." #: announcements/4.12/applications.php:51 msgid "" "Privacy guard KGpg shows more information to users and KWalletManager, the " "tool to save your passwords, can now store them in GPG form. Konsole introduces a new feature: Ctrl-" "click to directly launch URLs in console output. It can now also list processes when warning about quit." msgstr "" "Das Verschlüsselungsprogramm KGpg zeigt mehr Informationen für den Benutzer " "an und der Passwortspeicher KWallet kann Ihre Passwörter jetzt auch im GPG-Format speichern. In Konsole " "gibt es eine neue Funktion: Klicken Sie mit gedrückter Strg-Taste, um " "Adressen (URLs) in der Konsolenausgabe direkt zu öffnen. Jetzt können " "ebenfalls Prozesse bei der Warnung beim Beenden aufgelistet " "werden." #: announcements/4.12/applications.php:57 msgid "" "KWebKit adds the ability to automatically scale content to match desktop " "resolution. File manager Dolphin introduced a number of performance " "improvements in sorting and showing files, reducing memory usage and " "speeding things up. KRDC introduced automatic reconnecting in VNC and " "KDialog now provides access to 'detailedsorry' and 'detailederror' message " "boxes for more informative console scripts. Kopete updated its OTR plugin " "and the Jabber protocol has support for XEP-0264: File Transfer Thumbnails. " "Besides these features the main focus was on cleaning code up and fixing " "compile warnings.\n" msgstr "" "In KWebKit wurde die Fähigkeit zum automatischen Skalieren des Inhalts passend " "zur Auflösung der Arbeitsfläche hinzugefügt. Beim " "Dateiverwaltungsprogramm Dolphin gibt es eine Anzahl von " "Leistungssteigerungen beim Sortieren und der Anzeige von Dateien. Dadurch " "wird die Speicherbelegung verringert und der Ablauf beschleunigt. KRDC kann " "jetzt automatisch VNC-Verbindungen wiederherstellen. In KDialog gibt es " "jetzt „detailedsorry“- und „detailederror“-Meldungen für informativere " "Dialoge für Konsolenskripte. Kopete hat das OTR-Modul aktualisiert und das " "Jabber-Protokoll hat jetzt Unterstützung für XEP-0264: Vorschaubilder für " "Dateiübertragungen. Zusätzlich zu diesen neuen Funktionen wurde der " "Quelltext aufgeräumt und Compiler-Warnungen beseitigt.\n" #: announcements/4.12/applications.php:61 msgid "Games and educational software" msgstr "Spiele und Lernsoftware" #: announcements/4.12/applications.php:63 msgid "" "The KDE Games have seen work in various areas. KReversi is now " "QML and Qt Quick based, making for a prettier and more fluid game " "experience. KNetWalk has also been ported with the same benefit as " "well as the ability to set a grid with custom width and height. Konquest now " "has a new challenging AI player named 'Becai'." msgstr "" "Die KDE-Spiele wurden in mehreren Bereichen überarbeitet. KReversi basiert " "jetzt auf QML und Qt Quick und bietet daher ein schöneres und " "flüssigeres Spielerlebnis. KNetWalk wurde ebenfalls mit den gleichen " "Vorteilen portiert und es kann jetzt ein Spielfeld mit " "benutzerdefinierter Breite und Höhe eingestellt werden. Konquest hat jetzt " "einen anspruchsvollen KI-Spielmodus mit dem Namen „Becai“." #: announcements/4.12/applications.php:67 msgid "" "In the Educational applications there have been some major changes. KTouch " "introduces custom lesson support and several new courses; KStars has a new, more accurate alignment module for telescopes, " "find a youtube video " "here of the new features. Cantor, which offers an easy and powerful UI " "for a variety of mathematical backends, now has backends for Python2 and Scilab. Read more about " "the powerful Scilab backend here. Marble adds integration with ownCloud (settings are " "available in Preferences) and adds overlay rendering support. KAlgebra makes " "it possible to export 3D plots to PDF, giving a great way of sharing your " "work. Last but not least, many bugs have been fixed in the various KDE " "Education applications.\n" msgstr "" "Es gab einige tiefgreifende Änderungen bei den Lernprogrammen. KTouch bietet jetzt benutzerdefinierte Lektionen und mehrere neue " "Kurse ; KStars enthält ein neues und genaueres Ausrichtungsmodul " "für Teleskope, hier " "gibt es ein Youtube-Video über die neuen Funktionen. Cantor, das eine " "leicht zu benutzende und mächtige Oberfläche für eine Reihe von Mathematik-" "Systemen bietet, unterstützt jetzt Python2 und Scilab. Mehr über das umfangreiche Scilab-Backend " "gibt es hier. Marble " "bietet jetzt eine Integration von ownCloud (kann im Einrichtungsdialog " "eingestellt werden) und die Darstellung von Einblendungen. KAlgebra kann " "jetzt 3D-Plots nach PDF exportieren, was eine tolle Art ist, " "wissenschaftliche Arbeiten miteinander zu teilen. Außerdem wurden viele " "Fehler in den KDE-Lernprogrammen beseitigt.\n" #: announcements/4.12/applications.php:71 msgid "Mail, calendar and personal information" msgstr "E-Mail, Kalender und persönliche Informationen" #: announcements/4.12/applications.php:74 msgid "" "KDE PIM, KDE's set of applications for handling mail, calendar and other " "personal information, has seen a lot of work." msgstr "" "KDE-PIM. die KDE-Anwendungen für den Umgang mit E-Mail, Kalender und " "persönliche Informationen, wurde in großem Maße weiterentwickelt." #: announcements/4.12/applications.php:78 msgid "" "Starting with email client KMail, there is now AdBlock support " "(when HTML is enabled) and improved scam detection support by extending " "shortened URLs. A new Akonadi Agent named FolderArchiveAgent allows users to " "archive read emails in specific folders and the GUI of the Send Later " "functionality has been cleaned up. KMail also benefits from improved Sieve " "filter support. Sieve allows for server-side filtering of emails and you can " "now create and modify the filters on the servers and convert existing KMail filters to server filters. KMail's " "mbox support has also been improved.\n" msgstr "" "Um mit dem E-Mail-Programm KMail zu beginnen, gibt es jetzt Unterstützung " "für Werbefilter (bei angeschalteter Anzeige von HTML-Nachrichten) und " "eine verbesserte Erkennung von betrügerischen E-Mails, indem gekürzte URLs " "ausgeschrieben werden. Ein neuer Akonadi-Agent namens FolderArchiveAgent " "ermöglicht es, gelesene E-Mails in festgelegten Ordnern zu archivieren. " "Außerdem wurde die GUI für die „Später senden“-Funktion aufgeräumt. KMail " "profitiert des weiteren von einer verbesserten Unterstützung für „Sieve“-" "Filter. Mit ihnen können E-Mails auf dem Server gefiltert werden und Sie " "können ab jetzt Filter auf dem Server erzeugen und " "anpassen sowie bestehende KMail-Filter in Serverfilter umwandeln. KMails MBox-Unterstützung wurde ebenso verbessert.\n" #: announcements/4.12/applications.php:83 msgid "" "In other applications, several changes make work easier and more enjoyable. " "A new tool is introduced, the ContactThemeEditor, which allows for " "creating KAddressBook Grantlee themes for displaying contacts. The " "addressbook can now also show previews before printing data. KNotes has seen " "some serious work on solving bugs. Blogging tool Blogilo can now " "deal with translations and there are a wide variety of fixes and " "improvements all over the KDE PIM applications.\n" msgstr "" "In anderen Anwendungen machen mehrere Änderungen die Arbeit leichter und " "erfreulicher. Es gibt als neues Hilfsprogramm den Editor für " "Kontaktdesigns. Damit können Grantlee-Designs zur Anzeige von Kontakten " "im KAddressBook erzeugt werden. Im Adressbuch gibt es jetzt eine " "Druckvorschau. Für KNotes wurde viel Arbeit zur Korrektur von Fehlern geleistet. Das Programm Blogilo zum Bloggen kann jetzt mit Übersetzungen " "umgehen und es gibt eine Vielzahl von Fehlerkorrekturen und Verbesserungen " "für alle KDE-PIM-Anwendungen.\n" #: announcements/4.12/applications.php:88 msgid "" "Benefiting all applications, the underlying KDE PIM data cache has seen much work on performance, stability and scalability, fixing " "support for PostgreSQL with the latest Qt 4.8.5. And there is a " "new command line tool, the calendarjanitor which can scan all calendar data " "for buggy incidences and adds a debug dialog for search. Some very special " "hugs go to Laurent Montel for the work he is doing on KDE PIM features!\n" msgstr "" "Es wurde viel Arbeit zur Leistungssteigerung, Stabilität und " "Skalierbarkeit in den KDE-PIM-Datenspeicher investiert, wovon viele " "Anwendungen profitieren. Dazu gehören Fehlerkorrekturen in der Unterstützung für PostgreSQL mit dem neuesten Qt 4.8.5. Es gibt " "ein neues Befehlszeilenprogramm „calendarjanitor“, das alle Kalenderdaten " "nach fehlerhaften Einträgen durchsucht sowie einen Dialog zur Fehlersuche " "für die Suche bringt. Besonderer Dank geht an Laurent Montel für seine " "Arbeit an den Funktionen von KDE-PIM.\n" #: announcements/4.12/index.php:7 msgid "KDE Software Compilation 4.12" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.12" #: announcements/4.12/index.php:27 msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.12" msgstr "Der KDE-Plasma-Arbeitsbereich 4.12" #: announcements/4.12/index.php:30 msgid "" "December 18, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major " "updates to KDE Applications delivering new features and fixes. With the " "Plasma Workspaces and the KDE Platform frozen and receiving only long term " "support, those teams are focused on the technical transition to Frameworks " "5. The upgrade in the version number for the Platform is merely for the " "convenience of packaging. All bug fixes and minor features developed since " "the release of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11 have been " "included." msgstr "" "18. Dezember 2013. Die KDE-Gemeinschaft kündigt die Veröffentlichung der " "letzten Aktualisierung der KDE-Anwendungen mit neuen Funktionen und " "Fehlerkorrekturen an. Mit den eingefrorenen Plasma-Arbeitsbereichen und der " "KDE-Plattform, die langfristige Unterstützung erhalten, konzentrieren sich " "die Entwickler auf den Übergang zu Frameworks 5. Die Aktualisierung der " "Versionsnummer für die Plattform wurde lediglich für die Vereinfachung der " "Paketerstellung vorgenommen. Alle Fehlerkorrekturen und weniger wichtige " "Funktionen seit der Veröffentlichung der Plasma-Arbeitsbereiche, Anwendungen " "und Plattform 4.11 sind enthalten." #: announcements/4.12/index.php:39 msgid "" "These releases are all translated in 52 languages; we expect more languages " "to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The " "Documentation Team updated several application handbooks for this release." msgstr "" "Diese Veröffentlichungen sind alle in 52 Sprachen übersetzt. Es ist zu " "erwarten, dass weitere Sprachen mit den folgenden monatlichen " "Veröffentlichen mit Fehlerkorrekturen durch KDE hinzukommen. Das " "Dokumentationsteam hat mehrere Anwendungshandbücher für diese " "Veröffentlichung aktualisiert." #: announcements/4.12/index.php:43 msgid "The KDE Applications 4.12" msgstr "Die KDE-Anwendungen 4.12" #: announcements/4.12/index.php:44 msgid "" "This release marks substantial improvements in the KDE PIM stack, giving " "much better performance and many new features. Kate added several features " "including initial Vim-macro support, and games and educational applications " "bring a variety of new functionality. The announcement for the KDE Applications 4.12 has more information." msgstr "" "Diese Veröffentlichung enthält wichtige Verbesserungen des KDE-PIM-Systems " "mit deutlich besserer Leistung und vielen neuen Funktionen. Für Kate wurden " "mehrere Funktionen hinzugefügt, einschließlich der ersten Unterstützung für " "Vim-Makros. In der Ankündigung für die KDE-" "Anwendungen 4.12 finden Sie weitere Informationen." #: announcements/4.12/index.php:49 msgid "The KDE Development Platform 4.12" msgstr "Die KDE-Entwicklerplattform 4.12" #: announcements/4.12/index.php:49 msgid "KDE Platform 4.12 Becomes More Stable" msgstr "Die KDE-Plattform 4.12 wird stabiler" #: announcements/4.12/index.php:50 msgid "" "This release of KDE Platform 4.12 only includes bugfixes and minor " "optimizations and features. About 20 bugfixes as well as several " "optimizations have been made to various subsystems, including KNewStuff, " "KNotify4, file handling and more. Notably, Nepomuk received bugfixes and " "indexing abilities for MS Office 97 formats. A technology preview of the " "Next Generation KDE Platform, named KDE Frameworks 5, is coming this month. " "Read this article " "to find out what is coming." msgstr "" "Diese Veröffentlichung der KDE-Plattform 4.12 enthält nur Fehlerkorrekturen " "und kleinere Optimierungen und Funktionen. Es gibt mehr als 20 " "Fehlerkorrekturen wie auch mehrere Optimierungen für verschiedene " "Untersysteme, einschließlich „Neue Erweiterungen“, KNotify4, Dateiverwaltung " "und mehr. Erwähnenswert ist, dass es Fehlerkorrekturen für Nepomuk und die " "Indizierung für MS Office 97-Formate enthält. Eine Technologie-Vorschau der " "nächsten KDE-Plattform mit dem Namen KDE Frameworks 5 wird in diesem Monat " "veröffentlicht. Lesen Sie in diesem Artikel, was Sie erwartet." #: announcements/4.12/index.php:54 msgid "" "KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories " "to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi." "ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and " "Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload " "them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials " "with "KDE". This makes them easy to find, and gives the KDE Promo " "Team a way to analyze coverage for the 4.12 releases of KDE software." msgstr "" "KDE ermuntert alle Personen, diese Neuigkeit im sozialen Web zu verbreiten. " "Schicken Sie Artikel an News-Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie delicious, " "digg, reddit, twitter, identi.ca. Laden Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " "Facebook, Flickr, ipernity und Picasa hoch und posten sie in passenden " "Gruppen. Erstellen Sie Videos und laden Sie sie auf YouTube, Blip.tv und " "Vimeo hoch. Bitte geben Sie Posts und hochgeladenem Material das Stichwort " ""KDE". Dann sind sie einfach zu finden und es gibt dem KDE-Promo-" "Team die Möglichkeit, die Verbreitung der Version 4.12 der KDE-Software zu " "ermitteln." #: announcements/4.12/index.php:58 msgid "" "As usual, KDE community members organize release parties all around the " "world. Several have already been scheduled and more will come later. Find a list of " "parties here. Anyone is welcome to join! There will be a combination of " "interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. " "It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get " "involved, or just meet other users and contributors." msgstr "" "Wie immer organisieren Mitglieder der KDE-Gemeinschaft Veröffentlichungs-" "Parties überall in der Welt. Mehrere Parties sind bereits geplant und " "weitere werden noch hinzukommen. Eine Liste dieser Parties finden Sie hier. " "Jeder kann teilnehmen. Es gibt sowohl interessierte Firmen und anregende " "Gespräche wie auch Essen und Getränke. Das ist eine großartige Gelegenheit, " "mehr über die Entwicklung von KDE zu lernen, beteiligen Sie sich oder " "treffen Sie einfach nur andere Benutzer und Mitwirkende." #: announcements/4.12/index.php:103 announcements/4.13/index.php:124 msgid "" "These release announcements were prepared by the KDE Promotion Team and the " "wider KDE community. They cover highlights of the many changes made to KDE " "software over the past four months." msgstr "" "Diese Ankündigungen zur Veröffentlichung wurde durch Mitglieder des KDE-" "Promotionsteam wie auch der weiteren KDE-Gemeinschaft vorbereitet. Diese " "Ankündigungen enthalten die wichtigsten der vielen Änderungen an der KDE-" "Software in den vergangenen vier Monaten." #: announcements/4.13/applications.php:6 announcements/4.13/index.php:40 msgid "" "KDE Applications 4.13 Benefit From The New Semantic Search, Introduce New " "Features" msgstr "" "Die KDE-Anwendungen Version 4.13 profitieren von der neuen semantischen " "Suche und bringen neue Funktionen" #: announcements/4.13/applications.php:29 announcements/4.13/index.php:29 msgid "April 16, 2014" msgstr "16. April 2014" #: announcements/4.13/applications.php:33 msgid "" "The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE " "Applications delivering new features and fixes. Kontact (the personal " "information manager) has been the subject of intense activity, benefiting " "from the improvements to KDE's Semantic Search technology and bringing new " "features. Document viewer Okular and advanced text editor Kate have gotten " "interface-related and feature improvements. In the education and game areas, " "we introduce the new foreign speech trainer Artikulate; Marble (the desktop " "globe) gets support for Sun, Moon, planets, bicycle routing and nautical " "miles. Palapeli (the jigsaw puzzle application) has leaped to unprecedented " "new dimensions and capabilities." msgstr "" "Die KDE-Gemeinschaft freut sich, die neueste größere Aktualisierung der KDE-" "Anwendungen mit neuen Funktionen und Fehlerkorrekturen zu veröffentlichen. " "Kontact (die Persönliche Informationsverwaltung) hat viel Aktivität gesehen, " "profitiert von Verbesserungen in KDEs Semantischer Suche und bringt neue " "Funktionen mit. Der Dokumentbetrachter Okular und der Texteditor Kate " "erhalten Verbesserungen der Benutzeroberfläche und Funktionen. In den " "Bereichen Bildung und Spiele gibt es den neuen Sprachtrainer Articulate; " "Marble (der Schreibtischglobus) erhält Unterstützung für Sonne, Mond, " "Planeten, Fahrrad-Routen und nautische Meilen. Palapeli erreicht neue " "Dimensionen durch neuen Funktionen." #: announcements/4.13/applications.php:38 msgid "KDE Kontact Introduces New Features And More Speed" msgstr "Neue Funktionen und größere Geschwindigkeit für KDE Kontact" #: announcements/4.13/applications.php:40 msgid "" "KDE’s Kontact Suite introduces a series of features in its various " "components. KMail introduces Cloud Storage and improved sieve support for " "server-side filtering, KNotes can now generate alarms and introduces search " "capabilities, and there have been many improvements to the data cache layer " "in Kontact, speeding up almost all operations." msgstr "" "KDEs Kontact-Suite bringt eine Reihe neuer Funktionen in den verschiedenen " "Komponenten. KMail unterstützt Cloud-Speicher und verbessert Sieve-Filterung " "auf Server-Seite. KNotes kann jetzt Alarme erstellen und erhält eine " "Suchfunktion. Zudem gibt es viele Verbesserungen an der Daten-" "Zwischenspeicherschicht in Kontact, die viele Aktionen beschleunigt." #: announcements/4.13/applications.php:43 msgid "Cloud Storage Support" msgstr "Unterstützung für Cloud-Speicher" #: announcements/4.13/applications.php:45 msgid "" "KMail introduces storage service support, so large attachments on can be " "stored in cloud services and included as with links in email messages. " "Supported storage services include Dropbox, Box, KolabServer, YouSendIt, " "UbuntuOne, Hubic and there is a generic WebDav option. A " "storageservicemanager tool helps with the managing of files on " "these services." msgstr "" "KMail bringt Unterstützung für Speicherdienste, sodass große Anhänge in " "Cloud-Diensten gespeichert und als Link gesendet werden können. Unterstützt " "werden Dropbox, Box, KolabServer, YouSendIt, UbuntuOne und Hubic und es gibt " "eine generische WebDav-Option. Das Werkzeug storageservicemanager " "hilft bei der Verwaltung der Dateien bei diesen Diensten." #: announcements/4.13/applications.php:50 msgid "Much Improved Sieve Support" msgstr "Erheblich verbesserte Unterstützung für Sieve" #: announcements/4.13/applications.php:52 msgid "" "Sieve Filters, a technology to let KMail handle filters on the server, can " "now handle vacation support for multiple servers. The KSieveEditor tool " "allows users to edit sieve filters without having to add the server to " "Kontact." msgstr "" "Sieve-Filter, eine Technik zum handhaben von Filtern auf dem Server, kann " "jetzt mit Urlaubstagen auf mehreren Servern umgehen. Das Werkzeug " "KSieveEditor ermöglicht es Benutzern, Sieve-Filter zu bearbeiten, ohne den " "Server zu Kontact hinzuzufügen." #: announcements/4.13/applications.php:55 msgid "Other Changes" msgstr "Weitere Änderungen" # Den letzten Satz verstehe ich nicht aber er lässt auch keine andere Interpretation zu, oder? #: announcements/4.13/applications.php:57 msgid "" "The quick filter bar has a small user interface improvement and benefits " "greatly from the improved search capabilities introduced in the KDE " "Development Platform 4.13 release. Searching has become significantly faster " "and more reliable. The composer introduces a URL shortener, augmenting the " "existing translation and text snippets tools." msgstr "" "Die Schnellfilterleiste erfuhr kleine Verbesserungen der Oberfläche und " "profitiert stark von den verbesserten Such-Fähigkeiten der KDE-" "Entwicklerplattform 4.13. Die Suchfunktion ist nun wesentlich schneller und " "verlässlicher. Beim Verfassen von E-Mails kann jetzt einen URL-Abkürzer " "verwenden, um die bestehenden Übersetzungs- und Textbaustein-Funktionen " "aufzuwerten." #: announcements/4.13/applications.php:61 msgid "" "Tags and annotations of PIM data are now stored in Akonadi. In future " "versions, they will be also stored in servers (on IMAP or Kolab), making it " "possible to share tags across multiple computers. Akonadi: Google Drive API " "support has been added. There is support for searching with 3rd party " "plugins (which means that results can be retrieved very quickly) and server-" "search (searching items not indexed by a local indexing service)." msgstr "" "Stichwörter und Anmerkungen an PIM-Daten werden jetzt in Akonadi " "gespeichert. In zukünftigen Versionen können Sie zudem auf Serverseite (bei " "IMAP oder Kolab) gespeichert werden, was diese Informationen über mehrere " "Computer hinweg zur Verfügung stellt. Akonadi: API für Google Drive " "hinzugefügt. Das Suchen mit Modulen von Drittentwicklern (schnellere " "Ergebnisse) und serverseitige Suche (nicht lokale Daten können durchsucht " "werden) werden jetzt unterstützt." #: announcements/4.13/applications.php:64 #: announcements/4.13/applications.php:79 msgid "KNotes, KAddressbook" msgstr "KNotes, KAddressbook" #: announcements/4.13/applications.php:66 #: announcements/4.13/applications.php:81 msgid "" "Significant work was done on KNotes, fixing a series of bugs and small " "annoyances. The ability to set alarms on notes is new, as is searching " "through notes. Read more here. KAdressbook gained printing support: " "more details here." msgstr "" "KNotes hat viele Verbesserungen erfahren. Es wurden viele Fehler und kleine " "Ungereimtheiten beseitigt. Die Möglichkeit, Erinnerungen für Notizen " "festzulegen und das Durchsuchen von Notizen sind Neuheiten. Lesen Sie hier mehr darüber. Aus KAdressbook kann nun gedruckt werden: " "weitere Details finden Sie hier." #: announcements/4.13/applications.php:69 msgid "Performance Improvements" msgstr "Verbesserungen der Leistung" #: announcements/4.13/applications.php:71 msgid "" "Kontact performance is noticeably improved in this version. Some " "improvements are due to the integration with the new version of KDE’s Semantic Search infrastructure, and the data caching layer and " "loading of data in KMail itself have seen significant work as well. Notable " "work has taken place to improve support for the PostgreSQL database. More " "information and details on performance-related changes can be found in these " "links:\n" "

                " msgstr "" #: announcements/4.13/applications.php:84 msgid "Okular Refines User Interface" msgstr "Okular mit besserer Benutzeroberfläche" #: announcements/4.13/applications.php:86 msgid "" "This release of the Okular document reader brings a number of improvements. " "You can now open multiple PDF files in one Okular instance thanks to tab " "support. There is a new Magnifier mouse mode and the DPI of the current " "screen is used for PDF rendering, improving the look of documents. A new " "Play button is included in presentation mode and there are improvements to " "Find and Undo/Redo actions." msgstr "" #: announcements/4.13/applications.php:91 msgid "" "Kate introduces improved statusbar, animated bracket matching, enhanced " "plugins" msgstr "" "Kate bringt eine verbesserte Statuszeile, animierte Hervorhebung " "zusammengehöriger Klammern sowie erweiterte Module" #: announcements/4.13/applications.php:93 msgid "" "The latest version of the advanced text editor Kate introduces animated bracket matching, changes to make AltGr-enabled " "keyboards work in vim mode and a series of improvements in the Kate " "plugins, especially in the area of Python support and the build plugin. There is a new, much improved status bar which enables direct actions like changing the indent settings, encoding " "and highlighting, a new tab bar in each view, code completion support for the D programming language and much " "more. The team has asked for feedback on what to improve in " "Kate and is shifting some of its attention to a Frameworks 5 port." msgstr "" #: announcements/4.13/applications.php:96 msgid "Miscellaneous features all over" msgstr "Verschiedene Funktionen im Allgemeinen" #: announcements/4.13/applications.php:98 msgid "" "Konsole brings some additional flexibility by allowing custom stylesheets to " "control tab bars. Profiles can now store desired column and row sizes. See " "more here." msgstr "" #: announcements/4.13/applications.php:102 msgid "" "Umbrello makes it possible to duplicate diagrams and introduces intelligent " "context menus which adjust their contents to the selected widgets. Undo " "support and visual properties have been improved as well. Gwenview introduces " "RAW preview support." msgstr "" #: announcements/4.13/applications.php:108 msgid "" "The sound mixer KMix introduced remote control via the DBUS inter-process " "communication protocol (details), additions to the sound menu and a new " "configuration dialog (details), and a series of bug fixes and smaller " "improvements." msgstr "" #: announcements/4.13/applications.php:112 msgid "" "Dolphin's search interface has been modified to take advantage of the new " "search infrastructure and received further performance improvements. For " "details, read this overview of " "optimization work during the last year." msgstr "" #: announcements/4.13/applications.php:116 msgid "" "KHelpcenter adds alphabetical sorting for modules and category " "reorganization to make it easier to use." msgstr "" "Im KHelpcenter gibt es jetzt eine alphabetische Sortierung der Module und " "neue Kategorien dafür, damit Module leichter gefunden werden können." #: announcements/4.13/applications.php:118 msgid "Games and educational applications" msgstr "Spiel- und Lernprogramme" #: announcements/4.13/applications.php:120 msgid "" "KDE's game and educational applications have received many updates in this " "release. KDE's jigsaw puzzle application, Palapeli, has gained nifty new features that make solving " "large puzzles (up to 10,000 pieces) much easier for those who are up to the " "challenge. KNavalBattle shows enemy ship positions after the game ends so " "that you can see where you went wrong." msgstr "" #: announcements/4.13/applications.php:126 msgid "" "KDE's Educational applications have gained new features. KStars gains a " "scripting interface via D-BUS and can use the astrometry.net web services " "API to optimize memory usage. Cantor has gained syntax highlighting in its " "script editor and its Scilab and Python 2 backends are now supported in the " "editor. Educational mapping and navigation tool Marble now includes the " "positions of the Sun, Moon and planets and enables capturing movies during " "virtual tours. Bicycle routing is improved with the addition of " "cyclestreets.net support. Nautical miles are now supported and clicking a Geo URI will now open Marble." msgstr "" #: announcements/4.13/index.php:6 msgid "KDE Software Compilation 4.13" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.13" #: announcements/4.13/index.php:26 msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.13" msgstr "Der KDE-Plasma-Arbeitsbereich 4.13" #: announcements/4.13/index.php:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "December 18, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest " #| "major updates to KDE Applications delivering new features and fixes. With " #| "the Plasma Workspaces and the KDE Platform frozen and receiving only long " #| "term support, those teams are focused on the technical transition to " #| "Frameworks 5. The upgrade in the version number for the Platform is " #| "merely for the convenience of packaging. All bug fixes and minor features " #| "developed since the release of Plasma Workspaces, Applications and " #| "Platform 4.11 have been included." msgid "" "The KDE Community proudly announces the latest major updates to KDE " "Applications delivering new features and fixes. Major improvements are made " "to KDE's Semantic Search technology, benefiting many applications. With " "Plasma Workspaces and the KDE Development Platform frozen and receiving only " "long term support, those teams are focusing on the transition to Frameworks " "5. This release is translated into 53 languages; more languages are expected " "to be added in subsequent monthly minor bugfix releases." msgstr "" "18. Dezember 2013. Die KDE-Gemeinschaft kündigt die Veröffentlichung der " "letzten Aktualisierung der KDE-Anwendungen mit neuen Funktionen und " "Fehlerkorrekturen an. Mit den eingefrorenen Plasma-Arbeitsbereichen und der " "KDE-Plattform, die langfristige Unterstützung erhalten, konzentrieren sich " "die Entwickler auf den Übergang zu Frameworks 5. Die Aktualisierung der " "Versionsnummer für die Plattform wurde lediglich für die Vereinfachung der " "Paketerstellung vorgenommen. Alle Fehlerkorrekturen und weniger wichtige " "Funktionen seit der Veröffentlichung der Plasma-Arbeitsbereiche, Anwendungen " "und Plattform 4.11 sind enthalten." #: announcements/4.13/index.php:40 msgid "The KDE Applications 4.13" msgstr "Die KDE-Anwendungen Version 4.13" #: announcements/4.13/index.php:42 msgid "" "The latest major updates to the KDE Applications are delivering new features " "and fixes. Kontact (the personal information manager) has been the subject " "of intense activity, benefiting from the improvements to KDE's Semantic " "Search technology and bringing new features. Document viewer Okular and " "advanced text editor Kate have gotten interface-related and feature " "improvements. In the education and game areas, we introduce the new foreign " "speech trainer Artikulate; Marble (the desktop globe) gets support for Sun, " "Moon, planets, bicycle routing and nautical miles. Palapeli (the jigsaw " "puzzle application) has leaped to unprecedented new dimensions and " "capabilities. read the announcement." msgstr "" "Die KDE-Gemeinschaft freut sich, die neueste größere Aktualisierung der KDE-" "Anwendungen mit neuen Funktionen und Fehlerkorrekturen zu veröffentlichen. " "Kontact (die Persönliche Informationsverwaltung) hat viel Aktivität gesehen, " "profitiert von Verbesserungen in KDEs Semantischer Suche und bringt neue " "Funktionen mit. Der Dokumentbetrachter Okular und der Texteditor Kate " "erhalten Verbesserungen der Benutzeroberfläche und Funktionen. In den " "Bereichen Bildung und Spiele gibt es den neuen Sprachtrainer Artikulate; " "Marble (der Schreibtischglobus) erhält Unterstützung für Sonne, Mond, " "Planeten, Fahrrad-Routen und nautische Meilen. Palapeli erreicht neue " "Dimensionen durch neuen Funktionen. Lesen Sie die Ankündigung." #: announcements/4.13/index.php:45 msgid "The KDE Development Platform 4.13" msgstr "Die KDE-Entwicklerplattform 4.13" #: announcements/4.13/index.php:45 msgid "KDE Development Platform 4.13 Introduces Improved Semantic Search" msgstr "" "Die KDE-Entwicklerplattform 4.13 enthält eine verbesserte semantische Suche" #: announcements/4.13/index.php:47 msgid "" "The KDE Development Platform libraries are frozen and receive only bugfixes " "and minor improvements. The upgrade in the version number for the " "Development Platform is only for packaging convenience. All bug fixes and " "minor features developed since the release of Applications and Development " "Platform 4.11 have been included. The only major change in this release is " "the introduction of an improved Semantic Search, which brings better " "performance and reliability to searching on the Linux Desktop." msgstr "" #: announcements/4.13/index.php:50 msgid "" "Development of the next generation KDE Development Platform—called KDE " "Frameworks 5—is in beta stage. Read this article to find out what is coming and see here for the latest " "announcements." msgstr "" #: announcements/4.13/index.php:52 msgid "Improved Semantic Search" msgstr "Verbesserte semantische Suche" #: announcements/4.13/index.php:54 msgid "" "The major new addition to the KDE Development Platform is the next generation Semantic Search. To maintain compatibility, this " "is included as a new component rather than a replacement for the previous " "Semantic Search. Applications need to be ported to the new search component; " "most KDE Applications have already been ported. Downstream distributions can " "decide whether or not to ship the deprecated Semantic Search alongside the " "new version." msgstr "" #: announcements/4.13/index.php:57 msgid "" "The improvements to search bring significant benefits in terms of faster, " "more relevant results, greater stability, lower resource usage and less data " "storage. The upgrade requires a one-time database migration that will take a " "few minutes of increased processing power." msgstr "" #: announcements/4.13/index.php:65 msgid "" "KDE e.V.'s new Supporting Member program is\n" "now open. For €25 a quarter you can ensure the international\n" "community of KDE continues to grow making world class Free\n" "Software." msgstr "" "Das neue Programm Unterstützung durch Mitglieder des KDE e.V. ist jetzt gestartet. " "Für 25 € im Vierteljahr können Sie sicherstellen, dass die " "internationale KDE-Gemeinschaft weiterhin wächst, um erstklassige freie " "Software zu erstellen." #: announcements/4.13/index.php:76 msgid "" "KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories " "to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi." "ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and " "Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload " "them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials " "with "KDE". This makes them easy to find, and gives the KDE Promo " "Team a way to analyze coverage for the 4.13 releases of KDE software." msgstr "" "KDE ermuntert alle Personen, diese Neuigkeit im sozialen Web zu verbreiten. " "Schicken Sie Artikel an News-Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie delicious, " "digg, reddit, twitter, identi.ca. Laden Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " "Facebook, Flickr, ipernity und Picasa hoch und posten sie in passenden " "Gruppen. Erstellen Sie Videos und laden Sie sie auf YouTube, Blip.tv und " "Vimeo hoch. Bitte geben Sie Posts und hochgeladenem Material das Stichwort " ""KDE". Dann sind sie einfach zu finden und es gibt dem KDE-Promo-" "Team die Möglichkeit, die Verbreitung der Version 4.13 der KDE-Software zu " "ermitteln." #: announcements/4.13/index.php:79 msgid "" "You can discuss this release on our news site." msgstr "" "Sie können über diese Veröffentlichung auf der News-" "Seite diskutieren." #: announcements/4.14/index.php:6 msgid "KDE Software Compilation 4.14" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.14" #: announcements/4.14/index.php:25 msgid "August 20, 2014" msgstr "20. August 2014" #: announcements/4.14/index.php:29 msgid "" "This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who passed " "away last April. Volker was the author and maintainer of KDE Partition " "Manager, and a regular IRC participant (Torch) providing user support and " "being active in the KDE Community." msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:37 #, fuzzy #| msgid "" #| "December 18, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest " #| "major updates to KDE Applications delivering new features and fixes. With " #| "the Plasma Workspaces and the KDE Platform frozen and receiving only long " #| "term support, those teams are focused on the technical transition to " #| "Frameworks 5. The upgrade in the version number for the Platform is " #| "merely for the convenience of packaging. All bug fixes and minor features " #| "developed since the release of Plasma Workspaces, Applications and " #| "Platform 4.11 have been included." msgid "" "The KDE Community announces the latest major updates to KDE Applications " "delivering primarily improvements and bugfixes. Plasma Workspaces and the " "KDE Development Platform are frozen and receiving only long term support; " "those teams are focused on the transition to Plasma 5 and Frameworks 5." msgstr "" "18. Dezember 2013. Die KDE-Gemeinschaft kündigt die Veröffentlichung der " "letzten Aktualisierung der KDE-Anwendungen mit neuen Funktionen und " "Fehlerkorrekturen an. Mit den eingefrorenen Plasma-Arbeitsbereichen und der " "KDE-Plattform, die langfristige Unterstützung erhalten, konzentrieren sich " "die Entwickler auf den Übergang zu Frameworks 5. Die Aktualisierung der " "Versionsnummer für die Plattform wurde lediglich für die Vereinfachung der " "Paketerstellung vorgenommen. Alle Fehlerkorrekturen und weniger wichtige " "Funktionen seit der Veröffentlichung der Plasma-Arbeitsbereiche, Anwendungen " "und Plattform 4.11 sind enthalten." #: announcements/4.14/index.php:44 msgid "" "In the past, KDE has jointly released the three major divisions of KDE " "software—Plasma Workspaces, KDE Development Platform and KDE Applications. " "The KDE Development Platform has been reworked into KDE Frameworks. The " "monolithic libraries that comprise the Development Platform are now " "independent, cross platform modules (KDE Frameworks 5) that are available to " "all Qt developers. Plasma Workspaces has been moved to a new technology " "foundation based on Qt5 and KDE Frameworks 5. With the 3 major KDE software " "components moving at different paces, their release schedules are now " "separated. For the most part, 4.14 involves KDE Applications." msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:46 msgid "Development Platform/KDE Frameworks 5" msgstr "Entwicklungs-Plattform / KDE Frameworks 5" #: announcements/4.14/index.php:47 msgid "" "The modular Frameworks structure will have widespread " "benefits for KDE software. In addition, Frameworks is a substantial contribution to the Qt ecosystem by making KDE technology " "available to all Qt developers. Inqlude, the Qt library " "archive simplifies the search for Qt libraries, while the alpha release of the Inqlude tool offers a " "command line interface for accessing Inqlude." msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:49 msgid "Plasma Workspaces" msgstr "Plasma-Arbeitsbereiche" #: announcements/4.14/index.php:50 msgid "" "Plasma 5 was recently released after 3 years of work; it is " "on its own release schedule with feature releases every three months and " "bugfix releases in the intervening months. The Plasma team has built a solid " "foundation that will support Plasma Workspaces for many years." msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:53 msgid "KDE Applications" msgstr "Die KDE-Anwendungen" #: announcements/4.14/index.php:54 msgid "" "KDE Applications 4.14 is not about lots of "new and improved " "stuff". Many KDE developers are focused on the Next Experience (Plasma " "5) or porting to KDE Frameworks (based on Qt5). Mostly, the " "4.14 release is needed by aspects of our workflow (such as translations). " "This release offers more software stability, with little emphasis on new and " "less-proven stuff." msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:57 msgid "" "There are over 200 actively maintained KDE applications. " "Many of them are listed in the KDE userbase. Wikipedia also " "has another list of KDE applications." msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:61 msgid "" "Most previous releases had highlights of new features and prominent " "applications. This gave some people the impression that KDE developers " "favored new-and-shiny over quality, which is not true. So for this " "announcement of the 4.14 Release, developers were asked for details—small, " "incremental improvements and bugfixes that might not even be noticeable to " "most users. These are the kinds of tasks that most developers work on, the " "kinds of tasks that allow beginners to make meaningful, mostly invisible " "contributions. Here are a few examples of the kinds of improvements that KDE " "developers have made in this release:" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:65 msgid "" "Support for SOCKS5 proxy in ICQ protocol (before only HTTP type was " "supported)" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:66 msgid "Support for using system proxy settings in ICQ protocol" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:67 msgid "" "Support for audio calls (both protocols Google libjingle and real jingle) " "for *all* jabber accounts, enabled by default" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:68 msgid "" "Updated libiris library from upstream which implements jabber/xmpp protocol " "in kopete" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:69 msgid "" "Contact property custom name and support for preferred display name type, " "making it possible to distinguish and choose between custom names stored on " "a server list and contact custom/nick name" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:70 msgid "" "Wrap PGP-signed or encrypted messages into XEP-0027 XML " "block instead of the normal body of message" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:71 msgid "Show full range of jabber priorities in account config dialog" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:77 msgid "New Lua backend" msgstr "Neues Lua Backend" #: announcements/4.14/index.php:78 msgid "UTF-8 on LaTeX entries" msgstr "UTF-8 für LaTeX-Einträge" #: announcements/4.14/index.php:79 msgid "Add CTRL+Space as an alternative default code completion" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:80 msgid "Support to plot extension in Python 2 backend" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:81 msgid "Support to linear algebra extension in Python 2 backend" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:82 msgid "Support to packaging extension in Sage, Octave backends" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:83 msgid "" "Support to autorun scripts in Python 2, Scilab, Octave, Sage, Maxima, " "Qalculate and KAlgebra backends" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:85 msgid "" "Kanagram got a new QML User Interface and some " "features." msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:86 msgid "" "Okular got bugfixes, small features and internal refactoring" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:89 msgid "" "New highlighting rules for languages; bugfixes and improvements to existing " "languages" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:90 msgid "Improved VI mode" msgstr "Verbesserter VI-Modus" #: announcements/4.14/index.php:91 msgid "Comment blocks can be folded automatically to save screen space" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:92 msgid "Improved support and auto-generation of dark system color schemes" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:93 msgid "Multiple bug fixes" msgstr "Mehrere Fehlerbereinigungen" #: announcements/4.14/index.php:97 msgid "UML2 ports on components" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:98 msgid "UML2 interface ball and socket notation" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:99 msgid "Improved C++ import (map declarations to correct namespace)" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:100 msgid "Crash fixes in all language importers" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:101 msgid "" "Improved loading of Rose models: Added support for " "controlled units and class diagrams" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:102 msgid "Support for loading ArgoUML files (without diagrams)" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:103 msgid "" "Support for loading Embarcadero describe files (without " "diagrams)" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:104 msgid "" "Ada now can generate multiple classes per package (bugfix)" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:105 msgid "New "Find in diagram" function (bugfix)" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:106 msgid "Stabilized positions of activity pins (bugfix)" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:107 msgid "Fixed sluggish UI reaction in state diagram (bugfix)" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:108 msgid "" "Crash fixes: bugfix, bugfix, bugfix" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:110 msgid "" "Dolphin has mostly bug fixes and small changes such as:" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:112 msgid "Highlighting of the current item in the Places Panel is prettier." msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:113 msgid "" ""Free space" notification in the status bar is now always up-to-" "date in all windows and views." msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:114 msgid "" "Refactoring of the huge class that represents Dolphin's main window has been " "started to make the code more maintainable and easier to understand." msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:118 msgid "" "Dolphin now shows thumbnails of .gpx, .kml and other file types supported by " "Marble" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:119 msgid "" "KML improvements: The list of supported KML features has " "been extended" msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:120 msgid "" "The new political vector map now shows governmental boundaries in different " "colors; a Google Summer of Code project by Abhinav Gangwar." msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:122 msgid "Many, many bugfixes" msgstr "Sehr viele Fehlerbereinigungen" #: announcements/4.14/index.php:129 msgid "" "KDE e.V.'s Supporting Member program is\n" "open. For €25 a quarter you can ensure the international\n" "community of KDE continues to grow making world class Free\n" "Software." msgstr "" "Das neue Programm Unterstützung durch Mitglieder des KDE e." "V. ist jetzt gestartet. Für 25 € im Vierteljahr können Sie " "sicherstellen, dass die internationale KDE-Gemeinschaft weiterhin wächst, um " "erstklassige freie Software zu erstellen." #: announcements/4.14/index.php:134 msgid "" "You can also make a one time donation at our donations page." msgstr "" #: announcements/4.14/index.php:138 announcements/announce-4.12.2.php:38 #: announcements/announce-4.12.3.php:38 announcements/announce-4.12.4.php:39 #: announcements/announce-4.12.5.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:46 #: announcements/announce-4.13.2.php:48 announcements/announce-4.13.3.php:48 #: announcements/announce-4.14.1.php:48 announcements/announce-4.14.2.php:48 #: announcements/announce-4.14.3.php:48 msgid "Installing %1 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für %1 installieren" #: announcements/4.14/index.php:142 announcements/announce-4.12.2.php:42 #: announcements/announce-4.12.3.php:42 announcements/announce-4.12.4.php:43 #: announcements/announce-4.12.5.php:43 announcements/announce-4.13.1.php:50 #: announcements/announce-4.13.2.php:52 announcements/announce-4.13.3.php:52 #: announcements/announce-4.14.1.php:52 announcements/announce-4.14.2.php:52 #: announcements/announce-4.14.3.php:52 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1 for " "some versions of their distribution, and in other cases community volunteers " "have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages " "now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von %1 für einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, " "ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre " "Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete werden in den " "nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/4.14/index.php:147 announcements/announce-4.12.2.php:47 #: announcements/announce-4.12.3.php:47 announcements/announce-4.12.4.php:48 #: announcements/announce-4.12.5.php:48 announcements/announce-4.13.1.php:55 #: announcements/announce-4.13.2.php:57 announcements/announce-4.13.3.php:57 #: announcements/announce-4.14.1.php:57 announcements/announce-4.14.2.php:57 #: announcements/announce-4.14.3.php:57 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the %1 Info Page." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf der Infoseite " "für %1" #: announcements/4.14/index.php:151 announcements/announce-4.12.2.php:51 #: announcements/announce-4.12.3.php:51 announcements/announce-4.12.4.php:52 #: announcements/announce-4.12.5.php:52 announcements/announce-4.13.1.php:59 #: announcements/announce-4.13.2.php:61 announcements/announce-4.13.3.php:61 #: announcements/announce-4.14.1.php:61 announcements/announce-4.14.2.php:61 #: announcements/announce-4.14.3.php:61 msgid "Compiling %1" msgstr "Version %1 kompilieren" #: announcements/4.14/index.php:155 announcements/announce-4.12.2.php:55 #: announcements/announce-4.12.3.php:55 announcements/announce-4.12.4.php:56 #: announcements/announce-4.12.5.php:56 announcements/announce-4.13.1.php:63 #: announcements/announce-4.13.2.php:65 announcements/announce-4.13.3.php:65 #: announcements/announce-4.14.1.php:65 announcements/announce-4.14.2.php:65 #: announcements/announce-4.14.3.php:65 msgid "" "The complete source code for %1 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing %1 are available from the %1 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für %1 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum kompilieren " "und installieren von %1 finden Sie auf der %1-" "Infoseite." #: announcements/announce-4.10.1.php:4 msgid "KDE Ships March Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform" msgstr "" "KDE veröffentlicht die März-Aktualisierungen der Plasma-Arbeitsbereiche, der " "Anwendungen und Plattform" #: announcements/announce-4.10.1.php:15 msgid "" "March 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications " "and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly " "stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.1 updates bring many bugfixes " "and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended " "updates for everyone running the initial 4.10 releases. As this release only " "contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant " "update for everyone." msgstr "" "5. März 2013. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der Arbeitsbereiche, " "der Anwendungen und Entwicklerplattform. Dies ist die erste der monatlichen " "Aktualisierungen zur Stabilisierung von KDE 4.10. Die Aktualisierung für " "4.10.1 enthält viele Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und " "wird für alle Benutzer von 4.10 zur Installation empfohlen. Diese " "Veröffentlichung enthält nur Fehlerkorrekturen und aktualisierte " "Übersetzungen und ist daher für alle Benutzer eine sichere und problemlose " "Aktualisierung." #: announcements/announce-4.10.1.php:17 msgid "" "The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal " "Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. " "KDE's Development Platform has received a number of updates that affect " "multiple applications. The changes are listed on KDE's issue " "tracker. For a detailed list of changes that went into 4.10.1, you can " "browse the Subversion and Git logs." msgstr "" "Die mehr als 100 aufgezeichneten Fehlerkorrekturen betreffen das integrierte " "Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, die " "Fensterverwaltung KWin und andere Programme. Die KDE-Entwicklerplattform " "erhielt viele Aktualisierungen, von denen mehrere Anwendungen profitieren. " "Eine Liste der Änderungen finden Sie im KDE-" "Fehlermeldungssystem. Eine genaue Liste der Änderungen für 4.10.1 finden " "Sie auch in den Subversion- und Git-Protokollen." #: announcements/announce-4.10.1.php:19 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.10.1 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.10 release notes." msgstr "" "Um den Quelltext oder Pakete zur Installation herunterzuladen, gehen Sie zur " "Seite Informationen über " "4.10.1. Möchten Sie weitere Informationen über der Version von 4.10 der " "KDE-Arbeitsbereiche, der Anwendungen oder der Entwicklerplattform erhalten, " "lesen Sie bitte die Hinweise zur Veröffentlichung von 4.10." #: announcements/announce-4.10.1.php:24 announcements/announce-4.10.1.php:26 #: announcements/announce-4.10.2.php:24 announcements/announce-4.10.2.php:26 #: announcements/announce-4.10.3.php:24 announcements/announce-4.10.3.php:26 #: announcements/announce-4.10.4.php:24 announcements/announce-4.10.4.php:26 #: announcements/announce-4.10.5.php:24 announcements/announce-4.10.5.php:26 msgid "KDE's Dolphin File Manager" msgstr "Dolphin-Dateiverwaltung für KDE" #: announcements/announce-4.10.1.php:31 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "KDE-Software einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen ist frei " "unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als Quelltext und " "in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.10.1.php:39 msgid "Installing 4.10.1 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.10.1 installieren" #: announcements/announce-4.10.1.php:43 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.1 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.10.1 für einige Versionen Ihrer Distributionen " "bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. " "Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete " "werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.10.1.php:48 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.10.1 " "Info Page." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf der Infoseite für 4.10.1" #: announcements/announce-4.10.1.php:52 msgid "Compiling 4.10.1" msgstr "Version 4.10.1 kompilieren" #: announcements/announce-4.10.1.php:56 msgid "" "The complete source code for 4.10.1 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.10.1 are available from the 4.10.1 " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.10.1 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.10.1 finden Sie auf der 4.10.1 Infoseite." #: announcements/announce-4.10.1.php:60 announcements/announce-4.10.2.php:60 #: announcements/announce-4.10.3.php:60 announcements/announce-4.10.4.php:60 #: announcements/announce-4.10.5.php:60 #: announcements/announce-4.11-beta1.php:81 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:81 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:81 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:83 announcements/announce-4.11.1.php:62 #: announcements/announce-4.11.2.php:62 announcements/announce-4.11.3.php:62 #: announcements/announce-4.11.4.php:62 announcements/announce-4.11.5.php:62 #: announcements/announce-4.12-beta1.php:61 #: announcements/announce-4.12-beta2.php:61 #: announcements/announce-4.12-beta3.php:61 #: announcements/announce-4.12-rc.php:61 announcements/announce-4.12.1.php:59 #: announcements/announce-4.12.2.php:59 announcements/announce-4.12.3.php:59 #: announcements/announce-4.12.4.php:60 announcements/announce-4.12.5.php:60 #: announcements/announce-4.13-beta1.php:57 #: announcements/announce-4.13-beta2.php:57 #: announcements/announce-4.13-beta3.php:57 #: announcements/announce-4.13-rc.php:57 announcements/announce-4.13.1.php:39 #: announcements/announce-4.13.2.php:41 announcements/announce-4.13.3.php:41 #: announcements/announce-4.14-beta1.php:53 #: announcements/announce-4.14-beta2.php:53 #: announcements/announce-4.14-beta3.php:53 #: announcements/announce-4.14-rc.php:53 announcements/announce-4.14.1.php:41 #: announcements/announce-4.14.2.php:41 announcements/announce-4.14.3.php:41 #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:47 #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:47 #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:47 #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:47 #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:84 #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:62 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:62 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:62 #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:47 #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:47 #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:47 #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:47 #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:81 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:62 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:62 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:62 #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:47 #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:47 #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:107 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:62 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:62 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:62 #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:47 #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:47 #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:159 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:62 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:62 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:62 #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:47 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:156 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:62 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:62 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:62 #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:118 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:62 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:62 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:62 #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:159 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:66 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:62 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:62 #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:152 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:62 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:62 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:62 #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:126 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:62 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:70 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:70 #: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:129 #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:66 #: announcements/announce-applications-17.12.2.php:58 #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:66 #: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:226 #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:66 #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:66 #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:66 #: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:175 #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:66 #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:66 #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:66 #: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:58 #: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:58 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:78 #: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:58 #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:50 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:50 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:61 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:51 #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:43 #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:178 #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:118 #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:91 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:220 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:290 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:271 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:364 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:324 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:404 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:452 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:249 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:280 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:335 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:353 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:373 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:301 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:355 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:386 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:377 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:352 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:339 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:375 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:350 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:225 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:350 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:291 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:287 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:264 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:299 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:277 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:269 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:357 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:326 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:337 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:207 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:307 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:389 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:427 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:372 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:385 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:461 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:350 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:341 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:386 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:567 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:246 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:482 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:431 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:357 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:241 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:341 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:221 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:242 #: announcements/kde-frameworks-template.php:366 #: announcements/kirigami-1.1.php:87 announcements/plasma-5.0-rc.php:72 #: announcements/plasma-5.0.1.php:95 announcements/plasma-5.0.2.php:95 #: announcements/plasma-5.0.95.php:138 announcements/plasma-5.1.1.php:115 #: announcements/plasma-5.1.2.php:98 announcements/plasma-5.1.95.php:162 #: announcements/plasma-5.1/index.php:164 announcements/plasma-5.10.0.php:310 #: announcements/plasma-5.10.1.php:186 announcements/plasma-5.10.2.php:186 #: announcements/plasma-5.10.3.php:194 announcements/plasma-5.10.4.php:187 #: announcements/plasma-5.10.5.php:183 announcements/plasma-5.10.95.php:273 #: announcements/plasma-5.11.0.php:279 announcements/plasma-5.11.1.php:185 #: announcements/plasma-5.11.2.php:186 announcements/plasma-5.11.3.php:185 #: announcements/plasma-5.11.4.php:186 announcements/plasma-5.11.5.php:184 #: announcements/plasma-5.11.95.php:447 announcements/plasma-5.12.0.php:430 #: announcements/plasma-5.12.1.php:185 announcements/plasma-5.12.2.php:186 #: announcements/plasma-5.12.3.php:185 announcements/plasma-5.12.4.php:186 #: announcements/plasma-5.12.5.php:185 announcements/plasma-5.12.6.php:185 #: announcements/plasma-5.12.7.php:185 announcements/plasma-5.12.90.php:277 #: announcements/plasma-5.13.0.php:280 announcements/plasma-5.13.1.php:185 #: announcements/plasma-5.13.2.php:184 announcements/plasma-5.13.3.php:184 #: announcements/plasma-5.13.4.php:185 announcements/plasma-5.13.5.php:185 #: announcements/plasma-5.13.90.php:282 announcements/plasma-5.14.0.php:278 #: announcements/plasma-5.14.1.php:182 announcements/plasma-5.14.2.php:184 #: announcements/plasma-5.14.3.php:184 announcements/plasma-5.14.4.php:106 #: announcements/plasma-5.2.0.php:189 announcements/plasma-5.2.1.php:113 #: announcements/plasma-5.2.2.php:111 announcements/plasma-5.2.95.php:237 #: announcements/plasma-5.3.0.php:261 announcements/plasma-5.3.1.php:115 #: announcements/plasma-5.3.2.php:114 announcements/plasma-5.3.95.php:235 #: announcements/plasma-5.4.0.php:255 announcements/plasma-5.4.1.php:116 #: announcements/plasma-5.4.2.php:115 announcements/plasma-5.4.3.php:116 #: announcements/plasma-5.4.95.php:223 announcements/plasma-5.5.0.php:244 #: announcements/plasma-5.5.1.php:119 announcements/plasma-5.5.2.php:119 #: announcements/plasma-5.5.3.php:115 announcements/plasma-5.5.4.php:112 #: announcements/plasma-5.5.5.php:115 announcements/plasma-5.5.95.php:241 #: announcements/plasma-5.6.0.php:267 announcements/plasma-5.6.1.php:121 #: announcements/plasma-5.6.2.php:121 announcements/plasma-5.6.3.php:121 #: announcements/plasma-5.6.4.php:121 announcements/plasma-5.6.5.php:120 #: announcements/plasma-5.6.95.php:184 announcements/plasma-5.7.0.php:179 #: announcements/plasma-5.7.1.php:122 announcements/plasma-5.7.2.php:120 #: announcements/plasma-5.7.3.php:121 announcements/plasma-5.7.4.php:121 #: announcements/plasma-5.7.5.php:121 announcements/plasma-5.7.95.php:253 #: announcements/plasma-5.8.0.php:251 announcements/plasma-5.8.1.php:122 #: announcements/plasma-5.8.2.php:120 announcements/plasma-5.8.3.php:121 #: announcements/plasma-5.8.4.php:125 announcements/plasma-5.8.5.php:121 #: announcements/plasma-5.8.6.php:175 announcements/plasma-5.8.7.php:177 #: announcements/plasma-5.8.8.php:186 announcements/plasma-5.8.9.php:186 #: announcements/plasma-5.8.95.php:230 announcements/plasma-5.9.0.php:226 #: announcements/plasma-5.9.1.php:122 announcements/plasma-5.9.2.php:179 #: announcements/plasma-5.9.3.php:175 announcements/plasma-5.9.4.php:176 #: announcements/plasma-5.9.5.php:178 announcements/plasma-5.9.95.php:311 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:155 #: announcements/plasma5.0/index.php:188 msgid "Supporting KDE" msgstr "KDE unterstützen" #: announcements/announce-4.10.1.php:64 announcements/announce-4.10.2.php:64 #: announcements/announce-4.10.3.php:64 announcements/announce-4.10.4.php:64 #: announcements/announce-4.10.5.php:64 #: announcements/announce-4.11-beta1.php:85 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:85 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:85 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:87 announcements/announce-4.11.1.php:66 #: announcements/announce-4.11.2.php:66 announcements/announce-4.11.3.php:66 #: announcements/announce-4.11.4.php:66 announcements/announce-4.11.5.php:66 #: announcements/announce-4.12-beta1.php:65 #: announcements/announce-4.12-beta2.php:65 #: announcements/announce-4.12-beta3.php:65 #: announcements/announce-4.12-rc.php:65 announcements/announce-4.12.1.php:63 #: announcements/announce-4.12.2.php:63 announcements/announce-4.12.3.php:63 #: announcements/announce-4.12.4.php:64 announcements/announce-4.12.5.php:64 #: announcements/announce-4.13-beta1.php:61 #: announcements/announce-4.13-beta2.php:61 #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:54 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:54 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:65 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:55 #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:47 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only because of the help of many " "volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new " "volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or " "reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All " "contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read " "through the Supporting KDE page for " "further information or become a KDE e.V. supporting member through our new " "Join the Game initiative.

                " msgstr "" "KDE ist eine Gemeinschaft Freier Software, die nur existiert und wächst, weil viele " "Freiwillige Ihre Zeit und Arbeit einbringen. KDE sucht immer nach neuen " "Freiwilligen und Beiträgen, sei es Hilfe beim Schreiben von Quelltext, " "Berichten oder Korrektur von Fehlern, Schreiben von Dokumentation, " "Übersetzungen, Promotion, Geld usw. Alle Beiträge werden sehr geschätzt und " "gerne angenommen. Bitte lesen Sie die Seite KDE unterstützen mit weiteren Informationen oder werden Sie " "unterstützendes Mitglied im KDE e.V. durch unsere neue Initiative Join the Game.

                " #: announcements/announce-4.10.2.php:4 msgid "KDE Ships April Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform" msgstr "" "KDE veröffentlicht die April-Aktualisierungen der Plasma-Arbeitsbereiche, " "der Anwendungen und Plattform" #: announcements/announce-4.10.2.php:15 msgid "" "April 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications " "and Development Platform. These updates are the second in a series of " "monthly stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.2 updates bring many " "bugfixes and translation updates on top of the 4.10 release and are " "recommended updates for everyone running the 4.10 release series. As this " "release only contains bugfixes and translation updates, it will be a safe " "and pleasant update for everyone." msgstr "" "2. April 2013. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der " "Arbeitsbereiche, der Anwendungen und Entwicklerplattform. Dies ist die " "zweite der monatlichen Aktualisierungen zur Stabilisierung von KDE 4.10. Die " "Aktualisierung für 4.10.2 enthält viele Fehlerkorrekturen und aktualisierte " "Übersetzungen und wird für alle Benutzer von 4.10 zur Installation " "empfohlen. Diese Veröffentlichung enthält nur Fehlerkorrekturen und " "aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle Benutzer eine sichere und " "problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-4.10.2.php:17 msgid "" "The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal " "Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. " "KDE's Development Platform has received a number of updates that affect " "multiple applications. The changes are listed on KDE's issue " "tracker. For a detailed list of changes that went into 4.10.2, you can " "browse the Subversion and Git logs." msgstr "" "Die mehr als 100 aufgezeichneten Fehlerkorrekturen betreffen das integrierte " "Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, die " "Fensterverwaltung KWin und andere Programme. Die KDE-Entwicklerplattform " "erhielt viele Aktualisierungen, von denen mehrere Anwendungen profitieren. " "Eine Liste der Änderungen finden Sie im KDE-" "Fehlermeldungssystem. Eine genaue Liste der Änderungen für 4.10.2 finden " "Sie auch in den Subversion- und Git-Protokollen." #: announcements/announce-4.10.2.php:19 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.10.2 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.10 release notes." msgstr "" "Um den Quelltext oder Pakete zur Installation herunterzuladen, gehen Sie zur " "Seite Informationen über " "4.10.2. Möchten Sie weitere Informationen über der Version von 4.10 der " "KDE-Arbeitsbereiche, der Anwendungen oder der Entwicklerplattform erhalten, " "lesen Sie bitte die Hinweise zur Veröffentlichung von 4.10." #: announcements/announce-4.10.2.php:31 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "KDE-Software einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen ist frei " "unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als Quelltext und " "in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.10.2.php:39 msgid "Installing 4.10.2 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.10.2 installieren" #: announcements/announce-4.10.2.php:43 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.2 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.10.2 für einige Versionen Ihrer Distributionen " "bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. " "Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete " "werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.10.2.php:48 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.10.2 " "Info Page." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf der Infoseite für 4.10.2" #: announcements/announce-4.10.2.php:52 msgid "Compiling 4.10.2" msgstr "Version 4.10.2 kompilieren" #: announcements/announce-4.10.2.php:56 msgid "" "The complete source code for 4.10.2 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.10.2 are available from the 4.10.2 " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.10.2 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.10.2 finden Sie auf der 4.10.2 Infoseite." #: announcements/announce-4.10.3.php:4 msgid "KDE Ships May Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform" msgstr "" "KDE veröffentlicht die Mai-Aktualisierungen der Plasma-Arbeitsbereiche, der " "Anwendungen und Plattform" #: announcements/announce-4.10.3.php:15 msgid "" "May 7, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and " "Development Platform. These updates continue the series of monthly " "stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.3 updates bring many bugfixes " "and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended " "updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only " "contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant " "update for everyone." msgstr "" "7. Mai 2013. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der Arbeitsbereiche, " "der Anwendungen und Entwicklerplattform. Dies ist eine Fortsetzung der " "monatlichen Aktualisierungen zur Stabilisierung von KDE 4.10. Die " "Aktualisierung für 4.10.3 enthält viele Fehlerkorrekturen und aktualisierte " "Übersetzungen und wird für alle Benutzer von 4.10 zur Installation " "empfohlen. Diese Veröffentlichung enthält nur Fehlerkorrekturen und " "aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle Benutzer eine sichere und " "problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-4.10.3.php:17 msgid "" "The over 75 recorded bugfixes include improvements to the Personal " "Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. " "The changes are listed on KDE's issue tracker. For a " "detailed list of changes that went into 4.10.3, you can browse the " "Subversion and Git logs." msgstr "" "Die mehr als 75 aufgezeichneten Fehlerkorrekturen betreffen das integrierte " "Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, die " "Fensterverwaltung KWin und andere Programme. Eine Liste der Änderungen " "finden Sie im KDE-Fehlermeldungssystem. Eine genaue Liste " "der Änderungen für 4.10.3 finden Sie auch in den Subversion- und Git-" "Protokollen." #: announcements/announce-4.10.3.php:19 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.10.3 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.10 release notes." msgstr "" "Um den Quelltext oder Pakete zur Installation herunterzuladen, gehen Sie zur " "Seite Informationen über " "4.10.3. Möchten Sie weitere Informationen über der Version von 4.10 der " "KDE-Arbeitsbereiche, der Anwendungen oder der Entwicklerplattform erhalten, " "lesen Sie bitte die Hinweise zur Veröffentlichung von 4.10." #: announcements/announce-4.10.3.php:31 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "KDE-Software einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen ist frei " "unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als Quelltext und " "in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.10.3.php:39 msgid "Installing 4.10.3 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.10.3 installieren" #: announcements/announce-4.10.3.php:43 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.3 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.10.3 für einige Versionen Ihrer Distributionen " "bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. " "Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete " "werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.10.3.php:48 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.10.3 " "Info Page." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf der Infoseite für 4.10.3" #: announcements/announce-4.10.3.php:52 msgid "Compiling 4.10.3" msgstr "Version 4.10.3 kompilieren" #: announcements/announce-4.10.3.php:56 msgid "" "The complete source code for 4.10.3 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.10.3 are available from the 4.10.3 " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.10.3 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.10.3 finden Sie auf der 4.10.3 Infoseite." #: announcements/announce-4.10.4.php:4 announcements/announce-4.13.2.php:4 msgid "KDE Ships June Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces" msgstr "" "KDE veröffentlicht die Juni-Aktualisierungen der Anwendungen, der Plattform " "und der Plasma-Arbeitsbereiche," #: announcements/announce-4.10.4.php:15 msgid "" "June 4, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications " "and Development Platform. These updates continue the series of monthly " "stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.4 updates bring many bugfixes " "and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended " "updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only " "contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant " "update for everyone." msgstr "" "4. Juni 2013. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der Arbeitsbereiche, " "der Anwendungen und Entwicklerplattform. Dies ist eine Fortsetzung der " "monatlichen Aktualisierungen zur Stabilisierung von KDE 4.10. Die " "Aktualisierung für 4.10.4 enthält viele Fehlerkorrekturen und aktualisierte " "Übersetzungen und wird für alle Benutzer von 4.10 zur Installation " "empfohlen. Diese Veröffentlichung enthält nur Fehlerkorrekturen und " "aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle Benutzer eine sichere und " "problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-4.10.4.php:17 msgid "" "The over 50 recorded bugfixes include improvements to the Personal " "Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. " "The changes are listed on KDE's issue tracker. For a " "detailed list of changes that went into 4.10.4, you can browse the " "Subversion and Git logs." msgstr "" "Die mehr als 50 aufgezeichneten Fehlerkorrekturen betreffen das integrierte " "Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, die Dateiverwaltung " "Dolphin und andere Programme. Eine Liste der Änderungen finden Sie im KDE-Fehlermeldungssystem. Eine genaue Liste der Änderungen für " "4.10.4 finden Sie auch in den Subversion- und Git-Protokollen." #: announcements/announce-4.10.4.php:19 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.10.4 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.10 release notes." msgstr "" "Um den Quelltext oder Pakete zur Installation herunterzuladen, gehen Sie zur " "Seite Informationen über " "4.10.4. Möchten Sie weitere Informationen über der Version von 4.10 der " "KDE-Arbeitsbereiche, der Anwendungen oder der Entwicklerplattform erhalten, " "lesen Sie bitte die Hinweise zur Veröffentlichung von 4.10." #: announcements/announce-4.10.4.php:31 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "KDE-Software einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen ist frei " "unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als Quelltext und " "in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.10.4.php:39 msgid "Installing 4.10.4 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.10.4 installieren" #: announcements/announce-4.10.4.php:43 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.4 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.10.4 für einige Versionen Ihrer Distributionen " "bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. " "Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete " "werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.10.4.php:48 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.10.4 " "Info Page." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf der Infoseite für 4.10.4" #: announcements/announce-4.10.4.php:52 msgid "Compiling 4.10.4" msgstr "Version 4.10.4 kompilieren" #: announcements/announce-4.10.4.php:56 msgid "" "The complete source code for 4.10.4 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.10.4 are available from the 4.10.4 " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.10.4 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.10.4 finden Sie auf der 4.10.4 Infoseite." #: announcements/announce-4.10.5.php:4 announcements/announce-4.13.3.php:4 msgid "KDE Ships July Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces" msgstr "" "KDE veröffentlicht die Juli-Aktualisierungen der Anwendungen, der Plattform " "und der Plasma-Arbeitsbereiche," #: announcements/announce-4.10.5.php:15 msgid "" "July 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications " "and Development Platform. These updates continue the series of monthly " "stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.5 updates bring many bugfixes " "and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended " "updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only " "contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant " "update for everyone." msgstr "" "2. Juli 2013. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der Arbeitsbereiche, " "der Anwendungen und Entwicklerplattform. Dies ist eine Fortsetzung der " "monatlichen Aktualisierungen zur Stabilisierung von KDE 4.10. Die " "Aktualisierung für 4.10.5 enthält viele Fehlerkorrekturen und aktualisierte " "Übersetzungen und wird für alle Benutzer von 4.10 zur Installation " "empfohlen. Diese Veröffentlichung enthält nur Fehlerkorrekturen und " "aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle Benutzer eine sichere und " "problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-4.10.5.php:17 msgid "" "The over 30 recorded bugfixes include improvements to the Personal " "Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. " "The changes are listed on KDE's issue tracker. For a " "detailed list of changes that went into 4.10.5, you can browse the " "Subversion and Git logs." msgstr "" "Die mehr als 30 aufgezeichneten Fehlerkorrekturen betreffen das integrierte " "Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, die Dateiverwaltung " "Dolphin und andere Programme. Eine Liste der Änderungen finden Sie im KDE-Fehlermeldungssystem. Eine genaue Liste der Änderungen für " "4.10.5 finden Sie auch in den Subversion- und Git-Protokollen." #: announcements/announce-4.10.5.php:19 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.10.5 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.10 release notes." msgstr "" "Um den Quelltext oder Pakete zur Installation herunterzuladen, gehen Sie zur " "Seite Informationen über " "4.10.5. Möchten Sie weitere Informationen über der Version von 4.10 der " "KDE-Arbeitsbereiche, der Anwendungen oder der Entwicklerplattform erhalten, " "lesen Sie bitte die Hinweise zur Veröffentlichung von 4.10." #: announcements/announce-4.10.5.php:31 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "KDE-Software einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen ist frei " "unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als Quelltext und " "in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.10.5.php:39 msgid "Installing 4.10.5 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.10.5 installieren" #: announcements/announce-4.10.5.php:43 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.5 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.10.5 für einige Versionen Ihrer Distributionen " "bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. " "Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete " "werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.10.5.php:48 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.10.5 " "Info Page." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf der Infoseite für 4.10.5" #: announcements/announce-4.10.5.php:52 msgid "Compiling 4.10.5" msgstr "Version 4.10.5 kompilieren" #: announcements/announce-4.10.5.php:56 msgid "" "The complete source code for 4.10.5 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.10.5 are available from the 4.10.5 " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.10.5 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.10.5 finden Sie auf der 4.10.5 Infoseite." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:4 msgid "" "KDE Ships First Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11" msgstr "" "KDE veröffentlicht die erste Beta-Version der Plasma-Arbeitsbereiche, der " "Anwendungen und Plattform 4.11" #: announcements/announce-4.11-beta1.php:16 msgid "" "June 13, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of " "Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and " "feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and " "further polishing." msgstr "" "13. Juni 2013. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen Ausgaben " "der Anwendungen und der Entwicklungsumgebung. Mit dem Einfrieren von API " "(Programmierschnittstellen), Abhängigkeiten und Funktionen konzentriert sich " "das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und Verbesserungen." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:20 #: announcements/announce-4.11-beta1.php:22 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:20 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:22 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:20 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:22 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:22 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:24 msgid "New KWalletManager user interface; changes to Okular" msgstr "Neue Benutzeroberfläche für KWalletManager, Änderungen für Okular" #: announcements/announce-4.11-beta1.php:26 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:26 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:26 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:28 msgid "The 4.11 releases include the following highlights and more:" msgstr "" "Die 4.11-Veröffentlichungen enthalten die folgenden wichtigen Verbesserungen " "und mehr:" #: announcements/announce-4.11-beta1.php:30 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:30 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:30 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:32 msgid "" "Qt Quick in Plasma Workspaces—Qt Quick is continuing to " "make its way into the Plasma Workspaces. Plasma Quick, KDE"s extensions " "on top of Qt Quick, allow deeper integration and more powerful apps and " "Plasma components. One of the central Plasma widgets, the task manager, was " "completely rewritten in Plasma Quick. It got quite a few bug fixes on its " "way to the new QML version. The Battery widget was overhauled. It now shows " "information about all the batteries (e.g. mouse, keyboard) in a system. And " "the battery icons can now show a finer-grained load-status." msgstr "" "Qt Quick im Plasma-Arbeitsbereich — Qt Quick hält weiter " "Einzug in den Plasma-Arbeitsbereich. Plasma Quick, KDEs auf Qt Quick " "basierende Erweiterungen, ermöglichen eine tiefere Integration und " "mächtigere Anwendungen und Plasma-Komponenten. Eine der zentralen Plasma-" "Minianwendungen, die Fensterleiste, wurde vollständig in Plasma Quick neu " "geschrieben. Während des Übergangs zur neuen QML-Version wurden auch eine " "ganze Reihe Fehler beseitigt. Das Akkuprogramm wurde überarbeitet. So zeigt " "es jetzt Informationen über sämtliche Batterien im System, z.B. von Maus und " "Tastatur. Außerdem zeigt das Batteriesymbol jetzt einen genaueren Ladestand " "an." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:34 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:34 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:34 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:36 msgid "" "Faster Nepomuk indexing—The Nepomuk semantic engine " "received massive performance optimizations (e.g., reading data is 6 or more " "times faster). Indexing happens in two stages: the first stage retrieves " "general information (such as file type and name) immediately; additional " "information like MP3 tags, author information and similar is extracted in a " "second, somehow slower stage. Metadata display is now much faster. In " "addition, the Nepomuk backup and restore system was improved. The system " "also got new indexers for documents like odt or docx." msgstr "" "Schnellere Indizierung durch Nepomuk — Die semantischen " "Dienste von Nepomuk erhielten erhebliche Leistungsoptimierungen, das Lesen " "von Daten ist zum Beispiel mehr als sechsmal schneller. Die Indizierung wird " "in zwei Schritten durchgeführt: Im ersten Schritt werden allgemeine " "Informationen wie Dateityp und -name sofort ermittelt, zusätzliche " "Informationen wie MP3-Stichwörter, Informationen über Autor und ähnliche " "Daten werden im zweiten, langsameren Schritt extrahiert. Die Anzeige von " "Metadaten erfolgt erheblich schneller. Außerdem wurde das System zur " "Sicherung und Wiederherstellung von Nepomuk-Daten verbessert. Es gibt auch " "neue Indizierungsprogramms für Dokumente wie odt oder docx." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:38 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:38 msgid "" "Kontact improvements—Kontact got a faster indexer for its " "PIM data with improvements to Nepomuk, and a new theme editor for email headers. The way it " "handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole " "KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google " "Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings " "and data from Trojita (the Qt IMAP " "email client) and all other importers were improved as well." msgstr "" "Verbesserungen für Kontact — Kontact erhielt eine " "schnellere Indizierung für die PIM-Daten mit Verbesserungen bei Nepomuk und " "einen neuen Design-" "Editor für den Vorspann von E-Mails. Bilder in E-Mails können jetzt im " "laufenden Betrieb in der Größe verändert werden. Für alle PIM-Programme in " "KDE wurden viele Fehler behoben, unter anderem der Umgang mit den Kalender-" "Ressourcen von Google. Mit dem Import-Assistenten für PIM können " "Einstellungen und Daten von Trojita, dem Qt-IMAP-Programm importiert werden. Alle anderen Importfunktionen " "wurden ebenfalls verbessert." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:42 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:42 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:42 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:44 msgid "" "KWin and Path to Wayland—Initial experimental support for " "Wayland was added to KWin. KWin also got many OpenGL improvements including " "support being added for creating an OpenGL 3.1 core context and robustness " "from using the new functionality provided by the GL_ARB_robustness " "extension. Numerous KWin optimizations are aimed at reducing CPU and memory " "overhead in the OpenGL backend. Some desktop effects have been re-written in " "JavaScript to ease maintenance." msgstr "" "KWin und der Weg zu Wayland — Erste experimentelle " "Unterstützung für Wayland wurde zu KWin hinzugefügt, KWin erhielt außerdem " "viele OpenGL-Verbesserungen einschließlich der Unterstützung für das " "Erstellen von „OpenGL 3.1 Core Context“ und mehr Robustheit durch die " "Verwendung der GL_ARB_robustness-Erweiterung. Es wurden zahlreiche " "Optimierungen in KWin vorgenommen, um die Auslastung von CPU und " "Arbeitsspeicher im OpenGL-Backend zu verringern. Einige Effekte für die " "Arbeitsfläche wurden in JavaScript neu geschrieben, um die Wartung zu " "erleichtern." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:46 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:46 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:46 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:48 msgid "" "More improvements can be found in the 4.11 Feature Plan." msgstr "" "Weitere Verbesserungen finden Sie in dem 4.11 Feature Plan." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:48 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:48 msgid "" "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing " "in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual " "users are critical to maintaining high KDE quality, because developers " "simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to " "help find bugs early so they can be squashed before the final release. " "Please consider joining the 4.11 team by installing the beta and reporting any bugs." msgstr "" "Bei der großen Anzahl von Änderungen sind gründliche Tests für die " "Veröffentlichung von 4.11 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung " "beizubehalten und zu verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind " "sehr wichtig, um die hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil " "Entwickler nicht jede mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen " "können. Diese Benutzer können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen " "Veröffentlichung korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE 4.11 " "Team und installieren Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:51 msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta1" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.11 Beta1" #: announcements/announce-4.11-beta1.php:53 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Softwaresammlung einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen " "ist frei unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als " "Quelltext und in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:60 msgid "Installing 4.11 Beta1 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.11 Beta1 installieren" #: announcements/announce-4.11-beta1.php:64 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 " "Beta1 (internally 4.10.80) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.11 Beta 1 (intern 4.10.80) für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:69 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf im Community Wiki." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:73 msgid "Compiling 4.11 Beta1" msgstr "Version 4.11 Beta1 kompilieren" #: announcements/announce-4.11-beta1.php:77 msgid "" "The complete source code for 4.11 Beta1 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.10.80 are available from the 4.10.80 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.11 Beta1 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.10.80 finden Sie auf der 4.10.80 Infoseite." #: announcements/announce-4.11-beta2.php:4 msgid "" "KDE Ships Second Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11" msgstr "" "KDE veröffentlicht die zweite Beta-Version der Plasma-Arbeitsbereiche, der " "Anwendungen und Plattform 4.11" #: announcements/announce-4.11-beta2.php:16 msgid "" "June 27, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of " "Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and " "feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and " "further polishing." msgstr "" "27. Juni 2013. Heute veröffentlicht KDE die zweite Beta-Version der neuen " "Ausgaben der Anwendungen und der Entwicklungsumgebung. Mit dem Einfrieren " "von API (Programmierschnittstellen), Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-4.11-beta2.php:51 msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta2" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.12 Beta2" #: announcements/announce-4.11-beta2.php:53 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Softwaresammlung einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen " "ist frei unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als " "Quelltext und in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.11-beta2.php:60 msgid "Installing 4.11 Beta2 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.11 Beta2 installieren" #: announcements/announce-4.11-beta2.php:64 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 " "Beta2 (internally 4.10.90) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.21 Beta 1 (intern 4.10.90) für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.11-beta2.php:69 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf im Community Wiki." #: announcements/announce-4.11-beta2.php:73 msgid "Compiling 4.11 Beta2" msgstr "Version 4.11 Beta2 kompilieren" #: announcements/announce-4.11-beta2.php:77 msgid "" "The complete source code for 4.11 Beta2 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.10.90 are available from the 4.10.90 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.11 Beta2 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.10.90 finden Sie auf der 4.10.90 Infoseite." #: announcements/announce-4.11-rc1.php:4 msgid "" "KDE Ships First Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and " "Platform 4.11" msgstr "" "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der Plasma-Arbeitsbereiche, der " "Anwendungen und Plattform 4.11" #: announcements/announce-4.11-rc1.php:16 msgid "" "July 16, 2013. Today KDE released the first release candidate of the new " "versions of Workspaces, Applications, and Development Platform." msgstr "" "16. Juli 2013. KDE veröffentlicht den ersten Freigabekandidaten der neuen " "Versionen der Arbeitsbereiche, Anwendungen und der Entwickler-Plattform." #: announcements/announce-4.11-rc1.php:38 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:40 msgid "" "Kontact improvements—Kontact got a faster indexer for its " "PIM data with improvements to Nepomuk, and a new theme editor for email headers. The way it " "handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole " "KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google " "Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings " "and data from Trojita (the Qt IMAP " "email client) and all other importers were improved as well." msgstr "" "Verbesserungen für Kontact — Kontact erhielt eine " "schnellere Indizierung für die PIM-Daten mit Verbesserungen bei Nepomuk und " "einen neuen Design-" "Editor für den Vorspann von E-Mails. Bilder in E-Mails können jetzt im " "laufenden Betrieb in der Größe verändert werden. Für alle PIM-Programme in " "KDE wurden viele Fehler behoben, unter anderem der Umgang mit den Kalender-" "Ressourcen von Google. Mit dem Import-Assistenten für PIM können " "Einstellungen und Daten von Trojita, dem Qt-IMAP-Programm importiert werden. Alle anderen Importfunktionen " "wurden ebenfalls verbessert." #: announcements/announce-4.11-rc1.php:48 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:50 msgid "" "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing " "in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual " "users are critical to maintaining high KDE quality, because developers " "simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to " "help find bugs early so they can be squashed before the final release. " "Please consider joining the 4.11 team by installing the release candidate and reporting any bugs." msgstr "" "Bei der großen Anzahl von Änderungen sind gründliche Tests für die " "Veröffentlichung von 4.11 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung " "beizubehalten und zu verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind " "sehr wichtig, um die hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil " "Entwickler nicht jede mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen " "können. Diese Benutzer können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen " "Veröffentlichung korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE 4.11 " "Team und installieren Sie den Freigabekandidaten und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-4.11-rc1.php:51 msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 1" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.11 Freigabekandidat 1" #: announcements/announce-4.11-rc1.php:53 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Softwaresammlung einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen " "ist frei unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als " "Quelltext und in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.11-rc1.php:60 msgid "Installing 4.11 Release Candidate 1 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.11 Freigabekandidat 1 installieren" #: announcements/announce-4.11-rc1.php:64 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 " "Release Candidate 1 (internally 4.10.95) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten 1 für 4.11 (intern 4.10.95) für " "einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.11-rc1.php:69 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf im Community Wiki." #: announcements/announce-4.11-rc1.php:73 msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 1" msgstr "Version 4.11 Freigabekandidat 1 kompilieren" #: announcements/announce-4.11-rc1.php:77 msgid "" "The complete source code for 4.11 Release Candidate 1 may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing 4.10.95 are available from the 4.10.95 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.11 Freigabekandidat 1 kann hier heruntergeladen werden. " "Anweisungen zum Kompilieren und Installieren von 4.10.95 finden Sie auf der " "4.10.95 Infoseite." #: announcements/announce-4.11-rc2.php:4 msgid "" "KDE Ships Second Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and " "Platform 4.11" msgstr "" "KDE veröffentlicht den zweiten Freigabekandidaten der Plasma-" "Arbeitsbereiche, der Anwendungen und Plattform 4.11" #: announcements/announce-4.11-rc2.php:18 msgid "" "July 25, 2013. Today KDE released the second release candidate of the new " "versions of Workspaces, Applications, and Development Platform." msgstr "" "25. Juli 2013. KDE veröffentlicht den zweiten Freigabekandidaten der neuen " "Versionen der Arbeitsbereiche, Anwendungen und der Entwickler-Plattform." #: announcements/announce-4.11-rc2.php:53 msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 2" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.11 Freigabekandidat 2" #: announcements/announce-4.11-rc2.php:55 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Softwaresammlung einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen " "ist frei unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als " "Quelltext und in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.11-rc2.php:62 msgid "Installing 4.11 Release Candidate 2 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.11 Freigabekandidat 2 installieren" #: announcements/announce-4.11-rc2.php:66 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 " "Release Candidate 2 (internally 4.10.97) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten 2 für 4.11 (intern 4.10.97) für " "einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.11-rc2.php:71 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf im Community Wiki." #: announcements/announce-4.11-rc2.php:75 msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 2" msgstr "Version 4.11 Freigabekandidat 2 kompilieren" #: announcements/announce-4.11-rc2.php:79 msgid "" "The complete source code for 4.11 Release Candidate 2 may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing 4.10.97 are available from the 4.10.97 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.11 Freigabekandidat 2 kann hier heruntergeladen werden. " "Anweisungen zum Kompilieren und Installieren von 4.10.97 finden Sie auf der " "4.10.97 Infoseite." #: announcements/announce-4.11.1.php:4 msgid "" "KDE Ships September Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform" msgstr "" "KDE veröffentlicht die September-Aktualisierungen der Plasma-" "Arbeitsbereiche, der Anwendungen und Plattform" #: announcements/announce-4.11.1.php:15 msgid "" "September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, " "Applications and Development Platform. These updates are the first in a " "series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced " "on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next " "two years. This release only contains bugfixes and translation updates and " "will be a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "3. September 2013. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der " "Arbeitsbereiche, der Anwendungen und Entwicklerplattform. Dies ist die erste " "monatliche Aktualisierung zur Stabilisierung in KDE 4.11. Wie in der " "Ankündigung zur Veröffentlichung angemerkt, werden die Arbeitsbereiche für " "die nächsten zwei Jahre aktualisiert. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-4.11.1.php:17 msgid "" "More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager " "KWin, the file manager Dolphin, and others. Users can expect Plasma Desktop " "to start up faster, Dolphin to scroll smoother, and various applications and " "tools will use less memory. Improvements include the return of drag-and-drop " "from taskbar to pager, highlighting and color fixes in Kate and MANY little " "bugs squashed in the Kmahjongg game. There are many stability fixes and the " "usual additions of translations." msgstr "" "Die mehr als 70 aufgezeichneten Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen " "der Fensterverwaltung KWin, der Dateiverwaltung Dolphin und anderen " "Programmen. Benutzer können einen schnelleren Start der Plasma-Arbeitsfläche " "erwarten, Blättern in Dolphin funktioniert weicher und verschiedene " "Anwendungen und Werkzeuge benötigen weniger Speicher. Die Verbesserungen " "enthalten Ziehen und Ablegen von der Fensterleiste zum " "Arbeitsflächenumschalter, Hervorhebung und Farbkorrekturen in Kate und sehr " "viele kleine Fehlerkorrekturen im Spiel KMahjongg. Es gibt viele " "Verbesserungen der Stabilität und die üblichen Erweiterungen der " "Übersetzungen." #: announcements/announce-4.11.1.php:19 msgid "" "A more complete list of changes can be found in KDE's issue " "tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.1, you can also " "browse the Git logs." msgstr "" "Eine umfassendere Liste der Änderungen finden Sie im KDE-" "Fehlermeldungssystem. Eine genaue Liste der Änderungen für 4.11.1 finden Sie " "auch in den Git-Protokollen." #: announcements/announce-4.11.1.php:21 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.11.1 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.11 release notes." msgstr "" "Um den Quelltext oder Pakete zur Installation herunterzuladen, gehen Sie zur " "Seite Informationen über " "4.11.1. Möchten Sie weitere Informationen über der Version von 4.11 der " "KDE-Arbeitsbereiche, der Anwendungen oder der Entwicklerplattform erhalten, " "lesen Sie bitte die Hinweise zur Veröffentlichung von 4.11." #: announcements/announce-4.11.1.php:33 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "KDE-Software einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen ist frei " "unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als Quelltext und " "in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.11.1.php:41 msgid "Installing 4.11.1 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.11.1 installieren" #: announcements/announce-4.11.1.php:45 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.1 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.11.1 für einige Versionen Ihrer Distributionen " "bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. " "Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete " "werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.11.1.php:50 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.11.1 " "Info Page." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf der Infoseite für 4.11.1" #: announcements/announce-4.11.1.php:54 msgid "Compiling 4.11.1" msgstr "Version 4.11.1 kompilieren" #: announcements/announce-4.11.1.php:58 msgid "" "The complete source code for 4.11.1 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.11.1 are available from the 4.11.1 " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.11.1 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.11.1 finden Sie auf der 4.11.1 Infoseite." #: announcements/announce-4.11.2.php:4 msgid "" "KDE Ships October Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform" msgstr "" "KDE veröffentlicht die Oktober-Aktualisierungen der Plasma-Arbeitsbereiche, " "der Anwendungen und Plattform" #: announcements/announce-4.11.2.php:15 msgid "" "October 1, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications " "and Development Platform. These updates are the second in a series of " "monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the " "release, the workspaces will continue to receive updates for the next two " "years. This release only contains bugfixes and translation updates and will " "be a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "1. Oktober 2013. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der " "Arbeitsbereiche, der Anwendungen und Entwicklerplattform. Dies ist die " "zweite monatliche Aktualisierung zur Stabilisierung in KDE 4.11. Wie in der " "Ankündigung zur Veröffentlichung angemerkt, werden die Arbeitsbereiche für " "die nächsten zwei Jahre aktualisiert. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-4.11.2.php:17 msgid "" "More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager " "KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite " "Kontact, and others. There are many stability fixes and the usual additions " "of translations." msgstr "" "Mehr als 70 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "die Fensterverwaltung KWin, die Dateiverwaltung Dolphin, das integrierte " "Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung und andere " "Programme. Es gibt viele Korrekturen zur Stabilisierung und die üblichen " "Erweiterungen der Übersetzungen." #: announcements/announce-4.11.2.php:19 msgid "" "A more complete list of changes can be found in KDE's issue " "tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.2, you can also " "browse the Git logs." msgstr "" "Eine umfassendere Liste der Änderungen finden Sie im KDE-" "Fehlermeldungssystem. Eine genaue Liste der Änderungen für 4.11.2 finden Sie " "auch in den Git-Protokollen." #: announcements/announce-4.11.2.php:21 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.11.2 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.11 release notes." msgstr "" "Um den Quelltext oder Pakete zur Installation herunterzuladen, gehen Sie zur " "Seite Information über 4.11.2. Möchten Sie weitere Informationen über der Version von 4.11 der KDE-" "Arbeitsbereiche, der Anwendungen oder der Entwicklerplattform erhalten, " "lesen Sie bitte die Hinweise zur Veröffentlichung von 4.11." #: announcements/announce-4.11.2.php:33 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "KDE-Software einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen ist frei " "unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als Quelltext und " "in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.11.2.php:41 msgid "Installing 4.11.2 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.11.2 installieren" #: announcements/announce-4.11.2.php:45 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.2 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.11.2 für einige Versionen Ihrer Distributionen " "bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. " "Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete " "werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.11.2.php:50 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.11.2 " "Info Page." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf der Infoseite für 4.11.2" #: announcements/announce-4.11.2.php:54 msgid "Compiling 4.11.2" msgstr "Version 4.11.2 kompilieren" #: announcements/announce-4.11.2.php:58 msgid "" "The complete source code for 4.11.2 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.11.2 are available from the 4.11.2 " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.11.2 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.11.2 finden Sie auf der 4.11.2 Infoseite." #: announcements/announce-4.11.3.php:4 msgid "" "KDE Ships November Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform" msgstr "" "KDE veröffentlicht die November-Aktualisierungen der Plasma-Arbeitsbereiche, " "der Anwendungen und Plattform" #: announcements/announce-4.11.3.php:15 msgid "" "November 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, " "Applications and Development Platform. These updates are the third in a " "series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced " "on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next " "two years. This release only contains bugfixes and translation updates and " "will be a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "5. November 2013. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der " "Arbeitsbereiche, der Anwendungen und Entwicklerplattform. Dies ist die " "dritte monatliche Aktualisierung zur Stabilisierung in KDE 4.11. Wie in der " "Ankündigung zur Veröffentlichung angemerkt, werden die Arbeitsbereiche für " "die nächsten zwei Jahre aktualisiert. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-4.11.3.php:17 msgid "" "At least 120 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager " "KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite " "Kontact, the UML tool Umbrello, and others. There are many stability fixes " "and the usual additions of translations." msgstr "" "Mehr als 120 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "die Fensterverwaltung KWin, die Dateiverwaltung Dolphin, das integrierte " "Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, das UML-Programm " "Umbrello und andere Programme. Es gibt viele Korrekturen zur Stabilisierung " "und die üblichen Erweiterungen der Übersetzungen." #: announcements/announce-4.11.3.php:19 msgid "" "A more complete list of changes can be found in KDE's issue " "tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.3, you can also " "browse the Git logs." msgstr "" "Eine umfassendere Liste der Änderungen finden Sie im KDE-" "Fehlermeldungssystem. Eine genaue Liste der Änderungen für 4.11.3 finden Sie " "auch in den Git-Protokollen." #: announcements/announce-4.11.3.php:21 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.11.3 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.11 release notes." msgstr "" "Um den Quelltext oder Pakete zur Installation herunterzuladen, gehen Sie zur " "Seite Informationen über " "4.11.3. Möchten Sie weitere Informationen über der Version von 4.11 der " "KDE-Arbeitsbereiche, der Anwendungen oder der Entwicklerplattform erhalten, " "lesen Sie bitte die Hinweise zur Veröffentlichung von 4.11." #: announcements/announce-4.11.3.php:33 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "KDE-Software einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen ist frei " "unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als Quelltext und " "in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.11.3.php:41 msgid "Installing 4.11.3 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.11.3 installieren" #: announcements/announce-4.11.3.php:45 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.3 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.11.3 für einige Versionen Ihrer Distributionen " "bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. " "Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete " "werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.11.3.php:50 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.11.3 " "Info Page." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf der Infoseite für 4.11.3" #: announcements/announce-4.11.3.php:54 msgid "Compiling 4.11.3" msgstr "Version 4.11.3 kompilieren" #: announcements/announce-4.11.3.php:58 msgid "" "The complete source code for 4.11.3 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.11.3 are available from the 4.11.3 " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.11.3 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.11.3 finden Sie auf der 4.11.3 Infoseite." #: announcements/announce-4.11.4.php:4 msgid "" "KDE Ships December Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform" msgstr "" "KDE veröffentlicht die Dezember-Aktualisierungen der Plasma-Arbeitsbereiche, " "der Anwendungen und Plattform" #: announcements/announce-4.11.4.php:15 msgid "" "December 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, " "Applications and Development Platform. These updates are the fourth in a " "series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced " "on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next " "two years. This release only contains bugfixes and translation updates and " "will be a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "3. Dezember 2013. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der " "Arbeitsbereiche, der Anwendungen und Entwicklerplattform. Dies ist die " "vierte monatliche Aktualisierung zur Stabilisierung in KDE 4.11. Wie in der " "Ankündigung zur Veröffentlichung angemerkt, werden die Arbeitsbereiche für " "die nächsten zwei Jahre aktualisiert. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-4.11.4.php:17 msgid "" "At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal " "information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window " "manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many " "stability fixes." msgstr "" "Mehr als 65 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "das integrierte Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, das " "UML-Programm Umbrello, die Fensterverwaltung KWin, den Webbrowser Konqueror " "und andere Programme. Es gibt viele Korrekturen zur Stabilisierung." #: announcements/announce-4.11.4.php:19 msgid "" "A more complete list of changes can be found in KDE's issue " "tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.4, you can also " "browse the Git logs." msgstr "" "Eine umfassendere Liste der Änderungen finden Sie im KDE-" "Fehlermeldungssystem. Eine genaue Liste der Änderungen für 4.11.4 finden Sie " "auch in den Git-Protokollen." #: announcements/announce-4.11.4.php:21 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.11.4 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.11 release notes." msgstr "" "Um den Quelltext oder Pakete zur Installation herunterzuladen, gehen Sie zur " "Seite Informationen über " "4.11.4. Möchten Sie weitere Informationen über der Version von 4.11 der " "KDE-Arbeitsbereiche, der Anwendungen oder der Entwicklerplattform erhalten, " "lesen Sie bitte die Hinweise zur Veröffentlichung von 4.11." #: announcements/announce-4.11.4.php:33 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "KDE-Software einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen ist frei " "unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als Quelltext und " "in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.11.4.php:41 msgid "Installing 4.11.4 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für Version 4.11.4 installieren" #: announcements/announce-4.11.4.php:45 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.4 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.11.4 für einige Versionen Ihrer Distributionen " "bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. " "Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete " "werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.11.4.php:50 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.11.4 " "Info Page." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf der Infoseite für 4.11.4" #: announcements/announce-4.11.4.php:54 msgid "Compiling 4.11.4" msgstr "Version 4.11.4 kompilieren" #: announcements/announce-4.11.4.php:58 msgid "" "The complete source code for 4.11.4 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.11.4 are available from the 4.11.4 " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.11.4 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.11.4 finden Sie auf der 4.11.4 Infoseite." #: announcements/announce-4.11.5.php:4 msgid "" "KDE Ships January Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform" msgstr "" "KDE veröffentlicht die Januar-Aktualisierungen der Plasma-Arbeitsbereiche, " "der Anwendungen und Plattform" #: announcements/announce-4.11.5.php:15 msgid "" "January 7, 2014. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications " "and Development Platform. These updates are the fifth in a series of monthly " "stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, " "the workspaces will continue to receive updates until August 2015. This " "release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe " "and pleasant update for everyone." msgstr "" "7. Januar 2014. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der " "Arbeitsbereiche, der Anwendungen und Entwicklerplattform. Dies ist die " "fünfte monatliche Aktualisierung zur Stabilisierung in KDE 4.11. Wie in der " "Ankündigung zur Veröffentlichung angemerkt, werden die Arbeitsbereiche bis " "August 2015 aktualisiert. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-4.11.5.php:17 msgid "" "Several recorded bugfixes include improvements to the personal information " "management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document viewer Okular, " "the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and others. The Plasma " "calculator can handle greek letters now and Okular can print pages with long " "titles. And Konqueror got better web fonts support through fixing a bug." msgstr "" "Viele aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für das " "integrierte Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, das UML-" "Programm Umbrello, den Dokumentbetrachter Okular, den Webbrowser Konqueror, " "das Dateiverwaltungsprogramm Dolphin und andere Programme. Der Plasma-" "Rechner kann jetzt mit griechischen Zeichen umgehen und Okular kann Seiten " "mit langen Titeln drucken. Außerdem erhielt Konqueror bessere Unterstützung " "für Web-Schriften durch eine Fehlerkorrektur." #: announcements/announce-4.11.5.php:19 msgid "" "A more complete list of changes can be found in KDE's issue " "tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.5, you can also " "browse the Git logs." msgstr "" "Eine umfassendere Liste der Änderungen finden Sie im KDE-" "Fehlermeldungssystem. Eine genaue Liste der Änderungen für 4.11.5 finden Sie " "auch in den Git-Protokollen." #: announcements/announce-4.11.5.php:21 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.11.5 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.11 release notes." msgstr "" "Um den Quelltext oder Pakete zur Installation herunterzuladen, gehen Sie zur " "Seite Informationen über " "4.11.5. Möchten Sie weitere Informationen über der Version von 4.11 der " "KDE-Arbeitsbereiche, der Anwendungen oder der Entwicklerplattform erhalten, " "lesen Sie bitte die Hinweise zur Veröffentlichung von 4.11." #: announcements/announce-4.11.5.php:33 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "KDE-Software einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen ist frei " "unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als Quelltext und " "in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.11.5.php:41 msgid "Installing 4.11.5 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für Version 4.11.5 installieren" #: announcements/announce-4.11.5.php:45 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.5 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.11.5 für einige Versionen Ihrer Distributionen " "bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. " "Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete " "werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.11.5.php:50 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.11.5 " "Info Page." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf der Infoseite für 4.11.5" #: announcements/announce-4.11.5.php:54 msgid "Compiling 4.11.5" msgstr "Version 4.11.5 kompilieren" #: announcements/announce-4.11.5.php:58 msgid "" "The complete source code for 4.11.5 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.11.5 are available from the 4.11.5 " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.11.5 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.11.5 finden Sie auf der 4.11.5 Infoseite." #: announcements/announce-4.12-beta1.php:4 msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12" msgstr "" "KDE veröffentlicht die erste Beta-Version der Anwendungen und Plattform 4.12" #: announcements/announce-4.12-beta1.php:15 msgid "" "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "7. November 2013. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen " "Ausgaben der Anwendungen und der Entwicklungsumgebung. Mit dem Einfrieren " "von API (Programmierschnittstellen), Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-4.12-beta1.php:19 #: announcements/announce-4.12-beta2.php:19 #: announcements/announce-4.12-beta3.php:19 #: announcements/announce-4.12-rc.php:19 msgid "" "This release does not include Plasma Workspaces since it was frozen for new " "features in 4.11.x. The Development Platform has been virtually frozen for a " "number of releases, so this release is mainly about improving and polishing " "Applications." msgstr "" "Diese Veröffentlichung enthält nicht die Plasma-Arbeitsbereiche, da hierfür " "die weitere Entwicklung von neuen Funktionen mit der Version 4.11 " "eingestellt wurde. Der Stand der Entwicklungsplattform wurde praktisch für " "einige Veröffentlichungen eingefroren, so dass diese Veröffentlichung im " "wesentlichen nur Verbesserungen der Anwendungen enthält." #: announcements/announce-4.12-beta1.php:23 #: announcements/announce-4.12-beta2.php:23 #: announcements/announce-4.12-beta3.php:23 #: announcements/announce-4.12-rc.php:23 msgid "" "A non complete list of improvements can be found in the 4.12 Feature Plan." msgstr "" "Eine nicht vollständige Liste der Verbesserungen finden Sie in dem 4.12 Feature " "Plan." #: announcements/announce-4.12-beta1.php:27 #: announcements/announce-4.12-beta2.php:27 #: announcements/announce-4.12-beta3.php:27 msgid "" "With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing " "in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual " "users are critical to maintaining high KDE quality, because developers " "simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to " "help find bugs early so they can be squashed before the final release. " "Please consider joining the 4.12 team by installing the beta and reporting any bugs." msgstr "" "Bei der großen Anzahl von Änderungen sind gründliche Tests für die " "Veröffentlichung von 4.12 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung " "beizubehalten und zu verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind " "sehr wichtig, um die hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil " "Entwickler nicht jede mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen " "können. Diese Benutzer können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen " "Veröffentlichung korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE 4.12 " "Team und installieren Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-4.12-beta1.php:31 msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta1" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.12 Beta1" #: announcements/announce-4.12-beta1.php:33 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Softwaresammlung einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen " "ist frei unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als " "Quelltext und in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.12-beta1.php:40 msgid "Installing 4.12 Beta1 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.12 Beta1 installieren" #: announcements/announce-4.12-beta1.php:44 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 " "Beta1 (internally 4.11.80) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.12 Beta 1 (intern 4.11.80) für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.12-beta1.php:49 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf im Community Wiki." #: announcements/announce-4.12-beta1.php:53 msgid "Compiling 4.12 Beta1" msgstr "Version 4.12 Beta1 kompilieren" #: announcements/announce-4.12-beta1.php:57 msgid "" "The complete source code for 4.12 Beta1 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.11.80 are available from the 4.11.80 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.12 Beta1 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.11.80 finden Sie auf der 4.11.80 Infoseite." #: announcements/announce-4.12-beta2.php:4 msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.12" msgstr "" "KDE veröffentlicht die zweite Beta-Version der Anwendungen und Plattform 4.12" #: announcements/announce-4.12-beta2.php:15 msgid "" "November 14, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "14. November 2013. Heute veröffentlicht KDE die zweite Beta-Version der " "neuen Ausgaben der Anwendungen und der Entwicklungsumgebung. Mit dem " "Einfrieren von API (Programmierschnittstellen), Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-4.12-beta2.php:31 msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta2" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.12 Beta2" #: announcements/announce-4.12-beta2.php:33 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Softwaresammlung einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen " "ist frei unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als " "Quelltext und in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.12-beta2.php:40 msgid "Installing 4.12 Beta2 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.12 Beta2 installieren" #: announcements/announce-4.12-beta2.php:44 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 " "Beta2 (internally 4.11.90) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.12 Beta 1 (intern 4.11.90) für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.12-beta2.php:49 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf im Community Wiki." #: announcements/announce-4.12-beta2.php:53 msgid "Compiling 4.12 Beta2" msgstr "Version 4.12 Beta2 kompilieren" #: announcements/announce-4.12-beta2.php:57 msgid "" "The complete source code for 4.12 Beta2 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.11.90 are available from the 4.11.90 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.12 Beta2 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.11.90 finden Sie auf der 4.11.90 Infoseite." #: announcements/announce-4.12-beta3.php:4 msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.12" msgstr "" "KDE veröffentlicht die dritte Beta-Version der Anwendungen und Plattform 4.12" #: announcements/announce-4.12-beta3.php:15 msgid "" "November 21, 2013. Today KDE released the third beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "21. November 2013. Heute veröffentlicht KDE die dritte Beta-Version der " "neuen Ausgaben der Anwendungen und der Entwicklungsumgebung. Mit dem " "Einfrieren von API (Programmierschnittstellen), Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-4.12-beta3.php:31 msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta3" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.12 Beta3" #: announcements/announce-4.12-beta3.php:33 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Softwaresammlung einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen " "ist frei unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als " "Quelltext und in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.12-beta3.php:40 msgid "Installing 4.12 Beta3 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.12 Beta3 installieren" #: announcements/announce-4.12-beta3.php:44 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 " "Beta3 (internally 4.11.95) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.12 Beta 3 (intern 4.11.95) für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.12-beta3.php:49 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf im Community Wiki." #: announcements/announce-4.12-beta3.php:53 msgid "Compiling 4.12 Beta3" msgstr "Version 4.12 Beta3 kompilieren" #: announcements/announce-4.12-beta3.php:57 msgid "" "The complete source code for 4.12 Beta3 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.11.95 are available from the 4.11.95 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.12 Beta3 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.11.95 finden Sie auf der 4.11.95 Infoseite." #: announcements/announce-4.12-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12" msgstr "" "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der Anwendungen und der Plattform " "4.12" #: announcements/announce-4.12-rc.php:15 msgid "" "November 28, 2013. Today KDE released the release candidate of the new " "versions of Applications and Development Platform." msgstr "" "28. November 2013. KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der neuen " "Version der Anwendungen und der Entwickler-Plattform." #: announcements/announce-4.12-rc.php:27 msgid "" "With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing " "in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual " "users are critical to maintaining high KDE quality, because developers " "simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to " "help find bugs early so they can be squashed before the final release. " "Please consider joining the 4.12 team by installing the release candidate and reporting any bugs." msgstr "" "Bei der großen Anzahl von Änderungen sind gründliche Tests für die " "Veröffentlichung von 4.11 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung " "beizubehalten und zu verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind " "sehr wichtig, um die hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil " "Entwickler nicht jede mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen " "können. Diese Benutzer können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen " "Veröffentlichung korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE 4.12 " "Team und installieren Sie den Freigabekandidaten und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-4.12-rc.php:31 msgid "KDE Software Compilation 4.12 Release Candidate" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.12 Freigabekandidat" #: announcements/announce-4.12-rc.php:33 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Softwaresammlung einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen " "ist frei unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als " "Quelltext und in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.12-rc.php:40 msgid "Installing 4.12 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.12 Freigabekandidat installieren" #: announcements/announce-4.12-rc.php:44 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 " "Release Candidate (internally 4.11.97) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten für 4.12 (intern 4.11.97) für " "einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.12-rc.php:49 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf im Community Wiki." #: announcements/announce-4.12-rc.php:53 msgid "Compiling 4.12 Release Candidate" msgstr "Version 4.11 Freigabekandidat kompilieren" #: announcements/announce-4.12-rc.php:57 msgid "" "The complete source code for 4.12 Release Candidate may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing 4.11.97 are available from the 4.11.97 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.12 Freigabekandidat kann hier heruntergeladen werden. " "Anweisungen zum Kompilieren und Installieren von 4.11.97 finden Sie auf der " "4.11.97 Infoseite." #: announcements/announce-4.12.1.php:4 msgid "KDE Ships January Updates to Applications and Platform" msgstr "" "KDE veröffentlicht die Januar-Aktualisierungen der Anwendungen und Plattform" #: announcements/announce-4.12.1.php:15 msgid "" "January 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and " "Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates " "to the 4.12 series. Starting with the 4.12.2 releases, the KDE Workspaces " "4.11.x releases will be synchronized with those of KDE Applications and " "Development Platform 4.12.x. This release contains only bugfixes and " "translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "14. Januar 2014. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der Anwendungen " "und Entwicklerplattform. Dies ist die erste monatliche Aktualisierung zur " "Stabilisierung in KDE 4.12. Beginnend mit 4.12.2 werden die " "Veröffentlichungen der KDE-Arbeitsbereiche 4.11.x mit den KDE-Anwendungen " "und Entwicklerplattform 4.12.x abgeglichen. Diese Veröffentlichung enthält " "nur Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-4.12.1.php:17 msgid "" "More than 45 recorded bugfixes include improvements to the personal " "information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document " "viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and " "others. Umbrello standardizes the global, diagram and widget settings and " "adds a clone diagram function. Dolphin gets a bug fixed that slowed down pdf " "preview under certain circumstances. In Kontact, several bugs and " "regressions were fixed in the KOrganizer, Akregator and KMail components." msgstr "" "Mehr als 45 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "das integrierte Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, das " "UML-Programm Umbrello, den Dokumentbetrachter Okular, den Webbrowser " "Konqueror, das Dateiverwaltungsprogramm Dolphin und andere Programme. " "Umbrello standardisiert die Einstellungen für Allgemeines, Diagramme und " "Fenster und hat eine neue Funktion zum Duplizieren von Diagrammen. In " "Dolphin wurde ein Fehler beseitigt, durch den die PDF-Vorschau unter " "bestimmten Bedingungen verlangsamt wurde. In Kontact wurden einige Fehler " "und Regressionen in den Komponenten KOrganizer, Akregator and KMail behoben." #: announcements/announce-4.12.1.php:19 msgid "" "A more complete list of changes can be found in KDE's issue " "tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in 4.12.1." msgstr "" "Eine umfassendere Liste der Änderungen finden Sie im KDE-" "Fehlermeldungssystem. Eine genaue Liste der Änderungen für 4.12.1 finden Sie " "auch in den Git-Protokollen." #: announcements/announce-4.12.1.php:21 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.12.1 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please " "refer to the 4.12 release " "notes." msgstr "" "Um den Quelltext oder Pakete zur Installation herunterzuladen, gehen Sie zur " "Seite Informationen über " "4.12.1. Möchten Sie weitere Informationen über der Version von 4.12 der " "KDE-Arbeitsbereiche und der Entwicklerplattform erhalten, lesen Sie bitte " "die Hinweise zur " "Veröffentlichung von 4.12." #: announcements/announce-4.12.1.php:30 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "KDE-Software einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen ist frei " "unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als Quelltext und " "in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.12.1.php:38 msgid "Installing 4.12.1 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für Version 4.12.1 installieren" #: announcements/announce-4.12.1.php:42 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12.1 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.12.1 für einige Versionen Ihrer Distributionen " "bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. " "Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete " "werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.12.1.php:47 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.12.1 " "Info Page." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf der Infoseite für 4.12.1" #: announcements/announce-4.12.1.php:51 msgid "Compiling 4.12.1" msgstr "Version 4.12.1 kompilieren" #: announcements/announce-4.12.1.php:55 msgid "" "The complete source code for 4.12.1 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.12.1 are available from the 4.12.1 " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.12.1 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.12.1 finden Sie auf der 4.12.1 Infoseite." #: announcements/announce-4.12.2.php:4 msgid "" "KDE Ships February Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces" msgstr "" "KDE veröffentlicht die Februar-Aktualisierungen der Anwendungen, der " "Plattform und der Plasma-Arbeitsbereiche," #: announcements/announce-4.12.2.php:15 msgid "" "February 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and " "Development Platform, the second in a series of monthly stabilization " "updates to the 4.12 series. This release also includes an updated Plasma " "Workspaces 4.11.6. This release contains only bugfixes and translation " "updates; it will be a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "4. Februar 2014. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der Anwendungen " "und Entwicklerplattform. Dies ist die zweite monatliche Aktualisierung zur " "Stabilisierung in KDE 4.12. Diese Veröffentlichung enthält auch " "aktualisierte Plasma-Arbeitsbereiche 4.11.6. Diese Veröffentlichung enthält " "nur Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-4.12.2.php:17 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to the personal " "information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document " "viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and " "others." msgstr "" "Mehr als 20 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "das integrierte Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, das " "UML-Programm Umbrello, den Dokumentbetrachter Okular, den Webbrowser " "Konqueror, das Dateiverwaltungsprogramm Dolphin und andere Programme." #: announcements/announce-4.12.2.php:19 announcements/announce-4.12.3.php:19 msgid "" "A more complete list of changes can be found in KDE's issue " "tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in %2." msgstr "" "Eine umfassendere Liste der Änderungen finden Sie im KDE-" "Fehlermeldungssystem. Eine genaue Liste der Änderungen für %2 finden Sie " "auch in den Git-Protokollen." #: announcements/announce-4.12.2.php:21 announcements/announce-4.12.3.php:21 #: announcements/announce-4.12.4.php:22 announcements/announce-4.12.5.php:22 msgid "" "To download source code or packages to install go to the %1 Info Page. If you want to find out more about " "the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer " "to the 4.12 release notes." msgstr "" "Um den Quelltext oder Pakete zur Installation herunterzuladen, gehen Sie zur " "Seite Informationen über %1. " "Möchten Sie weitere Informationen über der Version von 4.12 der KDE-" "Arbeitsbereiche und der Entwicklerplattform erhalten, lesen Sie bitte die Hinweise zur Veröffentlichung " "von 4.12." #: announcements/announce-4.12.2.php:30 announcements/announce-4.12.3.php:30 #: announcements/announce-4.12.4.php:31 announcements/announce-4.12.5.php:31 #: announcements/announce-4.13.1.php:31 announcements/announce-4.13.2.php:33 #: announcements/announce-4.13.3.php:33 announcements/announce-4.14.1.php:33 #: announcements/announce-4.14.2.php:33 announcements/announce-4.14.3.php:33 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "KDE-Software einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen ist frei " "unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als Quelltext und " "in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org oder " "von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.12.3.php:4 msgid "KDE Ships March Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces" msgstr "" "KDE veröffentlicht die März-Aktualisierungen der Anwendungen, der Plattform " "und der Plasma-Arbeitsbereiche" #: announcements/announce-4.12.3.php:15 msgid "" "March 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and " "Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates " "to the 4.12 series. This release also includes an updated " "Plasma Workspaces 4.11.7. This release contains only bugfixes and " "translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "4. März 2014. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der Anwendungen und " "Entwicklerplattform. Dies ist die dritte monatliche Aktualisierung zur " "Stabilisierung in KDE 4.12. Diese Veröffentlichung enthält auch aktualisierte Plasma-Arbeitsbereiche 4.11.7. Diese " "Veröffentlichung enthält nur Fehlerkorrekturen und aktualisierte " "Übersetzungen und ist daher für alle Benutzer eine sichere und problemlose " "Aktualisierung." #: announcements/announce-4.12.3.php:17 msgid "" "More than 30 recorded bugfixes include improvements to the personal " "information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the image " "viewer Gwenview, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and " "others." msgstr "" "Mehr als 30 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "das integrierte Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, das " "UML-Programm Umbrello, den Bildbetrachter Gwenview, den Webbrowser " "Konqueror, das Dateiverwaltungsprogramm Dolphin und andere Programme." #: announcements/announce-4.12.4.php:4 announcements/announce-4.12.5.php:4 msgid "KDE Ships April Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces" msgstr "" "KDE veröffentlicht die April-Aktualisierungen der Anwendungen, der Plattform " "und der Plasma-Arbeitsbereiche," #: announcements/announce-4.12.4.php:15 msgid "" "April 1, 2014. Today KDE released updates for its Applications " "and Development Platform, the fourth in a series of monthly " "stabilization updates to the 4.12 series. This release also includes an updated Plasma Workspaces 4.11.8. Both releases contain only " "bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for " "everyone." msgstr "" "1. April 2014. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der " "Anwendungen und Entwicklerplattform. Dies ist die vierte monatliche " "Aktualisierung zur Stabilisierung in KDE 4.12. Diese Veröffentlichung " "enthält auch aktualisierte Plasma-Arbeitsbereiche 4.11.8. " "Beide Veröffentlichungen enthalten nur Fehlerkorrekturen und aktualisierte " "Übersetzungen und sind daher für alle Benutzer eine sichere und problemlose " "Aktualisierung." #: announcements/announce-4.12.4.php:18 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to Personal  Information " "Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, image viewer Gwenview, web " "browser Konqueror, file manager Dolphin and others." msgstr "" "Mehr als 20 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "das integrierte Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, das " "UML-Programm Umbrello, den Bildbetrachter Gwenview, den Webbrowser " "Konqueror, das Dateiverwaltungsprogramm Dolphin und andere Programme." #: announcements/announce-4.12.4.php:20 announcements/announce-4.12.5.php:20 #: announcements/announce-4.13.1.php:20 announcements/announce-4.13.2.php:20 #: announcements/announce-4.13.3.php:22 announcements/announce-4.14.1.php:20 #: announcements/announce-4.14.2.php:20 announcements/announce-4.14.3.php:20 msgid "" "A more complete list of changes can be found in KDE's issue " "tracker." msgstr "" "Eine umfassendere Liste der Änderungen finden Sie im KDE-" "Fehlermeldungssystem." #: announcements/announce-4.12.5.php:15 msgid "" "April 29, 2014. Today KDE released updates for its Applications " "and Development Platform, the fifth in a series of monthly stabilization " "updates to the 4.12 series. This release also includes an updated Plasma Workspaces 4.11.9. Both releases contain only " "bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for " "everyone." msgstr "" "29. April 2014. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der " "Anwendungen und Entwicklerplattform. Dies ist die fünfte monatliche " "Aktualisierung zur Stabilisierung in KDE 4.12. Diese Veröffentlichung " "enthält auch aktualisierte Plasma-Arbeitsbereiche 4.11.9. " "Beide Veröffentlichungen enthalten nur Fehlerkorrekturen und aktualisierte " "Übersetzungen und sind daher für alle Benutzer eine sichere und problemlose " "Aktualisierung." #: announcements/announce-4.12.5.php:18 msgid "" "Almost 10 recorded bugfixes to mainly KWin and plasma and including others." msgstr "" #: announcements/announce-4.13-beta1.php:4 msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.13" msgstr "" "KDE veröffentlicht die erste Beta-Version der Anwendungen und Plattform 4.13" #: announcements/announce-4.13-beta1.php:15 msgid "" "March 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "6. März 2014. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen Ausgaben " "der Anwendungen und der Entwicklungsumgebung. Mit dem Einfrieren von API " "(Programmierschnittstellen), Abhängigkeiten und Funktionen konzentriert sich " "das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und Verbesserungen." #: announcements/announce-4.13-beta1.php:19 #: announcements/announce-4.13-beta2.php:19 #: announcements/announce-4.13-beta3.php:19 #: announcements/announce-4.13-rc.php:19 msgid "" "A non complete list of improvements can be found in the 4.13 Feature Plan." msgstr "" "Eine nicht vollständige Liste der Verbesserungen finden Sie in dem 4.13 Feature " "Plan." #: announcements/announce-4.13-beta1.php:23 #: announcements/announce-4.13-beta2.php:23 #: announcements/announce-4.13-beta3.php:23 msgid "" "With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing " "in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual " "users are critical to maintaining high KDE quality, because developers " "simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to " "help find bugs early so they can be squashed before the final release. " "Please consider joining the 4.13 team by installing the beta and reporting any bugs." msgstr "" "Bei der großen Anzahl von Änderungen sind gründliche Tests für die " "Veröffentlichung von 4.13 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung " "beizubehalten und zu verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind " "sehr wichtig, um die hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil " "Entwickler nicht jede mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen " "können. Diese Benutzer können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen " "Veröffentlichung korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE 4.13 " "Team und installieren Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-4.13-beta1.php:27 msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta1" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.13 Beta1" #: announcements/announce-4.13-beta1.php:29 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Softwaresammlung einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen " "ist frei unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als " "Quelltext und in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.13-beta1.php:36 msgid "Installing 4.13 Beta1 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.13 Beta1 installieren" #: announcements/announce-4.13-beta1.php:40 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 " "Beta1 (internally 4.12.80) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.13 Beta 1 (intern 4.12.80) für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.13-beta1.php:45 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf im Community Wiki." #: announcements/announce-4.13-beta1.php:49 msgid "Compiling 4.13 Beta1" msgstr "Version 4.13 Beta1 kompilieren" #: announcements/announce-4.13-beta1.php:53 msgid "" "The complete source code for 4.13 Beta1 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.12.80 are available from the 4.12.80 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.13 Beta1 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.12.80 finden Sie auf der 4.12.80 Infoseite." #: announcements/announce-4.13-beta2.php:4 msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.13" msgstr "" "KDE veröffentlicht die zweite Beta-Version der Anwendungen und Plattform 4.13" #: announcements/announce-4.13-beta2.php:15 msgid "" "March 13, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "13. März 2014. Heute veröffentlicht KDE die zweite Beta-Version der neuen " "Ausgaben der Anwendungen und der Entwicklungsumgebung. Mit dem Einfrieren " "von API (Programmierschnittstellen), Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-4.13-beta2.php:27 msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta2" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.13 Beta2" #: announcements/announce-4.13-beta2.php:29 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Softwaresammlung einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen " "ist frei unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als " "Quelltext und in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.13-beta2.php:36 msgid "Installing 4.13 Beta2 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.13 Beta2 installieren" #: announcements/announce-4.13-beta2.php:40 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 " "Beta2 (internally 4.12.90) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.13 Beta 2 (intern 4.12.90) für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.13-beta2.php:45 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf im Community Wiki." #: announcements/announce-4.13-beta2.php:49 msgid "Compiling 4.13 Beta2" msgstr "Version 4.13 Beta2 kompilieren" #: announcements/announce-4.13-beta2.php:53 msgid "" "The complete source code for 4.13 Beta2 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.12.90 are available from the 4.12.90 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.13 Beta2 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.12.90 finden Sie auf der 4.12.90 Infoseite." #: announcements/announce-4.13-beta3.php:4 msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.13" msgstr "" "KDE veröffentlicht die dritte Beta-Version der Anwendungen und Plattform 4.13" #: announcements/announce-4.13-beta3.php:15 msgid "" "March 20, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "20. März 2014. Heute veröffentlicht KDE die dritte Beta-Version der neuen " "Ausgaben der Anwendungen und der Entwicklungsumgebung. Mit dem Einfrieren " "von API (Programmierschnittstellen), Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-4.13-beta3.php:27 msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta3" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.13 Beta3" #: announcements/announce-4.13-beta3.php:29 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Softwaresammlung einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen " "ist frei unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als " "Quelltext und in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org oder von vielen der " "wichtigsten GNU/" "Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen werden." #: announcements/announce-4.13-beta3.php:36 msgid "Installing 4.13 Beta3 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.13 Beta3 installieren" #: announcements/announce-4.13-beta3.php:40 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 " "Beta3 (internally 4.12.95) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.13 Beta 3 (intern 4.12.95) für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.13-beta3.php:45 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf im Community Wiki." #: announcements/announce-4.13-beta3.php:49 msgid "Compiling 4.13 Beta3" msgstr "Version 4.13 Beta3 kompilieren" #: announcements/announce-4.13-beta3.php:53 msgid "" "The complete source code for 4.13 Beta3 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.12.95 are available from the 4.12.95 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.13 Beta3 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.12.95 finden Sie auf der 4.12.95 Infoseite." #: announcements/announce-4.13-beta3.php:61 #: announcements/announce-4.13-rc.php:61 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only " "because of the help of many volunteers that donate their time and effort. " "KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is " "help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, " "translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully " "appreciated and eagerly accepted. Please read through the Supporting KDE page for further information or become a KDE e." "V. supporting member through our new Join the Game " "initiative.

                " msgstr "" "KDE ist eine Gemeinschaft Freier Software, die nur " "existiert und wächst, weil viele Freiwillige Ihre Zeit und Arbeit " "einbringen. KDE sucht immer nach neuen Freiwilligen und Beiträgen, sei es " "Hilfe beim Schreiben von Quelltext, Berichten oder Korrektur von Fehlern, " "Schreiben von Dokumentation, Übersetzungen, Promotion, Geld usw. Alle " "Beiträge werden sehr geschätzt und gerne angenommen. Bitte lesen Sie die " "Seite KDE unterstützen mit weiteren Informationen oder " "werden Sie unterstützendes Mitglied im KDE e.V. durch unsere neue Initiative " "Join the Game.

                " #: announcements/announce-4.13-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.13" msgstr "" "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der Anwendungen und der Plattform " "4.13" #: announcements/announce-4.13-rc.php:15 msgid "" "March 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new versions " "of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "27. März 2014. Heute veröffentlicht KDE den Freigabekandidaten der neuen " "Ausgaben der Anwendungen und der Entwicklungsumgebung. Mit dem Einfrieren " "von API (Programmierschnittstellen), Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-4.13-rc.php:23 msgid "" "With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing " "in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual " "users are critical to maintaining high KDE quality, because developers " "simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to " "help find bugs early so they can be squashed before the final release. " "Please consider joining the 4.13 team by installing the release candidate and reporting any bugs." msgstr "" "Bei der großen Anzahl von Änderungen sind gründliche Tests für die " "Veröffentlichung von 4.13 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung " "beizubehalten und zu verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind " "sehr wichtig, um die hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil " "Entwickler nicht jede mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen " "können. Diese Benutzer können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen " "Veröffentlichung korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE 4.13 " "Team und installieren Sie den Freigabekandidaten und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-4.13-rc.php:27 msgid "KDE Software Compilation 4.13 Release Candidate" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.13 Freigabekandidat" #: announcements/announce-4.13-rc.php:29 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Softwaresammlung einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen " "ist frei unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als " "Quelltext und in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- " "und Unix-Distributionen heruntergeladen werden." #: announcements/announce-4.13-rc.php:36 msgid "Installing 4.13 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.13 Freigabekandidat installieren" #: announcements/announce-4.13-rc.php:40 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 " "Release Candidate (internally 4.12.97) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten für 4.13 (intern 4.12.97) für " "einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.13-rc.php:45 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf im Community Wiki." #: announcements/announce-4.13-rc.php:49 msgid "Compiling 4.13 Release Candidate" msgstr "Version 4.13 Freigabekandidat kompilieren" #: announcements/announce-4.13-rc.php:53 msgid "" "The complete source code for 4.13 Release Candidate may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing 4.12.97 are available from the 4.12.97 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.13 Freigabekandidat kann hier heruntergeladen werden. " "Anweisungen zum Kompilieren und Installieren von 4.12.97 finden Sie auf der " "4.12.97 Infoseite." #: announcements/announce-4.13.1.php:4 msgid "KDE Ships May Updates to Applications and Platform" msgstr "" "KDE veröffentlicht die Mai-Aktualisierungen der Anwendungen und Plattform" #: announcements/announce-4.13.1.php:15 msgid "" "May 13, 2014. Today KDE released updates for its Applications and " "Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates " "to the 4.13 series. This release contains only bugfixes and translation " "updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "13. Mai 2014. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der Anwendungen und " "Entwicklerplattform. Dies ist die erste monatliche Aktualisierung zur " "Stabilisierung in KDE 4.13. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-4.13.1.php:18 msgid "" "More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information " "Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search " "functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin." msgstr "" "Mehr als 50 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "das integrierte Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, das " "UML-Programm Umbrello, die Desktop-Suche, den Webbrowser Konqueror und das " "Dateiverwaltungsprogramm Dolphin." #: announcements/announce-4.13.1.php:22 announcements/announce-4.13.2.php:24 #: announcements/announce-4.13.3.php:24 msgid "" "To download source code or packages to install go to the %1 Info Page. If you want to find out more about " "the 4.13 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer " "to the 4.13 release notes." msgstr "" "Um den Quelltext oder Pakete zur Installation herunterzuladen, gehen Sie zur " "Seite Informationen über %1. " "Möchten Sie weitere Informationen über der Version von 4.13 der KDE-" "Arbeitsbereiche und der Entwicklerplattform erhalten, lesen Sie bitte die Hinweise zur Veröffentlichung " "von 4.13." #: announcements/announce-4.13.1.php:43 announcements/announce-4.13.2.php:45 #: announcements/announce-4.13.3.php:45 announcements/announce-4.14.1.php:45 #: announcements/announce-4.14.2.php:45 announcements/announce-4.14.3.php:45 #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:121 #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:223 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:293 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:274 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:367 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:327 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:407 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:455 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:252 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:283 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:338 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:182 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:356 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:376 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:304 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:358 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:389 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:380 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:355 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:342 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:378 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:353 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:228 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:353 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:294 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:290 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:267 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:302 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:280 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:272 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:360 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:329 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:340 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:310 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:392 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:430 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:375 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:388 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:464 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:353 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:344 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:389 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:570 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:249 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:485 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:434 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:360 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:244 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:344 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:245 #: announcements/kde-frameworks-template.php:369 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only because of the help of many " "volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new " "volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or " "reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All " "contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read " "through the Donations page for further " "information or become a KDE e.V. supporting member through our new Join the " "Game initiative.

                " msgstr "" "KDE ist eine Gemeinschaft Freier Software, die nur existiert und wächst, weil viele " "Freiwillige Ihre Zeit und Arbeit einbringen. KDE sucht immer nach neuen " "Freiwilligen und Beiträgen, sei es Hilfe beim Schreiben von Quelltext, " "Berichten oder Korrektur von Fehlern, Schreiben von Dokumentation, " "Übersetzungen, Promotion, Geld usw. Alle Beiträge werden sehr geschätzt und " "gerne angenommen. Bitte lesen Sie die Seite Spenden mit weiteren Informationen oder werden Sie " "unterstützendes Mitglied im KDE e.V. durch unsere neue Initiative Join the " "Game.

                " #: announcements/announce-4.13.2.php:15 msgid "" "June 10, 2014. Today KDE released updates for its Applications and " "Development Platform, the second in a series of monthly stabilization " "updates to the 4.13 series. This release also includes an updated Plasma " "Workspaces 4.11.10. Both releases contain only bugfixes and translation " "updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" #: announcements/announce-4.13.2.php:18 announcements/announce-4.13.3.php:20 msgid "" "More than 40 recorded bugfixes include improvements to Personal Information " "Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search " "functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin." msgstr "" "Mehr als 40 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "das integrierte Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, das " "UML-Programm Umbrello, die Desktopsuche, den Webbrowser Konqueror und das " "Dateiverwaltungsprogramm Dolphin." #: announcements/announce-4.13.2.php:22 msgid "" "Additional and noteworthy: this release of KDE Applications includes a " "number of important fixes for Kopete: a decrease in the exit time of Kopete " "with enabled statistics plugin, a fix for the compilation of jabber " "libjingle for non x86 architectures and another fix for voice call support " "in the jabber libjingle library. Without this last fix, voice calls worked " "only with the old Google Talk windows jingle client. Now after applying the " "patches it was tested with GMail web plugin, old Google Talk windows client, " "telepathy-gabble and other Kopete versions." msgstr "" #: announcements/announce-4.13.3.php:15 msgid "" "July 15, 2014. Today KDE released updates for its Applications and Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates to the 4.13 " "series. This release also includes an updated Plasma " "Workspaces 4.11.11. Both releases contain only bugfixes and translation " "updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" #: announcements/announce-4.13.3.php:18 msgid "" "On the language front Farsi (Persian) reached the essential criteria and thus will " "be again part of this release. And once again Kopete has some important " "fixes: fixed formatting both plain and html messages when OTR plugin is " "enabled, loaded but not used for encrypting messages in chat window and " "fixed generating of html messages in jabber protocol." msgstr "" #: announcements/announce-4.14-beta1.php:4 msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.14" msgstr "" "KDE veröffentlicht die erste Beta-Version der Anwendungen und Plattform 4.14" #: announcements/announce-4.14-beta1.php:15 msgid "" "July 10, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "10. Juli 2014. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen Ausgaben " "der Anwendungen und der Entwicklungsumgebung. Mit dem Einfrieren von API " "(Programmierschnittstellen), Abhängigkeiten und Funktionen konzentriert sich " "das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und Verbesserungen." #: announcements/announce-4.14-beta1.php:19 #: announcements/announce-4.14-beta2.php:19 #: announcements/announce-4.14-beta3.php:19 msgid "" "With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing " "in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual " "users are critical to maintaining high KDE quality, because developers " "simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to " "help find bugs early so they can be squashed before the final release. " "Please consider joining the 4.14 team by installing the beta and reporting any bugs." msgstr "" "Bei der großen Anzahl von Änderungen sind gründliche Tests für die " "Veröffentlichung von 4.14 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung " "beizubehalten und zu verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind " "sehr wichtig, um die hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil " "Entwickler nicht jede mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen " "können. Diese Benutzer können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen " "Veröffentlichung korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE 4.14 " "Team und installieren Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-4.14-beta1.php:23 msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta1" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.14 Beta1" #: announcements/announce-4.14-beta1.php:25 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Softwaresammlung einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen " "ist frei unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als " "Quelltext und in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.14-beta1.php:32 msgid "Installing 4.14 Beta1 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.14 Beta1 installieren" #: announcements/announce-4.14-beta1.php:36 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 " "Beta1 (internally 4.13.80) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.14 Beta 1 (intern 4.13.80) für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.14-beta1.php:41 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf im Community Wiki." #: announcements/announce-4.14-beta1.php:45 msgid "Compiling 4.14 Beta1" msgstr "Version 4.14 Beta1 kompilieren" #: announcements/announce-4.14-beta1.php:49 msgid "" "The complete source code for 4.14 Beta1 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.13.80 are available from the 4.13.80 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.14 Beta1 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.13.80 finden Sie auf der 4.13.80 Infoseite." #: announcements/announce-4.14-beta1.php:57 #: announcements/announce-4.14-beta2.php:57 #: announcements/announce-4.14-beta3.php:57 #: announcements/announce-4.14-rc.php:57 #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:51 #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:51 #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:51 #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:88 #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:66 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:66 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:66 #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:51 #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:51 #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:51 #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:85 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:66 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:66 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:66 #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:111 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:66 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:66 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:66 #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:163 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:66 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:66 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:66 #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:55 #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:160 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:66 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:66 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:66 #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:55 #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:55 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:122 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:66 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:66 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:66 #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:55 #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:55 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:163 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:70 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:66 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:66 #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:55 #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:55 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:156 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:66 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:66 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:66 #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:55 #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:55 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:130 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:66 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:74 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:74 #: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:55 #: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:55 #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:133 #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:70 #: announcements/announce-applications-17.12.2.php:62 #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:70 #: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:55 #: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:55 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:230 #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:70 #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:70 #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:70 #: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:55 #: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:55 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:179 #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:70 #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:70 #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:70 #: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:55 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only because of the help of many " "volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new " "volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or " "reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All " "contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read " "through the Supporting KDE page for " "further information or become a KDE e.V. supporting member through our new " "Join the " "Game initiative.

                " msgstr "" "KDE ist eine Gemeinschaft Freier Software, die nur existiert und wächst, weil viele " "Freiwillige Ihre Zeit und Arbeit einbringen. KDE sucht immer nach neuen " "Freiwilligen und Beiträgen, sei es Hilfe beim Schreiben von Quelltext, " "Berichten oder Korrektur von Fehlern, Schreiben von Dokumentation, " "Übersetzungen, Promotion, Geld usw. Alle Beiträge werden sehr geschätzt und " "gerne angenommen. Bitte lesen Sie die Seite KDE unterstützen mit weiteren Informationen oder werden Sie " "unterstützendes Mitglied im KDE e.V. durch unsere neue Initiative Join the " "Game.

                " #: announcements/announce-4.14-beta2.php:4 msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.14" msgstr "" "KDE veröffentlicht die zweite Beta-Version der Anwendungen und Plattform 4.14" #: announcements/announce-4.14-beta2.php:15 msgid "" "July 17, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "17.Juli 2014. Heute veröffentlicht KDE die zweite Beta-Version der neuen " "Ausgaben der Anwendungen und der Entwicklungsumgebung. Mit dem Einfrieren " "von API (Programmierschnittstellen), Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-4.14-beta2.php:23 msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta2" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.14 Beta2" #: announcements/announce-4.14-beta2.php:25 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Softwaresammlung einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen " "ist frei unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als " "Quelltext und in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.14-beta2.php:32 msgid "Installing 4.14 Beta2 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.14 Beta2 installieren" #: announcements/announce-4.14-beta2.php:36 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 " "Beta2 (internally 4.13.90) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.14 Beta 1 (intern 4.13.90) für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.14-beta2.php:41 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf im Community Wiki." #: announcements/announce-4.14-beta2.php:45 msgid "Compiling 4.14 Beta2" msgstr "Version 4.14 Beta2 kompilieren" #: announcements/announce-4.14-beta2.php:49 msgid "" "The complete source code for 4.14 Beta2 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.13.90 are available from the 4.13.90 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.14 Beta2 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.13.90 finden Sie auf der 4.13.90 Infoseite." #: announcements/announce-4.14-beta3.php:4 msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.14" msgstr "" "KDE veröffentlicht die dritte Beta-Version der Anwendungen und Plattform 4.14" #: announcements/announce-4.14-beta3.php:15 msgid "" "July 24, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "24. Juli 2014. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen Ausgaben " "der Anwendungen und der Entwicklungsumgebung. Mit dem Einfrieren von API " "(Programmierschnittstellen), Abhängigkeiten und Funktionen konzentriert sich " "das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und Verbesserungen." #: announcements/announce-4.14-beta3.php:23 msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta3" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.14 Beta3" #: announcements/announce-4.14-beta3.php:25 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Softwaresammlung einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen " "ist frei unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als " "Quelltext und in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org oder von vielen der " "wichtigsten GNU/" "Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen werden." #: announcements/announce-4.14-beta3.php:32 msgid "Installing 4.14 Beta3 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.14 Beta3 installieren" #: announcements/announce-4.14-beta3.php:36 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 " "Beta3 (internally 4.13.95) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete von 4.14 Beta 3 (intern 4.13.95) für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.14-beta3.php:41 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf im Community Wiki." #: announcements/announce-4.14-beta3.php:45 msgid "Compiling 4.14 Beta3" msgstr "Version 4.14 Beta3 kompilieren" #: announcements/announce-4.14-beta3.php:49 msgid "" "The complete source code for 4.14 Beta3 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.13.95 are available from the 4.13.95 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.13 Beta3 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum " "kompilieren und installieren von 4.13.95 finden Sie auf der 4.13.95 Infoseite." #: announcements/announce-4.14-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.14" msgstr "" "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der Anwendungen und der Plattform " "4.14" #: announcements/announce-4.14-rc.php:15 msgid "" "July 31, 2014. Today KDE released the Release Candidate of the new versions " "of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "31. Juli 2014. Heute veröffentlicht KDE den Freigabekandidaten der neuen " "Ausgaben der Anwendungen und der Entwicklungsumgebung. Mit dem Einfrieren " "von API (Programmierschnittstellen), Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-4.14-rc.php:19 msgid "" "With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing " "in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual " "users are critical to maintaining high KDE quality, because developers " "simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to " "help find bugs early so they can be squashed before the final release. " "Please consider joining the 4.14 team by installing the release candidate and reporting any bugs." msgstr "" "Bei der großen Anzahl von Änderungen sind gründliche Tests für die " "Veröffentlichung von 4.14 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung " "beizubehalten und zu verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind " "sehr wichtig, um die hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil " "Entwickler nicht jede mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen " "können. Diese Benutzer können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen " "Veröffentlichung korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE 4.14 " "Team und installieren Sie den Freigabekandidaten und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-4.14-rc.php:23 msgid "KDE Software Compilation 4.14 Release Candidate" msgstr "KDE-Software-Sammlung 4.14 Freigabekandidat" #: announcements/announce-4.14-rc.php:25 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "Die KDE-Softwaresammlung einschließlich aller Bibliotheken und Anwendungen " "ist frei unter „Open Source“-Lizenzen verfügbar. KDE-Software kann als " "Quelltext und in verschiedenen binären Formaten von http://download.kde.org " "oder von vielen der wichtigsten GNU/Linux- und Unix-Distributionen heruntergeladen " "werden." #: announcements/announce-4.14-rc.php:32 msgid "Installing 4.14 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Binärpakete für 4.14 Freigabekandidat installieren" #: announcements/announce-4.14-rc.php:36 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 " "Release Candidate (internally 4.13.97) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten für 4.14 (intern 4.13.97) für " "einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-4.14-rc.php:41 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie auf im Community Wiki." #: announcements/announce-4.14-rc.php:45 msgid "Compiling 4.14 Release Candidate" msgstr "Version 4.14 Freigabekandidat kompilieren" #: announcements/announce-4.14-rc.php:49 msgid "" "The complete source code for 4.14 Release Candidate may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing 4.13.97 are available from the 4.13.97 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.14 Freigabekandidat kann hier heruntergeladen werden. " "Anweisungen zum Kompilieren und Installieren von 4.13.97 finden Sie auf der " "4.13.97 Infoseite." #: announcements/announce-4.14.1.php:4 msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.1" msgstr "KDE veröffentlicht die Anwendungen und Plattform 4.14.1" #: announcements/announce-4.14.1.php:15 msgid "" "September 16, 2014. Today KDE released updates for its Applications and " "Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates " "to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation " "updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "16. September 2014. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der " "Anwendungen und Entwicklerplattform. Dies ist die erste monatliche " "Aktualisierung zur Stabilisierung in KDE 4.14. Diese Veröffentlichung " "enthält nur Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher " "für alle Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-4.14.1.php:18 msgid "" "More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information " "Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, " "the vocabulary learning application Parley and the file manager Dolphin." msgstr "" "Mehr als 50 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "das integrierte Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, das " "UML-Programm Umbrello, den Dokumentbetrachter Okular, das Vokabel-" "Lernprogramm Parley und das Dateiverwaltungsprogramm Dolphin und andere " "Programme." #: announcements/announce-4.14.1.php:22 announcements/announce-4.14.2.php:22 msgid "This release also includes Plasma Workspaces %2." msgstr "" "Diese Veröffentlichung enthält auch die Plasma-Arbeitsbereiche " "%2." #: announcements/announce-4.14.1.php:24 msgid "" "To download source code or packages to install go to the %1 Info Page. If you want to find out more about " "the 4.14 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer " "to the 4.14 release notes." msgstr "" "Um den Quelltext oder Pakete zur Installation herunterzuladen, gehen Sie zur " "Seite Informationen über %1. " "Möchten Sie weitere Informationen über der Version von 4.14 der KDE-" "Arbeitsbereiche und der Entwicklerplattform erhalten, lesen Sie bitte die Hinweise zur Veröffentlichung " "von 4.14." #: announcements/announce-4.14.2.php:4 msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.2" msgstr "KDE veröffentlicht die Anwendungen und Plattform 4.14.2" #: announcements/announce-4.14.2.php:15 msgid "" "October 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and " "Development Platform, the second in a series of monthly stabilization " "updates to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and " "translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "14. Oktober 2014. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der Anwendungen " "und Entwicklerplattform. Dies ist die zweite monatliche Aktualisierung zur " "Stabilisierung in KDE 4.14. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-4.14.2.php:18 msgid "" "More than 35 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, " "Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the plot drawing " "application Kmplot and the file manager Dolphin." msgstr "" "Mehr als 50 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "das E-Mail-Programm KMail, das UML-Programm Umbrello, den Dokumentbetrachter " "Okular, das Zeichenprogramm Kmplot und das Dateiverwaltungsprogramm Dolphin." #: announcements/announce-4.14.2.php:24 announcements/announce-4.14.3.php:24 msgid "" "To download source code or packages to install go to the %1 Info Page. If you want to find out more about the 4.14 versions " "of KDE Applications and Development Platform, please refer to the 4.14 release notes." msgstr "" "Um den Quelltext oder Pakete zur Installation herunterzuladen, gehen Sie zur " "Seite Informationen über %1. Möchten Sie weitere " "Informationen über der Version von 4.14 der KDE-Arbeitsbereiche und der " "Entwicklerplattform erhalten, lesen Sie bitte die Hinweise zur Veröffentlichung von 4.14." #: announcements/announce-4.14.3.php:4 msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.3" msgstr "KDE veröffentlicht die Anwendungen und Plattform 4.14.3" #: announcements/announce-4.14.3.php:15 msgid "" "November 11, 2014. Today KDE released updates for its Applications and " "Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates " "to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation " "updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "11. November 2014. Heute veröffentlicht KDE Aktualisierungen der Anwendungen " "und Entwicklerplattform. Dies ist die deitte monatliche Aktualisierung zur " "Stabilisierung in KDE 4.14. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-4.14.3.php:18 msgid "" "More than 50 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, " "Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the RSS application " "Akregator, the file manager Dolphin and more." msgstr "" "Mehr als 50 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "das E-Mail-Programm KMail, das UML-Programm Umbrello, den Dokumentbetrachter " "Okular, das RSS-Programm Akregator und das Dateiverwaltungsprogramm Dolphin." #: announcements/announce-4.14.3.php:22 msgid "" "This release also includes Plasma Workspaces %2. The only change for this " "version is CVE-2014-8651." msgstr "" "Diese Veröffentlichung enthält auch die Plasma-Arbeitsbereiche %2. Die " "einzige Änderung für diese Version ist CVE-2014-8651." #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:4 msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 14.12" msgstr "KDE veröffentlicht die erste Beta-Version der KDE-Anwendungen 14.12" #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:15 msgid "" "November 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "6. November 2014. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen " "Ausgaben der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:19 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the beta and reporting " "any bugs." msgstr "" "Bei den verschiedenen Anwendungen auf der Grundlage der KDE Frameworks 5 " "sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE Anwendungen 14.12 " "nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Anwender, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim Team und installieren Sie " "die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:26 msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta1 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 14.12 Beta1 installieren" #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 14.12 Beta1 (internally 14.11.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 14.12 Beta 1 (intern 14.11.80) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:35 #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:35 #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:35 #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:35 #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:35 #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:35 #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:35 #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:35 #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:35 #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:35 #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:35 #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:35 #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:39 #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:35 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie im Community Wiki." #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta1" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 14.12 Beta 1" #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta1 may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta 1 Info " "Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für die KDE-Anwendungen 14.12 Beta1 kann hier " "heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden " "Sie auf der Infoseite für KDE-" "Anwendungen 14.12 Beta1." #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:4 msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 14.12" msgstr "KDE veröffentlicht die zweite Beta-Version der Anwendungen 14.12" #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:15 msgid "" "November 13, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "13. November 2014. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen " "Ausgaben der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:19 #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough " #| "testing in order to maintain and improve the quality and user experience. " #| "Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because " #| "developers simply cannot test every possible configuration. We're " #| "counting on you to help find bugs early so they can be squashed before " #| "the final release. Please consider joining the 4.12 team by installing " #| "the beta and reporting any bugs." msgid "" "With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the beta and reporting " "any bugs." msgstr "" "Bei der großen Anzahl von Änderungen sind gründliche Tests für die " "Veröffentlichung von 4.12 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung " "beizubehalten und zu verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind " "sehr wichtig, um die hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil " "Entwickler nicht jede mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen " "können. Diese Benutzer können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen " "Veröffentlichung korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE 4.12 " "Team und installieren Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:26 msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta2 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 14.12 Beta2 installieren" #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 14.12 Beta2 (internally 14.11.90) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 14.12 Beta 2 (intern 14.11.90) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta2" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 14.12 Beta 2" #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta2 may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta 2 Info " "Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.12 Beta2 kann hier heruntergeladen werden. " "Anweisungen zum Kompilieren und Installieren von 4.11.90 finden Sie auf der " "Beta 2 Infoseite." #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:4 msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 14.12" msgstr "KDE veröffentlicht die dritte Beta-Version der KDE-Anwendungen 14.12" #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:15 msgid "" "November 20, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "20. November 2014. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen " "Ausgaben der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:26 msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta 3 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 14.12 Beta 3 installieren" #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 14.12 Beta 3 (internally 14.11.95) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 14.12 Beta 3 (intern 14.11.95) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta 3" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 14.12 Beta 3" #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta 3 may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta 3 Info " "Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für 4.12 Beta 3 kann hier heruntergeladen werden. " "Anweisungen zum Kompilieren und Installieren von 4.11.95 finden Sie auf der " "Beta 3 Infoseite." #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 14.12" msgstr "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 14.12" #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:15 msgid "" "November 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new " "versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, " "the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "27. November 2014. Heute veröffentlicht KDE den Freigabekandidaten der neuen " "Version der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough " #| "testing in order to maintain and improve the quality and user experience. " #| "Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because " #| "developers simply cannot test every possible configuration. We're " #| "counting on you to help find bugs early so they can be squashed before " #| "the final release. Please consider joining the 4.12 team by installing " #| "the beta and reporting any bugs." msgid "" "With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the release candidate and " "reporting any bugs." msgstr "" "Bei der großen Anzahl von Änderungen sind gründliche Tests für die " "Veröffentlichung von 4.12 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung " "beizubehalten und zu verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind " "sehr wichtig, um die hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil " "Entwickler nicht jede mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen " "können. Diese Benutzer können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen " "Veröffentlichung korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE 4.12 " "Team und installieren Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:26 msgid "Installing KDE Applications 14.12 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 14.12 (Freigabekandidat) installieren" #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 14.12 Release Candidate (internally 14.11.97) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten der KDE-Anwendungen für 14.12 " "(intern 14.11.97) für einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, " "ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre " "Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete werden in den " "nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Release Candidate" msgstr "Kompilieren des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 14.12" #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 14.12 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 14.12 " "kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und " "Installieren finden Sie auf der Infoseite des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen ." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 14.12.0" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:15 msgid "" "December 17, 2014. Today KDE released KDE Applications 14.12. This release " "brings new features and bug fixes to more than a hundred applications. Most " "of these applications are based on the KDE Development Platform 4; some have " "been converted to the new KDE Frameworks 5, a set of " "modularized libraries that are based on Qt5, the latest version of this " "popular cross-platform application framework." msgstr "" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:19 msgid "" "Libkface is new in this release; it is a library to enable " "face detection and face recognition in photographs." msgstr "" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:23 msgid "" "The release includes the first KDE Frameworks 5-based versions of Kate and KWrite, Konsole, Gwenview, KAlgebra, Kanagram, KHangman, Kig, Parley" msgstr "" "Diese Veröffentlichung enthält die ersten Versionen von Kate, KWrite, Konsole, Gwenview, KAlgebra, Kanagram, KHangman, Kig, Parley" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:25 msgid "" ", KApptemplate and Okteta. Some libraries " "are also ready for KDE Frameworks 5 use: analitza and libkeduvocdocument." msgstr "" ", KApptemplate und Okteta auf der " "Grundlage der KDE Frameworks 5. Einige Bibliothekensind ebenfalls für die " "Verwendung der KDE Frameworks 5 vorbereitet: analitza und libkeduvocdocument." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:29 msgid "" "The Kontact Suite is now in Long Term Support in the 4.14 " "version while developers are using their new energy to port it to KDE " "Frameworks 5" msgstr "" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:33 msgid "Some of the new features in this release include:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:35 msgid "" "KAlgebra has a new Android version thanks to KDE Frameworks " "5 and is now able to print its graphs in 3D" msgstr "" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:36 msgid "KGeography has a new map for Bihar." msgstr "KGeography hat eine neue Karte von Bihar." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:37 msgid "" "The document viewer Okular now has support for latex-" "synctex reverse searching in dvi and some small improvements in the ePub " "support." msgstr "" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:38 msgid "" "Umbrello --the UML modeller-- has many new features too " "numerous to list here." msgstr "" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:42 #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:28 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:28 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:28 #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:43 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:28 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:28 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:28 #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:69 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:28 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:28 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:28 #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:121 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:28 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:28 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:28 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:118 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:28 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:28 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:28 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:80 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:28 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:28 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:28 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:121 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:32 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:28 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:28 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:28 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:28 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:28 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:28 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:36 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:36 #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:32 #: announcements/announce-applications-17.12.2.php:24 #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:32 #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:32 #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:32 #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:32 #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:32 #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:32 #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:32 msgid "You can find the full list of changes here." msgstr "" "Die vollständige Liste der Änderungen finden Sie hier." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:46 msgid "" "The April release of KDE Applications 15.04 will include many new features " "as well as more applications based on the modular KDE Frameworks 5." msgstr "" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:50 #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:32 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:32 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:32 #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:47 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:32 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:32 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:32 #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:73 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:32 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:32 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:32 #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:125 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:32 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:32 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:32 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:122 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:32 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:32 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:32 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:84 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:32 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:32 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:32 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:125 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:36 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:32 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:32 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:110 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:32 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:32 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:32 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:84 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:32 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:40 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:40 #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:87 #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:36 #: announcements/announce-applications-17.12.2.php:28 #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:36 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:184 #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:36 #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:36 #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:36 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:133 #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:36 #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:36 #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:36 msgid "Spread the Word" msgstr "Verbreiten Sie diese Neuigkeit" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:53 msgid "" "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for " "those who are not software developers, there are many ways to support the " "KDE Applications 14.12 release. Report bugs. Encourage others to join the " "KDE Community. Or support the nonprofit organization behind the " "KDE community." msgstr "" "Nicht-technische Unterstützer sind ein wichtiger Teil des Erfolgs von KDE. " "Während proprietäre Softwareunternehmen über riesige Werbebudgets für neue " "Versionen ihrer Software verfügen, ist KDE darauf angewiesen, dass Nutzer " "von KDE diese Neuigkeit verbreiten. Selbst für diejenigen, die keine " "Softwareentwickler sind, gibt es viele Möglichkeiten, die Veröffentlichung " "der KDE Anwendungen 14.12 zu unterstützen. Melden Sie zum Beispiel Fehler. " "Bitten Sie andere Personen, der KDE-Gemeinschaft beizutreten. Oder " "unterstützen Sie die gemeinnützige Organisation hinter der KDE-" "Gemeinschaft." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:57 msgid "" "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use " "channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of " "your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and " "post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to " "YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with " "'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to " "analyze coverage for the KDE Applications 14.12 release." msgstr "" "Verbreiten Sie diese Neuigkeit im sozialen Web. Schicken Sie Artikel an News-" -"Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie Delicious, 
Digg, Reddit und Twitter. Laden Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " +"Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie Delicious, 
Digg, Reddit und Twitter. Laden" +" Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " "Facebook, Flickr, ipernity und Picasa hoch und posten sie in passenden " "Gruppen. Erstellen Sie Videos und laden Sie sie auf YouTube, Blip.tv und " "Vimeo hoch. Bitte geben Sie Posts und hochgeladenem Material das Stichwort " ""KDE". Dann sind sie einfach zu finden und es gibt dem KDE-Promo-" "Team die Möglichkeit, die Verbreitung der Version 14.12 der KDE-Software zu " "ermitteln." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:63 msgid "Installing KDE Applications 14.12 Binary Packages" msgstr "Binärpakete der KDE-Anwendungen 14.12 installieren" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:67 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 14.12 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 14.12 für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:72 #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:50 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:50 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:50 #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:69 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:50 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:50 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:50 #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:95 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:50 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:50 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:50 #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:147 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:50 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:50 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:50 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:144 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:50 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:50 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:50 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:106 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:50 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:50 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:50 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:147 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:54 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:50 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:50 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:140 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:50 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:50 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:50 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:114 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:50 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:58 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:58 #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:117 #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:54 #: announcements/announce-applications-17.12.2.php:46 #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:54 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:214 #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:54 #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:54 #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:54 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:163 #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:54 #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:54 #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:54 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie im Community Wiki." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:76 msgid "Compiling KDE Applications 14.12" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 14.12" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:80 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 14.12 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 14.12.0 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext der KDE-Anwendungen 14.12 kann hier heruntergeladen " "werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden Sie auf der Infoseite der KDE-Anwendungen 14.12.0." #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.1" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 14.12.1" #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:16 msgid "" "January 13, 2015. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 14.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "13. Januar 2015. Heute veröffentlicht KDE die erste Aktualisierung der KDE-Anwendungen 14.12. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal " #| "Information Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the document " #| "viewer Okular, the vocabulary learning application Parley and the file " #| "manager Dolphin." msgid "" "More than 50 recorded bugfixes include improvements to the archiving tool " "Ark, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the pronunciation " "learning application Artikulate and remote desktop client KRDC." msgstr "" "Mehr als 50 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "das integrierte Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, das " "UML-Programm Umbrello, den Dokumentbetrachter Okular, das Vokabel-" "Lernprogramm Parley und das Dateiverwaltungsprogramm Dolphin und andere " "Programme." #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:24 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:24 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:24 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:24 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:24 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:24 msgid "" "This release also includes Long Term Support versions of Plasma Workspaces " "%1, KDE Development Platform %2 and the Kontact Suite %2." msgstr "" #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:35 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:35 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:35 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:35 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:35 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:35 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:35 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:35 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:35 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:35 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:35 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:35 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:35 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:35 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:35 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:35 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:35 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:35 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:39 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:35 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:35 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:35 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:35 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:35 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:35 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:43 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:43 #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:39 #: announcements/announce-applications-17.12.2.php:31 #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:39 #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:39 #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:39 #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:39 #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:39 #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:39 #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:39 msgid "" "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for " "those who are not software developers, there are many ways to support the " "KDE Applications %1 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE " "Community. Or support the nonprofit organization behind the KDE " "community." msgstr "" "Nicht-technische Unterstützer sind ein wichtiger Teil des Erfolgs von KDE. " "Während proprietäre Softwareunternehmen über riesige Werbebudgets für neue " "Versionen ihrer Software verfügen, ist KDE darauf angewiesen, dass Nutzer " "von KDE diese Neuigkeit verbreiten. Selbst für diejenigen, die keine " "Softwareentwickler sind, gibt es viele Möglichkeiten, die Veröffentlichung " "der KDE Anwendungen %1 zu unterstützen. Melden Sie zum Beispiel Fehler. " "Bitten Sie andere Personen, der KDE-Gemeinschaft beizutreten. Oder " "unterstützen Sie die gemeinnützige Organisation hinter der KDE-" "Gemeinschaft." #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:41 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:41 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:41 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:41 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:41 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:41 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:41 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:41 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:41 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:41 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:41 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:41 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:41 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:41 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:41 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:41 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:41 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:41 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:45 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:41 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:41 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:41 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:41 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:41 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:41 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:49 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:49 #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:45 #: announcements/announce-applications-17.12.2.php:37 #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:45 #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:45 #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:45 #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:45 #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:45 #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:45 #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:45 msgid "Installing KDE Applications %1 Binary Packages" msgstr "Binärpakete der KDE-Anwendungen %1 installieren" #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:45 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:45 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:45 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:45 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:45 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:45 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:45 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:45 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:45 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:45 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:45 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:45 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:45 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:45 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:45 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:45 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:45 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:45 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:49 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:45 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:45 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:45 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:45 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:45 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:45 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:53 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:53 #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:49 #: announcements/announce-applications-17.12.2.php:41 #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:49 #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:49 #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:49 #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:49 #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:49 #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:49 #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:49 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications %1 for some versions of their distribution, and in other cases " "community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as " "updates to the packages now available, may become available over the coming " "weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen %1 für einige Versionen Ihrer Distributionen " "bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. " "Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete " "werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:54 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:54 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:54 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:54 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:54 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:54 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:54 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:54 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:54 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:54 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:54 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:54 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:54 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:54 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:54 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:54 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:54 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:54 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:58 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:54 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:54 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:54 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:54 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:54 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:54 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:62 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:62 #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:58 #: announcements/announce-applications-17.12.2.php:50 #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:58 #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:58 #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:58 #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:58 #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:58 #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:58 #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:58 msgid "Compiling KDE Applications %1" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen %1" #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:58 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:58 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:58 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:58 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:58 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:58 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:58 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:58 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:58 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:58 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:58 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:58 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:58 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:58 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:58 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:58 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:58 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:58 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:62 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:58 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:58 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:58 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:58 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:58 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:58 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:66 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:66 #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:62 #: announcements/announce-applications-17.12.2.php:54 #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:62 #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:62 #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:62 #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:62 #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:62 #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:62 #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:62 msgid "" "The complete source code for KDE Applications %1 may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications %1 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für die KDE-Anwendungen %1 kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und " "Installieren finden Sie auf der Infoseite zu " "KDE-Anwendungen %1." #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.2" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 14.12.2" #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:16 msgid "" "February 3, 2015. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 14.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "03. Februar 2015. Heute veröffentlicht KDE die zweite Aktualisierung der KDE-Anwendungen 14.12. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to the anagram game " "Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the virtual " "globe Marble." msgstr "" "Mehr als 50 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "das Anagramm-Spiel Kanagram , das UML-Programm Umbrello, den " "Dokumentbetrachter Okular, und den virtuellen Globus Marble." #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.3" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 14.12.3" #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:16 msgid "" "March 3, 2015. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 14.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "03. März 2015. Heute veröffentlicht KDE die dritte Aktualisierung der KDE-Anwendungen 14.12. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal " #| "Information Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the document " #| "viewer Okular, the vocabulary learning application Parley and the file " #| "manager Dolphin." msgid "" "With 19 recorded bugfixes it also includes improvements to the anagram game " "Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the geometry " "application Kig." msgstr "" "Mehr als 50 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "das integrierte Programm Kontact für persönliche Informationsverwaltung, das " "UML-Programm Umbrello, den Dokumentbetrachter Okular, das Vokabel-" "Lernprogramm Parley und das Dateiverwaltungsprogramm Dolphin und andere " "Programme." #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:4 msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 15.04" msgstr "KDE veröffentlicht die erste Beta-Version der KDE-Anwendungen 15.04" #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:15 msgid "" "March 6, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "6. März 2015. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen Ausgaben " "der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:19 #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:19 #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:19 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the beta and reporting " "any bugs." msgstr "" "Bei den verschiedenen Anwendungen auf der Grundlage der KDE Frameworks 5 " "sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE Anwendungen 15.04 " "nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Anwender, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim Team und installieren Sie " "die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:26 msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta1 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 15.04 Beta1 installieren" #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.04 Beta1 (internally 15.03.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 15.04 Beta 1 (intern 15.03.80) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta1" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 15.04 Beta 1" #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta1 may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta 1 Info " "Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für die KDE-Anwendungen 15.04 Beta1 kann hier " "heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden " "Sie auf der Infoseite für KDE-" "Anwendungen Beta1." #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:4 msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 15.04" msgstr "KDE veröffentlicht die zweite Beta-Version der Anwendungen 15.04" #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:15 msgid "" "March 12, 2015. Today KDE released the second beta of the new versions of " "KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE " "team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "12. März 2015. Heute veröffentlicht KDE die zweite Beta-Version der neuen " "Ausgaben der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:26 msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 2 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 15.04 Beta 2 installieren" #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.04 Beta 2 (internally 15.03.90) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 15.04 Beta 2 (intern 15.03.90) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 2" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 15.04 Beta 2" #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 2 may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta 2 Info " "Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für die KDE-Anwendungen 15.04 Beta 2 kann hier " "heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden " "Sie auf der Infoseite für KDE-" "Anwendungen 15.04 Beta 2." #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:4 msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 15.04" msgstr "KDE veröffentlicht die dritte Beta-Version der KDE-Anwendungen 15.04" #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:15 msgid "" "March 19, 2015. Today KDE released the third beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "19. März 2015. Heute veröffentlicht KDE die dritte Beta-Version der neuen " "Ausgaben der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:26 msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 3 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 15.04 Beta 3 installieren" #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.04 Beta 3 (internally 15.03.95) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 15.04 Beta 3 (intern 15.03.95) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 3" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 15.04 Beta 3" #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 3 may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta 3 Info " "Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für die KDE-Anwendungen 15.04 Beta 3 kann hier " "heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden " "Sie auf der Infoseite für KDE-" "Anwendungen 15.04 Beta 3." #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04" msgstr "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 15.04" #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:15 msgid "" "March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions " "of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE " "team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "26. März 2015. Heute veröffentlicht KDE den Freigabekandidaten der neuen " "Version der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:19 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the release and reporting " "any bugs." msgstr "" "Bei den verschiedenen Anwendungen auf der Grundlage der KDE Frameworks 5 " "sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE Anwendungen 15.04 " "nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Anwender, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim Team und installieren Sie " "die Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:26 msgid "Installing KDE Applications 15.04 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 15.04 (Freigabekandidat) installieren" #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.04 Release Candidate (internally 15.03.97) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten der KDE-Anwendungen für 15.04 " "(intern 15.03.97) für einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, " "ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre " "Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete werden in den " "nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Release Candidate" msgstr "Kompilieren des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 15.04" #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.04 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 15.04 " "kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und " "Installieren finden Sie auf der Infoseite des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen." #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 15.04.0" #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:15 msgid "" "April 15, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.04. With this release " "a total of 72 applications have been ported to KDE Frameworks " "5. The team is striving to bring the best quality to your desktop and " "these applications. So we're counting on you to send your feedback." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:19 msgid "" "With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-" "based applications list, including KHangMan, Rocs, Cantor, Kompare, Kdenlive, KDE Telepathy and some " "KDE Games." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:23 msgid "" "Kdenlive is one of the best non-linear video editing software available. It " "recently finished its incubation process to become an " "official KDE project and was ported to KDE Frameworks 5. The team behind " "this masterpiece decided that Kdenlive should be released together with KDE " "Applications. Some new features are the autosaving function of new projects " "and a fixed clip stabilization." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:27 msgid "" "KDE Telepathy is the tool for instant messaging. It was ported to KDE " "Frameworks 5 and Qt5 and is a new member of the KDE Applications releases. " "It is mostly complete, except the audio and video call user interface is " "still missing." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:31 msgid "" "Where possible KDE uses existing technology as has been done with the new " "KAccounts which is also used in SailfishOS and Canonical's Unity. Within KDE " "Applications, it's currently used only by KDE Telepathy. But in the future, " "it will see wider usage by applications such as Kontact and Akonadi." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:35 msgid "" "In the KDE Education module, Cantor got some new features " "around its Python support: a new Python 3 backend and new Get Hot New Stuff " "categories. Rocs has been turned upside down: the graph theory core has been " "rewritten, data structure separation removed and a more general graph " "document as central graph entity has been introduced as well as a major " "revisit of the scripting API for graph algorithms which now provides only " "one unified API. KHangMan was ported to QtQuick and given a fresh coat of " "paint in the process. And Kanagram received a new 2-player mode and the " "letters are now clickable buttons and can be typed like before." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:39 msgid "" "Besides the usual bug fixes Umbrello got some usability and " "stability improvements this time. Furthermore the Find function can now be " "limited by category: class, interface, package, operations, or attributes." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:50 msgid "" "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for " "those who are not software developers, there are many ways to support the " "KDE Applications 15.04 release. Report bugs. Encourage others to join the " "KDE Community. Or support the nonprofit organization behind the " "KDE community." msgstr "" "Nicht-technische Unterstützer sind ein wichtiger Teil des Erfolgs von KDE. " "Während proprietäre Softwareunternehmen über riesige Werbebudgets für neue " "Versionen ihrer Software verfügen, ist KDE darauf angewiesen, dass Nutzer " "von KDE diese Neuigkeit verbreiten. Selbst für diejenigen, die keine " "Softwareentwickler sind, gibt es viele Möglichkeiten, die Veröffentlichung " "der KDE Anwendungen 15.04 zu unterstützen. Melden Sie zum Beispiel Fehler. " "Bitten Sie andere Personen, der KDE-Gemeinschaft beizutreten. Oder " "unterstützen Sie die gemeinnützige Organisation hinter der KDE-" "Gemeinschaft." #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:54 msgid "" "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use " "channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of " "your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and " "post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to " "YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with " "'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to " "analyze coverage for the KDE Applications 15.04 release." msgstr "" "Verbreiten Sie diese Neuigkeit im sozialen Web. Schicken Sie Artikel an News-" -"Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie Delicious, 
Digg, Reddit und Twitter. Laden Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " +"Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie Delicious, 
Digg, Reddit und Twitter. Laden" +" Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " "Facebook, Flickr, ipernity und Picasa hoch und posten sie in passenden " "Gruppen. Erstellen Sie Videos und laden Sie sie auf YouTube, Blip.tv und " "Vimeo hoch. Bitte geben Sie Posts und hochgeladenem Material das Stichwort " ""KDE". Dann sind sie einfach zu finden und es gibt dem KDE-Promo-" "Team die Möglichkeit, die Verbreitung der Version 15.04 der KDE-Software zu " "ermitteln." #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:60 msgid "Installing KDE Applications 15.04 Binary Packages" msgstr "Binärpakete der KDE-Anwendungen 15.04 installieren" #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:64 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.04 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 15.04 für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:73 msgid "Compiling KDE Applications 15.04" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 15.04" #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:77 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.04 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 15.04.0 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext der KDE-Anwendungen 15.04 kann hier heruntergeladen " "werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden Sie auf der Infoseite der KDE-Anwendungen 15.04.0." #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.1" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 15.04.1" #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:16 msgid "" "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 15.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "12. Mai 2014. Heute veröffentlicht KDE die erste Aktualisierung der KDE-Anwendungen 15.04. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:20 msgid "" "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, " "kdenlive, okular, marble and umbrello." msgstr "" "Mehr als 50 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "kdelibs, kdepim, Kdenlive, Okular, Marble und Umbrello." #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.2" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 15.04.2" #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:16 msgid "" "June 2, 2015. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 15.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "02. Juni 2015. Heute veröffentlicht KDE die zweite Aktualisierung der KDE-Anwendungen 15.04. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:20 msgid "" "More than 30 recorded bugfixes include improvements to gwenview, kate, " "kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui and umbrello." msgstr "" "Mehr als 30 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "die Programme Gwenview, Kate, Kdenlive, Konsole, Marble, Kgpg, Kig, Ktp-call-" "ui und Umbrello." #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.3" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 15.04.3" #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:16 msgid "" "July 1, 2015. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 15.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "01. Juli 2015. Heute veröffentlicht KDE die zweite Aktualisierung der KDE-Anwendungen 15.04. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdenlive, kdepim, " "kopete, ktp-contact-list, marble, okteta and umbrello." msgstr "" "Mehr als 20 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "Kdenlive, kdepim, Kopete, ktp-contact-list, Marble, Okteta and Umbrello." #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.08" msgstr "KDE veröffentlicht die Beta-Version der KDE-Anwendungen 15.08" #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:15 msgid "" "July 28, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "28. Juli 2015. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen Ausgaben " "der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:19 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the beta and reporting " "any bugs." msgstr "" "Bei den verschiedenen Anwendungen auf der Grundlage der KDE Frameworks 5 " "sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE Anwendungen 15.08 " "nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Anwender, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim Team und installieren Sie " "die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:26 msgid "Installing KDE Applications 15.08 Beta Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 15.08 Beta installieren" #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.08 Beta (internally 15.07.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 15.08 Beta (intern 15.07.80) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Beta" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 15.08 Beta" #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.08 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta Info " "Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für die KDE-Anwendungen 15.08 Beta kann hier " "heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden " "Sie auf der Infoseite für KDE-" "Anwendungen 15.08 Beta ." #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.08" msgstr "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 15.08" #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:15 msgid "" "August 6, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions " "of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE " "team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "06. August 2015. Heute veröffentlicht KDE den Freigabekandidaten der neuen " "Version der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:19 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the release and reporting " "any bugs." msgstr "" "Bei den verschiedenen Anwendungen auf der Grundlage der KDE Frameworks 5 " "sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE Anwendungen 15.08 " "nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Anwender, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim Team und installieren Sie " "die Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:26 msgid "Installing KDE Applications 15.08 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 15.08 (Freigabekandidat) installieren" #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.08 Release Candidate (internally 15.07.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten der KDE-Anwendungen für 15.08 " "(intern 15.07.90) für einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, " "ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre " "Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete werden in den " "nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Release Candidate" msgstr "Kompilieren des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 15.08" #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.08 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 15.08 " "kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und " "Installieren finden Sie auf der Infoseite des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen." #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.0" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 15.08.0" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:18 msgid "Dolphin in the new look - now KDE Frameworks 5 based" msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:22 msgid "August 19, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.08." msgstr "19. August 2015. KDE veröffentlicht heute die KDE-Anwendungen 15.08" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:26 msgid "" "With this release a total of 107 applications have been ported to KDE Frameworks 5. The team is striving to bring the best " "quality to your desktop and these applications. So we're counting on you to " "send your feedback." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:30 msgid "" "With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-" "based applications list, including Dolphin, the Kontact Suite, Ark, Picmi, etc." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:33 msgid "Kontact Suite technical preview" msgstr "Technische Vorschau für das Kontact-Paket" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:35 msgid "" "Over the past several months the KDE PIM team did put a lot of effort into " "porting Kontact to Qt 5 and KDE Frameworks 5. Additionally the data access " "performance got improved considerably by an optimized communication layer.\n" "The KDE PIM team is working hard on further polishing the Kontact Suite and " "is looking forward to your feedback.\n" "For more and detailed information about what changed in KDE PIM see Laurent Montels blog." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:40 msgid "Kdenlive and Okular" msgstr "Kdenlive und Okular" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:42 msgid "" "This release of Kdenlive includes lots of fixes in the DVD wizard, along " "with a large number of bug-fixes and other features which includes the " "integration of some bigger refactorings. More information about Kdenlive's " "changes can be seen in its extensive changelog. And Okular " "now supports Fade transition in the presentation mode." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:49 msgid "KSudoku with a character puzzle" msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:52 msgid "Dolphin, Edu and Games" msgstr "Dolphin, Lernprogramme und Spiele" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:55 msgid "" "Dolphin was as well ported to KDE Frameworks 5. Marble got improved UTM support as well as better support for annotations, editing " "and KML overlays." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:59 msgid "" "Ark has had an astonishing number of commits including many small fixes. " "Kstars received a large number of commits, including improving the flat ADU " "algorithm and checking for out of bound values, saving Meridian Flip, Guide " "Deviation, and Autofocus HFR limit in the sequence file, and adding " "telescope rate and unpark support. KSudoku just got better. Commits include: " "add GUI and engine for entering in Mathdoku and Killer Sudoku puzzles, and " "add a new solver based on Donald Knuth's Dancing Links (DLX) algorithm." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:63 msgid "Other Releases" msgstr "Weitere Veröffentlichungen" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:65 msgid "" "Along with this release Plasma 4 will be published in its LTS version for " "the last time as version 4.11.22." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:76 msgid "" "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for " "those who are not software developers, there are many ways to support the " "KDE Applications 15.08 release. Report bugs. Encourage others to join the " "KDE Community. Or support the nonprofit organization behind the " "KDE community." msgstr "" "Nicht-technische Unterstützer sind ein wichtiger Teil des Erfolgs von KDE. " "Während proprietäre Softwareunternehmen über riesige Werbebudgets für neue " "Versionen ihrer Software verfügen, ist KDE darauf angewiesen, dass Nutzer " "von KDE diese Neuigkeit verbreiten. Selbst für diejenigen, die keine " "Softwareentwickler sind, gibt es viele Möglichkeiten, die Veröffentlichung " "der KDE Anwendungen 15.08 zu unterstützen. Melden Sie zum Beispiel Fehler. " "Bitten Sie andere Personen, der KDE-Gemeinschaft beizutreten. Oder " "unterstützen Sie die gemeinnützige Organisation hinter der KDE-" "Gemeinschaft." #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:80 msgid "" "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use " "channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of " "your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and " "post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to " "YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with " "'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to " "analyze coverage for the KDE Applications 15.08 release." msgstr "" "Verbreiten Sie diese Neuigkeit im sozialen Web. Schicken Sie Artikel an News-" -"Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie Delicious, 
Digg, Reddit und Twitter. Laden Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " +"Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie Delicious, 
Digg, Reddit und Twitter. Laden" +" Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " "Facebook, Flickr, ipernity und Picasa hoch und posten sie in passenden " "Gruppen. Erstellen Sie Videos und laden Sie sie auf YouTube, Blip.tv und " "Vimeo hoch. Bitte geben Sie Posts und hochgeladenem Material das Stichwort " ""KDE". Dann sind sie einfach zu finden und es gibt dem KDE-Promo-" "Team die Möglichkeit, die Verbreitung der Version 15.08 der KDE-Software zu " "ermitteln." #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:86 msgid "Installing KDE Applications 15.08 Binary Packages" msgstr "Binärpakete der KDE-Anwendungen 15.08 installieren" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:90 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.08 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 15.08 für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:99 msgid "Compiling KDE Applications 15.08" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 15.08" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:103 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.08 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 15.08.0 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext der KDE-Anwendungen 15.08 kann hier heruntergeladen " "werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden Sie auf der Infoseite der KDE-Anwendungen 15.08.0." #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.1" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 15.08.1" #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:16 msgid "" "September 15, 2015. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 15.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "15. September 2015. Heute veröffentlicht KDE die erste Aktualisierung der KDE-Anwendungen 15.08. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:20 msgid "" "More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, " "kdenlive, dolphin, marble, kompare, konsole, ark and umbrello." msgstr "" "Mehr als 40 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "kdelibs, kdepim, Kdenlive, Dolphin, Kompare, Konsole, Ark und Umbrello." #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:24 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:24 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:24 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:24 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:24 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:24 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:24 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:24 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:24 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:24 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:24 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:24 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:28 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:24 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:24 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:24 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:24 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:24 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:24 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:24 msgid "" "This release also includes Long Term Support version of KDE Development " "Platform %1." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.2" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 15.08.2" #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:16 msgid "" "October 13, 2015. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 15.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "13. Oktober 2015. Heute veröffentlicht KDE die zweite Aktualisierung der KDE-Anwendungen 15.08. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:20 msgid "" "More than 30 recorded bugfixes include improvements to ark, gwenview, kate, " "kbruch, kdelibs, kdepim, lokalize and umbrello." msgstr "" "Mehr als 30 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "Ark, Gwenview, Kate, KBruch, kdelibs, kdepim, Lokalize und Umbrello." #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.3" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 15.08.3" #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:16 msgid "" "November 10, 2015. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 15.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "10 November 2015. Heute veröffentlicht KDE die dritte Aktualisierung der KDE-Anwendungen 15.08. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, dolphin, " "kdenlive, kdepim, kig, lokalize and umbrello." msgstr "" "Mehr als 20 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "Ark, Dolphin, Kdenlive, kdelibs, kdepim, Kig, Lokalize und Umbrello." #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.12" msgstr "KDE veröffentlicht die Beta-Version der KDE-Anwendungen 15.12" #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:15 msgid "" "November 20, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "20. November 2015. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen " "Ausgaben der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:19 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 15.12 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the beta and reporting " "any bugs." msgstr "" "Bei den verschiedenen Anwendungen auf der Grundlage der KDE Frameworks 5 " "sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE Anwendungen 15.12 " "nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Anwender, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim Team und installieren " "Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:26 msgid "Installing KDE Applications 15.12 Beta Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 15.12 Beta installieren" #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.12 Beta (internally 15.11.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 15.12 Beta (intern 15.11.80) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Beta" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 15.12 Beta" #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.12 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta Info " "Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für die KDE-Anwendungen 15.12 Beta kann hier " "heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden " "Sie auf der Infoseite für KDE-" "Anwendungen 15.12 Beta." #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.12" msgstr "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 15.12" #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:15 msgid "" "December 3, 2015. Today KDE released the release candidate of the new " "versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, " "the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "03.Dezember 2015. Heute veröffentlicht KDE den Freigabekandidaten der neuen " "Version der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:19 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 15.12 the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the release and reporting any bugs." msgstr "" "Bei den verschiedenen Anwendungen auf der Grundlage der KDE Frameworks 5 " "sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE Anwendungen 15.12 " "nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Anwender, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim Team und installieren Sie " "die Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:26 msgid "Installing KDE Applications 15.12 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 15.12 (Freigabekandidat) installieren" #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.12 Release Candidate (internally 15.11.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten der KDE-Anwendungen für 15.12 " "(intern 15.11.90) für einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, " "ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre " "Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete werden in den " "nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Release Candidate" msgstr "Kompilieren des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 15.12" #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.12 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 15.12 " "kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und " "Installieren finden Sie auf der Infoseite des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen ." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.0" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 15.12.0" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:15 msgid "December 16, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.12." msgstr "16. Dezember 2015. KDE veröffentlicht heute die KDE-Anwendungen 15.12" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:20 msgid "" "KDE is excited to announce the release of KDE Applications 15.12, the " "December 2015 update to KDE Applications. This release brings one new " "application and feature additions and bug fixes across the board to existing " "applications. The team strives to always bring the best quality to your " "desktop and these applications, so we're counting on you to send your " "feedback." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:24 msgid "" "In this release, we've updated a whole host of applications to use the new " "KDE Frameworks 5, including Artikulate, Krfb, KSystemLog, Klickety and more of the KDE Games, apart " "from the KDE Image Plugin Interface and its support libraries. This brings " "the total number of applications that use KDE Frameworks 5 to 126." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:27 msgid "A Spectacular New Addition" msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:29 msgid "" "After 14 years of being a part of KDE, KSnapshot has been retired and " "replaced with a new screenshot application, Spectacle." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:32 msgid "" "With new features and a completely new UI, Spectacle makes taking " "screenshots as easy and unobtrusive as it can ever be. In addition to what " "you could do with KSnapshot, with Spectacle you can now take composite " "screenshots of pop-up menus along with their parent windows, or take " "screenshots of the entire screen (or the currently active window) without " "even starting Spectacle, simply by using the keyboard shortcuts Shift" "+PrintScreen and Meta+PrintScreen respectively." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:35 msgid "" "We've also aggressively optimised application start-up time, to absolutely " "minimise the time lag between when you start the application and when the " "image is captured." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:38 msgid "Polish Everywhere" msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:40 msgid "" "Many of the applications have undergone significant polishing in this cycle, " "in addition to stability and bug fixes." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:47 msgid "Kdenlive with its polished User Interface" msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:51 msgid "" "Kdenlive, the non-linear video editor, has seen major fixes " "to its User Interface. You can now copy and paste items on your timeline, " "and easily toggle transparency in a given track. The icon colours " "automatically adjust to the main UI theme, making them easier to see." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:59 msgid "Ark can now show ZIP comments" msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:63 msgid "" "Ark, the archive manager, can now display comments embedded " "in ZIP and RAR archives. We've improved support for Unicode characters in " "file names in ZIP archives, and you can now detect corrupt archives and " "recover as much data as possible from them. You can also open archived files " "in their default application, and we've fixed drag-and-drop to the desktop " "as well previews for XML files." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:65 msgid "All Play and No Work" msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:71 msgid "KSudoku new Welcome Screen (on a Mac OS X)" msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:75 msgid "" "The KDE Games developers have been working hard for the past few months to " "optimise our games for a smoother and richer experience, and we've got a lot " "of new stuff in this area for our users to enjoy." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:79 msgid "" "In KGoldrunner, we've added two new sets of levels, one " "allowing digging while falling and one not. We've added solutions for " "several existing sets of levels. For an added challenge, we now disallow " "digging while falling in some older sets of levels." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:83 msgid "" "In KSudoku, you can now print Mathdoku and Killer Sudoku " "puzzles. The new multi-column layout in KSudoku's Welcome Screen makes it " "easier to see more of the many puzzle types available, and the columns " "adjust themselves automatically as the window is resized. We've done the " "same to Palapeli, making it easier to see more of your jigsaw puzzle " "collection at once." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:87 msgid "" "We've also included stability fixes for games like KNavalBattle, Klickety, " "KShisen and KTuberling, and the overall " "experience is now greatly improved. KTuberling, Klickety and KNavalBattle " "have also been updated to use the new KDE Frameworks 5." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:90 msgid "Important Fixes" msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:93 msgid "" "Don't you simply hate it when your favorite application crashes at the most " "inconvinient time? We do too, and to remedy that we've worked very hard at " "fixing lots of bugs for you, but probably we've left some sneak, so don't " "forget to report them!" msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:97 msgid "" "In our file manager Dolphin, we've included various fixes " "for stability and some fixes to make scrolling smoother. In Kanagram, we've fixed a bothersome issue with white text on " "white backgrounds. In Kate, we've attempted to fix a crash " "that was occurring on shutdown, in addition to cleaning up the UI and adding " "in a new cache cleaner." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:101 msgid "" "The Kontact Suite has seen tons of added features, big " "fixes and performance optimisations. In fact, there's been so much " "development this cycle that we've bumped the version number to 5.1. The team " "is hard at work, and is looking forward to all your feedback." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:104 msgid "Moving Forward" msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:107 msgid "" "As part of the effort to modernise our offerings, we've dropped some " "applications from KDE Applications and are no longer releasing them as of " "KDE Applications 15.12" msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:111 msgid "" "We've dropped 4 applications from the release - Amor, KTux, KSnapshot and " "SuperKaramba. As noted above, KSnapshot has been replaced by Spectacle, and " "Plasma essentially replaces SuperKaramba as a widget engine. We've dropped " "standalone screensavers because screen locking is handled very differently " "in modern desktops." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:115 msgid "" "We've also dropped 3 artwork packages (kde-base-artwork, kde-wallpapers and " "kdeartwork); their content had not changed in long time." msgstr "" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:118 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:115 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:77 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:118 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:103 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:77 #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:80 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:177 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:126 #: announcements/plasma-5.4.95.php:152 announcements/plasma-5.5.0.php:173 msgid "Full Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:128 msgid "" "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for " "those who are not software developers, there are many ways to support the " "KDE Applications 15.12 release. Report bugs. Encourage others to join the " "KDE Community. Or support the nonprofit organization behind the " "KDE community." msgstr "" "Nicht-technische Unterstützer sind ein wichtiger Teil des Erfolgs von KDE. " "Während proprietäre Softwareunternehmen über riesige Werbebudgets für neue " "Versionen ihrer Software verfügen, ist KDE darauf angewiesen, dass Nutzer " "von KDE diese Neuigkeit verbreiten. Selbst für diejenigen, die keine " "Softwareentwickler sind, gibt es viele Möglichkeiten, die Veröffentlichung " "der KDE Anwendungen 15.12 zu unterstützen. Melden Sie zum Beispiel Fehler. " "Bitten Sie andere Personen, der KDE-Gemeinschaft beizutreten. Oder " "unterstützen Sie die gemeinnützige Organisation hinter der KDE-" "Gemeinschaft." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:132 msgid "" "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use " "channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of " "your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and " "post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to " "YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with " "'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to " "analyze coverage for the KDE Applications 15.12 release." msgstr "" "Verbreiten Sie diese Neuigkeit im sozialen Web. Schicken Sie Artikel an News-" -"Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie Delicious, 
Digg, Reddit und Twitter. Laden Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " +"Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie Delicious, 
Digg, Reddit und Twitter. Laden" +" Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " "Facebook, Flickr, ipernity und Picasa hoch und posten sie in passenden " "Gruppen. Erstellen Sie Videos und laden Sie sie auf YouTube, Blip.tv und " "Vimeo hoch. Bitte geben Sie Posts und hochgeladenem Material das Stichwort " ""KDE". Dann sind sie einfach zu finden und es gibt dem KDE-Promo-" "Team die Möglichkeit, die Verbreitung der Version 15.12 der KDE-Software zu " "ermitteln." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:138 msgid "Installing KDE Applications 15.12 Binary Packages" msgstr "Binärpakete der KDE-Anwendungen 15.12 installieren" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:142 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.12 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 15.12 für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:151 msgid "Compiling KDE Applications 15.12" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 15.12" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:155 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.12 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 15.12.0 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext der KDE-Anwendungen 15.12 kann hier heruntergeladen " "werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden Sie auf der Infoseite der KDE-Anwendungen 15.12.0." #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.1" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 15.12.1" #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:16 msgid "" "January 12, 2016. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 15.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "12. Januar 2016. Heute veröffentlicht KDE die erste Aktualisierung der KDE-Anwendungen 15.12. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:20 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:20 msgid "" "More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, " "kdenlive, marble, konsole, spectacle, akonadi, ark and umbrello, among " "others." msgstr "" "Mehr als 30 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen unter " "anderem für kdelibs, kdepim, Kdenlive, Marble, Konsole, Spectacle, Akonadi, " "Ark und Umbrello." #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.2" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 15.12.2" #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:16 msgid "" "February 16, 2016. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 15.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "16. Februar 2016. Heute veröffentlicht KDE die zweite Aktualisierung der KDE-Anwendungen 15.12. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.3" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 15.12.3" #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:16 msgid "" "March 15, 2016. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 15.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "15. März 2016. Heute veröffentlicht KDE die dritte Aktualisierung der KDE-Anwendungen 15.12. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:20 msgid "" "More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, akonadi, ark, " "kblocks, kcalc, ktouch and umbrello, among others." msgstr "" "Mehr als 15 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für kdepim, Akonadi, Ark, KBlocks, KCalc, KTouch und Umbrello." #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.04" msgstr "KDE veröffentlicht die Beta-Version der KDE-Anwendungen 16.04" #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:15 msgid "" "March 24, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "24. März 2014. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen Ausgaben " "der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:19 #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:19 #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:19 #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:19 #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:19 #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:19 #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:19 #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:19 #: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:19 msgid "" "Check the community release notes for information on new " "tarballs, tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete " "announcement will be available for the final release" msgstr "" "In den Veröffentlichungshinweisen der KDE-Gemeinschaft " "finden Sie Informationen über neue Quelltextarchive, Portierungen zu KF5 und " "bekannte Probleme. Eine vollständigere Ankündigung erscheint mit der " "endgültigen Version." #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:23 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 16.04 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the beta and reporting " "any bugs." msgstr "" "Bei den verschiedenen Anwendungen auf der Grundlage der KDE Frameworks 5 " "sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE Anwendungen 16.04 " "nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Anwender, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim Team und installieren " "Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:30 msgid "Installing KDE Applications 16.04 Beta Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 16.04 Beta installieren" #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.04 Beta (internally 16.03.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 16.04 Beta (intern 16.03.80) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Beta" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 16.04 Beta" #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.04 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta Info " "Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für die KDE-Anwendungen 16.04 Beta kann hier " "heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden " "Sie auf der Infoseite für KDE-" "Anwendungen Beta." #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.04" msgstr "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 16.04" #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:15 msgid "" "April 7, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions " "of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE " "team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "07. April 2016. Heute veröffentlicht KDE den Freigabekandidaten der neuen " "Version der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:19 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 16.04 the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the release and reporting any bugs." msgstr "" "Bei den verschiedenen Anwendungen auf der Grundlage der KDE Frameworks 5 " "sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE Anwendungen 16.04 " "nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Anwender, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim Team und installieren Sie " "die Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:26 msgid "Installing KDE Applications 16.04 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 16.04 (Freigabekandidat) installieren" #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.04 Release Candidate (internally 16.03.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten der KDE-Anwendungen für 16.04 " "(intern 16.03.97) für einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, " "ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre " "Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete werden in den " "nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Release Candidate" msgstr "Kompilieren des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 16.04" #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.04 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 16.04 " "kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und " "Installieren finden Sie auf der Infoseite des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen ." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.0" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 16.04.0" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:16 msgid "" "April 20, 2016. KDE introduces today KDE Applications 16.04 with an " "impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the " "introduction of highly useful functionalities and getting rid of those minor " "issues which lead to KDE Applications now getting a step closer to offering " "you the perfect setup for your device." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:20 msgid "" "KColorChooser, KFloppy, KMahjongg and KRDC have now been ported to " "KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and insight into the " "newest features introduced with this release. We would also highly encourage " "your support for Minuet as we welcome it to our KDE " "Applications and your input on what more you'd like to see." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:24 msgid "KDE's Newest Addition" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:29 msgid "" "A new application has been added to the KDE Education suite. Minuet is a Music Education Software featuring full MIDI " "support with tempo, pitch and volume control, which makes it suitable for " "both novice and experienced musicians." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:32 msgid "" "Minuet includes 44 ear-training exercises about scales, chords, intervals " "and rhythm, enables the visualization of musical content on the piano " "keyboard and allows for the seamless integration of your own exercises." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:36 msgid "More Help to you" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:41 msgid "" "KHelpCenter which was previously distributed under Plasma is now distributed " "as a part of KDE Applications." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:44 msgid "" "A massive bug triaging and cleanup campaign taken up by the KHelpCenter team " "resulted in 49 resolved bugs, many of which were related to improving and " "restoring the previously non-functional search functionality." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:47 msgid "" "The internal document search which relied on the deprecated software ht::/" "dig has been replaced with a new Xapian-based indexing and search system " "which leads to the restoring of functionalities such as searching within man " "pages, info pages and KDE Software provided Documentation, with the added " "provision of bookmarks for the documentation pages." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:50 msgid "" "With the removal of KDELibs4 Support and a further cleanup of the code and " "some other minor bugs, the maintenance of the code has also been thoroughly " "furnished to give you KHelpCenter in a newly shiny form." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:54 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:72 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:113 msgid "Aggressive Pest Control" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:56 msgid "" "The Kontact Suite had a whopping 55 bugs resolved; some of which were " "related to issues with setting alarms, and in the import of Thunderbird " "mails, downsizing Skype & Google talk icons in the Contacts Panel View, " "KMail related workarounds such as folder imports, vCard imports, opening ODF " "mail attachments, URL inserts from Chromium, the tool menu differences with " "the app started as a part of Kontact as opposed to a standalone use, missing " "'Send' menu item and a few others. The support for Brazilian Portuguese RSS " "feeds has been added along with the fixing of the addresses for the " "Hungarian and Spanish feeds." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:59 msgid "" "The new features include a redesign of the KAddressbook contact editor, a " "new default KMail Header theme, improvements to the Settings Exporter and a " "fix of Favicon support in Akregator. The KMail composer interface has been " "cleaned up along with the introduction of a new Default KMail Header Theme " "with the Grantlee theme used for the 'About' page in KMail as well as " "Kontact and Akregator. Akregator now uses QtWebKit - one of the major " "engines to render webpages and execute javascript code as the renderer web " "engine and the process of implementing support for QtWebEngine in Akregator " "and other Kontact Suite applications has already begun. While several " "features were shifted as plugins in kdepim-addons, the pim libraries were " "split into numerous packages." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:63 msgid "Archiving in Depth" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:68 msgid "" "Ark, the archive manager, has had two major bugs fixed so " "that now Ark warns the user if an extraction fails due to lack of sufficient " "space in the destination folder and it does not fill up the RAM during the " "extraction of huge files via drag and drop." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:71 msgid "" "Ark now also includes a properties dialog which displays information like " "the type of archive, compressed and uncompressed size, MD5/SHA-1/SHA-256 " "cryptographic hashes about the currently opened archive." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:74 msgid "" "Ark can also now open and extract RAR archives without utilizing the non-" "free rar utilities and can open, extract and create TAR archives compressed " "with the lzop/lzip/lrzip formats." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:77 msgid "" "The User Interface of Ark has been polished by reorganizing the menubar and " "the toolbar so as to improve the usability and to remove ambiguities, as " "well as to save vertical space thanks to the status-bar now hidden by " "default." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:81 msgid "More Precision to Video Edits" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:86 msgid "" "Kdenlive, the non-linear video editor has numerous new " "features implemented. The titler now has a grid feature, gradients, the " "addition of text shadow and adjusting letter/line spacing." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:89 msgid "" "Integrated display of audio levels allows easy monitoring of the audio in " "your project alongwith new video monitor overlays displaying playback " "framerate, safe zones and audio waveforms and a toolbar to seek to markers " "and a zoom monitor." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:92 msgid "" "There has also been a new library feature which allows to copy/paste " "sequences between projects and a split view in timeline to compare and " "visualise the effects applied to the clip with the one without them." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:95 msgid "" "The render dialog has been rewritten with an added option to get faster " "encoding hence, producing large files and the speed effect has been made to " "work with sound as well." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:98 msgid "" "Curves in keyframes have been introduced for a few effects and now your top " "chosen effects can be accessed quickly via the favourite effects widget. " "While using the razor tool, now the vertical line in the timeline will show " "the accurate frame where the cut will be performed and the newly added clip " "generators will enable you to create color bar clips and counters. Besides " "this, the clip usage count has been re-introduced in the Project Bin and the " "audio thumbnails have also been rewritten to make them much faster." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:101 msgid "" "The major bug fixes include the crash while using titles (which requires the " "latest MLT version), fixing corruptions occurring when the project frames " "per second rate is anything other than 25, the crashes on track deletion, " "the problematic overwrite mode in the timeline and the corruptions/lost " "effects while using a locale with a comma as the separator. Apart from " "these, the team has been consistently working to make major improvements in " "stability, workflow and small usability features." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:104 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:61 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:98 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:84 msgid "And more!" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:107 msgid "" "Okular, the document viewer brings in new features in the " "form of customizable inline annotation width border, allowance of directly " "opening embedded files instead of only saving them and also the display of a " "table of content markers when the child links are collapsed." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:111 msgid "" "Kleopatra introduced improved support for GnuPG 2.1 with a " "fixing of selftest errors and the cumbersome key refreshes caused by the new " "GnuPG (GNU Privacy Guard) directory layout. ECC Key generation has been " "added with the display of Curve details for ECC certificates now. Kleopatra " "is now released as a separate package and support for .pfx and .crt files " "has been included. To resolve the difference in the behaviour of imported " "secret keys and generated keys, Kleopatra now allows you to set the owner " "trust to ultimate for imported secret keys. " msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:125 msgid "" "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for " "those who are not software developers, there are many ways to support the " "KDE Applications 16.04 release. Report bugs. Encourage others to join the " "KDE Community. Or support the nonprofit organization behind the " "KDE community." msgstr "" "Nicht-technische Unterstützer sind ein wichtiger Teil des Erfolgs von KDE. " "Während proprietäre Softwareunternehmen über riesige Werbebudgets für neue " "Versionen ihrer Software verfügen, ist KDE darauf angewiesen, dass Nutzer " "von KDE diese Neuigkeit verbreiten. Selbst für diejenigen, die keine " "Softwareentwickler sind, gibt es viele Möglichkeiten, die Veröffentlichung " "der KDE Anwendungen 16.04 zu unterstützen. Melden Sie zum Beispiel Fehler. " "Bitten Sie andere Personen, der KDE-Gemeinschaft beizutreten. Oder " "unterstützen Sie die gemeinnützige Organisation hinter der KDE-" "Gemeinschaft." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:129 msgid "" "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use " "channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of " "your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and " "post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to " "YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with " "'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to " "analyze coverage for the KDE Applications 16.04 release." msgstr "" "Verbreiten Sie diese Neuigkeit im sozialen Web. Schicken Sie Artikel an News-" -"Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie Delicious, 
Digg, Reddit und Twitter. Laden Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " +"Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie Delicious, 
Digg, Reddit und Twitter. Laden" +" Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " "Facebook, Flickr, ipernity und Picasa hoch und posten sie in passenden " "Gruppen. Erstellen Sie Videos und laden Sie sie auf YouTube, Blip.tv und " "Vimeo hoch. Bitte geben Sie Posts und hochgeladenem Material das Stichwort " ""KDE". Dann sind sie einfach zu finden und es gibt dem KDE-Promo-" "Team die Möglichkeit, die Verbreitung der Version 16.04 der KDE-Software zu " "ermitteln." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:135 msgid "Installing KDE Applications 16.04 Binary Packages" msgstr "Binärpakete der KDE-Anwendungen 16.04 installieren" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:139 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.04 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 16.04 für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:148 msgid "Compiling KDE Applications 16.04" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 16.04" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:152 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.04 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 16.04.0 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext der KDE-Anwendungen 16.04 kann hier heruntergeladen " "werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden Sie auf der Infoseite der KDE-Anwendungen 16.04.0." #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.1" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 16.04.1" #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:16 msgid "" "May 10, 2016. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 16.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "10. Mai 2016. Heute veröffentlicht KDE die erste Aktualisierung der KDE-Anwendungen 16.04. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:20 msgid "" "More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, kate, " "dolphin. kdenlive, lokalize, spectacle, among others." msgstr "" "Mehr als 25 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für kdepim, Ark, Kate, Dolphin, Kdenlive, Lokalize, und " "Spectacle." #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.2" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 16.04.2" #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:16 msgid "" "June 14, 2016. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 16.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "14. Juni 2016. Heute veröffentlicht KDE die zweite Aktualisierung der KDE-Anwendungen 16.04. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:20 msgid "" "More than 25 recorded bugfixes include improvements to akonadi, ark, " "artikulate, dolphin. kdenlive, kdepim, among others." msgstr "" "Mehr als 25 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "Akonadi, Ark, Artikulate, Dolphin, Kdenlive, und KDEPim." #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.3" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 16.04.3" #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:16 msgid "" "July 12, 2016. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 16.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "12. Juli 2016. Heute veröffentlicht KDE die dritte Aktualisierung der KDE-Anwendungen 16.04. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, cantor, kate. " "kdepim, umbrello, among others." msgstr "" "Mehr als 20 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "Ark, KDEPpim und Umbrello." #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.08" msgstr "KDE veröffentlicht die Beta-Version der KDE-Anwendungen 16.08" #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:15 msgid "" "July 22, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "22. Juli 2016. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen Ausgaben " "der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:23 #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:23 msgid "" "The KDE Applications 16.08 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the beta and " "reporting any bugs." msgstr "" "Es sind sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE-Anwendungen " "16.08 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE-Team und installieren " "Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:30 msgid "Installing KDE Applications 16.08 Beta Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 16.08 Beta installieren" #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.08 Beta (internally 16.07.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 16.08 Beta (intern 16.07.80) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:39 #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:39 #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:39 #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:39 #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:39 #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:39 #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:39 #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:39 #: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:39 #: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:39 #: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:39 #: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:39 #: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:39 #: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:39 #: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:39 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Eine aktuelle Liste aller Binärpakete, von denen das KDE-Projekt in Kenntnis " "gesetzt wurde, finden Sie im Community Wiki." #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Beta" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 16.08 Beta" #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.08 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 16.08 Beta " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für die KDE-Anwendungen 16.08 Beta kann hier " "heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden " "Sie auf der Infoseite für KDE-" "Anwendungen 16.08 Beta ." #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.08" msgstr "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 16.08" #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:15 msgid "" "August 5, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions " "of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE " "team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "05. August 2016. Heute veröffentlicht KDE den Freigabekandidaten der neuen " "Version der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:30 msgid "Installing KDE Applications 16.08 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 16.08 (Freigabekandidat) installieren" #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.08 Release Candidate (internally 16.07.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten der KDE-Anwendungen für 16.08 " "(intern 16.07.90) für einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, " "ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre " "Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete werden in den " "nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Release Candidate" msgstr "Kompilieren des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 16.08" #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.08 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 16.08 " "kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und " "Installieren finden Sie auf der Infoseite des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.0" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 16.08.0" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:16 msgid "" "August 18, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.08, with an " "impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the " "introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor " "issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the " "perfect setup for your device." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:20 msgid "" "Kolourpaint, Cervisia and KDiskFree have " "now been ported to KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and " "insight into the newest features introduced with this release." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:24 msgid "" "In the continued effort to split Kontact Suite libraries to make them easier " "to use for third parties, the kdepimlibs tarball has been split into akonadi-" "contacts, akonadi-mime and akonadi-notes." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:29 msgid "" "We have discontinued the following packages: kdegraphics-strigi-analyzer, " "kdenetwork-strigi-analyzers, kdesdk-strigi-analyzers, libkdeedu and " "mplayerthumbs. This will help us focus in the rest of the code." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:33 msgid "Keeping in Kontact" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:36 msgid "" "The Kontact Suite has got the usual round of cleanups, bug " "fixes and optimizations in this release. Notable is the use of QtWebEngine " "in various compontents, which allows for a more modern HTML rendering engine " "to be used. We have also improved VCard4 support as well as added new " "plugins that can warn if some conditions are met when sending an email, e.g. " "verifying that you want to allow sending emails with a given identity, or " "checking if you are sending email as plaintext, etc." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:40 msgid "New Marble version" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:43 msgid "" "Marble 2.0 is part of KDE Applications 16.08 and includes " "more than 450 code changes including improvements in navigation, rendering " "and an experimental vector rendering of OpenStreetMap data." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:47 msgid "More Archiving" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:50 msgid "" "Ark can now extract AppImage and .xar files as well as " "testing the integrity of zip, 7z and rar archives. It can also add/edit " "comments in rar archives" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:54 msgid "Terminal Improvements" msgstr "Verbesserungen des Terminals" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:57 msgid "" "Konsole has had improvements regarding font rendering " "options and accessbility support." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:64 msgid "" "Kate got movable tabs. More information..." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:68 msgid "" "KGeography, has added provinces and regions maps of Burkina " "Faso." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:74 msgid "" "More than 120 bugs have been resolved in applications including the Kontact " "Suite, Ark, Cantor, Dolphin, KCalc, Kdenlive and more!" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:87 msgid "" "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for " "those who are not software developers, there are many ways to support the " "KDE Applications 16.08 release. Report bugs. Encourage others to join the " "KDE Community. Or support the nonprofit organization behind the " "KDE community." msgstr "" "Nicht-technische Unterstützer sind ein wichtiger Teil des Erfolgs von KDE. " "Während proprietäre Softwareunternehmen über riesige Werbebudgets für neue " "Versionen ihrer Software verfügen, ist KDE darauf angewiesen, dass Nutzer " "von KDE diese Neuigkeit verbreiten. Selbst für diejenigen, die keine " "Softwareentwickler sind, gibt es viele Möglichkeiten, die Veröffentlichung " "der KDE Anwendungen 16.08 zu unterstützen. Melden Sie zum Beispiel Fehler. " "Bitten Sie andere Personen, der KDE-Gemeinschaft beizutreten. Oder " "unterstützen Sie die gemeinnützige Organisation hinter der KDE-" "Gemeinschaft." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:91 msgid "" "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use " "channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of " "your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and " "post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to " "YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with " "'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to " "analyze coverage for the KDE Applications 16.08 release." msgstr "" "Verbreiten Sie diese Neuigkeit im sozialen Web. Schicken Sie Artikel an News-" -"Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie Delicious, 
Digg, Reddit und Twitter. Laden Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " +"Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie Delicious, 
Digg, Reddit und Twitter. Laden" +" Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " "Facebook, Flickr, ipernity und Picasa hoch und posten sie in passenden " "Gruppen. Erstellen Sie Videos und laden Sie sie auf YouTube, Blip.tv und " "Vimeo hoch. Bitte geben Sie Posts und hochgeladenem Material das Stichwort " ""KDE". Dann sind sie einfach zu finden und es gibt dem KDE-Promo-" "Team die Möglichkeit, die Verbreitung der Version 16.08 der KDE-Software zu " "ermitteln." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:97 msgid "Installing KDE Applications 16.08 Binary Packages" msgstr "Binärpakete der KDE-Anwendungen 16.08 installieren" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:101 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.08 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 16.08 für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:110 msgid "Compiling KDE Applications 16.08" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 16.08" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:114 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.08 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 16.08.0 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext der KDE-Anwendungen 16.08 kann hier heruntergeladen " "werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden Sie auf der Infoseite der KDE-Anwendungen 16.08.0." #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.1" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 16.08.1" #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:16 msgid "" "September 8, 2016. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 16.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "08. September 2016. Heute veröffentlicht KDE die erste Aktualisierung der KDE-Anwendungen 16.08. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:20 msgid "" "More than 45 recorded bugfixes include improvements to kdepim, kate, " "kdenlive, konsole, marble, kajongg, kopete, umbrello, among others." msgstr "" "Mehr als 45 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für KDEPim, Kate, Kdenlive, Konsole, Marble, Kajongg, Kopete " "und Umbrello." #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.2" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 16.08.2" #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:16 msgid "" "October 13, 2016. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 16.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "13. Oktober 2016. Heute veröffentlicht KDE die zweite Aktualisierung der KDE-Anwendungen 16.08. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:20 msgid "" "More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, " "kgpg, kolourpaint, okular, among others." msgstr "" "Mehr als 30 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter andere und " "Okular." #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.3" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 16.04.3" #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:16 msgid "" "November 10, 2016. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 16.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "10 November 2016. Heute veröffentlicht KDE die dritte Aktualisierung der KDE-Anwendungen 16.08. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, okteta, " "umbrello, kmines, among others." msgstr "" "Mehr als 240 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten Verbesserungen für " "KDEPim, Ark, Okteta, Umbrello und KMines." #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.12" msgstr "KDE veröffentlicht die Beta-Version der KDE-Anwendungen 16.12" #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:15 msgid "" "November 18, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "18. November 2016. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen " "Ausgaben der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:23 msgid "" "The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the beta and " "reporting any bugs." msgstr "" "Es sind sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE-Anwendungen " "16.12 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE-Team und installieren " "Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:30 msgid "Installing KDE Applications 16.12 Beta Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 16.12 Beta installieren" #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.12 Beta (internally 16.11.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 16.12 Beta (intern 16.11.80) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Beta" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 16.12 Beta" #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.12 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 16.12 Beta " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für die KDE-Anwendungen 16.12 Beta kann hier " "heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden " "Sie auf der Infoseite für KDE-" "Anwendungen 16.12 Beta ." #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.12" msgstr "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 16.12" #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:15 msgid "" "December 2, 2016. Today KDE released the release candidate of the new " "versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, " "the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "02.Dezember 2016. Heute veröffentlicht KDE den Freigabekandidaten der neuen " "Version der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:23 msgid "" "The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the release candidate and reporting any bugs." msgstr "" "Es sind sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE-Anwendungen " "16.12 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE-Team und installieren " "Sie den Freigabekandidaten und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:30 msgid "Installing KDE Applications 16.12 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 16.12 (Freigabekandidat) installieren" #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.12 Release Candidate (internally 16.11.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten der KDE-Anwendungen für 16.12 " "(intern 16.11.90) für einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, " "ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre " "Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete werden in den " "nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Release Candidate" msgstr "Kompilieren des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 16.12" #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.12 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 16.12 Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 16.12 " "kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und " "Installieren finden Sie auf der Infoseite des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 16.12." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.0" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 16.12.0" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:16 msgid "" "December 15, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.12, with an " "impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the " "introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor " "issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the " "perfect setup for your device." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:20 msgid "" "Okular, Konqueror, KGpg, " "KTouch, Kalzium and more (Release Notes) have now been ported to KDE Frameworks 5. We " "look forward to your feedback and insight into the newest features " "introduced with this release." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:24 msgid "" "In the continued effort to make applications easier to build standalone, we " "have split the kde-baseapps, kdepim and kdewebdev tarballs. You can find the " "newly created tarballs at the Release Notes document" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:29 msgid "" "We have discontinued the following packages: kdgantt2, gpgmepp and kuser. " "This will help us focus on the rest of the code." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:33 msgid "Kwave sound editor joins KDE Applications!" msgstr "Kwave-Sound-Editor neu in den KDE-Anwendungen" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:38 msgid "" "Kwave is a sound editor, it can record, play back, import " "and edit many sorts of audio files including multi channel files.\n" "Kwave includes some plugins to transform audio files in several ways and " "presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:43 msgid "The World as your wallpaper" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:48 msgid "" "Marble now includes both a Wallpaper and a Widget for Plasma that show the " "time on top of a satellite view of the earth, with real-time day/night " "display. These used to be available for Plasma 4; they have now been updated " "to work on Plasma 5." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:51 msgid "" "You can find more information on Friedrich W. H. Kossebau's " "blog." msgstr "" "Sie finden weitere Informationen im Blog von Friedrich W. H. " "Kossebau." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:55 #, fuzzy #| msgid "KEmoticons" msgid "Emoticons galore!" msgstr "KEmoticons" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:60 msgid "" "KCharSelect has gained the ability to show the Unicode Emoticons block (and " "other SMP symbol blocks)." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:63 msgid "" "It also gained a Bookmarks menu so you can favorite all your loved " "characters." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:67 msgid "Math is better with Julia" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:72 msgid "" "Cantor has a new backend for Julia, giving its users the ability to use the " "latest progress in scientific computing." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:75 msgid "" "You can find more information on Ivan Lakhtanov's blog." msgstr "" "Sie finden weitere Informationen im Blog von Ivan Lakhtanov." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:79 msgid "Advanced archiving" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:84 msgid "Ark has several new features:" msgstr "Ark hat jetzt mehrere neue Funktionen:" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:87 msgid "" "Files and folders can now be renamed, copied or moved within the archive" msgstr "" "Dateien und Ordner können im Archiv umbenannt, kopiert und verschoben werden" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:88 msgid "" "It's now possible to select compression and encryption algorithms when " "creating archives" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:89 msgid "Ark can now open AR files (e.g. Linux *.a static libraries)" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:93 msgid "" "You can find more information on Ragnar Thomsen's blog." msgstr "" "Weitere Informationen finden Sie im Blog von Ragnar Thomsen." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:101 msgid "" "Kopete got support for X-OAUTH2 SASL authentication in jabber protocol and " "fixed some problems with the OTR encryption plugin." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:105 msgid "" "Kdenlive has a new Rotoscoping effect, support for downloadable content and " "an updated Motion Tracker. It also provides Snap and AppImage files for easier installation." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:109 msgid "" "KMail and Akregator can use Google Safe Browsing to check if a link being " "clicked is malicious. Both have also added back printing support (needs Qt " "5.8)." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:115 msgid "" "More than 130 bugs have been resolved in applications including Dolphin, " "Akonadi, KAddressBook, KNotes, Akregator, Cantor, Ark, Kdenlive and more!" msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:128 msgid "" "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for " "those who are not software developers, there are many ways to support the " "KDE Applications 16.12 release. Report bugs. Encourage others to join the " "KDE Community. Or support the nonprofit organization behind the " "KDE community." msgstr "" "Nicht-technische Unterstützer sind ein wichtiger Teil des Erfolgs von KDE. " "Während proprietäre Softwareunternehmen über riesige Werbebudgets für neue " "Versionen ihrer Software verfügen, ist KDE darauf angewiesen, dass Nutzer " "von KDE diese Neuigkeit verbreiten. Selbst für diejenigen, die keine " "Softwareentwickler sind, gibt es viele Möglichkeiten, die Veröffentlichung " "der KDE Anwendungen 16.12 zu unterstützen. Melden Sie zum Beispiel Fehler. " "Bitten Sie andere Personen, der KDE-Gemeinschaft beizutreten. Oder " "unterstützen Sie die gemeinnützige Organisation hinter der KDE-" "Gemeinschaft." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:132 msgid "" "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use " "channels like delicious, Digg, Reddit, and Twitter. Upload screenshots of " "your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and " "post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to " "YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with " "'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to " "analyze coverage for the KDE Applications 16.12 release." msgstr "" "Verbreiten Sie diese Neuigkeit im sozialen Web. Schicken Sie Artikel an News-" "Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie Delicious, Digg, Reddit und Twitter. Laden " "Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie Facebook, Flickr, ipernity und Picasa " "hoch und posten sie in passenden Gruppen. Erstellen Sie Videos und laden Sie " "sie auf YouTube, Blip.tv und Vimeo hoch. Bitte geben Sie Posts und " "hochgeladenem Material das Stichwort "KDE". Dann sind sie einfach " "zu finden und es gibt dem KDE-Promo-Team die Möglichkeit, die Verbreitung " "der Version 16.12 der KDE-Software zu ermitteln." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:138 msgid "Installing KDE Applications 16.12 Binary Packages" msgstr "Binärpakete der KDE-Anwendungen 16.12 installieren" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:142 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.12 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 16.12 für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:151 msgid "Compiling KDE Applications 16.12" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 16.12" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:155 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.12 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 16.12.0 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext der KDE-Anwendungen 16.12 kann hier heruntergeladen " "werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden Sie auf der Infoseite der KDE-Anwendungen 16.12.0." #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.1" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 16.12.1" #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:16 msgid "" "January 12, 2017. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 16.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "12. Januar 2017. Heute veröffentlicht KDE die erste Aktualisierung der KDE-Anwendungen 16.12. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:20 msgid "" "This release fixes a DATA LOSS bug in the iCal resource which failed to " "create std.ics if it didn't exist." msgstr "" #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:24 msgid "" "More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, " "gwenview, kajongg, okular, kate, kdenlive, among others." msgstr "" "Mehr als 40 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderen " "Verbesserungen für kdepim, Ark, Gwenview, Kajongg, Okular, Kate und Kdenlive." #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.2" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 16.12.2" #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:16 msgid "" "February 9, 2017. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 16.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "09. Februar 2017. Heute veröffentlicht KDE die zweite Aktualisierung der KDE-Anwendungen 16.12. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, " "kate, kdenlive, ktouch, okular, among others." msgstr "" "Mehr als 20 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für kdepim, Dolphin, Kate, Kdenlive, KTouch und Okular." #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.3" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 16.12.3" #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:16 msgid "" "March 9, 2017. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 16.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "09. März 2017. Heute veröffentlicht KDE die dritte Aktualisierung der KDE-Anwendungen 16.12. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, " "filelight, gwenview, kate, kdenlive, okular, among others." msgstr "" "Mehr als 20 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für kdepim, Ark, Filelight, Gwenview, Kate, Kdenlive und " "Okular." #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.04" msgstr "KDE veröffentlicht die Beta-Version der KDE-Anwendungen 17.04" #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:15 msgid "" "March 24, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "24. März 2017 Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen Ausgaben " "der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:23 #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:23 msgid "" "The KDE Applications 17.04 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the beta and " "reporting any bugs." msgstr "" "Es sind sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE-Anwendungen " "17.04 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE-Team und installieren " "Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:30 msgid "Installing KDE Applications 17.04 Beta Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 17.04 Beta installieren" #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 17.04 Beta (internally 17.03.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 17.04 Beta (intern 17.03.80) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Beta" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 17.04 Beta" #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 17.04 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 17.04 Beta " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für die KDE-Anwendungen 17.04 Beta kann hier " "heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden " "Sie auf der Infoseite für KDE-" "Anwendungen 17.04 Beta." #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.04" msgstr "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 17.04" #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:15 msgid "" "April 7, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions " "of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE " "team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "07. April 2017. Heute veröffentlicht KDE den Freigabekandidaten der neuen " "Version der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:30 msgid "Installing KDE Applications 17.04 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 17.04 (Freigabekandidat) installieren" #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 17.04 Release Candidate (internally 17.03.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten der KDE-Anwendungen für 17.04 " "(intern 17.03.97) für einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, " "ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre " "Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete werden in den " "nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Release Candidate" msgstr "Kompilieren des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 17.04" #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 17.04 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 17.04 Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 17.04 " "kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und " "Installieren finden Sie auf der Infoseite des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 17.04." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.0" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 17.04.0" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:16 msgid "" "April 20, 2017. KDE Applications 17.04 is here. On the whole, we have worked " "to make both the applications and the underlying libraries more stable and " "easier to use. By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we " "have made the KDE Applications suite less prone to glitches and much " "friendlier." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:20 msgid "Enjoy your new apps!" msgstr "Viel Spaß mit den neuen Anwendungen." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:23 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:36 msgid "KAlgebra" msgstr "KAlgebra" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:28 msgid "" "The developers of KAlgebra are on their own particular road to convergence, " "having ported the mobile version of the comprehensive educational program to " "Kirigami 2.0 -- the preferred framework for integrating KDE applications on " "desktop and mobile platforms." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:31 msgid "" "Furthermore, the desktop version has also migrated the 3D back-end to GLES, " "the software that allows the program to render 3D functions both on the " "desktop and on mobile devices. This makes the code simpler and easier to " "maintain." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:35 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:52 msgid "Kdenlive" msgstr "Kdenlive" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:40 msgid "" "KDE's video editor is becoming more stable and more full-featured with every " "new version. This time, the developers have redesigned the profile selection " "dialog to make it easier to set screen size, framerate, and other parameters " "of your film." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:43 msgid "" "Now you can also play your video directly from the notification when " "rendering is finished. Some crashes that happened when moving clips around " "on the timeline have been corrected, and the DVD Wizard has been improved." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:47 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:26 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:52 msgid "" "Our favorite file explorer and portal to everything (except maybe the " "underworld) has had several makeovers and usability improvements to make it " "even more powerful." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:55 msgid "" "The context menus in the Places panel (by default on the left of the " "main viewing area) have been cleaned up, and it is now possible to interact " "with the metadata widgets in the tooltips. The tooltips, by the way, now " "also work on Wayland." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:59 msgid "Ark" msgstr "Ark" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:64 msgid "" "The popular graphical app for creating, decompressing and managing " "compressed archives for files and folders now comes with a Search " "function to help you find files in crowded archives." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:67 msgid "" "It also allows you to enable and disable plugins directly from the " "Configure dialog. Talking of plugins, the new Libzip plugin improves " "Zip archive support." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:71 msgid "Minuet" msgstr "Minuet" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:76 msgid "" "If you are teaching or learning to play music, you have to check out Minuet. " "The new version offers more scales exercises and ear-training tasks for " "bebop, harmonic minor/major, pentatonic, and symmetric scales." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:79 msgid "" "You can also set or take tests using the new Test mode for answering " "exercises. You can monitor your progress by running a sequence of 10 " "exercises and you'll get hit ratio statistics when finished." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:87 msgid "" "Okular, KDE's document viewer, has had at least half a " "dozen changes that add features and crank up its usability on touchscreens. " "Akonadi and several other apps that make up Kontact (KDE's email/calendar/groupware suite) have been " "revised, debugged and optimized to help you become more productive." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:91 msgid "" "Kajongg, KCachegrind and more (Release Notes) have now been ported to KDE Frameworks 5. We " "look forward to your feedback and insight into the newest features " "introduced with this release." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:95 msgid "K3b has joined the KDE Applications release." msgstr "" "K3b wird jetzt als Teil der KDE-Anwendungen veröffentlicht." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:98 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:72 #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:75 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:172 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:121 msgid "Bug Stomping" msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:100 msgid "" "More than 95 bugs have been resolved in applications including Kopete, " "KWalletManager, Marble, Spectacle and more!" msgstr "" "Mehr als 95 Fehler wurden unter anderem in Kopete, KWalletManager, Marble " "und Spectacle behoben" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:106 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:80 #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:83 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:180 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:129 msgid "" "If you would like to read more about the changes in this release, head over to the complete changelog. Although a bit " "intimidating due to its breadth, the changelog can be an excellent way to " "learn about KDE's internal workings and discover apps and features you never " "knew you had." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:113 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:87 #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:90 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:187 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:136 msgid "" "Non-technical contributors play an important part in KDE's success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE often depends on word of mouth." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:117 msgid "" "There are many ways to support the KDE Applications 17.04 release: you can " "report bugs, encourage others to join the KDE Community, or support the non-profit organization behind the KDE Community." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:121 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:95 #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:98 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:195 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:144 msgid "" "Help us spread the word on the social web. You can submit stories to news " "sites like Reddit, Facebook and Twitter; upload screenshots of your new set-" "up to services like Snapchat, Instagram and Google+; or create screencasts " "and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo, or stream them live over " "Twitch!" msgstr "" "Verbreiten Sie diese Neuigkeit im sozialen Web. Schicken Sie Artikel an News-" "Seiten wie Reddit, Facebook und Twitter. Laden Sie Bildschirmfotos auf " "Dienste wie Snapchat, Instagram und Google+ hoch und posten sie in passenden " "Gruppen. Erstellen Sie Videos und laden Sie sie auf YouTube, Blip.tv und " "Vimeo hoch oder streamen Sie si live über Twitch." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:125 msgid "" "Remember to tag your posts and uploaded materials with the KDE " "moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a " "way to analyze coverage for the KDE Applications 17.04 release." msgstr "" "Bitte geben Sie Posts und hochgeladenem Material das Stichwort KDE. " "Dann sind sie einfach zu finden und es gibt dem KDE-Promo-Team die " "Möglichkeit, die Verbreitung der Version 17.04 der KDE-Software zu ermitteln." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:131 msgid "Installing KDE Applications 17.04 Binary Packages" msgstr "Binärpakete der KDE-Anwendungen 17.04 installieren" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:135 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 17.04 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 17.04 für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:144 msgid "Compiling KDE Applications 17.04" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 17.04" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:148 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 17.04 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 17.04.0 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext der KDE-Anwendungen 17.04 kann hier heruntergeladen " "werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden Sie auf der Infoseite der KDE-Anwendungen 17.04.0." #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.1" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 17.04.1" #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:16 msgid "" "May 11, 2017. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 17.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "11. Mai 2017. Heute veröffentlicht KDE die erste Aktualisierung der KDE-Anwendungen 17.04. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, " "gwenview, kate, kdenlive, among others." msgstr "" "Mehr als 20 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für kdepim, Dolphin, Gwenview, Kate und Kdenlive." #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.2" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 17.08.2" #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:16 msgid "" "June 8, 2017. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 17.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "08. Juni 2017. Heute veröffentlicht KDE die zweite Aktualisierung der KDE-Anwendungen 17.04. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:20 msgid "" "More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, " "gwenview, kdenlive, among others." msgstr "" "Mehr als 20 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für kdepim, Ark, Dolphin, Gwenview und Kdenlive." #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.3" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 17.08.3" #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:16 msgid "" "July 13, 2017. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 17.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "13. Juli 2017. Heute veröffentlicht KDE die dritte Aktualisierung der KDE-Anwendungen 17.04. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:20 msgid "" "More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, " "dragonplayer, kdenlive, umbrello, among others." msgstr "" "Mehr als 25 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für kdepim, Dolphin, Dragonplayer, Kdenlive und Umbrello." #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.08" msgstr "KDE veröffentlicht die Beta-Version der KDE-Anwendungen 17.08" #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:15 msgid "" "July 21, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "21. Juli 2017. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen Ausgaben " "der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:19 #: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:19 msgid "" "Check the community release notes for information on " "tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete " "announcement will be available for the final release" msgstr "" "In den Veröffentlichungshinweisen der KDE-Gemeinschaft " "finden Sie Informationen über Quelltextarchive auf der Basis von KF5 und " "bekannte Probleme. Eine vollständigere Ankündigung erscheint mit der " "endgültigen Version." #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:23 msgid "" "The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the beta and " "reporting any bugs." msgstr "" "Es sind sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE-Anwendungen " "17.08 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE-Team und installieren " "Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:30 msgid "Installing KDE Applications 17.08 Beta Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 17.08 Beta installieren" #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 17.08 Beta (internally 17.07.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 17.08 Beta (intern 17.07.80) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Beta" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 17.08 Beta" #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 17.08 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 17.08 Beta " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für die KDE-Anwendungen 17.08 Beta kann hier " "heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden " "Sie auf der Infoseite für KDE-" "Anwendungen 17.08 Beta ." #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.08" msgstr "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 17.08" #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:15 msgid "" "August 4, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions " "of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE " "team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "04. August 2017. Heute veröffentlicht KDE den Freigabekandidaten der neuen " "Version der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:23 msgid "" "The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the release candidate and reporting any bugs." msgstr "" "Es sind sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE-Anwendungen " "17.08 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE-Team und installieren " "Sie den Freigabekandidaten und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:30 msgid "Installing KDE Applications 17.08 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 17.08 (Freigabekandidat) installieren" #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 17.08 Release Candidate (internally 17.07.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten der KDE-Anwendungen für 17.08 " "(intern 17.07.90) für einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, " "ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre " "Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete werden in den " "nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Release Candidate" msgstr "Kompilieren des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 17.08" #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 17.08 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 17.08 Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 17.08 " "kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und " "Installieren finden Sie auf der Infoseite des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 17.08." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.0" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 17.08.0" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:16 msgid "" "August 17, 2017. KDE Applications 17.08 is here. We have worked to make both " "the applications and the underlying libraries more stable and easier to use. " "By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we have made the KDE " "Applications suite less prone to glitches and much friendlier. Enjoy your " "new apps!" msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:19 #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:67 msgid "More Porting to KDE Frameworks 5" msgstr "Weitere Portierungen zu KDE Frameworks 5" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:21 msgid "" "We're pleased that the following applications which were based on kdelibs4 " "are now based on KDE Frameworks 5: kmag, kmousetool, kgoldrunner, kigo, " "konquest, kreversi, ksnakeduel, kspaceduel, ksudoku, kubrick, lskat, and " "umbrello. Thanks to the hard-working developers who volunteered their time " "and work to make that happen." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:24 msgid "What's new in KDE Applications 17.08" msgstr "Neu in den KDE-Anwendungen 17.08" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:28 msgid "" "Dolphin developers report that Dolphin now shows 'Deletion Time' in the " "Trash, and shows 'Creation Time' if the OS supports it such as on BSDs." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:31 msgid "KIO-Extras" msgstr "KIO-Extras" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:33 msgid "Kio-Extras now provides better support for Samba shares." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:38 msgid "" "The KAlgebra developers have worked on improving their Kirigami front-end on " "the desktop, and implemented code completion." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:41 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:44 msgid "" "In KMailtransport, developers have reactivated akonadi transport support, " "created plugins support, and recreated sendmail mail transport support." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:45 msgid "" "In SieveEditor, a lot of bugs in autocreate scripts have been fixed and " "closed. Along with general bug-fixing, a regexp editor line-editor has been " "added." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:46 msgid "" "In KMail the ability to use an external editor has been recreated as a " "plugin." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:47 msgid "" "The Akonadi-import-wizard now has the 'convert all converter' as a plugin, " "so that developers can create new converters easily." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:48 msgid "" "Applications now depend on Qt 5.7. Developers have fixed a lot of compile " "errors on Windows. All of kdepim does not compile on Windows yet but the " "developers have made big progress. To begin, the developers created a craft-" "recipe for it. Much bug fixing has been done to modernize code (C++11). " "Wayland support on Qt 5.9. Kdepim-runtime adds a facebook resource." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:54 msgid "" "In Kdenlive, the team fixed the broken 'Freeze effect'. In recent versions, " "it was impossible to change the frozen frame for the freeze effect. Now a " "keyboard shortcut for Extract Frame feature is allowed. Now the user can " "save screenshots of their timeline with a keyboard shortcut, and a name is " "now suggested based on frame number https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=381325. Fix " "downloaded transition lumas do not appear in interface: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?" "id=382451. Fix audio clicks issue (for now, requires building the " "dependency MLT from git until a MLT release): https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:57 msgid "Krfb" msgstr "Krfb" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:59 msgid "" "Developers have finished porting the X11 plugin to Qt5, and krfb is working " "again using a X11 backend that is much faster than the Qt plugin. There's a " "new Settings page, allowing the user to change preferred framebuffer plugin." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:62 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:64 msgid "" "Konsole now allows unlimited scrollback to extend past 2GB (32bit) limit. " "Now Konsole allows users to enter any location to store scrollback files. " "Also, a regression was fixed, Konsole can once again allow KonsolePart to " "call the Manage Profile dialog." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:67 msgid "KAppTemplate" msgstr "KAppTemplate" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:69 msgid "" "In KAppTemplate there is now an option to install new templates from the " "filesystem. More templates have been removed from KAppTemplate and instead " "integrated into related products; ktexteditor plugin template and kpartsapp " "template (ported to Qt5/KF5 now) have become part of KDE Frameworks " "KTextEditor and KParts since 5.37.0. These changes should simplify creation " "of templates in KDE applications." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:74 msgid "" "More than 80 bugs have been resolved in applications including the Kontact " "Suite, Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole and more!" msgstr "" "Mehr als 80 Fehler in Kontact, Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole " "und weiteren Anwendungen wurden behoben." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:91 msgid "" "There are many ways to support the KDE Applications 17.08 release: you can " "report bugs, encourage others to join the KDE Community, or support the non-profit organization behind the KDE Community." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:99 msgid "" "Remember to tag your posts and uploaded materials with the KDE " "moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a " "way to analyze coverage for the KDE Applications 17.08 release." msgstr "" "Bitte geben Sie Posts und hochgeladenem Material das Stichwort KDE. " "Dann sind sie einfach zu finden und es gibt dem KDE-Promo-Team die " "Möglichkeit, die Verbreitung der Version 17.08 der KDE-Software zu ermitteln." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:105 msgid "Installing KDE Applications 17.08 Binary Packages" msgstr "Binärpakete der KDE-Anwendungen 17.08 installieren" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:109 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 17.08 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 17.08 für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:118 msgid "Compiling KDE Applications 17.08" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 15.08" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:122 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 17.08 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 17.08.0 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext der KDE-Anwendungen 17.08 kann hier heruntergeladen " "werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden Sie auf der Infoseite der KDE-Anwendungen 17.08.0." #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.1" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 17.08.1" #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:16 msgid "" "September 7, 2017. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 17.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "07. September 2017. Heute veröffentlicht KDE die erste Aktualisierung der KDE-Anwendungen 17.08. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Gwenview, " "Kdenlive, Konsole, KWalletManager, Okular, Umbrello, KDE games, among others." msgstr "" "Mehr als 20 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für Kontact, Gwenview, Kdenlive, Konsole, KWalletManager, " "Okular, Umbrello und die KDE-Spiele." #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.2" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 17.08.2" #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:16 msgid "" "October 12, 2017. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 17.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "12. Oktober 2017. Heute veröffentlicht KDE die zweite Aktualisierung der KDE-Anwendungen 17.08. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:20 msgid "" "More than 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, " "Gwenview, Kdenlive, Marble, Okular, among others." msgstr "" "Mehr als 25 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für Kontact, Dolphin, Gwenview, Kdenlive, Marble und Okular." #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:28 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:28 #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:24 #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:24 #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:24 #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:24 #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:24 #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:24 #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:24 #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:24 msgid "Improvements include:" msgstr "Verbesserungen umfassen:" #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:31 msgid "A memory leak and crash in Plasma events plugin configuration was fixed" msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:32 msgid "" "Read messages are no longer removed immediately from Unread filter in " "Akregator" msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:33 msgid "Gwenview Importer now uses the EXIF date/time" msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.3" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 17.08.3" #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:16 msgid "" "November 9, 2017. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 17.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "09 November 2017. Heute veröffentlicht KDE die dritte Aktualisierung der KDE-Anwendungen 17.08. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:20 msgid "" "About a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, " "Gwenview, KGpg, KWave, Okular, Spectacle, among others." msgstr "" "Mehr als ein Dutzend aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter " "anderem Verbesserungen für Kontact, Ark, Gwenview, KGpg, KWave, Okular und " "Spectacle." #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:24 msgid "" "This release also includes the last version of KDE Development Platform %1." msgstr "" "Diese Veröffentlichung enthält die letzte Version der KDE Development " "Platform %1." #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:31 msgid "Work around a Samba 4.7 regression with password-protected SMB shares" msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:32 msgid "Okular no longer crashes after certain rotation jobs" msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:33 msgid "Ark preserves file modification dates when extracting ZIP archives" msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.12" msgstr "KDE veröffentlicht die Beta-Version der KDE-Anwendungen 17.12" #: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:15 msgid "" "November 17, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "17. November 2017. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen " "Ausgaben der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:23 msgid "" "The KDE Applications 17.12 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the beta and " "reporting any bugs." msgstr "" "Es sind sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE-Anwendungen " "17.12 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE-Team und installieren " "Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:30 msgid "Installing KDE Applications 17.12 Beta Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 17.12 Beta installieren" #: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 17.12 Beta (internally 17.11.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 17.12 Beta (intern 17.11.80) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 17.12 Beta" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 17.12 Beta" #: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 17.12 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 17.12 Beta " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für die KDE-Anwendungen 17.12 Beta kann hier " "heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden " "Sie auf der Infoseite für KDE-" "Anwendungen 17.12 Beta ." #: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.12" msgstr "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 17.12" #: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:15 msgid "" "December 1, 2017. Today KDE released the release candidate of the new " "versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, " "the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "01.Dezember 2017. Heute veröffentlicht KDE den Freigabekandidaten der neuen " "Version der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:23 msgid "" "The KDE Applications 17.12 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the release candidate and reporting any bugs." msgstr "" "Es sind sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE-Anwendungen " "17.12 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE-Team und installieren " "Sie den Freigabekandidaten und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:30 msgid "Installing KDE Applications 17.12 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 17.12 (Freigabekandidat) installieren" #: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 17.12 Release Candidate (internally 17.11.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten der KDE-Anwendungen für 17.12 " "(intern 17.11.90) für einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, " "ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre " "Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete werden in den " "nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 17.12 Release Candidate" msgstr "Kompilieren des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 17.12" #: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 17.12 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 17.12 Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 17.12 " "kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und " "Installieren finden Sie auf der Infoseite des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 17.12." #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.0" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 17.12.0" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:16 msgid "December 14, 2017. KDE Applications 17.12.0 are now released." msgstr "" "14 Dezember 2017. KDE veröffentlicht heute die KDE-Anwendungen 17.12.0." #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:20 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:20 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:20 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:33 msgid "" "We continuously work on improving the software included in our KDE " "Application series, and we hope you will find all the new enhancements and " "bug fixes useful!" msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:23 msgid "What's new in KDE Applications 17.12" msgstr "Neu in den KDE-Anwendungen 17.12" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:25 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:25 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:25 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:42 msgid "System" msgstr "System" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:28 msgid "" "Dolphin, our file manager, can now save searches and limit " "the search only to folders. Renaming files is now easier; simply double " "click on the file name. More file information is now at your hands, as the " "modification date and origin URL of downloaded files are now displayed in " "the information panel. Additionally, new Genre, Bitrate, and Release Year " "columns have been introduced." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:31 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:84 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:49 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:51 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:33 msgid "" "Our powerful document viewer Okular gained support for " "HiDPI displays and Markdown language, and the rendering of documents that " "are slow to load is now shown progressively. An option is now available to " "share a document via email." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:36 msgid "" "Gwenview image viewer can now open and highlight images in " "the file manager, zooming is smoother, keyboard navigation has been " "improved, and it now supports the FITS and Truevision TGA formats. Images " "are now protected from being accidentally removed by the Delete key when " "they are not selected." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:39 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:69 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:41 msgid "" "Kdenlive now uses less memory when handling video projects " "which include many images, default proxy profiles have been refined, and an " "annoying bug related to jumping one second forward when playing backward has " "been fixed." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:44 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:131 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:105 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:57 msgid "Utilities" msgstr "Dienstprogramme" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:47 msgid "" "Ark's zip support in the libzip backend has been improved. " "Kate has a new Preview plugin that allows " "you to see a live preview of the text document in the final format, applying " "any available KParts plugins (e.g. for Markdown, SVG, Dot graph, Qt UI, or " "patches). This plugin also works in KDevelop." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:50 msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:53 msgid "" "Kompare now provides a context menu in the diff area, " "allowing for quicker access to navigation or modification actions. If you " "are a developer, you might find KUIViewers' new in-pane preview of UI object " "described by Qt UI files (widgets, dialogs, etc) useful. It now also " "supports KParts streaming API." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:56 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:112 #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:88 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:55 msgid "Office" msgstr "Büroprogramme" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:58 msgid "" "The Kontact team has been hard at work improving and " "refining. Much of the work has been modernizing the code, but users will " "notice that encrypted messages display has been improved and support has " "been added for text/pgp and Apple® Wallet Pass. There is " "now an option to select IMAP folder during vacation configuration, a new " "warning in KMail when a mail gets reopened and identity/mailtransport is not " "the same, new support for Microsoft® Exchange™, support for " "Nylas Mail and improved Geary import in the akonadi-import-wizard, along " "with various other bug-fixes and general improvements." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:61 msgid "Games" msgstr "Spiele" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:64 msgid "" "KTuberling can now reach a wider audience, as it has been " "ported to Android. Kolf, KsirK, and Palapeli complete the porting of " "KDE games to Frameworks 5." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:68 msgid "" "Even more applications which were based on kdelibs4 have now been ported to " "KDE Frameworks 5. These include the music player JuK, the " "download manager KGet, KMix, utilities " "such as Sweeper and KMouth, and KImageMapEditor and Zeroconf-ioslave. Many thanks to the hard-" "working developers who volunteered their time and work to make this happen!" msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:71 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:167 msgid "Applications moving to their own release schedule" msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:72 msgid "" "KStars now has its own release schedule; check this developer's blog for announcements. It is worth noting that " "several applications such as Kopete and Blogilo are no longer " "shipped with the Application series, as they have not yet been ported to " "KDE Frameworks 5, or are not actively maintained at the moment." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:77 msgid "" "More than 110 bugs have been resolved in applications including the Kontact " "Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, " "Umbrello and more!" msgstr "" "Mehr als 110 Fehler in Kontact, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, " "Konsole, Okular, Umbrello und weiteren Anwendungen wurden behoben." #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:94 msgid "" "There are many ways to support the KDE Applications 17.12 release: you can " "report bugs, encourage others to join the KDE Community, or support the non-profit organization behind the KDE Community." msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:102 msgid "" "Remember to tag your posts and uploaded materials with the KDE " "moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a " "way to analyze coverage for the KDE Applications 17.12 release." msgstr "" "Bitte geben Sie Posts und hochgeladenem Material das Stichwort KDE. " "Dann sind sie einfach zu finden und es gibt dem KDE-Promo-Team die " "Möglichkeit, die Verbreitung der Version 17.12 der KDE-Software zu ermitteln." #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:108 msgid "Installing KDE Applications 17.12 Binary Packages" msgstr "Binärpakete der KDE-Anwendungen 17.12 installieren" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:112 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 17.12 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 17.12 für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:121 msgid "Compiling KDE Applications 17.12" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 17.12" #: announcements/announce-applications-17.12.0.php:125 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 17.12 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 17.12.0 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext der KDE-Anwendungen 17.12 kann hier heruntergeladen " "werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden Sie auf der Infoseite der KDE-Anwendungen 17.12.0." #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.1" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 17.12.1" #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:16 msgid "" "January 11, 2018. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 17.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "11. Januar 2018. Heute veröffentlicht KDE die erste Aktualisierung der KDE-Anwendungen 17.12. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:20 msgid "" "About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, " "Filelight, Gwenview, KGet, Okteta, Umbrello, among others." msgstr "" "Mehr als 20 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für Kontact, Dolphin, Filelight, Gwenview, KGet, Okteta und " "Umbrello." #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:27 msgid "Sending mails in Kontact has been fixed for certain SMTP servers" msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:28 msgid "Gwenview's timeline and tag searches have been improved" msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.1.php:29 msgid "JAVA import has been fixed in Umbrello UML diagram tool" msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.2" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 17.12.2" #: announcements/announce-applications-17.12.2.php:16 msgid "" "February 8, 2018. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 17.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "08. Februar 2018. Heute veröffentlicht KDE die zweite Aktualisierung der KDE-Anwendungen 17.12. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-17.12.2.php:20 msgid "" "About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, " "Gwenview, KGet, Okular, among others." msgstr "" "Mehr als 20 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für Kontact, Dolphin, Gwenview, KGet und Okular." #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.3" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 17.12.3" #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:16 msgid "" "March 8, 2018. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 17.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "8. März 2018. Heute veröffentlicht KDE die dritte Aktualisierung der KDE-Anwendungen 17.12. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:20 msgid "" "About 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, " "Gwenview, JuK, KGet, Okular, Umbrello, among others." msgstr "" "Mehr als 25 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für Kontact, Dolphin, Gwenview, JuK, KGet, Okular und " "Umbrello." #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:27 msgid "Akregator no longer erases the feeds.opml feed list after an error" msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:28 msgid "" "Gwenview's fullscreen mode now operates on the correct filename after " "renaming" msgstr "" #: announcements/announce-applications-17.12.3.php:29 msgid "Several rare crashes in Okular have been identified and fixed" msgstr "" "Mehrere seltene Abstürze in Okular wurden gefunden und die Fehler behoben" #: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.04" msgstr "KDE veröffentlicht die Beta-Version der KDE-Anwendungen 18.04" #: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:15 msgid "" "March 23, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "23. März 2018. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen Ausgaben " "der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:19 #: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:19 #: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:19 #: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:19 #: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:19 #: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:33 msgid "" "Check the community release notes for information on " "tarballs and known issues. A more complete announcement will be available " "for the final release" msgstr "" "In den Veröffentlichungshinweisen der KDE-Gemeinschaft " "finden Sie Informationen über die Quelltextarchive und bekannte Probleme. " "Eine vollständigere Ankündigung erscheint mit der endgültigen Version." #: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:23 msgid "" "The KDE Applications 18.04 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the beta and " "reporting any bugs." msgstr "" "Es sind sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE-Anwendungen " "18.04 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE-Team und installieren " "Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:30 msgid "Installing KDE Applications 18.04 Beta Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 18.04 Beta installieren" #: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 18.04 Beta (internally 18.03.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 18.04 Beta (intern 18.03.80) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 18.04 Beta" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 18.04 Beta" #: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 18.04 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 18.04 Beta " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für die KDE-Anwendungen 18.04 Beta kann hier " "heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden " "Sie auf der Infoseite für KDE-" "Anwendungen 18.04 Beta ." #: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 18.04" msgstr "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 18.04" #: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:15 msgid "" "April 6, 2018. Today KDE released the release candidate of the new versions " "of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE " "team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "06. April 2018. Heute veröffentlicht KDE den Freigabekandidaten der neuen " "Version der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:23 msgid "" "The KDE Applications 18.04 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the release candidate and reporting any bugs." msgstr "" "Es sind sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE-Anwendungen " "18.04 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE-Team und installieren " "Sie den Freigabekandidaten und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:30 msgid "Installing KDE Applications 18.04 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 18.04 (Freigabekandidat) installieren" #: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 18.04 Release Candidate (internally 18.03.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten der KDE-Anwendungen für 18.04 " "(intern 18.03.90) für einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, " "ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre " "Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete werden in den " "nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 18.04 Release Candidate" msgstr "Kompilieren des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 18.04" #: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 18.04 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 18.04 Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 18.04 " "kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und " "Installieren finden Sie auf der Infoseite des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 18.04." #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.0" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 18.04.0" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:16 msgid "April 19, 2018. KDE Applications 18.04.0 are now released." msgstr "19. April 2018. KDE veröffentlicht heute die KDE-Anwendungen 18.04.0." #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:23 msgid "What's new in KDE Applications 18.04" msgstr "Neu in den KDE-Anwendungen 18.04" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:28 msgid "" "The first major release in 2018 of Dolphin, KDE's powerful " "file manager, features many improvements to its panels:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:30 msgid "" "The 'Places' panel's sections can now be hidden if you prefer not to display " "them, and a new 'Network' section is now available to hold entries for " "remote locations." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:31 msgid "" "The 'Terminal' panel can be docked to any side of the window, and if you try " "to open it without Konsole installed, Dolphin will show a warning and help " "you install it." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:32 msgid "HiDPI support for the 'Information' panel has been improved." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:34 msgid "The folder view and the menus have been updated as well:" msgstr "Die Ordneransicht und die Menüs wurden ebenfalls verbessert:" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:36 msgid "The Trash folder now displays an 'Empty Trash' button." msgstr "Der Ordner Papierkorb zeigt jetzt auch das passende Symbol." #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:37 msgid "" "A 'Show Target' menu item has been added to help finding symlink targets." msgstr "" "Der Menüeintrag „Ziel anzeigen“ wurde hinzugefügt, um die Suche nach " "symbolischen Verknüpfungszielen zu erleichtern." #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:38 msgid "" "Git integration has been enhanced, as the context menu for git folders now " "displays two new actions for 'git log' and 'git merge'." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:40 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:61 #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:123 msgid "Further improvements include:" msgstr "Weitere Verbesserungen enthalten:" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:42 msgid "" "A new shortcut has been introduced giving you the option to open the Filter " "Bar simply by hitting the slash (/) key." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:43 msgid "You can now sort and organize photos by the date they were taken." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:44 msgid "" "The drag-and-drop of many small files within Dolphin became faster, and " "users can now undo batch rename jobs." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:49 msgid "" "To make working on the command line even more enjoyable, Konsole, KDE's terminal emulator application, can now look " "prettier:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:51 msgid "You can download color schemes via KNewStuff." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:52 msgid "The scrollbar blends in better with the active color scheme." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:53 msgid "By default the tab bar is shown only when needed." msgstr "" "In der Voreinstellung wird die Unterfensterleiste bei Bedarf angezeigt." #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:55 msgid "" "Konsole's contributors did not stop there, and introduced many new features:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:57 msgid "" "A new read-only mode and a profile property to toggle copying text as HTML " "have been added." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:58 msgid "Under Wayland, Konsole now supports the drag-and-drop menu." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:59 msgid "" "Several improvements took place in regards to the ZMODEM protocol: Konsole " "can now handle the zmodem upload indicator B01, it will show the progress " "while transferring data, the Cancel button in the dialog now works as it " "should, and transferring of bigger files is better supported by reading them " "into memory in 1MB chunks." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:63 msgid "" "Mouse wheel scrolling with libinput has been fixed, and cycling through " "shell history when scrolling with the mouse wheel is now prevented." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:64 msgid "" "Searches are refreshed after changing the search match regular expression " "option and when pressing 'Ctrl' + 'Backspace' Konsole will match xterm " "behaviour." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:65 msgid "The '--background-mode' shortcut has been fixed." msgstr "Der Kurzbefehl für „--background-mode“ wurde korrigiert." #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:71 msgid "" "JuK, KDE's music player, now has Wayland support. New UI " "features include the ability to hide the menu bar and having a visual " "indication of the currently playing track. While docking to the system tray " "is disabled, JuK will no longer crash when attempting to quit via the window " "'close' icon and the user interface will remain visible.\n" "Bugs regarding JuK autoplaying unexpectedly when resuming from sleep in " "Plasma 5 and handling the playlist column have also been fixed." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:75 msgid "" "For the 18.04 release, contributors of Kdenlive, KDE's non-" "linear video editor, focused on maintenance:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:77 msgid "Clip resizing no longer corrupts fades and keyframes." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:78 msgid "Users of display scaling on HiDPI monitors can enjoy crisper icons." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:79 msgid "A possible crash on startup with some configurations has been fixed." msgstr "" "Ein möglicher Absturz beim Start in einigen Konfigurationen wurde behoben." #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:80 msgid "" "MLT is now required to have version 6.6.0 or later, and compatibility is " "improved." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:87 msgid "" "Over the last months, contributors of Gwenview, KDE's image " "viewer and organizer, worked on a plethora of improvements. Highlights " "include:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:89 msgid "" "Support for MPRIS controllers has been added so you can now control full " "screen slideshows via KDE Connect, your keyboard's media keys, and the Media " "Player plasmoid." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:90 msgid "The thumbnail hover buttons can now be turned off." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:91 msgid "" "The Crop tool received several enhancements, as its settings are now " "remembered when switching to another image, the shape of the selection box " "can now be locked by holding down the 'Shift' or 'Ctrl' keys and it can also " "be locked to the aspect ratio of the currently displayed image." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:92 msgid "" "In full screen mode, you can now exit by using the 'Escape' key and the " "color palette will reflect your active color theme. If you quit Gwenview in " "this mode, this setting will be remembered and the new session will start in " "full screen as well." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:94 msgid "" "Attention to detail is important, so Gwenview has been polished in the " "following areas:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:96 msgid "" "Gwenview will display more human-readable file paths in the 'Recent Folders' " "list, show the proper context menu for items in the 'Recent Files' list, and " "correctly forget everything when using the 'Disable History' feature." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:97 msgid "" "Clicking on a folder in the sidebar allows toggling between Browse and View " "modes and remembers the last used mode when switching between folders, thus " "allowing faster navigation in huge image collections." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:98 msgid "" "Keyboard navigation has been further streamlined by properly indicating " "keyboard focus in Browse mode." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:99 msgid "" "The 'Fit Width' feature has been replaced with a more generalized 'Fill' " "function." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:102 msgid "" "Even smaller enhancements often can make user's workflows more enjoyable:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:104 msgid "" "To improve consistency, SVG images are now enlarged like all other images " "when 'Image View → Enlarge Smaller Images' is turned on." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:105 msgid "" "After editing an image or undoing changes, image view and thumbnail won't " "get out of sync anymore." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:106 msgid "" "When renaming images, the filename extension will be unselected by default " "and the 'Move/Copy/Link' dialog now defaults to showing the current folder." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:107 msgid "" "Lots of visual papercuts were fixed, e.g. in the URL bar, for the full " "screen toolbar, and for the thumbnail tooltip animations. Missing icons were " "added as well." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:108 msgid "" "Last but not least, the full screen hover button will directly view the " "image instead of showing the folder's content, and the advanced settings now " "allow for more control over the ICC color rendering intent." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:114 msgid "" "In Okular, KDE's universal document viewer, PDF rendering " "and text extraction can now be cancelled if you have poppler version 0.63 or " "higher, which means that if you have a complex PDF file and you change the " "zoom while it's rendering it will cancel immediately instead of waiting for " "the render to finish." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:117 msgid "" "You will find improved PDF JavaScript support for AFSimple_Calculate, and if " "you have poppler version 0.64 or higher, Okular will support PDF JavaScript " "changes in read-only state of forms." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:120 msgid "" "Management of booking confirmation emails in KMail, KDE's " "powerful email client, has been significantly enhanced to support train " "bookings and uses a Wikidata-based airport database for showing flights with " "correct timezone information. To make things easier for you, a new extractor " "has been implemented for emails not containing structured booking data." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:125 msgid "The message structure can again be shown with the new 'Expert' plugin." msgstr "" "Die Nachrichtenstruktur kann wieder mit dem neuen Experten-Modul angezeigt " "werden." #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:126 msgid "" "A plugin has been added in the Sieve Editor for selecting emails from the " "Akonadi database." msgstr "" "Im Sieve-Editor wurde ein Modul hinzugefügt, um E-Mails aus der Akonadi-" "Datenbank auszuwählen." #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:127 msgid "" "The text search in the editor has been improved with regular expression " "support." msgstr "" "Die Textsuche im Editor wurde durch die Unterstützung von regulären " "Ausdrücken verbessert." #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:134 msgid "" "Improving the user interface of Spectacle, KDE's versatile " "screenshot tool, was a major focus area:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:136 msgid "" "The bottom row of buttons has received an overhaul, and now displays a " "button to open the Settings window and a new 'Tools' button that reveals " "methods to open the last-used screenshot folder and launch a screen " "recording program." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:137 msgid "The last-used save mode is now remembered by default." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:138 msgid "" "The window size now adapts to the aspect ratio of the screenshot, resulting " "in a more pleasant and space-efficient screenshot thumbnail." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:139 msgid "The Settings window has been substantially simplified." msgstr "Der Einrichtungsdialog wurde erheblich vereinfacht." #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:141 msgid "" "In addition, users will be able to simplify their workflows with these new " "features:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:143 msgid "" "When a specific window has been captured, its title can be automatically " "added to the name of the screenshot file." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:144 msgid "" "The user can now choose whether or not Spectacle automatically quits after " "any save or copy operation." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:146 msgid "Important bug fixes include:" msgstr "Wichtige Fehlerkorrekturen umfassen:" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:148 msgid "Drag-and-drop to Chromium windows now works as expected." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:149 msgid "" "Repeatedly using the keyboard shortcuts to save a screenshot does not result " "in an ambiguous shortcut warning dialog anymore." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:150 msgid "" "For rectangular region screenshots, the bottom edge of the selection can be " "adjusted more accurately." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:151 msgid "" "Improved reliability of capturing windows touching screen edges when " "compositing is turned off." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:156 msgid "" "With Kleopatra, KDE's certificate manager and universal " "crypto GUI, Curve 25519 EdDSA keys can be generated when used with a recent " "version of GnuPG. A 'Notepad' view has been added for text based crypto " "actions and you can now sign/encrypt and decrypt/verify directly in the " "application. Under the 'Certificate details' view you will now find an " "export action, which you can use to export as text to copy and paste. What's " "more, you can import the result via the new 'Notepad' view." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:159 msgid "" "In Ark, KDE's graphical file compression/decompression tool " "with support for multiple formats, it is now possible to stop compressions " "or extractions while using the libzip backend for ZIP archives." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:162 msgid "Applications joining the KDE Applications release schedule" msgstr "Neue Anwendungen in dieser Version der KDE-Anwendungen" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:164 msgid "" "KDE's webcam recorder Kamoso and backup program KBackup will now follow the Applications releases. The instant " "messenger Kopete is also being reintroduced after being " "ported to KDE Frameworks 5." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:169 msgid "" "The hex editor Okteta will have its own release schedule " "after a request from its maintainer." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:174 msgid "" "More than 170 bugs have been resolved in applications including the Kontact " "Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, " "Umbrello and more!" msgstr "" "Mehr als 170 Fehler in Kontact, , Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, " "Kdenlive, Konsole, Okular, Umbrello und weiteren Anwendungen wurden behoben." #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:191 msgid "" "There are many ways to support the KDE Applications 18.04 release: you can " "report bugs, encourage others to join the KDE Community, or support the non-profit organization behind the KDE Community." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:199 msgid "" "Remember to tag your posts and uploaded materials with the KDE " "moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a " "way to analyze coverage for the KDE Applications 18.04 release." msgstr "" "Bitte geben Sie Posts und hochgeladenem Material das Stichwort KDE. " "Dann sind sie einfach zu finden und es gibt dem KDE-Promo-Team die " "Möglichkeit, die Verbreitung der Version 18.04 der KDE-Software zu ermitteln." #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:205 msgid "Installing KDE Applications 18.04 Binary Packages" msgstr "Binärpakete der KDE-Anwendungen 18.04 installieren" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:209 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 18.04 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 18.04 für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:218 msgid "Compiling KDE Applications 18.04" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 18.04" #: announcements/announce-applications-18.04.0.php:222 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 18.04 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 18.04.0 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext der KDE-Anwendungen 18.04 kann hier heruntergeladen " "werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden Sie auf der Infoseite der KDE-Anwendungen 18.04.0." #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.1" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 18.04.1" #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:16 msgid "" "May 10, 2018. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 18.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "10. Mai 2018. Heute veröffentlicht KDE die erste Aktualisierung der KDE-Anwendungen 18.04. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:20 msgid "" "About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, " "Gwenview, JuK, Okular, Umbrello, among others." msgstr "" "Mehr als 20 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für Kontact, Cantor, Dolphin, Gwenview, JuK, Okular und " "Umbrello." #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:27 msgid "Duplicate entries in Dolphin's places panel no longer cause crashes" msgstr "" "Doppelte Einträge in der Orteleiste von Dolphin verursachen jetzt keinen " "Absturz mehr" #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:28 msgid "An old bug with reloading SVG files in Gwenview was fixed" msgstr "" "Ein alter Fehler beim erneuten Laden von SVG-Dateien in Gwenview wurde " "behoben" #: announcements/announce-applications-18.04.1.php:29 msgid "Umbrello's C++ import now understands the 'explicit' keyword" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.2" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 18.04.2" #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:16 msgid "" "June 7, 2018. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 18.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "7. Juni 2018. Heute veröffentlicht KDE die zweite Aktualisierung der KDE-Anwendungen 18.04. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:20 msgid "" "About 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, " "Gwenview, KGpg, Kig, Konsole, Lokalize, Okular, among others." msgstr "" "Mehr als 25 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für Kontact, Cantor, Dolphin, Gwenview, KGpg, Kig, Konsole, " "Lokalize und Okular." #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:27 msgid "Image operations in Gwenview can now be redone after undoing them" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:28 msgid "KGpg no longer fails to decrypt messages without a version header" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.2.php:29 msgid "" "Exporting of Cantor worksheets to LaTeX has been fixed for Maxima matrices" msgstr "" "Der Fehler beim Export von Cantor-Arbeitsblättern zu LaTeX wurde für Maxima-" "Matrizen behoben" #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.3" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 18.04.3" #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:16 msgid "" "July 12, 2018. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 18.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "12. Juli 2018. Heute veröffentlicht KDE die dritte Aktualisierung der KDE-Anwendungen 18.04. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:20 msgid "" "About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Cantor, " "Dolphin, Gwenview, KMag, among others." msgstr "" "Mehr als 20 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für Kontact, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview und KMag." #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:27 msgid "" "Compatibility with IMAP servers that do not announce their capabilities has " "been restored" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:28 msgid "Ark can now extract ZIP archives which lack proper entries for folders" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.04.3.php:29 msgid "KNotes on-screen notes again follow the mouse pointer while being moved" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.08" msgstr "KDE veröffentlicht die Beta-Version der KDE-Anwendungen 18.08" #: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:15 msgid "" "July 20, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "20. Juli 2018. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen Version " "der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:23 msgid "" "The KDE Applications 18.08 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the beta and " "reporting any bugs." msgstr "" "Es sind sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE-Anwendungen " "18.08 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE-Team und installieren " "Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:30 msgid "Installing KDE Applications 18.08 Beta Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 18.08 Beta installieren" #: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 18.08 Beta (internally 18.07.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 18.08 Beta (intern 18.07.80) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 18.08 Beta" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 18.08 Beta" #: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 18.08 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 18.08 Beta " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für die KDE-Anwendungen 18.08 Beta kann hier " "heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden " "Sie auf der Infoseite für KDE-" "Anwendungen 18.08 Beta ." #: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 18.08" msgstr "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 18.08" #: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:15 msgid "" "August 3, 2018. Today KDE released the release candidate of the new versions " "of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE " "team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "03. August 2018. Heute veröffentlicht KDE den Freigabekandidaten der neuen " "Version der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:23 msgid "" "The KDE Applications 18.08 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the release candidate and reporting any bugs." msgstr "" "Es sind sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE-Anwendungen " "18.08 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE-Team und installieren " "Sie den Freigabekandidaten und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:30 msgid "Installing KDE Applications 18.08 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 18.08 (Freigabekandidat) installieren" #: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 18.08 Release Candidate (internally 18.07.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete des Veröffentlichungskandidaten der KDE-Anwendungen für 18.08 " "(intern 18.07.90) für einige Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, " "ebenso wie freiwillige Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre " "Pakete und Aktualisierungen der jetzt verfügbaren Pakete werden in den " "nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 18.08 Release Candidate" msgstr "Kompilieren des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 18.08" #: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 18.08 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 18.08 Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 18.08 " "kann hier heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und " "Installieren finden Sie auf der Infoseite des Freigabekandidaten der KDE-Anwendungen 18.08." #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.0" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 18.08.0" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:16 msgid "August 16, 2018. KDE Applications 18.08.0 are now released." msgstr "16.August 2018. KDE veröffentlicht heute die KDE-Anwendungen 18.08.0." #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:23 msgid "What's new in KDE Applications 18.08" msgstr "Neu in den KDE-Anwendungen 18.08" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:28 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:45 msgid "" "Dolphin, KDE's powerful file manager, has received various " "quality-of-life improvements:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:30 msgid "" "The 'Settings' dialog has been modernized to better follow our design " "guidelines and be more intuitive." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:31 msgid "" "Various memory leaks that could slow down your computer have been eliminated." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:32 msgid "'Create New' menu items are no longer available when viewing the trash." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:33 msgid "The application now adapts better to high resolution screens." msgstr "" "Die Anwendung wurde besser an Bildschirme mit hoher Auflösung angepasst." #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:34 msgid "" "The context menu now includes more useful options, allowing you to sort and " "change the view mode directly." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:35 msgid "Sorting by modification time is now 12 times faster." msgstr "Das Sortieren nach der Änderungszeit ist jetzt zwölfmal schneller." #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:36 msgid "" "Also, you can now launch Dolphin again when logged in using the root user " "account. Support for modifying root-owned files when running Dolphin as a " "normal user is still work in progress." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:41 msgid "" "Multiple enhancements for Konsole, KDE's terminal emulator " "application, are available:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:43 msgid "" "The 'Find' widget will now appear on the top of the window without " "disrupting your workflow." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:44 msgid "" "Support for more escape sequences (DECSCUSR & XTerm Alternate Scroll Mode) " "has been added." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:45 msgid "You can now also assign any character(s) as a key for a shortcut." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:52 msgid "" "18.08 is a major release for Gwenview, KDE's image viewer " "and organizer. Over the last months contributors worked on a plethora of " "improvements. Highlights include:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:54 msgid "" "Gwenview's statusbar now features an image counter and displays the total " "number of images." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:55 msgid "" "It is now possible to sort by rating and in descending order. Sorting by " "date now separates directories and archives and was fixed in some situations." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:56 msgid "" "Support for drag-and-drop has been improved to allow dragging files and " "folders to the View mode to display them, as well as dragging viewed items " "to external applications." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:57 msgid "" "Pasting copied images from Gwenview now also works for applications which " "only accept raw image data, but no file path. Copying modified images is now " "supported as well." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:58 msgid "" "Image resize dialog has been overhauled for greater usability and to add an " "option for resizing images based on percentage." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:59 msgid "Red Eye Reduction tool's size slider and crosshair cursor were fixed." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:60 msgid "" "Transparent background selection now has an option for 'None' and can be " "configured for SVGs as well." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:63 msgid "Image zooming has become more convenient:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:65 msgid "" "Enabled zooming by scrolling or clicking as well as panning also when the " "Crop or Red Eye Reduction tools are active." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:66 msgid "Middle-clicking once again toggles between Fit zoom and 100% zoom." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:67 msgid "" "Added Shift-middle-clicking and Shift+F keyboard shortcuts for toggling Fill " "zoom." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:68 msgid "Ctrl-clicking now zooms faster and more reliably." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:69 msgid "" "Gwenview now zooms to the cursor's current position for Zoom In/Out, Fill " "and 100% zoom operations when using the mouse and keyboard shortcuts." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:71 msgid "Image comparison mode received several enhancements:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:73 msgid "Fixed size and alignment of the selection highlight." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:74 msgid "Fixed SVGs overlapping the selection highlight." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:75 msgid "For small SVG images, the selection highlight matches the image size." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:78 msgid "" "A number of smaller enhancements was introduced to make your workflow even " "more enjoyable:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:80 msgid "" "Improved the fade transitions between images of varying sizes and " "transparencies." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:81 msgid "" "Fixed the visibility of icons in some floating buttons when a light color " "scheme is used." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:82 msgid "" "When saving an image under a new name, the viewer does not jump to an " "unrelated image afterwards." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:83 msgid "" "When the share button is clicked and kipi-plugins are not installed, " "Gwenview will prompt the user to install them. After the installation they " "are immediately displayed." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:84 msgid "" "Sidebar now prevents getting hidden accidentally while resizing and " "remembers its width." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:91 msgid "" "KMail, KDE's powerful email client, features some " "improvements in the travel data extraction engine. It now supports UIC 918.3 " "and SNCF train ticket barcodes and Wikidata-powered train station location " "lookup. Support for multi-traveler itineraries was added, and KMail now has " "integration with the KDE Itinerary app." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:94 msgid "" "Akonadi, the personal information management framework, is " "now faster thanks to notification payloads and features XOAUTH support for " "SMTP, allowing for native authentication with Gmail." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:97 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:53 msgid "Education" msgstr "Lernprogramme" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:99 msgid "" "Cantor, KDE's frontend to mathematical software, now saves " "the status of panels (\"Variables\", \"Help\", etc.) for each session " "separately. Julia sessions have become much faster to create." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:102 msgid "" "User experience in KAlgebra, our graphing calculator, has " "been significantly improved for touch devices." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:107 msgid "" "Contributors to Spectacle, KDE's versatile screenshot tool, " "focused on improving the Rectangular Region mode:" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:109 msgid "" "In Rectangular Region mode, there is now a magnifier to help you draw a " "pixel-perfect selection rectangle." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:110 msgid "You can now move and resize the selection rectangle using the keyboard." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:111 msgid "" "The user interface follows the user's color scheme, and the presentation of " "the help text has been improved." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:115 msgid "" "To make sharing your screenshots with others easier, links for shared images " "are now automatically copied to the clipboard. Screenshots can now be " "automatically saved in user-specified sub-directories." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:118 msgid "" "Kamoso, our webcam recorder, was updated to avoid crashes " "with newer GStreamer versions." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:123 msgid "" "More than 120 bugs have been resolved in applications including the Kontact " "Suite, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, Konsole, Okular, Spectacle, " "Umbrello and more!" msgstr "" "Mehr als 120 Fehler in Kontact, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, " "Konsole, Okular und Umbrello und weiteren Anwendungen wurden behoben." #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:140 msgid "" "There are many ways to support the KDE Applications 18.08 release: you can " "report bugs, encourage others to join the KDE Community, or support the non-profit organization behind the KDE Community." msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:148 msgid "" "Remember to tag your posts and uploaded materials with the KDE " "moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a " "way to analyze coverage for the KDE Applications 18.08 release." msgstr "" "Bitte geben Sie Posts und hochgeladenem Material das Stichwort KDE. " "Dann sind sie einfach zu finden und es gibt dem KDE-Promo-Team die " "Möglichkeit, die Verbreitung der Version 18.08 der KDE-Software zu ermitteln." #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:154 msgid "Installing KDE Applications 18.08 Binary Packages" msgstr "Binärpakete der KDE-Anwendungen 18.08 installieren" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:158 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 18.08 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 18.08 für einige Versionen Ihrer " "Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige Mitglieder der " "Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen der jetzt " "verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:167 msgid "Compiling KDE Applications 18.08" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 18.08" #: announcements/announce-applications-18.08.0.php:171 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 18.08 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 18.08.0 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext der KDE-Anwendungen 18.08 kann hier heruntergeladen " "werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden Sie auf der Infoseite der KDE-Anwendungen 18.08.0." #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.1" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 18.08.1" #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:16 msgid "" "September 6, 2018. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 18.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "06. September 2018. Heute veröffentlicht KDE die erste Aktualisierung der KDE-Anwendungen 18.08. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:20 msgid "" "More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, " "Gwenview, Okular, Umbrello, among others." msgstr "" "Mehr als ein Dutzend aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter " "anderem Verbesserungen für Kontact, Cantor, Gwenview, Okular und Umbrello." #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:27 msgid "" "The KIO-MTP component no longer crashes when the device is already accessed " "by a different application" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:28 msgid "" "Sending mails in KMail now uses the password when specified via password " "prompt" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.1.php:29 msgid "Okular now remembers the sidebar mode after saving PDF documents" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.2" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 18.08.2" #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:16 msgid "" "October 11, 2018. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 18.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "11. Oktober 2018. Heute veröffentlicht KDE die zweite Aktualisierung der KDE-Anwendungen 18.08. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:20 msgid "" "More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, " "Dolphin, Gwenview, KCalc, Umbrello, among others." msgstr "" "Mehr als ein Dutzend aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter " "anderem Verbesserungen für Kontact, Dolphin, KCalc und Umbrello." #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:27 msgid "" "Dragging a file in Dolphin can no longer accidentally trigger inline renaming" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:28 msgid "KCalc again allows both 'dot' and 'comma' keys when entering decimals" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.2.php:29 msgid "" "A visual glitch in the Paris card deck for KDE's card games has been fixed" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.3" msgstr "KDE veröffentlicht die KDE-Anwendungen 18.08.3" #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:16 msgid "" "November 8, 2018. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 18.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "08.November 2018. Heute veröffentlicht KDE die dritte Aktualisierung der KDE-Anwendungen 18.08. Diese Veröffentlichung enthält nur " "Fehlerkorrekturen und aktualisierte Übersetzungen und ist daher für alle " "Benutzer eine sichere und problemlose Aktualisierung." #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:20 msgid "" "About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Dolphin, " "KDE Games, Kate, Okular, Umbrello, among others." msgstr "" "Mehr als 20 aufgezeichnete Fehlerkorrekturen enthalten unter anderem " "Verbesserungen für Kontact, Ark, Dolphin, KDE-Spiele, Kate, Okular und " "Umbrello" #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:27 msgid "" "HTML viewing mode in KMail is remembered, and again loads external images if " "allowed" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:28 msgid "" "Kate now remembers meta information (including bookmarks) between editing " "sessions" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.08.3.php:29 msgid "" "Automatic scrolling in the Telepathy text UI was fixed with newer " "QtWebEngine versions" msgstr "" #: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.12" msgstr "KDE veröffentlicht die Beta-Version der KDE-Anwendungen 18.12" #: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:15 msgid "" "November 16, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "16. November 2018. Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen " "Ausgaben der KDE-Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und " "Funktionen konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:23 msgid "" "The KDE Applications 18.12 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the beta and " "reporting any bugs." msgstr "" "Es sind sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE-Anwendungen " "18.12 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE-Team und installieren " "Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:30 msgid "Installing KDE Applications 18.12 Beta Binary Packages" msgstr "Binärpakete für KDE-Anwendungen 18.12 Beta installieren" #: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 18.12 Beta (internally 18.11.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Einige Anbieter von Linux-/UNIX-Betriebssystemen haben dankenswerterweise " "Binärpakete der KDE-Anwendungen 18.12 Beta (intern 18.11.80) für einige " "Versionen Ihrer Distributionen bereitgestellt, ebenso wie freiwillige " "Mitglieder der Gemeinschaft. Zusätzliche binäre Pakete und Aktualisierungen " "der jetzt verfügbaren Pakete werden in den nächsten Wochen bereitgestellt." #: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 18.12 Beta" msgstr "Kompilieren der KDE-Anwendungen 18.12 Beta" #: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 18.12 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 18.12 Beta " "Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für die KDE-Anwendungen 18.12 Beta kann hier " "heruntergeladen werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden " "Sie auf der Infoseite für KDE-" "Anwendungen 18.12 Beta." #: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:20 #: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:20 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:20 #: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:20 #: announcements/fulllog_applications-aether.php:17 #: announcements/kde-frameworks-template.php:20 #: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101 #: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101 #: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101 #: announcements/plasma-5.10.95.php:104 announcements/plasma-5.11.0.php:104 #: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101 #: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.11.4.php:101 #: announcements/plasma-5.11.5.php:101 announcements/plasma-5.11.95.php:104 #: announcements/plasma-5.12.0.php:101 announcements/plasma-5.12.1.php:101 #: announcements/plasma-5.12.2.php:101 announcements/plasma-5.12.3.php:101 #: announcements/plasma-5.12.4.php:101 announcements/plasma-5.12.5.php:101 #: announcements/plasma-5.12.6.php:101 announcements/plasma-5.12.7.php:101 #: announcements/plasma-5.12.90.php:102 announcements/plasma-5.13.0.php:102 #: announcements/plasma-5.13.1.php:101 announcements/plasma-5.13.2.php:101 #: announcements/plasma-5.13.3.php:101 announcements/plasma-5.13.4.php:101 #: announcements/plasma-5.13.5.php:101 announcements/plasma-5.13.90.php:101 #: announcements/plasma-5.14.0.php:101 announcements/plasma-5.14.1.php:101 #: announcements/plasma-5.14.2.php:101 announcements/plasma-5.14.3.php:101 #: announcements/plasma-5.14.4.php:21 announcements/plasma-5.8.6.php:94 #: announcements/plasma-5.8.7.php:93 announcements/plasma-5.8.8.php:101 #: announcements/plasma-5.8.9.php:101 announcements/plasma-5.9.2.php:94 #: announcements/plasma-5.9.3.php:93 announcements/plasma-5.9.4.php:93 #: announcements/plasma-5.9.5.php:93 announcements/plasma-5.9.95.php:101 msgid "Release Announcements" msgstr "Ankündigungen zu den Veröffentlichungen" #: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:20 #: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:20 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:20 #: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:20 #: announcements/fulllog_applications-aether.php:17 msgid "Applications %1" msgstr "Anwendungen %1" #: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:27 msgid "November 30, 2018." msgstr "30. November 2018." #: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:29 #: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:29 msgid "" "Today KDE released the Release Candidate of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE den Freigabekandidaten der neuen Version der KDE-" "Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:33 #: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:33 msgid "" "Check the community release notes for information on " "tarballs and known issues. A more complete announcement will be available " "for the final release." msgstr "" "In den Veröffentlichungshinweisen der KDE-Gemeinschaft " "finden Sie Informationen über die Quelltextarchive und bekannte Probleme. " "Eine vollständigere Ankündigung erscheint mit der endgültigen Version." #: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:37 msgid "" "The KDE Applications 18.12 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the Release Candidate and reporting any bugs." msgstr "" "Es sind sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE-Anwendungen " "18.12 nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE-Team und installieren " "Sie den Freigabekandidaten und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:44 #: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:44 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:64 #: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:44 #: announcements/plasma-5.0.1.php:48 announcements/plasma-5.0.2.php:49 #: announcements/plasma-5.0.95.php:89 announcements/plasma-5.1.1.php:68 #: announcements/plasma-5.1.2.php:52 announcements/plasma-5.1.95.php:116 #: announcements/plasma-5.1/index.php:115 announcements/plasma-5.10.0.php:275 #: announcements/plasma-5.10.1.php:151 announcements/plasma-5.10.2.php:151 #: announcements/plasma-5.10.3.php:159 announcements/plasma-5.10.4.php:152 #: announcements/plasma-5.10.5.php:148 announcements/plasma-5.10.95.php:238 #: announcements/plasma-5.11.0.php:244 announcements/plasma-5.11.1.php:150 #: announcements/plasma-5.11.2.php:151 announcements/plasma-5.11.3.php:150 #: announcements/plasma-5.11.4.php:151 announcements/plasma-5.11.5.php:149 #: announcements/plasma-5.11.95.php:412 announcements/plasma-5.12.0.php:395 #: announcements/plasma-5.12.1.php:150 announcements/plasma-5.12.2.php:151 #: announcements/plasma-5.12.3.php:150 announcements/plasma-5.12.4.php:151 #: announcements/plasma-5.12.5.php:150 announcements/plasma-5.12.6.php:150 #: announcements/plasma-5.12.7.php:150 announcements/plasma-5.12.90.php:242 #: announcements/plasma-5.13.0.php:245 announcements/plasma-5.13.1.php:150 #: announcements/plasma-5.13.2.php:149 announcements/plasma-5.13.3.php:149 #: announcements/plasma-5.13.4.php:150 announcements/plasma-5.13.5.php:150 #: announcements/plasma-5.13.90.php:247 announcements/plasma-5.14.0.php:243 #: announcements/plasma-5.14.1.php:147 announcements/plasma-5.14.2.php:149 #: announcements/plasma-5.14.3.php:149 announcements/plasma-5.14.4.php:71 #: announcements/plasma-5.2.0.php:140 announcements/plasma-5.2.1.php:64 #: announcements/plasma-5.2.2.php:62 announcements/plasma-5.2.95.php:188 #: announcements/plasma-5.3.0.php:212 announcements/plasma-5.3.1.php:66 #: announcements/plasma-5.3.2.php:65 announcements/plasma-5.3.95.php:186 #: announcements/plasma-5.4.0.php:206 announcements/plasma-5.4.1.php:67 #: announcements/plasma-5.4.2.php:66 announcements/plasma-5.4.3.php:67 #: announcements/plasma-5.4.95.php:174 announcements/plasma-5.5.0.php:195 #: announcements/plasma-5.5.1.php:70 announcements/plasma-5.5.2.php:70 #: announcements/plasma-5.5.3.php:66 announcements/plasma-5.5.4.php:63 #: announcements/plasma-5.5.5.php:66 announcements/plasma-5.5.95.php:192 #: announcements/plasma-5.6.0.php:218 announcements/plasma-5.6.1.php:72 #: announcements/plasma-5.6.2.php:72 announcements/plasma-5.6.3.php:72 #: announcements/plasma-5.6.4.php:72 announcements/plasma-5.6.5.php:71 #: announcements/plasma-5.6.95.php:135 announcements/plasma-5.7.0.php:130 #: announcements/plasma-5.7.1.php:73 announcements/plasma-5.7.2.php:71 #: announcements/plasma-5.7.3.php:72 announcements/plasma-5.7.4.php:72 #: announcements/plasma-5.7.5.php:72 announcements/plasma-5.7.95.php:204 #: announcements/plasma-5.8.0.php:202 announcements/plasma-5.8.1.php:73 #: announcements/plasma-5.8.2.php:71 announcements/plasma-5.8.3.php:72 #: announcements/plasma-5.8.4.php:76 announcements/plasma-5.8.5.php:72 #: announcements/plasma-5.8.6.php:140 announcements/plasma-5.8.7.php:142 #: announcements/plasma-5.8.8.php:151 announcements/plasma-5.8.9.php:151 #: announcements/plasma-5.8.95.php:181 announcements/plasma-5.9.0.php:177 #: announcements/plasma-5.9.1.php:73 announcements/plasma-5.9.2.php:144 #: announcements/plasma-5.9.3.php:140 announcements/plasma-5.9.4.php:141 #: announcements/plasma-5.9.5.php:143 announcements/plasma-5.9.95.php:276 msgid "Package Downloads" msgstr "Pakete herunterladen" #: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:46 #: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:46 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:66 #: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:46 #: announcements/plasma-5.10.0.php:277 announcements/plasma-5.10.1.php:153 #: announcements/plasma-5.10.2.php:153 announcements/plasma-5.10.3.php:161 #: announcements/plasma-5.10.4.php:154 announcements/plasma-5.10.5.php:150 #: announcements/plasma-5.10.95.php:240 announcements/plasma-5.11.0.php:246 #: announcements/plasma-5.11.1.php:152 announcements/plasma-5.11.2.php:153 #: announcements/plasma-5.11.3.php:152 announcements/plasma-5.11.4.php:153 #: announcements/plasma-5.11.5.php:151 announcements/plasma-5.11.95.php:414 #: announcements/plasma-5.12.0.php:397 announcements/plasma-5.12.1.php:152 #: announcements/plasma-5.12.2.php:153 announcements/plasma-5.12.3.php:152 #: announcements/plasma-5.12.4.php:153 announcements/plasma-5.12.5.php:152 #: announcements/plasma-5.12.6.php:152 announcements/plasma-5.12.7.php:152 #: announcements/plasma-5.12.90.php:244 announcements/plasma-5.13.0.php:247 #: announcements/plasma-5.13.1.php:152 announcements/plasma-5.13.2.php:151 #: announcements/plasma-5.13.3.php:151 announcements/plasma-5.13.4.php:152 #: announcements/plasma-5.13.5.php:152 announcements/plasma-5.13.90.php:249 #: announcements/plasma-5.14.0.php:245 announcements/plasma-5.14.1.php:149 #: announcements/plasma-5.14.2.php:151 announcements/plasma-5.14.3.php:151 #: announcements/plasma-5.14.4.php:73 announcements/plasma-5.8.6.php:142 #: announcements/plasma-5.8.7.php:144 announcements/plasma-5.8.8.php:153 #: announcements/plasma-5.8.9.php:153 announcements/plasma-5.9.2.php:146 #: announcements/plasma-5.9.3.php:142 announcements/plasma-5.9.4.php:143 #: announcements/plasma-5.9.5.php:145 announcements/plasma-5.9.95.php:278 msgid "" "Distributions have created, or are in the process of creating, packages " "listed on our wiki page." msgstr "" "Einige Distributionen bieten Pakete für Plasma an, die Sie auf unserer " "Wikiseite finden." #: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:48 #: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:48 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:68 #: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:48 #: announcements/plasma-5.10.0.php:279 announcements/plasma-5.10.1.php:155 #: announcements/plasma-5.10.2.php:155 announcements/plasma-5.10.3.php:163 #: announcements/plasma-5.10.4.php:156 announcements/plasma-5.10.5.php:152 #: announcements/plasma-5.10.95.php:242 announcements/plasma-5.11.0.php:248 #: announcements/plasma-5.11.1.php:154 announcements/plasma-5.11.2.php:155 #: announcements/plasma-5.11.3.php:154 announcements/plasma-5.11.4.php:155 #: announcements/plasma-5.11.5.php:153 announcements/plasma-5.11.95.php:416 #: announcements/plasma-5.12.0.php:399 announcements/plasma-5.12.1.php:154 #: announcements/plasma-5.12.2.php:155 announcements/plasma-5.12.3.php:154 #: announcements/plasma-5.12.4.php:155 announcements/plasma-5.12.5.php:154 #: announcements/plasma-5.12.6.php:154 announcements/plasma-5.12.7.php:154 #: announcements/plasma-5.12.90.php:246 announcements/plasma-5.13.0.php:249 #: announcements/plasma-5.13.1.php:154 announcements/plasma-5.13.2.php:153 #: announcements/plasma-5.13.3.php:153 announcements/plasma-5.13.4.php:154 #: announcements/plasma-5.13.5.php:154 announcements/plasma-5.13.90.php:251 #: announcements/plasma-5.14.0.php:247 announcements/plasma-5.14.1.php:151 #: announcements/plasma-5.14.2.php:153 announcements/plasma-5.14.3.php:153 #: announcements/plasma-5.14.4.php:75 announcements/plasma-5.8.6.php:144 #: announcements/plasma-5.8.7.php:146 announcements/plasma-5.8.8.php:155 #: announcements/plasma-5.8.9.php:155 announcements/plasma-5.9.2.php:148 #: announcements/plasma-5.9.3.php:144 announcements/plasma-5.9.4.php:145 #: announcements/plasma-5.9.5.php:147 announcements/plasma-5.9.95.php:280 msgid "Package download wiki page" msgstr "Wikiseite mit Paketen zum Herunterladen" #: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:52 #: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:52 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:72 #: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:52 #: announcements/plasma-5.0.1.php:63 announcements/plasma-5.0.2.php:63 #: announcements/plasma-5.0.95.php:103 announcements/plasma-5.1.1.php:83 #: announcements/plasma-5.1.2.php:67 announcements/plasma-5.1.95.php:131 #: announcements/plasma-5.1/index.php:129 announcements/plasma-5.10.0.php:283 #: announcements/plasma-5.10.1.php:159 announcements/plasma-5.10.2.php:159 #: announcements/plasma-5.10.3.php:167 announcements/plasma-5.10.4.php:160 #: announcements/plasma-5.10.5.php:156 announcements/plasma-5.10.95.php:246 #: announcements/plasma-5.11.0.php:252 announcements/plasma-5.11.1.php:158 #: announcements/plasma-5.11.2.php:159 announcements/plasma-5.11.3.php:158 #: announcements/plasma-5.11.4.php:159 announcements/plasma-5.11.5.php:157 #: announcements/plasma-5.11.95.php:420 announcements/plasma-5.12.0.php:403 #: announcements/plasma-5.12.1.php:158 announcements/plasma-5.12.2.php:159 #: announcements/plasma-5.12.3.php:158 announcements/plasma-5.12.4.php:159 #: announcements/plasma-5.12.5.php:158 announcements/plasma-5.12.6.php:158 #: announcements/plasma-5.12.7.php:158 announcements/plasma-5.12.90.php:250 #: announcements/plasma-5.13.0.php:253 announcements/plasma-5.13.1.php:158 #: announcements/plasma-5.13.2.php:157 announcements/plasma-5.13.3.php:157 #: announcements/plasma-5.13.4.php:158 announcements/plasma-5.13.5.php:158 #: announcements/plasma-5.13.90.php:255 announcements/plasma-5.14.0.php:251 #: announcements/plasma-5.14.1.php:155 announcements/plasma-5.14.2.php:157 #: announcements/plasma-5.14.3.php:157 announcements/plasma-5.14.4.php:79 #: announcements/plasma-5.2.0.php:155 announcements/plasma-5.2.1.php:79 #: announcements/plasma-5.2.2.php:77 announcements/plasma-5.2.95.php:203 #: announcements/plasma-5.3.0.php:227 announcements/plasma-5.3.1.php:81 #: announcements/plasma-5.3.2.php:80 announcements/plasma-5.3.95.php:201 #: announcements/plasma-5.4.0.php:221 announcements/plasma-5.4.1.php:82 #: announcements/plasma-5.4.2.php:81 announcements/plasma-5.4.3.php:82 #: announcements/plasma-5.4.95.php:189 announcements/plasma-5.5.0.php:210 #: announcements/plasma-5.5.1.php:85 announcements/plasma-5.5.2.php:85 #: announcements/plasma-5.5.3.php:81 announcements/plasma-5.5.4.php:78 #: announcements/plasma-5.5.5.php:81 announcements/plasma-5.5.95.php:207 #: announcements/plasma-5.6.0.php:233 announcements/plasma-5.6.1.php:87 #: announcements/plasma-5.6.2.php:87 announcements/plasma-5.6.3.php:87 #: announcements/plasma-5.6.4.php:87 announcements/plasma-5.6.5.php:86 #: announcements/plasma-5.6.95.php:150 announcements/plasma-5.7.0.php:145 #: announcements/plasma-5.7.1.php:88 announcements/plasma-5.7.2.php:86 #: announcements/plasma-5.7.3.php:87 announcements/plasma-5.7.4.php:87 #: announcements/plasma-5.7.5.php:87 announcements/plasma-5.7.95.php:219 #: announcements/plasma-5.8.0.php:217 announcements/plasma-5.8.1.php:88 #: announcements/plasma-5.8.2.php:86 announcements/plasma-5.8.3.php:87 #: announcements/plasma-5.8.4.php:91 announcements/plasma-5.8.5.php:87 #: announcements/plasma-5.8.6.php:148 announcements/plasma-5.8.7.php:150 #: announcements/plasma-5.8.8.php:159 announcements/plasma-5.8.9.php:159 #: announcements/plasma-5.8.95.php:196 announcements/plasma-5.9.0.php:192 #: announcements/plasma-5.9.1.php:88 announcements/plasma-5.9.2.php:152 #: announcements/plasma-5.9.3.php:148 announcements/plasma-5.9.4.php:149 #: announcements/plasma-5.9.5.php:151 announcements/plasma-5.9.95.php:284 msgid "Source Downloads" msgstr "Herunterladen des Quelltexts" #: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:53 #: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:53 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:73 #: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:53 msgid "" "The complete source code for KDE Applications %1 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications %4 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext der KDE-Anwendungen %1 kann hier heruntergeladen " "werden. Anweisungen zum Kompilieren und Installieren finden Sie auf der Infoseite der KDE-Anwendungen %4." #: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:62 #: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:62 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:82 #: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:62 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only because of the help of many " "volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new " "volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or " "reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All " "contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read " "through the Supporting KDE page for " "further information or become a KDE e.V. supporting member through our new " "Join the " "Game initiative." msgstr "" "KDE ist eine Gemeinschaft Freier Software, die nur existiert und wächst, weil viele " "Freiwillige Ihre Zeit und Arbeit einbringen. KDE sucht immer nach neuen " "Freiwilligen und Beiträgen, sei es Hilfe beim Schreiben von Quelltext, " "Berichten oder Korrektur von Fehlern, Schreiben von Dokumentation, " "Übersetzungen, Promotion, Geld usw. Alle Beiträge werden sehr geschätzt und " "gerne angenommen. Bitte lesen Sie die Seite KDE unterstützen mit weiteren Informationen oder werden Sie " "unterstützendes Mitglied im KDE e.V. durch unsere neue Initiative Join the " "Game." #: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:27 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:27 #: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:27 msgid "January 01, 20YY." msgstr "01. Januar 20YY." #: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:37 #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:39 msgid "" "The KDE Applications YY.MM releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the Release Candidate and reporting any bugs." msgstr "" "Es sind sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE-Anwendungen " "YY.MM nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE-Team und installieren " "Sie den Freigabekandidaten und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:47 msgid "Improvement 1." msgstr "Verbesserung 1." #: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:48 msgid "Improvement 2." msgstr "Verbesserung 2." #: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:29 msgid "" "Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With " "dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on " "fixing bugs and further polishing." msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der neuen Ausgaben der KDE-" "Anwendungen. Mit dem Einfrieren von Abhängigkeiten und Funktionen " "konzentriert sich das KDE-Team auf die Behebung von Fehlern und " "Verbesserungen." #: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:37 msgid "" "The KDE Applications YY.MM releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the beta and " "reporting any bugs." msgstr "" "Es sind sind gründliche Tests für die Veröffentlichung der KDE-Anwendungen " "YY.MM nötig, um die Qualität und Benutzererfahrung beizubehalten und zu " "verbessern. Benutzer, die KDE täglich benutzen, sind sehr wichtig, um die " "hohe Qualität der KDE-Software zu erhalten, weil Entwickler nicht jede " "mögliche Kombination von Anwendungsfällen testen können. Diese Benutzer " "können Fehler finden, so dass sie vor der endgültigen Veröffentlichung " "korrigiert werden können. Beteiligen Sie sich beim KDE-Team und installieren " "Sie die Beta-Version und berichten Sie alle Fehler." #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:4 msgid "KDE Ships First Alpha of Frameworks 5" msgstr "KDE veröffentlicht die erste Alpha-Version von Frameworks 5" #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:15 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:15 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:15 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:15 #: announcements/frameworks5TP/index.php:31 msgid "Collaboration between Qt and KDE" msgstr "Zusammenarbeit zwischen Qt und KDE" #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:16 msgid "" "February 14, 2014. Today KDE released the first alpha of Frameworks 5, part " "of a series of releases leading up to the final version planned for June " "2014. This release includes progress since the Frameworks 5 Tech Preview in the beginning of this year." msgstr "" "14. Februar 2014. Heute veröffentlicht KDE die erste Alpha-Version von " "Frameworks 5, Teil einer Serie von Veröffentlichungen, die zur endgültigen " "Version führen, die für den Juni 2014 geplant ist. Diese Veröffentlichung " "enthält den Fortschritt seit der technischen Vorschau von Frameworks 5 am Anfang des Jahres." #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:18 msgid "" "Improvements in this release include the addition of .pri files which make " "it easy for qmake based projects to use individual frameworks and two new " "frameworks: kactivities and plasma-framework. There has also been " "significant progress in getting frameworks to work on the Microsoft Windows " "platform." msgstr "" "Verbesserungen in dieser Veröffentlichung enthalten neue „.pri“-Dateien, mit " "denen Projekte auf der Basis von QMake einzelne Frameworks verwenden können, " "und zwei neue Frameworks: „kactivities“ und „plasma“. Es gibt auch " "erheblichen Fortschritt, Frameworks unter der Microsoft-Window-Plattform " "funktionsfähig zu machen." #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:20 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:20 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:31 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:21 msgid "" "For information about Frameworks 5, see this article on the dot news site. Those " "interested in following progress can check out the git repositories, follow the discussions on " "the KDE " "Frameworks Development mailing list and contribute patches through review board. Policies and the current state of the project and plans are available at " "the Frameworks wiki. Real-" "time discussions take place on the #kde-devel IRC channel on freenode.net." msgstr "" "Informationen über Frameworks 5 finden Sie in diesem Artikel auf der Dot-Seite mit " "Neuigkeiten in KDE. Wenn Sie diesem Prozess folgen möchten, sollten Sie das " "Git-Quelltextarchiv herunterladen, die Entwickler-Mailingliste KDE Frameworks lesen und " "Fehlerkorrekturen über das Reviewboard einbringen. Regelungen und der aktuelle " "Status des Projekts wie auch weitere Planungen finden Sie im Frameworks-Wiki. Live-Diskussionen werden " "im IRC-Kanal #kde-devel auf freenode." "net durchgeführt." #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:23 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:23 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:34 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:24 #: announcements/frameworks5TP/index.php:75 msgid "" "Discuss, Spread the Word and See What's Happening: Tag as "KDE"" msgstr "" "Diskutieren und verbreiten Sie diese Neuigkeit und sehen Sie was passiert: " "Geben Sie als Stichwort "KDE" an" #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:25 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:25 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:36 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:26 #: announcements/frameworks5TP/index.php:77 #: announcements/plasma2tp/index.php:52 msgid "" "KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories " "to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi." "ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and " "Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload " "them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials " "with "KDE". This makes them easy to find, and gives the KDE Promo " "Team a way to analyze coverage for these releases of KDE software." msgstr "" "KDE ermuntert alle Personen, diese Neuigkeit im sozialen Web zu verbreiten. " "Schicken Sie Artikel an News-Seiten. Benutzen Sie Kanäle wie delicious, " "digg, reddit, twitter, identi.ca. Laden Sie Bildschirmfotos auf Dienste wie " "Facebook, Flickr, ipernity und Picasa hoch und posten sie in passenden " "Gruppen. Erstellen Sie Videos und laden Sie sie auf YouTube, Blip.tv und " "Vimeo hoch. Bitte geben Sie Posts und hochgeladenem Material das Stichwort " ""KDE". Dann sind sie einfach zu finden und es gibt dem KDE-Promo-" "Team die Möglichkeit, die Verbreitung dieser Version der KDE-Software zu " "ermitteln." #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:28 msgid "" "You can discuss this news story on the Dot, KDE's news site." msgstr "" "Sie können diesen Nachrichtenartikel auf dem Dot, der KDE-Seite für Neuigkeiten, " "diskutieren." #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:34 msgid "Installing frameworks Alpha 1 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für Frameworks Alpha 1 installieren" #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:38 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:38 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:49 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:39 msgid "" "A variety of distributions offers frequently updated packages of Frameworks " "5. This includes Arch Linux, AOSC, Fedora, Kubuntu and openSUSE. See this wikipage " "for an overview." msgstr "" "Eine Vielzahl von Distributionen bieten regelmäßig aktualisierte Pakete für " "Frameworks 5 an. Dazu gehören Arch Linux, AOSC, Fedora, Kubuntu und " "openSUSE. Auf dieser Wikiseite finden Sie eine Übersicht." #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:42 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:42 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:53 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:43 msgid "Compiling frameworks" msgstr "Frameworks kompilieren" #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:46 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:46 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:57 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:47 msgid "" "The complete source code for frameworks %1 may be freely downloaded." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für Frameworks %1 kann hier heruntergeladen werden." #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:4 msgid "KDE Ships Second Alpha of Frameworks 5" msgstr "KDE veröffentlicht die zweite Alpha-Version von Frameworks 5" #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:16 msgid "" "March 3, 2014. Today KDE released the second alpha of Frameworks 5, part of " "a series of releases leading up to the final version planned for June 2014. " "This release includes progress since the previous alpha in February." msgstr "" "3. März 2014. Heute veröffentlicht KDE die zweite Alpha-Version von " "Frameworks 5, Teil einer Serie von Veröffentlichungen, die zur endgültigen " "Version führen, die für den Juni 2014 geplant ist. Diese Veröffentlichung " "enthält den Fortschritt seit der letzten Alpha-Version von Frameworks 5 im Februar." #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:18 msgid "" "Efforts were directed towards getting frameworks to work on the MacOSX " "platform and Wayland on Linux. Moreover, " "kprintutils is no more, kwallet-framework was renamed kwallet and some new " "frameworks have been added." msgstr "" "Alle Anstrengungen waren darauf ausgerichtet, Frameworks auf die Mac OS X-" "Plattform zu bringen und Wayland " "auf Linux. Außerdem wurde kprintutils entfernt, kwallet-framework wurde " "zu kwallet umbenannt und es wurden einige Frameworks hinzugefügt." #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:28 msgid "" "You can discuss this news story on the Dot, KDE's news site." msgstr "" "Sie können diesen Nachrichtenartikel auf dem Dot, der KDE-Seite für " "Neuigkeiten, diskutieren." #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:34 msgid "Installing frameworks Alpha 2 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für Frameworks Alpha 2 installieren" #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:4 msgid "KDE Ships First Beta of Frameworks 5" msgstr "KDE veröffentlicht die erste Beta-Version von Frameworks 5" #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:16 msgid "" "April 1, 2014. Today KDE makes available the first beta of Frameworks 5. " "This release is part of a series of releases leading up to the final version " "planned for June 2014 following the previous alpha last month. This release marks the freeze of source " "incompatible changes and the introduction of the Frameworks 5 Porting Aids." msgstr "" "1. April 2014. Heute veröffentlicht KDE die erste Beta-Version von " "Frameworks 5. Dies ist die nachfolgende Version der vorherigen Alpha-Version vom letzten Monat und " "Teil einer Serie von Veröffentlichungen, die zur endgültigen Version führen, " "die für den Juni 2014 geplant ist. Mit dieser Veröffentlichung sind nur noch " "mit dem Quelltext kompatible Änderungen erlaubt und sie enthält Portierungs-" "Hilfen für Frameworks 5" #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:17 msgid "Frameworks 5 Porting Aids" msgstr "Portierungs-Hilfen für Frameworks 5" #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:18 msgid "" "To ease the porting of KDE Platform 4 based applications, the Frameworks " "team has brought the 'Porting Aids' group into existence. These Frameworks " "contain kdelibs4 modules and API's that are being deprecated in KF5 and are " "provided only to assist applications in porting to KF5. As such these " "Frameworks will only have a limited support period, currently planned to be " "three release cycles. Application developers are strongly encouraged to port " "away from these Frameworks during this support period to prevent dependency " "on obsolete and unsupported code. Once support is ended, some unofficial " "development may continue on some modules, but they will not be part of the " "officially supported Frameworks release." msgstr "" "Um die Portierung von Anwendungen zu erleichtern, die auf der KDE Plattform " "4 basieren, hat das Frameworks-Team die Portierungs-Hilfen hinzugefügt. " "Diese Frameworks enthalten kdelibs4-Module und Programmierschnittstellen " "(API), die in KF5 veraltet sind, und nur zur Unterstützung der Portierung " "von Anwendungen zu KF5 dienen. Daher gibt es für diese Frameworks nur eine " "zeitlich begrenzte Unterstützung, geplant sind zur Zeit drei " "Veröffentlichungs-Zyklen. Entwicklern wird dringend empfohlen, Ihre " "Anwendungen während dieser Unterstützungsperiode von diesen Frameworks weg " "zu portieren, um eine Abhängigkeit von veraltetem und nicht mehr " "unterstütztem Quelltext zu vermeiden. Wenn die Unterstützt endet, gibt es " "möglicherweise noch nicht offizielle Entwicklung in einigen Modulen, sie " "werden dann aber nicht mehr Bestandteil der offiziell unterstützten " "Frameworks-Veröffentlichungen sein." #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:20 msgid "" "Currently, the following Frameworks belong to this group:\n" "
                  \n" "
                • khtml
                • \n" "
                • kjs
                • \n" "
                • kjsembed
                • \n" "
                • krunner
                • \n" "
                • kmediaplayer
                • \n" "
                • kdelibs4support*
                • \n" "
                " msgstr "" "Zurzeit gehören folgende Frameworks zu dieser Gruppe:\n" "
                  \n" "
                • khtml
                • \n" "
                • kjs
                • \n" "
                • kjsembed
                • \n" "
                • krunner
                • \n" "
                • kmediaplayer
                • \n" "
                • kdelibs4support*
                • \n" "
                " #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:29 msgid "" "* kdelibs4support contains deprecated API's from modules which no longer " "exist or deprecated classes from existing modules." msgstr "" "* kdelibs4support enthält veraltete Programmierschnittstellen (API) von " "Modulen, die nicht mehr existieren, oder veraltete Klassen aus existierenden " "Module." #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:39 msgid "" "You can discuss this news story on the Dot, KDE's news site." msgstr "" "Sie können diesen Nachrichtenartikel auf dem Dot, der KDE-Seite für " "Neuigkeiten, diskutieren." #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:45 msgid "Installing frameworks Beta 1 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für Frameworks Beta 1 installieren" #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:4 msgid "KDE Ships Third Beta of Frameworks 5" msgstr "KDE veröffentlicht die dritte Beta-Version von Frameworks 5" #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:16 msgid "" "June 5, 2014. Today KDE makes available the third beta of Frameworks 5. This " "release is part of a series of releases leading up to the final version " "planned for July 2014." msgstr "" #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:17 msgid "Frameworks 5 Beta 3" msgstr "Frameworks 5 Beta 3" #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:18 msgid "" "This beta features multiple bug fixes, and the finishing touches required to " "ease the transition for developers to the newest iteration of the KDE " "Frameworks. This process has included contributions back to Qt5, the " "modularisation of the kdelibs, and general improvements to the components " "that developers can use to improve their applications and user experience. " "This pre-release improves co-installability with kdelibs4 and with future " "versions of KDE Frameworks (i.e. 6). This is also the first release with " "translations for Frameworks using the KDE's i18n translation system." msgstr "" #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:29 msgid "" "You can discuss this news story on the Dot, KDE's news site." msgstr "" "Sie können diesen Nachrichtenartikel auf dem Dot, der KDE-Seite für " "Neuigkeiten, diskutieren." #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:35 msgid "Installing frameworks Beta 3 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für Frameworks Beta 3 installieren" #: announcements/announce-i18n-bar.inc:139 msgid "Also available in:" msgstr "Auch verfügbar in:" #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:4 msgid "KDE Ships First Alpha of Next Generation Plasma Workspace" msgstr "" "KDE veröffentlicht die erste Alpha-Version der nächsten Generation der " "Plasma-Arbeitsbereiche" #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:15 #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:14 msgid "Plasma Next" msgstr "Plasma Next" #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:17 msgid "" "April 2, 2014. \n" "KDE today releases the first Alpha version of the next-generation Plasma " "workspace. This kicks off the public testing phase for the next iteration of " "the popular Free software workspace, code-named 'Plasma Next' (referring to " "the 'next' Plasma release-more below). Plasma Next is built using QML and " "runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5, " "QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core desktop " "experience that will be easy and familiar for current users of KDE " "workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma " "Next is planned to be released as 2014.06 on the 17th of June.\n" msgstr "" "1. April 014. KDE veröffentlicht heute die erste Alpha-Version der nächsten " "Generation der Plasma Arbeitsbereiche. Damit beginnt die öffentliche " "Testphase für die nächste Weiterentwicklung der populären Arbeitsbereiche " "aus freier Software. Plasma Next wurde mit QML erstellt und läuft auf " "vollständig Hardware-beschleunigter Grafikstapel unter Qt5, QtQuick 2 und " "ein OpenGL(-ES)-Scenegraph. Plasma Next bietet das Erlebnis einer " "Basisarbeitsfläche, die für heutige Benutzer der KDE-Arbeitsbereiche, " "anderer freier Software oder proprietärer Angebote vertraut und einfach zu " "benutzen ist. Plasma Next soll als Version 2014.06 am 17.Juni veröffentlicht " "werden.\n" #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:24 msgid "Installing Plasma Next Alpha 1 Binary Packages" msgstr "Binärpakete für die erste Alpha-Version von Plasma Next installieren" #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:28 msgid "" "A variety of distributions offer frequently updated packages of Plasma. This " "includes Kubuntu, Fedora and openSUSE. See this wikipage for an overview." msgstr "" "Eine Vielzahl von Distributionen bieten regelmäßig aktualisierte Pakete für " "Plasma an. Dazu gehören Kubuntu, Fedora, und openSUSE. Auf dieser Wikiseite " "finden Sie eine Übersicht." #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:32 msgid "Compiling Plasma" msgstr "Plasma kompilieren" #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:36 msgid "" "The complete source code for Plasma Next Alpha 1 may be freely downloaded. Planned future " "releases are listed on the the Plasma release schedule." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für Plasma Next Alpha 1 kann hier heruntergeladen werden. " "Geplante weitere Veröffentlichungen finden Sie auf der Seite Plasma-" "Veröffentlichungsplan." #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:38 msgid "" "It comes with three tars which do not co-install with\n" "the equivalents using KDE libs 4. You will need to uninstall these\n" "older versions or install into a separate prefix." msgstr "" "Diese Version wird in drei Tar-Archiven bereitgestellt, die nicht gemeinsam " "mit den entsprechenden Paketen installiert werden können, die die KDE4-" "Bibliotheken benutzen. Sie müssen die alten Pakete deinstallieren oder " "Plasma Next in getrennte Umgebungen installieren." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:4 msgid "KDE Ships First Beta of Next Generation Plasma Workspace" msgstr "" "KDE veröffentlicht die erste Beta-Version der nächsten Generation der Plasma-" "Arbeitsbereiche" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "April 2, 2014. \n" #| "KDE today releases the first Alpha version of the next-generation Plasma " #| "workspace. This kicks off the public testing phase for the next iteration " #| "of the popular Free software workspace, code-named 'Plasma " #| "Next' (referring to the 'next' Plasma release-more below). Plasma Next is " #| "built using QML and runs on top of a fully hardware-accelerated graphics " #| "stack using Qt 5, QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next " #| "provides a core desktop experience that will be easy and familiar for " #| "current users of KDE workspaces or alternative Free Software or " #| "proprietary offerings. Plasma Next is planned to be released as 2014.06 " #| "on the 17th of June.\n" msgid "" "May 14, 2014.\n" "KDE today releases the first\n" "Beta version of the next-generation Plasma workspace. The Plasma\n" "team would like to ask the wider Free Software community to test this\n" "release and give any feedback . Plasma Next is built using QML and\n" "runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5,\n" "QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core\n" "desktop experience that will be easy and familiar for current users of\n" "KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary\n" "offerings. You can find more details on the upcoming Plasma Next\n" "release in the alpha\n" "release announcement. Plasma Next is planned\n" "to be released in early July." msgstr "" "1. April 014. KDE veröffentlicht heute die erste Alpha-Version der nächsten " "Generation der Plasma Arbeitsbereiche. Damit beginnt die öffentliche " "Testphase für die nächste Weiterentwicklung der populären Arbeitsbereiche " "aus freier Software. Plasma Next wurde mit QML erstellt und läuft auf " "vollständig Hardware-beschleunigter Grafikstapel unter Qt5, QtQuick 2 und " "ein OpenGL(-ES)-Scenegraph. Plasma Next bietet das Erlebnis einer " "Basisarbeitsfläche, die für heutige Benutzer der KDE-Arbeitsbereiche, " "anderer freier Software oder proprietärer Angebote vertraut und einfach zu " "benutzen ist. Plasma Next soll als Version 2014.06 am 17.Juni veröffentlicht " "werden.\n" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:34 msgid "

                Major changes

                " msgstr "

                Wesentliche Änderungen

                " #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:36 msgid "Kicker Menu in Plasma Next" msgstr "Kicker-Menü in Plasma Next" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:39 msgid "" "Since the alpha, a wide range of\n" "changes has been made. Many are of course small yet important\n" "stability, performance and bug fixes, but there have also been larger\n" "changes. For example, the introduction of a new Application\n" "Menu widget, which is a reimplementation of what originally debuted as\n" "'Homerun Kicker' in the homerun package. See this recent blog about\n" "Homerun. Homerun has been proven to be very popular, with some\n" "distributions picking it up as their default." msgstr "" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:50 msgid "" "For the first time KDE is shipping its\n" "own font. Oxygen Font is designed to be optimised for the\n" "FreeType font rendering system and works well in all graphical user\n" "interfaces, desktops and devices." msgstr "" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:57 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:76 msgid "Ready for testing, not production" msgstr "" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:59 msgid "Clock and calendar in Plasma Next" msgstr "Uhr und Kalender in Plasma Next" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:61 msgid "" "The workspace demonstrated in this pre-release is\n" "Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n" "paradigms. Plasma Next keeps existing workflows intact, while\n" "providing incremental visual and interactive improvements. Many of\n" "those can be observed in this technology preview, others are still\n" "being worked on. Workspaces optimized for other devices will be made\n" "available in future releases." msgstr "" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:69 msgid "" "As an Beta release, this pre-release is not suitable\n" "for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n" "feedback, so that the initial stable release of Plasma Next in July\n" "will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n" "foundation for future versions. Plasma Next is intended for end users,\n" "but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n" "will come in follow-up releases. The team is concentrating on the\n" "core desktop features first, instead of trying to transplant every\n" "single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n" "Plasma Next will suffice for most users, though some might miss a button\n" "here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n" "features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n" "everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n" "feature set and beyond." msgstr "" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:84 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:95 msgid "Known issues" msgstr "Bekannte Probleme" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:86 msgid "" "Stability is not yet up to the level\n" "where the developers want Plasma Next. With a substantial new toolkit\n" "stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n" "be shaken out." msgstr "" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:91 msgid "" "Performance of Plasma Next is heavily\n" "dependent on specific hardware and software configurations and usage\n" "patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n" "out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n" "either. In some scenarios, Plasma Next will display the buttery\n" "smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n" "be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n" "however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n" "drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n" "in Qt now simply won't be released by the time the first Plasma Next\n" "version becomes available." msgstr "" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:103 msgid "" "Polish is a major benefit of QML2, as\n" "it allows seamless usage of openGL, much more precise positioning and\n" "many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n" "Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n" "technology, brings some rough edges yet to be smoothed out." msgstr "" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:109 msgid "" "Design is not yet finalized. Much of\n" "the work on theming has not made it in yet and the state of design in\n" "this beta is not representative for the first Plasma Next\n" "release. Below is a glimpse into the new design that the Visual Design\n" "Group is working on and which will be released once it's\n" "ready." msgstr "" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:116 msgid "Current draft of new design" msgstr "Aktueller Entwurf des neuen Designs" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:118 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:56 msgid "For developers" msgstr "Für Entwickler" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:120 msgid "" "Plasma Next builds on top of Qt 5. With this\n" "transition, all QML-based UIs—which Plasma is built exclusively\n" "with—will make use of a new scenegraph and scripting engine, resulting\n" "in huge performance wins as well as architectural benefits, such as\n" "being able to render using available graphics hardware." msgstr "" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:126 msgid "" "Plasma Next is the first complex codebase to transition\n" "to KDE Frameworks\n" "5, which is a modular evolution of the KDE development platform\n" "into leaner, less interdependent libraries." msgstr "" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:131 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:38 msgid "For users" msgstr "Für Anwender" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:133 msgid "" "Users testing this Plasma pre-release are greeted with\n" "a more refined visual appearance. The new Breeze Plasma theme debuts\n" "in this pre-release with a flatter, cleaner look. Less visual clutter\n" "and improved contrast make Plasma Next a noticeable improvement over\n" "the current stable Plasma workspaces. There has been some polish to\n" "much of Plasma's default functionality, such as the system tray area,\n" "the notifications, the settings for the compositor and window manager,\n" "and many more. While it will feel familiar, users will notice a more\n" "modern workspace." msgstr "" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:145 #: announcements/plasma-5.0-rc.php:24 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:122 #: announcements/plasma5.0/index.php:143 msgid "Installing and providing feedback" msgstr "" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:147 #: announcements/plasma-5.0-rc.php:26 msgid "" "The easiest way to try it out is the Neon5 ISO,\n" "a live OS image updated with the latest builds straight from\n" "source." msgstr "" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:152 msgid "" "Some distributions have created, or are in the process\n" "of creating, packages; for an overview of Beta 1 packages, see our\n" "unstable packages wiki page" msgstr "" "Einige Distributionen bieten Pakete für Plasma an. Eine Übersicht der Pakete " "für Beta 1 finden Sie auf dieser " "Wikiseite" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:157 msgid "" "Source\n" "download. You can install Plasma Next directly from source. KDE's\n" "community wiki has instructions.\n" "Note that Plasma Next does not co-install with Plasma 1, you will need\n" "to uninstall older versions or install into a separate prefix." msgstr "" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:166 #: announcements/plasma-5.0-rc.php:61 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:143 msgid "" "You can provide feedback either via the #Plasma IRC channel, Plasma-devel\n" "mailing list or report issues via bugzilla. Plasma\n" "Next is also discussed on the KDE\n" "Forums. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n" "team is doing, please let them know!" msgstr "" "Sie können direkt über den IRC-Kanal #Plasma, über die Mailingliste\n" "Plasma-Devel Kontakt mit den Entwicklern aufnehmen oder Fehler oder " "Probleme über das KDE-Fehlermeldungssystem berichten. " "Über Plasma\n" "Next wird auch imKDE-\n" "Forum diskutiert. Ihre Rückmeldung ist sehr willkommen. Wenn Ihnen die " "Arbeit des Teams gefällt,\n" " teilen Sie das bitte auch mit." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:182 #: announcements/plasma-5.0-rc.php:76 announcements/plasma-5.0.1.php:99 #: announcements/plasma-5.0.2.php:99 announcements/plasma-5.1.1.php:119 #: announcements/plasma-5.1.2.php:102 announcements/plasma-5.1.95.php:166 #: announcements/plasma-5.2.0.php:193 announcements/plasma-5.2.1.php:117 #: announcements/plasma-5.2.2.php:115 announcements/plasma-5.2.95.php:241 #: announcements/plasma-5.3.0.php:265 announcements/plasma-5.3.1.php:119 #: announcements/plasma-5.3.2.php:118 announcements/plasma-5.3.95.php:239 #: announcements/plasma-5.4.0.php:259 announcements/plasma-5.4.1.php:120 #: announcements/plasma-5.4.2.php:119 announcements/plasma-5.4.3.php:120 #: announcements/plasma-5.4.95.php:227 announcements/plasma-5.5.0.php:248 #: announcements/plasma-5.5.1.php:123 announcements/plasma-5.5.2.php:123 #: announcements/plasma-5.5.3.php:119 announcements/plasma-5.5.4.php:116 #: announcements/plasma-5.5.5.php:119 announcements/plasma-5.5.95.php:245 #: announcements/plasma-5.6.0.php:271 announcements/plasma-5.6.1.php:125 #: announcements/plasma-5.6.2.php:125 announcements/plasma-5.6.3.php:125 #: announcements/plasma-5.6.4.php:125 announcements/plasma-5.6.5.php:124 #: announcements/plasma-5.6.95.php:188 announcements/plasma-5.7.0.php:183 #: announcements/plasma-5.7.1.php:126 announcements/plasma-5.7.2.php:124 #: announcements/plasma-5.7.3.php:125 announcements/plasma-5.7.4.php:125 #: announcements/plasma-5.7.5.php:125 announcements/plasma-5.7.95.php:257 #: announcements/plasma-5.8.0.php:255 announcements/plasma-5.8.1.php:126 #: announcements/plasma-5.8.2.php:124 announcements/plasma-5.8.3.php:125 #: announcements/plasma-5.8.4.php:129 announcements/plasma-5.8.5.php:125 #: announcements/plasma-5.8.95.php:234 announcements/plasma-5.9.0.php:230 #: announcements/plasma-5.9.1.php:126 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:159 #: announcements/plasma5.0/index.php:192 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only because of the help of many " "volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new " "volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or " "reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All " "contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read " "through the Supporting KDE page for " "further information or become a KDE e.V. supporting member through our Join the " "Game initiative.

                " msgstr "" "KDE ist eine Gemeinschaft Freier Software, die nur existiert und wächst, weil viele " "Freiwillige Ihre Zeit und Arbeit einbringen. KDE sucht immer nach neuen " "Freiwilligen und Beiträgen, sei es Hilfe beim Schreiben von Quelltext, " "Berichten oder Korrektur von Fehlern, Schreiben von Dokumentation, " "Übersetzungen, Promotion, Geld usw. Alle Beiträge werden sehr geschätzt und " "gerne angenommen. Bitte lesen Sie die Seite KDE unterstützen mit weiteren Informationen oder werden Sie " "unterstützendes Mitglied im KDE e.V. durch unsere neue Initiative Join the " "Game.

                " #: announcements/frameworks5TP/index.php:6 msgid "Frameworks 5 Technology Preview" msgstr "Technologie-Vorschau für Frameworks 5" #: announcements/frameworks5TP/index.php:33 msgid "" "January 7, 2014. The KDE Community is proud to announce a Tech Preview of " "KDE Frameworks 5. Frameworks 5 is the result of almost three years of work " "to plan, modularize, review and port the set of libraries previously known " "as KDElibs or KDE Platform 4 into a set of Qt Addons, separate libraries " "with well-defined dependencies and abilities, ready for Qt 5. This gives the " "Qt ecosystem a powerful set of drop-in libraries providing additional " "functionality for a wide variety of tasks and platforms, based on over 15 " "years of KDE experience in building applications. Today, all the Frameworks " "are available in Tech Preview mode; a final release is planned for the first " "half of 2014. Some Tech Preview addons (notably KArchive and Threadweaver) " "are more mature than others at this time." msgstr "" "7. Januar 2014. Die KDE-Gemeinschaft freut sich, eine technische Vorschau " "auf KDE Frameworks 5 anzukündigen. Frameworks 5 ist das Ergebnis von beinahe " "drei Jahren Arbeit, um die Gruppe von Bibliotheken, die bisher KDElibs oder " "KDE-Plattform 4 hießen, hin zu einer Menge von Qt-Erweiterungen und " "einzelnen Bibliotheken mit wohldefinierten Abhängigkeiten und Fähigkeiten zu " "planen, zu modularisieren, zu begutachten und zu portieren. Das Ziel ist die " "Vorbereitung auf Qt 5. Dadurch erhält das Qt-Ökosystem eine Anzahl mächtiger " "Erweiterungsbibliotheken, die zusätzliche Funktionalitäten für eine " "vielfältige Menge Aufgaben und Plattformen bereitstellen und die auf 15 " "Jahre Erfahrung im Entwickeln von KDE-Anwendungen aufbauen. Heute sind alle " "Frameworks als technische Vorschau verfügbar; eine finale Veröffentlichung " "ist in der ersten Jahreshälfte 2014 geplant. Einige Erweiterungen der " "technischen Vorschau (insbesondere KArchive und Threadweaver) sind im Moment " "ausgereifter als andere." #: announcements/frameworks5TP/index.php:36 msgid "What is Frameworks 5?" msgstr "Was ist Frameworks 5?" #: announcements/frameworks5TP/index.php:38 msgid "" "The KDE libraries are currently the common code base for (almost) all KDE " "applications. They provide high-level functionality such as toolbars and " "menus, spell checking and file access. Currently, 'kdelibs' is distributed " "as a single set of interconnected libraries. Through KDE Frameworks efforts, " "these libraries have been methodically reworked into a set of independent, " "cross platform libraries that will be readily available to all Qt developers." msgstr "" "Die KDE-Bibliotheken sind zurzeit die gemeinsame Quelltextbasis für fast " "alle KDE-Anwendungen. Sie stellen Funktionen auf hoher Ebene wie zum " "Beispiel Werkzeugleisten und Menüs, Rechtschreibprüfung und Zugriff auf " "Dateien zur Verfügung. Zurzeit wird „kdelibs“ als eine einzige Sammlung " "miteinander verbundene Bibliotheken veröffentlicht. Durch die " "Weiterentwickelung zu KDE-Frameworks wurden diese Bibliotheken in eine " "Gruppe von unabhängigen Bibliotheken für mehrere Plattformen aufgeteilt, die " "ohne weiteres für alle Qt-Entwickler zur Verfügung stehen." #: announcements/frameworks5TP/index.php:40 msgid "" "The KDE Frameworks—designed as drop-in Qt Addons—will enrich Qt as a " "development environment with libraries providing functions that simplify, " "accelerate and reduce the cost of Qt development. Frameworks eliminate the " "need to reinvent key functionality." msgstr "" "Die KDE-Frameworks – entwickelt als Erweiterung zu Qt – bereichern Qt als " "Entwicklungsumgebung mit Bibliotheken bestehend aus Funktionen, die die Qt-" "Entwicklung vereinfachen, beschleunigen und den Aufwand verringern. " "Frameworks beseitigt die Notwendigkeit, Grundfunktionen neu zu erfinden." #: announcements/frameworks5TP/index.php:45 msgid "" "The transition from Platform to Frameworks has been underway for almost " "three years and is being implemented by a team of about 20 (paid and " "volunteer) developers and actively supported by four companies. Frameworks 5 " "consists of 57 modules: 19 independent libraries (Qt Addons) not requiring " "any dependencies; 9 that require libraries which themselves are independent; " "and 29 with more significant dependency chains. Frameworks are developed " "following the Frameworks Policies, in a vendor neutral, open process." msgstr "" "Der Übergang von Plattform zu Frameworks 5 wird bereits seit drei Jahren " "bearbeitet, wird von einem Team von etwa 20 bezahlten und unbezahlten " "Entwicklern implementiert und von vier Firmen unterstützt. Frameworks 5 " "besteht aus 57 Modulen: 19 unabhängige Bibliotheken (Qt-Erweiterungen) ohne " "weitere Abhängigkeiten, 9 Module, welche Bibliotheken benötigen, die selbst " "unabhängig sind und 29 weitere Bibliotheken mit bedeutsameren " "Abhängigkeitsketten. Frameworks wird nach den Frameworks-Regeln in einem herstellerneutralen " "offenen Prozess entwickelt." #: announcements/frameworks5TP/index.php:47 msgid "" "\n" "This KDE News article has more background on Frameworks 5." msgstr "" "\n" "Dieser KDE-Newsartikel enthält weiter Hintergrundinformationen zu Frameworks 5." #: announcements/frameworks5TP/index.php:50 msgid "

                Available today

                " msgstr "

                Heute verfügbar

                " #: announcements/frameworks5TP/index.php:51 msgid "" "The tech preview made available today contains all 57 modules that are part " "of Frameworks 5. Of these, two have a maturity level that shows the " "direction of Frameworks: ThreadWeaver and KArchive. Developers are invited " "to take all of the modules for a spin and provide feedback (and patches) to " "help bring them to the same level of maturity." msgstr "" "Die heute veröffentlichte technische Vorschau enthält alle 57 Module, die in " "Frameworks 5 enthalten sind. Davon haben zwei Module einen Reifegrad, der " "die Richtung von Frameworks anzeigt: ThreadWeaver und KArchive. Entwickler " "sind aufgefordert, alle Module zu benutzen und Rückmeldung zu geben und " "Fehlerkorrekturen zu senden, um auch die restlichen Module auf den gleichen " "Stand zu bringen." #: announcements/frameworks5TP/index.php:54 msgid "" "KArchive offers support for many popular compression codecs in a self-" "contained, featureful and easy-to-use file archiving and extracting library. " "Just feed it files; there is no need to reinvent an archiving function in " "your Qt-based application! ThreadWeaver offers a high-level API to manage " "threads using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of " "thread execution by specifying dependencies between the threads and " "executing them while satisfying these dependencies, greatly simplifying the " "use of multiple threads. These are available for production use now." msgstr "" "KArchive unterstützt viele weit verbreitete Kompressionsalgorithmen in einer " "in sich geschlossenen, umfangreichen und einfach zu benutzenden " "Dateiarchivierungs- und -extraktionsbibliothek. Übergeben Sie ihr einfach " "die Dateien; es ist nicht notwendig, eine eigene Kompressionsfunktion in " "Ihrer Qt-basierten Anwendungen zu entwickeln. Mit ThreadWeaver bietet eine " "Programmierschnittstelle auf hoher Ebene an, um Threads über Job- und Queue-" "basierten Schnittstellen zu verwalten. Es ermöglicht das einfache Scheduling " "von Thread-Ausführungen, indem Abhängigkeiten zwischen den Threads angegeben " "werden und diese Abhängigkeiten bei der Ausführung berücksichtigt werden. " "Dadurch wird die Verwendung mehrerer Threads deutlich vereinfacht. Diese " "sind bereits jetzt für den produktiven Einsatz verfügbar." #: announcements/frameworks5TP/index.php:57 msgid "" "There is a
                full list of " "the Frameworks; tarballs with the current code can be downloaded. Binaries are " "available as well." msgstr "" "Es gibt eine vollständige " "Liste der Frameworks; Archive mit dem aktuellen Quelltext können heruntergeladen werden. Binärpakete sind ebenfalls verfügbar." #: announcements/frameworks5TP/index.php:60 msgid "Overview of the KDE Frameworks (a work in progress!)" msgstr "Übersicht über KDE-Frameworks (noch in Entwicklung)" #: announcements/frameworks5TP/index.php:62 msgid "" "The team is currently working on providing a detailed listing of all " "Frameworks and third party libraries at inqlude." "org, the curated archive of Qt libraries. Each entry includes a " "dependency tree view. Dependency diagrams can also be found here." msgstr "" "Das Team arbeitet zurzeit daran, eine ausführliche Aufstellung aller " "Bibliotheken für Frameworks und von anderen Beteiligten auf der Seite inqlude.org (dem betreuten Archiv von Qt-" "Bibliotheken) bereitzustellen. Jeder Eintrag enthält einen " "Abhängigkeitenbaum. Diagramme für Abhängigkeiten finden Sie auch hier." #: announcements/frameworks5TP/index.php:65 msgid "

                Working towards a final release

                " msgstr "

                Weitere Entwicklung bis zur endgültigen Version

                " #: announcements/frameworks5TP/index.php:66 msgid "" "The team will do monthly releases with a beta planned for the first week of " "April and a final release in the beginning of June." msgstr "" "Das Team wird monatlich aktualisierte Versionen veröffentlichen, eine Beta-" "Version ist für die erste Aprilwoche und die endgültige Version für Anfang " "Juni geplant." #: announcements/frameworks5TP/index.php:69 msgid "" "Plans for this period include tidying up the infrastructure, integration " "with QMake and pkg-config for non-CMake users, getting CMake contributions " "upstream, and a final round of API cleanups and reviews. Frameworks 5 will " "be open for API changes until the beta in April." msgstr "" "Für diesen Zeitraum ist das Aufräumen der Infrastruktur, die Integration mit " "QMake und „pkg-config“ für Benutzer geplant, die CMake nicht anwenden, Dazu " "sollen Verbesserungen für CMake eingebracht und die " "Programmierschnittstellen aufgeräumt und überprüft werden. Änderungen der " "Programmierschnittstellen für Frameworks 5 sind bis zur Beta-Version im " "April möglich." #: announcements/frameworks5TP/index.php:72 msgid "" "Those interested in following progress can check out the git repositories, follow the " "discussions on the KDE Frameworks Development mailing list and contribute " "patches through review board. Policies and the current state of the " "project and plans are available at the Frameworks wiki. Real-time discussions take place on the #kde-devel IRC channel on freenode.net." msgstr "" "Wenn Sie diesem Prozess folgen möchten, sollten Sie die Git-Quelltextarchive " "herunterladen, die Entwickler-Mailingliste KDE Frameworks lesen und " "Fehlerkorrekturen über das Reviewboard einbringen. Regelungen und der aktuelle " "Status des Projekts wie auch weitere Planungen finden Sie im Frameworks-Wiki. Live-Diskussionen werden " "im IRC-Kanal #kde-devel auf freenode." "net durchgeführt." #: announcements/frameworks5TP/index.php:80 msgid "" "You can discuss this news story on the Dot, KDE's news site." msgstr "" "Sie können diesen Nachrichtenartikel auf dem Dot, der KDE-Seite für Neuigkeiten, " "diskutieren." #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:4 msgid "First release of KDE Frameworks 5" msgstr "Erste Veröffentlichung der KDE Frameworks 5" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:16 msgid "" "\n" "July 7th, 2014. The KDE Community is proud to announce KDE Frameworks 5.0. " "Frameworks 5 is the next generation of KDE libraries, modularized and " "optimized for easy integration in Qt applications. The Frameworks offer a " "wide variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and " "well tested libraries with friendly licensing terms. There are over 50 " "different Frameworks as part of this release providing solutions including " "hardware integration, file format support, additional widgets, plotting " "functions, spell checking and more. Many of the Frameworks are cross " "platform and have minimal or no extra dependencies making them easy to build " "and add to any Qt application.\n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:21 msgid "" "\n" "The KDE Frameworks represent an effort to rework the powerful KDE Platform " "4 libraries into a set of independent, cross platform modules that will be " "readily available to all Qt developers to simplify, accelerate and reduce " "the cost of Qt development. The individual Frameworks are cross-platform " "and well documented and tested and their usage will be familiar to Qt " "developers, following the style and standards set by the Qt Project. " "Frameworks are developed under the proven KDE governance model with a " "predictable release schedule, a clear and vendor neutral contributor " "process, open governance and flexible licensing (LGPL).\n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:26 msgid "" "\n" "The Frameworks have a clear dependency structure, divided into Categories " "and Tiers. The Categories refer to runtime dependencies:\n" "
                  \n" "
                • Functional elements have no runtime dependencies.
                • \n" "
                • Integration designates code that may require runtime " "dependencies for integration depending on what the OS or platform offers.\n" "
                • Solutions have mandatory runtime dependencies.
                • \n" "
                \n" "The Tiers refer to compile-time dependencies on other " "Frameworks. Tier 1 Frameworks have no dependencies within Frameworks and " "only need Qt and other relevant libraries. Tier 2 Frameworks can depend only " "on Tier 1. Tier 3 Frameworks can depend on other Tier 3 Frameworks as well " "as Tier 2 and Tier 1.\n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:37 msgid "" "\n" "The transition from Platform to Frameworks has been in progress for over 3 " "years, guided by top KDE technical contributors.\n" "Learn more about Frameworks 5 in this article from last year.\n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:42 msgid "" "\n" "

                Highlights

                \n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:47 msgid "" "\n" "There are over 50 Frameworks currently available. Browse the complete set " "
                in the online API documentation. Below an impression of " "some of the functionality Frameworks offers to Qt application developers.\n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:52 msgid "" "\n" "KArchive offers support for many popular compression codecs " "in a self-contained, featureful and easy-to-use file archiving and " "extracting library. Just feed it files; there's no need to reinvent an " "archiving function in your Qt-based application!\n" msgstr "" "\n" "KArchive unterstützt viele weit verbreitete " "Kompressionsalgorithmen in einer in sich geschlossenen, umfangreichen und " "einfach zu benutzenden Dateiarchivierungs- und -extraktionsbibliothek. " "Übergeben Sie ihr einfach die Dateien; es ist nicht notwendig, eine eigene " "Kompressionsfunktion in Ihrer Qt-basierten Anwendungen zu entwickeln.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:58 msgid "" "\n" "ThreadWeaver offers a high-level API to manage threads " "using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of thread " "execution by specifying dependencies between the threads and executing them " "satisfying these dependencies, greatly simplifying the use of multiple " "threads.\n" msgstr "" "\n" "Mit ThreadWeaver bietet eine Programmierschnittstelle auf " "hoher Ebene an, um Threads über Job- und Queue-basierten Schnittstellen zu " "verwalten. Es ermöglicht das einfache Scheduling von Thread-Ausführungen, " "indem Abhängigkeiten zwischen den Threads angegeben werden und diese " "Abhängigkeiten bei der Ausführung berücksichtigt werden. Dadurch wird die " "Verwendung mehrerer Threads deutlich vereinfacht.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:64 msgid "" "\n" "KConfig is a Framework to deal with storing and retrieving " "configuration settings. It features a group-oriented API. It works with INI " "files and XDG-compliant cascading directories. It generates code based on " "XML files.\n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:70 msgid "" "\n" "Solid offers hardware detection and can inform an " "application about storage devices and volumes, CPU, battery status, power " "management, network status and interfaces, and Bluetooth. For encrypted " "partitions, power and networking, running daemons are required.\n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:76 msgid "" "\n" "KI18n adds Gettext support to applications, making it " "easier to integrate the translation workflow of Qt applications in the " "general translation infrastructure of many projects.\n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:81 #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:53 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:139 msgid "" "\n" "

                Getting started

                \n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:86 msgid "" "\n" "On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended " "way to get access to KDE Frameworks.\n" "\n" "Building from source is possible using the basic cmake .; make; make " "install commands. For a single Tier 1 framework, this is often the " "easiest solution. People interested in contributing to frameworks or " "tracking progress in development of the entire set are encouraged to use kdesrc-build.\n" msgstr "" "\n" "Unter Linux wird empfohlen, die Pakete Ihrer Distribution für die KDE " "Frameworks zu verwenden.\n" "\n" "Zum Kompilieren der Quelltexte reichen die bekannten Befehle cmake .; " "make; make install Für eine Frameworks-Bibliothek in Tier 1 ist dies " "meistens die einfachste Lösung. Möchten Sie bei den Frameworks-Bibliotheken " "mitarbeiten oder den Entwicklungsprozess aller Bibliotheken verfolgen, " "sollten Sie kdesrc-build verwenden.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:94 msgid "" "\n" "Frameworks 5.0 requires Qt 5.2. It represents the first in a series of " "planned monthly releases making improvements available to developers in a " "quick and predictable manner.\n" "\n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:101 msgid "" "\n" "The team is currently working on providing a detailed listing of all " "Frameworks and third party libraries at inqlude.org, the " "curated archive of Qt libraries. A complete list with API documentation is " "on api.kde.org.\n" msgstr "" "\n" "Das Team arbeitet zurzeit daran, eine ausführliche Aufstellung aller " "Bibliotheken für Frameworks und von anderen Beteiligten auf der Seite inqlude.org (dem betreuten Archiv von Qt-Bibliotheken) " "bereitzustellen. Eine vollständige Liste mit der API-(Schnittstellen)-" "Dokumentation finden Sie auf api.kde.org.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:105 #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:77 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:206 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:276 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:257 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:350 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:310 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:390 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:438 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:235 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:266 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:321 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:165 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:339 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:359 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:287 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:341 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:372 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:363 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:338 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:325 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:361 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:336 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:211 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:336 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:277 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:273 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:250 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:285 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:263 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:255 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:343 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:312 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:323 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:193 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:293 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:375 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:413 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:358 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:371 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:447 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:336 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:327 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:372 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:553 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:468 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:417 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:343 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:227 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:327 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:207 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:228 #: announcements/kde-frameworks-template.php:352 msgid "" "\n" "

                Contribute

                \n" msgstr "" "\n" "

                Mitmachen

                \n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:109 #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:81 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:280 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:261 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:354 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:314 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:394 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:442 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:239 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:270 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:325 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:343 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:363 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:291 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:345 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:376 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:367 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:342 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:329 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:365 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:340 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:215 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:340 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:281 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:277 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:254 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:289 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:267 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:259 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:347 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:316 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:327 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:197 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:297 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:379 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:417 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:362 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:375 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:451 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:340 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:331 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:376 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:557 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:236 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:472 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:421 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:347 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:231 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:331 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:211 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-template.php:356 msgid "" "\n" "Those interested in following and contributing to the development of " "Frameworks can check out the git repositories, follow the " "discussions on the KDE Frameworks Development mailing list " "and contribute patches through review board. Policies and " "the current state of the project and plans are available at the Frameworks wiki. Real-time discussions take place on the #kde-devel IRC channel on freenode.net.\n" msgstr "" "\n" "Wenn Sie die Entwicklung der Frameworks verfolgen und mitmachen möchten, " "sollten Sie die Git-Quelltextarchive herunterladen, die " "Entwickler-Mailingliste KDE Frameworks lesen und " "Fehlerkorrekturen über das Reviewboard einbringen. " "Regelungen und der aktuelle Status des Projekts wie auch weitere Planungen " "finden Sie im Frameworks-Wiki. Live-Diskussionen werden im " "IRC-Kanal #kde-devel auf freenode.net durchgeführt.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:114 #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:216 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:286 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:267 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:360 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:320 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:400 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:448 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:245 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:276 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:331 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:175 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:349 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:369 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:297 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:351 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:382 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:373 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:348 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:335 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:371 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:346 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:221 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:346 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:287 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:283 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:260 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:295 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:273 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:265 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:353 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:322 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:333 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:203 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:303 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:385 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:423 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:368 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:381 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:457 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:346 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:337 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:382 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:563 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:242 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:478 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:427 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:353 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:237 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:337 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:217 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:238 #: announcements/kde-frameworks-template.php:362 msgid "" "You can discuss and share ideas on this release in the comments section of " "the dot article." msgstr "" "Sie können im Kommentarabschnitt des Dot-" "Artikels über diese Veröffentlichung diskutieren und Ideen einbringen." #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:4 msgid "Second release of KDE Frameworks 5" msgstr "Zweite Veröffentlichung der KDE Frameworks 5" #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:16 msgid "" " \n" "August 7th, 2014. KDE today announces the second release\n" "of KDE Frameworks 5. In line with the planned release policy for KDE\n" "Frameworks this release comes one month after the initial version and\n" "has both bugfixes and new features.\n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:23 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:21 msgid "" " \n" "KDE Frameworks are 60 addon libraries to Qt which provide a wide\n" "variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n" "well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n" "introduction see the\n" "Frameworks 5.0 release announcement.\n" msgstr "" "KDE-Frameworks sind 60 zusätzliche Bibliotheken zu Qt, die ein breites " "Spektrum von häufig benötigten Funktionen in ausgereiften, überprüften und \n" "gut getesteten Bibliotheken mit großzügigen Lizenzbedingungen bieten.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:32 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-template.php:43 msgid "" "\n" "

                New in this Version

                \n" msgstr "" "\n" "

                Neu in dieser Version

                \n" #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:37 msgid "" "\n" "This release, versioned 5.1, comes with a number of bugfixes and new " "features including:\n" "

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • KTextEditor: Major refactorings and improvements of the vi-mode
                • \n" "
                • KAuth: Now based on PolkitQt5-1
                • \n" "
                • New migration agent for KWallet
                • \n" "
                • Windows compilation fixes
                • \n" "
                • Translation fixes
                • \n" "
                • New install dir for KXmlGui files and for AppStream metainfo
                • \n" "
                • Plasma Taking advantage of OpenGL
                • \n" "
                \n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:58 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:144 msgid "" "\n" "On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended " "way to get access to KDE Frameworks.\n" "\n" "Building from source is possible using the basic cmake .; make; make " "install commands. For a single Tier 1 framework, this is often the " "easiest solution. People interested in contributing to frameworks or " "tracking progress in development of the entire set are encouraged to use kdesrc-build.\n" msgstr "" "\n" "Unter Linux wird empfohlen, die Pakete Ihrer Distribution für die KDE " "Frameworks zu verwenden.\n" "\n" "Zum Kompilieren der Quelltexte reichen die bekannten Befehle cmake .; " "make; make install. Für eine Frameworks-Bibliothek in Tier 1 ist dies " "meistens die einfachste Lösung. Möchten Sie bei den Frameworks-Bibliotheken " "mitarbeiten oder den Entwicklungsprozess aller Bibliotheken verfolgen, " "sollten Sie kdesrc-build verwenden.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:66 msgid "" "\n" "Frameworks 5.1 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly " "releases making improvements available to developers in a quick and " "predictable manner.\n" "\n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:73 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:202 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:272 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:253 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:346 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:306 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:386 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:434 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:231 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:262 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:317 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:161 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:335 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:355 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:283 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:337 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:368 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:359 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:334 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:321 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:357 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:332 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:207 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:332 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:273 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:269 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:246 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:281 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:259 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:251 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:339 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:308 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:319 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:189 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:289 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:371 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:409 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:354 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:367 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:443 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:332 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:323 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:368 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:549 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:228 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:464 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:413 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:339 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:223 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:323 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:203 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-template.php:348 msgid "" "\n" "A detailed listing of all Frameworks and other third party Qt libraries is " "at inqlude.org, the curated archive of Qt libraries. A " "complete list with API documentation is on api.kde.org.\n" msgstr "" "\n" "Eine ausführliche Aufstellung aller Bibliotheken für Frameworks und von " "anderen Beteiligten finden Sie auf der Seite inqlude.org, " "dem betreuten Archiv von Qt-Bibliotheken. Eine vollständige Liste mit der " "API-(Schnittstellen)-Dokumentation finden Sie auf api.kde.org.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.10.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.10.0" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:16 msgid "" " \n" "May 08, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.10.0.\n" msgstr "08. Mai 2015. KDE veröffentlicht heute die KDE Frameworks 5.10.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-template.php:39 msgid "" "\n" "This release is part of a series of planned monthly releases making " "improvements available to developers in a quick and predictable manner.\n" msgstr "" "\n" "Diese Version ist ein Teil einer Reihe von geplanten monatlichen " "Veröffentlichungen, um Verbesserungen schnell und auf kalkulierbarer Weise " "für Entwickler verfügbar zu machen.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:52 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:51 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:84 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:120 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:86 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:65 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:60 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:56 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:102 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:77 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:82 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:79 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:68 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:60 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:81 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:79 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:85 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:46 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:50 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:44 msgid "KActivities" msgstr "KActivities" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:41 msgid "(no changelog provided)" msgstr "(kein Änderungsprotokoll vorhanden)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:83 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:79 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:113 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:133 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:115 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:93 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:78 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:95 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:80 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:115 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:99 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:110 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:80 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:84 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:81 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:80 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:81 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:81 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:77 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:78 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:69 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:78 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:115 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:80 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:116 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:72 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:72 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:116 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:93 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:91 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:77 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:72 #: announcements/kde-frameworks-template.php:100 msgid "KConfig" msgstr "KConfig" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:47 msgid "Generate QML-proof classes using the kconfigcompiler" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:50 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:81 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:91 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:86 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:131 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:99 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:99 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:84 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:131 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:71 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:107 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:128 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:116 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:117 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:93 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:91 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:83 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:85 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:84 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:90 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:70 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:127 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:88 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:122 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:86 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:119 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:85 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:95 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:128 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:100 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:90 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:68 msgid "KCoreAddons" msgstr "KCoreAddons" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:53 msgid "" "New cmake macro kcoreaddons_add_plugin to create KPluginLoader-based plugins " "more easily." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:56 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:105 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:100 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:157 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:165 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:106 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:117 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:92 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:145 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:85 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:122 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:93 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:134 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:101 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:89 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:96 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:137 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:102 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:131 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:97 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:126 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:92 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:84 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:154 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:108 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:110 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:108 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-template.php:119 msgid "KDeclarative" msgstr "KDeclarative" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:59 msgid "Fix crash in texture cache." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:60 msgid "and other fixes" msgstr "und weitere Fehlerkorrekturen" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:63 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:114 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:137 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:150 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:201 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:127 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:171 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:133 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:146 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:123 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:119 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:105 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:109 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:90 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:176 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:166 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:154 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:108 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:153 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:187 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:159 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:123 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:91 #: announcements/kde-frameworks-template.php:168 msgid "KGlobalAccel" msgstr "KGlobalAccel" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:66 msgid "" "Add new method globalShortcut which retrieves the shortcut as defined in " "global settings." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:69 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:155 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:142 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:118 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:128 msgid "KIdleTime" msgstr "KIdleTime" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:72 msgid "Prevent kidletime from crashing on platform wayland" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:75 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:126 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:161 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:175 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:223 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:235 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:132 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:158 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:165 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:153 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:189 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:176 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:174 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:148 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:157 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:130 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:174 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:153 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:128 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:126 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:119 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:138 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:142 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:122 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:140 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:117 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:131 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:102 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:184 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:168 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:190 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:123 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:197 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:143 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:132 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:182 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:231 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:152 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:149 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:181 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:146 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:109 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:92 #: announcements/kde-frameworks-template.php:190 msgid "KIO" msgstr "KIO" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:78 msgid "" "Added KPropertiesDialog::KPropertiesDialog(urls) and KPropertiesDialog::" "showDialog(urls)." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:79 msgid "" "Asynchronous QIODevice-based data fetch for KIO::storedPut and KIO::" "AccessManager::put." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:80 msgid "Fix conditions with QFile::rename return value (bug 343329)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:81 msgid "Fixed KIO::suggestName to suggest better names (bug 341773)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:82 msgid "kioexec: Fixed path for writeable location for kurl (bug 343329)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:83 msgid "Store bookmarks only in user-places.xbel (bug 345174)" msgstr "Speicherung von Lesezeichen nur in user-places.xbel (Fehler 345174)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:84 msgid "" "Duplicate RecentDocuments entry if two different files have the same name" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:85 msgid "" "Better error message if a single file is too large for the trash (bug 332692)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:86 msgid "Fix KDirLister crash upon redirection when the slot calls openURL" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:89 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:138 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:264 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:148 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:192 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:209 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:191 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:200 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:163 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:177 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:163 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:186 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:185 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:144 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:151 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:154 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:134 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:150 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:172 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:135 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:219 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:219 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:183 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:245 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:226 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:306 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:206 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:205 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:207 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:168 #: announcements/kde-frameworks-template.php:216 msgid "KNewStuff" msgstr "KNewStuff" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:92 msgid "" "New set of classes, called KMoreTools and related. KMoreTools helps to add " "hints about external tools which are potentially not yet installed. " "Furthermore, it makes long menus shorter by providing a main and more " "section which is also user-configurable." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:95 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:174 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:118 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:115 msgid "KNotifications" msgstr "KNotifications" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:98 msgid "Fix KNotifications when used with Ubuntu's NotifyOSD (bug 345973)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:99 msgid "" "Don't trigger notification updates when setting the same properties (bug " "345973)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:100 msgid "" "Introduce LoopSound flag allowing notifications to play sound in a loop if " "they need it (bug 346148)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:101 msgid "Don't crash if notification doesn't have a widget" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:183 msgid "KPackage" msgstr "KPackage" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:107 msgid "" "Add a KPackage::findPackages function similar to KPluginLoader::findPlugins" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:110 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:162 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:163 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:189 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:191 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:204 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:230 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:167 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:197 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:168 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:265 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:214 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:335 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:237 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:122 msgid "KPeople" msgstr "KPeople" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:113 msgid "" "Use KPluginFactory for instantiating the plugins, instead of KService (kept " "for compatibility)." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:116 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:180 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:203 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:206 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:259 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:292 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:214 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:243 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:230 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:220 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:149 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:277 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:233 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:359 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:218 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:196 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:132 msgid "KService" msgstr "KService" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:119 msgid "Fix wrong splitting of entry path (bug 344614)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:122 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:222 msgid "KWallet" msgstr "KWallet" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:125 msgid "" "Migration agent now also check old wallet is empty before starting (bug " "346498)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:128 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:206 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:270 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:226 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:309 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:368 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:169 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:230 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:273 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:265 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:289 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:256 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:237 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:254 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:251 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:239 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:177 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:172 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:170 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:191 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:194 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:213 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:220 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:211 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:188 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:259 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:286 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:272 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:301 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:221 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:263 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:413 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:310 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:286 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:236 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:231 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:145 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:142 #: announcements/kde-frameworks-template.php:245 msgid "KWidgetsAddons" msgstr "KWidgetsAddons" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:131 msgid "" "KDateTimeEdit: Fix so user input actually gets registered. Fix double " "margins." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:132 msgid "KFontRequester: fix selecting monospaced fonts only" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:135 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:281 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:315 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:209 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:238 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:242 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:217 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:271 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:266 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:274 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:260 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:189 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:200 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:221 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:230 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:196 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:267 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:313 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:420 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:294 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:243 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:238 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:151 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:148 #: announcements/kde-frameworks-template.php:252 msgid "KWindowSystem" msgstr "KWindowSystem" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:138 msgid "" "Don't depend on QX11Info in KXUtils::createPixmapFromHandle (bug 346496)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:139 msgid "new method NETWinInfo::xcbConnection() -> xcb_connection_t*" msgstr "Neue Methode NETWinInfo::xcbConnection() -> xcb_connection_t*" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:142 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:155 msgid "KXmlGui" msgstr "KXmlGui" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:145 msgid "Fix shortcuts when secondary shortcut set (bug 345411)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:146 msgid "" "Update list of bugzilla products/components for bug reporting (bug 346559)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:147 msgid "Global shortcuts: allow configuring also the alternate shortcut" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:150 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:218 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:250 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:330 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:215 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:255 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:285 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:283 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:306 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:280 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:256 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:293 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:187 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:170 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:233 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:299 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:327 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:326 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:306 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:255 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:158 #: announcements/kde-frameworks-template.php:264 msgid "NetworkManagerQt" msgstr "NetworkManagerQt" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:153 msgid "The installed headers are now organized like all other frameworks." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:168 msgid "Plasma framework" msgstr "Plasma-Framework" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:159 msgid "PlasmaComponents.Menu now supports sections" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:160 msgid "Use KPluginLoader instead of ksycoca for loading C++ dataengines" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:161 msgid "Consider visualParent rotation in popupPosition (bug 345787)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:164 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:239 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:223 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:314 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:351 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:301 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:247 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:337 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:328 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:288 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:288 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:287 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:229 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:258 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:240 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:324 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:342 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:308 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:315 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:389 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:285 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:482 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:353 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:357 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:284 #: announcements/kde-frameworks-template.php:293 msgid "Sonnet" msgstr "Sonnet" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:167 msgid "" "Don't try to highlight if there is no spell checker found. This would lead " "to an infinite loop with rehighlighRequest timer firing constanty." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:170 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:289 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:193 msgid "Frameworkintegration" msgstr "Frameworkintegration" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:173 msgid "" "Fix native file dialogs from widgets QFileDialog:\n" "** File dialogs opened with exec() and without parent were opened, but any " "user-interaction was blocked in a way that no file could be selected nor the " "dialog closed.\n" "** File dialogs opened with open() or show() with parent were not opened at " "all." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:178 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:248 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:229 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:322 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:282 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:362 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:410 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:207 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:238 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:293 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:311 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:331 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:259 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:313 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:344 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:335 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:310 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:297 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:333 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:308 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:185 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:308 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:249 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:245 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:257 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:235 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:227 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:315 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:284 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:295 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:161 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:265 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:347 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:385 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:330 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:343 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:419 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:308 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:299 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:344 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:525 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:200 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:440 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:389 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:315 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:299 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:200 #: announcements/kde-frameworks-template.php:324 msgid "" "\n" "

                Installing binary packages

                \n" msgstr "" "\n" "

                Binärpakete installieren

                \n" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:183 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:253 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:234 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:327 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:287 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:367 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:415 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:212 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:243 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:298 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:316 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:336 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:264 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:318 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:349 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:340 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:315 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:302 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:338 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:313 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:190 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:313 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:254 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:250 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:227 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:262 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:240 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:320 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:289 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:300 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:166 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:270 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:352 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:390 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:335 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:348 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:424 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:313 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:304 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:349 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:530 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:205 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:445 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:394 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:320 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:204 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:304 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:184 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:205 #: announcements/kde-frameworks-template.php:329 msgid "" "\n" "On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended " "way to get access to KDE Frameworks.\n" "
                Binary package distro install instructions.
                \n" msgstr "" "\n" "Unter Linux wird empfohlen, die Pakete Ihrer Distribution für die KDE " "Frameworks zu verwenden.\n" "Installationsanleitungen für Binärpakete der Distributionen." "
                \n" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:189 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:259 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:240 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:333 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:293 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:373 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:421 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:218 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:249 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:304 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:322 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:342 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:270 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:324 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:355 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:346 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:321 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:308 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:344 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:319 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:195 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:319 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:260 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:256 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:233 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:268 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:246 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:238 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:326 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:295 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:306 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:172 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:276 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:358 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:396 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:341 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:354 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:430 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:319 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:310 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:355 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:536 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:211 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:451 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:400 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:326 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:310 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:190 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:211 #: announcements/kde-frameworks-template.php:335 msgid "" "\n" "

                Compiling from sources

                \n" msgstr "" "\n" "

                Quelltext kompilieren

                \n" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:193 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:263 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:244 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:337 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:297 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:377 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:425 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:253 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:308 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:326 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:346 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:274 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:328 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:359 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:350 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:325 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:312 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:348 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:323 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:323 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:264 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:260 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:237 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:272 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:250 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:242 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:330 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:299 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:310 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:280 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:362 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:400 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:345 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:358 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:434 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:323 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:314 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:359 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:540 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:455 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:404 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:330 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:314 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:194 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:215 #: announcements/kde-frameworks-template.php:339 msgid "" "The complete source code for KDE Frameworks %1 may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the KDE Frameworks %1 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für KDE Frameworks %1 kann hier heruntergeladen werden. " "Anweisungen zum Kompilieren und Installieren von KDE Frameworks %1 finden " "Sie auf der Infoseite KDE Frameworks %1." #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:196 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:266 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:247 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:340 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:300 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:380 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:428 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:225 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:256 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:311 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:329 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:349 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:277 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:331 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:362 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:353 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:328 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:315 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:351 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:326 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:326 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:267 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:263 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:240 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:275 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:253 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:245 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:333 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:302 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:313 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:183 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:283 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:365 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:403 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:348 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:361 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:437 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:326 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:317 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:362 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:543 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:458 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:407 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:333 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:217 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:317 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:197 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:218 #: announcements/kde-frameworks-template.php:342 msgid "" "\n" "Building from source is possible using the basic cmake .; make; make " "install commands. For a single Tier 1 framework, this is often the " "easiest solution. People interested in contributing to frameworks or " "tracking progress in development of the entire set are encouraged to use kdesrc-build.\n" "Frameworks %2 requires Qt %3.\n" msgstr "" "\n" "Zum Kompilieren der Quelltexte reichen die bekannten Befehle cmake .; " "make; make install. Für eine Frameworks-Bibliothek in Tier 1 ist dies " "meistens die einfachste Lösung. Möchten Sie bei den Frameworks-Bibliotheken " "mitarbeiten oder den Entwicklungsprozess aller Bibliotheken verfolgen, " "sollten Sie kdesrc-build verwenden.\n" "Frameworks %2 benötigt Qt %3.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.11.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.11.0" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:16 msgid "" " \n" "June 12, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.11.0.\n" msgstr "12. Juni 2015. KDE veröffentlicht heute die KDE Frameworks 5.11.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:68 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:102 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:70 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:56 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:56 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:51 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:88 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:57 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:60 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:73 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:77 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:73 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:51 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:63 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:50 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:54 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:55 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:51 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:54 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:57 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:54 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:49 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:47 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:53 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:57 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:67 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:86 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:58 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:69 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:53 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:71 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:63 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:61 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:71 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:76 #: announcements/kde-frameworks-template.php:85 msgid "Extra CMake Modules" msgstr "Extra CMake-Module" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:41 msgid "New arguments for ecm_add_tests(). (bug 345797)" msgstr "Neue Argumente für ecm_add_tests(). (Fehler 345797)" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:53 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:78 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:114 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:78 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:68 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:49 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:95 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:65 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:71 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:72 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:61 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:63 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:54 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:59 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:69 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:86 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:73 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:71 msgid "Framework Integration" msgstr "Framework-Integration" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:47 msgid "Use the correct initialDirectory for the KDirSelectDialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:48 msgid "Make sure the scheme is specified when overriding the start url value" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:49 msgid "Only accept existing directories in FileMode::Directory mode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:56 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:64 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:107 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:67 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:72 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:73 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:75 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:75 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:79 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:65 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:91 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:59 msgid "KAuth" msgstr "KAuth" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:59 msgid "Make KAUTH_HELPER_INSTALL_ABSOLUTE_DIR available to all KAuth users" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:62 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:77 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:127 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:110 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:93 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:85 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:71 msgid "KCodecs" msgstr "KCodecs" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:65 msgid "" "KEmailAddress: Add overload for extractEmailAddress and firstEmailAddress " "which returns an error message." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:68 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:72 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:107 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:80 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:118 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:107 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:110 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:78 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:88 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:110 msgid "KCompletion" msgstr "KCompletion" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:71 msgid "" "Fix unwanted selection when editing the filename in the file dialog (bug " "344525)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:77 msgid "Prevent crash if QWindow::screen() is null" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:78 msgid "Add KConfigGui::setSessionConfig() (bug 346768)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:84 msgid "New KPluginLoader::findPluginById() convenience API" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:90 msgid "support creation of ConfigModule from KPluginMetdata" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:91 msgid "fix pressAndhold events" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:116 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:122 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:172 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:182 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:120 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:130 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:115 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:152 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:91 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:129 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:105 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:121 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:132 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:100 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:108 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:101 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:97 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:100 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:77 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:115 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:145 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:123 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:163 msgid "KDELibs 4 Support" msgstr "KDELibs 4 Support" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:97 msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding a temporary file." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:100 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:131 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:118 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:129 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:195 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:110 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:136 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:118 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:127 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:106 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:117 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:107 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:101 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:101 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:152 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:122 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:138 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:91 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:169 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:116 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:128 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:83 #: announcements/kde-frameworks-template.php:137 msgid "KDocTools" msgstr "KDocTools" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:103 msgid "Update translations" msgstr "Aktualisierte Übersetzungen" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:104 msgid "Update customization/ru" msgstr "Aktualisierung von customization/ru" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:105 msgid "Fix entities with wrong links" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:108 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:134 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:136 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:165 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:145 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:127 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:115 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:117 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:161 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:133 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:175 msgid "KEmoticons" msgstr "KEmoticons" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:111 msgid "Cache the theme in the integration plugin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:117 msgid "[runtime] Move platform specific code into plugins" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:120 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:144 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:148 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:162 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:215 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:140 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:131 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:161 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:161 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:163 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:112 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:162 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:141 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:122 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:132 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:115 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:115 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:117 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:184 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:120 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:175 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:225 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:146 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:130 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:172 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:97 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:85 #: announcements/kde-frameworks-template.php:181 msgid "KIconThemes" msgstr "KIconThemes" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:123 msgid "Optimize KIconEngine::availableSizes()" msgstr "Optimierung von KIconEngine::availableSizes()" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:129 msgid "" "Do not try to complete users and assert when prepend is non-empty. (bug " "346920)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:130 msgid "Use KPluginLoader::factory() when loading KIO::DndPopupMenuPlugin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:131 msgid "Fix deadlock when using network proxies (bug 346214)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:132 msgid "Fixed KIO::suggestName to preserve file extensions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:133 msgid "Kick off kbuildsycoca4 when updating sycoca5." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:134 msgid "KFileWidget: Don't accept files in directory only mode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:135 msgid "" "KIO::AccessManager: Make it possible to treat sequential QIODevice " "asynchronously" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:141 msgid "Add new method fillMenuFromGroupingNames" msgstr "Neue Methode fillMenuFromGroupingNames hinzugefügt" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:142 msgid "KMoreTools: add many new groupings" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:143 msgid "KMoreToolsMenuFactory: handling for \"git-clients-and-actions\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:144 msgid "createMenuFromGroupingNames: make url parameter optional" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:147 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:173 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:242 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:270 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:171 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:215 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:198 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:207 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:170 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:170 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:195 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:192 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:155 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:136 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:161 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:182 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:143 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:227 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:258 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:189 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:187 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:317 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:212 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:217 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:213 #: announcements/kde-frameworks-template.php:222 msgid "KNotification" msgstr "KNotification" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:150 msgid "Fix crash in NotifyByExecute when no widget has been set (bug 348510)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:151 msgid "Improve handling of notifications being closed (bug 342752)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:152 msgid "Replace QDesktopWidget usage with QScreen" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:153 msgid "Ensure KNotification can be used from a non-GUI thread" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:182 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:185 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:198 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:216 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:176 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:183 msgid "Package Framework" msgstr "Package-Framework" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:159 msgid "Guard the structure qpointer access (bug 347231)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:165 msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding /tmp." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:168 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:203 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:188 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:212 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:347 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:129 msgid "KPty" msgstr "KPty" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:171 msgid "Use tcgetattr & tcsetattr if available" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:174 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:196 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:226 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:182 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:271 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:220 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:246 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:190 msgid "Kross" msgstr "Kross" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:177 msgid "Fix loading of Kross modules \"forms\" and \"kdetranslation\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:183 msgid "" "When running as root preserve file ownership on existing cache files (bug " "342438)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:184 msgid "Guard against being unable to open stream (bug 342438)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:185 msgid "Fix check for invalid permissions writing file (bug 342438)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:186 msgid "" "Fix querying ksycoca for x-scheme-handler/* pseudo-mimetypes. (bug 347353)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:189 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:177 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:214 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:288 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:302 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:155 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:197 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:211 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:251 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:185 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:218 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:241 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:237 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:188 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:203 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:219 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:226 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:171 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:153 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:155 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:175 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:148 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:172 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:201 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:193 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:163 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:236 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:254 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:264 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:213 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:283 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:206 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:239 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:367 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:252 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:204 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:138 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:135 msgid "KTextEditor" msgstr "KTextEditor" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:192 msgid "" "Allow like in KDE 4.x times 3rdparty apps/plugins to install own " "highlighting XML files into katepart5/syntax" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:193 msgid "Add KTextEditor::Document::searchText()" msgstr "KTextEditor::Document::searchText() hinzugefügt" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:194 msgid "Bring back use of KEncodingFileDialog (bug 343255)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:197 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:186 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:252 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:353 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:226 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:174 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:380 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:264 msgid "KTextWidgets" msgstr "KTextWidgets" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:200 msgid "Add a method to clear decorator" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:201 msgid "Allow to use custom sonnet decorator" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:202 msgid "Implement \"find previous\" in KTextEdit." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:203 msgid "Re-add support for speech-to-text" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:209 msgid "" "KAssistantDialog: Re-add the Help button that was present in KDELibs4 version" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:212 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:290 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:324 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:376 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:176 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:247 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:248 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:279 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:277 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:298 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:273 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:245 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:281 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:248 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:195 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:181 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:206 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:162 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:227 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:236 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:204 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:273 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:292 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:227 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:426 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:319 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:300 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:249 #: announcements/kde-frameworks-template.php:258 msgid "KXMLGUI" msgstr "KXMLGUI" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:215 msgid "Add session management for KMainWindow (bug 346768)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:221 msgid "Drop WiMAX support for NM 1.2.0+" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:205 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:296 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:256 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:336 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:386 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:182 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:221 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:270 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:265 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:302 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:223 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:296 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:313 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:292 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:252 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:272 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:300 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:272 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:262 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:202 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:194 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:188 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:213 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:184 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:240 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:245 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:228 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:217 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:279 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:305 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:279 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:251 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:336 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:241 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:239 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:285 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:439 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:334 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:312 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:262 #: announcements/kde-frameworks-template.php:271 msgid "Plasma Framework" msgstr "Plasma-Framework" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:227 msgid "Calendar components can now display week numbers (bug 338195)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:228 msgid "Use QtRendering for fonts in password fields" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:229 msgid "" "Fix AssociatedApplicationManager lookup when a mimetype has (bug 340326)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:230 msgid "Fix panel background coloring (bug 347143)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:231 msgid "Get rid of \"Could not load applet\" message" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:232 msgid "Capability to load QML kcms in plasmoid config windows" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:233 msgid "Don't use the DataEngineStructure for Applets" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:234 msgid "Port libplasma away from sycoca as much as possible" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:235 msgid "" "[plasmacomponents] Make SectionScroller follow the ListView.section.criteria" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:236 msgid "" "Scroll bars no longer automatically hide when a touch screen is present (bug " "347254)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:242 msgid "Use one central cache for the SpellerPlugins." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:243 msgid "Reduce temporary allocations." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:244 msgid "Optimize: Do not wipe dict cache when copying speller objects." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:245 msgid "Optimise away save() calls by calling it once at the end if needed." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.12.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.12.0" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:16 msgid "" " \n" "July 10, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.12.0.\n" msgstr "10. Juli 2015. KDE veröffentlicht heute die KDE Frameworks 5.12.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:41 msgid "Improve error reporting of query_qmake macro" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:61 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:92 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:62 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:58 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:55 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:45 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:56 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:53 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:61 #: announcements/kde-frameworks-template.php:70 msgid "BluezQt" msgstr "BluezQt" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:47 msgid "" "Remove all devices from adapter before removing the adapter (bug 349363)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:48 msgid "Update links in README.md" msgstr "Aktualisierung der Verknüpfungen in README.md" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:54 msgid "" "Adding the option not to track the user when in specific activities (similar " "to the 'private browsing' mode in a web browser)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:57 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:100 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:93 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:67 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:102 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:93 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:92 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:69 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:68 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:72 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:51 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:60 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:85 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:77 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:53 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:56 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:52 msgid "KArchive" msgstr "KArchive" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:60 msgid "Preserve executable permissions from files in copyTo()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:61 msgid "Clarify ~KArchive by removing dead code." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:67 msgid "Make it possible to use kauth-policy-gen from different sources" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:70 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:66 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:75 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:109 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:71 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:59 msgid "KBookmarks" msgstr "KBookmarks" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:73 msgid "Don't add a bookmark with url is empty and text is empty" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:74 msgid "Encode KBookmark URL to fix compatibility with KDE4 applications" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:80 msgid "Remove x-euc-tw prober" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:86 msgid "Install kconfig_compiler into libexec" msgstr "Installation von kconfig_compiler in libexec" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:87 msgid "" "New code generation option TranslationDomain=, for use with " "TranslationSystem=kde; normally needed in libraries." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:88 msgid "Make it possible to use kconfig_compiler from different sources" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:94 msgid "KDirWatch: Only establish a connection to FAM if requested" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:95 msgid "Allow filtering plugins and applications by formfactor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:96 msgid "Make it possible to use desktoptojson from different sources" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:99 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:79 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:105 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:88 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:95 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:147 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:102 msgid "KDBusAddons" msgstr "KDBusAddons" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:102 msgid "Clarify exit value for Unique instances" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:108 msgid "Add QQC clone of KColorButton" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:109 msgid "Assign a QmlObject for each kdeclarative instance when possible" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:110 msgid "Make Qt.quit() from QML code work" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:111 msgid "Merge branch 'mart/singleQmlEngineExperiment'" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:112 msgid "Implement sizeHint based on implicitWidth/height" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:113 msgid "Subclass of QmlObject with static engine" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:119 msgid "Fix KMimeType::Ptr::isNull implementation." msgstr "Fehlerkorrektur in fr Implementierung von KMimeType::Ptr::isNull." #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:120 msgid "Reenable support for KDateTime streaming to kDebug/qDebug, for more SC" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:121 msgid "Load correct translation catalog for kdebugdialog" msgstr "Laden des richtigen Übersetzungskatalogs für kdebugdialog" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:122 msgid "" "Don't skip documenting deprecated methods, so that people can read the " "porting hints" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:187 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:138 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:159 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:137 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:159 msgid "KDESU" msgstr "KDESU" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:128 msgid "" "Fix CMakeLists.txt to pass KDESU_USE_SUDO_DEFAULT to the compilation so it " "is used by suprocess.cpp" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:134 msgid "Update K5 docbook templates" msgstr "Aktualisierung der Docbook-Vorlagen für KF5" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:140 msgid "" "private runtime API gets installed to allow KWin to provide plugin for " "Wayland." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:141 msgid "Fallback for componentFriendlyForAction name resolving" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:147 msgid "Don't try to paint the icon if the size is invalid" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:150 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:167 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:190 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:141 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:187 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:173 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:154 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:188 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:201 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:151 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:170 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:130 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:181 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:162 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:100 msgid "KItemModels" msgstr "KItemModels" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:153 msgid "" "New proxy model: KRearrangeColumnsProxyModel. It supports reordering and " "hiding columns from the source model." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:159 msgid "Fix pixmap types in org.kde.StatusNotifierItem.xml" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:160 msgid "[ksni] Add method to retrieve action by its name (bug 349513)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:166 msgid "Implement PersonsModel filtering facilities" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:169 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:341 msgid "KPlotting" msgstr "KPlotting" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:172 msgid "" "KPlotWidget: add setAutoDeletePlotObjects, fix memory leak in " "replacePlotObject" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:173 msgid "Fix missing tickmarks when x0 > 0." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:174 msgid "KPlotWidget: no need to setMinimumSize or resize." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:180 msgid "debianchangelog.xml: add Debian/Stretch, Debian/Buster, Ubuntu-Wily" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:181 msgid "Fix for UTF-16 surrogate pair backspace/delete behavior." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:182 msgid "Let QScrollBar handle the WheelEvents (bug 340936)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:183 msgid "" "Apply patch from KWrite devel top update pure basic HL, \"Alexander Clay\" " "<tuireann@EpicBasic.org>" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:189 msgid "Fix enable/disable ok button" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:192 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:258 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:303 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:360 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:163 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:203 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:233 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:204 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:239 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:233 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:176 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:194 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:265 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:395 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:293 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:270 msgid "KWallet Framework" msgstr "KWallet-Framework" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:195 msgid "Imported and improved the kwallet-query command-line tool." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:196 msgid "Support to overwrite maps entries." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:202 msgid "Don't show \"KDE Frameworks version\" in the About KDE dialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:208 msgid "Make the dark theme completely dark, also the complementary group" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:209 msgid "Cache naturalsize separately by scalefactor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:210 msgid "ContainmentView: Do not crash on an invalid corona metadata" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:211 msgid "AppletQuickItem: Do not access KPluginInfo if not valid" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:212 msgid "Fix occasional empty applet config pages (bug 349250)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:213 msgid "Improve hidpi support in the Calendar grid component" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:214 msgid "Verify KService has valid plugin info before using it" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:215 msgid "[calendar] Ensure the grid is repainted on theme changes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:216 msgid "[calendar] Always start counting weeks from Monday (bug 349044)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:217 msgid "[calendar] Repaint the grid when show week numbers setting changes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:218 msgid "" "An opaque theme is now used when only the blur effect is available (bug " "348154)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:219 msgid "Whitelist applets/versions for separate engine" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:220 msgid "Introduce a new class ContainmentView" msgstr "Einführung der neuen Klasse ContainmentView" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:226 msgid "Allow to use highlight spellchecking in a QPainTextEdit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.13.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.13.0" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:16 msgid "" " \n" "August 12, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.13.0.\n" msgstr "" "12. August 2015. KDE veröffentlicht heute die KDE Frameworks 5.13.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:38 msgid "New frameworks" msgstr "Neue Frameworks" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:41 msgid "KFileMetadata: file metadata and extraction library" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:42 msgid "Baloo: file indexing and searching framework" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:45 msgid "Changes affecting all frameworks" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:48 msgid "The Qt version requirement has been bumped from 5.2 to 5.3" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:49 msgid "" "Debug output has been ported to categorized output, for less noise by default" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:50 msgid "Docbook documentation has been reviewed and updated" msgstr "Die Docbook-Dokumentation wurde korrekturgelesen und aktualisiert" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:56 msgid "Fix crash in directories-only file dialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:57 msgid "Don't rely on options()->initialDirectory() for Qt < 5.4" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:60 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:100 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:83 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:95 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:86 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:85 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:65 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:85 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:77 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:68 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:73 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:66 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:66 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:98 msgid "KDE Doxygen Tools" msgstr "KDE Doxygen Tools" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:63 msgid "" "Add man pages for kapidox scripts and update maintainer info in setup.py" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:69 msgid "" "KBookmarkManager: use KDirWatch instead of QFileSystemWatcher to detect user-" "places.xbel being created." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:75 msgid "HiDPI fixes for KLineEdit/KComboBox" msgstr "HiDPI-Fehlerkorrekturen für KLineEdit/KComboBox" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:76 msgid "KLineEdit: Don't let the user delete text when the lineedit is readonly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:82 msgid "Don't recommend to use deprecated API" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:83 msgid "Don't generate deprecated code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:89 msgid "Add Kdelibs4Migration::kdeHome() for cases not covered by resources" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:90 msgid "Fix tr() warning" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:91 msgid "Fix KCoreAddons build on Clang+ARM" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:97 msgid "KDBusService: document how to raise the active window, in Activate()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:103 msgid "Fix deprecated KRun::run call" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:104 msgid "Same behavior of MouseArea to map coords of filtered child events" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:105 msgid "Detect initial face icon being created" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:106 msgid "Don't refresh the entire window when we render the plotter (bug 348385)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:107 msgid "add the userPaths context property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:108 msgid "Don't choke on empty QIconItem" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:114 msgid "" "kconfig_compiler_kf5 moved to libexec, use kreadconfig5 instead for the " "findExe test" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:115 msgid "" "Document the (suboptimal) replacements for KApplication::" "disableSessionManagement" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:121 msgid "change sentence about reporting bugs, ack'ed by dfaure" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:122 msgid "adapt german user.entities to en/user.entities" msgstr "" "Anpassung der deutschen user.entities an die Einträge in en/user.entities" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:123 msgid "" "Update general.entities: change markup for frameworks + plasma from " "application to productname" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:124 msgid "Update en/user.entities" msgstr "Aktualisierung der Datei en/user.entities" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:125 msgid "Update book and man page templates" msgstr "Aktualisierung der Vorlagen „book“ und „man page“" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:126 msgid "Use CMAKE_MODULE_PATH in cmake_install.cmake" msgstr "Verwendung von CMAKE_MODULE_PATH in cmake_install.cmake" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:127 msgid "BUG: 350799 (bug 350799)" msgstr "Fehlerkorrektur für Fehler 350799" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:128 msgid "Update general.entities" msgstr "Aktualisierung der Datei general.entities" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:129 msgid "Search for required perl modules." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:130 msgid "Namespace a helper macro in the installed macros file." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:131 msgid "" "Adapted key name tranlations to standard tranlations provided by Termcat" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:137 msgid "Install Breeze theme" msgstr "Installation des Breeze-Design" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:138 msgid "Kemoticons: make Breeze emotions standard instead of Glass" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:139 msgid "Breeze emoticon pack made by Uri Herrera" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:142 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:205 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:209 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:144 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:122 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:114 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:152 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:154 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:149 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:135 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:113 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:129 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:115 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:148 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:169 msgid "KHTML" msgstr "KHTML" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:145 msgid "Let KHtml be useable w/o searching for private deps" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:151 msgid "Remove temporary string allocations." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:152 msgid "Remove Theme tree debug entry" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:158 msgid "Private headers for platform plugins get installed." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:164 msgid "Kill unneeded QUrl wrappers" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:170 msgid "" "New proxy: KExtraColumnsProxyModel, allows to add columns to an existing " "model." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:176 msgid "Fix the starting Y position for fallback popups" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:177 msgid "Reduce dependencies and move to Tier 2" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:178 msgid "catch unknown notification entries (nullptr deref) (bug 348414)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:179 msgid "Remove pretty much useless warning message" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:185 msgid "make the subtitles, subtitles ;)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:186 msgid "kpackagetool: Fix output of non-latin text to stdout" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:192 msgid "Add AllPhoneNumbersProperty" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:193 msgid "PersonsSortFilterProxyModel now available for usage in QML" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:199 msgid "krosscore: Install CamelCase header \"KrossConfig\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:200 msgid "Fix Python2 tests to run with PyQt5" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:206 msgid "Fix kbuildsycoca --global" msgstr "Fehlerkorrektur für kbuildsycoca --global" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:207 msgid "" "KToolInvocation::invokeMailer: fix attachment when we have multi attachement" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:213 msgid "guard default log level for Qt < 5.4.0, fix log cat name" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:214 msgid "add hl for Xonotic (bug 342265)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:215 msgid "add Groovy HL (bug 329320)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:216 msgid "update J highlighting (bug 346386)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:217 msgid "Make compile with MSVC2015" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:218 msgid "less iconloader use, fix more pixelated icons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:219 msgid "enable/disable find all button on pattern changes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:220 msgid "Improved search & replace bar" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:221 msgid "remove useless ruler from powermode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:222 msgid "more slim search bar" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:223 msgid "vi: Fix misreading of markType01 flag" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:224 msgid "Use correct qualification to call base method." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:225 msgid "" "Remove checks, QMetaObject::invokeMethod guards itself against that already." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:226 msgid "fix HiDPI issues with color pickers" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:227 msgid "Cleanup coe: QMetaObject::invokeMethod is nullptr safe." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:228 msgid "more comments" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:229 msgid "change the way the interfaces are null safe" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:230 msgid "only output warnings and above per default" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:231 msgid "remove todos from the past" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:232 msgid "Use QVarLengthArray to save the temporary QVector iteration." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:233 msgid "Move the hack to indent group labels to construction time." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:234 msgid "Fixup some serious issues with the KateCompletionModel in tree mode." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:235 msgid "Fix broken model design, which relied on Qt 4 behavior." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:236 msgid "obey umask rules when saving new file (bug 343158)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:237 msgid "add meson HL" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:238 msgid "" "As Varnish 4.x introduces various syntax changes compared to Varnish 3.x, I " "wrote additional, separate syntax highlighting files for Varnish 4 (varnish4." "xml, varnishtest4.xml)." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:239 msgid "fix HiDPI issues" msgstr "Korrektur von HiDPI-Fehlern" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:240 msgid "" "vimode: don't crash if the <c-e> command gets executed in the end of a " "document. (bug 350299)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:241 msgid "Support QML multi-line strings." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:242 msgid "fix syntax of oors.xml" msgstr "Korrektur der Syntax von oors.xml" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:243 msgid "add CartoCSS hl by Lukas Sommer (bug 340756)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:244 msgid "fix floating point HL, use the inbuilt Float like in C (bug 348843)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:245 msgid "split directions did got reversed (bug 348845)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:246 msgid "" "Bug 348317 - [PATCH] Katepart syntax highlighting should recognize \\u0123 " "style escapes for JavaScript (bug 348317)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:247 msgid "add *.cljs (bug 349844)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:248 msgid "Update the GLSL highlighting file." msgstr "Aktualisierung der Hervorhebungsdatei für GLSL." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:249 msgid "fixed default colors to be more distinguishable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:255 #, fuzzy #| msgid "Other Changes" msgid "Delete old highlighter" msgstr "Weitere Änderungen" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:261 msgid "Fix Windows build" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:262 msgid "Print a warning with error code when opening the wallet by PAM fails" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:263 msgid "" "Return the backend error code rather than -1 when opening a wallet failed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:264 msgid "Make the backend's \"unknown cipher\" a negative return code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:265 msgid "Watch for PAM_KWALLET5_LOGIN for KWallet5" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:266 msgid "Fix crash when MigrationAgent::isEmptyOldWallet() check fails" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:267 msgid "KWallet can now be unlocked by PAM using kwallet-pam module" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:273 msgid "New API taking QIcon parameters to set the icons in the tab bar" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:274 msgid "" "KCharSelect: Fix unicode category and use boundingRect for width calculation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:275 msgid "KCharSelect: fix cell width to fit contents" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:276 msgid "KMultiTabBar margins now are ok on HiDPI screens" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:277 msgid "" "KRuler: deprecate unimplemented KRuler::setFrameStyle(), clean up comments" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:278 msgid "KEditListWidget: remove margin, so it aligns better with other widgets" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:284 msgid "Harden NETWM data reading (bug 350173)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:285 msgid "guard for older Qt versions like in kio-http" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:286 msgid "Private headers for platform plugins are installed." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:287 msgid "Platform specific parts loaded as plugins." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:293 msgid "Fix method behavior KShortcutsEditorPrivate::importConfiguration" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:299 msgid "" "Using a pinch gesture one can now switch between the different zoom levels " "of the calenda" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:300 msgid "comment about code duplication in icondialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:301 msgid "Slider groove color was hardcoded, modified to use color scheme" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:302 msgid "" "Use QBENCHMARK instead of a hard requirement on the machine's performance" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:303 msgid "" "Calendar navigation has been significantly improved, providing a year and " "decade overview" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:304 msgid "PlasmaCore.Dialog now has an 'opacity' property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:305 msgid "Make some space for the radio button" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:306 msgid "Don't show the circular background if there's a menu" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:307 msgid "Add X-Plasma-NotificationAreaCategory definition" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:308 msgid "Set notifications and osd to show on all desktops" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:309 msgid "Print useful warning when we can not get valid KPluginInfo" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:310 msgid "" "Fix potential endless recursion in PlatformStatus::findLookAndFeelPackage()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:311 msgid "Rename software-updates.svgz to software.svgz" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:317 msgid "Add in CMake bits to enable building of Voikko plugin." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:318 msgid "Implement Sonnet::Client factory for Voikko spell chekers." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:319 msgid "Implement Voikko based spell checker (Sonnet::SpellerPlugin)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.14.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.14.0" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:16 msgid "" " \n" "September 12, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.14.0.\n" msgstr "" "12. September 2015. KDE veröffentlicht heute die KDE Frameworks 5.14.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:38 msgid "In many frameworks" msgstr "In vielen Frameworks" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:41 msgid "Rename private classes to avoid exporting them accidentally" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:50 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:46 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:45 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:41 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:46 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:42 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:41 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:45 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:53 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:46 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:45 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-template.php:47 msgid "Baloo" msgstr "Baloo" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:47 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:78 msgid "Add org.kde.baloo interface to root object for backward compatibility" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:48 msgid "" "Install a fake org.kde.baloo.file.indexer.xml to fix compilation of plasma-" "desktop 5.4" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:49 msgid "Re-organize D-Bus interfaces" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:50 msgid "Use json metadata in kded plugin and fix plugin name" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:51 msgid "Create one Database instance per process (bug 350247)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:52 msgid "Prevent baloo_file_extractor being killed while committing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:53 msgid "Generate xml interface file using qt5_generate_dbus_interface" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:54 msgid "Baloo monitor fixes" msgstr "Fehlerkorrekturen für den Baloo-Überwachungsmonitor" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:55 msgid "Move file url export to main thread" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:56 msgid "Make sure cascaded configs are taken into account" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:57 msgid "Do not install namelink for private library" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:58 msgid "Install translations, spotted by Hrvoje Senjan." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:64 msgid "" "Don't forward deviceChanged signal after device was removed (bug 351051)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:65 msgid "Respect -DBUILD_TESTING=OFF" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:71 msgid "Add macro to generate logging category declarations for Qt5." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:72 msgid "" "ecm_generate_headers: Add COMMON_HEADER option and multiple header " "functionality" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:73 msgid "Add -pedantic for KF5 code (when using gcc or clang)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:74 msgid "" "KDEFrameworkCompilerSettings: only enable strict iterators in debug mode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:75 msgid "Also set the default visibility for C code to hidden." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:81 msgid "Also propagate window titles for folder-only file dialogs." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:87 msgid "" "Only spawn one action loader (thread) when the actions of the " "FileItemLinkingPlugin are not initialized (bug 351585)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:88 msgid "" "Fixing the build problems introduced by renaming the Private classes " "(11030ffc0)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:89 msgid "Add missing boost include path to build on OS X" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:90 msgid "Setting the shortcuts moved to activity settings" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:91 msgid "Setting the private activity mode works" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:92 msgid "Refactor of the settings UI" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:93 msgid "Basic activity methods are functional" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:94 msgid "UI for the activity configuration and deletion pop-ups" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:95 msgid "" "Basic UI for the activities creation/deletion/configuration section in KCM" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:96 msgid "Increased the chunk size for loading the results" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:97 msgid "Added missing include for std::set" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:103 msgid "" "Windows fix: remove existing files before we replace them with os.rename." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:104 msgid "Use native paths when calling python to fix Windows builds" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:110 msgid "Fix bad behavior / running OOM on Windows (bug 345860)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:116 msgid "Optimize readEntryGui" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:117 msgid "Avoid QString::fromLatin1() in generated code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:118 msgid "Minimize calls to expensive QStandardPaths::locateAll()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:119 msgid "" "Finish the port to QCommandLineParser (it has addPositionalArgument now)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:125 msgid "Port solid-networkstatus kded plugin to json metadata" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:126 msgid "KPixmapCache: create dir if it doesn't exist" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:132 msgid "Sync Catalan user.entities with English (en) version." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:133 msgid "Add entities for sebas and plasma-pa" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:139 msgid "Performance: cache a KEmoticons instance here, not a KEmoticonsTheme." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:142 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:193 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:126 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:121 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:116 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:140 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:135 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:150 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:143 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:118 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:107 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:112 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:123 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:103 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:103 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:84 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:168 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:148 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:110 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:100 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:138 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:181 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:105 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:137 #: announcements/kde-frameworks-template.php:146 msgid "KFileMetaData" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:145 msgid "PlainTextExtractor: enable O_NOATIME branch on GNU libc platforms" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:146 msgid "PlainTextExtractor: make the Linux branch work also without O_NOATIME" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:147 msgid "PlainTextExtractor: fix error check on open(O_NOATIME) failure" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:153 msgid "Only start kglobalaccel5 if needed." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:217 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:150 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:145 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:130 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:177 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:154 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:136 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:109 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:121 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:154 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:178 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:175 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:129 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:168 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:138 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:123 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:132 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:79 msgid "KI18n" msgstr "KI18n" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:159 msgid "Gracefully handle no newline at end of pmap file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:165 msgid "" "KIconLoader: fix reconfigure() forgetting about inherited themes and app dirs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:166 msgid "Adhere better to the icon loading spec" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:169 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:151 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:124 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:137 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:126 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:136 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:103 msgid "KImageFormats" msgstr "KImageFormats" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:172 msgid "eps: fix includes related to Qt Caterogized Logging" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:178 msgid "Use Q_OS_WIN instead of Q_OS_WINDOWS" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:179 msgid "Make KDE_FORK_SLAVES work under Windows" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:180 msgid "Disable installation of desktop file for ProxyScout kded module" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:181 msgid "" "Provide deterministic sort order for KDirSortFilterProxyModelPrivate::compare" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:182 msgid "Show custom folder icons again (bug 350612)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:183 msgid "Move kpasswdserver from kded to kiod" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:184 msgid "Fix porting bugs in kpasswdserver" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:185 msgid "Remove legacy code for talking very very old versions of kpasswdserver." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:186 msgid "" "KDirListerTest: use QTRY_COMPARE on both statements, to fix race showed by CI" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:187 msgid "" "KFilePlacesModel: implement old TODO about using trashrc instead of a full-" "blown KDirLister." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:193 msgid "New proxymodel: KConcatenateRowsProxyModel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:194 msgid "KConcatenateRowsProxyModelPrivate: fix handling of layoutChanged." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:195 msgid "More checking on the selection after sorting." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:196 msgid "" "KExtraColumnsProxyModel: fix bug in sibling() which broke e.g. selections" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:202 msgid "kpackagetool can uninstall a package from a package file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:203 msgid "kpackagetool is now smarter about finding the right servicetype" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:209 msgid "" "KSycoca: check timestamps and run kbuildsycoca if needed. No kded dependency " "anymore." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:210 msgid "Don't close ksycoca right after opening it." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:211 msgid "KPluginInfo now correctly handles FormFactor metadata" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:217 msgid "Merge allocation of TextLineData and ref count block." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:218 msgid "Change default keyboard shortcut for \"go to previous editing line\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:219 msgid "Syntax highlighting Haskell comment fixes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:220 msgid "Speed up code-completion pop-up appearance" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:221 msgid "minimap: Attempt to improve the look and feel (bug 309553)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:222 msgid "nested comments in Haskell syntax highlighting" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:223 msgid "Fix problem with wrong unindent for python (bug 351190)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:229 msgid "" "KPasswordDialog: let the user change the password visibility (bug 224686)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:235 msgid "Fix KSwitchLanguageDialog not showing most languages" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:238 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:250 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:433 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:162 msgid "KXmlRpcClient" msgstr "KXmlRpcClient" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:241 msgid "Avoid QLatin1String wherever it allocates heap memory" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:244 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:287 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:321 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:272 msgid "ModemManagerQt" msgstr "ModemManagerQt" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:247 msgid "Fix metatype conflict with the latest nm-qt change" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:253 msgid "Added new properties from the latest NM snapshot/releases" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:259 msgid "reparent to flickable if possible" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:260 msgid "fix package listing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:261 msgid "plasma: Fix applet actions might be nullptr (bug 351777)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:262 msgid "" "The onClicked signal of PlasmaComponents.ModelContextMenu now works properly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:263 msgid "PlasmaComponents ModelContextMenu can now create Menu sections" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:264 msgid "Port platformstatus kded plugin to json metadata..." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:265 msgid "Handle an invalid metadata in PluginLoader" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:266 msgid "Let the RowLayout figure out the size of the label" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:267 msgid "always show the edit menu when the cursor is visible" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:268 msgid "Fix loop on ButtonStyle" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:269 msgid "Don't change the flat-iness of a button on pressed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:270 msgid "on touchscreen and mobile scrollbars are transient" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:271 msgid "adjust flick velocity&deceleration to dpi" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:272 msgid "custom cursor delegate only if mobile" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:273 msgid "touch friendly text cursor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:274 msgid "fix parenting and popping up policy" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:275 msgid "declare __editMenu" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:276 msgid "add missing cursot handles delegates" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:277 msgid "rewrite the EditMenu implementation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:278 msgid "use the mobile menu only conditionally" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:279 msgid "reparent the menu to root" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.15.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.15.0" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:16 msgid "" " \n" "October 10, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.15.0.\n" msgstr "" "10. Oktober 2015. KDE veröffentlicht heute die KDE Frameworks 5.15.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:41 msgid "Fix limit/offset handling in SearchStore::exec" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:42 msgid "Recreate the baloo index" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:43 msgid "balooctl config: add options to set/view onlyBasicIndexing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:44 msgid "Port balooctl check to work with new architecture (bug 353011)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:45 msgid "FileContentIndexer: fix emitting filePath twice" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:46 msgid "UnindexedFileIterator: mtime is quint32 not quint64" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:47 msgid "Transaction: fix another Dbi typo" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:48 msgid "Transaction: Fix documentMTime() and documentCTime() using wrong Dbis." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:49 msgid "Transaction::checkPostingDbInTermsDb: Optimize code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:50 msgid "Fix dbus warnings" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:51 msgid "Balooctl: Add checkDb command" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:52 msgid "balooctl config: Add \"exclude filter\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:53 msgid "" "KF5Baloo: Make sure D-Bus interfaces are generated before they are used. " "(bug 353308)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:54 msgid "Avoid using QByteArray::fromRawData" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:55 msgid "Remove baloo-monitor from baloo" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:56 msgid "TagListJob: Emit error when failed to open database" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:57 msgid "Do not ignore subterms if not found" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:58 msgid "Cleaner code for failing Baloo::File::load() on DB open fail." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:59 msgid "" "Make balooctl use IndexerConfig instead of manipulating baloofilerc directly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:60 msgid "Improve i18n for balooshow" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:61 msgid "Make balooshow fail gracefully if database cannot be opened." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:62 msgid "Fail Baloo::File::load() if the Database is not open. (bug 353049)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:63 msgid "IndexerConfig: add refresh() method" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:64 msgid "inotify: Do not simulate a closedWrite event after move without cookie" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:65 msgid "" "ExtractorProcess: Remove the extra \n" " at the end of the filePath" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:66 msgid "" "baloo_file_extractor: call QProcess::close before destroying the QProcess" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:67 msgid "baloomonitorplugin/balooctl: i18nize indexer state." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:68 msgid "BalooCtl: Add a 'config' option" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:69 msgid "Make baloosearch more presentable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:70 msgid "Remove empty EventMonitor files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:71 msgid "BalooShow: Show more information when the ids do not match" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:72 msgid "BalooShow: When called with an id check if the id is correct" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:73 msgid "Add a FileInfo class" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:74 msgid "" "Add error checking in various bits so that Baloo doesn't crash when " "disabled. (bug 352454)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:75 msgid "Fix Baloo not respecting \"basic indexing only\" config option" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:76 msgid "Monitor: Fetch remaining time on startup" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:77 msgid "" "Use actual method calls in MainAdaptor instead of QMetaObject::invokeMethod" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:79 msgid "Fix date string displayed in address bar due to porting to QDate" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:80 msgid "Add delay after each file instead of each batch" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:81 msgid "Remove Qt::Widgets dependency from baloo_file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:82 msgid "Remove unused code from baloo_file_extractor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:83 msgid "Add baloo monitor or experimental qml plugin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:84 msgid "Make \"querying for remaining time\" thread safe" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:85 msgid "kioslaves: Add missing override for virtual functions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:86 msgid "Extractor: Set the applicationData after constructing the app" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:87 msgid "Query: Implement support for 'offset'" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:88 msgid "Balooctl: Add --version and --help (bug 351645)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:89 msgid "" "Remove KAuth support to increase max inotify watches if count too low (bug " "351602)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:95 msgid "Fix fakebluez crash in obexmanagertest with ASAN" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:96 msgid "Forward declare all exported classes in types.h" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:97 msgid "ObexTransfer: Set error when transfer session is removed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:98 msgid "Utils: Hold pointers to managers instances" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:99 msgid "ObexTransfer: Set error when org.bluez.obex crashes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:105 msgid "Update GTK icon cache when installing icons." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:106 msgid "Remove workaround to delay execution on Android" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:107 msgid "ECMEnableSanitizers: The undefined sanitizer is supported by gcc 4.9" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:108 msgid "Disable X11,XCB etc. detection on OS X" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:109 msgid "Look for the files in the installed prefix rather the prefix path" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:110 msgid "Use Qt5 to specify what's Qt5 installation prefix" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:111 msgid "Add definition ANDROID as needed in qsystemdetection.h." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:117 msgid "Fix random file dialog not showing up problem. (bug 350758)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:123 msgid "Using a custom matching function instead of sqlite's glob. (bug 352574)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:124 msgid "Fixed problem with adding a new resource to the model" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:130 msgid "Fix crash in UnicodeGroupProber::HandleData with short strings" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:136 msgid "Mark kconfig-compiler as non-gui tool" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:142 msgid "" "KShell::splitArgs: only ASCII space is a separator, not unicode space U+3000 " "(bug 345140)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:143 msgid "" "KDirWatch: fix crash when a global static destructor uses KDirWatch::self() " "(bug 353080)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:144 msgid "Fix crash when KDirWatch is used in Q_GLOBAL_STATIC." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:145 msgid "KDirWatch: fix thread safety" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:146 msgid "Clarify how to set KAboutData constructor arguments." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:149 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:159 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:92 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:116 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:124 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:103 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:141 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-template.php:113 msgid "KCrash" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:152 msgid "" "KCrash: pass cwd to kdeinit when auto-restarting the app via kdeinit. (bug " "337760)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:153 msgid "" "Add KCrash::initialize() so that apps and the platform plugin can explicitly " "enable KCrash." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:154 msgid "Disable ASAN if enabled" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:160 msgid "Small improvements in ColumnProxyModel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:161 msgid "Make it possible for applications to know path to homeDir" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:162 msgid "move EventForge from the desktop containment" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:163 msgid "Provide enabled property for QIconItem." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:166 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:176 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:114 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:124 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:108 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:99 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:92 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:146 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:108 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:132 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:117 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:116 #: announcements/kde-frameworks-template.php:125 msgid "KDED" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:169 msgid "kded: simplify logic around sycoca; just call ensureCacheValid." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:175 msgid "Call newInstance from the child on first invocation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:176 msgid "Use kdewin defines." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:177 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:247 msgid "Don't try to find X11 on WIN32" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:178 msgid "cmake: Fix taglib version check in FindTaglib.cmake." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:181 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:189 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:112 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:131 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:109 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:153 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:122 #: announcements/kde-frameworks-template.php:131 msgid "KDesignerPlugin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:184 msgid "Qt moc can't handle macros (QT_VERSION_CHECK)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:190 msgid "kWarning -> qWarning" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:196 msgid "implement windows usermetadata" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:133 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:129 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:172 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:193 msgid "KDE GUI Addons" msgstr "KDE GUI Addons" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:202 msgid "Not looking for X11/XCB makes sense also for WIN32" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:208 msgid "Replace std::auto_ptr with std::unique_ptr" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:209 msgid "" "khtml-filter: Discard rules containing special adblock features that we do " "not handle yet." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:210 msgid "khtml-filter: Code reorder, no functional changes." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:211 msgid "khtml-filter: Ignore regexp with options as we do not support them." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:212 msgid "khtml-filter: Fix detection of adblock options delimiter." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:213 msgid "khtml-filter: Clean up from trailing white spaces." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:214 msgid "" "khtml-filter: Do not discard lines starting with '&' as it is not a " "special adblock char." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:220 msgid "remove strict iterators for msvc to make ki18n build" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:226 msgid "KFileWidget: parent argument should default to 0 like in all widgets." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:227 msgid "" "Make sure the size of the byte array we just dumped into the struct is big " "enough before calculating the targetInfo, otherwise we're accessing memory " "that doesn't belong to us" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:228 msgid "Fix Qurl usage when calling QFileDialog::getExistingDirectory()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:229 msgid "Refresh Solid's device list before querying in kio_trash" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:230 msgid "" "Allow trash: in addition to trash:/ as url for listDir (calls listRoot) (bug " "353181)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:231 msgid "KProtocolManager: fix deadlock when using EnvVarProxy. (bug 350890)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:233 msgid "" "KBuildSycocaProgressDialog: use Qt's builtin busy indicator. (bug 158672)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:234 msgid "KBuildSycocaProgressDialog: run kbuildsycoca5 with QProcess." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:235 msgid "" "KPropertiesDialog: fix for ~/.local being a symlink, compare canonical paths" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:236 msgid "Add support for network shares in kio_trash (bug 177023)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:237 msgid "Connect to the signals of QDialogButtonBox, not QDialog (bug 352770)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:238 msgid "Cookies KCM: update DBus names for kded5" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:239 msgid "Use JSON files directly instead of kcoreaddons_desktop_to_json()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:245 msgid "Don't send notification update signal twice" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:246 msgid "Reparse notification config only when it changed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:250 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:204 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:213 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:223 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:126 msgid "KNotifyConfig" msgstr "KNotifyConfig" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:253 msgid "Change method for loading defaults" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:254 msgid "Send the appname whose config was updated along with the DBus signal" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:255 msgid "Add method to revert kconfigwidget to defaults" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:256 msgid "Don't sync the config n times when saving" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:262 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:298 msgid "Use largest timestamp in subdirectory as resource directory timestamp." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:263 msgid "" "KSycoca: store mtime for every source dir, to detect changes. (bug 353036)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:264 msgid "KServiceTypeProfile: remove unnecessary factory creation. (bug 353360)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:265 msgid "Simplify and speed up KServiceTest::initTestCase." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:266 msgid "make install name of applications.menu file a cached cmake variable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:267 msgid "KSycoca: ensureCacheValid() should create the db if it doesn't exist" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:268 msgid "" "KSycoca: make global database work after the recent timestamp check code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:269 msgid "" "KSycoca: change DB filename to include language and sha1 of the dirs it's " "built from." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:270 msgid "KSycoca: make ensureCacheValid() part of the public API." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:271 msgid "KSycoca: add a q pointer to remove more singleton usage" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:272 msgid "" "KSycoca: remove all self() methods for factories, store them in KSycoca " "instead." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:273 msgid "KBuildSycoca: remove writing of the ksycoca5stamp file." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:274 msgid "" "KBuildSycoca: use qCWarning rather than fprintf(stderr, ...) or qWarning" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:275 msgid "KSycoca: rebuild ksycoca in process rather than executing kbuildsycoca5" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:276 msgid "" "KSycoca: move all of the kbuildsycoca code into the lib, except for main()." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:277 msgid "" "KSycoca optimization: only watch the file if the app connects to " "databaseChanged()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:278 msgid "Fix memory leaks in the KBuildSycoca class" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:279 msgid "KSycoca: replace DBus notification with file watching using KDirWatch." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:280 msgid "kbuildsycoca: deprecate option --nosignal." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:281 msgid "KBuildSycoca: replace dbus-based locking with a lock file." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:282 msgid "Do not crash when encountering invalid plugin info." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:283 msgid "Rename headers to _p.h in preparation for move to kservice library." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:284 msgid "Move checkGlobalHeader() within KBuildSycoca::recreate()." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:285 msgid "Remove code for --checkstamps and --nocheckfiles." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:291 msgid "validate more regexp" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:292 msgid "fix regexps in HL files (bug 352662)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:293 msgid "" "sync ocaml HL with state of https://code.google.com/p/vincent-hugot-" "projects/ before google code is down, some small bugfixes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:294 msgid "add word-break (bug 352258)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:295 msgid "validate line before calling folding stuff (bug 339894)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:296 msgid "" "Fix Kate word count issues by listening to DocumentPrivate instead of " "Document (bug 353258)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:297 msgid "Update Kconfig syntax highlighting: add new operators from Linux 4.2" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:298 msgid "sync w/ KDE/4.14 kate branch" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:299 msgid "" "minimap: Fix scrollbar handle not being drawn with scrollmarks off. (bug " "352641)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:300 msgid "syntax: Add git-user option for kdesrc-buildrc" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:306 msgid "No longer automatically close on last use" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:312 msgid "Fix warning C4138 (MSVC): '*/' found outside of comment" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:318 msgid "Perform deep copy of QByteArray get_stringlist_reply" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:319 msgid "Allow interacting with multiple X servers in the NETWM classes." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:320 msgid "[xcb] Consider mods in KKeyServer as initialized on platform != x11" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:321 msgid "Change KKeyserver (x11) to categorized logging" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:327 msgid "Make it possible to import/export shortcut schemes symmetrically" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:333 msgid "" "Fix introspections, LastSeen should be in AccessPoint and not in " "ActiveConnection" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:339 msgid "" "Make tooltip dialog hidden on the cursor entering the inactive ToolTipArea" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:340 msgid "if the desktop file has Icon=/foo.svgz use that file from package" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:341 msgid "add a \"screenshot\" file type in packages" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:342 msgid "consider devicepixelration in standalone scrollbar" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:343 msgid "no hover effect on touchscreen+mobile" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:344 msgid "Use lineedit svg margins in sizeHint calculation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:345 msgid "Don't fade animate icon in plasma tooltips" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:346 msgid "Fix eliding button text" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:347 msgid "Context menus of applets within a panel no longer overlap the applet" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:348 msgid "Simplify getting associated apps list in AssociatedApplicationManager" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:354 msgid "Fix hunspell plugin ID for proper loading" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:355 msgid "" "support static compilation on windows, add windows libreoffice hunspell dict " "path" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:356 msgid "Do not assume UTF-8 encoded Hunspell dictionaries. (bug 353133)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:357 msgid "" "fix Highlighter::setCurrentLanguage() for the case when previous language " "was invalid (bug 349151)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:358 msgid "support /usr/share/hunspell as dict location" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:359 msgid "NSSpellChecker-based plugin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.16.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.16.0" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:16 msgid "" " \n" "November 13, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.16.0.\n" msgstr "" "13. November 2015. KDE veröffentlicht heute die KDE Frameworks 5.16.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:41 msgid "Monitor lib: Use Kformat::spelloutDuration to localize time string" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:42 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:363 msgid "Use KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR to install dbus interfaces" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:43 msgid "" "UnindexedFileIndexer: Handle files that have been moved when baloo_file was " "not running" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:44 msgid "Remove Transaction::renameFilePath and add DocumentOperation for it." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:45 msgid "Make constructors with a single parameter explicit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:46 msgid "UnindexedFileIndexer: only index required parts of file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:47 msgid "Transaction: add method to return timeInfo struct" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:48 msgid "Added exclude mimetypes to balooctl's config" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:49 msgid "Databases: Use QByteArray::fromRawData when passing data to a codec" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:50 msgid "Balooctl: Move 'status' command to its own class" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:51 msgid "Balooctl: Show help menu if the command is not recognized" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:52 msgid "Balooshow: Allow us to lookup files by their inode + devId" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:53 #, fuzzy #| msgid "Baloo monitor fixes" msgid "Balooctl monitor: stop if baloo dies" msgstr "Fehlerkorrekturen für den Baloo-Überwachungsmonitor" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:54 msgid "MonitorCommand: Use both the started and finished signals" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:55 msgid "Balooctl monitor: Move to a proper command class" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:56 msgid "Add dbus notification for when we start/finish indexing a file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:57 msgid "FileIndexScheduler: Forcibly kill threads on exit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:58 msgid "" "WriteTransaction commit: Avoid fetching the positionList unless required" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:59 msgid "WriteTransaction: Extra asserts in replaceDocument" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:65 msgid "isBluetoothOperational now also depends on unblocked rfkill" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:66 msgid "Fix determining global state of rfkill switch" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:67 msgid "QML API: Mark properties without notify signal as constants" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:73 msgid "Warn instead of error if ecm_install_icons finds no icons. (bug 354610)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:74 msgid "" "make it possible to build KDE Frameworks 5 with a plain qt 5.5.x installed " "from the normal qt.io installer on mac os" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:75 msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs. (bug 342717)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:81 msgid "Set default value for WheelScrollLines" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:82 msgid "Fix WheelScrollLines settings with Qt >= 5.5 (bug 291144)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:83 msgid "Switch to Noto font for Plasma 5.5" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:89 msgid "Fixing the build against Qt 5.3" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:90 msgid "Moved the boost.optional include to the place that uses it" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:91 msgid "" "Replacing the boost.optional usage in continuations with a slimmer " "optional_view structure" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:92 msgid "Added support for a custom ordering of linked results" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:93 msgid "Allow QML to invoke activities KCM" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:94 msgid "Adding the support for activity deletion to activities KCM" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:95 msgid "New activity configuration UI" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:96 msgid "New configuration UI that supports adding description and wallpaper" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:97 msgid "Settings UI is now properly modularized" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:103 msgid "Fix KArchive for behavior change in Qt 5.6" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:104 msgid "Fix memleaks, lower memory usage" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:110 msgid "Handle proxying qInfo messages" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:111 msgid "" "Wait for async call starting helper to finish before checking the reply (bug " "345234)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:112 msgid "Fix variable name, otherwise there's no way the include can work" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:118 msgid "Fix usage of ecm_create_qm_loader." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:119 msgid "Fix include variable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:120 msgid "Use KDE_INSTALL_FULL_ variant, so there is no ambiguity" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:121 msgid "Allow KConfig to use resources as fallback config files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:124 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:86 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:101 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:121 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:105 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:91 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:86 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:76 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:84 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:64 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:121 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:79 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:78 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:122 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:84 #: announcements/kde-frameworks-template.php:107 msgid "KConfigWidgets" msgstr "KConfigWidgets" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:127 msgid "" "Make KConfigWidgets self contained, bundle the one global file in a resource" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:128 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:296 msgid "Make doctools optional" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:134 msgid "" "KAboutData: apidoc \"is is\" -> \"is\" addCredit(): ocsUserName -> " "ocsUsername" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:135 msgid "KJob::kill(Quiet) should also exit the event loop" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:136 msgid "Add support for desktop file name to KAboutData" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:137 msgid "Use correct escaping character" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:138 msgid "Reduce some allocations" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:139 msgid "Make KAboutData::translators/setTranslators simple" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:140 msgid "Fix setTranslator example code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:141 msgid "desktopparser: skip the Encoding= key" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:142 msgid "desktopfileparser: Address review comments" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:143 msgid "Allow setting service types in kcoreaddons_desktop_to_json()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:144 msgid "desktopparser: Fix parsing of double and bool values" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:145 msgid "Add KPluginMetaData::fromDesktopFile()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:146 msgid "desktopparser: Allow passing relative paths to service type files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:147 msgid "desktopparser: Use more categorized logging" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:148 msgid "QCommandLineParser uses -v for --version so just use --verbose" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:149 msgid "Remove lots of duplicated code for desktop{tojson,fileparser}.cpp" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:150 msgid "Parse ServiceType files when reading .desktop files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:151 msgid "Make SharedMimeInfo an optional requirement" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:152 msgid "Remove call to QString::squeeze()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:153 msgid "desktopparser: avoid unnecessary utf8 decoding" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:154 msgid "desktopparser: Don't add another entry if entry ends in a separator" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:155 msgid "KPluginMetaData: Warn when a list entry is not a JSON list" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:156 msgid "Add mimeTypes() to KPluginMetaData" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:162 msgid "Improve search for drkonqui and keep it silent per default if not found" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:168 msgid "" "ConfigPropertyMap can now be queried for immutable config options using the " "isImmutable(key) method" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:169 msgid "Unbox QJSValue in config property map" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:170 msgid "EventGenerator: Add support for sending wheel events" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:171 msgid "fix lost QuickViewSharedEngine initialSize on initializing." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:172 msgid "" "fix critical regression for QuickViewSharedEngine by commit " "3792923639b1c480fd622f7d4d31f6f888c925b9" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:173 msgid "" "make pre-specified view size precede initial object size in " "QuickViewSharedEngine" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:185 msgid "Don't try to store a QDateTime in mmap'ed memory" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:186 msgid "Sync and adopt uriencode.cmake from kdoctools." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:192 msgid "Add KCollapsibleGroupBox" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:198 msgid "update pt_BR entities" msgstr "Aktualisierung der Datei pt_BR/user.entities" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:204 msgid "Do not XOR Shift for KP_Enter (bug 128982)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:205 msgid "Grab all keys for a symbol (bug 351198)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:206 msgid "Do not fetch keysyms twice for every keypress" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:212 msgid "Fix printing from KHTMLPart by correctly setting printSetting parent" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:218 msgid "" "kiconthemes now support themes embedded in qt resources inside the :/icons " "prefix like Qt does itself for QIcon::fromTheme" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:219 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:383 msgid "Add missing required dependencies" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:225 msgid "Recognize image/vnd.adobe.photoshop instead of image/x-psd" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:226 msgid "Partially revert d7f457a to prevent crash on application exit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:229 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:157 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:146 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:183 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:169 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:168 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:173 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:168 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:147 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:134 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:96 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:162 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:184 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:191 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:143 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:139 msgid "KInit" msgstr "KInit" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:238 msgid "Save proxy url with correct scheme" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:239 msgid "" "Ship the \"new file templates\" in the kiofilewidgets library using a .qrc " "(bug 353642)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:240 msgid "Properly handle middle click in navigatormenu" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:241 msgid "Make kio_http_cache_cleaner deployable in application installer/bundles" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:242 msgid "KOpenWithDialog: Fix creating desktop file with empty mimetype" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:243 msgid "Read protocol info from plugin metadata" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:244 msgid "Allow local kioslave deployment" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:245 msgid "Add a .protocol to JSON converted" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:246 msgid "" "Fix double-emit of result and missing warning when listing hits an " "inaccessible folder (bug 333436)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:247 msgid "Preserve relative link targets when copying symlinks. (bug 352927)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:248 msgid "Using suitable icons for default folders in the user home (bug 352498)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:249 msgid "Add an interface which allow plugin to show custom overlay icons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:250 msgid "Make KNotifications dep in KIO (kpac) optional" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:251 msgid "Make doctools + wallet optional" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:252 msgid "Avoid kio crashes if no dbus server is running" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:253 msgid "" "Add KUriFilterSearchProviderActions, to show a list of actions for searching " "some text using web shortcuts" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:254 msgid "" "Move the entries for the \"Create New\" menu from kde-baseapps/lib/konq to " "kio (bug 349654)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:255 msgid "Move konqpopupmenuplugin.desktop from kde-baseapps to kio (bug 350769)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:258 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:186 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:194 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:157 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:245 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:294 msgid "KJS" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:261 msgid "" "Use \"_timezone\" global variable for MSVC instead of \"timezone\". Fixes " "build with MSVC 2015." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:267 msgid "Fix 'KDE Partition Manager' desktop file and homepage URL" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:273 msgid "" "Now that kparts no longer needs knotifications, only things that really want " "notifications require on this framework" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:274 msgid "Add description + purpose for speech + phonon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:275 msgid "" "Make phonon dependency optional, purely internal change, like it is done for " "speech." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:278 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:205 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:161 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:219 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:191 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:214 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:143 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:164 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:187 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:201 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:329 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:219 #: announcements/kde-frameworks-template.php:228 msgid "KParts" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:281 msgid "Use deleteLater in Part::slotWidgetDestroyed()." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:282 msgid "Remove KNotifications dep from KParts" msgstr "Abhängigkeit von KNotifications von KParts entfernt" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:283 msgid "" "Use function to query ui_standards.rc location instead of hardcoding it, " "allows resource fallback to work" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:286 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:237 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:173 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:235 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:197 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:169 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:194 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:248 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:207 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:226 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:200 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:353 #: announcements/plasma-5.3.95.php:100 announcements/plasma-5.3.95.php:102 #: announcements/plasma-5.4.0.php:100 announcements/plasma-5.4.0.php:102 #: announcements/plasma-5.5.95.php:114 announcements/plasma-5.6.0.php:134 msgid "KRunner" msgstr "KRunner" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:289 msgid "RunnerManager: Simplify plugin loading code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:295 msgid "" "KBuildSycoca: always save, even if no change in .desktop file was noticed. " "(bug 353203)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:297 msgid "" "kbuildsycoca: parse all the mimeapps.list files mentioned in the new spec." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:299 msgid "Keep MIME types separate when converting KPluginInfo to KPluginMetaData" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:305 msgid "highlighting: gnuplot: add .plt extension" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:306 msgid "" "fix validation hint, thanks to \"Thomas Jarosch\" <thomas." "jarosch@intra2net.com>, add hint about the compile time validation, too" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:307 msgid "Don't crash when command is not available." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:308 msgid "Fix bug #307107" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:309 msgid "Haskell highlighting variables starting with _" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:310 msgid "simplify git2 init, given we require recent enough version (bug 353947)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:311 msgid "bundle default configs in resource" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:312 msgid "" "syntax highlighting (d-g): use default styles instead of hard-coded colors" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:313 msgid "" "better scripts search, first user local stuff, then the stuff in our " "resources, then all other stuff, that way the user can overwrite our shipped " "scripts with local ones" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:314 msgid "" "package all js stuff in resources, too, only 3 config files missing and " "ktexteditor could be just used as a library without any bundled files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:315 msgid "next try: put all bundled xml syntax files into a resource" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:316 msgid "add input mode switch shortcut (bug 347769)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:317 msgid "bundle xml files in resource" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:318 msgid "" "syntax highlighting (a-c): migrate to new default styles, remove hard-coded " "colors" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:319 msgid "" "syntax highlighting: remove hard-coded colors and use default styles instead" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:320 msgid "syntax highlighting: use new default styles (removes hard-coded colors)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:321 msgid "Better \"Import\" default style" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:322 msgid "" "Introduce \"Save As with Encoding\" to save a file with different encoding, " "using the nice grouped encoding menu we have and replacing all save dialogs " "with the correct ones of the operating system without loosing this important " "feature." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:323 msgid "bundle ui file into lib, using my extension to xmlgui" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:324 msgid "Printing again honors the selected font & color schema (bug 344976)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:325 msgid "Use breeze colors for saved and modified lines" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:326 msgid "Improved icon border default colors of scheme \"Normal\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:327 msgid "" "autobrace: only insert brace when next letter is empty or not alphanumeric" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:328 msgid "" "autobrace: if removing start parenthesis with backspace, remove end as well" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:329 msgid "autobrace: only establish connection once" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:330 msgid "Autobrace: eat closing parentheses under some conditions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:331 msgid "Fix shortcutoverride not being forwarded to the mainwindow" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:332 msgid "" "Bug 342659 - Default \"bracket highlighting\" color is hard to see (Normal " "schema fixed) (bug 342659)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:333 msgid "Add proper default colors for \"Current Line Number\" color" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:334 msgid "bracket matching & auto-brackets: share code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:335 msgid "bracket matching: guard against negative maxLines" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:336 msgid "" "bracket matching: just because the new range matches the old doesn't mean no " "update is required" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:337 msgid "Add the width of half a space to allow painting the cursor at EOL" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:338 msgid "fix some HiDPI issues in the icon border" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:339 msgid "" "fix bug #310712: remove trailing spaces also on line with cursor (bug 310712)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:340 msgid "only display \"mark set\" message when vi input mode is active" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:341 msgid "remove & from button text (bug 345937)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:342 msgid "fix update of current line number color (bug 340363)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:343 msgid "" "implement brackets insert on writing a bracket over a selection (bug 350317)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:344 msgid "auto brackets (bug 350317)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:345 msgid "fix alert HL (bug 344442)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:346 msgid "no column scrolling with dyn word wrap on" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:347 msgid "" "remember if highlighting was set by user over sessions to not loose it on " "save after restore (bug 332605)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:348 msgid "fix folding for tex (bug 328348)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:349 msgid "fixed bug #327842: End of C-style comment is misdetected (bug 327842)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:350 msgid "save/restore dyn word wrap on session save/restore (bug 284250)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:356 msgid "" "Add a new submenu to KTextEdit to switch between spell-checking languages" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:357 msgid "Fix loading Sonnet default settings" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:364 msgid "Fixed KWallet configuration file warnings on login (bug 351805)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:365 msgid "Prefix the kwallet-pam output properly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:371 msgid "Add collapsible container widget, KCollapsibleGroupBox" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:372 msgid "KNewPasswordWidget: missing color initialization" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:373 msgid "Introduce KNewPasswordWidget" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:379 msgid "" "kmainwindow: Pre-fill translator information when available. (bug 345320)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:380 msgid "" "Allow to bind the contextmenu key (lower right) to shortcuts (bug 165542)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:381 msgid "Add function to query standards xml file location" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:382 msgid "Allow kxmlgui framework to be used without any installed files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:389 msgid "" "Fix TabBar items being cramped together on initial creation, which can be " "observed in eg. Kickoff after Plasma start" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:390 msgid "" "Fix dropping files onto the desktop/panel not offering a selection of " "actions to take" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:391 msgid "Take QApplication::wheelScrollLines into account from ScrollView" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:392 msgid "Use BypassWindowManagerHint only on platform X11" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:393 msgid "delete old panel background" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:394 msgid "more readable spinner at small sizes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:395 msgid "colored view-history" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:396 msgid "calendar: Make the entire header area clickable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:397 msgid "calendar: Don't use current day number in goToMonth" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:398 msgid "calendar: Fix updating decade overview" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:399 msgid "Theme breeze icons when loaded trough IconItem" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:400 msgid "Fix Button minimumWidth property (bug 353584)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:401 msgid "Introduce appletCreated signal" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:402 msgid "Plasma Breeze Icon: Touchpad add svg id elements" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:403 msgid "Plasma Breeze Icon: change Touchpad to 22x22px size" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:404 msgid "Breeze Icon: add widget icon to notes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:405 msgid "A script to replace hardcoded colors with stylesheets" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:406 msgid "Apply SkipTaskbar on ExposeEvent" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:407 msgid "Don't set SkipTaskbar on every event" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.17.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.17.0" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:16 msgid "" " \n" "December 12, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.17.0.\n" msgstr "" "12. Dezember 2015. KDE veröffentlicht heute die KDE Frameworks 5.17.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:41 msgid "Fix date filter used by timeline://" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:42 msgid "BalooCtl: Return after commands" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:43 msgid "" "Clean up and armour Baloo::Database::open(), handle more crash conditions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:44 msgid "Add check in Database::open(OpenDatabase) to fail if db doesn't exist" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:47 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:48 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:64 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:50 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:52 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:52 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:50 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:50 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:61 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:52 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:48 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:51 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:48 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:40 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:47 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:45 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:50 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:54 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:62 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:48 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:60 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:59 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:47 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:63 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:57 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:54 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:59 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:67 #: announcements/kde-frameworks-template.php:76 #: announcements/plasma-5.4.95.php:42 announcements/plasma-5.4.95.php:44 #: announcements/plasma-5.5.0.php:49 announcements/plasma-5.5.0.php:51 msgid "Breeze Icons" msgstr "Breeze-Symbole" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:50 msgid "Many icons added or improved" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:51 msgid "use stylesheets in breeze icons (bug 126166)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:52 msgid "" "BUG: 355902 fix and changed system-lock-screen (bug 355902 fix and changed " "system-lock-screen)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:53 msgid "Add 24px dialog-information for GTK apps (bug 355204)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:59 msgid "" "Don't warn when SVG(Z) icons are provided with multiple sizes/level of detail" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:60 msgid "Make sure we load translations on the main thread. (bug 346188)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:61 msgid "Overhaul the ECM build system." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:62 msgid "Make it possible to enable Clazy on any KDE project" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:63 msgid "Do not find XCB's XINPUT library by default." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:64 msgid "Clean export dir before generating an APK again" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:65 msgid "Use quickgit for Git repository URL." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:71 msgid "Add plasmoid installation failed to plasma_workspace.notifyrc" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:77 msgid "Fixed a lock on the first start of the daemon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:78 msgid "Moving QAction creation to the main thread. (bug 351485)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:79 msgid "Sometimes clang-format makes a bad decision (bug 355495)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:80 msgid "Killing potential synchronization issues" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:81 msgid "Use org.qtproject instead of com.trolltech" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:82 msgid "Removing the usage of libkactivities from the plugins" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:83 msgid "KAStats config removed from the API" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:84 msgid "Added linking and unlinking to ResultModel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:90 msgid "Make kgenframeworksapidox more robust." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:96 msgid "" "Fix KCompressionDevice::seek(), called when creating a KTar on top of a " "KCompressionDevice." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:102 msgid "" "KAboutData: Allow https:// and other URL schemas in homepage. (bug 355508)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:103 msgid "Repair MimeType property when using kcoreaddons_desktop_to_json()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:109 msgid "Port KDeclarative to use KI18n directly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:110 msgid "" "DragArea delegateImage can now be a string from which an icon is " "automatically created" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:111 msgid "Add new CalendarEvents library" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:117 msgid "Unset SESSION_MANAGER envvar instead of setting it empty" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:123 msgid "Fix some i18n calls." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:129 msgid "Mark m4a as readable by taglib" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:135 msgid "Cookie dialogue: make it work as intended" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:136 msgid "" "Fix filename suggestion changing to something random when changing save-as " "mimetype." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:137 msgid "Register DBus name for kioexec (bug 353037)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:138 msgid "Update KProtocolManager after configuration change." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:144 msgid "Fix KSelectionProxyModel usage in QTableView (bug 352369)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:145 msgid "" "Fix resetting or changing the source model of a KRecursiveFilterProxyModel." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:151 msgid "registerServicesByGroupingNames can define default more items" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:152 msgid "Make KMoreToolsMenuFactory::createMenuFromGroupingNames lazy" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:158 msgid "Add syntax highlighting for TaskJuggler and PL/I" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:159 msgid "" "Make it possible to disable keyword-completion via the config interface." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:160 msgid "Resize the tree when the completion model got reset." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:166 msgid "Correctly handle the case where the user deactivated us" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:172 msgid "Fix a small artifact of KRatingWidget on hi-dpi." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:173 msgid "Refactor and fix the feature introduced in bug 171343 (bug 171343)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:179 msgid "Don't call QCoreApplication::setQuitLockEnabled(true) on init." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:185 msgid "Add basic plasmoid as example for developerguide" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:186 msgid "Add a couple of plasmoid templates for kapptemplate/kdevelop" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:187 msgid "[calendar] Delay the model reset until the view is ready (bug 355943)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:188 msgid "Don't reposition while hiding. (bug 354352)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:189 msgid "[IconItem] Don't crash on null KIconLoader theme (bug 355577)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:190 msgid "" "Dropping image files onto a panel will no longer offer to set them as " "wallpaper for the panel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:191 msgid "" "Dropping a .plasmoid file onto a panel or the desktop will install and add it" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:192 msgid "remove the now unused platformstatus kded module (bug 348840)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:193 msgid "allow paste on password fields" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:194 msgid "fix positioning of edit menu, add a button to select" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:195 msgid "[calendar] Use ui language for getting the month name (bug 353715)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:196 msgid "[calendar] Sort the events by their type too" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:197 msgid "[calendar] Move the plugin library to KDeclarative" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:198 msgid "[calendar] qmlRegisterUncreatableType needs a bit more arguments" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:199 msgid "Allow adding config categories dynamically" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:200 msgid "[calendar] Move the plugins handling to a separate class" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:201 msgid "Allow plugins to supply event data to Calendar applet (bug 349676)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:202 msgid "" "check for slot existence before connecting or disconnecting (bug 354751)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:203 msgid "[plasmaquick] Don't link OpenGL explicitly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:204 msgid "[plasmaquick] Drop XCB::COMPOSITE and DAMAGE dependency" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.18.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.18.0" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:16 msgid "" " \n" "January 09, 2016. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.18.0.\n" msgstr "" " \n" "09. Januar 2016. KDE veröffentlicht heute die\n" "KDE Frameworks 5.18.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:41 msgid "Fix several issue of mtime related search" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:42 msgid "PostingDB Iter: Do not assert on MDB_NOTFOUND" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:43 msgid "Balooctl status: Avoid showing 'Content indexing' about folders" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:44 msgid "StatusCommand: Show the correct status for folders" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:45 msgid "SearchStore: Gracefully handle empty term values (bug 356176)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:51 msgid "icon updates and additions" msgstr "Neu und aktualisierte Symbole" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:52 msgid "22px size status icons for 32px too as you need it in the system tray" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:53 msgid "Changed Fixed to Scalable value to 32px folders in Breeze Dark" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:59 msgid "Make the KAppTemplate CMake module global" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:60 msgid "Silence CMP0063 warnings with KDECompilerSettings" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:61 msgid "" "ECMQtDeclareLoggingCategory: Include <QDebug> with the generated file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:62 msgid "Fix CMP0054 warnings" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:68 msgid "Streamlined the QML loading for KCM (bug 356832)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:69 msgid "" "Work-around for the Qt SQL bug that does not clean up connections properly " "(bug 348194)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:70 msgid "Merged a plugin that executes applications on activity state change" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:71 msgid "Port from KService to KPluginLoader" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:72 msgid "Port plugins to use kcoreaddons_desktop_to_json()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:78 msgid "Fully initialize DynMenuInfo in return value" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:81 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:89 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:72 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:57 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:101 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:66 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:91 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:85 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:65 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:62 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:65 #: announcements/kde-frameworks-template.php:94 msgid "KCMUtils" msgstr "KCMUtils" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:84 msgid "" "KPluginSelector::addPlugins: fix assert if 'config' parameter is default " "(bug 352471)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:90 msgid "Avoid deliberately overflowing a full buffer" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:96 msgid "Ensure group is unescaped properly in kconf_update" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:102 msgid "Add KAboutData::fromPluginMetaData(const KPluginMetaData &plugin)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:103 msgid "" "Add KPluginMetaData::copyrightText(), extraInformation() and " "otherContributors()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:104 msgid "Add KPluginMetaData::translators() and KAboutPerson::fromJson()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:105 msgid "Fix use-after-free in desktop file parser" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:106 msgid "Make KPluginMetaData constructible from a json path" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:107 msgid "desktoptojson: make missing service type file an error for the binary" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:108 msgid "make calling kcoreaddons_add_plugin without SOURCES an error" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:114 msgid "Adapt to Qt 5.6's dbus-in-secondary-thread" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:120 msgid "[DragArea] Add dragActive property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:121 msgid "[KQuickControlsAddons MimeDatabase] Expose QMimeType comment" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:127 msgid "" "kded: adapt to Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must trigger module " "loading in the main thread" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:133 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:118 msgid "kdelibs4support requires kded (for kdedmodule.desktop)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:134 msgid "Fix CMP0064 warning by setting policy CMP0054 to NEW" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:135 msgid "Don't export symbols that also exist in KWidgetsAddons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:141 msgid "Don't leak fd when creating socket" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:147 msgid "Windows: remove kdewin dependency" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:153 msgid "Document the first argument rule for plurals in QML" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:154 msgid "Reduce unwanted type changes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:155 msgid "Make it possible to use doubles as index for i18np*() calls in QML" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:161 msgid "" "Fix kiod for Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must wait until the " "module is loaded before returning" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:162 msgid "Change the error code when pasting/moving into a subdirectory" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:163 msgid "Fix emptyTrash blocked issue" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:164 msgid "Fix wrong button in KUrlNavigator for remote URLs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:165 msgid "KUrlComboBox: fix returning an absolute path from urls()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:166 msgid "kiod: disable session management" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:167 msgid "" "Add autocompletion for '.' input which offers all hidden files/folders* (bug " "354981)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:168 msgid "ktelnetservice: fix off by one in argc check, patch by Steven Bromley" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:174 msgid "[Notify By Popup] Send along event ID" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:175 msgid "Set default non-empty reason for screen saver inhibition; (bug 334525)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:176 msgid "Add a hint to skip notifications grouping (bug 356653)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:182 msgid "[KNotifyConfigWidget] Allow selecting a specific event" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:188 msgid "Make it possible to provide the metadata in json" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:194 msgid "Fix possible double deletion in DeclarativePersonData" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:200 msgid "Syntax h/l for pli: builtin functions added, expandable regions added" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:206 msgid "kwalletd: Fix FILE* leak" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:212 msgid "Add xcb variant for static KStartupInfo::sendFoo methods" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:218 msgid "make it work with older NM versions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:224 msgid "[ToolButtonStyle] Always indicate activeFocus" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:225 msgid "" "Use the SkipGrouping flag for the \"widget deleted\" notification (bug " "356653)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:226 msgid "Deal properly with symlinks in path to packages" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:227 msgid "Add HiddenStatus for plasmoid self-hiding" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:228 msgid "Stop redirecting windows when item is disabled or hidden. (bug 356938)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:229 msgid "Don't emit statusChanged if it hasn't changed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:230 msgid "Fix element ids for east orientation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:231 msgid "Containment: Don't emit appletCreated with null applet (bug 356428)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:232 msgid "[Containment Interface] Fix erratic high precision scrolling" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:233 msgid "Read KPluginMetada's property X-Plasma-ComponentTypes as a stringlist" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:234 msgid "[Window Thumbnails] Don't crash if Composite is disabled" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:235 msgid "Let containments override CompactApplet.qml" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.19.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.19.0" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:16 msgid "" " \n" "February 13, 2016. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.19.0.\n" msgstr "" "13. Februar 2016. KDE veröffentlicht heute die KDE Frameworks 5.19.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-template.php:30 msgid "" " \n" "KDE Frameworks are 70 addon libraries to Qt which provide a wide\n" "variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n" "well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n" "introduction see the\n" "Frameworks 5.0 release announcement.\n" msgstr "" "KDE-Frameworks sind 70 zusätzliche Bibliotheken zu Qt, die ein breites " "Spektrum von häufig benötigten Funktionen in ausgereiften, überprüften und \n" "gut getesteten Bibliotheken mit großzügigen Lizenzbedingungen bieten.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:42 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:38 msgid "Attica" msgstr "Attica" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:41 msgid "Simplify attica plugin look-up and initialization" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:47 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:41 msgid "Many new icons" msgstr "Viele neue Symbole" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:48 msgid "Add missing mimetype icons from oxygen icon set" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:54 msgid "ECMAddAppIcon: Use absolute path when operating on icons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:55 msgid "Make sure the prefix is looked-up on Android" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:56 msgid "Add a FindPoppler module" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:57 msgid "Use PATH_SUFFIXES in ecm_find_package_handle_library_components()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:63 msgid "Don't call exec() from QML (bug 357435)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:64 msgid "KActivitiesStats library is now in a separate repository" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:70 msgid "" "Also perform preAuthAction for Backends with AuthorizeFromHelperCapability" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:71 msgid "Fix DBus service name of polkit agent" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:77 msgid "Fix High-DPI issue in KCMUtils" msgstr "Korrektur von HiDPI-Fehlern in KCMUtils" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:83 msgid "KLineEdit::setUrlDropsEnabled method can not be marked as deprecated" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:89 msgid "add a \"Complementary\" color scheme to kcolorscheme" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:95 msgid "" "Update docs for KCrash::initialize. Application developers are encourage to " "call it explicitly." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:101 msgid "Clean up dependencies for KDeclarative/QuickAddons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:102 msgid "[KWindowSystemProxy] Add setter for showingDesktop" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:103 msgid "DropArea: Fix correctly ignoring dragEnter event with preventStealing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:104 msgid "DragArea: Implement grabbing delegate item" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:105 msgid "DragDropEvent: Add ignore() function" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:111 msgid "Revert BlockingQueuedConnection hack, Qt 5.6 will contain a better fix" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:112 msgid "Make kded register under aliases specified by the kded modules" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:124 msgid "Allow querying for a file's origin URL" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:130 msgid "Prevent crash in case dbus is not available" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:136 msgid "Fix listing of available palettes in color dialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:142 msgid "Fix detection of icon link type (aka \"favicon\")" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:148 msgid "Reduce use of gettext API" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:154 msgid "Add kra and ora imageio plugins (read-only)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:160 msgid "Ignore viewport on current desktop on init startup information" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:161 msgid "Port klauncher to xcb" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:162 msgid "Use an xcb for interaction with KStartupInfo" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:168 msgid "New class FavIconRequestJob in new lib KIOGui, for favicons retrieval" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:169 msgid "" "Fix KDirListerCache crash with two listers for an empty dir in the cache " "(bug 278431)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:170 msgid "" "Make Windows implementation of KIO::stat for file:/ protocol error out if " "the file doesn't exist" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:171 msgid "Don't assume that files in read-only dir can't be deleted on Windows" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:172 msgid "Fix .pri file for KIOWidgets: it depends on KIOCore, not on itself" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:173 msgid "Repair kcookiejar autoload, the values got swapped in 6db255388532a4" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:174 msgid "" "Make kcookiejar accessible under the dbus service name org.kde.kcookiejar5" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:175 msgid "kssld: install DBus service file for org.kde.kssld5" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:176 msgid "Provide a DBus service file for org.kde.kpasswdserver" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:177 msgid "" "[kio_ftp] fix display of file/directory modification time/date (bug 354597)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:178 msgid "[kio_help] fix garbage sent when serving static files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:179 msgid "[kio_http] Try NTLMv2 authentication if the server denies NTLMv1" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:180 msgid "[kio_http] fix porting bugs which broke caching" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:181 msgid "[kio_http] Fix NTLMv2 stage 3 response creation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:182 msgid "[kio_http] fix waiting until the cache cleaner listens to the socket" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:183 msgid "" "kio_http_cache_cleaner: don't exit on startup if cache dir doesn't exist yet" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:184 msgid "" "Change DBus name of kio_http_cache_cleaner so it doesn't exit if the kde4 " "one is running" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:190 msgid "KRecursiveFilterProxyModel::match: Fix crash" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:193 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:185 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:176 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:213 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:239 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:288 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:109 msgid "KJobWidgets" msgstr "KJobWidgets" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:196 msgid "Fix crash in KJob dialogs (bug 346215)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:202 msgid "Avoid finding the same package multiple times from different paths" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:208 msgid "" "PartManager: stop tracking a widget even if it is no longer top level (bug " "355711)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:214 msgid "Better behaviour for \"insert braces around\" autobrace feature" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:215 msgid "Change option key to enforce new default, Newline at End of File = true" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:216 msgid "Remove some suspicious setUpdatesEnabled calls (bug 353088)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:217 msgid "" "Delay emitting of verticalScrollPositionChanged until all stuff is " "consistent for folding (bug 342512)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:218 msgid "Patch updating tag substitution (bug 330634)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:219 msgid "" "Only update the palette once for the change event belonging to qApp (bug " "358526)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:220 msgid "Append newlines at EOF by default" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:221 msgid "Add NSIS syntax highlighting file" msgstr "Neue Hervorhebungsdatei für NSIS" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:227 msgid "Duplicate the file descriptor while opening the file to read the env" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:233 msgid "Fix buddy widgets working with KFontRequester" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:234 msgid "KNewPasswordDialog: use KMessageWidget" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:235 msgid "Prevent crash-on-exit in KSelectAction::~KSelectAction" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:241 msgid "" "Change licence header from \"Library GPL 2 or later\" to \"Lesser GPL 2.1 or " "later\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:242 msgid "" "Fix crash if KWindowSystem::mapViewport is called without a QCoreApplication" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:243 msgid "Cache QX11Info::appRootWindow in eventFilter (bug 356479)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:244 msgid "Get rid of QApplication dependency (bug 354811)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:250 msgid "Add option to disable KGlobalAccel at compilation time" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:251 msgid "Repair path to app shortcut scheme" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:252 msgid "Fix listing of shortcut files (wrong QDir usage)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:258 msgid "" "Re-check connection state and other properties to be sure they are actual " "(version 2) (bug 352326)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:261 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:293 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:289 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:286 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:264 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:266 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:256 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:217 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:236 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:279 msgid "Oxygen Icons" msgstr "Oxygen-Symbole" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:264 msgid "Remove broken linked files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:265 msgid "Add app icons from the kde applications" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:266 msgid "Add breeze places icons into oxygen" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:267 msgid "Sync oxygen mimetype icons with breeze mimetype icons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:273 msgid "Add a property separatorVisible" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:274 msgid "More explicit removal from m_appletInterfaces (bug 358551)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:275 msgid "Use complementaryColorScheme from KColorScheme" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:276 msgid "" "AppletQuickItem: Don't try to set initial size bigger than parent size (bug " "358200)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:277 msgid "IconItem: Add usesPlasmaTheme property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:278 msgid "Don't load toolbox on types not desktop or panel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:279 msgid "IconItem: Try to load QIcon::fromTheme icons as svg (bug 353358)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:280 msgid "" "Ignore check if just one part of size is zero in compactRepresentationCheck " "(bug 358039)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:281 msgid "[Units] Return at least 1ms for durations (bug 357532)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:282 msgid "Add clearActions() to remove every applet interface action" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:283 msgid "" "[plasmaquick/dialog] Don't use KWindowEffects for Notification window type" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:284 msgid "Deprecate Applet::loadPlasmoid()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:285 msgid "[PlasmaCore DataModel] Don't reset model when a source is removed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:286 msgid "Fix margin hints in opague panel background SVG" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:287 msgid "IconItem: Add animated property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:288 msgid "[Unity] Scale Desktop icon size" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:289 msgid "the button is compose-over-borders" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:290 msgid "paintedWidth/paintedheight for IconItem" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.2.0" #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:16 msgid "" " \n" "September 12, 2014. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.2.0.\n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:34 msgid "" "\n" "

                KActivities

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • reimplementation of the file item plugin for linking files to " "activities
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KArchive

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • fix handling of uncompressed files
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KConfigWidgets

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • fix missing default shortcuts for standard actions, leading \n" "to many runtime warnings
                • \n" "
                • better support for QGroupBox in KConfigDialogManager
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KCoreAddons

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Mark KAboutData::setProgramIconName() as deprecated, it did not \n" "do anything. Use QApplication::setWindowIcon(QIcon::fromTheme(\"...\")) " "instead.
                • \n" "
                • new classes Kdelibs4ConfigMigrator and KPluginMetaData
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KDeclarative

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • added org.kde.kio component.
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KImageFormats

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • disable the DDS and JPEG-2000 plugins when Qt version is 5.3 \n" "or later
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KIO

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • now follows the mime-apps spec, for better interoperability\n" "with gio when it comes to the user's preferred and default apps.
                • \n" "
                • new classes EmptyTrashJob and RestoreJob.
                • \n" "
                • new functions isClipboardDataCut and setClipboardDataCut.
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KNewStuff

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • installing \"stuff\" works again (porting bug)
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KWidgetsAddons

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • new class KColumnResizer (makes it easy to vertically align widgets " "across groups)
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KWindowSystem

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • New method KWindowSystem::setOnActivities
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KXmlGui

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • KActionCollection::setDefaultShortcuts now makes the shortcut\n" "active too, to simplify application code.
                • \n" "
                \n" "\n" "

                Threadweaver

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • The maximum worker count will now decrease if a lower value is set\n" "after workers have been created. Previously, workers would remain active\n" "once they have been created.
                • \n" "
                • Examples from the previous ThreadWeaverDemos Github repository are\n" "being merged into the KF5 ThreadWeaver repo.
                • \n" "
                • The maximum worker count can now be set to zero (the previous minimum\n" "was 1). Doing so will effectively halt processing in the queue.
                • \n" "
                • Documentation of various aspects of ThreadWeaver use is becoming part\n" "of the KDE Frameworks Cookbook. Parts of it is located in the examples/\n" "directory.
                • \n" "
                \n" "\n" "

                Buildsystem changes

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Support for relative libexec dir.
                • \n" "
                \n" "\n" "

                Frameworkintegration

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • the file dialog now remembers its size correctly, and works better with " "remote URLs.
                • \n" "
                \n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:153 msgid "" "\n" "Frameworks 5.2.0 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly " "releases making improvements available to developers in a quick and " "predictable manner.\n" "\n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:169 msgid "" "\n" "Those interested in following and contributing to the development of " "Frameworks can check out the git repositories, follow the " "discussions on the KDE Frameworks Development mailing list " "and contribute patches through review board. Policies and " "the current state of the project and plans are available at the Frameworks wiki. Real-time discussions take place on the #kde-devel IRC channel on freenode.net.\n" msgstr "" "\n" "Wenn Sie die Entwicklung der Frameworks verfolgen und mitmachen möchten, " "sollten Sie das Git-Quelltextarchiv herunterladen, die " "Entwickler-Mailingliste KDE Frameworks lesen und " "Fehlerkorrekturen über das Reviewboard einbringen. " "Regelungen und der aktuelle Status des Projekts wie auch weitere Planungen " "finden Sie im Frameworks-Wiki. Live-Diskussionen werden im " "IRC-Kanal freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the KDE Frameworks %1 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für KDE Frameworks %1 kann heruntergeladen werden. " "Anweisungen zum Kompilieren und Installieren von KDE Frameworks %1 finden " "Sie auf der Infoseite KDE Frameworks %1." #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.30.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.30.0" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:16 msgid "" " \n" "January 14, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.30.0.\n" msgstr "" " \n" "14. Januar 2017. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.30.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:41 msgid "add Haguichi icons from Stephen Brandt (thanks)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:42 msgid "finalize calligra icon support" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:43 msgid "add cups icon thanks colin (bug 373126)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:213 msgid "update kalarm icon (bug 362631)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:45 msgid "add krfb app icon (bug 373362)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:46 msgid "add r mimetype support (bug 371811)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:47 msgid "and more" msgstr "und mehr" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:53 msgid "appstreamtest: handle non-installed programs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:54 msgid "Enable colored warnings in ninja's output" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:55 msgid "Fix missing :: in API docs to trigger code styling" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:56 msgid "Ignore host libs/includes/cmakeconfig files in Android toolchain" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:57 msgid "Document usage of gnustl_shared with Android toolchain" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:58 msgid "Never use -Wl,--no-undefined on Mac (APPLE)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:64 msgid "Improve KPackage KNSHandler" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:65 msgid "Search for the more precise required version of AppstreamQt" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:66 msgid "Add KNewStuff support for KPackage" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:72 msgid "Make compile with -fno-operator-names" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:73 msgid "Do not fetch more linked resources when one of them goes away" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:74 msgid "" "Added model role to retrieve the list of linked activities for a resource" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:80 msgid "add Android to the list of available platforms" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:81 msgid "include ObjC++ source files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:87 msgid "Generate an instance with KSharedConfig::Ptr for singleton and arg" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:88 msgid "kconfig_compiler: Use nullptr in generated code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:94 msgid "Hide the \"Show Menu Bar\" action if all the menubars are native" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:95 msgid "KConfigDialogManager: drop kdelibs3 classes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:101 msgid "Return stringlist/boolean types in KPluginMetaData::value" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:102 msgid "DesktopFileParser: Honor ServiceTypes field" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:108 msgid "Add python bindings for KDBusAddons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:114 msgid "Introduce org.kde.kconfig QML import with KAuthorized" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:120 msgid "kdoctools_install: match the full path for the program (bug 374435)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:126 msgid "[runtime] Introduce a KGLOBALACCEL_TEST_MODE env variable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:132 msgid "Add Python bindings for KGuiAddons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:138 msgid "Set plugin data so that the Embeddable Image Viewer works" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:144 msgid "" "Inform QIconLoader also when the desktop icon theme is changed (bug 365363)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:150 msgid "" "Take X-KDE-RunOnDiscreteGpu property into account when starting app using " "klauncher" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:156 msgid "" "KIO::iconNameForUrl will now return special icons for xdg locations like the " "user's Pictures folder" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:157 msgid "" "ForwardingSlaveBase: fix passing of Overwrite flag to kio_desktop (bug " "360487)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:158 msgid "" "Improve and export KPasswdServerClient class, the client API for " "kpasswdserver" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:159 msgid "[KPropertiesDialog] Kill \"Place in system tray\" option" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:160 msgid "" "[KPropertiesDialog] Don't change \"Name\" of \"Link\" .desktop files if file " "name is read-only" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:161 msgid "" "[KFileWidget] Use urlFromString instead of QUrl(QString) in setSelection " "(bug 369216)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:162 msgid "" "Add option to run an app on a discrete graphics card to KPropertiesDialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:163 msgid "terminate DropJob properly after dropping to an executable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:164 msgid "Fix logging category usage on Windows" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:165 msgid "DropJob: emit started copy job after creation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:166 msgid "Add support for calling suspend() on a CopyJob before it gets started" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:167 msgid "" "Add support for suspending jobs immediately, at least for SimpleJob and " "FileCopyJob" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:173 msgid "" "Update proxies for recently realised class of bugs (layoutChanged handling)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:174 msgid "Make it possible for KConcatenateRowsProxyModel to work in QML" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:175 msgid "" "KExtraColumnsProxyModel: Persist model indexes after emitting layoutChange, " "not before" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:176 msgid "" "Fix assert (in beginRemoveRows) when deselecting an empty child of a " "selected child in korganizer" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:182 msgid "Don't focus progress windows (bug 333934)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:188 msgid "[GHNS Button] Hide when KIOSK restriction applies" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:189 msgid "" "Fix set up of the ::Engine when created with an absolute config file path" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:195 msgid "Add a manual test for Unity launchers" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:196 msgid "" "[KNotificationRestrictions] Let user can specify restriction reason string" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:202 msgid "[PackageLoader] Don't access invalid KPluginMetadata (bug 374541)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:203 msgid "fix description for option -t in man page" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:204 msgid "Improve error message" msgstr "Verbesserte Fehlermeldungen" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:205 msgid "Fix the help message for --type" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:206 msgid "Improve installation process of KPackage bundles" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:207 msgid "Install a kpackage-generic.desktop file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:208 msgid "Exclude qmlc files from installation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:209 msgid "Don't list separately plasmoids from metadata.desktop and .json" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:210 msgid "Additional fix for packages with different types but same ids" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:211 msgid "Fix cmake failure when two packages with different type have same id" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:217 msgid "Call the new checkAmbiguousShortcuts() from MainWindow::createShellGUI" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:223 msgid "" "KSycoca: don't follow symlink to directories, it creates a risk of recursion" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:229 msgid "Fix: Forward dragging text results in wrong selection (bug 374163)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:235 msgid "Specify minimum required GpgME++ version 1.7.0" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:236 msgid "Revert \"If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:243 msgid "Add KToolTipWidget, a tooltip that contains another widget" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:244 msgid "Fix KDateComboBox checks for valid entered dates" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:245 msgid "KMessageWidget: use darker red color when type is Error (bug 357210)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:251 msgid "" "Warn on startup about ambiguous shortcuts (with an exception for Shift" "+Delete)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:252 msgid "MSWin and Mac have similar autosave windowsize behaviour" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:253 msgid "Display application version in about dialog header (bug 372367)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:259 msgid "sync with breeze icons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:265 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:219 msgid "Fix the renderType properties for various components" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:266 msgid "[ToolTipDialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11() which is cached" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:267 msgid "[Icon Item] Fix updating implicit size when icon sizes change" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:268 msgid "" "[Dialog] Use setPosition / setSize instead of setting everything individually" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:269 msgid "[Units] Make iconSizes property constant" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:270 msgid "" "There is now a global \"Units\" instance reducing memory consumption and " "creation time of SVG items" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:271 msgid "[Icon Item] Support non-square icons (bug 355592)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:272 msgid "search/replace old hardcoded types from plasmapkg2 (bug 374463)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:273 msgid "Fix X-Plasma-Drop* types (bug 374418)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:274 msgid "[Plasma ScrollViewStyle] Show scroll bar background only on hover" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:275 msgid "Fix #374127 misplacement of popups from dock wins" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:276 msgid "Deprecate Plasma::Package API in PluginLoader" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:277 msgid "" "Recheck which representation we should using in setPreferredRepresentation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:278 msgid "[declarativeimports] Use QtRendering on phone devices" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:279 msgid "consider an empty panel always \"applets loaded\" (bug 373836)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:280 msgid "Emit toolTipMainTextChanged if it changes in response to a title change" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:281 msgid "" "[TextField] Allow disabling reveal password button through KIOSK restriction" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:282 msgid "[AppletQuickItem] Support launch error message" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:283 msgid "Fix logic for arrow handling in RTL locales (bug 373749)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:284 msgid "TextFieldStyle: Fix implicitHeight value so the text cursor is centered" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:290 msgid "cmake: look for hunspell-1.6 as well" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:296 msgid "Fix highlighting of Makefile.inc by adding priority to makefile.xml" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:297 msgid "Highlight SCXML files as XML" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:298 msgid "makefile.xml: many improvements, too long to list here" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:299 msgid "python syntax: added f-literals and improved string handling" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.31.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.31.0" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:16 msgid "" " \n" "February 11, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.31.0.\n" msgstr "" " \n" "11. Februar 2017. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.31.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:45 msgid "add support for display_name in categories" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:51 msgid "too many icon changes to list them here" msgstr "Viele Änderungen von Symbolen" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:57 msgid "Enable -Wsuggest-override for g++ >= 5.0.0" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:58 msgid "Pass -fno-operator-names when supported" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:59 msgid "ecm_add_app_icon : ignore SVG files silently when unsupported" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:60 msgid "Bindings: Many fixes and improvements" msgstr "Bindings: Viele Fehlerkorrekturen und Verbesserungen" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:66 msgid "Support some of the KNSCore questions using notifications" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:72 msgid "Fix KCompressionDevice (seeking) to work with Qt >= 5.7" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:78 msgid "Update most of the examples, drop outdated ones" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:84 msgid "Fix linking on Windows: don't link kentrymaptest to KConfigCore" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:90 msgid "" "Do nothing in ShowMenubarActionFilter::updateAction if there are no menubars" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:96 msgid "" "Fix Bug 363427 - unsafe characters incorrectly parsed as part of URL (bug " "363427)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:97 msgid "" "kformat: Make it possible to properly translate relative dates (bug 335106)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:98 msgid "KAboutData: Document that bug email address can also be a URL" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:104 msgid "[IconDialog] Set proper icons group" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:105 msgid "[QuickViewSharedEngine] Use setSize instead of setWidth/setHeight" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:106 msgid "Sync KDE4Defaults.cmake from kdelibs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:112 msgid "Fix HAVE_TRUNC cmake check" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:118 msgid "" "KEmoticons: use DBus to notify running processes of changes made in the KCM" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:119 msgid "KEmoticons: major performance improvement" msgstr "KEmoticons: Wichtige Verbesserungen der Leistung" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:125 msgid "KIconEngine: Center icon in requested rect" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:131 msgid "Add KUrlRequester::setMimeTypeFilters" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:132 msgid "" "Fix parsing of directories listing on a specific ftp server (bug 375610)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:133 msgid "preserve group/owner on file copy (bug 103331)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:134 msgid "KRun: deprecate runUrl() in favor of runUrl() with RunFlags" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:135 msgid "" "kssl: Ensure user certificate directory has been created before use (bug " "342958)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:141 msgid "Apply filter to proxy immediately" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:147 msgid "Make it possible to adopt resources, mostly for system-wide settings" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:148 msgid "Don't fail when moving to the temp directory when installing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:149 msgid "Deprecate the security class" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:150 msgid "Don't block when running the post-install command (bug 375287)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:151 msgid "[KNS] Take into account the distribution type" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:152 msgid "Don't ask if we're getting the file in /tmp" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:158 msgid "Re-add logging notifications to files (bug 363138)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:159 msgid "Mark non-persistent notifications as transient" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:160 msgid "Support \"default actions\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:166 msgid "Don't generate appdata if it's marked as NoDisplay" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:167 msgid "Fix listing when the requested path is absolute" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:168 msgid "fix handling of archives with a folder in them (bug 374782)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:174 msgid "fix minimap rendering for HiDPI envs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:180 msgid "Add methods to hide the reveal password action" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:181 msgid "KToolTipWidget: don't take ownership of the content widget" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:182 msgid "KToolTipWidget: hide immediately if content gets destroyed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:183 msgid "Fix focus override in KCollapsibleGroupBox" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:184 msgid "Fix warning when destructing a KPixmapSequenceWidget" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:185 msgid "" "Install also CamelCase forward headers for classes from multi-class headers" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:186 msgid "KFontRequester: Find the nearest match for a missing font (bug 286260)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:192 msgid "Allow Tab as being modified by Shift (bug 368581)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:198 msgid "" "Bug reporter: Allow a URL (not just an email address) for custom reporting" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:199 msgid "Skip empty shortcuts on ambiguity check" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:205 msgid "" "[Containment Interface] No need for values() as contains() looks up keys" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:206 msgid "" "Dialog: Hide when focus changes to ConfigView with hideOnWindowDeactivate" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:207 msgid "[PlasmaComponents Menu] Add maximumWidth property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:208 msgid "" "Missing icon when connected to openvpn via bluetooth network (bug 366165)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:209 msgid "Make sure we display enabled ListItem on hover" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:210 msgid "make all heights in the calendar header to be even (bug 375318)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:211 msgid "fix color styling in network plasma icon (bug 373172)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:212 msgid "Set wrapMode to Text.WrapAnywhere (bug 375141)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:214 msgid "correctly forward status from applets to containment (bug 372062)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:215 msgid "Use KPlugin to load Calendar plugins" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:216 msgid "use the highlight color for selected text (bug 374140)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:217 msgid "[Icon Item] Round size we want to load a pixmap in" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:218 msgid "portrait prop is not relevant when there is no text (bug 374815)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:225 msgid "Work round DBus property fetching bug (bug 345871)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:226 msgid "Treat no passphrase as Solid::UserCanceled error" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:232 msgid "Added Greek trigram data file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:233 msgid "" "Fix segfault in trigrams generation and expose MAXGRAMS constant in the " "header" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:234 msgid "Look for non-versioned libhunspell.so, should be more future proof" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:240 msgid "C++ highlighting: update to Qt 5.8" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.32.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.32.0" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:16 msgid "" " \n" "March 11, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.32.0.\n" msgstr "" " \n" "11. März 2017. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.32.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:41 msgid "Implement nested tags" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:47 msgid "Added icons for Plasma Vault" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:48 msgid "Renamed icons for encrypted and decrypted folders" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:49 msgid "Add torrents icon 22px" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:50 msgid "Add nm-tray icons (bug 374672)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:51 msgid "color-management: removed undefined links (bug 374843)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:52 msgid "" "system-run is now an action until <= 32px and 48px an app icon (bug " "375970)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:58 msgid "Detect inotify" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:59 msgid "" "Revert \"Automatically mark classes with pure virtual functions as /" "Abstract/.\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:65 msgid "Allow to plan ahead and set the order for an item not yet in the list" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:71 msgid "Fix Potential leak of memory pointed to by 'limitedDev'" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:77 msgid "Fixed potential crash in QML KCMs when application palette changes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:83 msgid "KConfig: stop exporting and installing KConfigBackend" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:89 msgid "" "KColorScheme: default to application scheme if set by KColorSchemeManager " "(bug 373764)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:90 msgid "" "KConfigDialogManager: get change signal from metaObject or special property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:91 msgid "Fix KCModule::setAuthAction error checking" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:97 msgid "Exclude (6) from emoticons recognition" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:98 msgid "KDirWatch: fix memory leak on destruction" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:104 msgid "" "Fix bug in kfiledialog.cpp that causes crashing when native widgets are used" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:110 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:104 msgid "meinproc5: link to the files, not to the library (bug 377406)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:111 msgid "Remove the KF5::XsltKde static library" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:112 msgid "Export a proper shared library for KDocTools" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:113 msgid "Port to categorized logging and clean includes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:114 msgid "Add function to extract a single file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:115 msgid "Fail the build early if xmllint is not available (bug 376246)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:121 msgid "New maintainer for kfilemetadata" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:122 msgid "[ExtractorCollection] Use mimetype inheritance to return plugins" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:123 msgid "add a new property DiscNumber for audio files from multi-disc albums" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:129 msgid "Cookies KCM: disable \"delete\" button when there is no current item" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:130 msgid "kio_help: Use the new shared library exported by KDocTools" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:131 msgid "" "kpac: Sanitize URLs before passing them to FindProxyForURL (security fix)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:132 msgid "Import remote ioslave from plasma-workspace" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:133 msgid "kio_trash: implement renaming of toplevel files and dirs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:134 msgid "PreviewJob: Remove maximum size for local files by default" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:135 msgid "DropJob: allow to add application actions on an open menu" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:136 msgid "" "ThumbCreator: deprecate DrawFrame, as discussed in https://git.reviewboard." "kde.org/r/129921/" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:142 msgid "Add support for flatpak portals" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:143 msgid "Send desktopfilename as part of notifyByPopup hints" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:144 msgid "[KStatusNotifierItem] Restore minimized window as normal" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:150 msgid "Finish support for opening compressed packages" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:156 msgid "Remember file type set by user over sessions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:157 msgid "Reset filetype when opening url" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:158 msgid "Added getter for word-count configuration value" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:159 msgid "Consistent conversion from/to cursor to/from coordinates" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:160 msgid "Update file type on save only if path changes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:161 msgid "" "Support for EditorConfig configuration files (for details: http://" "editorconfig.org/)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:162 msgid "Add FindEditorConfig to ktexteditor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:163 msgid "Fix: emmetToggleComment action doesn't work (bug 375159)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:164 msgid "Use sentence style capitalization with label texts of edit fields" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:165 msgid "Reverse meaning of :split, :vsplit to match vi and Kate actions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:166 msgid "Use C++11 log2() instead of log() / log(2)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:167 msgid "" "KateSaveConfigTab: put spacer behind last group on Advanced tab, not inside" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:168 msgid "KateSaveConfigTab: Remove wrong margin around content of Advanced tab" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:169 msgid "" "Borders config subpage: fix scrollbar visibility combobox being off-placed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:175 msgid "KToolTipWidget: hide tooltip in enterEvent if hideDelay is zero" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:176 msgid "Fix KEditListWidget losing the focus on click of buttons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:177 msgid "Add decomposition of Hangul Syllables into Hangul Jamo" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:178 msgid "" "KMessageWidget: fix behaviour on overlapping calls of animatedShow/" "animatedHide" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:184 msgid "Don't use KConfig keys with backslashes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:190 msgid "Sync introspections and generated files with NM 1.6.0" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:191 msgid "Manager: Fix emitting deviceAdded twice when NM restarts" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:197 msgid "set default hints when repr doesn't export Layout.* (bug 377153)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:198 msgid "possible to set expanded=false for a containment" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:199 msgid "[Menu] Improve available space correction for openRelative" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:200 msgid "move setImagePath logic into updateFrameData() (bug 376754)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:201 msgid "IconItem: Add roundToIconSize property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:202 msgid "[SliderStyle] Allow providing a \"hint-handle-size\" element" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:203 msgid "Connect all connections to action in QMenuItem::setAction" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:204 msgid "[ConfigView] Honor KIOSK Control Module restrictions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:205 msgid "Fix disabling the spinner animation when Busy indicator has no opacity" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:206 msgid "[FrameSvgItemMargins] Don't update on repaintNeeded" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:207 msgid "Applet icons for the Plasma Vault" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:208 msgid "Migrate AppearAnimation and DisappearAnimation to Animators" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:209 msgid "" "Align bottom edge to top edge of visualParent in the " "TopPosedLeftAlignedPopup case" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:210 msgid "[ConfigModel] Emit dataChanged when a ConfigCategory changes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:211 msgid "[ScrollViewStyle] Evaluate frameVisible property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:212 msgid "" "[Button Styles] Use Layout.fillHeight instead of parent.height in a Layout " "(bug 375911)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:213 msgid "[ContainmentInterface] Also align containment context menu to panel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:216 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:304 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:327 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:273 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:449 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:326 msgid "Prison" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:219 msgid "Fix min qt version" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:225 msgid "" "Floppy disks now show up as \"Floppy Disk\" instead of \"0 B Removable Media" "\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:231 msgid "Add more keyword. Disable spellchecking for keywords" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:232 msgid "Add more keyword" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:233 msgid "Add *.RHTML file extension to Ruby on Rails highlighting (bug 375266)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:234 msgid "Update SCSS and CSS syntax highlight (bug 376005)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:235 msgid "less highlighting: Fix single line comments starting new regions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:236 msgid "LaTeX highlighting: fix alignat environment (bug 373286)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.33.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.33.0" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:16 msgid "" " \n" "April 08, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.33.0.\n" msgstr "" " \n" "8. Mai 2017. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.33.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:41 msgid "Added description for commands (balooctl)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:42 msgid "Search also in symlinked directories (bug 333678)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:48 msgid "Provide device type for Low Energy devices" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:54 msgid "Specify qml-root-path as the share directory in the prefix" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:55 msgid "Fix ecm_generate_pkgconfig_file compatibility with new cmake" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:56 msgid "Only register APPLE_* options if(APPLE)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:62 #, fuzzy #| msgid "Games and educational applications" msgid "Added presets to the testing application" msgstr "Spiel- und Lernprogramme" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:63 msgid "Properly moving items to the desired position" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:64 msgid "Syncing reordering to other model instances" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:65 msgid "If the order is not defined, sort the entries by the id" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:71 msgid "[Meta] Change maintainer in setup.py" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:77 msgid "Backend for Mac" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:78 msgid "Add support for killing a KAuth::ExecuteJob" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:84 msgid "Sanitize shortcut list on read/write from kdeglobals" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:85 msgid "Avoid useless reallocs by removing squeeze call on temporary buffer" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:91 msgid "KDBusService: Add accessor for the dbus service name we registered" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:97 msgid "With Qt >= 5.8 use the new API to set scene graph backend" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:98 msgid "Don't set acceptHoverEvents in DragArea as we don't use them" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:110 msgid "Make PlainTextExtractor match \"text/plain\" again" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:116 msgid "Error page, correctly load the image (with a real URL)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:122 msgid "Make remote file:// URL redirect to smb:// work again" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:123 msgid "Keep query encoding when HTTP Proxy is used" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:124 msgid "Updated user agents (Firefox 52 ESR, Chromium 57)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:125 msgid "" "Handle/truncate url display string assigned to job description. Prevents " "large data: urls from being included in UI notifications" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:126 msgid "Add KFileWidget::setSelectedUrl() (bug 376365)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:127 msgid "Fix KUrlRequester save mode by adding setAcceptMode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:133 msgid "" "Mention the new QSFPM::setRecursiveFiltering(true) which makes " "KRecursiveFilterProxyModel obsolete" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:139 msgid "Do not remove queued notifications when the fd.o service starts" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:140 msgid "Mac platform adaptations" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:146 msgid "API dox: fix missing note to call setXMLFile with KParts::MainWindow" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:152 msgid "Fix 'Not found: \"\"' terminal messages" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:158 msgid "Expose additional internal View's functionality to the public API" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:159 msgid "Save a lot of allocation for setPen" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:160 msgid "Fix ConfigInterface of KTextEditor::Document" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:161 msgid "Added font and on-the-fly-spellcheck options in ConfigInterface" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:167 msgid "Add support for wl_shell_surface::set_popup and popup_done" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:173 msgid "Support building against a qt without a11y enabled" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:174 msgid "" "Fix wrong size hint when animatedShow is called with hidden parent (bug " "377676)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:175 msgid "Fix characters in KCharSelectTable getting elided" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:176 msgid "Enable all planes in kcharselect test dialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:182 msgid "WiredSetting: return autonegotiate even when it's disabled" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:183 msgid "Prevent signals in glib2 be defined by Qt" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:184 msgid "" "WiredSetting: Speed and duplex can be set only when auto-negotiation is off " "(bug 376018)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:185 msgid "Auto-negotiate value for wired setting should be false" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:191 msgid "" "[ModelContextMenu] Use Instantiator instead of Repeater-and-reparent-hack" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:192 msgid "" "[Calendar] Shrink and elide week names like is done with day delegate (bug " "378020)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:193 msgid "[Icon Item] Make \"smooth\" property actually do something" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:194 msgid "Set implicit size from source size for image/SVG URL sources" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:195 msgid "add a new property in containment, for an edit mode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:196 msgid "correct maskRequestedPrefix when no prefix is used (bug 377893)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:197 msgid "[Menu] Harmonize openRelative placement" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:198 msgid "" "Most (context) menus have accelerators (Alt+letter shortcuts) now (bug " "361915)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:199 msgid "Plasma controls based on QtQuickControls2" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:200 msgid "Handle applyPrefixes with an empty string (bug 377441)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:201 msgid "actually delete old theme caches" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:202 msgid "[Containment Interface] Trigger context menus on pressing \"Menu\" key" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:203 msgid "[Breeze Plasma Theme] Improve action-overlay icons (bug 376321)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:209 msgid "TOML: Fix highlighting of string escape sequences" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:210 msgid "Update Clojure syntax highlighting" msgstr "Aktualisierung der Hervorhebungsdatei für Clojure" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:211 msgid "A few updates to OCaml syntax" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:212 msgid "Hightlight *.sbt files as scala code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:213 msgid "Also use the QML highlighter for .qmltypes files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.34.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.34.0" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:16 msgid "" " \n" "May 13, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.34.0.\n" msgstr "" " \n" "13. Mai 2017. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.34.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:41 msgid "" "balooctl, baloosearch, balooshow: Fix order of QCoreApplication object " "creation (bug 378539)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:47 msgid "Add icons for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:48 msgid "Better version control system icons (bug 377380)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:49 msgid "Add plasmate icon (bug 376780)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:50 msgid "Update microphone-sensitivity icons (bug 377012)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:51 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:221 msgid "Raise default for 'Panel' icons to 48" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:57 msgid "Sanitizers: Don't use GCC-like flags for e.g. MSVC" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:58 msgid "KDEPackageAppTemplates: documentation improvements" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:59 msgid "KDECompilerSettings: Pass -Wvla & -Wdate-time" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:60 msgid "Support older qmlplugindump versions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:61 msgid "Introduce ecm_generate_qmltypes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:62 msgid "Allow projects to include the file twice" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:63 msgid "Fix rx that matches project names out of the git uri" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:64 msgid "Introduce fetch-translations build command" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:65 msgid "Use -Wno-gnu-zero-variadic-macro-arguments more" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:71 msgid "We are using only Tier 1 frameworks, so move us to Tier 2" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:72 msgid "Removed KIO from the deps" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:78 msgid "" "Security fix: verify that whoever is calling us is actually who he says he is" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:84 msgid "" "Fix relativePath calculation in KDesktopFile::locateLocal() (bug 345100)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:90 msgid "Set the icon for the Donate action" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:91 msgid "Relax constraints for processing QGroupBoxes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:97 msgid "Don't set ItemHasContents in DropArea" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:98 msgid "Don't accept hover events in the DragArea" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:104 msgid "Workaround for MSVC and catalog loading" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:105 msgid "Solve a visibility conflict for meinproc5 (bug 379142)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:106 msgid "Quote few other variables with path (avoid issues with spaces)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:107 msgid "Quote few variables with path (avoid issues with spaces)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:108 msgid "Temporarily disable the local doc on Windows" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:109 msgid "" "FindDocBookXML4.cmake, FindDocBookXSL.cmake - search in homebrew " "installations" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:115 msgid "makes KArchive be optional and do not build extractors needing it" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:116 msgid "fix duplicated symbols compilation error with mingw on Windows" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:122 msgid "build: Remove KService dependency" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:128 msgid "fix basename handling of po files (bug 379116)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:129 msgid "Fix ki18n bootstrapping" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:135 msgid "Don't even try to create icons with empty sizes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:141 msgid "KDirSortFilterProxyModel: bring back natural sorting (bug 343452)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:142 msgid "Fill UDS_CREATION_TIME with the value of st_birthtime on FreeBSD" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:143 msgid "http slave: send error page after authorization failure (bug 373323)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:144 msgid "kioexec: delegate upload to a kded module (bug 370532)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:145 msgid "Fix KDirlister Gui Test setting URL scheme twice" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:146 msgid "Delete kiod modules on exit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:147 msgid "Generate a moc_predefs.h file for KIOCore (bug 371721)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:148 msgid "kioexec: fix support for --suggestedfilename" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:154 msgid "Allow multiple categories with the same name" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:155 msgid "KNewStuff: Show file's size information in grid delegate" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:156 msgid "If an entry's size is known, show it in the list view" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:157 msgid "Register and declare KNSCore::EntryInternal::List as a metatype" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:158 msgid "Don't fall through the switch. Double entries? No please" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:159 msgid "always close the downloaded file after downloading" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:165 msgid "Fix include path in KF5PackageMacros.cmake" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:166 msgid "Ignore warnings during appdata generation (bug 378529)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:172 msgid "Template: Change toplevel template category to \"Plasma\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:178 msgid "KAuth integration in document saving - vol. 2" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:179 msgid "Fix assertion when applying code folding that changes cursor position" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:180 msgid "Use non-deprecated <gui> root element in ui.rc file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:181 msgid "Add scroll-bar-marks also to the built-in search&replace" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:182 msgid "KAuth integration in document saving" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:188 msgid "Validate surface is valid when sending TextInput leave event" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:194 msgid "" "KNewPasswordWidget: don't hide visibility action in plaintext mode (bug " "378276)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:195 msgid "" "KPasswordDialog: don't hide visibility action in plaintext mode (bug 378276)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:196 msgid "Fix KActionSelectorPrivate::insertionIndex()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:202 msgid "kcm_useraccount is dead, long live user_manager" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:203 msgid "Reproducible builds: drop version from XMLGUI_COMPILING_OS" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:204 msgid "Fix: DOCTYPE name must match root element type" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:205 msgid "Fix wrong usage of ANY in kpartgui.dtd" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:206 msgid "Use non-deprecated <gui> root element" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:207 msgid "API dox fixes: replace 0 with nullptr or remove where not applied" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:213 msgid "Fix crash when retrieving active connection list (bug 373993)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:214 msgid "Set default value for auto-negotiation based on running NM version" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:220 msgid "Add icon for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:227 msgid "reload icon when usesPlasmaTheme changes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:228 msgid "Install Plasma Components 3 so they can be used" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:229 msgid "" "Introduce units.iconSizeHints.* to provide user-configurable icon size hints " "(bug 378443)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:230 msgid "[TextFieldStyle] Fix textField is not defined error" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:231 msgid "Update the ungrabMouse hack for Qt 5.8" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:232 msgid "Guard against Applet not loading AppletInterface (bug 377050)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:233 msgid "Calendar: Use correct language for month and day names" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:234 msgid "Generate plugins.qmltypes files for the plugins we install" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:235 msgid "if the user did set an implicit size, keep it" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:241 msgid "Add include that is needed in msys2" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:247 msgid "Add Arduino extension" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:248 msgid "LaTeX: Fix Incorrect termination of \\iffalse comments (bug 378487)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.35.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.35.0" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:16 msgid "" " \n" "June 10, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.35.0.\n" msgstr "" " \n" "10. Juni 2017. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.35.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:41 msgid "Improve error notification" msgstr "Verbesserte Fehlerbenachrichtigungen" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:47 msgid "" "Pass an explicit list of arguments. This prevents QProcess from trying to " "handle our space containing path through a shell" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:48 msgid "" "Fix property changes being missed immediately after an object is added (bug " "377405)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:54 msgid "update awk mime as it's a script language (bug 376211)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:60 msgid "restore hidden-visibility testing with Xcode 6.2" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:61 msgid "ecm_qt_declare_logging_category(): more unique include guard for header" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:62 msgid "Add or improve \"Generated. Don't edit\" messages and make consistent" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:63 msgid "Add a new FindGperf module" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:64 msgid "Change default pkgconfig install path for FreeBSD" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:70 msgid "Fix kactivities-stats into tier3" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:76 msgid "Do not consider keyword Q_REQUIRED_RESULT" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:82 msgid "Verify that whoever is calling us is actually who he says he is" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:88 msgid "Generate gperf output at build time" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:94 msgid "Ensure proper per thread seeding in KRandom" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:95 msgid "Do not watch QRC's paths (bug 374075)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:101 msgid "Don't include the pid in the dbus path when on flatpak" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:107 msgid "Consistently emit MouseEventListener::pressed signal" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:108 msgid "Don't leak MimeData object (bug 380270)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:114 msgid "Handle having spaces in the path to CMAKE_SOURCE_DIR" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:120 msgid "Fix: Qt5::DBus is only privately used" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:126 msgid "use /usr/bin/env to locate python2" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:132 msgid "Generate kentities gperf output at build time" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:133 msgid "Generate doctypes gperf output at build time" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:139 msgid "Extend Programmer's Guide with notes about influence of setlocale()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:145 msgid "" "Addressed an issue where certain elements in applications (e.g. Dolphin's " "file view) would become inaccessible in high-dpi multi-screen setup (bug " "363548)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:146 msgid "[RenameDialog] Enforce plain text format" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:147 msgid "" "Identify PIE binaries (application/x-sharedlib) as executable files (bug " "350018)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:148 msgid "core: expose GETMNTINFO_USES_STATVFS in config header" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:149 msgid "" "PreviewJob: skip remote directories. Too expensive to preview (bug 208625)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:150 msgid "PreviewJob: clean up empty temp file when get() fails (bug 208625)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:151 msgid "Speed up detail treeview display by avoiding too many column resizes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:157 msgid "Use a single QNAM (and a disk cache) for HTTP jobs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:158 msgid "Internal cache for provider data on initialisation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:164 msgid "Fix KSNIs being unable to register service under flatpak" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:165 msgid "Use application name instead of pid when creating SNI dbus service" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:171 msgid "Do not export symbols from private libraries" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:172 msgid "Fix symbol exporting for KF5PeopleWidgets and KF5PeopleBackend" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:173 msgid "limit #warning to GCC" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:179 msgid "Replace kwalletd4 after migration has finished" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:180 msgid "Signal completion of migration agent" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:181 msgid "Only start timer for migration agent if necessary" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:182 msgid "Check for unique application instance as early as possible" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:188 msgid "Add requestToggleKeepAbove/below" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:189 msgid "Keep QIcon::fromTheme in main thread" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:190 msgid "Remove pid changedSignal in Client::PlasmaWindow" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:191 msgid "Add pid to plasma window management protocol" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:197 msgid "" "KViewStateSerializer: Fix crash when view is destroyed before state " "serializer (bug 353380)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:203 msgid "Better fix for NetRootInfoTestWM in path with spaces" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:209 msgid "Set main window as parent of stand-alone popup menus" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:210 msgid "When building menu hierarchies, parent menus to their containers" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:216 msgid "Add VLC tray icon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:217 msgid "Plasmoid templates: use the image which is part of the package (again)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:218 msgid "Add template for Plasma QML Applet with QML extension" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:219 msgid "Recreate plasmashellsurf on exposed, destroy on hidden" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:225 msgid "" "Haskell: highlight \"julius\" quasiquoter using Normal##Javascript rules" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:226 msgid "Haskell: enable hamlet highlighting for \"shamlet\" quasiquoter too" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.36.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.36.0" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:16 msgid "" " \n" "July 08, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.36.0.\n" msgstr "" " \n" "08. Juli 2017. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.36.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:45 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:86 msgid "Use FindInotify.cmake to decide whether inotify is available" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:51 msgid "" "Do not depend on bash unnecessarily, and do not validate icons by default" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:57 msgid "FindQHelpGenerator: avoid picking up Qt4 version" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:58 msgid "" "ECMAddQch: fail hard if needed tools are not present, to avoid surprises" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:59 msgid "Drop perl as dep for ecm_add_qch, not needed/used" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:60 msgid "Scan the whole install folder for qml dependencies" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:61 msgid "New: ECMAddQch, for generating qch & doxygen tag files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:62 msgid "" "Fix KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute_usr, avoid Qt paths being used" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:68 msgid "Check error status after every PolKitAuthority usage" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:74 msgid "Emit errors when keditbookmarks is missing (bug 303830)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:80 msgid "Fix for CMake 3.9" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:92 msgid "KKeySequenceItem: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:93 msgid "Start drag with press and hold on touch events (bug 368698)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:94 msgid "" "Don't rely on QQuickWindow delivering QEvent::Ungrab as mouseUngrabEvent (as " "it no longer does in Qt 5.8+) (bug 380354)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:100 msgid "" "Search for KEmoticons, which is a dependency per the CMake config.cmake.in " "(bug 381839)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:106 msgid "Add an extractor using qtmultimedia" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:112 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:125 msgid "Make sure that the tsfiles target is generated" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:118 msgid "More details about deploying icon themes on Mac & MSWin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:119 msgid "Change panel icon size default to 48" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:125 msgid "" "[KNewFileMenu] Hide \"Link To Device\" menu if it would be empty (bug 381479)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:126 msgid "Use KIO::rename instead of KIO::moveAs in setData (bug 380898)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:127 msgid "Fix drop menu position on Wayland" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:128 msgid "KUrlRequester: Set NOTIFY signal to textChanged() for text property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:129 msgid "[KOpenWithDialog] HTML-escape file name" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:130 msgid "" "KCoreDirLister::cachedItemForUrl: don't create the cache if it didn't exist" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:131 msgid "Use \"data\" as filename when copying data urls (bug 379093)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:137 msgid "Fix incorrect error detection for missing knsrc files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:138 msgid "Expose and use Engine's page size variable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:139 msgid "Make it possible to use QXmlStreamReader to read a KNS registry file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:145 msgid "Added kpackage-genericqml.desktop" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:151 msgid "Fix cpu usage spiking after showing vi command bar (bug 376504)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:152 msgid "Fix jumpy scrollbar-dragging when mini-map is enabled" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:153 msgid "" "Jump to the clicked scrollbar position when minim-map is enabled (bug 368589)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:159 msgid "Update kcharselect-data to Unicode 10.0" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:165 msgid "" "KKeySequenceWidget: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut (bug " "183458)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:166 msgid "" "Revert \"When building menu hyerarchies, parent menus to their containers\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:167 msgid "Revert \"use transientparent directly\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:173 msgid "WiredSetting: wake on lan properties were backported to NM 1.0.6" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:174 msgid "WiredSetting: metered property was backported to NM 1.0.6" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:175 msgid "Add new properties to many settings classes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:176 msgid "Device: add device statistics" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:177 msgid "Add IpTunnel device" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:178 msgid "" "WiredDevice: add information about required NM version for s390SubChannels " "property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:179 msgid "TeamDevice: add new config property (since NM 1.4.0)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:180 msgid "Wired device: add s390SubChannels property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:181 msgid "Update introspections (NM 1.8.0)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:187 msgid "Make sure size is final after showEvent" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:188 msgid "Fix vlc tray icon margins and color scheme" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:189 msgid "Set Containments to have focus within the view (bug 381124)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:190 msgid "generate the old key before updating enabledborders (bug 378508)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:191 msgid "show show password button also if empty text (bug 378277)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:192 msgid "Emit usedPrefixChanged when prefix is empty" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:198 msgid "cmake: build udisks2 backend on FreeBSD only when enabled" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:204 msgid "Highlight .julius files as JavaScript" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:205 msgid "Haskell: Add all language pragmas as keywords" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:206 msgid "CMake: OR/AND not highlighted after expr in () (bug 360656)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:207 msgid "Makefile: Remove invalid keyword entries in makefile.xml" msgstr "Makefile: Ungültigen Schlüsselwort-Eintrag in makefile.xml entfernt" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:208 #, fuzzy #| msgid "Improved notification handling" msgid "indexer: Improve error reporting" msgstr "Verbesserte Verarbeitung von Benachrichtigungen" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:209 msgid "HTML syntax file version update" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:210 msgid "Angular modifiers in HTML attributes added" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:211 msgid "Update test reference data following the changes of the previous commit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:212 msgid "" "Bug 376979 - angle brackets in doxygen comments break syntax highlighting" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:215 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:303 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:283 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:253 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:513 msgid "ThreadWeaver" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:218 msgid "Work-around MSVC2017 compiler bug" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.37.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.37.0" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:16 msgid "" " \n" "August 13, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.37.0.\n" msgstr "" " \n" "13. August 2017. KDE veröffentlicht heute\n" "die KDE Frameworks 5.37.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:38 msgid "" "New framework: kirigami, a set of QtQuick plugins to build user interfaces " "based on the KDE UX guidelines" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:43 msgid "update .h and .h++ colors (bug 376680)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:44 msgid "remove ktorrent small monochrome icon (bug 381370)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:45 msgid "bookmarks is an action icon not a folder icon (bug 381383)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:46 msgid "update utilities-system-monitor (bug 381420)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:52 msgid "Add --gradle to androiddeployqt" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:53 msgid "Fix install apk target" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:54 msgid "Fix usage of query_qmake: differ between calls expecting qmake or not" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:55 msgid "Add API dox for KDEInstallDirs' KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:56 msgid "Add a metainfo.yaml to make ECM a proper framework" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:57 msgid "Android: scan for qml files in the source dir, not in the install dir" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:63 msgid "emit runningActivityListChanged on activity creation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:69 msgid "Escape HTML from search query" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:75 msgid "Add Conan files, as a first experiment to Conan support" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:81 msgid "Allow to build KConfig without Qt5Gui" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:82 msgid "Standard shortcuts: use Ctrl+PageUp/PageDown for prev/next tab" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:88 msgid "" "Remove unused init() declaration from " "K_PLUGIN_FACTORY_DECLARATION_WITH_BASEFACTORY_SKEL" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:89 msgid "New spdx API on KAboutLicense to get SPDX license expressions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:90 msgid "" "kdirwatch: Avoid potential crash if d-ptr destroyed before KDirWatch (bug " "381583)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:91 msgid "Fix display of formatDuration with rounding (bug 382069)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:97 msgid "fix plasmashell unsetting QSG_RENDER_LOOP" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:103 msgid "Fix 'Deprecated hint for KUrl::path() is wrong on Windows' (bug 382242)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:104 msgid "" "Update kdelibs4support to use the target based support provided by kdewin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:105 msgid "Mark constructors as deprecated too" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:112 msgid "Add support for the new widget kpasswordlineedit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:118 msgid "Support SVG too (bug 355872)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:124 msgid "Allow loading i18n catalogs from arbitrary locations" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:131 msgid "Only require Qt5X11Extras when we actually need it" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:137 msgid "Use proper feature flag to include kill(2)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:143 msgid "Add new method urlSelectionRequested to KUrlNavigator" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:144 msgid "" "KUrlNavigator: expose the KUrlNavigatorButton that received a drop event" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:145 msgid "Stash without asking the user with a Copy/Cancel popup" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:146 msgid "" "Ensure KDirLister updates items whose target URL has changed (bug 382341)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:147 msgid "" "Make advanced options of \"open with\" dialog collabsible and hidden by " "default (bug 359233)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:153 msgid "Give a parent to KMoreToolsMenuFactory menus" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:154 msgid "When requesting from the cache, report all entries at bulk" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:160 msgid "kpackagetool now can output appstream data to a file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:161 msgid "adopt new KAboutLicense::spdx" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:167 msgid "Reset url in closeUrl()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:168 msgid "Add template for a simple kpart-based application" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:169 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:230 msgid "Drop usage of KDE_DEFAULT_WINDOWFLAGS" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:175 msgid "Handle fine-grained wheel event in zooming" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:176 msgid "Add template for a ktexteditor plugin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:177 msgid "copy permissions from original file on save copy (bug 377373)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:178 msgid "perhaps avoid stringbuild crash (bug 339627)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:179 msgid "fix problem with * adding for lines outside of comments (bug 360456)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:180 msgid "" "fix save as copy, it missed to allow overwriting the destination file (bug " "368145)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:181 msgid "Command 'set-highlight': Join args with space" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:182 msgid "" "fix crash on view destruction because of non-deterministic cleanup of objects" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:183 msgid "Emit signals from icon border when no mark was clicked" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:184 msgid "" "Fix crash in vi input mode (sequence: \"o\" \"Esc\" \"O\" \"Esc\" \".\") " "(bug 377852)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:185 msgid "Use mutually exclusive group in Default Mark Type" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:191 msgid "Mark MPa and PSI as common units" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:197 msgid "Use CMAKE_INSTALL_BINDIR for dbus service generation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:203 msgid "Destroy all kwayland objects created by registry when it is destroyed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:204 msgid "Emit connectionDied if the QPA is destroyed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:205 msgid "[client] Track all created ConnectionThreads and add API to access them" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:206 msgid "[server] Send text input leave if focused surface gets unbound" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:207 msgid "[server] Send pointer leave if focused surface gets unbound" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:208 msgid "[client] Properly track enteredSurface in Keyboard" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:209 msgid "" "[server] Send keyboard leave when client destroys the focused surface (bug " "382280)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:210 msgid "check Buffer validity (bug 381953)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:216 msgid "Extract lineedit password widget => new class KPasswordLineEdit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:217 msgid "" "Fixed a crash when searching with accessibility support enabled (bug 374933)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:218 msgid "[KPageListViewDelegate] Pass widget to drawPrimitive in drawFocus" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:224 msgid "Remove header reliance on QWidget" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:236 msgid "Adding support to ipv*.route-metric" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:237 msgid "Fix undefined NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_FOO enums (bug 382051)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:243 msgid "" "[Containment Interface] always emit contextualActionsAboutToShow for " "containment" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:244 msgid "Treat Button/ToolButton labels as plaintext" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:245 msgid "Don't perform wayland specific fixes when on X (bug 381130)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:246 msgid "Add KF5WindowSystem to link interface" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:247 msgid "Declare AppManager.js as pragma library" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:248 msgid "[PlasmaComponents] Remove Config.js" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:249 msgid "default to plain text for labels" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:250 msgid "Load translations from KPackage files if bundled (bug 374825)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:251 msgid "[PlasmaComponents Menu] Don't crash on null action" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:252 msgid "[Plasma Dialog] Fix flag conditions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:253 msgid "update akregator system tray icon (bug 379861)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:254 msgid "" "[Containment Interface] Keep containment in RequiresAttentionStatus while " "context menu is open (bug 351823)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:255 msgid "Fix tab bar layout key handling in RTL (bug 379894)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:261 msgid "Allow to build Sonnet without Qt5Widgets" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:262 msgid "cmake: rewrite FindHUNSPELL.cmake to use pkg-config" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:268 msgid "Allow to build KSyntaxHighlighter without Qt5Gui" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:269 msgid "Add cross-compilation support for the highlighting indexer" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:270 msgid "Themes: Remove all unused metadata (license, author, read-only)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:271 msgid "Theme: Remove license and author fields" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:272 msgid "Theme: Derive read-only flag from file on disk" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:273 #, fuzzy #| msgid "Update the GLSL highlighting file." msgid "Add syntax highlighting for YANG data modeling language" msgstr "Aktualisierung der Hervorhebungsdatei für GLSL." #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:274 msgid "PHP: Add PHP 7 keywords (bug 356383)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:275 msgid "PHP: Clean up PHP 5 information" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:276 msgid "fix gnuplot, make leading/trailing spaces fatal" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:277 msgid "fix 'else if' detection, we need to switch context, add extra rule" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:278 msgid "indexer checks for leading/trailing whitespaces in XML highlighting" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:279 msgid "Doxygen: Add Doxyfile highlighting" msgstr "Doxygen: Syntaxhervorhebung für Doxyfile hinzugefügt" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:280 msgid "" "add missing standard types to C highlighting and update to C11 (bug 367798)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:281 msgid "Q_PI D => Q_PID" msgstr "Q_PI D => Q_PID" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:282 msgid "" "PHP: Improve highlighting of variables in curly braces in double quotes (bug " "382527)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:283 msgid "Add PowerShell highlighting" msgstr "Syntaxhervorhebung für PowerShell hinzugefügt" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:284 msgid "Haskell: Add file extension .hs-boot (bootstrap module) (bug 354629)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:285 msgid "Fix replaceCaptures() to work with more than 9 captures" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:286 msgid "Ruby: Use WordDetect instead of StringDetect for full word matching" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:287 msgid "" "Fix incorrect highlighting for BEGIN and END in words such as \"EXTENDED" "\" (bug 350709)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:288 msgid "" "PHP: Remove mime_content_type() from list of deprecated functions (bug " "371973)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:289 msgid "XML: Add XBEL extension/mimetype to xml highlighting (bug 374573)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:290 msgid "Bash: Fix incorrect highlighting for command options (bug 375245)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:291 msgid "" "Perl: Fix heredoc highlighting with leading spaces in the delimiter (bug " "379298)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:292 msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 368755)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:293 msgid "C++: Fix '-' is not a part of UDL String (bug 380408)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:294 msgid "C++: printf format specifies: add 'n' and 'p', remove 'P' (bug 380409)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:295 msgid "C++: Fix char value have the color of the strings (bug 380489)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:296 msgid "" "VHDL: Fix highlighting error when using brackets and attributes (bug 368897)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:297 msgid "" "zsh highlighting: Fix math expression in a substring expression (bug 380229)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:298 msgid "JavaScript Highlighting: Add support for E4X xml extension (bug 373713)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:299 msgid "Remove \"*.conf\" extension rule" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:300 msgid "Pug/Jade syntax" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:306 msgid "Add missing export to QueueSignals" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.38.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.38.0" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:16 msgid "" " \n" "September 09, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.38.0.\n" msgstr "" " \n" "9. September 2017. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.38.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:44 msgid "Fix directory based search" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:50 msgid "Set CMAKE_*_OUTPUT_5.38 to run tests without installing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:51 msgid "Include a module for finding qml imports as runtime dependencies" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:57 msgid "Return high-resolution line edit clear icon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:58 msgid "Fix accepting dialogs with ctrl+return when buttons are renamed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:64 msgid "Refactor of the query which combines linked and used resources" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:65 msgid "Reloading the model when the resource gets unlinked" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:66 msgid "Fixed the query when merging linked and used resources" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:72 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:80 msgid "Fix labels of DeleteFile/RenameFile actions (bug 382450)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:73 msgid "" "kconfigini: Strip leading whitespace when reading entry values (bug 310674)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:79 msgid "Deprecate KStandardAction::Help and KStandardAction::SaveOptions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:81 msgid "Use \"document-close\" as icon for KStandardAction::close" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:87 msgid "DesktopFileParser: add fallback lookup in \":/kservicetypes5/*\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:88 msgid "Add support for uninstalled plugins in kcoreaddons_add_plugin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:89 msgid "desktopfileparser: Fix non-compliant key/value parsing (bug 310674)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:95 msgid "support X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:101 msgid "" "CMake: Fix target name shortening when build dir has special characters (bug " "377573)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:102 msgid "Add CC BY-SA 4.0 International and set it as default" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:108 msgid "" "KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to fix numpad " "keys (bug 183458)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:114 msgid "klauncher: fix appId matching for flatpak apps" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:120 msgid "" "Port the webshortcuts KCM from KServiceTypeTrader to KPluginLoader::" "findPlugins" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:121 msgid "[KFilePropsPlugin] Locale-format totalSize during calculation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:122 msgid "KIO: fix long-standing memory leak on exit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:123 msgid "Add mimetype filtering capabilities to KUrlCompletion" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:124 msgid "" "KIO: port the URI filter plugins from KServiceTypeTrader to json" "+KPluginMetaData" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:125 msgid "" "[KUrlNavigator] Emit tabRequested when place in menu is middle-clicked (bug " "304589)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:126 msgid "" "[KUrlNavigator] Emit tabRequested when places selector is middle-clicked " "(bug 304589)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:127 msgid "[KACLEditWidget] Allow double clicking to edit entry" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:128 msgid "[kiocore] Fix the logic error in previous commit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:129 msgid "[kiocore] Check that klauncher is running or not" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:130 msgid "Really rate-limit INF_PROCESSED_SIZE messages (bug 383843)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:131 msgid "Don't clear Qt's SSL CA certificate store" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:132 msgid "[KDesktopPropsPlugin] Create destination directory if it doesn't exist" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:133 msgid "[File KIO slave] Fix applying special file attributes (bug 365795)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:134 msgid "Remove busy loop check in TransferJobPrivate::slotDataReqFromDevice" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:135 msgid "make kiod5 an \"agent\" on Mac" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:136 msgid "Fix proxy KCM not loading manual proxies correctly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:138 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:113 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:205 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:217 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:154 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:223 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:172 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:159 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:202 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:255 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:174 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:198 #: announcements/kde-frameworks-template.php:207 msgid "Kirigami" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:142 msgid "hide scrollbars when useless" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:143 msgid "Add basic example for adjusting column width draggable handle" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:144 msgid "ider layers in handles positioning" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:145 msgid "fix handle placing when overlaps the last page" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:146 msgid "don't show fake handle on the last column" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:147 msgid "don't store stuff in the delegates (bug 383741)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:148 msgid "as we already set keyNavigationEnabled, set wraps as well" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:149 msgid "better left-alignment for the back button (bug 383751)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:150 msgid "don't take into account the header 2 times when scrolling (bug 383725)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:151 msgid "never wrap the header labels" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:152 msgid "address FIXME: remove resetTimer (bug 383772)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:153 msgid "don't scroll away applicationheader in non mobile" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:154 msgid "Add a property to hide the PageRow separator matching AbstractListItem" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:155 msgid "fix scrolling with originY and bottomtotop flow" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:156 msgid "Get rid of warnings about setting both pixel and point sizes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:157 msgid "don't trigger reachable mode on inverted views" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:158 msgid "take page footer into account" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:159 msgid "add a slightly more complex example of a chat app" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:160 msgid "more failsafe to find the right footer" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:161 msgid "Check item validity before using it" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:162 msgid "Honour layer position for isCurrentPage" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:163 msgid "use an animation instead of an animator (bug 383761)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:164 msgid "leave needed space for the page footer, if possible" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:165 msgid "better dimmer for applicationitem drawers" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:166 msgid "background dimming for applicationitem" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:167 msgid "fix properly back button margins" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:168 msgid "proper margins for back button" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:169 msgid "less warnings in ApplicationHeader" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:170 msgid "don't use plasma scaling for icon sizes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:171 msgid "new look for handles" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:179 msgid "Initialize the \"Pause\" button state in the widget tracker" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:185 msgid "Don't block starting notification service (bug 382444)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:191 msgid "refactor kpackagetool away from stringy options" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:197 msgid "Clear previous actions on update" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:198 msgid "Add remote runners over DBus" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:204 msgid "Port Document/View scripting API to QJSValue-based solution" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:205 msgid "Show icons in icon border context menu" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:206 msgid "Replace KStandardAction::PasteText with KStandardAction::Paste" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:207 msgid "Support fractional scaling in generating the sidebar preview" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:208 msgid "Switch from QtScript to QtQml" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:214 msgid "Treat input RGB buffers as premultiplied" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:215 msgid "Update SurfaceInterface outputs when an output global gets destroyed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:216 msgid "KWayland::Client::Surface track output destruction" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:217 msgid "Avoid sending data offers from an invalid source (bug 383054)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:223 msgid "simplify setContents by letting Qt do more of the work" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:224 msgid "KSqueezedTextLabel: Add isSqueezed() for convenience" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:225 msgid "KSqueezedTextLabel: Small improvements to API docs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:226 msgid "[KPasswordLineEdit] Set focus proxy to line edit (bug 383653)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:227 msgid "[KPasswordDialog] Reset geometry property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:233 msgid "KKeyServer: fix handling of KeypadModifier (bug 183458)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:239 msgid "Save up a bunch of stat() calls on application start" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:240 msgid "Fix KHelpMenu position on Wayland (bug 384193)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:241 msgid "Drop broken mid-button click handling (bug 383162)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:242 msgid "KUndoActions: use actionCollection to set the shortcut" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:248 msgid "[ConfigModel] Guard against adding a null ConfigCategory" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:249 msgid "" "[ConfigModel] Allow programmatically adding and removing ConfigCategory (bug " "372090)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:250 msgid "[EventPluginsManager] Expose pluginPath in model" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:251 msgid "[Icon Item] Don't needlessly unset imagePath" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:252 msgid "" "[FrameSvg] Use QPixmap::mask() instead of deprecated convoluted way via " "alphaChannel()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:253 msgid "[FrameSvgItem] Create margins/fixedMargins object on demand" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:254 msgid "fix check state for menu items" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:255 msgid "Force Plasma style for QQC2 in applets" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:256 msgid "Install the PlasmaComponents.3/private folder" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:257 msgid "Drop remains of \"locolor\" themes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:258 msgid "[Theme] Use KConfig SimpleConfig" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:259 msgid "Avoid some unnecessary theme content lookups" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:260 msgid "ignore spurious resize events to empty sizes (bug 382340)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:266 msgid "Add syntax definition for Adblock Plus filter lists" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:267 msgid "Rewrite the Sieve syntax definition" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:268 msgid "Add highlighting for QDoc configuration files" msgstr "Neue Syntaxhervorhebung für Aktualisierung QDoc-Einrichtungsdateien" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:269 msgid "Add highlight definition for Tiger" msgstr "Hervorhebungsdefinition für Tiger hinzugefügt" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:270 msgid "Escape hyphen in rest.xml regular expressions (bug 383632)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:271 msgid "fix: plaintext is highlighted as powershell" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:272 msgid "Add syntax highlighting for Metamath" msgstr "Syntaxhervorhebung für Metamath hinzugefügt" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:273 msgid "Rebased Less syntax highlighting on SCSS one (bug 369277)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:274 msgid "Add Pony highlighting" msgstr "Syntaxhervorhebung für Pony hinzugefügt" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:275 msgid "Rewrite the email syntax definition" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.39.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.39.0" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:16 msgid "" " \n" "October 14, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.39.0.\n" msgstr "" " \n" "14. Oktober 2017. KDE veröffentlicht heute die\n" "KDE Frameworks 5.39.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:41 msgid "Only match real MIME types, not e.g. \"raw CD image\" (bug 364884)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:42 msgid "" "Remove pf.path() from container before the reference got screwed up by it." "remove()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:43 msgid "Fix tags KIO-slave protocol description" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:44 msgid "Consider markdown files to be Documents" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:50 msgid "add overflow-menu icon (bug 385171)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:56 msgid "" "Fix python bindings compilation after " "7af93dd23873d0b9cdbac192949e7e5114940aa6" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:62 msgid "Make KStandardGuiItem::discard match QDialogButtonBox::Discard" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:68 msgid "Changed the default query limit to zero" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:69 msgid "Added the option to enable model tester" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:75 msgid "Make KCMultiDialog scrollable (bug 354227)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:81 msgid "Deprecate KStandardShortcut::SaveOptions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:87 msgid "Deprecate KStandardAction::PasteText and KPasteTextAction" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:93 msgid "" "desktoptojson: Improve legacy service type detection heuristic (bug 384037)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:99 msgid "Relicense to LGPL2.1+" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:100 msgid "Added openService() method to KRunProxy" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:106 msgid "" "fix crash when more than one instances of ExtractorCollection are destructed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:112 msgid "" "Revert \"KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to " "fix numpad keys\" (bug 384597)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:118 msgid "add a method to reset the custom palette" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:119 msgid "use qApp->palette() when no custom one is set" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:120 msgid "allocate the proper buffer size" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:121 msgid "allow to set a custom palette instead of colorSets" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:122 msgid "expose the colorset for the stylesheet" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:128 msgid "" "Windows: Fix 'klauncher uses absolute compile time install path for finding " "kioslave.exe'" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:134 msgid "kioexec: Watch the file when it has finished copying (bug 384500)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:135 msgid "KFileItemDelegate: Always reserve space for icons (bug 372207)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:141 msgid "don't instantiate Theme file in BasicTheme" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:142 msgid "add a new Forward button" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:143 msgid "less contrast to the sheet scrollbar background" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:144 msgid "more reliable insert and remove from overflow menu" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:145 msgid "better context icon rendering" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:146 msgid "more careful to center the action button" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:147 msgid "use iconsizes for action buttons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:148 msgid "pixel perfect icon sizes on desktop" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:149 msgid "selected effect to fake handle icon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:150 msgid "fix color of handles" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:151 msgid "better color for the main action button" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:152 msgid "fix context menu for desktop style" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:153 msgid "better \"more\" menu for the toolbar" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:154 msgid "a proper menu for the intermediate pages context menu" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:155 msgid "add a text field which should bring up a keypad" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:156 msgid "don't crash when launched with non existent styles" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:157 msgid "ColorSet concept in Theme" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:158 msgid "simplify wheel management (bug 384704)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:159 msgid "new example app with desktop/mobile main qml files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:160 msgid "ensure currentIndex is valid" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:161 msgid "Generate the appstream metadata of the gallery app" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:162 msgid "Look for QtGraphicalEffects, so packagers don't forget it" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:163 msgid "Don't include the control over the bottom decoration (bug 384913)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:164 msgid "lighter coloring when listview has no activeFocus" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:165 msgid "some support for RTL layouts" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:166 msgid "Disable shortcuts when an action is disabled" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:167 msgid "create the whole plugin structure in the build directory" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:168 msgid "fix accessibility for the gallery main page" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:169 msgid "" "If plasma isn't available, KF5Plasma isn't either. Should fix the CI error" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:175 msgid "Require Kirigami 2.1 instead of 1.0 for KNewStuffQuick" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:176 msgid "Properly create KPixmapSequence" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:177 msgid "Don't complain the knsregistry file is not present before it's useful" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:183 msgid "kpackage: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:184 msgid "kpackagetool: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:190 msgid "KPartsApp template: fix install location of kpart desktop file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:196 msgid "Ignore default mark in icon border for single selectable mark" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:197 msgid "Use QActionGroup for input mode selection" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:198 msgid "Fix missing spell check bar (bug 359682)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:199 msgid "" "Fix the fall-back \"blackness\" value for unicode > 255 characters (bug " "385336)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:200 msgid "Fix trailing space visualization for RTL lines" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:206 msgid "Only send OutputConfig sendApplied / sendFailed to the right resource" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:207 msgid "Don't crash if a client (legally) uses deleted global contrast manager" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:208 msgid "Support XDG v6" msgstr "Unterstützung für XDG v6" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:214 msgid "" "KAcceleratorManager: set icon text on actions to remove CJK markers (bug " "377859)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:215 msgid "KSqueezedTextLabel: Squeeze text when changing indent or margin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:216 msgid "Use edit-delete icon for destructive discard action (bug 385158)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:217 msgid "" "Fix Bug 306944 - Using the mousewheel to increment/decrement the dates (bug " "306944)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:218 msgid "KMessageBox: Use question mark icon for question dialogs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:219 msgid "KSqueezedTextLabel: Respect indent, margin and frame width" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:225 msgid "Fix KToolBar repaint loop (bug 377859)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:231 msgid "Fix org.kde.plasma.calendar with Qt 5.10" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:232 msgid "[FrameSvgItem] Iterate child nodes properly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:233 msgid "" "[Containment Interface] Don't add containment actions to applet actions on " "desktop" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:234 msgid "Add new component for the greyed out labels in Item Delegates" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:235 msgid "Fix FrameSVGItem with the software renderer" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:236 msgid "Don't animate IconItem in software mode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:237 msgid "[FrameSvg] Use new-style connect" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:238 msgid "possibility to set an attached colorscope to not inherit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:239 msgid "Add extra visual indicator for Checkbox/Radio keyboard focus" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:240 msgid "don't recreate a null pixmap" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:241 msgid "Pass item to rootObject() since it's now a singleton (bug 384776)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:242 msgid "Don't list tab names twice" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:243 msgid "don't accept active focus on tab" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:244 msgid "register revision 1 for QQuickItem" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:245 msgid "[Plasma Components 3] Fix RTL in some widgets" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:246 #, fuzzy #| msgid "Update the GLSL highlighting file." msgid "Fix invalid id in viewitem" msgstr "Aktualisierung der Hervorhebungsdatei für GLSL." #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:247 msgid "update mail notification icon for better contrast (bug 365297)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:250 msgid "qqc2-desktop-style" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:259 msgid "[solid/fstab] Add support for x-gvfs style options in fstab" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:260 msgid "" "[solid/fstab] Swap vendor and product properties, allow i18n of description" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:266 msgid "Fix invalid itemData references of 57 highlighting files" msgstr "" "Korrektur von ungültigen itemData-Referenzen in 57 Hervorhebungsdateien" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:267 msgid "" "Add support for custom search paths for application-specific syntax and " "theme definitions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:268 msgid "AppArmor: fix DBus rules" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:269 msgid "Highlighting indexer: factor out checks for smaller while loop" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:270 msgid "ContextChecker: support '!' context switching and fallthroughContext" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:271 msgid "Highlighting indexer: check existence of referenced context names" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:272 msgid "Relicense qmake highlighting to MIT license" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:273 msgid "Let qmake highlighting win over Prolog for .pro files (bug 383349)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:274 msgid "Support clojure's \"@\" macro with brackets" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:275 msgid "Add syntax highlighting for AppArmor Profiles" msgstr "Neue Hervorhebungsdatei für AppArmor-Profile" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:276 msgid "Highlighting indexer: Catch invalid a-Z/A-z ranges in regexps" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:277 msgid "Fixing incorrectly capitalized ranges in regexps" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:278 msgid "add missing reference files for tests, looks ok, I think" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:279 msgid "Added Intel HEX file support for the Syntax highlighting database" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:280 msgid "Disable spell checking for strings in Sieve scripts" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:286 msgid "Fix memory leak" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.4.0" #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:16 msgid "" " \n" "November 06, 2014. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.4.0.\n" msgstr "" "06. November 2014. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.4.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:38 msgid "" "\n" "

                Attica

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix build with Qt 5.4
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KArchive

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Add support for rcc files
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KAuth

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix install dir when using KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KCMUtils

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix KPluginSelector not adding non .desktop file plugins
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KConfigWidgets

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix URL in KHelpClient::invokeHelp
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KCoreAddons

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Various build fixes (QNX, Ubuntu 14.04)
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KDeclarative

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Optimize IconItem in QIconItem in memory and speed
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KIO

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • New job KIO::mkpath()
                • \n" "
                • New job KIO::PasteJob, handles pasting+dropping URLs and data; KIO::" "paste replaces KIO::pasteClipboard
                • \n" "
                • New function KIO::pasteActionText, to handle the paste action
                • \n" "
                • When clicking on a script or desktop file in a file manager, let the " "user choose between executing and vieweing as text
                • \n" "
                • KUrlRequester: fixing handling of start directory
                • \n" "
                • Offer also overwrite option when copying multiple files and there is a " "conflict (regression compared to kdelibs4)
                • \n" "
                • KDirLister: do not kill+restart running update jobs.
                • \n" "
                • KDirLister: don't emit refreshItems for items that haven't changed.\n" "
                • Prevent incorrect disk full error messages on mounts where we cannot " "determine the amount of free space.
                • \n" "
                • Fix running the file type editor
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KNewStuff

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Many small fixes and cleanups
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KNotifications

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Add support for custom icons (convenience method KNotification::Event " "with icon name)
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KTextEditor

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Implement \"go to last editing position\" action
                • \n" "
                • Guard against a possibly broken code folding state on disk
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KWallet

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Emit 'walletListDirty' signal when the 'kwalletd' directory is deleted\n" "
                \n" "\n" "

                KWidgetsAddons

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • New function KMimeTypeEditor::editMimeType(), to launch keditfiletype5\n" "
                \n" "\n" "

                KXmlGui

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Now supports finding ui files in resources (default location: :/kxmlgui5/" "<componentname>)
                • \n" "
                \n" "\n" "

                Plasma frameworks

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fixes in the Dialog QML component size and position
                • \n" "
                • fixes in the Slider and ProgressBar QML components
                • \n" "
                • new icons
                • \n" "
                \n" "\n" "

                Solid

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • [not communicated]
                • \n" "
                \n" "\n" "

                Buildsystem changes

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • New modules FindWaylandScanner and FindQtWaylandScanner, including " "macros ecm_add_qtwayland_client_protocol and " "ecm_add_qtwayland_server_protocol
                • \n" "
                \n" "\n" "

                Frameworkintegration

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • implement support for setting custom labels in file dialogs
                • \n" "
                \n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:180 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:214 msgid "" "The complete source code for KDE Frameworks %1 may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the KDE Frameworks %1 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für KDE Frameworks %1 kann heruntergeladen werden. " "Anweisungen zum Kompilieren und Installieren von KDE Frameworks %1 finden " "Sie auf der Infoseite KDE Frameworks %1." #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.40.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.40.0" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:16 msgid "" " \n" "November 11, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.40.0.\n" msgstr "" " \n" "11. November 2017. KDE veröffentlicht heute\n" "die KDE Frameworks 5.40.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:41 msgid "Consider DjVu files to be documents (bug 369195)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:42 msgid "Fix spelling so WPS Office presentations are recognized correctly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:48 msgid "add folder-stash for the stash Dolphin toolbar icon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:54 msgid "Fix potential mem leak. Fix logic" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:60 msgid "no margins for qml modules from qwidget side" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:61 msgid "Initialize variables (found by coverity)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:67 msgid "Fix icon of KStandardAction::MoveToTrash" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:73 msgid "" "fix URL detection with double urls like \"http://www.foo.bar<http://foo." "bar/>\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:207 msgid "Use https for KDE urls" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:80 msgid "full docu for disableSessionManagement() replacement" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:81 msgid "Make kssl compile against OpenSSL 1.1.0 (bug 370223)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:87 msgid "Fix display name of Generator property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:93 msgid "KGlobalAccel: fix support numpad keys (again)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:99 msgid "" "Correct installation of start_kdeinit when DESTDIR and libcap are used " "together" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:105 msgid "Fix display of remote:/ in the qfiledialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:106 msgid "Implement support for categories on KfilesPlacesView" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:107 msgid "HTTP: fix error string for the 207 Multi-Status case" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:108 msgid "KNewFileMenu: clean up dead code, spotted by Coverity" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:109 msgid "IKWS: Fix possible infinite loop, spotted by Coverity" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:110 msgid "KIO::PreviewJob::defaultPlugins() function" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:116 msgid "syntax working on older Qt 5.7 (bug 385785)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:117 msgid "stack the overlaysheet differently (bug 386470)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:118 msgid "Show the delegate highlighted property as well when there's no focus" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:119 msgid "preferred size hints for the separator" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:120 msgid "correct Settings.isMobile usage" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:121 msgid "Allow applications to be somewhat convergent on a desktop-y system" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:122 msgid "" "Make sure the content of the SwipeListItem doesn't overlap the handle (bug " "385974)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:123 msgid "Overlaysheet's scrollview is always ointeractive" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:124 msgid "Add categories in gallery desktop file (bug 385430)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:125 msgid "Update the kirigami.pri file" msgstr "Aktualisierung der Datei kirigami.pri" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:126 msgid "use the non installed plugin to do the tests" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:127 msgid "Deprecate Kirigami.Label" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:128 msgid "Port gallery example use of Labels to be consistently QQC2" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:129 msgid "Port Kirigami.Controls uses of Kirigami.Label" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:130 msgid "make the scrollarea interactive on touch events" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:131 msgid "Move the git find_package call to where it's used" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:132 msgid "default to transparent listview items" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:138 msgid "Remove PreferCache from network requests" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:139 msgid "Don't detach shared pointers to private data when setting previews" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:140 msgid "KMoreTools: Update and fix desktopfiles (bug 369646)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:146 msgid "" "Remove check for SNI hosts when chosing whether to use legacy mode (bug " "385867)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:147 msgid "" "Only check for legacy system tray icons if we're going to make one (bug " "385371)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:153 msgid "use the non installed service files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:159 msgid "Initialize values" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:160 msgid "Initialize some pointer" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:166 msgid "API dox: fix wrong names of methods and args, add missing \\since" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:167 msgid "Avoid (certain) crashes while executing QML scripts (bug 385413)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:168 msgid "Avoid a QML crash triggered by C style indentation scripts" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:169 msgid "Increase size of trailing mark" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:170 msgid "fix some indenters from indenting on random characters" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:171 msgid "Fix deprecation warning" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:177 msgid "Initialize value" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:183 msgid "[client] Drop the checks for platformName being \"wayland\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:184 msgid "Don't duplicate connect to wl_display_flush" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:185 msgid "Wayland foreign protocol" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:191 msgid "fix createKMessageBox focus widget inconsistency" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:192 msgid "more compact password dialog (bug 381231)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:193 msgid "Set KPageListView width properly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:199 msgid "KKeyServer: fix handling of Meta+Shift+Print, Alt+Shift+arrowkey etc" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:200 msgid "Support flatpak platform" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:201 msgid "" "Use KWindowSystem's own platform detection API instead of duplicated code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:213 msgid "8021xSetting: domain-suffix-match is defined in NM 1.2.0 and newer" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:214 msgid "Support \"domain-suffix-match\" in Security8021xSetting" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:220 msgid "manually draw the circle arc" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:221 msgid "[PlasmaComponents Menu] Add ungrabMouseHack" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:222 msgid "[FrameSvg] Optimize updateSizes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:223 msgid "Don't position a Dialog if it's of type OSD" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:226 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:310 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:333 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:293 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:288 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:366 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:266 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:260 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:309 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:467 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:341 msgid "QQC2StyleBridge" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:229 msgid "Improve compilation as a static plugin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:230 msgid "make the radiobutton a radiobutton" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:231 msgid "use qstyle to paint the Dial" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:232 msgid "use a ColumnLayout for menus" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:233 msgid "fix Dialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:234 msgid "remove invalid group property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:235 msgid "Fix formatting of the md file so it matches the other modules" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:236 msgid "behavior of combobox closer to qqc1" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:237 msgid "workaround for QQuickWidgets" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:243 msgid "Add assignByDictionnary method" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:244 msgid "Signal if we are able to assign dictionary" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:250 msgid "Makefile: fix regexpr matching in \"CXXFLAGS+\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:256 msgid "CMake cleanup: Don't hardcode -std=c++0x" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.41.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.41.0" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:16 msgid "" " \n" "December 10, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.41.0.\n" msgstr "" " \n" "10. Dezember 2017. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.41.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:41 msgid "Strip down and re-write the baloo tags KIO slave (bug 340099)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:47 msgid "Do not leak rfkill file descriptors (bug 386886)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:53 msgid "Add missing icon sizes (bug 384473)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:54 msgid "add install and uninstall icons for discover" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:60 msgid "Add the description tag to the generated pkgconfig files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:61 msgid "ecm_add_test: Use proper path sep on Windows" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:62 msgid "Add FindSasl2.cmake to ECM" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:63 msgid "Only pass the ARGS thing when doing Makefiles" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:64 msgid "Add FindGLIB2.cmake and FindPulseAudio.cmake" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:65 msgid "ECMAddTests: set QT_PLUGIN_PATH so locally built plugins can be found" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:66 msgid "KDECMakeSettings: more docu about the layout of the build dir" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:72 msgid "" "Support downloading the 2nd or 3rd download link from a KNS product (bug " "385429)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:78 msgid "Start fixing libKActivitiesStats.pc: (bug 386933)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:84 msgid "Fix race that starts kactivitymanagerd multiple times" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:90 msgid "Allow to only build the kauth-policy-gen code generator" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:91 msgid "Add a note about calling the helper from multithreaded applications" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:97 msgid "Do not show edit bookmarks action if keditbookmarks is not installed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:98 msgid "Port from deprecated KAuthorized::authorizeKAction to authorizeAction" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:104 msgid "keyboard navigation in and out QML kcms" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:110 msgid "Do not crash when setting new line edit on an editable combo box" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:111 msgid "KComboBox: Return early when setting editable to previous value" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:112 msgid "KComboBox: Reuse the existing completion object on new line edit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:118 msgid "Don't look for /etc/kderc every single time" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:124 msgid "Update default colors to match new colors in D7424" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:130 msgid "Input validation of SubJobs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:131 msgid "Warn about errors when parsing json files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:132 msgid "" "Install mimetype definitions for kcfg/kcfgc/ui.rc/knotify & qrc files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:133 msgid "Add a new function to measure the length by text" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:134 msgid "Fix KAutoSave bug on file with white space in it" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:140 msgid "Make it compile on windows" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:141 msgid "make it compile with QT_NO_CAST_FROM_ASCII/QT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:142 msgid "[MouseEventListener] Allow accepting mouse event" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:143 msgid "use a single QML engine" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:149 msgid "kded: remove dbus calls to ksplash" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:155 msgid "Update Brasilian Portuguese translation" msgstr "Brasilianisch Portugiesische Übersetzung aktualisiert" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:157 msgid "Update Russian translation" msgstr "Aktualisierung der russischen Übersetzung" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:158 msgid "Update customization/xsl/ru.xml (nav-home was missing)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:164 msgid "" "KEmoticons: port plugins to JSON and add support for loading with " "KPluginMetaData" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:165 msgid "Do not leak symbols of pimpl classes, protect with Q_DECL_HIDDEN" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:171 msgid "The usermetadatawritertest requires Taglib" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:172 msgid "" "If the property value is null, remove the user.xdg.tag attribute (bug 376117)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:173 msgid "Open files in TagLib extractor readonly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:179 msgid "Group some blocking dbus calls" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:180 msgid "kglobalacceld: Avoid loading an icon loader for no reason" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:181 msgid "generate correct shortcut strings" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:187 msgid "KUriFilter: filter out duplicate plugins" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:188 msgid "KUriFilter: simplify data structures, fix memory leak" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:189 msgid "[CopyJob] Don't start all over after having removed a file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:190 msgid "" "Fix creating a directory via KNewFileMenu+KIO::mkpath on Qt 5.9.3+ (bug " "387073)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:191 msgid "Created an auxiliary function 'KFilePlacesModel::movePlace'" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:192 msgid "Expose KFilePlacesModel 'iconName' role" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:193 msgid "KFilePlacesModel: Avoid unnecessary 'dataChanged' signal" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:194 msgid "Return a valid bookmark object for any entry in KFilePlacesModel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:195 msgid "Create a 'KFilePlacesModel::refresh' function" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:196 msgid "Create 'KFilePlacesModel::convertedUrl' static function" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:197 msgid "KFilePlaces: Created 'remote' section" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:198 msgid "KFilePlaces: Add a section for removable devices" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:199 msgid "Added baloo urls into places model" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:200 msgid "Fix KIO::mkpath with qtbase 5.10 beta 4" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:201 msgid "[KDirModel] Emit change for HasJobRole when jobs change" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:202 msgid "Change label \"Advanced options\" > \"Terminal options\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:208 msgid "Offset the scrollbar by the header size (bug 387098)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:209 msgid "bottom margin based on actionbutton presence" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:210 msgid "don't assume applicationWidnow() to be available" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:211 msgid "Don't notify about value changes if we are still in the constructor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:212 msgid "Replace the library name in the source" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:213 msgid "support colors in more places" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:214 msgid "color icons in toolbars if needed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:215 msgid "consider icon colors in the main action buttons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:216 msgid "start for an \"icon\" grouped property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:222 msgid "Revert \"Detach before setting the d pointer\" (bug 386156)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:223 msgid "do not install development tool to aggregate desktop files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:224 msgid "[knewstuff] Do not leak ImageLoader on error" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:230 msgid "Properly do strings in the kpackage framework" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:231 msgid "Don't try to generate metadata.json if there's no metadata.desktop" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:232 msgid "fix kpluginindex caching" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:233 msgid "Improve error output" msgstr "Verbesserte Fehlerausgabe" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:239 msgid "Fix VI-Mode buffer commands" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:240 msgid "prevent accidental zooming" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:246 msgid "Port from QDom to QXmlStreamReader" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:247 msgid "Use https for downloading currency exchange rates" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:253 msgid "Expose wl_display_set_global_filter as a virtual method" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:254 msgid "Fix kwayland-testXdgShellV6" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:255 msgid "Add support for zwp_idle_inhibit_manager_v1 (bug 385956)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:256 msgid "[server] Support inhibiting the IdleInterface" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:262 msgid "Avoid inconsistent passworddialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:263 msgid "Set enable_blur_behind hint on demand" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:264 msgid "KPageListView: Update width on font change" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:270 msgid "[KWindowEffectsPrivateX11] Add reserve() call" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:276 msgid "Fix translation of toolbar name when it has i18n context" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:282 msgid "" "The #warning directive is not universal and in particular is NOT supported " "by MSVC" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:283 msgid "[IconItem] Use ItemSceneHasChanged rather than connect on windowChanged" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:284 msgid "" "[Icon Item] Explicitly emit overlaysChanged in the setter rather than " "connecting to it" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:285 msgid "[Dialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:286 msgid "Reduce the amount of spurious property changes on ColorScope" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:287 msgid "[Icon Item] Emit validChanged only if it actually changed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:288 msgid "" "Suppress unnecessary scroll indicators if the flickable is a ListView with " "known orientation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:289 msgid "" "[AppletInterface] Emit change signals for configurationRequired and -Reason" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:290 msgid "Use setSize() instead of setProperty width and height" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:291 msgid "" "Fixed an issue where PlasmaComponents Menu would appear with broken corners " "(bug 381799)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:292 msgid "" "Fixed an issue where context menus would appear with broken corners (bug " "381799)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:293 msgid "API docs: add deprecation notice found in the git log" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:294 msgid "Synchronize the component with the one in Kirigami" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:295 msgid "Search all KF5 components as such instead as separate frameworks" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:296 msgid "Reduce spurious signal emissions (bug 382233)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:297 msgid "Add signals indicating if a screen was added or removed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:298 msgid "install Switch stuff" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:299 msgid "Don't rely in includes of includes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:300 msgid "Optimize SortFilterModel role names" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:301 msgid "Remove DataModel::roleNameToId" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:307 msgid "Add Aztec code generator" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:313 msgid "determine QQC2 version at build time (bug 386289)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:314 msgid "by default, keep the background invisible" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:315 msgid "add a background in ScrollView" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:321 msgid "Faster UDevManager::devicesFromQuery" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:327 msgid "Make it possible to crosscompile sonnet" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:333 msgid "Add PKGUILD to bash syntax" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:334 msgid "JavaScript: include standard mime types" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:335 msgid "debchangelog: add Bionic Beaver" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:336 msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 386221)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:337 msgid "SQL: move detecting comments before operators" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:338 msgid "crk.xml: added <?xml> header line" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.42.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.42.0" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:16 msgid "" " \n" "January 13, 2018. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.42.0.\n" msgstr "" " \n" "13. Januar 2018. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.42.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:41 msgid "Fixes for cmake 3.10+ AUTOMOC warnings" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:42 msgid "" "More widespread use of categorized logging, to turn off debug output by " "default (use kdebugsetting to re-enable it)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:48 msgid "balooctl status: process all arguments" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:49 msgid "Fix multiple word tag queries" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:50 msgid "Simplify rename conditions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:51 msgid "Fix incorrect UDSEntry display name" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:57 msgid "" "Fix icon name \"weather-none\" -> \"weather-none-available\" (bug 379875)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:58 msgid "" "remove Vivaldi icon cause the origin app icon fits perfect with breeze (bug " "383517)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:59 msgid "add Some missing mimes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:60 msgid "Breeze-icons add document-send icon (bug 388048)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:61 #, fuzzy #| msgid "Update translations" msgid "update album artist icon" msgstr "Aktualisierte Übersetzungen" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:62 msgid "add labplot-editlayout support" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:63 msgid "remove duplicates and update dark theme" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:64 msgid "add gnumeric breeze-icon support" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:70 msgid "Use readelf to find project dependencies" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:71 msgid "Introduce INSTALL_PREFIX_SCRIPT to easily set up prefixes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:77 msgid "avoid crash in kactivities if no dbus connection is available" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:83 msgid "API docs: explain how to use KWindowConfig from a dialog constructor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:84 msgid "Deprecate KDesktopFile::sortOrder()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:85 msgid "Fix the result of KDesktopFile::sortOrder()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:91 msgid "Extend CMAKE_AUTOMOC_MACRO_NAMES also for own build" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:92 msgid "Match license keys by spdx" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:98 msgid "Fix absolute path detection for cmake 3.5 on Linux" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:99 msgid "Add cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file'" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:105 msgid "Qml controls for kcm creation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:111 msgid "" "Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons " "to generate dbus service file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:112 msgid "Add used property to service file definition" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:118 msgid "" "Inform the user if the module can not be registered with org.kde.kded5 and " "exit with error" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:119 msgid "Mingw32 compile fix" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:125 msgid "add entity for Michael Pyne" msgstr "Eintrag für Michael Pyne" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:126 msgid "add entities for Martin Koller to contributor.entities" msgstr "Einträge für Martin Koller in contributor.entities" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:127 msgid "fix debian entry" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:128 msgid "add entity Debian to general.entities" msgstr "Eintrag für Debian in general.entities" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:129 msgid "add entity kbackup, it was imported" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:130 msgid "" "add entity latex, we have already 7 entities in different index.docbooks in " "kf5" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:136 msgid "" "Add scheme (file://). It's necessary when we use it in qml and we added all" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:142 msgid "remove extractor based on QtMultimedia" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:143 msgid "" "Check for Linux instead of TagLib and avoid building the " "usermetadatawritertest on Windows" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:144 msgid "" "Restore # 6c9111a9 until a successful build and link without TagLib is " "possible" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:145 msgid "Remove the taglib dependency, caused by a left-over include" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:151 msgid "Finally allow to disable debug output by using categorized logging" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:157 msgid "do not treat ts-pmap-compile as executable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:158 msgid "Fix a memory leak in KuitStaticData" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:159 msgid "KI18n: fix a number of double lookups" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:165 msgid "Remove impossible to reach code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:171 msgid "" "Properly parse dates in cookies when running in non-English locale (bug " "387254)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:172 msgid "[kcoredirlister] Fix sub path creation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:173 msgid "Reflect trash state in iconNameForUrl" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:174 msgid "Forward QComboBox signals instead of QComboBox lineedit signals" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:175 msgid "" "Fixed webshortcuts showing their file path instead of their human-readable " "name" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:176 msgid "" "TransferJob: fix for when the readChannelFinished has already been emitted " "before start is called() (bug 386246)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:177 msgid "Fix crash, presumably since Qt 5.10? (bug 386364)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:178 msgid "KUriFilter: don't return an error on non-existing files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:179 msgid "Fix creation of paths" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:180 msgid "Implement a kfile dialog where we can add custom widget" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:181 msgid "Verify that qWaitForWindowActive doesn't fail" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:182 msgid "KUriFilter: port away from KServiceTypeTrader" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:183 msgid "API dox: use class names in titles of example screenshots" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:184 msgid "API dox: also deal with KIOWIDGETS export macros in QCH creation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:185 msgid "fix handling of KCookieAdvice::AcceptForSession (bug 386325)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:186 msgid "Created 'GroupHiddenRole' for KPlacesModel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:187 msgid "forward socket error string to KTcpSocket" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:188 msgid "Refactor and remove duplicate code in kfileplacesview" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:189 msgid "Emit 'groupHiddenChanged' signal" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:190 msgid "Refactoring the hidding/showing animation use within KFilePlacesView" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:191 msgid "" "User can now hide an entire places group from KFilePlacesView (bug 300247)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:192 msgid "Hidding place groups implementation in KFilePlacesModel (bug 300247)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:193 msgid "[KOpenWithDialog] Remove redundant creation of KLineEdit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:194 msgid "Add undo support to BatchRenameJob" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:195 msgid "Add BatchRenameJob to KIO" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:196 msgid "Fix doxygen code block not ending with endcode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:202 msgid "keep the flickable interactive" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:203 msgid "proper prefix for icons as well" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:204 msgid "fix form sizing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:205 msgid "read wheelScrollLines from kdeglobals if existing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:206 msgid "add a prefix for kirigami files to avoid conflicts" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:207 msgid "some static linking fixes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:208 msgid "move plasma styles to plasma-framework" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:209 msgid "Use single quotes for matching characters + QLatin1Char" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:210 msgid "FormLayout" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:216 msgid "Offer QWindow API for KJobWidgets:: decorators" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:222 msgid "Limit request cache size" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:223 msgid "Require the same internal version as you're building" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:224 msgid "Prevent global variables from been using after freeing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:230 msgid "" "[KStatusNotifierItem] Don't \"restore\" widget position on its first show" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:231 msgid "Use positions of legacy systray icons for Minimize/Restore actions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:232 msgid "Handle positions of LMB clicks on legacy systray icons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:233 msgid "do not make the context menu a Window" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:234 msgid "Add explanatory comment" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:235 msgid "Lazy-instanciate and lazy-load KNotification plugins" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:241 msgid "invalidate the runtime cache on install" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:242 msgid "experimental support for rcc files loading in kpackage" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:243 msgid "compile against Qt 5.7" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:244 msgid "Fix up package indexing and add runtime caching" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:245 msgid "new KPackage::fileUrl() method" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:251 msgid "[RunnerManager] Don't mess with ThreadWeaver thread count" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:257 msgid "Fix wildcard matching for modelines" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:258 msgid "Fix a regression caused by changing backspace key behavior" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:259 msgid "" "port to non-deprecated API like already used at other place (bug 386823)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:260 msgid "Add missing include for std::array" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:261 msgid "MessageInterface: Add CenterInView as additional position" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:262 msgid "QStringList initializer list cleanup" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:268 msgid "" "Use correct service executable path for installing kwalletd dbus service on " "Win32" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:274 msgid "Fix naming inconsistency" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:275 msgid "Create interface for passing server decoration palettes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:276 msgid "Explicitly include std::bind functions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:277 msgid "[server] Add a method IdleInterface::simulateUserActivity" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:278 msgid "Fix regression caused by backward compatibility support in data source" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:279 msgid "Add support for version 3 of data device manager interface (bug 386993)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:280 msgid "Scope exported/imported objects to the test" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:281 msgid "Fix error in WaylandSurface::testDisconnect" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:282 msgid "Add explicit AppMenu protocol" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:283 msgid "Fix exclude generated file from automoc feature" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:289 msgid "Fix crash in setMainWindow on wayland" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:295 msgid "" "API dox: make doxygen cover session related macros & functions again" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:296 msgid "Disconnect shortcutedit slot on widget destruction (bug 387307)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:302 msgid "802-11-x: support for PWD EAP method" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:308 msgid "[Air theme] Add task bar progress graphic (bug 368215)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:309 msgid "Templates: remove stray * from license headers" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:310 msgid "make packageurlinterceptor as noop as possible" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:311 msgid "" "Revert \"Don't tear down renderer and other busy work when Svg::setImagePath " "is invoked with the same arg\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:312 msgid "move kirigami plasma styles here" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:313 msgid "disappearing scrollbars on mobile" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:314 msgid "reuse KPackage instance between PluginLoader and Applet" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:315 msgid "[AppletQuickItem] Only set QtQuick Controls 1 style once per engine" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:316 msgid "Don't set a window icon in Plasma::Dialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:317 msgid "[RTL] - align properly the selected text for RTL (bug 387415)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:318 #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:321 msgid "Initialize scale factor to the last scale factor set on any instance" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:319 msgid "" "Revert \"Initialize scale factor to the last scale factor set on any instance" "\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:320 msgid "Don't update when the underlying FrameSvg is repaint-blocked" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:322 msgid "Move if check inside #ifdef" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:323 msgid "[FrameSvgItem] Don't create unnecessary nodes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:324 msgid "" "Don't tear down renderer and other busy work when Svg::setImagePath is " "invoked with the same arg" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:330 msgid "Also look for qrencode with debug suffix" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:336 msgid "simplify and don't try to block mouse events" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:337 msgid "if no wheel.pixelDelta, use global wheel scroll lines" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:338 msgid "desktop tabbars have different widths for each tab" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:339 msgid "ensure a non 0 size hint" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:345 msgid "Don't export internal helper executables" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:346 msgid "Sonnet: fix wrong language for suggestions in mixed-language texts" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:347 msgid "Remove ancient and broken workaround" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:348 msgid "Don't cause circular linking on Windows" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:354 msgid "" "Highlighting indexer: Warn about context switch fallthroughContext=\"#stay\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:355 msgid "Highlighting indexer: Warn about empty attributes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:356 msgid "Highlighting indexer: Enable errors" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:357 msgid "Highlighting indexer: report unused itemDatas and missing itemDatas" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:358 msgid "Prolog, RelaxNG, RMarkDown: Fix highlighting issues" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:359 #, fuzzy #| msgid "Update the GLSL highlighting file." msgid "Haml: Fix invalid and unused itemDatas" msgstr "Aktualisierung der Hervorhebungsdatei für GLSL." #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:360 msgid "ObjectiveC++: Remove duplicate comment contexts" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:361 #, fuzzy #| msgid "Update the GLSL highlighting file." msgid "Diff, ObjectiveC++: Cleanups and fix highlighting files" msgstr "Aktualisierung der Hervorhebungsdatei für GLSL." #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:362 msgid "XML (Debug): Fix incorrect DetectChar rule" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:363 msgid "Highlighting Indexer: Support cross-hl context checking" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:364 msgid "Revert: Add GNUMacros to gcc.xml again, used by isocpp.xml" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:365 msgid "email.xml: add *.email to the extensions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:366 msgid "Highlighting Indexer: Check for infinite loops" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:367 msgid "Highlighting Indexer: Check for empty context names and regexps" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:368 msgid "Fix referencing of non-existing keyword lists" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:369 msgid "Fix simple cases of duplicate contexts" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:370 msgid "Fix duplicate itemDatas" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:371 msgid "Fix DetectChar and Detect2Chars rules" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:372 msgid "Highlighting Indexer: Check keyword lists" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:373 msgid "Highlighting Indexer: Warn about duplicate contexts" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:374 msgid "Highlighting Indexer: Check for duplicate itemDatas" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:375 msgid "Highlighting indexer: Check DetectChar and Detect2Chars" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:376 msgid "Validate that for all attributes an itemData exists" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.43.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.43.0" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:16 msgid "" " \n" "February 12, 2018. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.43.0.\n" msgstr "" " \n" "12. Februar 2018. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.43.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:38 msgid "New modules" msgstr "Neue Module" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:56 msgid "balooctl status: Produce parseable output" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:57 msgid "" "Fix KIO Slave tagged folder deep copies. This breaks listing tagged folders " "in the tag tree, but is better than broken copies" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:58 msgid "" "Skip queueing newly unindexable files and remove them from the index " "immediately" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:59 msgid "Delete newly unindexable moved files from the index" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:65 msgid "Add missing Krusader icons for folder sync (bug 379638)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:66 msgid "Update list-remove icon with - instead cancel icon (bug 382650)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:67 msgid "add icons for pulsaudio plasmoid (bug 385294)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:68 msgid "use everywhere the same opacity 0.5" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:69 msgid "New virtualbox icon (bug 384357)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:70 msgid "make weather-fog day/night neutral (bug 388865)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:71 msgid "actually install the new animations context" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:72 msgid "QML file mime look now the same in all sizes (bug 376757)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:73 msgid "Update animation icons (bug 368833)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:74 msgid "add emblem-shared colored icon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:75 msgid "" "Fix broken index.theme files, \"Context=Status\" was missing in status/64" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:76 msgid "Remove 'executable' permission from .svg files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:77 msgid "Action icon download is linked to edit-download (bug 382935)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:78 msgid "Update Dropbox systemtray icon theme (bug 383477)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:79 msgid "Missing emblem-default-symbolic (bug 382234)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:80 msgid "Type in mimetype filename (bug 386144)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:81 msgid "Use a more specific octave logo (bug 385048)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:82 msgid "add vaults icons (bug 386587)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:83 msgid "scalle px status icons (bug 386895)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:89 msgid "FindQtWaylandScanner.cmake: Use qmake-query for HINT" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:90 msgid "Make sure to search for Qt5-based qmlplugindump" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:91 msgid "ECMToolchainAndroidTest doesn't exist anymore (bug 389519)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:92 msgid "Don't set the LD_LIBRARY_PATH in prefix.sh" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:93 msgid "Add FindSeccomp to find-modules" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:94 msgid "Fall back to language name for translations lookup if locale name fails" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:95 msgid "Android: Add more includes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:101 msgid "Fix linking regression introduced in 5.42." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:107 msgid "Adds tooltips to the two buttons on each entry" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:113 msgid "Fix incorrect emission of textEdited() by KLineEdit (bug 373004)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:119 msgid "" "Use Ctrl+Shift+, as the standard shortcut for \"Configure <Program>\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:125 msgid "Match also spdx keys LGPL-2.1 & LGPL-2.1+" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:126 msgid "Use the much faster urls() method from QMimeData (bug 342056)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:127 msgid "Optimize inotify KDirWatch backend: map inotify wd to Entry" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:128 msgid "Optimize: use QMetaObject::invokeMethod with functor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:134 msgid "[ConfigModule] Re-use QML context and engine if any (bug 388766)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:135 msgid "[ConfigPropertyMap] Add missing include" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:136 msgid "[ConfigPropertyMap] Don't emit valueChanged on initial creation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:142 msgid "Don't export kded5 as a CMake target" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:148 msgid "" "Refactor Solid::NetworkingPrivate to have a shared and platform specific " "implementation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:149 msgid "" "Fix mingw compile error \"src/kdeui/kapplication_win.cpp:212:22: error: " "'kill' was not declared in this scope\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:150 msgid "Fix kded dbus name in solid-networking howto" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:248 #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:255 msgid "Make kdoctools dependency optional" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:162 msgid "Make KDESU_USE_SUDO_DEFAULT mode build again" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:163 msgid "Make kdesu work when PWD is /usr/bin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:169 msgid "" "Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons " "to generate dbus service file (bug 382460)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:175 msgid "Fix linking of created QCH file into QtGui docs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:181 msgid "Fix finding libintl when \"cross\"-compiling native Yocto packages" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:187 msgid "Fix cross-compiling with MinGW (MXE)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:193 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:144 msgid "Repair copying file to VFAT without warnings" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:194 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:145 msgid "kio_file: skip error handling for initial perms during file copy" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:195 msgid "" "kio_ftp: don't emit error signal before we tried all list commands (bug " "387634)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:196 msgid "" "Performance: use the destination KFileItem object to figure out of it's " "writable instead of creating a KFileItemListProperties" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:197 msgid "" "Performance: Use the KFileItemListProperties copy constructor instead of the " "conversion from KFileItemList to KFileItemListProperties. This saves re-" "evaluating all items" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:198 #, fuzzy #| msgid "Improved notification handling" msgid "Improve error handling in file ioslave" msgstr "Verbesserte Verarbeitung von Benachrichtigungen" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:199 msgid "Remove PrivilegeExecution job flag" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:200 msgid "" "KRun: allow executing \"add network folder\" without confirmation prompt" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:201 msgid "Allow to filter places based on alternative application name" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:202 msgid "[Uri Filter Search Provider] Avoid double delete (bug 388983)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:203 msgid "Fix overlap of the first item in KFilePlacesView" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:204 msgid "Temporarily disable KAuth support in KIO" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:205 msgid "previewtest: Allow specifying the enabled plugins" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:206 msgid "[KFileItem] Use \"emblem-shared\" for shared files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:207 msgid "[DropJob] Enable drag and drop in a read-only folder" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:208 msgid "[FileUndoManager] Enable undoing changes in read-only folders" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:209 msgid "" "Add support for privilege execution in KIO jobs (temporarily disabled in " "this release)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:210 msgid "" "Add support for sharing file descriptor between file KIO slave and its KAuth " "helper" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:211 msgid "Fix KFilePreviewGenerator::LayoutBlocker (bug 352776)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:212 msgid "" "KonqPopupMenu/Plugin can now use the X-KDE-RequiredNumberOfUrls key to " "require a certain number of files to be selected before being shown" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:213 msgid "[KPropertiesDialog] Enable word wrap for checksum description" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:214 msgid "" "Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons " "to generate dbus service file (bug 388063)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:220 msgid "support for ColorGroups" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:221 msgid "no click feedback if the item doesn't want mouse events" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:222 msgid "work around for apps that use listitems incorrectly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:223 msgid "space for the scrollbar (bug 389602)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:224 msgid "Provide a tooltip for the main action" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:225 msgid "cmake: Use the official CMake variable for building as a static plugin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:226 msgid "Update human-readable tier designation in API dox" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:227 msgid "[ScrollView] Scroll one page with Shift+wheel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:228 msgid "[PageRow] Navigate between levels with mouse back/forward buttons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:229 msgid "Ensure DesktopIcon paints with the correct aspect ratio (bug 388737)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:235 msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: fix crash when there's no source model" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:236 msgid "" "KRearrangeColumnsProxyModel: reimplement sibling() so it works as expected" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:242 msgid "Code de-duplication in byteSize(double size) (bug 384561)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:251 msgid "KJSEmbed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:254 msgid "Unexport kjscmd" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:261 msgid "The \"Run Command\" notification action has been fixed (bug 389284)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:267 msgid "" "Fix: View jumps when Scroll past end of document is enabled (bug 306745)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:268 msgid "Use at least the requested width for the argument hint tree" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:269 msgid "ExpandingWidgetModel: find the right-most column based on location" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:275 msgid "" "KDateComboBox: fix dateChanged() not emitted after typing a date (bug 364200)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:276 msgid "KMultiTabBar: Fix regression in conversion to new style connect()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:282 msgid "Define property in Units.qml for the Plasma styles" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:283 msgid "windowthumbnail: Fix the GLXFBConfig selection code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:284 msgid "[Default Tooltip] Fix sizing (bug 389371)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:285 msgid "[Plasma Dialog] Call window effects only if visible" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:286 msgid "" "Fix one source of log spam referenced in Bug 388389 (Empty filename passed " "to function)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:287 msgid "[Calendar] Adjust the calendar toolbar anchors" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:288 msgid "[ConfigModel] Set QML context on ConfigModule (bug 388766)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:289 msgid "[Icon Item] Treat sources starting with a slash as local file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:290 msgid "fix RTL appearance for ComboBox (bug 387558)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:296 msgid "Add BusyIndicator to the styled controls list" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:297 msgid "remove flicker when hovering scrollbar" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:303 msgid "[UDisks] Only ignore non-user backing file if it is known (bug 389358)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:305 msgid "[UDisks Device] Show loop device with their backing file name and icon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:311 msgid "Find Aspell dictionaries on Windows" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:317 msgid "Fix C# var regex" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:318 msgid "Support for underscores in numeric literals (Python 3.6) (bug 385422)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:319 msgid "Highlight Khronos Collada and glTF files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:320 msgid "Fix ini highlighting of values containing ; or # characters" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:321 msgid "AppArmor: new keywords, improvements & fixes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.44.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.44.0" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:16 msgid "" " \n" "March 10, 2018. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.44.0.\n" msgstr "" " \n" "10. März 2018. KDE veröffentlicht heute die\n" " KDE Frameworks 5.44.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:41 msgid "balooctl: Remove checkDb option (bug 380465)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:42 msgid "indexerconfig: Describe some functions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:43 msgid "indexerconfig: Expose canBeSearched function (bug 388656)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:44 #, fuzzy #| msgid "Baloo monitor fixes" msgid "balooctl monitor: Wait for dbus interface" msgstr "Fehlerkorrekturen für den Baloo-Überwachungsmonitor" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:45 msgid "fileindexerconfig: Introduce canBeSearched() (bug 388656)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:51 msgid "remove view-media-playlist from preferences icons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:52 msgid "add 24px media-album-cover icon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:53 msgid "add Babe QML support (22px)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:54 msgid "update handle- icons for kirigami" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:55 msgid "add 64px media icons for elisa" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:61 msgid "Define __ANDROID_API__" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:62 msgid "Fix readelf command name on x86" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:63 msgid "" "Android toolchain: add ANDROID_COMPILER_PREFIX variable, fix include path " "for x86 targets, extend search path for NDK dependencies" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:69 msgid "Exit in error if the output directory is not empty (bug 390904)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:75 msgid "Save some memory allocations by using the right API" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:76 msgid "Export kconf_update with tooling" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:82 msgid "Improve KLanguageButton::insertLanguage when no name is passed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:83 msgid "Add icons for KStandardActions Deselect and Replace" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:89 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:123 msgid "" "Cleanup m_inotify_wd_to_entry before invalidating Entry pointers (bug 390214)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:90 msgid "kcoreaddons_add_plugin: remove effectless OBJECT_DEPENDS on json file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:91 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:198 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:260 msgid "Help automoc to find metadata JSON files referenced in the code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:92 msgid "kcoreaddons_desktop_to_json: note the generated file in the build log" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:93 msgid "Bump shared-mime-info to 1.3" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:94 msgid "Introduce K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:100 msgid "Fix the build failure on armhf/aarch64" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:101 msgid "Kill QmlObjectIncubationController" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:102 msgid "disconnect render() on window change (bug 343576)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:105 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:160 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:123 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:114 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:159 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:131 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:116 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:165 #: announcements/kde-frameworks-template.php:174 msgid "KHolidays" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:108 msgid "Allen Winter is now officially the maintainer of KHolidays" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:114 msgid "" "API dox: add note about calling setApplicationDomain after QApp creation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:120 msgid "[KIconLoader] Take into account devicePixelRatio for overlays" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:126 msgid "Do not assume layout of msghdr and iovec structure (bug 391367)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:127 msgid "Fix protocol selection in KUrlNavigator" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:128 msgid "Change qSort to std::sort" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:129 msgid "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Use KFilePlacesModel::convertedUrl" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:130 msgid "[Drop Job] Create proper trash file on linking" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:131 msgid "Fix unintentional breadcrumb menu item activation (bug 380287)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:132 msgid "[KFileWidget] Hide places frame and header" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:133 msgid "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Put categories into submenus (bug 389635)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:134 msgid "Make use of the standard KIO test helper header" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:135 msgid "" "Add Ctrl+H to the list of shortcuts for \"show/hide hidden files\" (bug " "390527)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:136 msgid "Add move semantics support to KIO::UDSEntry" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:137 msgid "Fix \"ambiguous shortcut\" issue introduced with D10314" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:138 msgid "" "Stuff the \"Couldn't find executable\" message box into a queued lambda (bug " "385942)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:139 msgid "" "Improve usability of \"Open With\" dialog by adding option to filter the " "application tree" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:140 msgid "[KNewFileMenu] KDirNotify::emitFilesAdded after storedPut (bug 388887)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:141 msgid "Fix assert when cancelling the rebuild-ksycoca dialog (bug 389595)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:142 msgid "" "Fix bug #382437 \"Regression in kdialog causes wrong file extension\" (bug " "382437)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:143 msgid "Faster simplejob start" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:146 msgid "" "Allow move semantics to be generated for KFileItem. The existing copy " "constructor, destructor and copy assignment operator are now also generated " "by the compiler" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:147 msgid "" "Don't stat(/etc/localtime) between read() and write() copying files (bug " "384561)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:148 msgid "remote: don't create entries with empty names" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:149 #, fuzzy #| msgid "Some New Features" msgid "Add supportedSchemes feature" msgstr "Einige neue Funktionen" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:150 msgid "Use F11 as the shortcut to toggle the aside preview" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:151 msgid "[KFilePlacesModel] Group network shares under \"Remote\" category" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:157 msgid "Show tool button as checked while the menu is shown" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:158 msgid "non interactive scroll indicators on mobile" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:159 #, fuzzy #| msgid "List of donations" msgid "Fix submenus of actions" msgstr "Liste der Spenden" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:160 msgid "Make it possible to use QQC2.Action" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:161 msgid "Make it possible to support exclusive action groups (bug 391144)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:162 msgid "Show the text by the page action tool buttons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:163 msgid "Make it possible for actions to show submenus" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:164 msgid "Don't have specific component position in its parent" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:165 msgid "Don't trigger SwipeListItem's actions unless they are exposed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:166 msgid "Add an isNull() check before setting whether QIcon is a mask" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:167 msgid "Add FormLayout.qml to kirigami.qrc" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:168 msgid "fix swipelistitem colors" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:169 msgid "better behavior for headers and footers" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:170 msgid "Improve ToolBarApplicationHeader left padding and eliding behavior" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:171 msgid "Make sure the navigation buttons don't go under the action" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:172 msgid "support for header and footer properties in overlaysheet" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:173 msgid "Eliminate unnecessary bottom padding on OverlaySheets (bug 390032)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:174 msgid "Polish ToolBarApplicationHeader appearance" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:175 msgid "show a close button on desktop (bug 387815)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:176 msgid "not possible to close the sheet with mousewheel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:177 msgid "Only multiply the icon size if Qt isn't doing it already (bug 390076)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:178 msgid "take global footer into account for handle position" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:179 msgid "event compress the creation and destruction of scrollbars" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:180 msgid "ScrollView: Make the scrollbar policy public and fix it" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:186 msgid "" "Add vokoscreen to KMoreTools and add it to the \"screenrecorder\" grouping" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:192 msgid "Use QWidget to see if the window is visible" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:204 msgid "Clean up old, unreachable code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:210 #, fuzzy #| msgid "Update book and man page templates" msgid "Update krunner plugin template" msgstr "Aktualisierung der Vorlagen „book“ und „man page“" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:216 msgid "" "Add icons for KTextEditor Document-Export, Bookmark-Remove and Formatting " "Text Upppercase, Lowercase and Capitalize" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:222 msgid "Implement releasing of client-freed output" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:223 msgid "" "[server] Properly handle the situation when the DataSource for a drag gets " "destroyed (bug 389221)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:224 msgid "" "[server] Don't crash when a subsurface gets committed whose parent surface " "got destroyed (bug 389231)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:230 msgid "Reset QLocale internals when we have a custom app language" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:231 msgid "Do not allow to configure separator actions via context menu" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:232 msgid "Don't show context menu if right-clicking outside (bug 373653)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:233 msgid "Improve KSwitchLanguageDialogPrivate::fillApplicationLanguages" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:239 msgid "add Artikulate icon (bug 317527)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:240 msgid "add folder-games icon (bug 318993)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:241 msgid "fix incorrect 48px icon for calc.template (bug 299504)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:242 msgid "add media-playlist-repeat and shuffle icon (bug 339666)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:243 msgid "Oxygen: add tag icons like in breeze (bug 332210)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:244 msgid "link emblem-mount to media-mount (bug 373654)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:245 msgid "add network icons which are available in breeze-icons (bug 374673)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:246 msgid "sync oxygen with breeze-icons add icons for audio plasmoid" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:247 msgid "Add edit-select-none to Oxygen for Krusader (bug 388691)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:248 msgid "Add rating-unrated icon (bug 339863)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:254 msgid "use the new value for largeSpacing in Kirigami" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:255 msgid "Reduce visibility of PC3 TextField placeholder text" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:256 msgid "Don't make Titles 20% transparent either" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:257 msgid "[PackageUrlInterceptor] Don't rewrite \"inline\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:258 msgid "Don't make Headings 20% transparent, to match Kirigami" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:259 msgid "don't put the fullrep in the popup if not collapsed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:261 msgid "[AppletQuickItem] Preload applet expander only if not already expanded" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:262 msgid "other preload microoptimizations" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:263 msgid "Set IconItem default to smooth=true" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:264 msgid "preload the expander (the dialog) too" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:265 msgid "" "[AppletQuickItem] Fix setting default preload policy if no environment " "variable is set" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:266 msgid "" "fix RTL appearance for ComboBox (bug https://bugreports.qt.io/browse/" "QTBUG-66446)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:267 msgid "try to preload certain applets in a smart way" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:268 msgid "[Icon Item] Set filtering on FadingNode texture" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:269 msgid "Initialize m_actualGroup to NormalColorGroup" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:270 msgid "" "Make sure the FrameSvg and Svg instances have the right devicePixelRatio" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:276 msgid "Update links to dependencies, and mark Android as officially supported" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:277 msgid "Make DMTX dependency optional" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:278 msgid "Add QML support for Prison" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:279 msgid "Set minimum size on 1D barcodes as well" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:282 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:258 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:247 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:301 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:455 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:335 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:271 #: announcements/kde-frameworks-template.php:280 msgid "Purpose" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:285 msgid "Fix tier, accommodate for KIO" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:291 msgid "Fix syntax error in previous commit, detected by launching ruqola" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:292 msgid "" "Show a radiobutton when we are showing an exclusive control (bug 391144)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:293 msgid "implement MenuBarItem" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:294 msgid "implement DelayButton" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:295 msgid "New component: round button" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:296 msgid "take into account toolbar position" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:297 msgid "support colors for icons in buttons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:298 msgid "support --reverse" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:299 msgid "icons in Menu fully functional" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:300 msgid "consistent shadows with the new breeze style" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:301 msgid "Some QStyles seem to not return sensible pixelmetrics here" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:302 msgid "first rough icons support" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:303 msgid "don't wrap around with mouse wheel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:309 msgid "fix a leak and incorrect nullptr check in DADictionary" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:310 msgid "[UDisks] Fix auto-mount regression (bug 389479)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:311 msgid "[UDisksDeviceBackend] Avoid multiple lookup" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:312 msgid "Mac/IOKit backend: support for drives, discs and volumes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:318 msgid "Use Locale::name() instead of Locale::bcp47Name()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:319 msgid "Find libhunspell build by msvc" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:325 msgid "Basic support for PHP and Python fenced code blocks in Markdown" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:326 msgid "Support case-insensitive WordDetect" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:327 msgid "Scheme highlighting: Remove hard-coded colors" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:328 #, fuzzy #| msgid "Add syntax highlighting for Elixir and Kotlin" msgid "Add syntax highlighting for SELinux CIL Policies & File Contexts" msgstr "Neue Hervorhebungsdatei für Elixir und Kotlin" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:329 msgid "Adding ctp file extension to the PHP syntax highlighting" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:330 msgid "Yacc/Bison: Fix the $ symbol and update syntax for Bison" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:331 msgid "awk.xml: add gawk extension keywords (bug 389590)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:332 #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:334 msgid "Add APKBUILD to be highlighted as a Bash file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:333 msgid "Revert \"Add APKBUILD to be highlighted as a Bash file\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.45.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.45.0" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:16 msgid "" " \n" "April 14, 2018. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.45.0.\n" msgstr "" " \n" "14. April 2018. KDE veröffentlicht heute die \n" "KDE Frameworks 5.45.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:41 msgid "Explicitly set content type to form data" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:47 msgid "Simplify Term operator&& and ||" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:48 msgid "Do not retrieve document ID for skipped result entries" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:49 msgid "Do not retrieve mtime from database repeatedly when sorting" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:50 msgid "Do not export databasesanitizer by default" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:51 msgid "baloodb: Add experimental message" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:52 msgid "Introduce baloodb CLI tool" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:53 #, fuzzy #| msgid "Introduce a new class ContainmentView" msgid "Introduce sanitizer class" msgstr "Einführung der neuen Klasse ContainmentView" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:54 msgid "[FileIndexerConfig] Delay populating folders until actually used" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:55 msgid "" "src/kioslaves/search/CMakeLists.txt - link to Qt5Network following changes " "to kio" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:56 msgid "" "balooctl: checkDb should also verify the last known url for the documentId" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:57 #, fuzzy #| msgid "Baloo monitor fixes" msgid "balooctl monitor: Resume to wait for service" msgstr "Fehlerkorrekturen für den Baloo-Überwachungsmonitor" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:63 msgid "add window-pin icon (bug 385170 add window-pin icon)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:64 msgid "rename 64 px icons added for elisa" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:65 msgid "change 32px icons for playlist shuffle and repeat" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:66 msgid "Missing icons for inline Messages (bug 392391)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:67 msgid "New icon for Elisa music player" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:68 msgid "Add media status icons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:69 msgid "Remove frame around media action icons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:70 msgid "add media-playlist-append and play icons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:71 msgid "add view-media-album-cover for babe" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:77 msgid "" "Make use of upstream CMake infrastructure to detect the compiler toolchain" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:78 msgid "API dox: fix some \"code-block\" lines to have empty lines before/after" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:79 msgid "Add ECMSetupQtPluginMacroNames" msgstr "ECMSetupQtPluginMacroNames hinzugefügt" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:80 msgid "Provide androiddeployqt with all prefix paths" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:81 msgid "Include the \"stdcpp-path\" in the json file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:82 msgid "Resolve symlinks in QML import paths" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:83 msgid "Provide QML import paths to androiddeployqt" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:89 msgid "" "kpackage-install-handlers/kns/CMakeLists.txt - link to Qt::Xml following " "changes in knewstuff" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:95 msgid "Do not assume SQLite works and do not terminate on errors" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:101 msgid "Look first for qhelpgenerator-qt5 for help generation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:107 msgid "karchive, kzip: try to handle duplicate files in a bit nicer way" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:108 msgid "Use nullptr for passing a null pointer to crc32" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:114 msgid "" "Make it possible to request a plugin configuration module programatically" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:115 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:346 msgid "Consistently use X-KDE-ServiceTypes instead of ServiceTypes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:116 msgid "Add X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms to KCModule servicetype definition" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:122 msgid "KTextToHTML: return when url is empty" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:129 msgid "Setup QQmlEngine only once in QmlObject" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:135 msgid "Add X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms to KDEDModule servicetype definition" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:141 msgid "Add entities for Elisa, Markdown, KParts, DOT, SVG to general.entities" msgstr "" "Neue Einträge für Elisa, Markdown, KParts, DOT, SVG in general.entities" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:142 msgid "" "customization/ru: Fix translation of underCCBYSA4.docbook and underFDL." "docbook" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:143 msgid "Fix duplicate lgpl-notice/gpl-notice/fdl-notice" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:144 msgid "customization/ru: Translate fdl-notice.docbook" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:145 msgid "change spelling of kwave requested by the maintainer" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:151 msgid "taglibextractor: Refactor for better readability" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:157 msgid "Don't assert if used incorrectly from dbus (bug 389375)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:163 msgid "" "holidays/plan2/holiday_in_en-gb - update holiday file for India (bug 392503)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:164 msgid "This package was not be updated. Perhaps a problem with script" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:165 msgid "Reworked the holiday files for Germany (bug 373686)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:166 msgid "Format README.md as the tools expect (with an Introduction section)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:172 msgid "avoid asking for an empty protocol" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:178 msgid "Make sure ki18n can build its own translations" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:179 msgid "Don't call PythonInterp.cmake in KF5I18NMacros" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:180 msgid "Make it possible to generate po files in parallel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:181 msgid "Create a constructor for KLocalizedStringPrivate" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:187 msgid "Make KIconEngine export comment accurate" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:188 msgid "Avoid an asan runtime error" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:194 msgid "Delete IdleSlave having temporary authorization" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:200 msgid "Ensure that the model is set when resetResizing is called" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:201 msgid "pwd.h isn't present on windows" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:202 msgid "" "Remove Recently Saved This Month and Recently Saved Last Month entries by " "default" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:203 msgid "Have KIO build for Android" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:204 msgid "" "Temporarily disable installation of file ioslave's kauth helper and policy " "file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:205 msgid "" "Handle privilege operation confirmation prompts in SlaveBase rather than in " "KIO::Job" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:206 msgid "" "Improve consistency of \"Open With\" UI by always showing top app inline" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:207 msgid "Fix crash when device emits ready read after job is finished" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:208 msgid "" "Highlight selected items when showing parent folder from the open/save " "dialog (bug 392330)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:209 msgid "Support NTFS hidden files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:211 msgid "" "Fix assert in concatPaths when pasting a full path into KFileWidget's " "lineedit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:212 msgid "" "[KPropertiesDialog] Support Checksum tab for any local path (bug 392100)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:213 msgid "[KFilePlacesView] Call KDiskFreeSpaceInfo only if necessary" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:214 msgid "FileUndoManager: don't delete non-existing local files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:215 msgid "[KProtocolInfoFactory] Don't clear cache if it had just been built" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:216 msgid "Don't try to find an icon for a relative URL either (e.g. '~')" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:217 msgid "Use correct item URL for Create New context menu (bug 387387)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:218 msgid "Fix more cases of incorrect parameter to findProtocol" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:219 msgid "KUrlCompletion: early return if the URL is invalid like \":/\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:220 msgid "Don't try to find an icon for an empty url" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:226 msgid "Bigger icons in mobile mode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:227 msgid "Force a content size into the background style item" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:228 msgid "Add InlineMessage type and Gallery app example page" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:229 msgid "better heuristics selective coloring" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:230 msgid "make loading from local svgs actually work" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:231 msgid "support the android icon loading method as well" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:232 msgid "use a coloring strategy similar to the former different styles" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:233 msgid "[Card] Use own \"findIndex\" implementation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:234 msgid "kill network transfers if we change icon while running" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:235 msgid "first prototype for a delegate recycler" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:236 msgid "Allow OverlaySheet clients to omit the built-in close button" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:237 #, fuzzy #| msgid "Compilation fixes for Windows" msgid "Components for Cards" msgstr "Fehlerkorrektur bei der Kompilierung unter Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:238 msgid "Fix ActionButton size" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:239 msgid "Make passiveNotifications last longer, so users can actually read them" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:240 msgid "Remove unused QQC1 dependency" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:241 msgid "ToolbarApplicationHeader layout" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:242 msgid "Make it possible to show the title despite having ctx actions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:248 msgid "Actually vote when clicking stars in the list view (bug 391112)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:254 msgid "Try to fix the FreeBSD build" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:255 msgid "Use Qt5::rcc instead of looking for the executable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:256 msgid "Use NO_DEFAULT_PATH to ensure the right command is picked up" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:257 msgid "Look also for prefixed rcc executables" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:258 msgid "set component for correct qrc generation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:259 msgid "Fix the rcc binary package generation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:260 msgid "Generate the rcc file every time, at install time" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:261 msgid "Make org.kde. components include a donate URL" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:262 msgid "Mark kpackage_install_package undeprecated for plasma_install_package" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:268 msgid "Expose PersonData::phoneNumber to QML" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:274 msgid "No need to have kdoctools required" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:280 msgid "API dox: consistently use X-KDE-ServiceTypes instead of ServiceTypes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:286 msgid "Make it possible for KTextEditor to build on Android NDK's gcc 4.9" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:287 msgid "avoid Asan runtime error: shift exponent -1 is negative" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:288 msgid "optimization of TextLineData::attribute" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:289 msgid "Don't calculate attribute() twice" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:290 msgid "" "Revert Fix: View jumps when Scroll past end of document is enabled (bug " "391838)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:291 msgid "don't pollute the clipboard history with dupes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:297 msgid "Add Remote Access interface to KWayland" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:298 msgid "" "[server] Add support for the frame semantics of Pointer version 5 (bug " "389189)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:304 msgid "KColorButtonTest: remove todo code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:305 msgid "ktooltipwidget: Subtract margins from available size" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:306 msgid "" "[KAcceleratorManager] Only set iconText() if actually changed (bug 391002)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:307 msgid "ktooltipwidget: Prevent offscreen display" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:308 msgid "KCapacityBar: set QStyle::State_Horizontal state" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:309 msgid "Sync with KColorScheme changes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:310 msgid "ktooltipwidget: Fix tooltip positioning (bug 388583)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:316 #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:217 msgid "Add \"SkipSwitcher\" to API" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:317 msgid "[xcb] Fix implementation of _NET_WM_FULLSCREEN_MONITORS (bug 391960)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:318 #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:349 msgid "Reduce plasmashell frozen time" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:324 msgid "cmake: don't flag libnm-util as found when ModemManager is found" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:330 msgid "Export the NetworkManager include dirs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:331 msgid "Start requiring NM 1.0.0" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:332 msgid "device: define StateChangeReason and MeteredStatus as Q_ENUMs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:333 msgid "Fix conversion of AccessPoint flags to capabilities" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:339 msgid "" "Wallpaper templates: set background color to ensure contrast to sample text " "content" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:340 msgid "Add template for Plasma wallpaper with QML extension" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:341 msgid "[ToolTipArea] Add \"aboutToShow\" signal" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:342 msgid "windowthumbnail: Use gamma correct scaling" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:343 msgid "windowthumbnail: Use mipmap texture filtering (bug 390457)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:344 msgid "Remove unused X-Plasma-RemoteLocation entries" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:345 msgid "Templates: drop unused X-Plasma-DefaultSize from applet metadata" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:347 msgid "Templates: drop unused X-Plasma-Requires-* entries from applet metadata" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:348 msgid "remove anchors of item in a layout" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:350 msgid "preload only after the containment emitted uiReadyChanged" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:351 msgid "Fix combobox breakage (bug 392026)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:352 msgid "" "Fix text scaling with non-integer scale factors when PLASMA_USE_QT_SCALING=1 " "is set (bug 356446)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:353 msgid "new icons for disconnected/disabled devices" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:354 msgid "[Dialog] Allow setting outputOnly for NoBackground dialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:355 msgid "[ToolTip] Check file name in KDirWatch handler" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:356 msgid "Disable deprecation warning from kpackage_install_package for now" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:357 msgid "[Breeze Plasma Theme] Apply currentColorFix.sh to changed media icons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:358 msgid "[Breeze Plasma Theme] Add media status icons with circles" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:359 msgid "Remove frames around media buttons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:360 msgid "[Window Thumbnail] Allow using atlas texture" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:361 msgid "[Dialog] Remove now obsolete KWindowSystem::setState calls" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:362 msgid "Support Atlas textures in FadingNode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:363 msgid "Fix FadingMaterial fragment with core profile" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:369 msgid "fix rendering when disabled" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:370 msgid "better layout" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:371 msgid "experimental support for auto mnemonics" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:372 msgid "" "Make sure we are taking into account the size of the element when styling" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:373 msgid "Fix font rendering for non-HiDPI and integer scale factors (bug 391780)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:374 msgid "fix icons colors with colorsets" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:375 msgid "fix icon colors for toolbuttons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:381 msgid "" "Solid can now query for batteries in e.g. wireless gamepads and joysticks" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:382 msgid "Use recently introduced UP enums" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:383 msgid "add gaming_input devices and others to Battery" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:384 msgid "Adding Battery Devices Enum" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:385 msgid "[UDevManager] Also explicitly query for cameras" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:386 msgid "[UDevManager] Already filter for subsystem before querying (bug 391738)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:392 msgid "" "Don't impose using the default client, pick one that supports the requested " "language." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:393 msgid "Include replacement strings in the suggestion list" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:394 msgid "implement NSSpellCheckerDict::addPersonal()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:395 msgid "NSSpellCheckerDict::suggest() returns a list of suggestions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:396 msgid "initialise NSSpellChecker language in NSSpellCheckerDict ctor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:397 msgid "implement NSSpellChecker logging category" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:398 msgid "NSSpellChecker requires AppKit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:399 msgid "Move NSSpellCheckerClient::reliability() out of line" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:400 msgid "use the preferred Mac platform token" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:401 msgid "Use correct directory to lookup trigrams in windows build dir" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:407 msgid "Make it possible to fully build the project when crosscompiling" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:408 msgid "Redesign CMake syntax generator" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:409 msgid "Optimize highlighting Bash, Cisco, Clipper, Coffee, Gap, Haml, Haskell" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:410 msgid "Add syntax highlighting for MIB files" msgstr "Neue Hervorhebungsdatei für MIB-Dateien" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.46.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.46.0" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:16 msgid "" " \n" "May 12, 2018. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.46.0.\n" msgstr "" " \n" "12. Mai 2018. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.46.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:41 msgid "" "Avoid infinite loops when fetching the URL from DocumentUrlDB (bug 393181)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:42 msgid "Add Baloo DBus signals for moved or removed files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:43 #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:116 msgid "Install pri file for qmake support & document it in metainfo.yaml" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:44 msgid "baloodb: Add clean command" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:45 msgid "balooshow: Colorize only when attached to terminal" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:46 msgid "Remove FSUtils::getDirectoryFileSystem" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:47 msgid "Avoid hardcoding of filesystems supporting CoW" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:48 msgid "Allow disabling of CoW to fail when not supported by filesystem" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:49 msgid "databasesanitizer: Use flags for filtering" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:50 msgid "Fix merging of terms in the AdvancedQueryParser" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:51 msgid "Use QStorageInfo instead of a homegrown implementation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:52 msgid "sanitizer: Improve device listing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:53 msgid "Immediately apply termInConstruction when term is complete" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:54 msgid "Handle adjacent special characters correctly (bug 392620)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:55 msgid "Add test case for parsing of double opening '((' (bug 392620)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:56 msgid "Use statbuf consistently" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:62 msgid "Add plasma-browser-integration system tray icon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:63 msgid "Add Virt-manager icon thanks to ndavis" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:64 msgid "Add video-card-inactive" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:65 msgid "overflow-menu as view-more-symbolic, and horizontal" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:66 msgid "Use the more appropriate \"two sliders\" icon for \"configure\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:72 msgid "Include FeatureSummary before calling set_package_properties" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:73 msgid "Don't install plugins within lib on android" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:74 msgid "Make it possible to build several apk out of a project" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:75 msgid "Check if the application androiddeployqt package has a main() symbol" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:81 msgid "[KLineEdit] Use Qt's built-in clear button functionality" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:82 msgid "Fix KCompletionBox on wayland" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:88 msgid "" "[KUser] Check whether .face.icon is actually readable before returning it" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:89 msgid "Make KJob signals public so Qt5 connect syntax can work" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:95 msgid "Load NV graphics reset based on config" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:96 msgid "[KUserProxy] Adjust to accounts service (bug 384107)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:97 msgid "Plasma mobile optimizations" msgstr "Optimierungen für Plasma Mobile" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:98 msgid "Make room for footer and header" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:99 msgid "new resize policy (bug 391910)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:100 msgid "support actions visibility" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:101 msgid "Support nvidia reset notifications in QtQuickViews" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:113 msgid "Add description and purpose to Xattr dep" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:114 msgid "extractors: Hide warnings from system headers" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:115 msgid "fix detection of taglib when compiling for Android" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:117 msgid "Make concatenated strings wrappable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:118 msgid "ffmpegextractor: Silence deprecation warnings" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:119 msgid "taglibextractor: Fix empty genre bug" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:120 msgid "handle more tags in taglibextractor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:126 msgid "holidays/plan2/holiday_sk_sk - Teacher's Day fix (bug 393245)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:132 msgid "[API dox] New UI marker @info:placeholder" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:133 msgid "[API dox] New UI marker @item:valuesuffix" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:134 msgid "Don't need to run previous iterations commands again (bug 393141)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:140 msgid "" "[XCF/GIMP loader] Raise maximimum allowed image size to 32767x32767 on 64 " "bit platforms (bug 391970)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:146 msgid "Thumbnail smooth scaling in filepicker (bug 345578)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:147 msgid "KFileWidget: Perfectly align filename widget with icon view" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:148 msgid "KFileWidget: Save places panel width also after hiding panel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:149 msgid "KFileWidget: Prevent places panel width from growing 1px iteratively" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:150 msgid "KFileWidget: Disable zoom buttons once reached minimum or maximum" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:151 msgid "KFileWidget: Set minimum size for zoom slider" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:152 msgid "Don't select file extension" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:153 msgid "concatPaths: process empty path1 correctly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:154 msgid "Improve grid icon layout in filepicker dialog (bug 334099)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:155 msgid "Hide KUrlNavigatorProtocolCombo if there is just one protocol supported" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:156 msgid "Only show supported schemes in KUrlNavigatorProtocolCombo" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:157 msgid "Filepicker reads thumbs preview from Dolphin settings (bug 318493)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:158 msgid "Add Desktop and Downloads to the default list of Places" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:159 msgid "" "KRecentDocument now stores QGuiApplication::desktopFileName instead of " "applicationName" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:160 msgid "[KUrlNavigatorButton] Also don't stat MTP" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:161 msgid "getxattr takes 6 parameters in macOS (bug 393304)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:162 msgid "Add a \"Reload\" menu item to KDirOperator's context menu (bug 199994)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:163 msgid "Save the dialog view settings even when canceling (bug 209559)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:164 msgid "[KFileWidget] Hardcode example user name" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:165 msgid "Don't show top \"Open With\" app for folders; only for files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:166 msgid "Detect incorrect parameter in findProtocol" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:167 msgid "Use text \"Other Application...\" in \"Open With\" submenu" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:168 msgid "Correctly encode URL of thumbnails (bug 393015)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:169 msgid "Tweak column widths in tree view of file open/save dialogs (bug 96638)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:175 msgid "Don't warn when using Page {} outside of a pageStack" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:176 msgid "Rework InlineMessages to address a number of issues" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:177 msgid "fix on Qt 5.11" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:178 msgid "base on units for toolbutton size" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:179 msgid "color close icon on hover" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:180 msgid "show a margin under the footer when needed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:181 msgid "fix isMobile" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:182 msgid "also fade on open/close anim" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:183 msgid "include the dbus stuff only on unix-non android, non apple" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:184 msgid "watch the tabletMode from KWin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:185 msgid "on desktop mode show actions on hover (bug 364383)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:186 msgid "handle in the top toolbar" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:187 msgid "use a gray close button" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:188 msgid "less applicationwindow dependency" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:189 msgid "less warnings without applicationwindow" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:190 msgid "work correctly without applicationWindow" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:191 msgid "Don't have a non-integral size on separators" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:192 msgid "Don't show the actions if they are disabled" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:193 msgid "checkable FormLayout items" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:194 msgid "use different icons in the color set example" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:195 msgid "include icons only on android" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:196 msgid "make it work with Qt 5.7" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:202 msgid "Fix double margins around DownloadDialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:203 msgid "Fix hints in UI files about subclasses of custom widgets" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:204 msgid "Don't offer qml plugin as a link target" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:210 msgid "use KDE_INSTALL_DATADIR instead of FULL_DATADIR" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:211 msgid "Add donate urls to test data" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:217 msgid "Fix PersonSortFilterProxyModel filtering" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:223 msgid "Also make installation of translated docs optional" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:229 msgid "DBus runner servicename wildcard support" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:235 msgid "optimization of KTextEditor::DocumentPrivate::views()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:236 msgid "[ktexteditor] much faster positionFromCursor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:237 msgid "Implement single click on line number to select line of text" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:238 msgid "Fix missing bold/italic/... markup with modern Qt versions (>= 5.9)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:244 msgid "Fix not shown event marker in calendar with air & oxygen themes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:245 msgid "Use \"Configure %1...\" for text of applet configure action" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:246 msgid "[Button Styles] Fill height and vertical align (bug 393388)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:247 msgid "add video-card-inactive icon for system tray" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:248 msgid "correct look for flat buttons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:249 msgid "[Containment Interface] Don't enter edit mode when immutable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:250 msgid "make sure largespacing is perfect multiple of small" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:251 msgid "call addContainment with proper paramenters" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:252 msgid "Don't show the background if Button.flat" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:253 msgid "ensure the containment we created has the activity we asked for" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:254 msgid "add a version containmentForScreen with activity" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:255 msgid "Don't alter memory management to hide an item (bug 391642)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:261 msgid "Make sure we give some vertical space to configuration plugins" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:262 msgid "Port KDEConnect plugin config to QQC2" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:263 msgid "Port AlternativesView to QQC2" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:269 msgid "export layout paddings from qstyle, start from Control" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:270 msgid "[ComboBox] Fix mouse wheel handling" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:271 msgid "make the mousearea not interfere with controls" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:272 msgid "fix acceptableInput" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:278 msgid "Update mount point after mount operations (bug 370975)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:279 msgid "Invalidate property cache when an interface is removed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:280 msgid "Avoid creating duplicate property entries in the cache" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:281 msgid "[UDisks] Optimize several property checks" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:282 msgid "[UDisks] Correct handling of removable file systems (bug 389479)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:288 msgid "Fix remove enable/disable button" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:289 msgid "Fix enable/disable add button" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:290 msgid "Look into subdirectories for dictionaries" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:296 msgid "Update project URL" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:297 msgid "'Headline' is a comment, so base it on dsComment" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:298 msgid "Add highlighting for GDB command listings and gdbinit files" msgstr "Neue Hervorhebungsdatei für GDB-Befehle und gdbinit-Dateien" #: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:299 msgid "Add syntax highlighting for Logcat" msgstr "Neue Hervorhebungsdatei für Logcat" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.47.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.47.0" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:16 msgid "" " \n" "June 09, 2018. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.47.0.\n" msgstr "" " \n" "09. Juli 2018. KDE veröffentlicht heute\n" " die KDE Frameworks 5.47.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:41 msgid "Terminate query execution early if subterm returns empty result set" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:42 msgid "" "Avoid crash when reading corrupt data from document terms db (bug 392877)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:43 msgid "handle string lists as input" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:44 msgid "Ignore more types of source files (bug 382117)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:50 msgid "updated handles and overflow-menu" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:56 msgid "Android toolchain: allow to specify extra libs manually" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:57 msgid "Android: Don't define qml-import-paths if it's empty" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:63 msgid "handle zip files embedded within zip files (bug 73821)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:69 msgid "[KCModuleQml] Ignore disabled controls when tabbing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:75 msgid "kcfg.xsd - do not require a kcfgfile element" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:81 msgid "Fix the \"Default\" color scheme to match Breeze again" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:87 msgid "Set kcm context property on the correct context" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:88 msgid "[Plotter] Don't render if m_node is null (bug 394283)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:94 msgid "Update the list of Ukrainian entities" msgstr "Aktualisierung der ukrainischen Entities" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:95 msgid "add entity OSD to general.entites" msgstr "Eintrag für OSD in general.entities" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:96 msgid "Add entities CIFS, NFS, Samba, SMB to general.entities" msgstr "Eintrag für CIFS, NFS, Samba, SMB in general.entities" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:97 msgid "" "Add Falkon, Kirigami, macOS, Solid, USB, Wayland, X11, SDDM to general " "entities" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:103 msgid "" "check that ffmpeg is at least version 3.1 that introduce the API we require" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:104 msgid "search for album artist and albumartist tags in taglibextractor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:105 msgid "popplerextractor: don't try to guess the title if there isn't one" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:111 msgid "" "Make sure ungrab keyboard request is processed before emitting shortcut (bug " "394689)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:117 msgid "holiday_es_es - Fix day of the \"Comunidad de Madrid\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:123 msgid "" "Check if group < LastGroup, as KIconEffect doesn't handle UserGroup anyway" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:129 msgid "Remove duplicated mime types from json files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:135 msgid "Check if destination exists also when pasting binary data (bug 394318)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:136 msgid "Auth support: Return the actual length of socket buffer" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:137 msgid "Auth support: Unify API for file descriptor sharing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:138 msgid "Auth support: Create socket file in user's runtime directory" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:139 msgid "Auth support: Delete socket file after use" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:140 msgid "Auth support: Move task of cleaning up socket file to FdReceiver" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:141 msgid "" "Auth support: In linux don't use abstract socket to share file descriptor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:142 msgid "[kcoredirlister] Remove as many url.toString() as possible" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:143 msgid "" "KFileItemActions: fallback to default mimetype when selecting only files " "(bug 393710)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:144 msgid "Introduce KFileItemListProperties::isFile()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:145 msgid "" "KPropertiesDialogPlugin can now specify multiple supported protocols using X-" "KDE-Protocols" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:146 msgid "Preserve fragment when redirecting from http to https" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:147 msgid "" "[KUrlNavigator] Emit tabRequested when path in path selector menu is middle-" "clicked" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:148 msgid "Performance: use the new uds implementation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:149 msgid "Don't redirect smb:/ to smb:// and then to smb:///" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:150 msgid "Allow accepting by double-click in save dialog (bug 267749)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:151 msgid "Enable preview by default in the filepicker dialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:152 msgid "Hide file preview when icon is too small" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:153 msgid "i18n: use plural form again for plugin message" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:154 msgid "" "Use a regular dialog rather than a list dialog when trashing or deleting a " "single file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:155 msgid "" "Make the warning text for deletion operations emphasize its permanency and " "irreversibility" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:156 msgid "Revert \"Show view mode buttons in the open/save dialog's toolbar\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:162 msgid "Show action.main more prominently on the ToolBarApplicationHeader" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:163 msgid "Allow Kirigami build without KWin tablet mode dependency" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:164 msgid "correct swipefilter on RTL" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:165 msgid "correct resizing of contentItem" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:166 msgid "fix --reverse behavior" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:167 msgid "share contextobject to always access i18n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:168 msgid "make sure tooltip is hidden" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:169 msgid "make sure to not assign invalid variants to the tracked properties" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:170 msgid "handle not a MouseArea, dropped() signal" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:171 msgid "no hover effects on mobile" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:172 msgid "proper icons overflow-menu-left and right" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:173 msgid "Drag handle to reorder items in a ListView" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:174 msgid "Use Mnemonics on the toolbar buttons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:175 msgid "Added missing files in QMake's .pri" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:176 msgid "[API dox] Fix Kirigami.InlineMessageType -> Kirigami.MessageType" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:177 msgid "fix applicationheaders in applicationitem" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:178 msgid "" "Don't allow showing/hiding the drawer when there's no handle (bug 393776)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:184 msgid "KConcatenateRowsProxyModel: properly sanitize input" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:190 msgid "Fix crashes in NotifyByAudio when closing applications" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:196 msgid "kpackage_install_*package: fix missing dep between .desktop and .json" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:197 msgid "make sure paths in rcc are never derived from absolute paths" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:203 msgid "Process DBus replies in the ::match thread (bug 394272)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:209 msgid "Don't use title case for the \"show word count\" checkbox" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:210 msgid "Make the word/char count a global preference" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:216 msgid "Increase org_kde_plasma_shell interface version" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:218 msgid "Add XDG Output Protocol" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:224 msgid "[KCharSelect] Fix table cell size with Qt 5.11" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:225 msgid "[API dox] Remove usage of \\overload, resulting in broken docs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:226 msgid "[API dox] Tell doxygen \"e.g.\" does not end the sentence, use \".\\ \"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:227 msgid "[API dox] Remove unneeded HTML escaping" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:228 msgid "Don't automatically set the default icons for each style" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:229 msgid "Make KMessageWidget match Kirigami inlineMessage's style (bug 381255)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:235 msgid "Make information about unhandled property just debug messages" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:236 msgid "WirelessSetting: implement assignedMacAddress property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:242 msgid "Templates: consistent naming, fix translation catalog names & more" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:243 msgid "" "[Breeze Plasma Theme] Fix kleopatra icon to use color stylesheet (bug 394400)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:244 msgid "[Dialog] Handle dialog being minimized gracefully (bug 381242)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:250 msgid "Improve Telegram integration" msgstr "Verbesserte Integration von Telegram" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:251 msgid "Treat inner arrays as OR constraints rather than AND" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:252 msgid "Make it possible to constrain plugins by a desktop file presence" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:253 msgid "Make it possible to filter plugins by executable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:254 msgid "Highlight the selected device in the KDE Connect plugin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:255 msgid "fix i18n issues in frameworks/purpose/plugins" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:256 msgid "Add Telegram plugin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:257 msgid "kdeconnect: Notify when the process fails to start (bug 389765)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:263 msgid "Use pallet property only when using qtquickcontrols 2.4" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:264 msgid "Work with Qt<5.10" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:265 msgid "Fix height of tabbar" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:266 msgid "Use Control.palette" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:267 msgid "[RadioButton] Rename \"control\" to \"controlRoot\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:268 msgid "Don't set explicit spacing on RadioButton/CheckBox" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:269 msgid "[FocusRect] Use manual placement instead of anchors" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:270 msgid "It turns out the flickable in a scrollview is the contentItem" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:271 msgid "Show focus rect when CheckBox or RadioButton are focused" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:272 msgid "hacky fix to scrollview detection" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:273 msgid "Don't reparent the flickable to the mousearea" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:274 msgid "[TabBar] Switch tabs with mouse wheel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:275 msgid "Control must not have children (bug 394134)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:276 msgid "Constrain scroll (bug 393992)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:282 msgid "Perl6: Add support for extensions .pl6, .p6, or .pm6 (bug 392468)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:283 msgid "DoxygenLua: fix closing comment blocks (bug 394184)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:284 msgid "Add pgf to the latex-ish file formats (same format as tikz)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:285 msgid "Add postgresql keywords" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:286 msgid "Highlighting for OpenSCAD" msgstr "Hervorhebungsdatei für OpenSCAD" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:287 msgid "debchangelog: add Cosmic Cuttlefish" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:288 msgid "cmake: Fix DetectChar warning about escaped backslash" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:289 msgid "Pony: fix identifier and keyword" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:290 msgid "Lua: updated for Lua5.3" msgstr "Lua: Aktualisiert für Lua 5.3" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.48.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.48.0" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:16 msgid "" " \n" "July 14, 2018. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.48.0.\n" msgstr "" " \n" "14. Juli 2018. KDE veröffentlicht heute die KDE Frameworks 5.48.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:41 msgid "Port remaining uses of qDebug() to qcDebug(ATTICA)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:42 msgid "Fix checking invalid provider url" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:43 msgid "Fix broken url to API specification" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:49 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:128 msgid "Remove unused entry X-KDE-DBus-ModuleName from the kded plugin metadata" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:50 msgid "[tags_kio] The url query should be a key-value pair" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:51 msgid "" "The power state signal should only be emitted when the power state changes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:52 msgid "" "baloodb: Make changes to cmdline arg description after rename prune -> " "clean" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:53 msgid "Clearly show duplicate filenames in tag folders" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:59 msgid "Update D-Bus xml files to use \"Out*\" for signal type Qt annotations" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:60 msgid "Add signal for devices's address changing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:66 msgid "Use the broom-style icon for edit-clear-all too" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:67 msgid "Use a broom-style icon for edit-clear-history" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:68 msgid "change 24px view-media-artist icon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:74 msgid "Android: Make it possible to override a target's APK directory" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:75 msgid "Drop outdated QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:76 msgid "Add -Wlogical-op -Wzero-as-null-pointer-constant to KF5 warnings" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:77 msgid "[ECMGenerateHeaders] Add option for other header file extension than .h" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:78 msgid "Don't include a 64 when building 64bit architectures on flatpak" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:84 msgid "Fix off by one error in Cache::clear (bug 396175)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:85 msgid "Fix ResultModel item moving (bug 396102)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:91 msgid "Remove unneeded moc include" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:92 msgid "Make sure KLineEdit::clearButtonClicked is emitted" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:107 msgid "Remove QT definitions duplicated from KDEFrameworkCompilerSettings" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:99 msgid "Make sure that it compiles with strict compile flags" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:100 msgid "Remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName from test servicetype metadata" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:106 msgid "Reduce QT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE to minimum dep of Qt" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:108 msgid "Make sure to build with strict compile flags" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:114 msgid "check the node actually has a valid texture (bug 395554)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:120 msgid "" "KDEDModule servicetype definition: remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:126 msgid "Set QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS ourselves" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:127 msgid "Don't export kf5-config to the CMake config file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:131 msgid "KDE WebKit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:134 msgid "Port KRun::runUrl() & KRun::run() to undeprecated API" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:135 msgid "Port KIO::Job::ui() -> KIO::Job::uiDelegate()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:141 msgid "Avoid compiler warnings for taglib headers" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:142 msgid "PopplerExtractor: use directly QByteArray() args instead of 0 pointers" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:143 msgid "taglibextractor: Restore extracting audio props without tags existing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:144 msgid "OdfExtractor: deal with non-common prefix names" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:145 msgid "Don't add -ltag to the public link interface" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:146 msgid "implement the lyrics tag for taglibextractor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:147 msgid "automatic tests: do not embed EmbeddedImageData already in the library" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:148 msgid "add ability to read embedded cover files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:149 msgid "implement reading of rating tag" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:150 msgid "check for needed version of libavcode, libavformat and libavutil" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:188 msgid "Update D-Bus xml file to use \"Out*\" for signal type Qt annotations" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:162 msgid "holidays/plan2/holiday_jp_* - add missing metainfo" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:163 msgid "updated Japanese holidays (in Japanese and English) (bug 365241)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:164 msgid "" "holidays/plan2/holiday_th_en-gb - updated Thailand (UK English) for 2018 " "(bug 393770)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:165 msgid "add Venezula holidays (Spanish) (bug 334305)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:171 msgid "" "In cmake macro file use CMAKE_CURRENT_LIST_DIR consequently instead of mixed " "use with KF5I18n_DIR" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:172 msgid "KF5I18NMacros: Don't install an empty dir when no po files exist" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:178 msgid "Support choosing .ico files in custom icon file chooser (bug 233201)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:179 msgid "Support Icon Scale from Icon naming specification 0.13 (bug 365941)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:185 msgid "Use new method fastInsert everywhere where applicable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:186 msgid "" "Restore compatibility of UDSEntry::insert, by adding a fastInsert method" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:187 msgid "" "Port KLineEdit::setClearButtonShown -> QLineEdit::setClearButtonEnabled" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:189 msgid "Remove QT definition duplicated from KDEFrameworkCompilerSettings" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:190 msgid "Use a correct emblem icon for readonly files and folders (bug 360980)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:191 msgid "Make it possible to go up to root again, in the file widget" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:192 msgid "" "[Properties dialog] Improve some permissions-related strings (bug 96714)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:193 msgid "[KIO] Add support for XDG_TEMPLATES_DIR in KNewFileMenu (bug 191632)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:194 msgid "update trash docbook to 5.48" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:195 msgid "" "[Properties dialog] Make all field values on general tab selectable (bug " "105692)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:196 msgid "Remove unused entry X-KDE-DBus-ModuleName from kded plugins' metadata" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:197 msgid "Enable comparing KFileItems by url" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:198 msgid "[KFileItem] Check most local URL for whether it's shared" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:199 msgid "Fix regression when pasting binary data from clipboard" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:205 msgid "more consistent mouse over color" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:206 msgid "don't open submenu for actions without children" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:207 msgid "Refactor the Global ToolBar concept (bug 395455)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:208 msgid "Handle enabled property of simple models" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:209 msgid "Introduce ActionToolbar" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:210 msgid "fix pull to refresh" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:211 msgid "Remove doxygen docs of internal class" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:212 msgid "Don't link against Qt5::DBus when DISABLE_DBUS is set" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:213 msgid "no extra margin for overlaysheets in overlay" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:214 msgid "fix the menu for Qt 5.9" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:215 msgid "Check the visible property of the action as well" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:216 msgid "better look/alignment in compact mode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:217 msgid "don't scan for plugins for each platformTheme creation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:218 msgid "get rid of the \"custom\" set" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:219 msgid "add resetters for all custom colors" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:220 msgid "port toolbutton coloring to custom colorSet" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:221 msgid "introduce Custom color set" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:222 msgid "writable buddyFor to position labels regarding to subitems" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:223 msgid "" "When using a different background color, use highlightedText as text color" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:229 msgid "[KMoreTools] Enable installing tools via appstream url" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:230 msgid "Remove KNS::Engine d-pointer hack" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:236 msgid "Remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName from test service metadata" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:242 msgid "guard updateConfig for disabled status bars" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:243 msgid "add context menu to statusbar to toggle show total lines/word count" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:244 msgid "Implemented displaying of total lines in kate (bug 387362)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:245 msgid "" "Make menu-bearing toolbar buttons show their menus with normal click rather " "than click-and-hold (bug 353747)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:246 msgid "CVE-2018-10361: privilege escalation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:247 msgid "Fix caret width (bug 391518)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:253 msgid "" "[server] Send frame event instead of flush on relative pointer motion (bug " "395815)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:254 msgid "Fix XDGV6 popup test" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:255 msgid "Fix stupid copy paste bug in XDGShellV6 Client" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:256 msgid "" "Do not cancel old clipboard selection if it is same as the new one (bug " "395366)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:257 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:76 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:82 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:88 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:95 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:101 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:107 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:113 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:119 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:138 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:144 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:151 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:160 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:172 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:178 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:190 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:196 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:228 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:278 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:285 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:291 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:297 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:303 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:320 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:326 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:338 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:344 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:350 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:356 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:386 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:392 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:398 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:417 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:423 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:430 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:436 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:446 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:464 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:479 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:510 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:516 msgid "Honor BUILD_TESTING" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:258 msgid "Fix some spelling issues suggested by new linter tool" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:259 msgid "Add the arclint file in kwayland" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:260 msgid "Fixup @since for skip switcher API" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:266 msgid "[KMessageWidget] Update stylesheet when palette changes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:267 msgid "Update kcharselect-data to Unicode 11.0" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:268 msgid "[KCharSelect] Port generate-datafile.py to Python 3" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:269 msgid "[KCharSelect] Prepare translations for Unicode 11.0 update" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:275 msgid "Implement support for the Voice and Call interfaces" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:276 msgid "Don't set custom domain filter rules" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:282 msgid "Show an icon for hidden files in Dolphin (bug 395963)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:288 msgid "FrameSvg: Update mask frame if image path has been changed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:289 msgid "FrameSvg: Do not wreck shared mask frames" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:290 msgid "FrameSvg: Simplify updateSizes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:291 msgid "Icons for Keyboard Indicator T9050" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:292 msgid "fix color for media icon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:293 msgid "" "FrameSvg: Recache maskFrame if enabledBorders has been changed (bug 391659)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:294 msgid "" "FrameSvg: Draw corners only if both borders in both directions are enabled" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:295 msgid "" "Teach ContainmentInterface::processMimeData how to handle Task Manager drops" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:296 msgid "FrameSVG: Delete redundant checks" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:297 msgid "FrameSVG: Fix QObject include" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:298 msgid "Use QDateTime for interfacing with QML (bug 394423)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:304 msgid "Add Share action to Dolphin context menu" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:305 msgid "Properly reset plugins" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:306 msgid "Filter out duplicate plugins" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:312 msgid "no pixel values in checkindicator" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:313 msgid "use RadioIndicator for everybody" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:314 msgid "Don't overflow around popups" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:315 msgid "on Qt<5.11 the control palette is completely ignored" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:316 msgid "anchor button background" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:322 msgid "Fix device label with unknown size" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:328 msgid "Fixes for Java comments" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:329 msgid "Highlight Gradle files with Groovy syntax too" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:330 msgid "" "CMake: Fix highlighting after strings with a single @ symbol" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:331 msgid "CoffeeScript: add extension .cson" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:332 msgid "" "Rust: Add keywords & bytes, fix identifiers, and other improvements/fixes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:333 msgid "Awk: fix regex in a function and update syntax for gawk" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:334 msgid "Pony: fix single quote escape and a possible infinite loop with #" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:335 msgid "Update CMake syntax for the upcoming release 3.12" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.49.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.49.0" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:16 msgid "" " \n" "August 11, 2018. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.49.0.\n" msgstr "" " \n" "11. August 2018. KDE veröffentlicht heute die KDE Frameworks 5.49.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:41 msgid "" "Don't instantiate a QStringRef into a QString only to search in a QStringList" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:42 msgid "Define elements when they're declared" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:48 msgid "[tags_kio] Fix multiple filename copies" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:49 msgid "Revert \"[tags_kio] Use UDS_URL instead of UDS_TARGET_URL.\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:50 msgid "[tags_kio] Use UDS_URL instead of UDS_TARGET_URL" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:51 msgid "" "[tags_kio] Query target filepaths instead of appending paths to the file UDS " "entry" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:52 msgid "Support special URLs for finding files of a certain type" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:53 msgid "Avoid manipulation of lists with quadratic complexity" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:54 msgid "Use non deprecated fastInsert in baloo" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:60 msgid "Add drive-optical icon (bug 396432)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:66 msgid "Android: Don't hardcode a random version of the Android SDK" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:67 msgid "ECMOptionalAddSubdirectory: Provide a bit more detail" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:68 msgid "Fix variable definition check" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:69 msgid "Change the 'since' version" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:70 msgid "Improve ECMAddAppIconMacro" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:94 msgid "Avoid warnings for PolkitQt5-1 headers" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:131 msgid "Fix overflow in rounding code (bug 397008)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:132 msgid "API dox: remove not-to-be-there \":\"s behind \"@note\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:133 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:239 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:332 #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:362 msgid "API dox: talk about nullptr, not 0" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:134 msgid "" "KFormat: Replace unicode literal with unicode codepoint to fix MSVC build" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:135 msgid "KFormat: correct @since tag for new KFormat::formatValue" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:136 msgid "KFormat: Allow usage of quantities beyond bytes and seconds" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:137 msgid "Correct KFormat::formatBytes examples" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:150 msgid "Don't block forever in ensureKdeinitRunning" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:157 msgid "ensure we are always writing in the engine's root context" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:158 msgid "better readability" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:159 msgid "Improve API docs a bit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:166 msgid "Fix qtplugins in KStandardDirs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:184 msgid "API dox: add @file to functions-only header to have doxygen cover those" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:202 msgid "Install the sunrise/sunset computation header" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:203 msgid "Added leap year day as (cultural) holiday for Norway" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:204 msgid "Added ‘name’ entry for Norwegian holiday files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:205 msgid "Added descriptions for Norwegian holiday files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:206 msgid "more Japanese holiday updates from phanect" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:207 msgid "holiday_jp_ja, holiday_jp-en_us - updated (bug 365241)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:213 msgid "Reuse function that already does the same" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:214 msgid "Fix the catalog handling and locale detection on Android" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:215 msgid "Readability, skip no-op statements" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:216 msgid "Fix KCatalog::translate when translation is same as original text" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:217 msgid "a file has been renamed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:218 msgid "" "Let ki18n macro file name follow style of other find_package related files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:219 msgid "Fix the configure check for _nl_msg_cat_cntr" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:220 msgid "Don't generate files in the source directory" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:221 msgid "libintl: Determine if _nl_msg_cat_cntr exists before use (bug 365917)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:222 msgid "Fix the binary-factory builds" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:234 msgid "Install kio related kdebugsettings category file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:235 msgid "rename private header to _p.h" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:236 msgid "Remove custom icon selection for trash (bug 391200)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:237 msgid "Top-align labels in properties dialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:238 msgid "" "Present error dialog when user tries to create directory named \".\" or \".." "\" (bug 387449)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:240 msgid "kcoredirlister lstItems benchmark" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:241 msgid "[KSambaShare] Check file that's changed before reloading" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:242 msgid "[KDirOperator] Use alternating background colors for multi-column views" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:243 msgid "avoid memory leak in slave jobs (bug 396651)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:244 msgid "" "SlaveInterface: deprecate setConnection/connection, nobody can use them " "anyway" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:245 msgid "Slightly faster UDS constructor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:246 msgid "[KFilePlacesModel] Support pretty baloosearch URLs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:247 msgid "Remove projects.kde.org web shortcut" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:248 msgid "Switch KIO::convertSize() to KFormat::formatByteSize()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:249 msgid "Use non deprecated fastInsert in file.cpp (first of many to come)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:250 msgid "Replace Gitorious web shortcut by GitLab" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:251 msgid "Don't show confirmation dialog for Trash action by default (bug 385492)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:252 msgid "Don't ask for passwords in kfilewidgettest" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:258 msgid "support dynamically adding and removing title (bug 396417)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:259 msgid "introduce actionsVisible (bug 396413)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:260 msgid "adapt margins when scrollbar appears/disappear" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:261 msgid "better management of the size (bug 396983)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:262 msgid "Optimise setting up the palette" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:263 msgid "AbstractApplciationItem shouldn't have its own size, only implicit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:264 msgid "new signals pagePushed/pageRemoved" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:265 msgid "fix logic" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:266 msgid "add ScenePosition element (bug 396877)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:267 msgid "No need to emit the intermediary palette for every state" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:268 msgid "hide->show" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:269 msgid "Collapsible Sidebar Mode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:270 msgid "" "kirigami_package_breeze_icons: don't treat lists as elements (bug 396626)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:271 msgid "fix search/replace regexp (bug 396294)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:272 msgid "animating a color produces a rather unpleasant effect (bug 389534)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:273 msgid "color focused item for keyboard navigation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:274 msgid "remove quit shortcut" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:275 msgid "Remove long-time deprecated Encoding=UTF-8 from desktop format file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:276 msgid "fix toolbar size (bug 396521)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:277 msgid "fix handle sizing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:279 msgid "" "Show icons for actions that have an icon source rather than an icon name" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:300 msgid "KMediaPlayer" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:309 msgid "Remove long-time deprecated Encoding=UTF-8 from desktop format files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:310 msgid "Change default sort order in the download dialog to Rating" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:311 msgid "Fix DownloadDialog window margins to meet general theme margins" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:312 msgid "Restore accidentally removed qCDebug" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:313 msgid "Use the right QSharedPointer API" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:314 msgid "Handle empty preview lists" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:363 msgid "Require out-of-source build" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:364 msgid "Add subseq operator to match sub-sequences" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:370 msgid "proper fix for the raw string indenting auto-quoting" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:371 msgid "" "fix indenter to cope with new syntax file in syntaxhighlighting framework" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:372 msgid "adjust test to new state in syntax-highlighting repository" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:373 msgid "Show \"Search wrapped\" message in center of view for better visibility" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:374 msgid "fix warning, just use isNull()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:375 msgid "Extend Scripting API" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:376 msgid "fix segfault on rare cases where empty vector occurs for word count" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:377 msgid "enforce clear of scrollbar preview on document clear (bug 374630)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:383 msgid "API docs: partial revert of earlier commit, didn't really work" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:384 msgid "KFindDialog: give the lineedit focus when showing a reused dialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:385 msgid "KFind: reset count when changing the pattern (e.g. in the find dialog)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:404 msgid "" "Cleanup RemoteAccess buffers on aboutToBeUnbound instead of object " "destruction" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:405 msgid "Support cursor hints on locked pointer" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:406 msgid "Reduce unnecessary long wait times on failing signal spies" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:407 msgid "Fix selection and seat auto tests" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:408 msgid "Replace remaining V5 compat global includes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:409 msgid "Add XDG WM Base support to our XDGShell API" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:410 msgid "Make XDGShellV5 co-compilable with XDGWMBase" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:416 msgid "Fix KTimeComboBox input mask for AM/PM times (bug 361764)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:429 msgid "Fix KMainWindow saving incorrect widget settings (bug 395988)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:442 msgid "if an applet is invalid, it has immediately UiReadyConstraint" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:443 msgid "[Plasma PluginLoader] Cache plugins during startup" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:444 msgid "Fix fading node when one textured is atlassed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:445 msgid "" "[Containment] Don't load containment actions with plasma/containment_actions " "KIOSK restriction" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:452 msgid "Fix Mixed to Upper mode latching in Aztec code generation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:458 msgid "Make sure debugging for kf5.kio.core.copyjob is disabled for the test" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:459 msgid "" "Revert \"test: A more \"atomic\" way of checking for the signal to happen\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:460 msgid "test: A more \"atomic\" way of checking for the signal to happen" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:461 msgid "Add bluetooth plugin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:462 msgid "[Telegram] Don't wait for Telegram to be closed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:463 msgid "Prepare to use Arc's status colours in the revision drop-down list" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:470 msgid "Improve sizing of menus (bug 396841)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:471 msgid "Remove double comparison" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:472 msgid "Port away from string-based connects" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:473 msgid "check for valid icon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:485 msgid "" "Sonnet: setLanguage should schedule a rehighlight if highlight is enabled" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:486 msgid "Use the current hunspell API" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:492 msgid "" "CoffeeScript: fix templates in embedded JavaScript code & add escapes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:493 msgid "Exclude this in Definition::includedDefinitions()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:494 msgid "Use in-class member initialization where possible" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:495 msgid "add functions to access keywords" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:496 msgid "Add Definition::::formats()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:497 msgid "Add QVector<Definition> Definition::includedDefinitions() const" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:498 msgid "Add Theme::TextStyle Format::textStyle() const;" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:499 msgid "C++: fix standard floating-point literals (bug 389693)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:500 msgid "CSS: update syntax and fix some errors" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:501 msgid "C++: update for c++20 and fix some syntax errors" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:502 msgid "" "CoffeeScript & JavaScript: fix member objects. Add .ts extension in JS " "(bug 366797)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:503 msgid "Lua: fix multi-line string (bug 395515)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:504 msgid "RPM Spec: add MIME type" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:505 msgid "Python: fix escapes in quoted-comments (bug 386685)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:506 msgid "" "haskell.xml: don't highlight Prelude data constructors differently from " "others" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:507 msgid "haskell.xml: remove types from \"prelude function\" section" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:508 msgid "haskell.xml: highlight promoted data constructors" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:509 msgid "haskell.xml: add keywords family, forall, pattern" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.5.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.5.0" #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:16 msgid "" " \n" "December 11, 2014. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.5.0.\n" msgstr "" "11 .Dezember KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.5.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:34 msgid "" "\n" "\n" "

                Attica

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Use all of QT_PLUGIN_PATH paths rather than just QLibraryInfo path to " "look for plugins
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KActivities

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix plugin loading with KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS ON
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KCMUtils

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Restore KStandardGuiItems to get consistent icons and tooltips
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KCodecs

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Introduce KEmailAddress class for email validation
                • \n" "
                • Use more robust implementation of MIME codecs taken from the KMime " "library
                • \n" "
                • Add KCodecs::encodeRFC2047String()
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KCompletion

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix PageUp/Down actions in the completion popup box
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KCoreAddons

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Add KTextToHTML class for plaintext->HTML conversion
                • \n" "
                • Add KPluginMetaData::metaDataFileName()
                • \n" "
                • Allow to read KPluginMetaData from .desktop files
                • \n" "
                • Kdelibs4Migration now gives priority to distro-provided " "KDE4_DEFAULT_HOME
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KDeclarative

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Use Qt's method of blocking for component completion rather than our " "own
                • \n" "
                • Make it possible to delay initialization of object incubated from " "QmlObject
                • \n" "
                • Add guard when trying to access root object before component is " "complete
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KEmoticons

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Add KEmoticonsIntegrationPlugin for KTextToHTML from KCoreAddons
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KHTML

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • A number of forward-ported fixes from kdelibs, no API changes.
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KIO

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix Size columns being empty in the KFileWidget detailed views
                • \n" "
                • Do not drop ASN passed to KRun when executing desktop files
                • \n" "
                • Fix passing of DESKTOP_STARTUP_ID to child process in kioexec
                • \n" "
                • Fix compilation with Qt 5.2, which also fixes a race condition
                • \n" "
                • KFileItem: cleanup overlay icon usage
                • \n" "
                • Implement back/forward side mouse buttons to navigate in the history\n" "
                • Allow user to cancel out of the certificate accept duration dialog box.\n" "
                \n" "\n" "

                KJobWidgets

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix compilation with Qt 5.2.0
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KNewStuff

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Also allow absolute filepaths for configfile parameter.
                • \n" "
                • Fix compilation on Windows
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KNotifications

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Make KNotificationPlugin a public class
                • \n" "
                • KPassivePopup - Set default hide delay
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KRunner

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Add a simple cli tool to run a query on all runners
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KService

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix KPluginTrader::query() for old JSON
                • \n" "
                • Deprecate kservice_desktop_to_json for kcoreaddons_desktop_to_json
                • \n" "
                • Implement KPluginTrader::query() using KPluginLoader::findPlugins()\n" "
                • Fix KPluginInfo::entryPath() being empty when not loaded from .desktop\n" "
                \n" "\n" "

                KTextEditor

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix bug #340212: incorrect soft-tabs alignment after beginning-of-line\n" "
                • Add libgit2 compile-time check for threads support
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KWidgetsAddons

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Add class KSplitterCollapserButton, a button which appears on the side " "of
                • \n" " a splitter handle and allows easy collapsing of the widget on the opposite " "side\n" "
                • Support monochrome icon themes (such as breeze)
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KWindowSystem

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Add KStartupInfo::createNewStartupIdForTimestamp
                • \n" "
                • Add support for more multimedia keys
                • \n" "
                • Add support for initial mapping state of WM_HINTS
                • \n" "
                • Drop incorrect warnings when using KXMessages without QX11Info
                • \n" "
                \n" "\n" "

                Plasma Framework

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix compilation with Qt 5.2.0
                • \n" "
                • Fix the platformstatus kded module
                • \n" "
                • Migrate BusyIndicator, ProgressBar to QtQuick.Controls
                • \n" "
                • Add thumbnailAvailable property to PlasmaCore.WindowThumbnail
                • \n" "
                \n" "\n" "

                Solid

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix warning: No such signal org::freedesktop::UPower::Device...
                • \n" "
                \n" "\n" "

                Extra cmake modules

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Set CMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR to /etc when CMAKE_INSTALL_PREFIX is /usr " "(instead of /usr/etc)
                • \n" "
                • Enable -D_USE_MATH_DEFINES on Windows
                • \n" "
                \n" "\n" "

                Frameworkintegration

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Implement standardButtonText().
                • \n" "
                • Fix restoring the view mode and sizes in the file dialog
                • \n" "
                \n" "\n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:219 msgid "" "The complete source code for KDE Frameworks %1 may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the KDE Frameworks %1 Info Page." msgstr "" "Der vollständige Quelltext für KDE Frameworks %1 kann heruntergeladen werden. " "Anweisungen zum Kompilieren und Installieren von KDE Frameworks %1 finden " "Sie auf der Infoseite KDE Frameworks %1." #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.50.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.50.0" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:16 msgid "" " \n" "September 08, 2018. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.50.0.\n" msgstr "" " \n" "08. September 2018. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.50.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:41 msgid "Add support for proposed tags addition in OCS 1.7" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:47 msgid "Fixed a typo in the index size output (bug 397843)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:48 msgid "Remove src not dest url when a url is newly unindexable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:49 msgid "" "[tags_kio] Simplify the filename path query matching by using a capture group" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:50 msgid "" "Revert \"Skip queueing newly unindexable files and remove them from the " "index immediately.\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:51 msgid "[tags_kio] Simplify file path lookup while loop" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:57 msgid "Add LabPlot project file icon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:58 msgid "ScalableTest, add \"scalable\" plasma-browser-integration (bug 393999)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:64 msgid "" "Bindings: Check if bindings can be generated for a specific python version" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:65 msgid "Bindings: Make generator forward compatible with Python 3" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:66 msgid "Disable alteration of QT_PLUGIN_PATH by ECM when running tests" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:67 msgid "Bindings: Add support for scoped enums (bug 397154)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:68 msgid "Make it possible for ECM to detect po files at configure time" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:74 msgid "[KStyle] Use dialog-question for question icon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:80 msgid "handle non-ASCII encodings of file names in tar archives (bug 266141)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:81 msgid "KCompressionDevice: don't call write after WriteError (bug 397545)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:82 msgid "Add missing Q_OBJECT macros for QIODevice subclasses" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:83 msgid "" "KCompressionDevice: propagate errors from QIODevice::close() (bug 397545)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:84 msgid "Fix bzip main page" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:90 msgid "" "Use custom QScrollArea with size hint not limited by font size (bug 389585)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:96 msgid "Remove warning about old kiosk feature that no longer applies" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:97 msgid "Set system default shortcut Ctrl+0 for \"Actual Size\" action" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:103 msgid "Don't remove space between two url when line start with \" (kmail bug)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:104 msgid "" "KPluginLoader: use '/' even on Windows, libraryPaths() returns paths with '/'" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:105 msgid "KPluginMetaData: convert empty string to empty stringlist" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:111 msgid "Revert \"ensure we are always writing in the engine's root context\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:112 msgid "Attach property to \"delegate\" (bug 397367)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:113 msgid "[KCM GridDelegate] Use layer effect only on OpenGL backend (bug 397220)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:119 msgid "add acronym ASCII to general.entities" msgstr "Eintrag für ASCII in general.entities" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:120 msgid "add JSON to general.entities" msgstr "Eintrag für JSON in general.entities" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:121 msgid "Let meinproc5 be more verbose in 'install' auto test" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:122 msgid "In kdoctools_install test use absolute paths to find installed files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:128 msgid "Add enum alias Property::Language for typo Property::Langauge" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:134 msgid "" "Implement proper equinox and solstice calculation algorithm (bug 396750)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:135 msgid "src/CMakeLists.txt - install headers the frameworks-way" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:141 msgid "Assert if trying to use a KCatalog without a QCoreApplication" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:142 msgid "Port ki18n from QtScript to QtQml" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:143 msgid "Check the build directory for po/ as well" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:149 msgid "Set breeze as fallback icon theme" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:155 msgid "[KSambaShareData] Accept spaces in ACL host name" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:156 msgid "[KFileItemListProperties] Use mostLocalUrl for capabilities" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:157 msgid "" "[KMountPoint] Also check \"smb-share\" for whether it's an SMB mount (bug " "344146)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:158 msgid "[KMountPoint] Resolve gvfsd mounts (bug 344146)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:159 msgid "[KMountPoint] Remove traces of supermount" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:160 msgid "[KMountPoint] Remove AIX and Windows CE support" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:161 msgid "" "Display mounted file system type and mounted from fields in properties " "dialog (bug 220976)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:162 msgid "kdirlistertest doesn't fail at random" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:163 msgid "[KUrlComboBox] Fix KIcon porting error" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:164 msgid "Port KPATH_SEPARATOR \"hack\" to QDir::listSeparator, added in Qt 5.6" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:165 msgid "Fixes memory leak in KUrlComboBox::setUrl" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:166 msgid "[KFileItem] Don't read directory comment on slow mounts" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:167 msgid "Use QDir::canonicalPath instead" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:168 msgid "Ignore NTFS hidden flag for root volume (bug 392913)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:169 msgid "Give the \"invalid directory name\" dialog a cancel button" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:170 msgid "KPropertiesDialog: switch to label in setFileNameReadOnly(true)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:171 msgid "Refine wording when a folder with an invalid name could not be created" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:172 msgid "Use appropriate icon for a cancel button that will ask for a new name" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:173 msgid "Make read-only filenames selectable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:174 msgid "Use title case for some button labels" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:175 msgid "" "Use KLineEdit for folder name if folder has write access, else use QLabel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:176 msgid "KCookieJar: fix wrong timezone conversion" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:182 msgid "support fillWidth for items" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:183 msgid "guard against external deletion of pages" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:184 msgid "always show the header when we are in collapsible mode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:185 msgid "fix showContentWhenCollapsed behavior" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:186 msgid "fix holes in menus in Material style" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:187 msgid "standard actionsmenu for the page contextmenu" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:188 msgid "Explicitly request Qt 5.7's QtQuick to make use of Connections.enabled" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:189 msgid "use Window color instead of a background item" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:190 msgid "make sure the drawer closes even when pushing a new" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:191 msgid "export separatorvisible to the globaltoolbar" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:192 msgid "Fix the Kirigami QRC static plugin generation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:193 msgid "Fix the build in LTO static mode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:194 msgid "Ensure drawerOpen property is synced correctly (bug 394867)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:195 msgid "drawer: Display the content widget when dragging" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:196 msgid "Allow qrc assets to be used in Actions icons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:197 msgid "ld on old gcc (bug 395156)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:203 msgid "Deprecate KFilterProxySearchLine" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:209 #, fuzzy #| msgid "(no changelog provided)" msgid "Cache providerId" msgstr "(kein Änderungsprotokoll vorhanden)" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:215 msgid "Support libcanberra for audio notification" msgstr "Unterstützung von libcanberra für Audio-Benachrichtigungen" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:221 msgid "KBuildSycoca: always process application desktop files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:227 msgid "Turn enum Kate::ScriptType into an enum class" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:228 msgid "correct error handling for QFileDevice and KCompressedDevice" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:229 msgid "InlineNotes: Do not print inline notes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:230 msgid "Remove QSaveFile in favor of plain old file saving" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:231 msgid "InlineNotes: Use screen global coordinates everywhere" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:232 msgid "InlineNote: Initialize position with Cursor::invalid()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:233 msgid "InlineNote: Pimpl inline note data without allocs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:234 msgid "Add inline note interface" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:235 msgid "Show text preview only if main window is active (bug 392396)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:236 msgid "Fix crash when hiding the TextPreview widget (bug 397266)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:237 msgid "Merge ssh://git.kde.org/ktexteditor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:238 msgid "improve hidpi rendering of icon border" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:239 msgid "Improve vim color theme (bug 361127)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:240 msgid "Search: Add workaround for missing icons in Gnome icon-theme" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:241 msgid "fix overpainting for _ or letters like j in the last line (bug 390665)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:242 msgid "Extend Scripting API to allow executing commands" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:243 msgid "Indentation script for R" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:244 msgid "Fix crash when replacing \\n around empty lines (bug 381080)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:245 msgid "remove highlighting download dialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:246 msgid "" "no need to new/delete hash on each doHighlight, clearing it is good enough" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:247 msgid "" "ensure we can handle invalid attribute indices that can happen as left overs " "after HL switch for a document" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:248 msgid "let smart pointer handle deletion of objects, less manual stuff to do" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:249 msgid "remove map to lookup additional hl properties" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:250 msgid "KTextEditor uses the KSyntaxHighlighting framework for all" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:251 msgid "use character encodings as provided by the definitions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:252 #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:257 #, fuzzy #| msgid "Update Clojure syntax highlighting" msgid "Merge branch 'master' into syntax-highlighting" msgstr "Aktualisierung der Hervorhebungsdatei für Clojure" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:253 msgid "non-bold text no longer renders with font weight thin but (bug 393861)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:254 msgid "use foldingEnabled" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:255 msgid "remove EncodedCharaterInsertionPolicy" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:256 msgid "" "Printing: Respect footer font, fix footer vertical position, make header/" "footer separator line visually lighter" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:258 msgid "" "let syntax-highlighting framework handle all definition management now that " "there is the None definition around in the repo" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:259 msgid "completion widget: fix minimum header section size" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:260 msgid "" "Fix: Scroll view lines instead of real lines for wheel and touchpad " "scrolling (bug 256561)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:261 msgid "" "remove syntax test, that is now tested in the syntax-highlighting framework " "itself" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:262 msgid "" "KTextEditor configuration is now application local again, the old global " "configuration will be imported on first use" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:263 msgid "" "Use KSyntaxHighlighting::CommentPosition instead of KateHighlighting::CSLPos" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:264 msgid "Use isWordWrapDelimiter() from KSyntaxHighlighting" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:265 msgid "Rename isDelimiter() to isWordDelimiter()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:266 msgid "implement more lookup stuff via format -> definition link" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:267 msgid "we now always get valid formats" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:268 msgid "nicer way to get attribute name" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:269 msgid "fix python indentation test, safer accessor to property bags" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:270 #, fuzzy #| msgid "Add highlight definition for Tiger" msgid "add right definition prefixes again" msgstr "Hervorhebungsdefinition für Tiger hinzugefügt" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:271 msgid "" "Merge branch 'syntax-highlighting' of git://anongit.kde.org/ktexteditor into " "syntax-highlighting" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:272 msgid "try to bring back lists needed to do the configuration per scheme" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:273 msgid "Use KSyntaxHighlighting::Definition::isDelimiter()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:274 msgid "make can break bit more like in word code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:275 msgid "no linked list without any reason" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:276 msgid "cleanup properties init" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:277 msgid "fix order of formats, remember definition in highlighting bag" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:278 msgid "handle invalid formats / zero length formats" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:279 msgid "" "remove more old implementation parts, fixup some accessors to use the format " "stuff" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:280 msgid "fix indentation based folding" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:281 msgid "remove exposure of context stack in doHighlight + fix ctxChanged" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:282 msgid "start to store folding stuff" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:283 msgid "rip out highlighting helpers, no longer needed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:284 msgid "" "remove need to contextNum, add FIXME-SYNTAX marker to stuff that needs to be " "fixed up properly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:285 msgid "" "adapt to includedDefinitions changes, remove contextForLocation, one only " "needs either keywords for location or spellchecking for location, can be " "implemented later" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:286 msgid "remove more no longer used syntax highlighting things" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:287 msgid "" "fixup the m_additionalData and the mapping for it a bit, should work for " "attributes, not for context" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:288 msgid "" "create initial attributes, still without real attribute values, just a list " "of something" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:289 #, fuzzy #| msgid "Other Changes" msgid "call the highlighting" msgstr "Weitere Änderungen" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:290 msgid "derive from abstract highlighter, set definition" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:296 msgid "Move example from techbase to own repo" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:302 msgid "Sync set/send/update methods" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:303 msgid "Add serial number and EISA ID to OutputDevice interface" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:304 msgid "Output device color curves correction" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:305 msgid "Fix memory management in WaylandOutputManagement" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:306 msgid "Isolate every test within WaylandOutputManagement" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:307 msgid "OutputManagement fractional scaling" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:313 msgid "Create a first example of the use of KMessageBox" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:314 msgid "Fix two bugs in KMessageWidget" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:315 msgid "[KMessageBox] Call style for icon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:316 msgid "Add workaround for labels with word-wrapping (bug 396450)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:322 msgid "Make Konqi look good in HiDPI" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:323 msgid "Add missing parentheses" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:329 msgid "Require NetworkManager 1.4.0 and newer" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:330 msgid "manager: add support to R/W the GlobalDnsConfiguration property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:331 msgid "Actually allow to set the refresh rate for device statistics" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:337 msgid "" "Workaround bug with native rendering and opacity in TextField text (bug " "396813)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:338 msgid "[Icon Item] Watch KIconLoader icon change when using QIcon (bug 397109)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:339 msgid "[Icon Item] Use ItemEnabledHasChanged" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:340 msgid "Get rid of deprecated QWeakPointer usage" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:341 msgid "Fix style sheet for 22-22-system-suspend (bug 397441)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:342 msgid "Improve Widgets' removal and configure text" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:348 msgid "solid/udisks2: Add support for categorized logging" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:349 msgid "[Windows Device] Show device label only if there is one" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:350 msgid "Force reevaluation of Predicates if interfaces are removed (bug 394348)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:356 msgid "hunspell: Restore build with hunspell <=v1.5.0" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:357 msgid "Include hunspell headers as system includes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:360 msgid "syndication" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:367 msgid "highlight 20000 lines per testcase" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:368 msgid "" "make highlighting benchmark more reproducible, we anyways want to measure " "this execution with e.g. perf from the outside" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:369 msgid "" "Tune KeywordList lookup & avoid allocations for implicit capture group" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:370 msgid "remove captures for Int, never implemented" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:371 msgid "deterministic iteration of tests for better result comparison" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:372 msgid "handle nested include attributes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:373 msgid "update Modula-2 highlighting (bug 397801)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:374 msgid "precompute attribute format for context & rules" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:375 msgid "avoid word delimiter check at start of keyword (bug 397719)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:376 #, fuzzy #| msgid "Update the GLSL highlighting file." msgid "Add syntax highlighting for SELinux kernel policy language" msgstr "Aktualisierung der Hervorhebungsdatei für GLSL." #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:377 msgid "hide bestCandidate, can be static function inside file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:378 msgid "Add some improvements to kate-syntax-highlighter for use in scripting" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:379 msgid "added := as a valid part of an identifier" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:380 msgid "use our own input data for benchmarking" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:381 msgid "try to fix line ending issue in compare of results" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:382 msgid "try trivial diff output for Windows" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:383 msgid "add defData again for valid state check" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:384 msgid "" "decrease StateData space by more than 50% and half the number of needed " "mallocs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:385 msgid "" "improve performance of Rule::isWordDelimiter and KeywordListRule::doMatch" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:386 msgid "Improve skip offset handling, allow to skip full line on no match" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:387 msgid "check extensions wildcard list" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:388 msgid "" "more asterisk hl, I tried some asterisk configs, they are just ini style, " "use .conf as ini ending" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:389 msgid "fix highlighting for #ifdef _xxx stuff (bug 397766)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:390 msgid "fix wildcards in files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:391 msgid "MIT relicensing of KSyntaxHighlighting done" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:392 msgid "" "JavaScript: add binaries, fix octals, improve escapes & allow Non-ASCII " "identifiers (bug 393633)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:393 msgid "Allow to turn of the QStandardPaths lookups" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:394 msgid "Allow to install syntax files instead of having them in a resource" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:395 msgid "handle context switch attributes of the contexts themselves" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:396 msgid "" "change from static lib to object lib with right pic setting, should work for " "shared + static builds" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:397 msgid "" "avoid any heap allocation for default constructed Format() as used as " "\"invalid\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:398 msgid "honor cmake variable for static vs. dynamic lib, like e.g. karchive" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:399 msgid "MIT relicensing, https://phabricator.kde.org/T9455" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:400 msgid "remove old add_license script, no longer needed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:401 msgid "" "Fix includedDefinitions, handle definition change in context switch (bug " "397659)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:402 msgid "" "SQL: various improvements and fix if/case/loop/end detection with SQL " "(Oracle)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:403 msgid "fix reference files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:404 msgid "SCSS: update syntax. CSS: fix Operator and Selector Tag highlighting" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:405 msgid "debchangelog: add Bookworm" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:406 msgid "Relicense Dockerfile to MIT license" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:407 msgid "" "remove the no longer supported configuration part of the spellchecking that " "always had just one mode we now hardcode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:408 msgid "Add syntax highlighting support for Stan" msgstr "Neue Syntaxhervorhebung für Stan" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:409 msgid "add back indenter" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:410 msgid "Optimize many syntax highlighting files and fix the '/' char of SQL" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:411 msgid "Modelines: add byte-order-mark & small fixes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:412 msgid "Relicense modelines.xml to MIT license (bug 198540)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:413 msgid "" "Add QVector<QPair<QChar, QString>> Definition::" "characterEncodings() const" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:414 msgid "Add bool Definition::foldingEnabled() const" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:415 #, fuzzy #| msgid "Add syntax highlighting support for Praat" msgid "Add \"None\" highlighting to repository per default" msgstr "Neue Syntaxhervorhebung für Praat" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:416 msgid "Update Logtalk language syntax support" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:417 msgid "Add Autodesk EAGLE sch and brd file format to the XML category" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:418 msgid "C# highlighting: Prefer C-Style indenter" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:419 msgid "AppArmor: update syntax and various improvements/fixes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:420 msgid "" "Java: add binaries & hex-float, and support underscores in numbers (bug " "386391)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:421 msgid "Cleanup: indentation was moved from general to language section" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:422 msgid "Definition: Expose command markers" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:423 msgid "Add highlighting of JavaScript React" msgstr "Neue Hervorhebungsdatei für JavaScript React" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:424 msgid "YAML: fix keys, add numbers and other improvements (bug 389636)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:425 msgid "Add bool Definition::isWordWrapDelimiter(QChar)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:426 msgid "Definition: Rename isDelimiter() to isWordDelimiter()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:427 msgid "Note KF6 API improvement ideas from the KTE porting" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:428 msgid "Provide a valid format for empty lines too" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:429 msgid "Make Definition::isDelimiter() also work for invalid definitions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:430 msgid "Definition: Expose bool isDelimiter() const" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:431 msgid "Sort returned formats in Definition::formats() by id" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.51.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.51.0" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:16 msgid "" " \n" "October 15, 2018. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.51.0.\n" msgstr "" " \n" "15. Oktober 2018. KDE veröffentlicht heute\n" " die KDE Frameworks 5.51.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:41 msgid "Add calls to KIO::UDSEntry::reserve in timeline/tags ioslaves" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:42 msgid "" "[balooctl] Flush buffered \"Indexing <file>\" line when indexing starts" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:43 msgid "[FileContentIndexer] Connect finished signal from extractor process" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:44 msgid "[PositionCodec] Avoid crash in case of corrupt data (bug 367480)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:45 #, fuzzy #| msgid "Update the GLSL highlighting file." msgid "Fix invalid char constant" msgstr "Aktualisierung der Hervorhebungsdatei für GLSL." #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:46 msgid "[Balooctl] remove directory parent check (bug 396535)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:47 msgid "" "Allow removing non-existent folders from include and exclude lists (bug " "375370)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:48 msgid "Use String to store UDS_USER and UDS_GROUP of String type (bug 398867)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:49 msgid "[tags_kio] Fix parenthesis. Somehow this got by my code checker" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:50 msgid "Exclude genome files from indexing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:56 msgid "Implement Media and MediaEndpoint API" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:62 msgid "Fix \"stack-use-after-scope\" detected by ASAN in CI" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:63 msgid "Fix monochrome icons missing stylesheets" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:64 msgid "Change drive-harddisk to more adaptable style" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:65 msgid "Add firewall-config and firewall-applet icons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:66 msgid "Make lock on plasmavault icon visible with breeze-dark" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:67 msgid "Add plus symbol to document-new.svg (bug 398850)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:68 msgid "Provide icons for 2x scaling" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:74 msgid "Compile python bindings with the same sip flags used by PyQt" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:75 msgid "Android: Allow passing a relative path as the apk dir" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:76 msgid "" "Android: Properly offer a fallback to applications that don't have a manifest" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:77 msgid "Android: Make sure Qm translations get loaded" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:78 msgid "Fix Android builds using cmake 3.12.1" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:79 msgid "l10n: Fix matching digits in the repository name" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:80 msgid "Add QT_NO_NARROWING_CONVERSIONS_IN_CONNECT as default compile flags" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:81 msgid "Bindings: Correct handling of sources containing utf-8" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:82 msgid "" "Actually iterate over CF_GENERATED, rather than checking item 0 all the time" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:88 msgid "Fix dangling reference with \"auto\" becoming \"QStringBuilder\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:94 msgid "manage return events" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:95 msgid "Manually resize KCMUtilDialog to sizeHint() (bug 389585)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:101 msgid "Fix issue when reading path lists" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:102 msgid "kcfg_compiler now documents valid inputs for its 'Color' type" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:108 msgid "" "remove own implementation of QString to TString conversion for taglibwriter" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:109 msgid "increase test coverage of taglibwriter" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:110 msgid "implement more basic tags for taglibwriter" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:111 msgid "remove usage of own TString to QString conversion function" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:112 msgid "bump required taglib version to 1.11.1" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:113 msgid "implement reading of the replaygain tags" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:119 msgid "add Ivory Coast holidays (French) (bug 398161)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:120 msgid "holiday_hk_* - fix date for Tuen Ng Festival in 2019 (bug 398670)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:126 msgid "Properly scope CMAKE_REQUIRED_LIBRARIES change" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:127 msgid "Android: Make sure we're looking for .mo files in the right path" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:133 msgid "Start drawing emblems in the bottom-right corner" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:139 msgid "kimg_rgb: optimize away QRegExp and QString::fromLocal8Bit" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:140 msgid "" "[EPS] Fix crash at app shutdown (being tried to persist clipboard image) " "(bug 397040)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:146 msgid "" "Lessen log spam by not checking for existence of file with empty name (bug " "388611)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:152 msgid "allow non-local file:// redirect to a Windows WebDav URL" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:153 msgid "" "[KFilePlacesView] Change icon for the 'Edit' context menu entry in Places " "panel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:154 msgid "[Places panel] use more appropriate network icon" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:155 msgid "[KPropertiesDialog] Show mount information for folders in / (root)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:156 msgid "Fix deletion of files from DAV (bug 355441)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:157 msgid "Avoid QByteArray::remove in AccessManagerReply::readData (bug 375765)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:158 msgid "Don't try to restore invalid user places" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:159 msgid "" "Make it possible to change directory up even with trailing slashes in the url" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:160 msgid "" "KIO slave crashes are now handled by KCrash instead of subpar custom code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:161 msgid "" "Fixed a file being created from pasted clipboard contents showing up only " "after a delay" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:162 msgid "" "[PreviewJob] Send enabled thumbnail plugins to the thumbnail slave (bug " "388303)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:163 #, fuzzy #| msgid "Improve error message" msgid "Improve \"insufficient disk space\" error message" msgstr "Verbesserte Fehlermeldungen" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:164 msgid "" "IKWS: use non-deprecated \"X-KDE-ServiceTypes\" in desktop file generation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:165 msgid "Fix WebDAV destination header on COPY and MOVE operations" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:166 msgid "" "Warn user before copy/move operation if available space is not enough (bug " "243160)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:167 msgid "Move SMB KCM to Network Settings category" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:168 msgid "trash: Fix directorysizes cache parsing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:169 msgid "" "kioexecd: watch for creations or modifications of the temporary files (bug " "397742)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:170 msgid "" "Don't draw frames and shadows around images with transparency (bug 258514)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:171 msgid "" "Fixed file type icon in file properties dialog rendered blurry on high dpi " "screens" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:177 msgid "properly open the drawer when dragged by handle" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:178 msgid "extra margin when the pagerow globaltoolbar is ToolBar" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:179 msgid "support also Layout.preferredWidth for sheet size" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:180 msgid "get rid of last controls1 remains" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:181 msgid "Allow creation of separator Actions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:182 msgid "consent an arbitrary # of columns in CardsGridview" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:183 msgid "Don't actively destroy menu items (bug 397863)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:184 msgid "icons in actionButton are monochrome" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:185 msgid "don't make icons monochrome when they shouldn't" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:186 msgid "restore the arbitrary *1.5 sizing of icons on mobile" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:187 msgid "delegate recycler: Do not request the context object twice" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:188 msgid "use the internal material ripple implementation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:189 msgid "control header width by sourcesize if horizontal" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:190 msgid "expose all properties of BannerImage in Cards" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:191 msgid "use DesktopIcon even on plasma" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:192 msgid "correctly load file:// paths" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:193 msgid "Revert \"Start looking for the context from the delegate itself\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:194 msgid "Add test case that outlines scoping issue in DelegateRecycler" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:195 msgid "explicitly set an height for overlayDrawers (bug 398163)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:196 msgid "Start looking for the context from the delegate itself" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:202 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:376 msgid "Use reference in for loop for type with non-trivial copy constructor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:208 msgid "Add support for Attica tags support (bug 398412)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:209 msgid "" "[KMoreTools] give the \"Configure...\" menu item an appropriate icon (bug " "398390)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:210 msgid "[KMoreTools] Reduce menu hierarchy" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:211 msgid "" "Fix 'Impossible to use knsrc file for uploads from non standard " "location' (bug 397958)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:212 msgid "Make test tools link on Windows" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:213 msgid "Unbreak build with Qt 5.9" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:214 msgid "Add support for Attica tags support" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:220 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:216 #: announcements/kde-frameworks-template.php:225 msgid "" "Fixed a crash caused by bad lifetime management of canberra-based audio " "notification (bug 398695)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:226 msgid "Fix UI file hint: KUrlRequester now has QWidget as base class" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:233 msgid "Move Qt5::DBus to the 'PRIVATE' link targets" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:234 msgid "Emit signals when a package is installed/uninstalled" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:240 msgid "Fix signals not being emitted when merging two persons" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:241 msgid "Don't crash if person gets removed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:242 msgid "Define PersonActionsPrivate as class, as declared before" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:243 msgid "Make PersonPluginManager API public" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:249 msgid "core: handle better comments for actions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:255 msgid "Paint code folding marker only for multiline code folding regions" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:256 msgid "Intialize m_lastPosition" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:257 msgid "Scripting: isCode() returns false for dsAlert text (bug 398393)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:258 msgid "use R Script hl for R indent tests" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:259 msgid "Update of the R indent script" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:260 msgid "Fix Solarized Light and Dark color schemes (bug 382075)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:261 msgid "Don't require Qt5::XmlPatterns" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:267 msgid "ktextedit: lazy load the QTextToSpeech object" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:273 msgid "Log wallet open failure errors" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:279 msgid "Don't silently error if damage is sent before buffer (bug 397834)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:280 msgid "[server] Do not return early on fail in touchDown fall back code" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:281 msgid "[server] Fix remote access buffer handling when output not bound" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:282 msgid "[server] Do not try to create data offers without source" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:283 msgid "" "[server] Abort drag start on correct conditions and without posting error" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:289 msgid "" "[KCollapsibleGroupBox] Respect style's widget animation duration (bug 397103)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:290 msgid "Remove obsolete Qt version check" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:291 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:297 msgid "Use _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBO instead of _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBOBOX" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:303 msgid "Fix OCS provider URL in about dialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:309 msgid "Use matching enum value AuthEapMethodUnknown to compare a AuthEapMethod" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:315 msgid "Bump theme version strings because there are new icons in 5.51" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:316 msgid "Also raise configuration window when reusing it" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:317 msgid "Add missing component: RoundButton" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:318 msgid "" "Combine display OSD icon files and move to plasma icon theme (bug 395714)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:319 msgid "[Plasma Components 3 Slider] Fix implicit size of handle" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:320 msgid "[Plasma Components 3 ComboBox] Switch entries with mouse wheel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:321 msgid "Support button icons when present" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:322 msgid "" "Fixed week names not showing properly in calendar when week starts with a " "day other than Monday or Sunday (bug 390330)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:323 msgid "[DialogShadows] Use 0 offset for disabled borders on Wayland" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:329 msgid "Fix rendering Aztec codes with an aspect ratio != 1" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:330 msgid "" "Remove assumption about the barcode aspect ratio from the QML integration" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:331 msgid "Fix rendering glitches caused by rounding errors in Code 128" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:332 msgid "Add support for Code 128 barcodes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:338 msgid "Make cmake 3.0 the minimum cmake version" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:344 msgid "Small default padding when there is a background" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:350 msgid "Don't show an emblem for mounted disks, only unmounted disks" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:351 msgid "[Fstab] Remove AIX support" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:352 msgid "[Fstab] Remove Tru64 (__osf__) support" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:353 msgid "" "[Fstab] Show non-empty share name in case root fs is exported (bug 395562)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:354 msgid "Prefer provided drive label for loop devices as well" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:360 #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:287 #: announcements/kde-frameworks-template.php:296 msgid "Fix breakage of language guessing" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:361 msgid "Prevent highlighter from erasing selected text (bug 398661)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:367 msgid "i18n: fix extraction of theme names" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:368 msgid "Fortran: Highlight alerts in comments (bug 349014)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:369 msgid "avoid that the main context can be #poped" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:370 msgid "Endless state transition guard" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:371 msgid "YAML: add literal & folded block styles (bug 398314)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:372 msgid "Logcat & SELinux: improvements for the new Solarized schemes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:373 msgid "" "AppArmor: fix crashes in open rules (in KF5.50) and improvements for the new " "Solarized schemes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:374 #, fuzzy #| msgid "Update Clojure syntax highlighting" msgid "Merge git://anongit.kde.org/syntax-highlighting" msgstr "Aktualisierung der Hervorhebungsdatei für Clojure" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:375 msgid "Update git ignore stuff" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:377 msgid "" "Fix: Email highlighting for unclosed parenthesis in Subject header (bug " "398717)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:378 msgid "" "Perl: fix brackets, variables, string references and others (bug 391577)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:379 msgid "Bash: fix parameter & brace expansion (bug 387915)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:380 msgid "Add Solarized Light and Dark themes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.52.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.52.0" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:16 msgid "" " \n" "November 10, 2018. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.52.0.\n" msgstr "" " \n" "10. November 2018. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.52.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:41 #: announcements/kde-frameworks-template.php:50 msgid "Unbreak build with BUILD_QCH=TRUE" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:42 #: announcements/kde-frameworks-template.php:51 msgid "Actually use fileNameTerms and xAttrTerms" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:43 #: announcements/kde-frameworks-template.php:52 msgid "[Balooshow] Avoid out-of-bounds access when accessing corrupt db data" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-template.php:53 msgid "[Extractor] Do not check QFile::exists for an empty url" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:45 #: announcements/kde-frameworks-template.php:54 msgid "[Scheduler] Use flag to track when a runner is going idle" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:46 #: announcements/kde-frameworks-template.php:55 msgid "" "[Extractor] Handle documents correctly where mimetype should not be indexed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:47 #: announcements/kde-frameworks-template.php:56 msgid "" "[Scheduler] Fix wrong usage of obsolete QFileInfo::created() timestamp (bug " "397549)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:48 #: announcements/kde-frameworks-template.php:57 msgid "[Extractor] Make extractor crash resilient (bug 375131)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:49 #: announcements/kde-frameworks-template.php:58 msgid "Pass the FileIndexerConfig as const to the individual indexers" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:50 #: announcements/kde-frameworks-template.php:59 msgid "" "[Config] Remove KDE4 config support, stop writing arbitrary config files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:51 #: announcements/kde-frameworks-template.php:60 msgid "[Extractor] Improve commandline debugging, forward stderr" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:52 #: announcements/kde-frameworks-template.php:61 msgid "[Scheduler] Reuse fileinfo from FilteredDirIterator" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:53 #: announcements/kde-frameworks-template.php:62 msgid "[Scheduler] Reuse mimetype from UnindexedFileIterator in indexer" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:54 #: announcements/kde-frameworks-template.php:63 msgid "[Scheduler] Remove superfluous m_extractorIdle variable" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:55 #: announcements/kde-frameworks-template.php:64 msgid "Perform checks for unindexed files and stale index entries on startup" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:56 #: announcements/kde-frameworks-template.php:65 msgid "" "[balooctl] Print current state & indexing file when monitor starts (bug " "364858)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:57 #: announcements/kde-frameworks-template.php:66 #, fuzzy #| msgid "Baloo monitor fixes" msgid "[balooctl] Monitor also for state changes" msgstr "Fehlerkorrekturen für den Baloo-Überwachungsmonitor" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:58 #: announcements/kde-frameworks-template.php:67 msgid "" "[balooctl] Fix \"index\" command with already indexed, but moved file (bug " "397242)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:64 #: announcements/kde-frameworks-template.php:73 msgid "Add Media and MediaEndpoint API header generation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:70 #: announcements/kde-frameworks-template.php:79 msgid "Change package manager icons to emblems" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:71 #: announcements/kde-frameworks-template.php:80 msgid "Re-add monochrome link icon as action" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:72 #: announcements/kde-frameworks-template.php:81 msgid "Improve emblem contrast, legibility and consistency (bug 399968)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:73 #: announcements/kde-frameworks-template.php:82 msgid "Support \"new\" mimetype for .deb files (bug 399421)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:79 #: announcements/kde-frameworks-template.php:88 msgid "ECMAddQch: help doxygen by predefining more Q_DECL_* macros" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:80 #: announcements/kde-frameworks-template.php:89 msgid "Bindings: Support using sys paths for python install directory" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:81 #: announcements/kde-frameworks-template.php:90 msgid "Bindings: Remove INSTALL_DIR_SUFFIX from ecm_generate_python_binding" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:82 #: announcements/kde-frameworks-template.php:91 msgid "Add support for the fuzzer sanitizer" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:88 #: announcements/kde-frameworks-template.php:97 msgid "support for multi pages kcms" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:94 #: announcements/kde-frameworks-template.php:103 msgid "Add mechanism to notify other clients of config changes over DBus" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:95 #: announcements/kde-frameworks-template.php:104 msgid "Expose getter method for KConfig::addConfigSources" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:101 #: announcements/kde-frameworks-template.php:110 msgid "" "Allow KHelpCenter to open the right pages of KDE help when KHelpClient is " "invoked with an anchor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:107 #: announcements/kde-frameworks-template.php:116 msgid "" "KCrash: fix crash (ironic heh) when used in an app without QCoreApplication" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:113 #: announcements/kde-frameworks-template.php:122 msgid "make push/pop part of ConfigModule API" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:119 #: announcements/kde-frameworks-template.php:128 msgid "Remove useless \"No X-KDE-DBus-ServiceName found\" message" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-template.php:134 msgid "Reference product \"KF5\" in widget metadata, instead of \"KDE\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:131 #: announcements/kde-frameworks-template.php:140 msgid "API dox: add minimal docs to KDocTools namespace, so doxygen covers it" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:132 #: announcements/kde-frameworks-template.php:141 msgid "Create a QCH file with the API dox, optionally, using ECMAddQCH" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:133 #: announcements/kde-frameworks-template.php:142 msgid "Wait for docbookl10nhelper to be built before building our own manpages" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:134 #: announcements/kde-frameworks-template.php:143 msgid "Use specified Perl interpreter instead of relying on PATH" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:140 #: announcements/kde-frameworks-template.php:149 msgid "[ExtractorCollection] Use only best matching extractor plugin" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:141 #: announcements/kde-frameworks-template.php:150 msgid "[KFileMetaData] Add extractor for generic XML and SVG" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:142 #: announcements/kde-frameworks-template.php:151 msgid "[KFileMetaData] Add helper for XML encoded Dublin Core metadata" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:143 #: announcements/kde-frameworks-template.php:152 msgid "implement support for reading ID3 tags from aiff and wav files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:144 #: announcements/kde-frameworks-template.php:153 msgid "implement more tags for asf metadata" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:145 #: announcements/kde-frameworks-template.php:154 msgid "extract ape tags from ape and wavpack files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:146 #: announcements/kde-frameworks-template.php:155 msgid "provide a list of supported mimetypes for embeddedimagedata" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:147 #: announcements/kde-frameworks-template.php:156 msgid "compare with QLatin1String and harmonize handling of all types" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:148 #: announcements/kde-frameworks-template.php:157 msgid "Don't crash on invalid exiv2 data (bug 375131)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:149 #: announcements/kde-frameworks-template.php:158 msgid "epubextractor: Add property ReleaseYear" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:150 #: announcements/kde-frameworks-template.php:159 msgid "refactor taglibextractor to functions specific for metadata type" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:151 #: announcements/kde-frameworks-template.php:160 msgid "add wma files/asf tags as supported mimetype" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:152 #: announcements/kde-frameworks-template.php:161 msgid "use own extractor for testing the taglibwriter" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:153 #: announcements/kde-frameworks-template.php:162 msgid "" "add a string suffix to test data and use for unicode testing of taglibwriter" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:154 #: announcements/kde-frameworks-template.php:163 msgid "remove compile time check for taglib version" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:155 #: announcements/kde-frameworks-template.php:164 msgid "extend test coverage to all supported mimetypes for taglibextractor" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-template.php:165 msgid "Use variable with already fetched text instead of fetching again" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:162 #: announcements/kde-frameworks-template.php:171 msgid "Fix keyboard layout change notifications (bug 269403)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:168 #: announcements/kde-frameworks-template.php:177 msgid "Add Bahrain Holiday File" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:169 #: announcements/kde-frameworks-template.php:178 msgid "Make KHolidays work as static library too" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:175 #: announcements/kde-frameworks-template.php:184 msgid "Add a QIconEnginePlugin to allow QIcon deserialization (bug 399989)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:176 #: announcements/kde-frameworks-template.php:185 msgid "" "[KIconLoader] Replace heap-allocated QImageReader with stack-allocated one" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:177 #: announcements/kde-frameworks-template.php:186 msgid "[KIconLoader] Adjust emblem border depending on icon size" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:178 #: announcements/kde-frameworks-template.php:187 msgid "Center icons properly if size doesn't fit (bug 396990)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:184 #: announcements/kde-frameworks-template.php:193 msgid "Do not try to fallback to \"less secure\" SSL protocols" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:185 #: announcements/kde-frameworks-template.php:194 msgid "[KSambaShare] Trim trailing / from share path" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:186 #: announcements/kde-frameworks-template.php:195 msgid "[kdirlistertest] Wait a little longer for the lister to finish" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:187 #: announcements/kde-frameworks-template.php:196 msgid "Display sorry message if file is not local" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:188 #: announcements/kde-frameworks-template.php:197 msgid "" "kio_help: Fix crash in QCoreApplication when accessing help:// (bug 399709)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:189 #: announcements/kde-frameworks-template.php:198 msgid "" "Avoid waiting for user actions when kwin Focus stealing prevention is high " "or extreme" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:190 #: announcements/kde-frameworks-template.php:199 msgid "[KNewFileMenu] Don't open an empty QFile" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:191 #: announcements/kde-frameworks-template.php:200 msgid "Added missing Icons to Places Panel code from KIO" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:192 #: announcements/kde-frameworks-template.php:201 msgid "Get rid of the raw KFileItem pointers in KCoreDirListerCache" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:193 #: announcements/kde-frameworks-template.php:202 msgid "Add 'Mount' option to context menu of unmounted device in Places" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:194 #: announcements/kde-frameworks-template.php:203 msgid "Add a 'Properties' entry in the places panel context menu" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:195 #: announcements/kde-frameworks-template.php:204 msgid "" "Fix warning \"macro expansion producing 'defined' has undefined behavior\"" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:201 #: announcements/kde-frameworks-template.php:210 msgid "Fix missing items in static builds" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:202 #: announcements/kde-frameworks-template.php:211 msgid "basic support for hidden pages" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:203 #: announcements/kde-frameworks-template.php:212 msgid "load icons from proper icon themes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:204 #: announcements/kde-frameworks-template.php:213 msgid "(many other fixes)" msgstr "Viele weitere Fehlerkorrekturen" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-template.php:219 msgid "More useful error messages" msgstr "Verbesserte Fehlermeldungen" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-template.php:231 msgid "Fix Cancel being not handled in deprecated BrowserRun::askEmbedOrSave" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:223 #: announcements/kde-frameworks-template.php:232 msgid "Port to undeprecated variant of KRun::runUrl" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-template.php:233 msgid "Port KIO::Job::ui() -> KJob::uiDelegate()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:230 #: announcements/kde-frameworks-template.php:239 msgid "Add KWayland virtual desktop protocol" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:231 #: announcements/kde-frameworks-template.php:240 msgid "" "Guard data source being deleted before processing dataoffer receive event " "(bug 400311)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-template.php:241 msgid "[server] Respect input region of sub-surfaces on pointer surface focus" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:233 #: announcements/kde-frameworks-template.php:242 msgid "[xdgshell] Add positioner constraint adjustment flag operators" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:239 #: announcements/kde-frameworks-template.php:248 msgid "API dox: fix \"Since\" note of KPageWidgetItem::isHeaderVisible" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:240 #: announcements/kde-frameworks-template.php:249 msgid "Add a new property headerVisible" msgstr "Neue Eigenschaft headerVisible hinzugefügt" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:246 #: announcements/kde-frameworks-template.php:255 msgid "Do not compare iterators returned from two separate returned copies" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:252 #: announcements/kde-frameworks-template.php:261 msgid "Take 1..n KMainWindows in kRestoreMainWindows" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:258 #: announcements/kde-frameworks-template.php:267 msgid "Add missing ipv4 setting options" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:259 #: announcements/kde-frameworks-template.php:268 msgid "Add vxlan setting" msgstr "Einstellungen für vxlan hinzugefügt" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:265 #: announcements/kde-frameworks-template.php:274 msgid "revert icons scaling on mobile" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:266 #: announcements/kde-frameworks-template.php:275 msgid "Support mnemonic labels" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:267 #: announcements/kde-frameworks-template.php:276 msgid "Remove PLASMA_NO_KIO option" msgstr "Option PLASMA_NO_KIO entfernt" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:268 #: announcements/kde-frameworks-template.php:277 msgid "Properly look for fallback themes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:274 #: announcements/kde-frameworks-template.php:283 msgid "Set Dialog flag for JobDialog" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:280 #: announcements/kde-frameworks-template.php:289 msgid "[solid-hardware5] List icon in device details" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:281 #: announcements/kde-frameworks-template.php:290 msgid "[UDisks2] Power down drive on remove if supported (bug 270808)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:290 #: announcements/kde-frameworks-template.php:299 msgid "Syndication" msgstr "Syndication" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:293 #: announcements/kde-frameworks-template.php:302 msgid "Add missing README.md file (needed by various scripts)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:299 #: announcements/kde-frameworks-template.php:308 msgid "z/OS CLIST file syntax highlighting" msgstr "Syntax-Hervorhebungsdatei für z/OS CLIST" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:300 #: announcements/kde-frameworks-template.php:309 msgid "Creating new syntax highlighting file for Job Control Language (JCL)" msgstr "Neue Syntax-Hervorhebungsdatei für Job Control Language (JCL)" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:301 #: announcements/kde-frameworks-template.php:310 msgid "Remove open mode from too new Qt version" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:302 #: announcements/kde-frameworks-template.php:311 msgid "inc version + fixup required kate version to current framework version" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:303 #: announcements/kde-frameworks-template.php:312 msgid "keyword rule: Support for keywords inclusion from another language/file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:304 #: announcements/kde-frameworks-template.php:313 msgid "No spell checking for Metamath except in comments" msgstr "Keine Rechtschreibprüfung in Metamath-Dateien außer in Kommentaren" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:305 #: announcements/kde-frameworks-template.php:314 msgid "CMake: Add XCode related variables and properties introduced in 3.13" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:306 #: announcements/kde-frameworks-template.php:315 msgid "CMake: Introduce new features of upcoming 3.13 release" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.6.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.6.0" #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:16 msgid "" " \n" "January 08, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.6.0.\n" msgstr "" "08. Januar 2015. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.6.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:38 msgid "" "\n" "

                Two new frameworks in this release: KPackage and NetworkManagerQt

                \n" "\n" "

                KActivities

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Introducing the ActivityInfo QML object
                • \n" "
                • Linking now supports special values alongside activity ids. Supported " "values:\n" "* - :global - links to all activities\n" "* - :current - links to the current activity
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KCoreAddons

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • KDirWatch can now watch /dev/shm as well (bug 314982)
                • \n" "
                • KDELibs4Migration now always returns an absolute path
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KCrash

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix build on FreeBSD
                • \n" "
                \n" "\n" "

                Kdelibs4Support

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Add Lithuania to the list of Euro countries
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KdeSU

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix build on OSX and on FreeBSD
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KHtml

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • 6 bug fixes forward-ported from kdelibs4.
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KIO

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Add support for .hidden files, for users to hide some files from views. " "(feature 246260)
                • \n" "
                • New method KRun::runService, like KRun::run but returns the PID of the " "newly started process.
                • \n" "
                • kioexec: fixed many porting bugs, to make it work again
                • \n" "
                • KRun::run: fixed porting bug, to make it work again in the case where " "KProcess is used directly
                • \n" "
                • KRun: make klauncher runtime dependency optional
                • \n" "
                • Fix compilation on MSVC
                • \n" "
                • Performance: decrease memory consumption of UDSEntry
                • \n" "
                • Actions in popupmenus: in case of multiple mimetypes selected, services " "that support all mimetypes\n" "are now added to the menu.
                • \n" "
                • New job: KIO::DropJob KIO::drop(QDropEvent ev, QUrl destUrl). " "Replaces KonqOperations::doDrop.
                • \n" "
                • Restart directory watcher after a failed delete operation
                • \n" "
                • Fix false warning about X-KDE-Protocols unused in desktop files without " "that field.
                • \n" "
                • Merge various settings modules (KCMs) related to kio, into the kio " "framework.
                • \n" "
                • When copying/moving out the trash, make the files writable.
                • \n" "
                • KIO::file_move now does the chmod on the destination file before " "emitting result.
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KNotifications

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Remove NotifyBySound. NotifyByAudio implements the \"Sound\" " "notification already
                • \n" "
                • Fix crash accessing dangling pointer in NotifyByPopup
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KRunner

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Do not detect anything with a '.' as a NetworkLocation (porting bug, bug " "340140).\n" "One can also uses a decimal point in a calculator.
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KService

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix build on MSVC.
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KTextEditor

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix build on MSVC.
                • \n" "
                • vimode bugfixes
                • \n" "
                • add syntax file for Oracle PL/SQL
                • \n" "
                • ppd highlighting: better support for multiline values
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KWidgetsAddons

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Add runtime style element extension convenience functions for widgets: " "KStyleExtensions
                • \n" "
                \n" "\n" "

                KWindowSystem

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Add OnScreenDisplay window type
                • \n" "
                • Fix build on FreeBSD
                • \n" "
                \n" "\n" "

                Plasma-framework

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Let month menu navigate in current year (bug 342327)
                • \n" "
                • Expose new OnScreenDisplay window type in Dialog
                • \n" "
                • Migrate Plasma::Package to KPackage
                • \n" "
                • Fix labels not picking up changes to font settings at runtime
                • \n" "
                • Fix text not properly updating its color when switching themes " "(especially dark<-->light)
                • \n" "
                • Fix placeholder text in textfields being too strong when using a light " "theme
                • \n" "
                • Set visibility on mainItem to match Dialog
                • \n" "
                • Load IconItem immediately upon componentComplete()
                • \n" "
                • Use the same text colour for comboboxes as buttons
                • \n" "
                • Performance improvements (less config-file reparsing, use shared " "config...)
                • \n" "
                • roundToIconSize(0) now returns 0
                • \n" "
                • Give undo notifications a title
                • \n" "
                \n" "\n" "

                Solid

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Enable fstab and upower backends on FreeBSD
                • \n" "
                • Power: Add aboutToSuspend signal
                • \n" "
                \n" "\n" "

                Buildsystem changes

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • ECM's KDEInstallDirs now supports KDE_INSTALL_* variables, which " "should\n" "be used in preference to the CMAKE_INSTALL_* variables or the older\n" "KDELibs4-compatible variables. The older forms of the variables are still\n" "supported (and kept in sync) unless KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED\n" "or KDE_INSTALL_DIRS_NO_CMAKE_VARIABLES are set to TRUE. See the\n" "documentation for more details.

                • \n" "
                • Add COMPATIBILITY argument to ecm_setup_version().\n" "Lots of libraries will want to use SameMajorVersion to make sure\n" "searching for version 1 of a library doesn't give you version 2, for\n" "example.

                • \n" "
                • Fix ECMQueryQmake when Qt5Core is missing.

                • \n" "
                \n" "\n" "

                Additional buildsystem changes in Extra-Cmake-Modules 1.6.1

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix building projects that use both GNUInstallDirs and KDEInstallDirs " "in\n" "different subdirectories by not unsetting cache variables in KDEInstallDirs." "

                • \n" "
                • Fix KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS value on OSX.

                • \n" "
                \n" "\n" "

                Frameworkintegration

                \n" "\n" "
                  \n" "
                • Fix handling of palette change events (bug 336813)
                • \n" "
                \n" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.7.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.7.0" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:16 msgid "" " \n" "February 14, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.7.0.\n" msgstr "" "14. Februar 2015. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.7.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:38 msgid "" "\n" "

                General

                \n" msgstr "" "\n" "

                Allgemein

                \n" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:43 msgid "A number of fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5" msgstr "Fehlerkorrekturen für das Kompilieren mit Qt 5.5" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:49 msgid "Fixed starting and stopping activities" msgstr "Fehlerkorrektur beim Starten und Beenden von Aktivitäten" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:50 msgid "Fixed activity preview showing wrong wallpaper occasionally" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:56 msgid "" "Create temporary files in the temp dir rather than in the current directory" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:62 msgid "Fixed generation of KAuth DBus helper service files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:68 msgid "Fixed assert when dbus paths contain a '.'" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:74 msgid "Added support for CP949 to KCharsets" msgstr "Unterstützung für CP949 zu KCharsets hinzugefügt" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:80 msgid "" "kconf_update no longer processes *.upd file from KDE SC 4. Add \"Version=5\" " "to top of the upd file for updates that should be applied to Qt5/KF5 " "applications" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:81 msgid "Fixed KCoreConfigSkeleton when toggling a value with saves in between" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:87 msgid "" "KRecentFilesAction: fixed menu entry order (so it matches the kdelibs4 order)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:93 msgid "" "KAboutData: Call addHelpOption and addVersionOption automatically, for " "convenience and consistency" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:94 msgid "" "KAboutData: Bring back \"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\" " "when no other email/url is set" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:95 msgid "" "KAutoSaveFile: allStaleFiles() now works as expected for local files, fixed " "staleFiles() too" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:96 msgid "" "KRandomSequence now uses int's internally and exposes int-api for 64-bit " "unambiguity" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:97 msgid "" "Mimetype definitions: *.qmltypes and *.qmlproject files also have the text/x-" "qml mime type" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:98 msgid "" "KShell: make quoteArgs quote urls with QChar::isSpace(), unusual space " "characters were not handled properly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:99 msgid "" "KSharedDataCache: fix creation of directory containing the cache (porting " "bug)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:105 msgid "" "Added helper method KDEDModule::moduleForMessage for writing more kded-like " "daemons, such as kiod" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:111 msgid "Added a plotter component" msgstr "Plotter-Komponente hinzugefügt" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:112 msgid "Added overload method for Formats::formatDuration taking int" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:113 msgid "" "New properties paintedWidth and paintedHeight added to QPixmapItem and " "QImageItem" msgstr "" "Neue Eigenschaften paintedWidth und paintedHeight für QPixmapItem und " "QImageItem" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:114 msgid "Fixed painting QImageItem and QPixmapItem" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:117 msgid "Kded" msgstr "Kded" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:120 msgid "Add support for loading kded modules with JSON metadata" msgstr "" "Unterstützung für das Laden von kded-Modulen mit JSON-Metadaten hinzugefügt" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:126 msgid "Now includes the runtime component, making this a tier3 framework" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:127 msgid "Made the Windows backend work again" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:128 msgid "Re-enabled the Mac backend" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:129 msgid "Fixed crash in KGlobalAccel X11 runtime shutdown" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:135 msgid "Mark results as required to warn when API is misused" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:136 msgid "" "Added BUILD_WITH_QTSCRIPT buildsystem option to allow a reduced feature-set " "on embedded systems" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:142 msgid "OSX: load the correct shared libraries at runtime" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:143 msgid "Mingw compilation fixes" msgstr "Fehlerkorrektur bei der Kompilierung mit Mingw" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:149 msgid "" "Fixed crash in jobs when linking to KIOWidgets but only using a " "QCoreApplication" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:150 msgid "Fixed editing web shortcuts" msgstr "Fehlerkorrektur bei der Bearbeitung von Web-Kürzeln" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:151 msgid "" "Added option KIOCORE_ONLY, to compile only KIOCore and its helper programs, " "but not KIOWidgets or KIOFileWidgets, thus reducing greatly the necessary " "dependencies" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:152 msgid "" "Added class KFileCopyToMenu, which adds Copy To / Move To\" to popupmenus" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:153 msgid "" "SSL-enabled protocols: added support for TLSv1.1 and TLSv1.2 protocols, " "remove SSLv3" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:154 msgid "" "Fixed negotiatedSslVersion and negotiatedSslVersionName to return the actual " "negotiated protocol" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:155 msgid "" "Apply the entered URL to the view when clicking the button that switches the " "URL navigator back to breadcrumb mode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:156 msgid "Fixed two progress bars/dialogs appearing for copy/move jobs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:157 msgid "" "KIO now uses its own daemon, kiod, for out-of-process services previously " "running in kded, in order to reduce dependencies; currently only replaces " "kssld" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:158 msgid "" "Fixed \"Could not write to <path>\" error when kioexec is triggered" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:159 msgid "" "Fixed \"QFileInfo::absolutePath: Constructed with empty filename\" warnings " "when using KFilePlacesModel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:165 msgid "" "Fixed KRecursiveFilterProxyModel for Qt 5.5.0+, due to QSortFilterProxyModel " "now using the roles parameter to the dataChanged signal" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:171 msgid "Always reload xml data from remote urls" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:177 msgid "Documentation: mentioned the file name requirements of .notifyrc files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:178 msgid "Fixed dangling pointer to KNotification" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:179 msgid "Fixed leak of knotifyconfig" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:180 msgid "Install missing knotifyconfig header" msgstr "Fehlende Header für knotifyconfig installiert" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:186 msgid "Renamed kpackagetool man to kpackagetool5" msgstr "kpackagetool wurde zu kpackagetool5 umbenannt" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:187 msgid "Fixed installation on case-insensitive filesystems" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:193 msgid "Fixed Kross::MetaFunction so it works with Qt5's metaobject system" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:199 msgid "Include unknown properties when converting KPluginInfo from KService" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:200 msgid "KPluginInfo: fixed properties not being copied from KService::Ptr" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:201 msgid "OS X: performance fix for kbuildsycoca4 (skip app bundles)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:207 msgid "Fixed high-precision touchpad scrolling" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:208 msgid "Do not emit documentUrlChanged during reload" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:209 msgid "Do not break cursor position on document reload in lines with tabs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:210 msgid "Do not re(un)fold the first line if it was manually (un)folded" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:211 msgid "vimode: command history through arrow keys" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:212 msgid "Do not try to create a digest when we get a KDirWatch::deleted() signal" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:213 msgid "Performance: remove global initializations" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:219 msgid "Fixed infinite recursion in Unit::setUnitMultiplier" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:225 msgid "Automatically detect and convert old ECB wallets to CBC" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:226 msgid "Fixed the CBC encryption algorithm" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:227 msgid "" "Ensured wallet list gets updated when a wallet file gets removed from disk" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:228 msgid "Remove stray </p> in user-visible text" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:234 msgid "" "Use kstyleextensions to specify custom control element for rendering " "kcapacity bar when supported, this allow the widget to be styled properly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:235 msgid "Provide an accessible name for KLed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:241 msgid "Fixed NETRootInfo::setShowingDesktop(bool) not working on Openbox" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:242 msgid "Added convenience method KWindowSystem::setShowingDesktop(bool)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:243 msgid "Fixes in icon format handling" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:244 msgid "" "Added method NETWinInfo::icccmIconPixmap provides icon pixmap from WM_HINTS " "property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:245 msgid "" "Added overload to KWindowSystem::icon which reduces roundtrips to X-Server" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:246 msgid "Added support for _NET_WM_OPAQUE_REGION" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:249 msgid "NetworkmanagerQt" msgstr "NetworkmanagerQt" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:252 msgid "Do not print a message about unhandled \"AccessPoints\" property" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:253 msgid "Added support for NetworkManager 1.0.0 (not required)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:254 msgid "Fixed VpnSetting secrets handling" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:255 msgid "" "Added class GenericSetting for connections not managed by NetworkManager" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:256 msgid "Added property AutoconnectPriority to ConnectionSettings" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:262 msgid "" "Fixed errorneously opening a broken context menu when middle clicking Plasma " "popup" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:263 msgid "Trigger button switch on mouse wheel" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:264 msgid "Never resize a dialog bigger than the screen" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:265 msgid "Undelete panels when applet gets undeleted" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:266 msgid "Fixed keyboard shortcuts" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:267 msgid "Restore hint-apply-color-scheme support" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:268 msgid "Reload the configuration when plasmarc changes" msgstr "Neuladen der Einstellungen, wenn die Datei plasmarc geändert wurde" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:269 msgid "..." msgstr "..." #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:275 msgid "Added energyFull and energyFullDesign to Battery" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:278 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:173 msgid "Buildsystem changes (extra-cmake-modules)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:281 msgid "New ECMUninstallTarget module to create an uninstall target" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:282 msgid "Make KDECMakeSettings import ECMUninstallTarget by default" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:283 msgid "" "KDEInstallDirs: warn about mixing relative and absolute installation paths " "on the command line" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:284 msgid "" "Added ECMAddAppIcon module to add icons to executable targets on Windows and " "Mac OS X" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:285 msgid "Fixed CMP0053 warning with CMake 3.1" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:286 msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:292 msgid "Fix updating of single click setting at runtime" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:293 msgid "Multiple fixes to the systemtray integration" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:294 msgid "Only install color scheme on toplevel widgets (to fix QQuickWidgets)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:295 msgid "Update XCursor settings on X11 platform" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.8.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.8.0" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:16 msgid "" " \n" "March 13, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.8.0.\n" msgstr "" " \n" "13. März 2015. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.8.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:38 msgid "New frameworks:" msgstr "Neue Frameworks:" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:40 msgid "KPeople, provides access to all contacts and the people who hold them" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:41 msgid "KXmlRpcClient, interaction with XMLRPC services" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:47 msgid "A number of build fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:53 msgid "Resources scoring service is now finalized" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:59 msgid "Stop failing on ZIP files with redundant data descriptors" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:65 msgid "Restore KCModule::setAuthAction" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:71 msgid "KPluginMetadata: add support for Hidden key" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:77 msgid "Prefer exposing lists to QML with QJsonArray" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:78 msgid "Handle non default devicePixelRatios in images" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:79 msgid "Expose hasUrls in DeclarativeMimeData" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:80 msgid "Allow users to configure how many horizontal lines are drawn" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:86 msgid "Fix the build on MacOSX when using Homebrew" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:87 msgid "Better styling of media objects (images, ...) in documentation" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:88 msgid "Encode invalid chars in paths used in XML DTDs, avoiding errors" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:94 msgid "Activation timestamp set as dynamic property on triggered QAction." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:100 msgid "Fix QIcon::fromTheme(xxx, someFallback) would not return the fallback" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:106 msgid "Make PSD image reader endianess-agnostic." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:112 msgid "" "Deprecate UDSEntry::listFields and add the UDSEntry::fields method which " "returns a QVector without costly conversion." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:113 msgid "Sync bookmarkmanager only if change was by this process (bug 343735)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:114 msgid "Fix startup of kssld5 dbus service" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:115 msgid "" "Implement quota-used-bytes and quota-available-bytes from RFC 4331 to enable " "free space information in http ioslave." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:121 msgid "Delay the audio init until actually needed" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:122 msgid "Fix notification config not applying instantly" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:123 msgid "Fix audio notifications stopping after first file played" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:129 msgid "Add optional dependency on QtSpeech to reenable speaking notifications." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:135 msgid "KPluginInfo: support stringlists as properties" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:141 msgid "Add word count statistics in statusbar" msgstr "Anzahl der Wörter in der Statusleiste hinzugefügt" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:142 msgid "vimode: fix crash when removing last line in Visual Line mode" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:148 msgid "Make KRatingWidget cope with devicePixelRatio" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:154 msgid "" "KSelectionWatcher and KSelectionOwner can be used without depending on " "QX11Info." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:155 msgid "KXMessages can be used without depending on QX11Info" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:161 msgid "Add new properties and methods from NetworkManager 1.0.0" msgstr "Neue Eigenschaften und Methoden von NetworkManager 1.0.0 hinzugefügt" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:167 msgid "Fix plasmapkg2 for translated systems" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:168 msgid "Improve tooltip layout" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:169 msgid "" "Make it possible to let plasmoids to load scripts outside the plasma " "package\n" "..." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:176 msgid "Extend ecm_generate_headers macro to also support CamelCase.h headers" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.9.0" msgstr "Veröffentlichung der KDE Frameworks 5.9.0" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:16 msgid "" " \n" "April 10, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.9.0.\n" msgstr "" " \n" "10. April 2015. KDE veröffentlicht heute \n" "die KDE Frameworks 5.9.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:38 msgid "New module: ModemManagerQt (Qt wrapper for ModemManager API)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:40 msgid "" "Note that Plasma-NM 5.2.x needs a patch in order to build and work with this " "version of ModemManagerQt. plasma-nm patch." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:42 msgid "" "Alternatively, upgrade to Plasma-NM 5.3 Beta when upgrading to " "ModemManagerQt 5.9.0." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:47 msgid "Implemented forgetting a resource" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:48 msgid "Build fixes" msgstr "Fehlerbereinigungen" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:49 msgid "Added a plugin to register events for KRecentDocument notifications" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:55 msgid "" "Respect KZip::extraField setting also when writing central header entries" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:56 msgid "Remove two erroneous asserts, happening when disk is full, bug 343214" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:62 msgid "Fix build with Qt 5.5" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:68 msgid "" "Use new json-based plugin system. KCMs are searched under kcms/. For now a " "desktop file still needs to be installed under kservices5/ for compatibility" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:69 msgid "Load and wrap the QML-only version of kcms if possible" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:75 msgid "Fix assert when using KSharedConfig in a global object destructor." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:76 msgid "" "kconfig_compiler: add support for CategoryLoggingName in *.kcfgc files, to " "generate qCDebug(category) calls." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:82 msgid "preload the global Qt catalog when using i18n()" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:88 msgid "" "KIconDialog can now be shown using the regular QDialog show() and exec() " "methods" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:89 msgid "Fix KIconEngine::paint to handle different devicePixelRatios" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:95 msgid "" "Enable KPropertiesDialog to show free space information of remote file " "systems as well (e.g. smb)" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:96 msgid "Fix KUrlNavigator with high DPI pixmaps" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:97 msgid "" "Make KFileItemDelegate handle non default devicePixelRatio in animations" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:103 msgid "" "KRecursiveFilterProxyModel: reworked to emit the right signals at the right " "time" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:104 msgid "KDescendantsProxyModel: Handle moves reported by the source model." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:105 msgid "" "KDescendantsProxyModel: Fix behavior when a selection is made while " "resetting." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:106 msgid "" "KDescendantsProxyModel: Allow constructing and using KSelectionProxyModel " "from QML." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:112 msgid "Propagate error code to JobView DBus interface" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:118 msgid "Added an event() version that takes no icon and will use a default one" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:119 msgid "" "Added an event() version that takes StandardEvent eventId and QString " "iconName" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:125 msgid "Allow extending action metadata by using predefined types" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:126 msgid "" "Fix model not being properly updated after removing a contact from Person" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:132 msgid "Expose to world whether KPty has been built with utempter library" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:138 msgid "Add kdesrc-buildrc highlighting file" msgstr "Neue Hervorhebungsdatei für kdesrc-buildrc" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:139 msgid "" "syntax: added support for binary integer literals in the PHP highlighting " "file" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:145 msgid "Make KMessageWidget animation smooth with high Device Pixel Ratio" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:151 msgid "Add a dummy Wayland implementation for KWindowSystemPrivate" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:152 msgid "KWindowSystem::icon with NETWinInfo not bound to platform X11." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:158 msgid "Preserve translation domain when merging .rc files" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:159 msgid "" "Fix runtime warning QWidget::setWindowModified: The window title does not " "contain a '[*]' placeholder" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:165 msgid "Install translations" msgstr "Übersetzungen installieren" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:171 msgid "" "Fixed stray tooltips when temporary owner of tooltip disappeared or became " "empty" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:172 msgid "" "Fix TabBar not properly laid out initially, which could be observed in eg. " "Kickoff" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:173 msgid "PageStack transitions now use Animators for smoother animations" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:174 msgid "TabGroup transitions now use Animators for smoother animations" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:175 msgid "Make Svg,FrameSvg work qith QT_DEVICE_PIXELRATIO" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:181 msgid "Refresh the battery properties upon resume" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:184 msgid "Buildsystem changes" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:187 msgid "" "Extra CMake Modules (ECM) is now versioned like KDE Frameworks, therefore it " "is now 5.9, while it was 1.8 previously." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:188 msgid "" "Many frameworks have been fixed to be useable without searching for their " "private dependencies.\n" "I.e. applications looking up a framework only need its public dependencies, " "not the private ones." msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:190 msgid "" "Allow configuration of SHARE_INSTALL_DIR, to handle multi-arch layouts better" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:196 msgid "" "Fix possible crash when destroying a QSystemTrayIcon (triggered by e.g. " "Trojita), bug 343976" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:197 msgid "Fix native modal file dialogs in QML, bug 334963" msgstr "" #: announcements/kde-frameworks-template.php:20 msgid "KDE Frameworks %1" msgstr "KDE Frameworks %1" #: announcements/kde-frameworks-template.php:25 msgid "November 10, 2018." msgstr "10. November 2018." #: announcements/kde-frameworks-template.php:27 msgid "KDE today announces the release of KDE Frameworks %1." msgstr "KDE veröffentlicht heute die KDE Frameworks %1." #: announcements/kde-purism-librem5.php:113 msgid "Plasma Mobile" msgstr "Plasma Mobile" #: announcements/kirigami-1.1.php:4 msgid "Kirigami 1.1" msgstr "Kirigami 1.1" #: announcements/kirigami-1.1.php:30 msgid "Monday, 26 September 2016. " msgstr "Montag, 26. September 2016. " #: announcements/kirigami-1.1.php:31 msgid "" "After weeks of development and two small bugfix releases, we are happy to " "announce the first Kirigami minor release, version 1.1." msgstr "" #: announcements/kirigami-1.1.php:35 msgid "" "The Menu class features some changes and fixes which give greater control " "over the action triggered by submenus and leaf nodes in the menu tree. " "Submenus now know which entry is their parent, and allow the submenu's view " "to be reset when the application needs it to." msgstr "" #: announcements/kirigami-1.1.php:39 msgid "" "The OverlaySheet now allows to embed ListView and GridView instances in it " "as well." msgstr "" #: announcements/kirigami-1.1.php:43 msgid "" "The Drawer width now is standardized so all applications look coherent from " "one another and the title now elides if it doesn't fit. We also introduced " "the GlobalDrawer.bannerClicked signal to let applications react to banner " "interaction." msgstr "" #: announcements/kirigami-1.1.php:46 msgid "" "SwipeListItem has been polished to make sure its contents can fit to the " "space they have and we introduced the Separator component." msgstr "" #: announcements/kirigami-1.1.php:50 msgid "" "A nice fix for desktop Kirigami applications: The application window now has " "a default shortcut to close the application, depending on the system " "preferences, commonly Ctrl+Q." msgstr "" #: announcements/kirigami-1.1.php:54 msgid "" "Naturally this release also contains smaller fixes and general polishing." msgstr "" #: announcements/kirigami-1.1.php:58 msgid "" "As announced recently, Plasma 5.8 will ship a revamped version of Discover based " "on Kirigami. As such we expect that all major distributions will ship " "Kirigami packages by then if they are not already doing so." msgstr "" #: announcements/kirigami-1.1.php:61 msgid "Source Download" msgstr "Herunterladen des Quelltexts" #: announcements/kirigami-1.1.php:63 msgid "" "The source code for Kirigami releases is available for download from download.kde.org." msgstr "" "Der Quelltext für Veröffentlichungen von Kirigami kann von der Seite download.kde.org " "heruntergeladen werden." #: announcements/kirigami-1.1.php:65 msgid "" "More information is on the Kirigami wiki page." msgstr "" "Weitere Informationen finden Sie auf der Kirigami-Wikiseite." #: announcements/kirigami-1.1.php:67 msgid "" "GPG signatures are available alongside the source code for\n" "verification. They are signed by release manager Marco Martin with 0xeaaf29b42a678c20." msgstr "" #: announcements/kirigami-1.1.php:71 announcements/plasma-5.0.1.php:82 #: announcements/plasma-5.0.2.php:82 announcements/plasma-5.0.95.php:122 #: announcements/plasma-5.1.1.php:102 announcements/plasma-5.1.2.php:85 #: announcements/plasma-5.1.95.php:149 announcements/plasma-5.1/index.php:148 #: announcements/plasma-5.10.0.php:293 announcements/plasma-5.10.1.php:169 #: announcements/plasma-5.10.2.php:169 announcements/plasma-5.10.3.php:177 #: announcements/plasma-5.10.4.php:170 announcements/plasma-5.10.5.php:166 #: announcements/plasma-5.10.95.php:256 announcements/plasma-5.11.0.php:262 #: announcements/plasma-5.11.1.php:168 announcements/plasma-5.11.2.php:169 #: announcements/plasma-5.11.3.php:168 announcements/plasma-5.11.4.php:169 #: announcements/plasma-5.11.5.php:167 announcements/plasma-5.11.95.php:430 #: announcements/plasma-5.12.0.php:413 announcements/plasma-5.12.1.php:168 #: announcements/plasma-5.12.2.php:169 announcements/plasma-5.12.3.php:168 #: announcements/plasma-5.12.4.php:169 announcements/plasma-5.12.5.php:168 #: announcements/plasma-5.12.6.php:168 announcements/plasma-5.12.7.php:168 #: announcements/plasma-5.12.90.php:260 announcements/plasma-5.13.0.php:263 #: announcements/plasma-5.13.1.php:168 announcements/plasma-5.13.2.php:167 #: announcements/plasma-5.13.3.php:167 announcements/plasma-5.13.4.php:168 #: announcements/plasma-5.13.5.php:168 announcements/plasma-5.13.90.php:265 #: announcements/plasma-5.14.0.php:261 announcements/plasma-5.14.1.php:165 #: announcements/plasma-5.14.2.php:167 announcements/plasma-5.14.3.php:167 #: announcements/plasma-5.14.4.php:89 announcements/plasma-5.2.0.php:173 #: announcements/plasma-5.2.1.php:97 announcements/plasma-5.2.2.php:95 #: announcements/plasma-5.2.95.php:221 announcements/plasma-5.3.0.php:245 #: announcements/plasma-5.3.1.php:99 announcements/plasma-5.3.2.php:98 #: announcements/plasma-5.3.95.php:219 announcements/plasma-5.4.0.php:239 #: announcements/plasma-5.4.1.php:100 announcements/plasma-5.4.2.php:99 #: announcements/plasma-5.4.3.php:100 announcements/plasma-5.4.95.php:207 #: announcements/plasma-5.5.0.php:228 announcements/plasma-5.5.1.php:103 #: announcements/plasma-5.5.2.php:103 announcements/plasma-5.5.3.php:99 #: announcements/plasma-5.5.4.php:96 announcements/plasma-5.5.5.php:99 #: announcements/plasma-5.5.95.php:225 announcements/plasma-5.6.0.php:251 #: announcements/plasma-5.6.1.php:105 announcements/plasma-5.6.2.php:105 #: announcements/plasma-5.6.3.php:105 announcements/plasma-5.6.4.php:105 #: announcements/plasma-5.6.5.php:104 announcements/plasma-5.6.95.php:168 #: announcements/plasma-5.7.0.php:163 announcements/plasma-5.7.1.php:106 #: announcements/plasma-5.7.2.php:104 announcements/plasma-5.7.3.php:105 #: announcements/plasma-5.7.4.php:105 announcements/plasma-5.7.5.php:105 #: announcements/plasma-5.7.95.php:237 announcements/plasma-5.8.0.php:235 #: announcements/plasma-5.8.1.php:106 announcements/plasma-5.8.2.php:104 #: announcements/plasma-5.8.3.php:105 announcements/plasma-5.8.4.php:109 #: announcements/plasma-5.8.5.php:105 announcements/plasma-5.8.6.php:158 #: announcements/plasma-5.8.7.php:160 announcements/plasma-5.8.8.php:169 #: announcements/plasma-5.8.9.php:169 announcements/plasma-5.8.95.php:214 #: announcements/plasma-5.9.0.php:210 announcements/plasma-5.9.1.php:106 #: announcements/plasma-5.9.2.php:162 announcements/plasma-5.9.3.php:158 #: announcements/plasma-5.9.4.php:159 announcements/plasma-5.9.5.php:161 #: announcements/plasma-5.9.95.php:294 msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldung" #: announcements/kirigami-1.1.php:73 announcements/plasma-5.0.95.php:124 #: announcements/plasma-5.1/index.php:150 announcements/plasma-5.2.0.php:175 #: announcements/plasma-5.2.1.php:99 announcements/plasma-5.2.2.php:97 #: announcements/plasma-5.2.95.php:223 announcements/plasma-5.3.0.php:247 #: announcements/plasma-5.3.1.php:101 announcements/plasma-5.3.2.php:100 #: announcements/plasma-5.3.95.php:221 announcements/plasma-5.4.0.php:241 #: announcements/plasma-5.4.1.php:102 announcements/plasma-5.4.2.php:101 #: announcements/plasma-5.4.3.php:102 announcements/plasma-5.4.95.php:209 #: announcements/plasma-5.5.0.php:230 announcements/plasma-5.5.1.php:105 #: announcements/plasma-5.5.2.php:105 announcements/plasma-5.5.3.php:101 #: announcements/plasma-5.5.4.php:98 announcements/plasma-5.5.5.php:101 #: announcements/plasma-5.5.95.php:227 announcements/plasma-5.6.0.php:253 #: announcements/plasma-5.6.1.php:107 announcements/plasma-5.6.2.php:107 #: announcements/plasma-5.6.3.php:107 announcements/plasma-5.6.4.php:107 #: announcements/plasma-5.6.5.php:106 announcements/plasma-5.6.95.php:170 #: announcements/plasma-5.7.0.php:165 announcements/plasma-5.7.1.php:108 #: announcements/plasma-5.7.2.php:106 announcements/plasma-5.7.3.php:107 #: announcements/plasma-5.7.4.php:107 announcements/plasma-5.7.5.php:107 #: announcements/plasma-5.7.95.php:239 announcements/plasma-5.8.0.php:237 #: announcements/plasma-5.8.1.php:108 announcements/plasma-5.8.2.php:106 #: announcements/plasma-5.8.3.php:107 announcements/plasma-5.8.4.php:111 #: announcements/plasma-5.8.5.php:107 announcements/plasma-5.8.95.php:216 #: announcements/plasma-5.9.0.php:212 announcements/plasma-5.9.1.php:108 msgid "You can give us feedback and get updates on %1 or %2 or %3." msgstr "" "Geben Sie uns Rückmeldung und erhalten Sie Aktualisierungen auf %1 oder %2 " "oder %3." #: announcements/kirigami-1.1.php:76 announcements/plasma-5.0.95.php:127 #: announcements/plasma-5.1/index.php:153 announcements/plasma-5.10.0.php:301 #: announcements/plasma-5.10.1.php:177 announcements/plasma-5.10.2.php:177 #: announcements/plasma-5.10.3.php:185 announcements/plasma-5.10.4.php:178 #: announcements/plasma-5.10.5.php:174 announcements/plasma-5.10.95.php:264 #: announcements/plasma-5.11.0.php:270 announcements/plasma-5.11.1.php:176 #: announcements/plasma-5.11.2.php:177 announcements/plasma-5.11.3.php:176 #: announcements/plasma-5.11.4.php:177 announcements/plasma-5.11.5.php:175 #: announcements/plasma-5.11.95.php:438 announcements/plasma-5.12.0.php:421 #: announcements/plasma-5.12.1.php:176 announcements/plasma-5.12.2.php:177 #: announcements/plasma-5.12.3.php:176 announcements/plasma-5.12.4.php:177 #: announcements/plasma-5.12.5.php:176 announcements/plasma-5.12.6.php:176 #: announcements/plasma-5.12.7.php:176 announcements/plasma-5.12.90.php:268 #: announcements/plasma-5.13.0.php:271 announcements/plasma-5.13.1.php:176 #: announcements/plasma-5.13.2.php:175 announcements/plasma-5.13.3.php:175 #: announcements/plasma-5.13.4.php:176 announcements/plasma-5.13.5.php:176 #: announcements/plasma-5.13.90.php:273 announcements/plasma-5.14.0.php:269 #: announcements/plasma-5.14.1.php:173 announcements/plasma-5.14.2.php:175 #: announcements/plasma-5.14.3.php:175 announcements/plasma-5.14.4.php:97 #: announcements/plasma-5.2.0.php:178 announcements/plasma-5.2.1.php:102 #: announcements/plasma-5.2.2.php:100 announcements/plasma-5.2.95.php:226 #: announcements/plasma-5.3.0.php:250 announcements/plasma-5.3.1.php:104 #: announcements/plasma-5.3.2.php:103 announcements/plasma-5.3.95.php:224 #: announcements/plasma-5.4.0.php:244 announcements/plasma-5.4.1.php:105 #: announcements/plasma-5.4.2.php:104 announcements/plasma-5.4.3.php:105 #: announcements/plasma-5.4.95.php:212 announcements/plasma-5.5.0.php:233 #: announcements/plasma-5.5.1.php:108 announcements/plasma-5.5.2.php:108 #: announcements/plasma-5.5.3.php:104 announcements/plasma-5.5.4.php:101 #: announcements/plasma-5.5.5.php:104 announcements/plasma-5.5.95.php:230 #: announcements/plasma-5.6.0.php:256 announcements/plasma-5.6.1.php:110 #: announcements/plasma-5.6.2.php:110 announcements/plasma-5.6.3.php:110 #: announcements/plasma-5.6.4.php:110 announcements/plasma-5.6.5.php:109 #: announcements/plasma-5.6.95.php:173 announcements/plasma-5.7.0.php:168 #: announcements/plasma-5.7.1.php:111 announcements/plasma-5.7.2.php:109 #: announcements/plasma-5.7.3.php:110 announcements/plasma-5.7.4.php:110 #: announcements/plasma-5.7.5.php:110 announcements/plasma-5.7.95.php:242 #: announcements/plasma-5.8.0.php:240 announcements/plasma-5.8.1.php:111 #: announcements/plasma-5.8.2.php:109 announcements/plasma-5.8.3.php:110 #: announcements/plasma-5.8.4.php:114 announcements/plasma-5.8.5.php:110 #: announcements/plasma-5.8.6.php:166 announcements/plasma-5.8.7.php:168 #: announcements/plasma-5.8.8.php:177 announcements/plasma-5.8.9.php:177 #: announcements/plasma-5.8.95.php:219 announcements/plasma-5.9.0.php:215 #: announcements/plasma-5.9.1.php:111 announcements/plasma-5.9.2.php:170 #: announcements/plasma-5.9.3.php:166 announcements/plasma-5.9.4.php:167 #: announcements/plasma-5.9.5.php:169 announcements/plasma-5.9.95.php:302 msgid "Discuss Plasma 5 on the KDE Forums Plasma 5 board." msgstr "" "Diskutieren Sie über Plasma 5 in der Gruppe Plasma 5 im KDE-" "Forum." #: announcements/kirigami-1.1.php:79 announcements/plasma-5.0.95.php:130 #: announcements/plasma-5.1/index.php:156 announcements/plasma-5.2.0.php:181 #: announcements/plasma-5.2.1.php:105 announcements/plasma-5.2.2.php:103 #: announcements/plasma-5.2.95.php:229 announcements/plasma-5.3.0.php:253 #: announcements/plasma-5.3.1.php:107 announcements/plasma-5.3.2.php:106 #: announcements/plasma-5.3.95.php:227 announcements/plasma-5.4.0.php:247 #: announcements/plasma-5.4.1.php:108 announcements/plasma-5.4.2.php:107 #: announcements/plasma-5.4.3.php:108 announcements/plasma-5.4.95.php:215 #: announcements/plasma-5.5.0.php:236 announcements/plasma-5.5.1.php:111 #: announcements/plasma-5.5.2.php:111 announcements/plasma-5.5.3.php:107 #: announcements/plasma-5.5.4.php:104 announcements/plasma-5.5.5.php:107 #: announcements/plasma-5.5.95.php:233 announcements/plasma-5.6.0.php:259 #: announcements/plasma-5.6.1.php:113 announcements/plasma-5.6.2.php:113 #: announcements/plasma-5.6.3.php:113 announcements/plasma-5.6.4.php:113 #: announcements/plasma-5.6.5.php:112 announcements/plasma-5.6.95.php:176 #: announcements/plasma-5.7.0.php:171 announcements/plasma-5.7.1.php:114 #: announcements/plasma-5.7.2.php:112 announcements/plasma-5.7.3.php:113 #: announcements/plasma-5.7.4.php:113 announcements/plasma-5.7.5.php:113 #: announcements/plasma-5.7.95.php:245 announcements/plasma-5.8.0.php:243 #: announcements/plasma-5.8.1.php:114 announcements/plasma-5.8.2.php:112 #: announcements/plasma-5.8.3.php:113 announcements/plasma-5.8.4.php:117 #: announcements/plasma-5.8.5.php:113 announcements/plasma-5.8.95.php:222 #: announcements/plasma-5.9.0.php:218 announcements/plasma-5.9.1.php:114 msgid "" "You can provide feedback direct to the developers via the #Plasma IRC channel,\n" "Plasma-devel mailing list or report issues via\n" "bugzilla. If you like what the\n" "team is doing, please let them know!" msgstr "" "Sie können direkt über den IRC-Kanal #Plasma,\n" "über die Mailingliste Plasma-Devel Kontakt mit den " "Entwicklern aufnehmen oder Fehler oder Probleme\n" "über das KDE-Fehlermeldungssystem berichten. Wenn Ihnen die " "Arbeit des Teams gefällt,\n" " teilen Sie das bitte auch mit." #: announcements/kirigami-1.1.php:84 announcements/plasma-5.0.95.php:135 #: announcements/plasma-5.1/index.php:161 announcements/plasma-5.10.0.php:306 #: announcements/plasma-5.10.1.php:182 announcements/plasma-5.10.2.php:182 #: announcements/plasma-5.10.3.php:190 announcements/plasma-5.10.4.php:183 #: announcements/plasma-5.10.5.php:179 announcements/plasma-5.10.95.php:269 #: announcements/plasma-5.11.0.php:275 announcements/plasma-5.11.1.php:181 #: announcements/plasma-5.11.2.php:182 announcements/plasma-5.11.3.php:181 #: announcements/plasma-5.11.4.php:182 announcements/plasma-5.11.5.php:180 #: announcements/plasma-5.11.95.php:443 announcements/plasma-5.12.0.php:426 #: announcements/plasma-5.12.1.php:181 announcements/plasma-5.12.2.php:182 #: announcements/plasma-5.12.3.php:181 announcements/plasma-5.12.4.php:182 #: announcements/plasma-5.12.5.php:181 announcements/plasma-5.12.6.php:181 #: announcements/plasma-5.12.7.php:181 announcements/plasma-5.12.90.php:273 #: announcements/plasma-5.13.0.php:276 announcements/plasma-5.13.1.php:181 #: announcements/plasma-5.13.2.php:180 announcements/plasma-5.13.3.php:180 #: announcements/plasma-5.13.4.php:181 announcements/plasma-5.13.5.php:181 #: announcements/plasma-5.13.90.php:278 announcements/plasma-5.14.0.php:274 #: announcements/plasma-5.14.1.php:178 announcements/plasma-5.14.2.php:180 #: announcements/plasma-5.14.3.php:180 announcements/plasma-5.14.4.php:102 #: announcements/plasma-5.2.0.php:186 announcements/plasma-5.2.1.php:110 #: announcements/plasma-5.2.2.php:108 announcements/plasma-5.2.95.php:234 #: announcements/plasma-5.3.0.php:258 announcements/plasma-5.3.1.php:112 #: announcements/plasma-5.3.2.php:111 announcements/plasma-5.3.95.php:232 #: announcements/plasma-5.4.0.php:252 announcements/plasma-5.4.1.php:113 #: announcements/plasma-5.4.2.php:112 announcements/plasma-5.4.3.php:113 #: announcements/plasma-5.4.95.php:220 announcements/plasma-5.5.0.php:241 #: announcements/plasma-5.5.1.php:116 announcements/plasma-5.5.2.php:116 #: announcements/plasma-5.5.3.php:112 announcements/plasma-5.5.4.php:109 #: announcements/plasma-5.5.5.php:112 announcements/plasma-5.5.95.php:238 #: announcements/plasma-5.6.0.php:264 announcements/plasma-5.6.1.php:118 #: announcements/plasma-5.6.2.php:118 announcements/plasma-5.6.3.php:118 #: announcements/plasma-5.6.4.php:118 announcements/plasma-5.6.5.php:117 #: announcements/plasma-5.6.95.php:181 announcements/plasma-5.7.0.php:176 #: announcements/plasma-5.7.1.php:119 announcements/plasma-5.7.2.php:117 #: announcements/plasma-5.7.3.php:118 announcements/plasma-5.7.4.php:118 #: announcements/plasma-5.7.5.php:118 announcements/plasma-5.7.95.php:250 #: announcements/plasma-5.8.0.php:248 announcements/plasma-5.8.1.php:119 #: announcements/plasma-5.8.2.php:117 announcements/plasma-5.8.3.php:118 #: announcements/plasma-5.8.4.php:122 announcements/plasma-5.8.5.php:118 #: announcements/plasma-5.8.6.php:171 announcements/plasma-5.8.7.php:173 #: announcements/plasma-5.8.8.php:182 announcements/plasma-5.8.9.php:182 #: announcements/plasma-5.8.95.php:227 announcements/plasma-5.9.0.php:223 #: announcements/plasma-5.9.1.php:119 announcements/plasma-5.9.2.php:175 #: announcements/plasma-5.9.3.php:171 announcements/plasma-5.9.4.php:172 #: announcements/plasma-5.9.5.php:174 announcements/plasma-5.9.95.php:307 msgid "Your feedback is greatly appreciated." msgstr "Ihre Rückmeldung ist sehr willkommen." #: announcements/kirigami-1.1.php:91 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only because of the help of many " "volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new " "volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or " "reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All " "contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read " "through the Supporting KDE page for " "further information or become a KDE e.V. supporting member through our Join the " "Game initiative. " msgstr "" "KDE ist eine Gemeinschaft Freier Software, die nur existiert und wächst, weil viele " "Freiwillige Ihre Zeit und Arbeit einbringen. KDE sucht immer nach neuen " "Freiwilligen und Beiträgen, sei es Hilfe beim Schreiben von Quelltext, " "Berichten oder Korrektur von Fehlern, Schreiben von Dokumentation, " "Übersetzungen, Promotion, Geld usw. Alle Beiträge werden sehr geschätzt und " "gerne angenommen. Bitte lesen Sie die Seite KDE unterstützen mit weiteren Informationen oder werden Sie " "unterstützendes Mitglied im KDE e.V. durch unsere neue Initiative Join the " "Game." #: announcements/plasma-5.0-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of Plasma 5" msgstr "KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten von Plasma 5" #: announcements/plasma-5.0-rc.php:14 announcements/plasma-5.0.1.php:15 #: announcements/plasma-5.0.2.php:15 announcements/plasma-5.1.1.php:15 #: announcements/plasma-5.1.2.php:15 announcements/plasma-5.1/index.php:17 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:14 msgid "Plasma 5" msgstr "Plasma 5" #: announcements/plasma-5.0-rc.php:17 msgid "" "July 8, 2014.\n" "KDE has today made available the candidate for the first release of Plasma " "5, the next generation desktop. This is one last chance to test for bugs " "and check for problems before the final release next week.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.0-rc.php:33 msgid "" "Package\n" "downloads" msgstr "" "Pakete\n" " herunterladen" #: announcements/plasma-5.0-rc.php:40 msgid "" "Some distributions have created, or are in the process\n" "of creating, packages, these are listed on the wiki page linked above.\n" msgstr "" "Einige Distributionen bieten Pakete für Plasma an, die Sie auf der oben " "genannten Wikiseite finden.\n" #: announcements/plasma-5.0-rc.php:46 msgid "" "Source\n" "download" msgstr "" "Quelltextarchiv\n" "herunterladen" #: announcements/plasma-5.0-rc.php:53 announcements/plasma-5.0.1.php:65 #: announcements/plasma-5.0.2.php:65 announcements/plasma-5.0.95.php:105 #: announcements/plasma-5.1.1.php:85 announcements/plasma-5.1.2.php:69 #: announcements/plasma-5.1.95.php:133 announcements/plasma-5.1/index.php:131 #: announcements/plasma-5.2.0.php:157 announcements/plasma-5.2.1.php:81 #: announcements/plasma-5.2.2.php:79 announcements/plasma-5.3.1.php:83 #: announcements/plasma-5.3.2.php:82 announcements/plasma-5.3.95.php:203 #: announcements/plasma-5.4.0.php:223 announcements/plasma-5.4.1.php:84 #: announcements/plasma-5.4.2.php:83 announcements/plasma-5.4.3.php:84 #: announcements/plasma-5.4.95.php:191 announcements/plasma-5.5.0.php:212 #: announcements/plasma-5.5.1.php:87 announcements/plasma-5.5.2.php:87 #: announcements/plasma-5.5.3.php:83 announcements/plasma-5.5.4.php:80 #: announcements/plasma-5.5.5.php:83 announcements/plasma-5.5.95.php:209 #: announcements/plasma-5.6.0.php:235 announcements/plasma-5.6.1.php:89 #: announcements/plasma-5.6.2.php:89 announcements/plasma-5.6.3.php:89 #: announcements/plasma-5.6.4.php:89 announcements/plasma-5.6.5.php:88 #: announcements/plasma-5.6.95.php:152 announcements/plasma-5.7.0.php:147 #: announcements/plasma-5.7.1.php:90 announcements/plasma-5.7.2.php:88 #: announcements/plasma-5.7.3.php:89 announcements/plasma-5.7.4.php:89 #: announcements/plasma-5.7.5.php:89 announcements/plasma-5.7.95.php:221 #: announcements/plasma-5.8.0.php:219 announcements/plasma-5.8.1.php:90 #: announcements/plasma-5.8.2.php:88 announcements/plasma-5.8.3.php:89 #: announcements/plasma-5.8.4.php:93 announcements/plasma-5.8.5.php:89 #: announcements/plasma-5.8.95.php:198 announcements/plasma-5.9.0.php:194 #: announcements/plasma-5.9.1.php:90 msgid "" "You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n" "community wiki has instructions to compile " "it.\n" "Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n" "to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.0.1.php:4 msgid "KDE Ships First Bugfix Release of Plasma 5" msgstr "KDE veröffentlicht die erste Fehlerkorrektur zu Plasma 5" #: announcements/plasma-5.0.1.php:19 msgid "" "August 12, 2014.\n" "Today KDE releases the first bugfix update to Plasma 5. Plasma 5\n" "was released a month ago with many feature refinements and\n" "streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n" "developers to work on for the years to come.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.0.1.php:29 msgid "" "\n" "This release, versioned 5.0.1, adds a month's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important such as fixing text which couldn't be\n" "translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n" "KDELibs 4 software.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.0.1.php:40 announcements/plasma-5.0.2.php:41 #: announcements/plasma-5.0.95.php:80 announcements/plasma-5.1.1.php:59 #: announcements/plasma-5.1.2.php:43 announcements/plasma-5.1.95.php:107 #: announcements/plasma-5.1/index.php:107 announcements/plasma-5.10.0.php:266 #: announcements/plasma-5.10.1.php:142 announcements/plasma-5.10.2.php:142 #: announcements/plasma-5.10.3.php:150 announcements/plasma-5.10.4.php:143 #: announcements/plasma-5.10.5.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:229 #: announcements/plasma-5.11.0.php:235 announcements/plasma-5.11.1.php:141 #: announcements/plasma-5.11.2.php:142 announcements/plasma-5.11.3.php:141 #: announcements/plasma-5.11.4.php:142 announcements/plasma-5.11.5.php:140 #: announcements/plasma-5.11.95.php:403 announcements/plasma-5.12.0.php:386 #: announcements/plasma-5.12.1.php:141 announcements/plasma-5.12.2.php:142 #: announcements/plasma-5.12.3.php:141 announcements/plasma-5.12.4.php:142 #: announcements/plasma-5.12.5.php:141 announcements/plasma-5.12.6.php:141 #: announcements/plasma-5.12.7.php:141 announcements/plasma-5.12.90.php:233 #: announcements/plasma-5.13.0.php:236 announcements/plasma-5.13.1.php:141 #: announcements/plasma-5.13.2.php:140 announcements/plasma-5.13.3.php:140 #: announcements/plasma-5.13.4.php:141 announcements/plasma-5.13.5.php:141 #: announcements/plasma-5.13.90.php:238 announcements/plasma-5.14.0.php:234 #: announcements/plasma-5.14.1.php:138 announcements/plasma-5.14.2.php:140 #: announcements/plasma-5.14.3.php:140 announcements/plasma-5.14.4.php:62 #: announcements/plasma-5.2.0.php:127 announcements/plasma-5.2.1.php:56 #: announcements/plasma-5.2.2.php:55 announcements/plasma-5.2.95.php:175 #: announcements/plasma-5.3.0.php:199 announcements/plasma-5.3.1.php:59 #: announcements/plasma-5.3.2.php:58 announcements/plasma-5.3.95.php:179 #: announcements/plasma-5.4.0.php:199 announcements/plasma-5.4.1.php:60 #: announcements/plasma-5.4.2.php:59 announcements/plasma-5.4.3.php:60 #: announcements/plasma-5.4.95.php:167 announcements/plasma-5.5.0.php:188 #: announcements/plasma-5.5.1.php:63 announcements/plasma-5.5.2.php:63 #: announcements/plasma-5.5.3.php:59 announcements/plasma-5.5.4.php:56 #: announcements/plasma-5.5.5.php:59 announcements/plasma-5.5.95.php:185 #: announcements/plasma-5.6.0.php:211 announcements/plasma-5.6.1.php:65 #: announcements/plasma-5.6.2.php:65 announcements/plasma-5.6.3.php:65 #: announcements/plasma-5.6.4.php:65 announcements/plasma-5.6.5.php:64 #: announcements/plasma-5.6.95.php:128 announcements/plasma-5.7.0.php:123 #: announcements/plasma-5.7.1.php:66 announcements/plasma-5.7.2.php:64 #: announcements/plasma-5.7.3.php:65 announcements/plasma-5.7.4.php:65 #: announcements/plasma-5.7.5.php:65 announcements/plasma-5.7.95.php:197 #: announcements/plasma-5.8.0.php:195 announcements/plasma-5.8.1.php:66 #: announcements/plasma-5.8.2.php:64 announcements/plasma-5.8.3.php:65 #: announcements/plasma-5.8.4.php:69 announcements/plasma-5.8.5.php:65 #: announcements/plasma-5.8.6.php:131 announcements/plasma-5.8.7.php:133 #: announcements/plasma-5.8.8.php:142 announcements/plasma-5.8.9.php:142 #: announcements/plasma-5.8.95.php:172 announcements/plasma-5.9.0.php:168 #: announcements/plasma-5.9.1.php:64 announcements/plasma-5.9.2.php:135 #: announcements/plasma-5.9.3.php:131 announcements/plasma-5.9.4.php:132 #: announcements/plasma-5.9.5.php:134 announcements/plasma-5.9.95.php:267 msgid "Live Images" msgstr "Live-Systeme" #: announcements/plasma-5.0.1.php:42 announcements/plasma-5.0.2.php:43 #: announcements/plasma-5.0.95.php:82 announcements/plasma-5.1.1.php:61 #: announcements/plasma-5.1.2.php:45 announcements/plasma-5.1.95.php:109 #: announcements/plasma-5.1/index.php:109 msgid "" "\n" "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n" "USB disk. Images are available for development versions of Kubuntu Plasma 5.\n" msgstr "" "\n" "Am einfachsten ist es, ein Live-System mit Plasma auszuprobieren, das von " "einem USB-Stick gestartet wird.\n" "Live-Systeme von Entwicklungsversionen sind auf \n" "Kubuntu Plasma 5 " "verfügbar.\n" #: announcements/plasma-5.0.1.php:50 announcements/plasma-5.0.2.php:51 #: announcements/plasma-5.0.95.php:91 announcements/plasma-5.1.1.php:70 #: announcements/plasma-5.1/index.php:117 msgid "" "Some distributions have created, or are in the process\n" "of creating, packages listed on our wiki page.\n" msgstr "" "Einige Distributionen bieten Pakete für Plasma an,\n" "die Sie auf unserer Wikiseite finden.\n" #: announcements/plasma-5.0.1.php:56 announcements/plasma-5.0.2.php:57 #: announcements/plasma-5.0.95.php:97 announcements/plasma-5.1.1.php:76 #: announcements/plasma-5.1.2.php:60 announcements/plasma-5.1.95.php:124 #: announcements/plasma-5.1/index.php:123 announcements/plasma-5.2.0.php:148 #: announcements/plasma-5.2.1.php:72 announcements/plasma-5.2.2.php:70 #: announcements/plasma-5.2.95.php:196 announcements/plasma-5.3.0.php:220 #: announcements/plasma-5.3.1.php:74 announcements/plasma-5.3.2.php:73 #: announcements/plasma-5.3.95.php:194 announcements/plasma-5.4.0.php:214 #: announcements/plasma-5.4.1.php:75 announcements/plasma-5.4.2.php:74 #: announcements/plasma-5.4.3.php:75 announcements/plasma-5.4.95.php:182 #: announcements/plasma-5.5.0.php:203 announcements/plasma-5.5.1.php:78 #: announcements/plasma-5.5.2.php:78 announcements/plasma-5.5.3.php:74 #: announcements/plasma-5.5.4.php:71 announcements/plasma-5.5.5.php:74 #: announcements/plasma-5.5.95.php:200 announcements/plasma-5.6.0.php:226 #: announcements/plasma-5.6.1.php:80 announcements/plasma-5.6.2.php:80 #: announcements/plasma-5.6.3.php:80 announcements/plasma-5.6.4.php:80 #: announcements/plasma-5.6.5.php:79 announcements/plasma-5.6.95.php:143 #: announcements/plasma-5.7.0.php:138 announcements/plasma-5.7.1.php:81 #: announcements/plasma-5.7.2.php:79 announcements/plasma-5.7.3.php:80 #: announcements/plasma-5.7.4.php:80 announcements/plasma-5.7.5.php:80 #: announcements/plasma-5.7.95.php:212 announcements/plasma-5.8.0.php:210 #: announcements/plasma-5.8.1.php:81 announcements/plasma-5.8.2.php:79 #: announcements/plasma-5.8.3.php:80 announcements/plasma-5.8.4.php:84 #: announcements/plasma-5.8.5.php:80 announcements/plasma-5.8.95.php:189 #: announcements/plasma-5.9.0.php:185 announcements/plasma-5.9.1.php:81 msgid "" "Package\n" "download wiki page" msgstr "" "Wikiseite\n" "mit Paketen zum Herunterladen" #: announcements/plasma-5.0.1.php:75 announcements/plasma-5.0.2.php:75 #: announcements/plasma-5.0.95.php:115 announcements/plasma-5.1.1.php:95 msgid "" "\n" "Source\n" "Info Page\n" msgstr "" "\n" "Quelltext-\n" "Infoseite\n" #: announcements/plasma-5.0.1.php:84 announcements/plasma-5.0.2.php:84 #: announcements/plasma-5.1.1.php:104 announcements/plasma-5.1.2.php:87 #: announcements/plasma-5.1.95.php:151 msgid "" "You can provide feedback either via the #Plasma IRC channel, Plasma-devel\n" "mailing list or report issues via bugzilla. Plasma\n" "5 is also discussed on the KDE\n" "Forums. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n" "team is doing, please let them know!" msgstr "" "Sie können direkt über den IRC-Kanal #Plasma, über die Mailingliste\n" "Plasma-Devel Kontakt mit den Entwicklern aufnehmen oder Fehler oder " "Probleme über das KDE-Fehlermeldungssystem berichten. Über Plasma\n" "5 wird auch imKDE-\n" "Forum diskutiert. Ihre Rückmeldung ist sehr willkommen. Wenn Ihnen die " "Arbeit des Teams gefällt,\n" " teilen Sie das bitte auch mit." #: announcements/plasma-5.0.2.php:4 msgid "KDE Ships Second Bugfix Release of Plasma 5" msgstr "KDE veröffentlicht die zweite Fehlerkorrektur zu Plasma 5" #: announcements/plasma-5.0.2.php:19 msgid "" "September 17, 2014.\n" "Today KDE releases the second bugfix update to Plasma 5. Plasma 5\n" "was released two months ago with many feature refinements and\n" "streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n" "developers to work on for the years to come.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.0.2.php:29 msgid "" "\n" "This release, versioned %1, adds a month's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important such as fixing text which couldn't be\n" "translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n" "KDELibs 4 software. It also adds a month's hard work of translations to " "make\n" "support in other languages even more complete.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.0.95.php:4 msgid "KDE Ships Beta for Plasma 5's Second Release" msgstr "KDE veröffentlicht die zweite Beta-Version von Plasma 5" #: announcements/plasma-5.0.95.php:17 msgid "KDE Platform 4 apps now themed to fit in with Plasma 5" msgstr "" #: announcements/plasma-5.0.95.php:21 msgid "" "September 30, 2014.\n" "Today KDE releases the beta for the second release of Plasma 5. Plasma 5\n" "was released three months ago with many feature refinements and\n" "streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n" "developers to work on for the years to come.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.0.95.php:31 msgid "" "\n" "This release is for testers to find bugs before our second release of Plasma " "5.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.0.95.php:37 msgid "Some New Features" msgstr "Einige neue Funktionen" #: announcements/plasma-5.0.95.php:41 announcements/plasma-5.1/index.php:74 msgid "Applet Switcher" msgstr "Anwendungsumschalter" #: announcements/plasma-5.0.95.php:44 msgid "" "\n" "Plasma panels have new switchers to easily swap between different widgets " "for the same task. You can select which application menu, clock or task " "manager you want with ease." msgstr "" #: announcements/plasma-5.0.95.php:51 msgid "The icons-only task manager is back for those who want a clean panel." msgstr "" #: announcements/plasma-5.0.95.php:55 msgid "Icons-only Task Manager" msgstr "Fensterleiste nur mit Symbolen" #: announcements/plasma-5.0.95.php:63 msgid "A new System Settings module lets you switch between desktop themes." msgstr "" "Mit einem neuen Modul aus den Systemeinstellungen können Sie zwischen " "Arbeitsflächendesigns wechseln" #: announcements/plasma-5.0.95.php:69 announcements/plasma-5.1/index.php:45 msgid "Breeze Theme for Qt 4" msgstr "Breeze-Design für Qt 4" #: announcements/plasma-5.0.95.php:72 announcements/plasma-5.1/index.php:48 msgid "" "A new Breeze widget theme for Qt 4 lets applications written with KDE " "Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop." msgstr "" #: announcements/plasma-5.0.95.php:142 msgid "" "

                We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to " "join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to " "contribute directly do consider sending a donation." msgstr "" #: announcements/plasma-5.1.1.php:4 msgid "KDE Ships November Bugfix Release of Plasma 5" msgstr "KDE veröffentlicht die Fehlerkorrektur für November zu Plasma 5" #: announcements/plasma-5.1.1.php:19 msgid "" "November 11, 2014.\n" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.1. Plasma 5.1\n" "was released in October with many feature refinements and\n" "streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n" "developers to work on for the years to come.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1.1.php:29 msgid "" "\n" "This release adds a month's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" "

                  \n" "
                • Limiting indexing word size in Baloo.
                • \n" "
                • Don't index dots in Baloo, it's a regular expression character
                • \n" "
                • Breeze: Do not takeout margins from toolbutton before rendering text\n" "
                • Breeze: cleanup tab buttons positioning
                • \n" "
                • Breeze: Fix positioning of cornerwidgets
                • \n" "
                • Notes widget: Make text color white on black note
                • \n" "
                • Clock widget: Fix fuzzy clock saying half past seven when it's half past " "six
                • \n" "
                • khotkeys: fix loading configuration
                • \n" "
                • kinfocenter: Set the correct version
                • \n" "
                • kcm-effects: Use Loader for the Video Item
                • \n" "
                • Oxygen: margins and RTL fixes
                • \n" "
                • Plasma Desktop: Validate timezone name before setting
                • \n" "
                • Plasma Desktop: Backport settings made in the component chooser to " "kdelibs 4 applications
                • \n" "
                • Plasma Desktop: make kdelibs 4 apps react to icon theme change
                • \n" "
                • Plasma Desktop: Cleanup applet configuration scrollbar handling and fix " "glitching alternatives dialog
                • \n" "
                • Plasma Desktop: fix emptying the trash from the context menu
                • \n" "
                • Plasma Desktop: numberous bugfixes
                • \n" "
                • Plasma Workspace: Remove shutdown option from screen locker
                • \n" "
                \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1.2-5.1.95-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.2 Beta complete changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.2 Beta" #: announcements/plasma-5.1.2-5.2.0-changelog.php:4 #: announcements/plasma-5.2.0-5.2.1-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.2 complete changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.2" #: announcements/plasma-5.1.2.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December" msgstr "KDE Plasma 5.1.2, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Dezember" #: announcements/plasma-5.1.2.php:19 msgid "" "Tuesday, 16 December 2014.\n" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.2. Plasma 5.1\n" "was released in October with many feature refinements and\n" "streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n" "developers to work on for the years to come.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1.2.php:29 announcements/plasma-5.2.1.php:29 #: announcements/plasma-5.2.2.php:30 announcements/plasma-5.3.2.php:38 #: announcements/plasma-5.4.1.php:39 announcements/plasma-5.4.2.php:39 #: announcements/plasma-5.4.3.php:39 announcements/plasma-5.5.3.php:39 #: announcements/plasma-5.5.4.php:38 announcements/plasma-5.5.5.php:39 #: announcements/plasma-5.6.1.php:45 announcements/plasma-5.6.3.php:45 #: announcements/plasma-5.6.4.php:45 announcements/plasma-5.6.5.php:44 #: announcements/plasma-5.8.5.php:45 msgid "" "\n" "This release adds a month's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" msgstr "" "\n" "Diese Veröffentlichung enthält die neuen Übersetzungen und Fehlerkorrekturen " "von KDE-Entwicklern aus dem letzten Monat. Die Fehlerkorrekturen\n" "sind in der Regel nicht sehr umfangreich, aber wichtig und beinhalten:\n" #: announcements/plasma-5.1.2.php:54 announcements/plasma-5.1.95.php:118 #: announcements/plasma-5.2.0.php:142 announcements/plasma-5.2.1.php:66 #: announcements/plasma-5.2.2.php:64 announcements/plasma-5.2.95.php:190 #: announcements/plasma-5.3.0.php:214 announcements/plasma-5.3.1.php:68 #: announcements/plasma-5.3.2.php:67 announcements/plasma-5.3.95.php:188 #: announcements/plasma-5.4.0.php:208 announcements/plasma-5.4.1.php:69 #: announcements/plasma-5.4.2.php:68 announcements/plasma-5.4.3.php:69 #: announcements/plasma-5.4.95.php:176 announcements/plasma-5.5.0.php:197 #: announcements/plasma-5.5.1.php:72 announcements/plasma-5.5.2.php:72 #: announcements/plasma-5.5.3.php:68 announcements/plasma-5.5.4.php:65 #: announcements/plasma-5.5.5.php:68 announcements/plasma-5.5.95.php:194 #: announcements/plasma-5.6.0.php:220 announcements/plasma-5.6.1.php:74 #: announcements/plasma-5.6.2.php:74 announcements/plasma-5.6.3.php:74 #: announcements/plasma-5.6.4.php:74 announcements/plasma-5.6.5.php:73 #: announcements/plasma-5.6.95.php:137 announcements/plasma-5.7.0.php:132 #: announcements/plasma-5.7.1.php:75 announcements/plasma-5.7.2.php:73 #: announcements/plasma-5.7.3.php:74 announcements/plasma-5.7.4.php:74 #: announcements/plasma-5.7.5.php:74 announcements/plasma-5.7.95.php:206 #: announcements/plasma-5.8.0.php:204 announcements/plasma-5.8.1.php:75 #: announcements/plasma-5.8.2.php:73 announcements/plasma-5.8.3.php:74 #: announcements/plasma-5.8.4.php:78 announcements/plasma-5.8.5.php:74 #: announcements/plasma-5.8.95.php:183 announcements/plasma-5.9.0.php:179 #: announcements/plasma-5.9.1.php:75 msgid "" "Distributions have created, or are in the process\n" "of creating, packages listed on our wiki page.\n" msgstr "" "Einige Distributionen bieten Pakete für Plasma an, \n" "die Sie auf unserer Wikiseite finden.\n" #: announcements/plasma-5.1.2.php:79 announcements/plasma-5.1.95.php:143 #: announcements/plasma-5.2.0.php:167 announcements/plasma-5.2.1.php:91 #: announcements/plasma-5.2.2.php:89 announcements/plasma-5.2.95.php:215 #: announcements/plasma-5.3.0.php:239 announcements/plasma-5.3.1.php:93 #: announcements/plasma-5.3.2.php:92 announcements/plasma-5.3.95.php:213 #: announcements/plasma-5.4.0.php:233 announcements/plasma-5.4.1.php:94 #: announcements/plasma-5.4.2.php:93 announcements/plasma-5.4.3.php:94 #: announcements/plasma-5.4.95.php:201 announcements/plasma-5.5.0.php:222 #: announcements/plasma-5.5.1.php:97 announcements/plasma-5.5.2.php:97 #: announcements/plasma-5.5.3.php:93 announcements/plasma-5.5.4.php:90 #: announcements/plasma-5.5.5.php:93 announcements/plasma-5.5.95.php:219 #: announcements/plasma-5.6.0.php:245 announcements/plasma-5.6.1.php:99 #: announcements/plasma-5.6.2.php:99 announcements/plasma-5.6.3.php:99 #: announcements/plasma-5.6.4.php:99 announcements/plasma-5.6.5.php:98 #: announcements/plasma-5.6.95.php:162 announcements/plasma-5.7.0.php:157 #: announcements/plasma-5.7.1.php:100 announcements/plasma-5.7.2.php:98 #: announcements/plasma-5.7.3.php:99 announcements/plasma-5.7.4.php:99 #: announcements/plasma-5.7.5.php:99 announcements/plasma-5.7.95.php:231 #: announcements/plasma-5.8.0.php:229 announcements/plasma-5.8.1.php:100 #: announcements/plasma-5.8.2.php:98 announcements/plasma-5.8.3.php:99 #: announcements/plasma-5.8.4.php:103 announcements/plasma-5.8.5.php:99 #: announcements/plasma-5.8.95.php:208 announcements/plasma-5.9.0.php:204 #: announcements/plasma-5.9.1.php:100 msgid "" "\n" "Source Info Page\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1.95.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.2 Beta" msgstr "KDE veröffentlicht die Beta-Version von Plasma 5.2" #: announcements/plasma-5.1.95.php:15 msgid "" "Tuesday, 13 January 2015.\n" "Today KDE releases a beta for Plasma 5.2. This release adds a number\n" "of new components and improves the existing desktop. We welcome all\n" "testers to find and help fix the bugs before our stable release in two\n" "weeks' time.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1.95.php:25 announcements/plasma-5.2.0.php:25 #: announcements/plasma-5.2.1.php:16 announcements/plasma-5.2.2.php:16 msgid "Plasma 5.2" msgstr "Plasma 5.2" #: announcements/plasma-5.1.95.php:29 announcements/plasma-5.2.0.php:29 msgid "New Components" msgstr "Neue Komponenten" #: announcements/plasma-5.1.95.php:33 announcements/plasma-5.2.0.php:33 msgid "Dual monitor setup" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1.95.php:54 msgid "Work in Progress" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1.95.php:62 announcements/plasma-5.2.0.php:57 #, fuzzy #| msgid "Other Changes" msgid "Other highlights" msgstr "Weitere Änderungen" #: announcements/plasma-5.1.95.php:67 announcements/plasma-5.2.0.php:62 msgid "Undo desktop changes" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1.95.php:74 announcements/plasma-5.2.0.php:69 #: announcements/plasma-5.2.0.php:70 msgid "Smart sorting in KRunner" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1.95.php:81 announcements/plasma-5.2.0.php:76 #: announcements/plasma-5.2.0.php:77 announcements/plasma-5.2.0.php:83 msgid "New Breeze Window Decoration" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1.95.php:92 announcements/plasma-5.2.0.php:92 #: announcements/plasma-5.2.0.php:93 msgid "Web browser plasmoid" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1/index.php:4 msgid "Plasma 5.1 Brings Back Many Popular Features" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1/index.php:21 msgid "" "October 15, 2014.\n" "Today, KDE releases Plasma 5.1.0, the first release containing new features " "since the release of Plasma 5.0 this summer. Plasma 5.1 sports a wide " "variety of improvements, leading to greater stability, better performance " "and new and improved features. Thanks to the feedback of the community, KDE " "developers were able to package a large number of fixes and enhancements " "into this release, among which more complete and higher quality artwork " "following the new-in-5.0 Breeze style, re-addition of popular features such " "as the Icon Tasks taskswitcher and improved stability and performance.\n" "

                \n" "Those travelling regularly will enjoy better support for time zones in the " "panel's clock, while those staying at home a revamped clipboard manager, " "allowing you to easily get at your past clipboard's content. The Breeze " "widget style is now also available for Qt4-based applications, leading to " "greater consistency across applications. The work to support Wayland as " "display server for Plasma is still ongoing, with improved, but not complete " "support in 5.1. Changes throughout many default components improve accessibility for " "visually impaired users by adding support for screenreaders and improved " "keyboard navigation.\n" "

                \n" "

                \n" "Aside from the visual improvements and the work on features, the focus of " "this release lies also on stability and performance improvements, with over " "180 bugs resolved since 5.0 in the shell alone. Plasma 5.1 requires KDE " "Frameworks 5.3, which brings in another great amount of fixes and " "performance improvements on top of the large number of fixes that have gone " "into Plasma 5.1. If you want to help to make more of this happen, consider " "a donation to KDE, " "so we can support more developers getting together to make great software.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1/index.php:33 msgid "" "5.1 Changes List" msgstr "" "Liste der Änderungen in " "5.1" #: announcements/plasma-5.1/index.php:40 msgid "Artwork and Visuals" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1/index.php:50 msgid "" "\n" "The Breeze artwork concept, which has made its first appearance in Plasma " "5.0 has seen many improvements. The icon set is now more complete. The icons " "in the notification area in the panel have been touched up visually. A new " "native widget style improves rendering of applications used in Plasma. This " "new native style also works for Qt 4 letting applications written with KDE " "Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop. There is a new System Settings module that lets you switch " "between desktop themes.\n" "

                \n" "Overall, Plasma 5.1's Look and Feel refines the experience found in 5.0 " "noticeably. Behind all these changes are improvements to the Human Interface " "Guidelines, which have led to a more consistent overall user " "experience.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1/index.php:58 msgid "New and Old Features" msgstr "Neue und alte Funktionen" #: announcements/plasma-5.1/index.php:65 msgid "" "\n" "Plasma 5.1 brings back many features that users have grown used to from its " "4.x predecessor. Popular additional widgets such as the Icons-only Task " "Manager, the Notes widget and the System Load Viewer " "make their re-entry. Support for multiple time zones has been added back in " "the panel's clock. The notifications have been visually improved, along with " "many bigger and smaller bug fixes.\n" "

                " msgstr "" #: announcements/plasma-5.1/index.php:76 msgid "" "A new feature allow you to easily switch between different widgets which " "share the same purpose. Changing the application launcher for example has " "become much easier to discover. Plasma panels have new switchers to easily " "swap between different widgets for the same task. You can select which " "application menu, clock or task manager you want with ease. The new " "Clipboard widget offers a redesigned user interface on top of " "Plasma's venerable clipboard manager, allowing the user to easily use the " "clipboard's history and preview files currently in the clipboard. Plasma's " "alternative launcher, Kicker has seen a large number of improvements, among which better accessibility and integration with " "the package manager.\n" "

                \n" "Thanks to two Google Summer of Code projects, the Plasma Media Center and " "tablet-centric Plasma Active user experiences now have basic ports available " "from Git, but are not release-quality yet.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1/index.php:82 announcements/plasma-5.10.95.php:199 #: announcements/plasma-5.11.0.php:205 announcements/plasma-5.5.95.php:152 #: announcements/plasma-5.6.0.php:172 announcements/plasma-5.8.95.php:145 #: announcements/plasma-5.9.0.php:141 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" #: announcements/plasma-5.1/index.php:84 msgid "" "\n" "Further progress has been made on Wayland support. A new window manager " "binary 'kwin_wayland' now complements the existing 'kwin_x11', and is " "equipped with the ability to start a nested X server for compatibility with " "X11-based applications. A newly-created KWayland library provides Wayland " "setup information to KInfoCenter and other consumers. More work is needed " "and ongoing to run the Plasma workspace on Wayland; we expect this to bear " "fruit for end-users in 2015.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1/index.php:89 msgid "" "\n" "

                Suitability and Updates

                \n" "

                \n" "Plasma 5.1 provides a core desktop with a feature set that will suffice for " "many users. The development team has concentrated on tools that make up the " "central workflows. While many features known from the Plasma 4.x series are " "already available in Plasma 5.1, not all of them have been ported and made " "available for Plasma 5 yet. As with any software release of this size, there " "may be bugs that make a migration to Plasma 5 hard for some users. The " "development team would like to hear about issues you may run into, so they " "can be addressed and fixed. We have compiled a list of problems we are aware of, and " "working on. Users can expect monthly bugfix updates. A release bringing new " "features and brinding back even more old features will be made in early " "2015.\n" "

                \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1/index.php:98 msgid "" "5.1 Known Bugs" msgstr "" "Bekannte Fehler für 5.1" #: announcements/plasma-5.1/index.php:141 msgid "" "\n" "Source\n" "Info Page\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.1/index.php:168 msgid "" "

                We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to " "join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to " "contribute directly do consider sending a donation, help to make the world a better place!" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101 #: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101 #: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101 #: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101 #: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.11.4.php:101 #: announcements/plasma-5.11.5.php:101 announcements/plasma-5.12.0.php:101 #: announcements/plasma-5.12.1.php:101 announcements/plasma-5.12.2.php:101 #: announcements/plasma-5.12.3.php:101 announcements/plasma-5.12.4.php:101 #: announcements/plasma-5.12.5.php:101 announcements/plasma-5.12.6.php:101 #: announcements/plasma-5.12.7.php:101 announcements/plasma-5.12.90.php:102 #: announcements/plasma-5.13.0.php:102 announcements/plasma-5.13.1.php:101 #: announcements/plasma-5.13.2.php:101 announcements/plasma-5.13.3.php:101 #: announcements/plasma-5.13.4.php:101 announcements/plasma-5.13.5.php:101 #: announcements/plasma-5.13.90.php:101 announcements/plasma-5.14.0.php:101 #: announcements/plasma-5.14.1.php:101 announcements/plasma-5.14.2.php:101 #: announcements/plasma-5.14.3.php:101 announcements/plasma-5.14.4.php:21 #: announcements/plasma-5.8.7.php:93 announcements/plasma-5.8.8.php:101 #: announcements/plasma-5.8.9.php:101 announcements/plasma-5.9.2.php:94 #: announcements/plasma-5.9.3.php:93 announcements/plasma-5.9.4.php:93 #: announcements/plasma-5.9.5.php:93 announcements/plasma-5.9.95.php:101 msgid "Plasma %1" msgstr "Plasma %1" #: announcements/plasma-5.10.0.php:113 announcements/plasma-5.10.1.php:114 #: announcements/plasma-5.10.2.php:114 announcements/plasma-5.10.3.php:114 #: announcements/plasma-5.10.4.php:114 announcements/plasma-5.10.5.php:114 #: announcements/plasma-5.10.95.php:117 announcements/plasma-5.11.0.php:117 #: announcements/plasma-5.11.1.php:114 announcements/plasma-5.11.2.php:114 #: announcements/plasma-5.11.3.php:114 announcements/plasma-5.11.4.php:114 #: announcements/plasma-5.11.5.php:114 announcements/plasma-5.11.95.php:118 #: announcements/plasma-5.12.0.php:114 announcements/plasma-5.12.1.php:114 #: announcements/plasma-5.12.2.php:114 announcements/plasma-5.12.3.php:114 #: announcements/plasma-5.12.4.php:114 announcements/plasma-5.12.5.php:114 #: announcements/plasma-5.12.6.php:114 announcements/plasma-5.12.7.php:114 #: announcements/plasma-5.12.90.php:116 announcements/plasma-5.13.0.php:114 #: announcements/plasma-5.13.1.php:114 announcements/plasma-5.13.2.php:114 #: announcements/plasma-5.13.3.php:114 announcements/plasma-5.13.4.php:114 #: announcements/plasma-5.13.5.php:114 announcements/plasma-5.13.90.php:113 #: announcements/plasma-5.14.0.php:113 announcements/plasma-5.14.1.php:110 #: announcements/plasma-5.14.2.php:115 announcements/plasma-5.14.3.php:115 #: announcements/plasma-5.14.4.php:35 announcements/plasma-5.8.6.php:107 #: announcements/plasma-5.8.7.php:106 announcements/plasma-5.8.8.php:114 #: announcements/plasma-5.8.9.php:114 announcements/plasma-5.9.2.php:107 #: announcements/plasma-5.9.3.php:106 announcements/plasma-5.9.4.php:106 #: announcements/plasma-5.9.5.php:106 announcements/plasma-5.9.95.php:114 msgid "KDE Plasma %1" msgstr "KDE Plasma %1" #: announcements/plasma-5.10.0.php:117 msgid "Tuesday, 30 May 2017." msgstr "Dienstag 30. Mai 2017." #: announcements/plasma-5.10.0.php:118 msgid "" "Today KDE has made a new feature release of our desktop Plasma 5.10 with new " "features across the suite to give users an experience which lives up to our " "tagline: simple by default, powerful when needed." msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:123 announcements/plasma-5.9.95.php:124 #, fuzzy #| msgid "Icons-only Task Manager" msgid "Panel Task Manager" msgstr "Fensterleiste nur mit Symbolen" #: announcements/plasma-5.10.0.php:131 announcements/plasma-5.9.95.php:132 msgid "Middle Mouse Click to Group" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:134 announcements/plasma-5.9.95.php:135 msgid "" "Task Manager, the list of applications in the panel, has gained options for " "middle mouse click such as grouping and ungrouping applications." msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:136 announcements/plasma-5.9.95.php:137 msgid "" "Several other improvements here include:

                \n" "
                  \n" "
                • Places jump list actions in File manager launchers (e.g. pinned Dolphin " "in Task Manager now lists user places)
                • \n" "
                • The icon size in vertical Task Managers is now configurable to support " "more common vertical panel usage patterns
                • \n" "
                • Improved app identification and pinning in Task Manager for apps that " "rely on StartupWMClass, perl-SDL-based apps and more
                • \n" "
                " msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:145 announcements/plasma-5.9.95.php:146 msgid "Folder View Is the New Default Desktop" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:148 announcements/plasma-5.11.95.php:285 #: announcements/plasma-5.11.95.php:287 announcements/plasma-5.12.0.php:271 #: announcements/plasma-5.12.0.php:273 announcements/plasma-5.9.95.php:149 msgid "Spring Loading in Folder View" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:150 announcements/plasma-5.9.95.php:151 msgid "Folder on the Desktop by Default" msgstr "Ordner auf der Arbeitsfläche als Voreinstellung" #: announcements/plasma-5.10.0.php:153 announcements/plasma-5.9.95.php:154 msgid "" "After some years shunning icons on the desktop we have accepted the " "inevitable and changed to Folder View as the default desktop which brings " "some icons by default and allows users to put whatever files or folders they " "want easy access to. Many other improvements have been made to the Folder " "View include:" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:154 announcements/plasma-5.9.95.php:155 msgid "" "\n" "
              • Spring Loading in Folder View making drag " "and drop of files powerful and quick
              • \n" "
              • More space-saving/tighter icon grid in Folder View based on much user " "feedback
              • \n" "
              • Improved mouse behavior / ergonomics in Folder View for icon dnd (less " "surprising drop/insert location), rectangle selection (easier, less fiddly) " "and hover (same)
              • \n" "
              • Revamped rename user interface in Folder View (better keyboard and mouse " "behavior e.g. closing the editor by clicking outside, RTL fixed, etc.)
              • \n" "
              • Massively improved performance in Folder View for initial " "listing and scrolling large folders, reduced memory usage
              • \n" "
              • Many other bug fixes and UI improvements in Folder View, e.g. better " "back button history, Undo shortcut support, clickable location in the " "headings, etc.
              • \n" "
              • Unified drop menu in Folder View, showing both file (Copy/Move/Link) and " "widget (creating a Picture widget from an image drop, etc.) drop actions\n" "
              • It is now possible to resize widgets in the desktop by dragging on their " "edges and moving them with Alt+left-click, just like regular windows
              • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:167 announcements/plasma-5.9.95.php:168 msgid "New Features Everywhere" msgstr "Viele neue Funktionen" #: announcements/plasma-5.10.0.php:170 announcements/plasma-5.10.0.php:172 #: announcements/plasma-5.9.95.php:171 announcements/plasma-5.9.95.php:173 msgid "Lock Screen Now Has Music Controls" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:175 announcements/plasma-5.9.95.php:176 msgid "Software Centre Plasma Search" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:177 announcements/plasma-5.9.95.php:178 msgid "Software Centre Plasma Search offers to install apps" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:180 announcements/plasma-5.10.0.php:182 #: announcements/plasma-5.9.95.php:181 announcements/plasma-5.9.95.php:183 msgid "Audio Volume Device Menu" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:185 announcements/plasma-5.9.95.php:186 msgid "" "There are so many other improvements throughout the desktop, here's a sample:" "

                \n" "
                  \n" "
                • Media controls on lock screen
                • \n" "
                • Pause music on suspend
                • \n" "
                • Software Centre Plasma Search (KRunner) suggests to install non-" "installed apps
                • \n" "
                • File copying notifications have a context menu on previews giving access " "to actions such as open containing folder, copy, open with etc
                • \n" "
                • Improved plasma-windowed (enforces applet default/minimum sizes etc)\n" "
                • 'desktop edit mode', when opening toolbox reveals applet handles
                • \n" "
                • Performance optimizations in Pager and Task Manager
                • \n" "
                • 'Often used' docs and apps in app launchers in addition to 'Recently " "used'
                • \n" "
                • Panel icons (buttons for popup applets, launcher applets) now follow the " "Icons -> Advanced -> Panel size setting in System Settings again, so they " "won't take up too much space, particularly useful for wide vertical panels\n" "
                • Revamped password dialogs for network authentication
                • \n" "
                • The security of the lock screen architecture got reworked and simplified " "to ensure that your system is secured when the screen is locked. On Linux " "systems the lock screen is put into a sandbox through the seccomp technology." "
                • \n" "
                • Plasma's window manager support for hung processes got improved. When a " "window is not responding any more it gets darkened to indicate that one " "cannot interact with it any more.
                • \n" "
                • Support for locking and unlocking the shell from the startup script, " "useful especially for distributions and enterprise setups
                • \n" "
                • Audio Volume applet has a handy menu on each device which you can use to " "set is as default or switch output to headphones.
                • \n" "
                \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:205 announcements/plasma-5.9.95.php:206 msgid "Improved touch screen support" msgstr "Verbesserte Unterstützung für Touchscreens" #: announcements/plasma-5.10.0.php:208 announcements/plasma-5.10.0.php:210 #: announcements/plasma-5.9.95.php:209 announcements/plasma-5.9.95.php:211 msgid "Virtual keyboard on Log In and Lock Screen" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:212 announcements/plasma-5.9.95.php:213 msgid "" "Touch Screen Support has improved in several ways:\n" "
                  \n" "
                • Virtual Keyboard in lock screen\n" "
                • Virtual Keyboard in the login screen\n" "
                • Touch screen edge swipe gestures\n" "
                • Left screen edge defaults to window switching\n" "
                • Show auto-hiding panels through edge swipe gesture\n" "
                " msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:222 announcements/plasma-5.9.95.php:223 msgid "Working for the Future with Wayland" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:223 announcements/plasma-5.9.95.php:224 msgid "" "We have put a lot of work into porting to new graphics layer Wayland, the " "switch is coming but we won't recommend it until it is completely " "transparent to the user. There will be improved features too such as KWin " "now supports scaling displays by different levels if you have a HiDPI " "monitor and a normal DPI screen.

                \n" "

                Keyboard layout support in Wayland now has all the features of X11:

                \n" "
                  \n" "
                • Layout switcher in the system tray
                • \n" "
                • Per layout global shortcut
                • \n" "
                • Switch layout based on a policy, either global, virtual desktop, " "application or per window
                • \n" "
                • IPC interface added, so that other applications can change layout.
                • \n" "
                \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:235 announcements/plasma-5.9.95.php:236 msgid "Plymouth Boot Splash Selection" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:238 announcements/plasma-5.10.0.php:240 #: announcements/plasma-5.9.95.php:239 announcements/plasma-5.9.95.php:241 msgid "Plymouth KControl Module" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:243 announcements/plasma-5.9.95.php:244 msgid "" "A new System Settings module lets you download and select boot time splashes." msgstr "" "Mit einem neuen Modul aus den Systemeinstellungen können Sie " "Startbildschirme herunterladen und auswählen." #: announcements/plasma-5.10.0.php:247 announcements/plasma-5.9.95.php:248 #, fuzzy #| msgid "Packages" msgid "Bundle Packages" msgstr "Pakete" #: announcements/plasma-5.10.0.php:250 announcements/plasma-5.9.95.php:251 msgid "" "Selecting a file using file chooser portal, invoking openURI portal and " "notification portal" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:252 announcements/plasma-5.9.95.php:253 msgid "" "Flatpak integration with xdg-desktop-portal-kde: selecting a file using file " "chooser portal, invoking openURI portal and notification portal" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:255 announcements/plasma-5.9.95.php:256 msgid "" "Experimental support for forthcoming new bundle package formats has been " "implemented. Discover software centre has gained provisional backends for " "Flatpak and Snappy. New plugin xdg-desktop-portal-kde has added KDE " "integration into Flatpak packaged applications." msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:257 announcements/plasma-5.9.95.php:258 msgid "" "Support for GNOME’s Open Desktop Ratings, replacing old Ubuntu popularity contest with tons of already existing " "reviews and comments." msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.0.php:261 msgid "Full Plasma 5.10 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.10" #: announcements/plasma-5.10.0.php:268 announcements/plasma-5.10.1.php:144 #: announcements/plasma-5.10.2.php:144 announcements/plasma-5.10.3.php:152 #: announcements/plasma-5.10.4.php:145 announcements/plasma-5.10.5.php:141 #: announcements/plasma-5.10.95.php:231 announcements/plasma-5.11.0.php:237 #: announcements/plasma-5.11.1.php:143 announcements/plasma-5.11.2.php:144 #: announcements/plasma-5.11.3.php:143 announcements/plasma-5.11.4.php:144 #: announcements/plasma-5.11.5.php:142 announcements/plasma-5.11.95.php:405 #: announcements/plasma-5.12.0.php:388 announcements/plasma-5.12.1.php:143 #: announcements/plasma-5.12.2.php:144 announcements/plasma-5.12.3.php:143 #: announcements/plasma-5.12.4.php:144 announcements/plasma-5.12.5.php:143 #: announcements/plasma-5.12.6.php:143 announcements/plasma-5.12.7.php:143 #: announcements/plasma-5.12.90.php:235 announcements/plasma-5.13.0.php:238 #: announcements/plasma-5.13.1.php:143 announcements/plasma-5.13.2.php:142 #: announcements/plasma-5.13.3.php:142 announcements/plasma-5.13.4.php:143 #: announcements/plasma-5.13.5.php:143 announcements/plasma-5.14.1.php:140 #: announcements/plasma-5.14.2.php:142 announcements/plasma-5.14.3.php:142 #: announcements/plasma-5.14.4.php:64 announcements/plasma-5.8.6.php:133 #: announcements/plasma-5.8.7.php:135 announcements/plasma-5.8.8.php:144 #: announcements/plasma-5.8.9.php:144 announcements/plasma-5.9.2.php:137 #: announcements/plasma-5.9.3.php:133 announcements/plasma-5.9.4.php:134 #: announcements/plasma-5.9.5.php:136 announcements/plasma-5.9.95.php:269 msgid "" "The easiest way to try it out is with a live image booted off a USB disk. " "Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma." msgstr "" "Am einfachsten ist es, ein Live-System mit Plasma auszuprobieren, das von " "einem USB-Stick gestartet wird. Docker-Systeme bieten ebenfalls eine " "schnelle und einfache Möglichkeit, Plasma auszuprobieren." #: announcements/plasma-5.10.0.php:270 announcements/plasma-5.10.1.php:146 #: announcements/plasma-5.10.2.php:146 announcements/plasma-5.10.3.php:154 #: announcements/plasma-5.10.4.php:147 announcements/plasma-5.10.5.php:143 #: announcements/plasma-5.10.95.php:233 announcements/plasma-5.11.0.php:239 #: announcements/plasma-5.11.1.php:145 announcements/plasma-5.11.2.php:146 #: announcements/plasma-5.11.3.php:145 announcements/plasma-5.11.4.php:146 #: announcements/plasma-5.11.5.php:144 announcements/plasma-5.11.95.php:407 #: announcements/plasma-5.12.0.php:390 announcements/plasma-5.12.1.php:145 #: announcements/plasma-5.12.2.php:146 announcements/plasma-5.12.3.php:145 #: announcements/plasma-5.12.4.php:146 announcements/plasma-5.12.5.php:145 #: announcements/plasma-5.12.6.php:145 announcements/plasma-5.12.7.php:145 #: announcements/plasma-5.12.90.php:237 announcements/plasma-5.13.0.php:240 #: announcements/plasma-5.13.1.php:145 announcements/plasma-5.13.2.php:144 #: announcements/plasma-5.13.3.php:144 announcements/plasma-5.13.4.php:145 #: announcements/plasma-5.13.5.php:145 announcements/plasma-5.13.90.php:242 #: announcements/plasma-5.14.0.php:238 announcements/plasma-5.14.1.php:142 #: announcements/plasma-5.14.2.php:144 announcements/plasma-5.14.3.php:144 #: announcements/plasma-5.14.4.php:66 announcements/plasma-5.8.6.php:135 #: announcements/plasma-5.8.7.php:137 announcements/plasma-5.8.8.php:146 #: announcements/plasma-5.8.9.php:146 announcements/plasma-5.9.2.php:139 #: announcements/plasma-5.9.3.php:135 announcements/plasma-5.9.4.php:136 #: announcements/plasma-5.9.5.php:138 announcements/plasma-5.9.95.php:271 msgid "Download live images with Plasma 5" msgstr "Live-Systeme mit Plasma 5 herunterladen" #: announcements/plasma-5.10.0.php:271 announcements/plasma-5.10.1.php:147 #: announcements/plasma-5.10.2.php:147 announcements/plasma-5.10.3.php:155 #: announcements/plasma-5.10.4.php:148 announcements/plasma-5.10.5.php:144 #: announcements/plasma-5.10.95.php:234 announcements/plasma-5.11.0.php:240 #: announcements/plasma-5.11.1.php:146 announcements/plasma-5.11.2.php:147 #: announcements/plasma-5.11.3.php:146 announcements/plasma-5.11.4.php:147 #: announcements/plasma-5.11.5.php:145 announcements/plasma-5.11.95.php:408 #: announcements/plasma-5.12.0.php:391 announcements/plasma-5.12.1.php:146 #: announcements/plasma-5.12.2.php:147 announcements/plasma-5.12.3.php:146 #: announcements/plasma-5.12.4.php:147 announcements/plasma-5.12.5.php:146 #: announcements/plasma-5.12.6.php:146 announcements/plasma-5.12.7.php:146 #: announcements/plasma-5.12.90.php:238 announcements/plasma-5.13.0.php:241 #: announcements/plasma-5.13.1.php:146 announcements/plasma-5.13.2.php:145 #: announcements/plasma-5.13.3.php:145 announcements/plasma-5.13.4.php:146 #: announcements/plasma-5.13.5.php:146 announcements/plasma-5.13.90.php:243 #: announcements/plasma-5.14.0.php:239 announcements/plasma-5.14.1.php:143 #: announcements/plasma-5.14.2.php:145 announcements/plasma-5.14.3.php:145 #: announcements/plasma-5.14.4.php:67 announcements/plasma-5.8.6.php:136 #: announcements/plasma-5.8.7.php:138 announcements/plasma-5.8.8.php:147 #: announcements/plasma-5.8.9.php:147 announcements/plasma-5.9.2.php:140 #: announcements/plasma-5.9.3.php:136 announcements/plasma-5.9.4.php:137 #: announcements/plasma-5.9.5.php:139 announcements/plasma-5.9.95.php:272 msgid "Download Docker images with Plasma 5" msgstr "Docker-Systeme mit Plasma 5 herunterladen" #: announcements/plasma-5.10.0.php:285 announcements/plasma-5.10.1.php:161 #: announcements/plasma-5.10.2.php:161 announcements/plasma-5.10.3.php:169 #: announcements/plasma-5.10.4.php:162 announcements/plasma-5.10.5.php:158 #: announcements/plasma-5.10.95.php:248 announcements/plasma-5.11.0.php:254 #: announcements/plasma-5.11.1.php:160 announcements/plasma-5.11.2.php:161 #: announcements/plasma-5.11.3.php:160 announcements/plasma-5.11.4.php:161 #: announcements/plasma-5.11.5.php:159 announcements/plasma-5.11.95.php:422 #: announcements/plasma-5.12.0.php:405 announcements/plasma-5.12.1.php:160 #: announcements/plasma-5.12.2.php:161 announcements/plasma-5.12.3.php:160 #: announcements/plasma-5.12.4.php:161 announcements/plasma-5.12.5.php:160 #: announcements/plasma-5.12.6.php:160 announcements/plasma-5.12.7.php:160 #: announcements/plasma-5.12.90.php:252 announcements/plasma-5.13.0.php:255 #: announcements/plasma-5.13.1.php:160 announcements/plasma-5.13.2.php:159 #: announcements/plasma-5.13.3.php:159 announcements/plasma-5.13.4.php:160 #: announcements/plasma-5.13.5.php:160 announcements/plasma-5.13.90.php:257 #: announcements/plasma-5.14.0.php:253 announcements/plasma-5.14.1.php:157 #: announcements/plasma-5.14.2.php:159 announcements/plasma-5.14.3.php:159 #: announcements/plasma-5.14.4.php:81 announcements/plasma-5.8.6.php:150 #: announcements/plasma-5.8.7.php:152 announcements/plasma-5.8.8.php:161 #: announcements/plasma-5.8.9.php:161 announcements/plasma-5.9.2.php:154 #: announcements/plasma-5.9.3.php:150 announcements/plasma-5.9.4.php:151 #: announcements/plasma-5.9.5.php:153 announcements/plasma-5.9.95.php:286 msgid "You can install Plasma 5 directly from source." msgstr "Sie können Plasma direkt aus den Quelltexten installieren." #: announcements/plasma-5.10.0.php:287 announcements/plasma-5.10.1.php:163 #: announcements/plasma-5.10.2.php:163 announcements/plasma-5.10.3.php:171 #: announcements/plasma-5.10.4.php:164 announcements/plasma-5.10.5.php:160 #: announcements/plasma-5.10.95.php:250 announcements/plasma-5.11.0.php:256 #: announcements/plasma-5.11.1.php:162 announcements/plasma-5.11.2.php:163 #: announcements/plasma-5.11.3.php:162 announcements/plasma-5.11.4.php:163 #: announcements/plasma-5.11.5.php:161 announcements/plasma-5.11.95.php:424 #: announcements/plasma-5.12.0.php:407 announcements/plasma-5.12.1.php:162 #: announcements/plasma-5.12.2.php:163 announcements/plasma-5.12.3.php:162 #: announcements/plasma-5.12.4.php:163 announcements/plasma-5.12.5.php:162 #: announcements/plasma-5.12.6.php:162 announcements/plasma-5.12.7.php:162 #: announcements/plasma-5.12.90.php:254 announcements/plasma-5.13.0.php:257 #: announcements/plasma-5.13.1.php:162 announcements/plasma-5.13.2.php:161 #: announcements/plasma-5.13.3.php:161 announcements/plasma-5.13.4.php:162 #: announcements/plasma-5.13.5.php:162 announcements/plasma-5.13.90.php:259 #: announcements/plasma-5.14.0.php:255 announcements/plasma-5.14.1.php:159 #: announcements/plasma-5.14.2.php:161 announcements/plasma-5.14.3.php:161 #: announcements/plasma-5.14.4.php:83 announcements/plasma-5.8.6.php:152 #: announcements/plasma-5.8.7.php:154 announcements/plasma-5.8.8.php:163 #: announcements/plasma-5.8.9.php:163 announcements/plasma-5.9.2.php:156 #: announcements/plasma-5.9.3.php:152 announcements/plasma-5.9.4.php:153 #: announcements/plasma-5.9.5.php:155 announcements/plasma-5.9.95.php:288 msgid "Community instructions to compile it" msgstr "Anleitung der KDE-Gemeinschaft zum Installieren" #: announcements/plasma-5.10.0.php:288 announcements/plasma-5.10.1.php:164 #: announcements/plasma-5.10.2.php:164 announcements/plasma-5.10.3.php:172 #: announcements/plasma-5.10.4.php:165 announcements/plasma-5.10.5.php:161 #: announcements/plasma-5.10.95.php:251 announcements/plasma-5.11.0.php:257 #: announcements/plasma-5.11.1.php:163 announcements/plasma-5.11.2.php:164 #: announcements/plasma-5.11.3.php:163 announcements/plasma-5.11.4.php:164 #: announcements/plasma-5.11.5.php:162 announcements/plasma-5.11.95.php:425 #: announcements/plasma-5.12.0.php:408 announcements/plasma-5.12.1.php:163 #: announcements/plasma-5.12.2.php:164 announcements/plasma-5.12.3.php:163 #: announcements/plasma-5.12.4.php:164 announcements/plasma-5.12.5.php:163 #: announcements/plasma-5.12.6.php:163 announcements/plasma-5.12.7.php:163 #: announcements/plasma-5.12.90.php:255 announcements/plasma-5.13.0.php:258 #: announcements/plasma-5.13.1.php:163 announcements/plasma-5.13.2.php:162 #: announcements/plasma-5.13.3.php:162 announcements/plasma-5.13.4.php:163 #: announcements/plasma-5.13.5.php:163 announcements/plasma-5.13.90.php:260 #: announcements/plasma-5.14.0.php:256 announcements/plasma-5.14.1.php:160 #: announcements/plasma-5.14.2.php:162 announcements/plasma-5.14.3.php:162 #: announcements/plasma-5.14.4.php:84 announcements/plasma-5.8.6.php:153 #: announcements/plasma-5.8.7.php:155 announcements/plasma-5.8.8.php:164 #: announcements/plasma-5.8.9.php:164 announcements/plasma-5.9.2.php:157 #: announcements/plasma-5.9.3.php:153 announcements/plasma-5.9.4.php:154 #: announcements/plasma-5.9.5.php:156 announcements/plasma-5.9.95.php:289 msgid "Source Info Page" msgstr "Quelltextseite" #: announcements/plasma-5.10.0.php:296 announcements/plasma-5.10.1.php:172 #: announcements/plasma-5.10.2.php:172 announcements/plasma-5.10.3.php:180 #: announcements/plasma-5.10.4.php:173 announcements/plasma-5.10.5.php:169 #: announcements/plasma-5.10.95.php:259 announcements/plasma-5.11.0.php:265 #: announcements/plasma-5.11.1.php:171 announcements/plasma-5.11.2.php:172 #: announcements/plasma-5.11.3.php:171 announcements/plasma-5.11.4.php:172 #: announcements/plasma-5.11.5.php:170 announcements/plasma-5.11.95.php:433 #: announcements/plasma-5.12.0.php:416 announcements/plasma-5.12.1.php:171 #: announcements/plasma-5.12.2.php:172 announcements/plasma-5.12.3.php:171 #: announcements/plasma-5.12.4.php:172 announcements/plasma-5.12.5.php:171 #: announcements/plasma-5.12.6.php:171 announcements/plasma-5.12.7.php:171 #: announcements/plasma-5.12.90.php:263 announcements/plasma-5.13.0.php:266 #: announcements/plasma-5.13.1.php:171 announcements/plasma-5.13.2.php:170 #: announcements/plasma-5.13.3.php:170 announcements/plasma-5.13.4.php:171 #: announcements/plasma-5.13.5.php:171 announcements/plasma-5.14.1.php:168 #: announcements/plasma-5.14.2.php:170 announcements/plasma-5.14.3.php:170 #: announcements/plasma-5.8.6.php:161 announcements/plasma-5.8.7.php:163 #: announcements/plasma-5.8.8.php:172 announcements/plasma-5.8.9.php:172 #: announcements/plasma-5.9.2.php:165 announcements/plasma-5.9.3.php:161 #: announcements/plasma-5.9.4.php:162 announcements/plasma-5.9.5.php:164 #: announcements/plasma-5.9.95.php:297 msgid "" "You can give us feedback and get updates on Facebook\n" "\t\t\tor Twitter\n" "\t\t\tor Google+." msgstr "" "Geben Sie uns Rückmeldung und erhalten Sie Aktualisierungen auf Facebook\n" "\t\t\toder Twitter\n" "\t\t\toder Google+." #: announcements/plasma-5.10.0.php:304 announcements/plasma-5.10.1.php:180 #: announcements/plasma-5.10.2.php:180 announcements/plasma-5.10.3.php:188 #: announcements/plasma-5.10.4.php:181 announcements/plasma-5.10.5.php:177 #: announcements/plasma-5.10.95.php:267 announcements/plasma-5.11.0.php:273 #: announcements/plasma-5.11.1.php:179 announcements/plasma-5.11.2.php:180 #: announcements/plasma-5.11.3.php:179 announcements/plasma-5.11.4.php:180 #: announcements/plasma-5.11.5.php:178 announcements/plasma-5.11.95.php:441 #: announcements/plasma-5.12.0.php:424 announcements/plasma-5.12.1.php:179 #: announcements/plasma-5.12.2.php:180 announcements/plasma-5.12.3.php:179 #: announcements/plasma-5.12.4.php:180 announcements/plasma-5.12.5.php:179 #: announcements/plasma-5.12.6.php:179 announcements/plasma-5.12.7.php:179 #: announcements/plasma-5.12.90.php:271 announcements/plasma-5.13.0.php:274 #: announcements/plasma-5.13.1.php:179 announcements/plasma-5.13.2.php:178 #: announcements/plasma-5.13.3.php:178 announcements/plasma-5.13.4.php:179 #: announcements/plasma-5.13.5.php:179 announcements/plasma-5.13.90.php:276 #: announcements/plasma-5.14.0.php:272 announcements/plasma-5.14.1.php:176 #: announcements/plasma-5.14.2.php:178 announcements/plasma-5.14.3.php:178 #: announcements/plasma-5.14.4.php:100 announcements/plasma-5.8.6.php:169 #: announcements/plasma-5.8.7.php:171 announcements/plasma-5.8.8.php:180 #: announcements/plasma-5.8.9.php:180 announcements/plasma-5.9.2.php:173 #: announcements/plasma-5.9.3.php:169 announcements/plasma-5.9.4.php:170 #: announcements/plasma-5.9.5.php:172 announcements/plasma-5.9.95.php:305 msgid "" "You can provide feedback direct to the developers via the #Plasma IRC channel, Plasma-devel mailing list or report issues via bugzilla. If you like what the team " "is doing, please let them know!" msgstr "" "Sie können direkt über den IRC-Kanal #Plasma, über die Mailingliste Plasma-Devel Kontakt mit den Entwicklern " "aufnehmen oder Fehler oder Probleme über das KDE-" "Fehlermeldungssystem berichten. Wenn Ihnen die Arbeit des Teams gefällt, " "teilen Sie das bitte auch mit." #: announcements/plasma-5.10.0.php:314 announcements/plasma-5.10.95.php:277 #: announcements/plasma-5.11.0.php:283 announcements/plasma-5.11.95.php:451 #: announcements/plasma-5.9.95.php:315 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only " "because of the help of many volunteers that donate their time and effort. " "KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is " "help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, " "translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully " "appreciated and eagerly accepted. Please read through the Supporting KDE page for further information or become a KDE e." "V. supporting member programme." msgstr "" "KDE ist eine Gemeinschaft Freier Software, die nur " "existiert und wächst, weil viele Freiwillige Ihre Zeit und Arbeit " "einbringen. KDE sucht immer nach neuen Freiwilligen und Beiträgen, sei es " "Hilfe beim Schreiben von Quelltext, Berichten oder Korrektur von Fehlern, " "Schreiben von Dokumentation, Übersetzungen, Promotion, Geld usw. Alle " "Beiträge werden sehr geschätzt und gerne angenommen. Bitte lesen Sie die " "Seite KDE unterstützen mit weiteren Informationen oder " "werden Sie unterstützendes Mitglied im KDE e.V. durch unsere Initiative Join the Game." #: announcements/plasma-5.10.1.php:118 msgid "Tuesday, 6 June 2017." msgstr "Dienstag, 6. Juni 2017." #: announcements/plasma-5.10.1.php:119 announcements/plasma-5.10.2.php:119 #: announcements/plasma-5.10.3.php:119 announcements/plasma-5.10.4.php:119 #: announcements/plasma-5.10.5.php:119 announcements/plasma-5.11.1.php:119 #: announcements/plasma-5.11.2.php:119 announcements/plasma-5.11.3.php:119 #: announcements/plasma-5.11.4.php:119 announcements/plasma-5.11.5.php:119 #: announcements/plasma-5.12.1.php:119 announcements/plasma-5.12.2.php:119 #: announcements/plasma-5.12.3.php:119 announcements/plasma-5.12.4.php:119 #: announcements/plasma-5.12.5.php:119 announcements/plasma-5.12.6.php:119 #: announcements/plasma-5.12.7.php:119 announcements/plasma-5.13.1.php:119 #: announcements/plasma-5.13.2.php:119 announcements/plasma-5.13.3.php:119 #: announcements/plasma-5.13.4.php:119 announcements/plasma-5.13.5.php:119 #: announcements/plasma-5.8.7.php:111 announcements/plasma-5.8.9.php:119 #: announcements/plasma-5.9.3.php:111 announcements/plasma-5.9.4.php:111 #: announcements/plasma-5.9.5.php:111 msgid "Today KDE releases a %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine %1-Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "KDE-Plasma Version %2" #: announcements/plasma-5.10.1.php:120 announcements/plasma-5.10.2.php:120 #: announcements/plasma-5.10.3.php:120 announcements/plasma-5.10.4.php:120 #: announcements/plasma-5.10.5.php:120 announcements/plasma-5.11.1.php:120 #: announcements/plasma-5.11.2.php:120 announcements/plasma-5.11.3.php:120 #: announcements/plasma-5.11.4.php:120 announcements/plasma-5.11.5.php:120 #: announcements/plasma-5.12.1.php:120 announcements/plasma-5.12.2.php:120 #: announcements/plasma-5.12.3.php:120 announcements/plasma-5.12.4.php:120 #: announcements/plasma-5.12.5.php:120 announcements/plasma-5.12.6.php:120 #: announcements/plasma-5.12.7.php:120 announcements/plasma-5.13.1.php:120 #: announcements/plasma-5.13.2.php:120 announcements/plasma-5.13.3.php:120 #: announcements/plasma-5.13.4.php:120 announcements/plasma-5.13.5.php:120 #: announcements/plasma-5.14.1.php:116 announcements/plasma-5.14.2.php:121 #: announcements/plasma-5.14.3.php:121 announcements/plasma-5.8.7.php:112 #: announcements/plasma-5.8.9.php:120 announcements/plasma-5.9.3.php:112 #: announcements/plasma-5.9.4.php:112 announcements/plasma-5.9.5.php:112 msgid "" "Plasma %1\n" "\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience." msgstr "" "Plasma %1\n" "\t\twurde im %2 mit vielen verbesserten Funktion und neuen Modulen für eine " "benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht." #: announcements/plasma-5.10.1.php:125 announcements/plasma-5.10.2.php:125 #: announcements/plasma-5.10.3.php:125 announcements/plasma-5.10.4.php:125 #: announcements/plasma-5.10.5.php:125 announcements/plasma-5.11.1.php:125 #: announcements/plasma-5.11.2.php:125 announcements/plasma-5.11.3.php:125 #: announcements/plasma-5.11.4.php:125 announcements/plasma-5.12.1.php:125 #: announcements/plasma-5.12.2.php:125 announcements/plasma-5.12.3.php:125 #: announcements/plasma-5.12.4.php:125 announcements/plasma-5.12.5.php:125 #: announcements/plasma-5.12.6.php:125 announcements/plasma-5.12.7.php:125 #: announcements/plasma-5.13.2.php:125 announcements/plasma-5.13.4.php:125 #: announcements/plasma-5.14.1.php:121 announcements/plasma-5.14.2.php:126 #: announcements/plasma-5.8.7.php:117 announcements/plasma-5.8.9.php:125 #: announcements/plasma-5.9.3.php:117 announcements/plasma-5.9.4.php:117 #: announcements/plasma-5.9.5.php:117 msgid "" "This release adds a %1 worth of new translations and fixes from KDE's " "contributors. The bugfixes are typically small but important and include:" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.1.php:129 msgid "" "\n" "
              • Fix screen locker incorrect behaviour after pressing enter key with " "empty password. Commit. Fixes " "bug #380491. Phabricator Code " "review D6091
              • \n" "
              • Make QuickShare plasmoid compatible with Purpose 1.1. Commit. Fixes bug #380883
              • \n" "
              • Fixed crash when dropping files on desktop with KDeclarative from KDE " "Frameworks 5.35. Commit. Fixes bug #380806. Phabricator Code review D6088
              • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.1.php:137 announcements/plasma-5.10.2.php:137 #: announcements/plasma-5.10.3.php:145 announcements/plasma-5.10.4.php:138 #: announcements/plasma-5.10.5.php:134 announcements/plasma-5.11.1.php:136 #: announcements/plasma-5.11.2.php:137 announcements/plasma-5.11.3.php:136 #: announcements/plasma-5.11.4.php:137 announcements/plasma-5.11.5.php:135 #: announcements/plasma-5.12.0.php:227 announcements/plasma-5.12.1.php:136 #: announcements/plasma-5.12.2.php:137 announcements/plasma-5.12.3.php:136 #: announcements/plasma-5.12.4.php:137 announcements/plasma-5.12.5.php:136 #: announcements/plasma-5.12.6.php:136 announcements/plasma-5.12.7.php:136 #: announcements/plasma-5.13.0.php:128 announcements/plasma-5.13.1.php:136 #: announcements/plasma-5.13.2.php:135 announcements/plasma-5.13.3.php:135 #: announcements/plasma-5.13.4.php:136 announcements/plasma-5.13.5.php:136 #: announcements/plasma-5.13.90.php:135 announcements/plasma-5.14.0.php:131 #: announcements/plasma-5.14.1.php:133 announcements/plasma-5.14.2.php:135 #: announcements/plasma-5.14.3.php:135 announcements/plasma-5.14.4.php:57 #: announcements/plasma-5.8.6.php:126 announcements/plasma-5.8.7.php:128 #: announcements/plasma-5.8.8.php:137 announcements/plasma-5.8.9.php:137 #: announcements/plasma-5.9.2.php:130 announcements/plasma-5.9.3.php:126 #: announcements/plasma-5.9.4.php:127 announcements/plasma-5.9.5.php:129 msgid "Full Plasma %1 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma %1" #: announcements/plasma-5.10.1.php:190 announcements/plasma-5.10.2.php:190 #: announcements/plasma-5.10.3.php:198 announcements/plasma-5.10.4.php:191 #: announcements/plasma-5.10.5.php:187 announcements/plasma-5.11.1.php:189 #: announcements/plasma-5.11.2.php:190 announcements/plasma-5.11.3.php:189 #: announcements/plasma-5.11.4.php:190 announcements/plasma-5.11.5.php:188 #: announcements/plasma-5.12.0.php:434 announcements/plasma-5.12.1.php:189 #: announcements/plasma-5.12.2.php:190 announcements/plasma-5.12.3.php:189 #: announcements/plasma-5.12.4.php:190 announcements/plasma-5.12.5.php:189 #: announcements/plasma-5.12.6.php:189 announcements/plasma-5.12.7.php:189 #: announcements/plasma-5.12.90.php:281 announcements/plasma-5.13.0.php:284 #: announcements/plasma-5.13.1.php:189 announcements/plasma-5.13.2.php:188 #: announcements/plasma-5.13.3.php:188 announcements/plasma-5.13.4.php:189 #: announcements/plasma-5.13.5.php:189 announcements/plasma-5.14.1.php:186 #: announcements/plasma-5.14.2.php:188 announcements/plasma-5.14.3.php:188 #: announcements/plasma-5.14.4.php:110 announcements/plasma-5.8.6.php:179 #: announcements/plasma-5.8.7.php:181 announcements/plasma-5.8.8.php:190 #: announcements/plasma-5.8.9.php:190 announcements/plasma-5.9.2.php:183 #: announcements/plasma-5.9.3.php:179 announcements/plasma-5.9.4.php:180 #: announcements/plasma-5.9.5.php:182 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only " "because of the help of many volunteers that donate their time and effort. " "KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is " "help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, " "translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully " "appreciated and eagerly accepted. Please read through the Supporting KDE page for further information or become a KDE e." "V. supporting member through our Join the Game initiative." msgstr "" "KDE ist eine Gemeinschaft Freier Software, die nur " "existiert und wächst, weil viele Freiwillige Ihre Zeit und Arbeit " "einbringen. KDE sucht immer nach neuen Freiwilligen und Beiträgen, sei es " "Hilfe beim Schreiben von Quelltext, Berichten oder Korrektur von Fehlern, " "Schreiben von Dokumentation, Übersetzungen, Promotion, Geld usw. Alle " "Beiträge werden sehr geschätzt und gerne angenommen. Bitte lesen Sie die " "Seite KDE unterstützen mit weiteren Informationen oder " "werden Sie unterstützendes Mitglied im KDE e.V. durch unsere Initiative Join the Game." #: announcements/plasma-5.10.2.php:118 msgid "Tuesday, 13 June 2017." msgstr "Dienstag, 13. Juni 2017." #: announcements/plasma-5.10.2.php:129 msgid "" "\n" "\n" "
              • Discover: Make the PackageKit backend more resistant to crashes in " "PackageKit. Commit. Fixes bug #376538
              • \n" "
              • Plasma Networkmanager Openconnect: make sure the UI fits into the " "password dialog. Commit. Fixes bug #380399
              • \n" "
              • Include a header for the settings page for better consistency. Commit.
              • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.3.php:118 msgid "Tuesday, 27 June 2017." msgstr "Dienstag, 27. Juni 2017." #: announcements/plasma-5.10.3.php:129 msgid "" "\n" "
              • Fix KWin draws 1px overlay on the left screen border: properly block the " "edge also for touch screen edges. Commit. Fixes bug #380476. Phabricator Code review D6304
              • \n" "\n" "
              • Fix Buffer objects (VBO, FBO) need remapping after suspend/vt switch " "with NVIDIA. [platforms/x11] Add support for " "GLX_NV_robustness_video_memory_purge. Commit. Fixes bug #344326. Phabricator Code review D6344
              • \n" "\n" "
              • Make shadows work for windows 100% width or height. Commit. " "Fixes bug #380825. Phabricator " "Code review D6164
              • \n" "\n" "
              • Introduce KDE_NO_GLOBAL_MENU env variable to disable global menu per-" "app. Commit. " "Phabricator Code review D6310
              • \n" "\n" "
              • Workaround Qt regression of no longer delivering events for the root " "window. Commit. Fixes bug #360841. Phabricator Code review D6258
              • \n" "\n" "
              • Fix can't control brightness. Revert 'skip the disabled backlight " "device'. Commit. Fixes bug " "#381114. Fixes bug #381199
              • \n" "\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.4.php:118 msgid "Tuesday, 18 July 2017." msgstr "Dienstag 18. Juli 2017." #: announcements/plasma-5.10.4.php:129 msgid "" "\n" "\t\t
              • [Windowed Widgets Runner] Fix launching widget. Commit. Phabricator " "Code review D6602
              • \n" "
              • [Notifications] Check for corona to avoid crash. Commit. Fixes bug #378508. Phabricator Code review D6653
              • \n" "
              • System Setting: Honour the NoDisplay attribute of KServices. Commit. " "Phabricator Code review D6612
              • \n" "\n" "\t\t\n" "\t\t" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.5.php:118 msgid "Tuesday, 22 August 2017." msgstr "Donnerstag 22. August 2017." #: announcements/plasma-5.10.5.php:129 msgid "" "A Plasma crash when certain taskbar applications group in a specific way" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.5.php:130 msgid "Excluding OSD's from the desktop grid kwin effect" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.5.php:131 msgid "Discover handling URL links to packages" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.95.php:104 msgid "Plasma 5.11 Beta" msgstr "Plasma 5.11 Beta" #: announcements/plasma-5.10.95.php:121 msgid "Thursday, 14 Sep 2017." msgstr "Donnerstag, 14. September 2017." #: announcements/plasma-5.10.95.php:122 msgid "" "Today KDE publishes a testing release of this autumn's Plasma feature " "release, KDE Plasma 5.11, to be released in mid-October 2017. Plasma 5.11 " "will bring a redesigned settings app, improved notifications, a more " "powerful task manager. Plasma 5.11 will be the first release to contain the " "new “Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of " "documents in a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent " "choice for people dealing with private and confidential information." msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.95.php:127 announcements/plasma-5.11.0.php:127 msgid "New System Settings Design" msgstr "Neues Design der Systemeinstellungen" #: announcements/plasma-5.10.95.php:132 msgid "System Settings New Design" msgstr "Neues Design der Systemeinstellungen" #: announcements/plasma-5.10.95.php:135 announcements/plasma-5.11.0.php:135 msgid "" "The revamped System Settings user interface allows easier access to commonly " "used settings. It is the first step in making this often-used and complex " "application easier to navigate and more user-friendly. The new design is " "added as an option, users who prefer the older icon or tree views can move " "back to their preferred way of navigation." msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.95.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:144 #: announcements/plasma-5.11.0.php:139 announcements/plasma-5.11.0.php:144 msgid "Notification History" msgstr "Benachrichtigungsverlauf" #: announcements/plasma-5.10.95.php:147 msgid "" "Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired " "notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to " "modernize the notification system in Plasma. This allows the user to " "override applications not marking their notifications as persistent, and " "viewing what happened in her absence. The notifications history is enabled " "by default for testing purposes, but may be switched off in the final 5.11 " "release as to provide a cleaner and uncluttered appearance out of the box. " "The Plasma team welcomes feedback from testers specifically about this new " "feature." msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.95.php:151 announcements/plasma-5.11.0.php:151 msgid "Task Manager Improvements" msgstr "Verbesserungen der Fensterleiste" #: announcements/plasma-5.10.95.php:156 announcements/plasma-5.11.0.php:156 msgid "Kate with Session Jump List Actions" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.95.php:159 announcements/plasma-5.11.0.php:159 msgid "" "Plasma's Task Manager lays the foundation for enabling applications to " "provide dynamic jump list actions. In Plasma 5.10, applications had to " "define additional actions added to their task entries statically. The new " "functions make it possible for applications to provide access to internal " "functions (such as a text editor's list of sessions, options to change " "application or document state, etc.), depending on what the application is " "currently doing. Moreover, rearranging windows in group popups is now " "possible, allowing the user to make the ordering of his opened applications " "more predictable. On top of all these changes, performance of the task " "manager has been improved for a smoother operation." msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.95.php:163 announcements/plasma-5.11.0.php:163 msgid "Plasma Vault" msgstr "Plasma Vault" #: announcements/plasma-5.10.95.php:168 announcements/plasma-5.11.0.php:168 msgid "Plasma Vault Stores Your Files Securely" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.95.php:171 announcements/plasma-5.11.0.php:171 msgid "" "For users who often deal with sensitive, confidential and private " "information, the new Plasma Vault offers strong encryption features " "presented in a user-friendly way. Plasma Vault allows to lock and encrypt " "sets of documents and hide them from prying eyes even when the user is " "logged in. These 'vaults' can be decrypted and opened easily. Plasma Vault " "extends Plasma's activities feature with secure storage." msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.95.php:175 announcements/plasma-5.11.0.php:175 #, fuzzy #| msgid "Performance Improvements" msgid "App Launcher Menu Improvements" msgstr "Verbesserungen der Leistung" #: announcements/plasma-5.10.95.php:181 announcements/plasma-5.11.0.php:181 msgid "Edit Application Entries Direct from Menu." msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.95.php:186 announcements/plasma-5.11.0.php:186 msgid "Kicker without Sidebar" msgstr "Kicker ohne Seitenleiste" #: announcements/plasma-5.10.95.php:190 msgid "" "Search results in launchers have gained features previously only available " "to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for " "an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher " "now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner " "look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather " "than only pictures on your hard drive.\n" "

                \n" "Folder View which became the default desktop layout in Plasma 5.10 saw many " "improvement based on user feedback. It supports more keyboard shortcuts, " "such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly across the " "visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom edges of a " "screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with icons " "results in significantly less disk access.\n" "

                \n" "The different app menus now all share which applications are listed as " "favourites so you don't lose your settings if you decide to change your " "launcher.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.95.php:204 announcements/plasma-5.11.0.php:210 msgid "One app window, two monitors, two DPIs" msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.95.php:207 announcements/plasma-5.11.0.php:213 msgid "" "Wayland is the next generation display server technology making its entry in " "the Linux desktop. Wayland allows for improved visual quality and less " "overhead while providing more security with its clearer protocol semantics. " "A complete Wayland session's most visible feature is probably smoother " "graphics, leading to a cleaner and more enjoyable user experience. Plasma's " "Wayland support has been long in the making, and while it isn't fully there " "as a replacement for X11, more and more users enjoy Wayland on a daily basis." msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.95.php:209 announcements/plasma-5.11.0.php:215 msgid "" "A lot of work has been put into Plasma on Wayland. KWin, Plasma's Wayland " "compositor, can now automatically apply scaling based on the pixel density " "of a screen and even do so for each screen individually. This will " "significantly improve user experience on setups with multiple monitors, such " "as when a regular external monitor is connected to a modern high-resolution " "laptop. Moreover, legacy applications not supporting this functionality may " "be upscaled to remain readable." msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.95.php:211 announcements/plasma-5.11.0.php:217 msgid "" "Work has started to allow for a completely X-free environment, starting the " "Xwayland compatibility layer only when an application requires it. This will " "eventually result in improved security and performance as well as reduced " "resource consumption. Furthermore, it is now possible to use ConsoleKit2 " "instead of logind for setting up the Wayland session, extending the number " "of supported platforms." msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.95.php:213 announcements/plasma-5.11.0.php:219 msgid "Additional improvements include:" msgstr "Zusätzliche Verbesserungen enthalten:" #: announcements/plasma-5.10.95.php:215 announcements/plasma-5.11.0.php:221 msgid "" "\n" "

              • Application identification logic, used for e.g. pinning apps in Task " "Manager, has been greatly improved
              • \n" "
              • Audio indicator in Task Manager denoting an application playing sound is " "now available
              • \n" "
              • Restricted window move operations are now possible
              • \n" "
              • Window shortcuts can be also assigned to Wayland windows
              • \n" "
              • Window title logic has been unified between X and Wayland windows
              • " msgstr "" #: announcements/plasma-5.10.95.php:224 msgid "Full Plasma 5.11 Beta changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.11 Beta" #: announcements/plasma-5.11.0.php:104 msgid "Plasma 5.11" msgstr "Plasma 5.11" #: announcements/plasma-5.11.0.php:121 msgid "Tuesday, 10 Oct 2017." msgstr "Dienstag, 10. Oktober 2017." #: announcements/plasma-5.11.0.php:122 msgid "" "Today KDE publishes this autumn's Plasma feature release, KDE Plasma 5.11. " "Plasma 5.11 brings a redesigned settings app, improved notifications, a more " "powerful task manager. Plasma 5.11 is the first release to contain the new " "“Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of documents in " "a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent choice for people " "dealing with private and confidential information." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.0.php:132 msgid "System Settings' New Design" msgstr "Neues Design für die Systemeinstellungen" #: announcements/plasma-5.11.0.php:147 msgid "" "Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired " "notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to " "modernize the notification system in Plasma. This allows the user to " "override applications not marking their notifications as persistent, and " "viewing what happened in her absence." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.0.php:190 msgid "" "Search results in launchers have gained features previously only available " "to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for " "an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher " "now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner " "look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather " "than only pictures on your hard drive. You can now have different favorites " "per activity.\n" "

                \n" "The different app menus now all share which applications are listed as " "favourites so you don't lose your settings if you decide to change your " "launcher.\n" "

                \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.0.php:198 msgid "Folder View" msgstr "Ordneransicht" #: announcements/plasma-5.11.0.php:199 msgid "" "\n" "Folder View, which became the default desktop layout in Plasma 5.10, saw " "many improvement based on user feedback. It supports more keyboard " "shortcuts, such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly " "across the visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom " "edges of a screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with " "icons results in significantly less disk access.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.0.php:230 msgid "Full Plasma 5.11 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.11" #: announcements/plasma-5.11.1.php:118 msgid "Tuesday, 17 October 2017." msgstr "Dienstag,17. Oktober 2017." #: announcements/plasma-5.11.1.php:129 msgid "" "\n" "
              • Fixed being unable to switch users from the Switch User screen. Commit.
              • \n" "
              • Fixed issue that caused pinned applications in task manager to " "erroneously shift around. Commit. Fixes bug #385594. Phabricator Code review D8258
              • \n" "
              • Fixed application progress in task manager no longer working. Commit. Fixes bug #385730. Phabricator Code review D8327
              • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.2.php:118 msgid "Thursday, 24 October 2017." msgstr "Donnerstag 24. Oktober 2017." #: announcements/plasma-5.11.2.php:129 msgid "" "\n" "
              • Fix colours not updating in systemsettings. Commit. " "Phabricator Code review D8399
              • \n" "
              • Default X font DPI to 96 on wayland. Commit. " "Phabricator Code review 8287\n" "
              • Kcm baloo: Fix extraction of folder basename for error message. Commit. Phabricator " "Code review D8325
              • \n" "
              • Properly access the system's GTK settings. Commit. " "Fixes bug #382291.
              • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.3.php:118 msgid "Tuesday, 7 November 2017." msgstr "Dienstag, 7. November 2017." #: announcements/plasma-5.11.3.php:129 msgid "" "\n" "
              • Sync xwayland DPI font to wayland dpi. Commit. \n" "
              • KDE GTK Config: Be flexible to systems without a gtkrc file in /etc. Commit. Fixes bug #382291
              • \n" "
              • Make sure we store password for all users when kwallet is disabled. Commit. Fixes bug #386343
              • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.4.php:118 msgid "Tuesday, 28 November 2017." msgstr "Dienstag, 28. November 2017." #: announcements/plasma-5.11.4.php:129 msgid "" "\n" "
              • KSysGuard: Use OCS to retrieve Tabs from the KDE store. Commit. Fixes bug #338669. Phabricator " "Code review D8734
              • \n" "
              • Be more explicit about Qt5::Widgets dependencies. Commit.
              • \n" "
              • Discover: Don't crash if we get into a weird state. Commit. Fixes bug #385637
              • \n" "\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.5.php:118 msgid "Tuesday, 2 January 2018." msgstr "Dienstag 02. Januar 2018." #: announcements/plasma-5.11.5.php:125 announcements/plasma-5.13.1.php:125 #: announcements/plasma-5.13.3.php:125 announcements/plasma-5.13.5.php:125 #: announcements/plasma-5.14.3.php:126 announcements/plasma-5.8.8.php:125 msgid "" "This release adds %1 worth of new translations and fixes from KDE's " "contributors. The bugfixes are typically small but important and include:" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:104 msgid "Plasma 5.12 LTS Beta" msgstr "KDE Plasma 5.12 LTS Beta" #: announcements/plasma-5.11.95.php:122 msgid "Monday, 15 Jan 2018." msgstr "Montag, 15. Januar 2018." #: announcements/plasma-5.11.95.php:123 msgid "" "Plasma 5.12 LTS Beta is the second long term support release from the Plasma " "5 team. We have been working hard focusing on speed and stability for this " "release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for " "anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs " "in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases " "and ensuring cross desktop integration. For the first time we offer our " "Wayland integration on long term support so you can be sure we will continue " "to fix bugs over the coming releases." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:128 announcements/plasma-5.12.0.php:128 msgid "New in Plasma 5.12 LTS" msgstr "Neu in Plasma 5.12 LTS" #: announcements/plasma-5.11.95.php:131 announcements/plasma-5.12.0.php:131 msgid "Smoother and Speedier" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:133 msgid "" "We have been concentrating on speed and memory improvements with this long " "term support release. When Plasma is running it now uses less CPU and less " "memory than previous versions. The time it takes to start a Plasma desktop " "has been reduced dramatically." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:136 msgid "Plasma on Wayland Now Under LTS promise" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:141 announcements/plasma-5.12.0.php:193 msgid "Display Setup Now Supports Wayland" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:143 msgid "" "Plasma's support for running as Wayland is now more complete and is now " "suitable for more wide-ranged testing. It is included as Long Term Support " "for the first time so we will be fixing bugs in the 5.12 LTS series. New " "features include:" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:145 msgid "" "\n" "
              • Output resolution can be set through KScreen
              • \n" "
              • Enable/Disable outputs through KScreen
              • \n" "
              • Screen rotation
              • \n" "
              • Automatic screen rotation based on orientation sensor
              • \n" "
              • Automatic touch screen calibration
              • \n" "
              • XWayland is no longer required to run the Plasma desktop; applications " "only supporting X still make use of it.
              • \n" "
              • Wayland windows can be set to fullscreen
              • \n" "
              • Uses real-time scheduling policy to keep input responsive
              • \n" "
              • Automatic selection of the Compositor based on the used platform
              • \n" "
              • Starts implementing window rules
              • \n" "
              • KWin integrated Night Color removes blue light from your screen at night-" "time; this is a Wayland-only replacement for the great Redshift app on X
              • " msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:159 msgid "For those who know their Wayland internals the protocols we added are:" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:161 announcements/plasma-5.12.0.php:212 msgid "" "\n" "
              • xdg_shell_unstable_v6
              • \n" "
              • xdg_foreign_unstable_v2
              • \n" "
              • idle_inhibit_unstable_v1
              • \n" "
              • server_decoration_palette
              • \n" "
              • appmenu
              • \n" "
              • wl_data_device_manager raised to version 3
              • " msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:170 msgid "" "Important change of policy: 5.12 is the last release which sees feature " "development in KWin on X11. With 5.13 onwards only new features relevant to " "Wayland are going to be added." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:172 msgid "" "We have put a lot of work into making Wayland support in Plasma as good as " "possible but there are still some missing features and issues in certain " "hardware configurations so we don't yet recommend it for daily use. More " "information on the Wayland status wiki page." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:175 announcements/plasma-5.12.0.php:175 #: announcements/plasma-5.12.90.php:191 announcements/plasma-5.13.0.php:193 #: announcements/plasma-5.4.95.php:133 announcements/plasma-5.4.95.php:135 #: announcements/plasma-5.5.0.php:140 announcements/plasma-5.5.0.php:142 msgid "Discover" msgstr "Discover" #: announcements/plasma-5.11.95.php:178 announcements/plasma-5.11.95.php:180 #: announcements/plasma-5.12.0.php:178 announcements/plasma-5.12.0.php:180 msgid "Discover's new app page" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:183 msgid "" "\n" "
              • Improvements in User Interface
              • \n" "
                  \n" "
                • Redesigned app pages to showcase great software
                • \n" "
                • Leaner headers on non-browsing sections
                • \n" "
                • More compact browsing views, so you can see more apps at once
                • \n" "
                • App screenshots are bigger and have keyboard navigation
                • \n" "
                • Installed app list sorted alphabetically
                • \n" "
                • More complete UI to configure sources
                • \n" "
                \n" "
              • Much greater stability
              • \n" "
              • Improvements in Snap and Flatpak support
              • \n" "
              • Support for apt:// URLs
              • \n" "
              • Distributions can enable offline updates
              • \n" "
              • Better usability on phone form factors: uses Kirigami main action, has a " "view specific for searching
              • \n" "
              • Integrate PackageKit global signals into notifications
              • \n" "
                  \n" "
                • Distro upgrade for new releases
                • \n" "
                • Reboot notification for when Discover installs or updates a package that " "needs a reboot
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:207 announcements/plasma-5.12.0.php:136 #: announcements/plasma-5.13.90.php:142 announcements/plasma-5.14.0.php:138 msgid "New Features" msgstr "Neue Funktionen" #: announcements/plasma-5.11.95.php:211 announcements/plasma-5.11.95.php:213 #: announcements/plasma-5.12.0.php:140 announcements/plasma-5.12.0.php:142 msgid "Weather Applet with Temperature" msgstr "Wetter-Miniprogramm mit Anzeige der Temperatur" #: announcements/plasma-5.11.95.php:216 announcements/plasma-5.12.0.php:145 msgid "CPU usage in System Activity" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:218 announcements/plasma-5.12.0.php:147 msgid "CPU usage in System Monitor" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:221 announcements/plasma-5.11.95.php:223 #: announcements/plasma-5.12.0.php:150 announcements/plasma-5.12.0.php:152 msgid "Larger, horizontally-centered window shadows" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:228 msgid "" "\n" "
                • Night Color feature to reduce evening blue light expose
                • \n" "
                • Usability improvement for the global menu: adding a global menu panel or " "window decoration button enables it without needing an extra configuration " "step
                • \n" "
                • Accessibility fixes in KRunner: it can now be completely used with on-" "screen readers such as Orca
                • \n" "
                • Icon applet now uses website favicon
                • \n" "
                • Notification text selectable again including copy link feature
                • \n" "
                • Slim Kickoff application menu layout
                • \n" "
                • The weather applet can now optionally show temperature next to the " "weather status icon on the panel
                • \n" "
                • System Activity and System Monitor now show per-process graphs for the " "CPU usage
                • \n" "
                • Clock widget's text is now sized more appropriately
                • \n" "
                • Windows shadows are now horizontally centered, and larger by default\n" "
                • Properties dialog now shows file metadata
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:244 announcements/plasma-5.12.0.php:230 msgid "What’s New Since Plasma 5.8 LTS" msgstr "Neu seit Plasma 5.8 LTS" #: announcements/plasma-5.11.95.php:246 msgid "" "If you have been using our previous LTS release, Plasma 5.8, there are many " "new features for you to look forward to:" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:249 announcements/plasma-5.12.0.php:235 msgid "Previews in Notifications" msgstr "Vorschau in Benachrichtigungen" #: announcements/plasma-5.11.95.php:254 announcements/plasma-5.12.0.php:240 msgid "Preview in Notifications" msgstr "Vorschau in Benachrichtigungen" #: announcements/plasma-5.11.95.php:257 announcements/plasma-5.12.0.php:243 msgid "" "The notification system gained support for interactive previews that allow " "you to quickly take a screenshot and drag it into a chat window, an email " "composer, or a web browser form. This way you never have to leave the " "application you’re currently working with." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:260 announcements/plasma-5.12.0.php:246 msgid "Task Manager Improvement" msgstr "Verbesserungen der Fensterleiste" #: announcements/plasma-5.11.95.php:265 announcements/plasma-5.12.0.php:251 msgid "Audio Icon and Mute Button Context Menu Entry" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:268 msgid "" "Due to popular demand we implemented switching between windows in Task " "Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in " "Task Manager is the ability to pin different applications in each of your " "activities. And should you want to focus on one particular task, " "applications currently playing audio are marked with an icon similar to how " "it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the " "offending application, this can help you stay focused." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:271 announcements/plasma-5.12.0.php:257 #: announcements/plasma-5.8.95.php:99 announcements/plasma-5.9.0.php:95 msgid "Global Menus" msgstr "Globale Menüs" #: announcements/plasma-5.11.95.php:276 announcements/plasma-5.12.0.php:262 msgid "Global Menu Screenshots, Applet and Window Decoration" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:279 msgid "" "Global Menus have also returned. KDE's pioneering feature to separate the " "menu bar from the application window allows for new user interface paradigm " "with either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the " "window title bar. Setting it up has been greatly simplified in Plasma 5.12: " "as soon as you add the Global Menu widget or title bar button, the required " "background service gets started automatically." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:282 msgid "Spring Loaded Folders" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:290 msgid "" "Folder View is now the default desktop layout. After some years shunning " "icons on the desktop we have accepted the inevitable and changed to Folder " "View as the default desktop which brings some icons by default and allows " "users to put whatever files or folders they want easy access to. For this " "many improvements have been made to Folder View, including Spring Loading making drag and drop of files powerful and quick, a " "tighter icon grid, as well as massively improved performance." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:293 announcements/plasma-5.12.0.php:279 msgid "Music Controls in Lock Screen" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:298 announcements/plasma-5.12.0.php:284 #, fuzzy #| msgid "Plasma Media Center" msgid "Media Controls on Lock Screen" msgstr "Plasma-Mediencenter" #: announcements/plasma-5.11.95.php:301 msgid "" "Media controls have been added to the lock screen, which can be disabled " "since Plasma 5.12 for added privacy. Moreover, music will automatically " "pause when the system suspends." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:304 announcements/plasma-5.12.0.php:290 msgid "New System Settings Interface" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:309 announcements/plasma-5.12.0.php:295 msgid "New Look System Settings" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:312 msgid "" "We introduced a new System Settings user interface for easy access to " "commonly used settings. It is the first step in making this often-used and " "complex application easier to navigate and more user-friendly. The new " "design is added as an option, users who prefer the older icon or tree views " "can move back to their preferred way of navigation." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:315 announcements/plasma-5.11.95.php:320 #: announcements/plasma-5.12.0.php:301 announcements/plasma-5.12.0.php:306 msgid "Plasma Vaults" msgstr "Plasma Vaults" #: announcements/plasma-5.11.95.php:323 msgid "" "KDE has a focus on privacy. Our vision is: A world in which everyone has " "control over their digital life and enjoys freedom and privacy." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:325 msgid "" "For users who often deal with sensitive, confidential and private " "information, the new Plasma Vault offers strong encryption features " "presented in a user-friendly way. It allows to lock and encrypt sets of " "documents and hide them from prying eyes even when the user is logged in. " "Plasma Vault extends Plasma's activities feature with secure storage." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:329 announcements/plasma-5.12.0.php:315 #: announcements/plasma-5.8.0.php:41 msgid "Plasma's Comprehensive Features" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:331 announcements/plasma-5.8.0.php:43 msgid "" "Take a look at what Plasma offers, a comprehensive selection of features " "unparalleled in any desktop software." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:333 announcements/plasma-5.11.95.php:336 #: announcements/plasma-5.11.95.php:338 announcements/plasma-5.12.0.php:319 #: announcements/plasma-5.12.0.php:322 announcements/plasma-5.12.0.php:324 #: announcements/plasma-5.7.95.php:50 announcements/plasma-5.7.95.php:52 #: announcements/plasma-5.8.0.php:45 announcements/plasma-5.8.0.php:48 #: announcements/plasma-5.8.0.php:50 msgid "Desktop Widgets" msgstr "Arbeitsflächen-Miniprogramme" #: announcements/plasma-5.11.95.php:341 announcements/plasma-5.8.0.php:53 msgid "" "Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, " "amused with comics or helping with calculations." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:344 announcements/plasma-5.11.95.php:347 #: announcements/plasma-5.11.95.php:349 announcements/plasma-5.12.0.php:330 #: announcements/plasma-5.12.0.php:333 announcements/plasma-5.12.0.php:335 #: announcements/plasma-5.7.95.php:61 announcements/plasma-5.7.95.php:63 #: announcements/plasma-5.8.0.php:56 announcements/plasma-5.8.0.php:59 #: announcements/plasma-5.8.0.php:61 msgid "Get Hot New Stuff" msgstr "Get Hot New Stuff („Neue Erweiterungen“ herunterladen)" #: announcements/plasma-5.11.95.php:352 announcements/plasma-5.8.0.php:64 msgid "" "Download wallpapers, window style, widgets, desktop effects and dozens of " "other resources straight to your desktop. We work with the new KDE Store to bring you a wide selection of " "addons for you to install." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:355 announcements/plasma-5.11.95.php:358 #: announcements/plasma-5.11.95.php:360 announcements/plasma-5.12.0.php:341 #: announcements/plasma-5.12.0.php:344 announcements/plasma-5.12.0.php:346 #: announcements/plasma-5.7.95.php:72 announcements/plasma-5.7.95.php:74 #: announcements/plasma-5.8.0.php:67 announcements/plasma-5.8.0.php:70 #: announcements/plasma-5.8.0.php:72 msgid "Desktop Search" msgstr "Desktop-Suche" #: announcements/plasma-5.11.95.php:363 announcements/plasma-5.8.0.php:75 msgid "" "Plasma will let you easily search your desktop for applications, folders, " "music, video, files... everything you have." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:366 announcements/plasma-5.11.95.php:369 #: announcements/plasma-5.11.95.php:371 announcements/plasma-5.12.0.php:352 #: announcements/plasma-5.12.0.php:355 announcements/plasma-5.12.0.php:357 #: announcements/plasma-5.7.95.php:83 announcements/plasma-5.7.95.php:85 #: announcements/plasma-5.8.0.php:78 announcements/plasma-5.8.0.php:81 #: announcements/plasma-5.8.0.php:83 msgid "Unified Look" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:374 announcements/plasma-5.8.0.php:86 msgid "" "Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common " "programmer toolkits - Qt 4 & 5, GTK 2 & 3, even LibreOffice." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:377 announcements/plasma-5.11.95.php:380 #: announcements/plasma-5.11.95.php:382 announcements/plasma-5.12.0.php:363 #: announcements/plasma-5.12.0.php:366 announcements/plasma-5.12.0.php:368 #: announcements/plasma-5.7.95.php:94 announcements/plasma-5.7.95.php:96 #: announcements/plasma-5.8.0.php:89 announcements/plasma-5.8.0.php:92 #: announcements/plasma-5.8.0.php:94 msgid "Phone Integration" msgstr "Telefon-Integration" #: announcements/plasma-5.11.95.php:384 announcements/plasma-5.8.0.php:96 msgid "" "Using KDE Connect you'll be notified on your desktop of text message, can " "easily transfer files, have your music silenced during calls and even use " "your phone as a remote control." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:387 announcements/plasma-5.11.95.php:390 #: announcements/plasma-5.11.95.php:392 announcements/plasma-5.12.0.php:373 #: announcements/plasma-5.12.0.php:376 announcements/plasma-5.12.0.php:378 #: announcements/plasma-5.7.95.php:104 announcements/plasma-5.7.95.php:106 #: announcements/plasma-5.8.0.php:99 announcements/plasma-5.8.0.php:102 #: announcements/plasma-5.8.0.php:104 msgid "Infinitely Customisable" msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:394 announcements/plasma-5.8.0.php:106 msgid "" "Plasma is simple by default but you can customise it however you like with " "new widgets, panels, screens and styles." msgstr "" #: announcements/plasma-5.11.95.php:398 msgid "Full Plasma 5.12 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.12" #: announcements/plasma-5.12.0.php:118 msgid "Tuesday, 06 February 2018." msgstr "Dienstag 06. Februar 2018." #: announcements/plasma-5.12.0.php:119 msgid "Today KDE releases a %1 update to Plasma 5, versioned %2" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine %1-Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version %2" #: announcements/plasma-5.12.0.php:123 msgid "" "Plasma 5.12 LTS is the second long-term support release from the Plasma 5 " "team. We have been working hard, focusing on speed and stability for this " "release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for " "anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs " "in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases, " "and ensuring cross-desktop integration. For the first time, we offer our " "Wayland integration on long-term support, so you can be sure we will " "continue to provide bug fixes and improvements to the Wayland experience." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:133 msgid "" "Speed and memory improvements are the focus of this long-term release. The " "new Plasma LTS uses less CPU and less memory than previous versions. The " "process of starting the Plasma desktop is now significantly faster." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:156 msgid "" "The list of new features in Plasma 5.12 LTS doesn't stop with improved " "performance. You can also look forward to the following:" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:159 msgid "" "\n" "
                • Wayland-only Night Color feature that lets you adjust the screen color " "temperature to reduce eye strain
                • \n" "
                • Usability improvement for the global menu: adding a global menu panel or " "window decoration button enables it without needing an extra configuration " "step
                • \n" "
                • KRunner can now be completely used with on-screen readers such as Orca\n" "
                • Notification text is selectable again and allows you to copy links from " "notifications
                • \n" "
                • The weather applet can now show the temperature next to the weather " "status icon on the panel
                • \n" "
                • Clock widget's text is now sized more appropriately
                • \n" "
                • System Activity and System Monitor display per-process graphs for the " "CPU usage
                • \n" "
                • Windows shadows are horizontally centered and larger by default
                • \n" "
                • The Properties dialog now shows file metadata
                • \n" "
                • The Icon applet now uses favicons for website shortcuts
                • \n" "
                • The Kickoff application menu has an optimized layout
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:183 msgid "" "We have made many improvements to the Discover user interface, starting with " "redesigned app pages to showcase all the amazing software you can install. " "Non-browsing sections of the interface now have leaner headers, and browsing " "views are more compact, allowing you to see more apps at once. The " "screenshots are bigger and support keyboard navigation. The list of " "installed apps is sorted alphabetically, and the interface for configuring " "sources has been polished." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:185 msgid "" "Discover has also seen major improvements in stability, as well as in Snap " "and Flatpak support. It supports apt:// URLs, and will notify you " "when a package requires a reboot after installation or update. Distributions " "using Discover can enable offline updates, and the distro upgrade feature " "can be used to get new distribution releases. Discover comes with better " "usability on phone form factors (uses Kirigami main action, and has a view " "specific for searching), and it integrates PackageKit global signals into " "notifications. All in all, the process of maintaining your software with " "Discover will feel much smoother." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:188 msgid "Continuous Updates for Plasma on Wayland" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:195 msgid "" "Plasma's support for running on Wayland continues to improve, and it is now " "suitable for a wider range of testing. It is included as a Long Term Support " "feature for the first time, which means we will be fixing bugs throughout " "the entire 5.12 LTS series. New features include:" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:197 msgid "" "\n" "
                • Ability to set output resolution and enable/disable outputs through " "KScreen
                • \n" "
                • Screen rotation
                • \n" "
                • Automatic screen rotation based on orientation sensor
                • \n" "
                • Automatic touch screen calibration
                • \n" "
                • Fullscreen option for Wayland windows
                • \n" "
                • Automatic selection of the Compositor based on the used platform
                • " msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:206 msgid "" "Plasma on Wayland cares about your vision, so an exclusive, Wayland-only " "feature called Night Color is also available. Night Color integrates with " "KWin and removes blue light from your screen at night-time, functioning as " "an equivalent of the great Redshift app that works on X." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:208 msgid "" "We have also started implementing window rules on Wayland and made it " "possible to use real-time scheduling policy to keep the input responsive. " "XWayland is no longer required to run the Plasma desktop; however, the " "applications only supporting X still make use of it." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:210 msgid "For those who know their Wayland internals, the protocols we added are:" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:221 msgid "" "There is also an important change of policy: 5.12 is the last release which " "sees feature development in KWin on X11. With 5.13 onwards, only new " "features relevant to Wayland are going to be added." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:223 msgid "" "We have put a lot of work into making Wayland support in Plasma as good as " "possible, but there are still some missing features and issues with " "particular hardware configurations. Therefore, we don't yet recommend it for " "daily use. More information is available on the Wayland status wiki page." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:227 msgid "" "Browse the full Plasma 5.12 LTS changelog to find even more tweaks and bug " "fixes featured in this release: " msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:232 msgid "" "If you have been using our previous LTS release, Plasma 5.8, you might " "notice some interesting changes when you upgrade to Plasma 5.12. All these " "great features are waiting for you:" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:254 msgid "" "Due to popular demand, we implemented switching between windows in Task " "Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in " "Task Manager is the ability to pin different applications in each of your " "activities. Is some app making noise in the background while you are trying " "to focus on one task? Applications currently playing audio are now marked " "with an icon, similar to how it’s done in modern web browsers. Together with " "a button to mute the offending application, this can help you stay focused." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:265 msgid "" "Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu " "bar from the application window allows for a new user interface paradigm, " "with either a Plasma Widget showing the menu, or with the menu neatly tucked " "away in the window title bar. Setting it up has been greatly simplified in " "Plasma 5.12: as soon as you add the Global Menu widget or title bar button, " "the required background service gets started automatically. No need to " "reload the desktop or click any confirmation buttons!" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:268 msgid "Spring-Loaded Folders" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:276 msgid "" "Folder View is now the default desktop layout. After some years of shunning " "icons on the desktop, we have accepted the inevitable and changed to Folder " "View as the default desktop. This brings some icons to the desktop by " "default, and allows you to put whatever files or folders you want on it for " "easy access. To make this work, many improvements have been made to Folder " "View. Spring Loading makes drag-and- dropping files powerful and quick, and " "there is a tighter icon grid, along with massively improved performance." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:287 msgid "" "Media controls have been added to the lock screen. For added privacy, they " "can be disabled in Plasma 5.12. Moreover, music will automatically pause " "when the system suspends." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:298 msgid "" "We introduced a new System Settings user interface for easy access to " "commonly used settings. It is the first step in making this often-used and " "complex application easier to navigate and more user-friendly. The new " "design is added as an option, so users who prefer the older icon or tree " "views can move back to their preferred way of navigation." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:309 msgid "" "KDE has a focus on privacy. After all, our vision is a world in which " "everyone has control over their digital life and enjoys freedom and privacy." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:311 msgid "" "For users who often deal with sensitive, confidential and private " "information, the new Plasma Vault feature offers strong encryption options " "presented in a user-friendly way. It allows you to lock and encrypt sets of " "documents, and hide them from prying eyes even when you are logged in. " "Plasma Vault extends Plasma's Activities feature with secure storage." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:317 msgid "" "Take a look at what Plasma offers - a comprehensive selection of features " "unparalleled in any desktop software." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:327 msgid "" "Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, " "amuse you with comics, or help you with calculations." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:338 msgid "" "Download wallpapers, window styles, widgets, desktop effects and dozens of " "other resources straight to your desktop. We work with the new KDE Store to bring you a wide selection of " "addons ready to be installed." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:349 msgid "" "Plasma lets you easily search your desktop for applications, folders, music, " "video, files... If you have it, Plasma can find it." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:360 msgid "" "Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common " "programming toolkits - Qt 4 & 5, GTK 2 & 3, and LibreOffice." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:370 msgid "" "With KDE Connect, you can get notifications for new text messages on the " "desktop, easily transfer files between your computer and mobile device, " "silence music during calls, and even use your phone for remote control." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.0.php:380 msgid "" "Plasma is simple by default, but powerful when needed. You can customise it " "however you like with new widgets, panels, screens, and styles." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.1.php:118 msgid "Tuesday, 13 February 2018." msgstr "Dienstag 13. Februar 2018." #: announcements/plasma-5.12.1.php:129 msgid "" "\n" "
                • System Settings: Fix crash when searching. Commit. " "Phabricator Code review D10272
                • \n" "
                • Fixed mouse settings module crashing on Wayland. Commit. Fixes bug #389978. Phabricator Code review D10359
                • \n" "
                • Show a beautiful disabled icon for updates. Commit. Fixes bug " "#390076
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.2.php:118 msgid "Tuesday, 20 February 2018." msgstr "Dienstag 20. Februar 2018." #: announcements/plasma-5.12.2.php:129 msgid "" "\n" "
                • Fix favicons in firefox bookmarks runner. Commit. " "Fixes bug #363136. Phabricator " "Code review D10610
                • \n" "
                • System settings: Improve sidebar header visibility. Commit. Fixes " "bug #384638. Phabricator Code " "review D10620
                • \n" "
                • Discover: Don't let the user write the first review for apps they " "haven't installed. Commit.
                • \n" "\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.3.php:118 msgid "Tuesday, 6 March 2018." msgstr "Dienstag, 06. März 2018." #: announcements/plasma-5.12.3.php:129 msgid "" "\n" "
                • Fix installation of Discover backends. Commit.
                • \n" "
                • KWin: Fix the build on armhf/aarch64. Commit. Phabricator Code " "review D10762
                • \n" "
                • Fix the userswitcher when using the mouse for switching. Commit. Fixes bug #391007. Phabricator Code review D10802
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.4.php:118 msgid "Tuesday, 27 March 2018." msgstr "Dienstag, 27. März 2018." #: announcements/plasma-5.12.4.php:129 msgid "" "\n" "
                • Fix pixelated icon scaling for HiDPI screens. Commit. " "Fixes bug #390737. Phabricator " "Code review D11631
                • \n" "
                • Discover: Simplify the tasks view. Commit. Fixes bug #391760
                • \n" "
                • Move to KRunner's second results item with a single keypress. Commit. Fixes bug #392197. Phabricator Code review D11611
                • \n" "\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.5.php:118 msgid "Tuesday, 1 May 2018." msgstr "Dienstag 1. Mai 2018. " #: announcements/plasma-5.12.5.php:129 msgid "" "\n" "
                • Discover: improve display of Progress element. Commit. Fixes " "bug #393323
                • \n" "
                • Weather dataengine: fix BBC provider to adapt to change RSS feed. Commit. Fixes bug #392510. Phabricator Code review D11808
                • \n" "
                • Fixed bug that caused power management system to not work on a fresh " "install. Commit. Fixes bug #391782
                • \n" "\t\t" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.6.php:118 msgid "Wednesday, 27 June 2018." msgstr "Mittwoch, 27. Juni 2018." #: announcements/plasma-5.12.6.php:129 msgid "" "\n" "
                • Fix avatar picture aliasing and stretching in kickoff. Commit. Fixes bug #369327. Phabricator Code review D12469
                • \n" "
                • Discover: Fix there being more security updates than total updates in " "notifier. Commit. Fixes bug #392056. Phabricator Code review D13596
                • \n" "
                • Discover Snap support: make it possible to launch installed " "applications. Commit.
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.7.php:118 msgid "Tuesday, 25 September 2018." msgstr "Dienstag, 25. September 2018." #: announcements/plasma-5.12.7.php:129 msgid "" "\n" "
                • Prevent paste in screen locker. Commit. Fixes " "bug #388049. Phabricator Code " "review D14924
                • \n" "
                • Improve arrow key navigation of Kicker search results. Commit. Fixes bug #397779. Phabricator Code review D15286
                • \n" "
                • Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. Commit. " "Phabricator Code review D14437
                • \n" "\t\t" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:120 msgid "Thursday, 17 May 2018." msgstr "Donnerstag 17. Mai 2018. " #: announcements/plasma-5.12.90.php:121 msgid "Today KDE unveils a %1 release of Plasma %2." msgstr "Heute stellt KDE eine %1-Version von Plasma %2 vor." #: announcements/plasma-5.12.90.php:125 announcements/plasma-5.13.0.php:123 msgid "" "Members of the Plasma team have been working hard to continue making Plasma " "a lightweight and responsive desktop which loads and runs quickly, but " "remains full-featured with a polished look and feel. We have spent the last " "four months optimising startup and minimising memory usage, yielding faster " "time-to-desktop, better runtime performance and less memory consumption. " "Basic features like panel popups were optimised to make sure they run " "smoothly even on the lowest-end hardware. Our design teams have not rested " "either, producing beautiful new integrated lock and login screen graphics." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:130 announcements/plasma-5.13.0.php:132 msgid "New in Plasma 5.13" msgstr "Neu in Plasma 5.13" #: announcements/plasma-5.12.90.php:133 announcements/plasma-5.13.0.php:135 msgid "Plasma Browser Integration" msgstr "Plasma-Integration für Browser" #: announcements/plasma-5.12.90.php:134 msgid "" "Plasma Browser Integration is a suite of new features which make Firefox and " "Chrome, and Chromium-based browsers work with your desktop. Downloads are " "now displayed in the Plasma notification popup just as when transferring " "files with Dolphin. The Media Controls Plasmoid can mute and skip videos " "and music playing from within the browser. You can send a link to your " "phone with KDE Connect. Browser tabs can be opened directly using KRunner " "via the Alt-Space keyboard shortcut. To enable Plasma Browser Integration, " "add the relevant plugin from the addon store of your favourite browser." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:137 announcements/plasma-5.13.0.php:139 msgid "Plasma Browser Integration for Downloads" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:140 announcements/plasma-5.13.0.php:142 msgid "Plasma Browser Integration for Media Controls" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:142 announcements/plasma-5.13.0.php:144 msgid "Plasma Browser Integration for Downloads and Media Controls" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:146 announcements/plasma-5.13.0.php:148 msgid "System Settings Redesigns" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:147 announcements/plasma-5.13.0.php:149 msgid "" "Our settings pages are being redesigned. The KDE Visual Design Group has " "reviewed many of the tools in System Settings and we are now implementing " "those redesigns. KDE's Kirigami framework gives the pages a slick new " "look. We started off with the theming tools, comprising the icons, desktop " "themes, and cursor themes pages. The splash screen page can now download " "new splashscreens from the KDE Store. The fonts page can now display " "previews for the sub-pixel anti-aliasing settings." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:150 announcements/plasma-5.13.0.php:152 msgid "Desktop Theme" msgstr "Arbeitsflächen-Design" #: announcements/plasma-5.12.90.php:153 announcements/plasma-5.13.0.php:155 msgid "Font Settings" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:156 announcements/plasma-5.13.0.php:158 msgid "Icon Themes" msgstr "Symbol-Designs" #: announcements/plasma-5.12.90.php:158 announcements/plasma-5.13.0.php:160 msgid "Redesigned System Settings Pages" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:162 announcements/plasma-5.13.0.php:164 msgid "New Look for Lock and Login Screens" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:163 announcements/plasma-5.13.0.php:165 msgid "" "Our login and lock screens have a fresh new design, displaying the wallpaper " "of the current Plasma release by default. The lock screen now incorporates a " "slick fade-to-blur transition to show the controls, allowing it to be easily " "used like a screensaver." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:166 announcements/plasma-5.13.0.php:168 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:169 announcements/plasma-5.13.0.php:171 msgid "Login Screen" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:171 announcements/plasma-5.13.0.php:173 msgid "Lock and Login Screen new Look" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:177 announcements/plasma-5.12.90.php:179 #: announcements/plasma-5.13.0.php:179 announcements/plasma-5.13.0.php:181 msgid "Improved Blur Effect in the Dash Menu" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:181 announcements/plasma-5.13.0.php:183 msgid "Graphics Compositor" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:182 announcements/plasma-5.13.0.php:184 msgid "" "Our compositor KWin gained much-improved effects for blur and desktop " "switching. Wayland work continued, with the return of window rules, the use " "of high priority EGL Contexts, and initial support for screencasts and " "desktop sharing." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:187 announcements/plasma-5.12.90.php:189 #: announcements/plasma-5.13.0.php:189 announcements/plasma-5.13.0.php:191 msgid "Discover's Lists with Ratings, Themed Icons, and Sorting Options" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:192 announcements/plasma-5.13.0.php:194 msgid "" "Discover, our software and addon installer, has more features and sports " "improvements to the look and feel." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:194 msgid "" "Using our Kirigami UI framework we improved the appearance of lists and " "category pages, which now use toolbars instead of big banner images. Lists " "can now be sorted, and use the new Kirigami Cards widget. Star ratings are " "shown on lists and app pages. App icons use your local icon theme better " "match your desktop settings. All AppStream metadata is now shown on the " "application page, including all URL types. And for users of Arch Linux, the " "Pacman log is now displayed after software updates." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:196 announcements/plasma-5.13.0.php:198 msgid "" "Work has continued on bundled app formats. Snap support now allows user " "control of app permissions, and it's possible to install Snaps that use " "classic mode. And the 'snap://' URL format is now supported. Flatpak " "support gains the ability to choose the preferred repository to install from " "when more than one is set up." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:199 announcements/plasma-5.13.0.php:201 msgid "Much More" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:200 announcements/plasma-5.13.0.php:202 msgid "Other changes include:" msgstr "Weitere Änderungen enthalten:" #: announcements/plasma-5.12.90.php:202 announcements/plasma-5.13.0.php:204 msgid "" "A tech preview of GTK global menu integration." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:203 announcements/plasma-5.13.0.php:205 msgid "Redesigned Media Player Widget." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:204 announcements/plasma-5.13.0.php:206 msgid "" "Plasma Calendar plugin for astronomical events, currently showing: lunar " "phases & astronomical seasons (equinox, solstices)." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:205 announcements/plasma-5.13.0.php:207 msgid "" "xdg-desktop-portal-kde, used to give desktop integration for Flatpak and " "Snap applications, gained support for screenshot and screencast portals." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:206 announcements/plasma-5.13.0.php:208 msgid "" "The Digital Clock widget allows copying the current date and time to the " "clipboard." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:207 announcements/plasma-5.13.0.php:209 msgid "The notification popup has a button to clear the history." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:208 announcements/plasma-5.13.0.php:210 msgid "" "More KRunner plugins to provide easy access to Konsole profiles and the " "character picker." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:209 announcements/plasma-5.13.0.php:211 msgid "" "The Mouse System Settings page has been rewritten for libinput support on X " "and Wayland." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:210 announcements/plasma-5.13.0.php:212 msgid "" "Plasma Vault has a new CryFS backend, commands to remotely close open vaults " "with KDE Connect, offline vaults, a more polished interface and better error " "reporting." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:211 announcements/plasma-5.13.0.php:213 msgid "" "A new dialog pops up when you first plug in an external monitor so you can " "easily configure how it should be positioned." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:212 msgid "" "Plasma gained the ability to fall back to a software rendering if OpenGL " "drivers unexpectedly fail." msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:216 announcements/plasma-5.13.0.php:219 msgid "GEdit with Title Bar Menu" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:219 announcements/plasma-5.13.0.php:222 msgid "Redesigned Media Player Widget" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:222 announcements/plasma-5.13.0.php:225 msgid "Connect an External Monitor" msgstr "" #: announcements/plasma-5.12.90.php:224 announcements/plasma-5.13.0.php:227 msgid "" "GEdit with Title Bar Menu. Redesigned Media Player Widget. Connect an " "External Monitor Dialog." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.0.php:118 msgid "Tuesday, 12 June 2018." msgstr "Dienstag, 12. Juni 2018." #: announcements/plasma-5.13.0.php:119 msgid "Today KDE unveils the %1 release of Plasma %2." msgstr "Heute stellt KDE eine %1-Version von Plasma %2 vor." #: announcements/plasma-5.13.0.php:128 msgid "" "Browse the full Plasma 5.13 changelog to find even more tweaks and bug fixes " "featured in this release: " msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.0.php:136 msgid "" "Plasma Browser Integration is a suite of new features which make Firefox, " "Chrome and Chromium-based browsers work with your desktop. Downloads are " "now displayed in the Plasma notification popup just as when transferring " "files with Dolphin. The Media Controls Plasmoid can mute and skip videos " "and music playing from within the browser. You can send a link to your " "phone with KDE Connect. Browser tabs can be opened directly using KRunner " "via the Alt-Space keyboard shortcut. To enable Plasma Browser Integration, " "add the relevant plugin from the addon store of your favourite browser." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.0.php:196 msgid "" "Using our Kirigami UI framework we improved the appearance of lists and " "category pages, which now use toolbars instead of big banner images. Lists " "can now be sorted, and use the new Kirigami Cards widget. Star ratings are " "shown on lists and app pages. App icons use your local icon theme to better " "match your desktop settings. All AppStream metadata is now shown on the " "application page, including all URL types." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.0.php:214 msgid "Popups in panel open faster due to a new preloading mechanism." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.0.php:215 msgid "" "Plasma gained the ability to fall back to software rendering if OpenGL " "drivers unexpectedly fail." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.1.php:118 msgid "Tuesday, 19 June 2018." msgstr "Dienstag, 19. Juni 2018." #: announcements/plasma-5.13.1.php:129 msgid "" "\n" "
                • Discover: Fix build with newer flatpak. Commit.
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.2.php:118 msgid "Tuesday, 26 June 2018." msgstr "Dienstag, 26. Juni 2018." #: announcements/plasma-5.13.2.php:129 msgid "" "\n" "
                • Fix tooltip woes. Commit. Fixes bug #382571. Fixes bug #385947. Fixes bug #389469. Fixes bug #388749. Phabricator Code review D13602
                • \n" "
                • Revert Touchpad KDED module: Convert to JSON metadata. Commit. Fixes bug #395622
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.3.php:118 msgid "Tuesday, 10 July 2018." msgstr "Dienstag, 10. Juli 2018." #: announcements/plasma-5.13.3.php:129 msgid "Fix for QtCurve settings crash when using global menu" msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.3.php:130 msgid "Fix places runner to open search, timeline and devices properly" msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.3.php:131 msgid "Fixes for stability and usability in Plasma Discover" msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.3.php:132 msgid "Correct Folder View sizing and representation switch behavior" msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.4.php:118 msgid "Tue, 31 Jul 2018." msgstr "Dienstag, 31. Juli 2018." #: announcements/plasma-5.13.4.php:129 msgid "" "\n" "
                • Discover: When sorting by release date, show newer first. Commit.
                • \n" "
                • Don't unintentionally change font rendering when rendering preview " "images. Commit. Phabricator " "Code review D14480
                • \n" "
                • Honor ghns KIOSK restriction in new KCMs. Commit. " "Phabricator Code review D14041
                • \n" "\t\t" msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.5.php:118 msgid "Tue, 4 September 2018." msgstr "Dienstag, 04. September 2018." #: announcements/plasma-5.13.5.php:129 msgid "" "\n" "
                • Picture of the Day: Actually update the image every day. Commit. Fixes bug #397914. Phabricator Code review D15124
                • \n" "
                • Prevent paste in screen locker. Commit. Fixes " "bug #388049. Phabricator Code " "review D14924
                • \n" "
                • Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. Commit. Phabricator Code " "review D14437
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:117 msgid "Thursday, 13 September 2018." msgstr "Donnerstag, 13. September 2018." #: announcements/plasma-5.13.90.php:118 msgid "Today KDE launches the %1 release of Plasma %2." msgstr "Heute veröffentlicht KDE eine %1-Aktualisierung für Plasma Version %2." #: announcements/plasma-5.13.90.php:122 msgid "" "Plasma is KDE's lightweight and full featured Linux desktop. For the last " "three months we have been adding features and fixing bugs and now invite you " "to test the beta pre-release of Plasma 5.14." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:126 announcements/plasma-5.14.0.php:126 msgid "" "A lot of work has gone into improving Discover, Plasma's software manager, " "and, among other things, we have added a Firmware Update feature and many " "subtle user interface improvements to give it a smoother feel. We have also " "rewritten many effects in our window manager KWin and improved it for " "slicker animations in your work day. Other improvements we have made include " "a new Display Configuration widget which is useful when giving presentations." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:130 msgid "" "Please test and send us bug reports and feedback. The final release is " "scheduled for three weeks' time." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:135 msgid "" "Browse the full Plasma 5.14 Beta changelog to find out about more tweaks and " "bug fixes featured in this release: " msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:139 msgid "New in Plasma 5.14 Beta" msgstr "Neu in Plasma 5.14 Beta" #: announcements/plasma-5.13.90.php:146 announcements/plasma-5.13.90.php:148 #: announcements/plasma-5.14.0.php:142 announcements/plasma-5.14.0.php:144 msgid "Display Configuration Widget" msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:150 announcements/plasma-5.14.0.php:146 msgid "" "There's a new Display Configuration widget for screen management which is " "useful for presentations." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:151 announcements/plasma-5.14.0.php:147 msgid "" "The Audio Volume widget now has a built in speaker test feature moved from " "Phonon settings." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:152 announcements/plasma-5.14.0.php:148 msgid "The Network widget now works for SSH VPN tunnels again." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:153 announcements/plasma-5.14.0.php:149 msgid "" "Switching primary monitor when plugging in or unplugging monitors is now " "smoother." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:154 announcements/plasma-5.14.0.php:150 msgid "" "The lock screen now handles user-switching for better usability and security." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:155 announcements/plasma-5.14.0.php:151 msgid "You can now import existing encrypted files from a Plasma Vault." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:156 announcements/plasma-5.14.0.php:152 msgid "The Task Manager implements better compatibility with LibreOffice." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:160 announcements/plasma-5.13.90.php:162 #: announcements/plasma-5.14.0.php:156 announcements/plasma-5.14.0.php:158 msgid "System Monitor Tools" msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:164 announcements/plasma-5.14.0.php:160 msgid "" "The System Monitor now has a 'Tools' menu full of launchers to handy " "utilities." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:165 announcements/plasma-5.14.0.php:161 msgid "The Kickoff application menu now switches tabs instantly on hover." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:169 announcements/plasma-5.14.0.php:165 msgid "Old Panel Widget Edit Menu" msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:172 announcements/plasma-5.14.0.php:168 msgid "New Slicker Panel Widget Edit Menu" msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:174 announcements/plasma-5.14.0.php:170 msgid "Panel Widget Edit Menu Old and New Style" msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:176 announcements/plasma-5.14.0.php:172 msgid "" "Widget and panels get consistent icons and other user interface improvements." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:180 announcements/plasma-5.13.90.php:182 #: announcements/plasma-5.14.0.php:176 announcements/plasma-5.14.0.php:178 msgid "Logout Warning" msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:184 announcements/plasma-5.14.0.php:180 msgid "Plasma now warns on logout when other users are logged in." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:185 announcements/plasma-5.14.0.php:181 msgid "The Breeze widget theme has improved shadows." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:186 announcements/plasma-5.14.0.php:182 msgid "" "The Global menu " "now supports GTK applications. This was a 'tech preview' in 5.13, but it " "now works out of the box in 5.14." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:192 announcements/plasma-5.13.90.php:194 #: announcements/plasma-5.13.90.php:196 announcements/plasma-5.14.0.php:188 #: announcements/plasma-5.14.0.php:190 announcements/plasma-5.14.0.php:192 msgid "Plasma Discover" msgstr "Plasma Discover" #: announcements/plasma-5.13.90.php:197 announcements/plasma-5.14.0.php:193 msgid "" "Discover, our software and add-on installer, has more features and improves " "its look and feel." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:199 announcements/plasma-5.14.0.php:195 msgid "" "Discover gained fwupd support, allowing it to upgrade your computer's " "firmware." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:200 announcements/plasma-5.14.0.php:196 msgid "It gained support for Snap channels." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:201 announcements/plasma-5.14.0.php:197 msgid "Discover can now display and sort apps by release date." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:202 announcements/plasma-5.14.0.php:198 msgid "You can now see an app's package dependencies." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:203 announcements/plasma-5.14.0.php:199 msgid "" "When Discover is asked to install a standalone Flatpak file but the Flatpak " "backend is not installed, it now offers to first install the backend for you." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:204 announcements/plasma-5.14.0.php:200 msgid "" "Discover now tells you when a package update will replace some packages with " "other ones." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:205 msgid "" "We have added numerous minor user interface improvements: update button are " "disabled while checking for updates, there is visual consistency between " "settings and the update pages, updates are sorted by completion percentage, " "we have improved the review section of the update notifier plasmoid, etc.." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:206 announcements/plasma-5.14.0.php:202 msgid "" "We have improved reliability and stability through a bunch of bug fixes." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:215 announcements/plasma-5.14.0.php:211 msgid "Improved KWin Glide Effect" msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:217 announcements/plasma-5.14.0.php:213 msgid "KWin and Wayland:" msgstr "KWin und Wayland:" #: announcements/plasma-5.13.90.php:219 announcements/plasma-5.14.0.php:215 msgid "We fixed copy-paste between GTK and non-GTK apps on Wayland." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:220 announcements/plasma-5.14.0.php:216 msgid "We fixed non-centered task switchers on Wayland." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:221 announcements/plasma-5.14.0.php:217 msgid "We have improved pointer constraints." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:222 announcements/plasma-5.14.0.php:218 msgid "" "There are two new interfaces, XdgShell and XdgOutput, for integrating more " "apps with the desktop." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:223 announcements/plasma-5.14.0.php:219 msgid "" "We have considerably improved and polished KWin effects throughout, " "including completely rewriting the Dim Inactive effect, adding a new scale " "effect, rewriting the Glide effect, and more." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:227 announcements/plasma-5.14.0.php:223 msgid "Bugfixes" msgstr "Fehlerkorrekturen" #: announcements/plasma-5.13.90.php:228 announcements/plasma-5.14.0.php:224 msgid "We fixed many bugs, including:" msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:230 announcements/plasma-5.14.0.php:226 msgid "" "Blurred backgrounds behind desktop context menus are no longer visually " "corrupted." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:231 announcements/plasma-5.14.0.php:227 msgid "" "It's no longer possible to accidentally drag-and-drop task manager buttons " "into app windows." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:240 msgid "" "The easiest way to try out Plasma 5.14 beta is with a live image booted off " "a USB disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma." msgstr "" "Am einfachsten ist es, ein Live-System mit der Beta-Version 5.14 von Plasma " "auszuprobieren, das von einem USB-Stick gestartet wird. Docker-Systeme " "bieten ebenfalls eine schnelle und einfache Möglichkeit, Plasma " "auszuprobieren." #: announcements/plasma-5.13.90.php:268 announcements/plasma-5.14.0.php:264 msgid "" "You can send us feedback and get updates on Facebook\n" "\t\t\tor Twitter\n" "\t\t\tor Google+." msgstr "" #: announcements/plasma-5.13.90.php:286 announcements/plasma-5.14.0.php:282 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows " "thanks to the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE " "is always looking for new volunteers and contributions. Whether it is help " "with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, " "promotion, or donating money, all contributions are gratefully appreciated " "and eagerly accepted. Please read through the Supporting KDE " "page for further information." msgstr "" "KDE ist eine Gemeinschaft Freier Software, die nur " "existiert und wächst, weil viele Freiwillige Ihre Zeit und Arbeit " "einbringen. KDE sucht immer nach neuen Freiwilligen und Beiträgen, sei es " "Hilfe beim Schreiben von Quelltext, Berichten oder Korrektur von Fehlern, " "Schreiben von Dokumentation, Übersetzungen, Promotion, Geldspenden usw. Alle " "Beiträge werden sehr geschätzt und gerne angenommen. Bitte lesen Sie die " "Seite KDE unterstützen mit weiteren Informationen." #: announcements/plasma-5.14.0.php:117 msgid "Tuesday, 9 October 2018." msgstr "Dienstag,09. Oktober 2018." #: announcements/plasma-5.14.0.php:118 msgid "Today KDE launches the first release of Plasma %1." msgstr "Heute veröffentlicht KDE die erste Veröffentlichung von Plasma %1." #: announcements/plasma-5.14.0.php:122 msgid "" "Plasma is KDE's lightweight and full featured Linux desktop. For the last " "three months we have been adding features and fixing bugs and now invite you " "to install Plasma 5.14." msgstr "" #: announcements/plasma-5.14.0.php:131 msgid "" "Browse the full Plasma 5.14 changelog to find out about more tweaks and bug " "fixes featured in this release: " msgstr "" #: announcements/plasma-5.14.0.php:135 msgid "New in Plasma 5.14" msgstr "Neu in Plasma 5.14" #: announcements/plasma-5.14.0.php:201 msgid "" "We have added numerous minor user interface improvements: update button are " "disabled while checking for updates, there is visual consistency between " "settings and the update pages, updates are sorted by completion percentage, " "we have improved the layout of updates page and updates notifier plasmoid, " "etc.." msgstr "" #: announcements/plasma-5.14.0.php:236 msgid "" "The easiest way to try out Plasma 5.14 is with a live image booted off a USB " "disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma." msgstr "" "Am einfachsten ist es, ein Live-System mit Plasma 5.14 auszuprobieren, das " "von einem USB-Stick gestartet wird. Docker-Systeme bieten ebenfalls eine " "schnelle und einfache Möglichkeit, Plasma auszuprobieren." #: announcements/plasma-5.14.1.php:114 msgid "Tuesday, 16 October 2018." msgstr "Dienstag,16. Oktober 2018." #: announcements/plasma-5.14.1.php:115 announcements/plasma-5.14.2.php:120 #: announcements/plasma-5.14.3.php:120 announcements/plasma-5.14.4.php:40 msgid "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für KDE-" "Plasma 5 Version %1" #: announcements/plasma-5.14.1.php:125 msgid "" "\n" "
                • Keyboard works again for desktop icons. Focus handling fixes. Commit. Fixes bug #399566. Phabricator Code review D16106
                • \n" "
                • Snap: no need to have a notifier. Commit.
                • \n" "
                • [effects/wobblywindows] Fix visual artifacts caused by maximize effect. " "Commit. Fixes bug #370612. Phabricator Code review D15961
                • \n" "
                • [KonsoleProfiles applet] Fix navigating with the keyboard. Commit. Phabricator " "Code review D15877
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.14.2.php:119 msgid "Tuesday, 23 October 2018." msgstr "Dienstag,23 Oktober 2018." #: announcements/plasma-5.14.3.php:119 msgid "Tuesday, 6 November 2018." msgstr "Dienstag, 6. November 2018." #: announcements/plasma-5.14.3.php:130 msgid "Fix custom window rules being applied in the window manager" msgstr "" #: announcements/plasma-5.14.3.php:131 msgid "" "Dynamically switching between trash and delete in the plasma desktop context " "menu" msgstr "" #: announcements/plasma-5.14.3.php:132 msgid "" "More visible icons for network manager and volume control in the system tray" msgstr "" #: announcements/plasma-5.14.4.php:39 msgid "Tuesday, 27 November 2018." msgstr "Dienstag, 27. November 2018." #: announcements/plasma-5.14.4.php:41 msgid "" "Plasma %1\n" "\t\twas released in October with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience." msgstr "" "Plasma %1\n" "\t\twurde im Oktober mit vielen verbesserten Funktion und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht." #: announcements/plasma-5.14.4.php:46 msgid "" "This release adds a week's worth of new translations and fixes from KDE's " "contributors. The bugfixes are typically small but important and include:" msgstr "" "Diese Veröffentlichung enthält die neuen Übersetzungen und Fehlerkorrekturen " "von KDE-Entwicklern aus den letzten Wochen. Die Fehlerkorrekturen sind in " "der Regel nicht sehr umfangreich, aber wichtig und beinhalten:" #: announcements/plasma-5.14.4.php:50 msgid "" "\n" "
                • Fix global progress display for updates. Commit. Fixes bug " "#400891
                • \n" "
                • [weather] Fix broken observation display for temperature of 0 °. Commit. Phabricator " "Code review D16977
                • \n" "
                • [Folder View] improve label contrast against challenging backgrounds. Commit. Fixes bug #361228. Phabricator Code review D16968
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.14.4.php:92 msgid "" "You can give us feedback and get updates on Facebook\n" "\t\t\tor Twitter\n" "\t\t\tor Google+." msgstr "" "Geben Sie uns Rückmeldung und erhalten Sie Aktualisierungen auf Facebook\n" "\t\t\toder Twitter\n" "\t\t\toder Google+." #: announcements/plasma-5.2.0.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.2" msgstr "KDE veröffentlicht Plasma 5.2" #: announcements/plasma-5.2.0.php:17 msgid "" "Tuesday, 27 January 2015.\n" "Today KDE releases Plasma 5.2. This release adds a number\n" "of new components, many new features and many more bugfixes.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:35 msgid "KScreen dual monitor setup" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:38 msgid "" "This release of Plasma comes with some new components to make your desktop " "even more complete:" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:40 msgid "" "BlueDevil: a range of desktop components to manage " "Bluetooth devices. It'll set up your mouse, keyboard, send & receive " "files and you can browse for devices." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:42 msgid "" "KSSHAskPass: if you access computers with ssh keys but " "those keys have passwords this module will give you a graphical UI to enter " "those passwords." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:44 msgid "" "Muon: install and manage software and other addons for your " "computer." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:46 msgid "" "Login theme configuration (SDDM): SDDM is now the login " "manager of choice for Plasma and this new System Settings module allows you " "to configure the theme." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:48 msgid "" "KScreen: getting its first release for Plasma 5 is the " "System Settings module to set up multiple monitor support." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:50 msgid "" "GTK Application Style: this new module lets you configure " "themeing of applications from Gnome." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:52 msgid "" "KDecoration: this new library makes it easier and\n" "more reliable to make themes for KWin, Plasma's window manager. It has\n" "impressive memory, performance and stability improvements. If you are\n" "missing a feature don't worry it'll be back in Plasma 5.3." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:59 msgid "Undo changes to Plasma desktop layout" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:63 msgid "Undo changes to desktop layout" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:66 msgid "" "Smarter sorting of results in KRunner, press Alt-space to " "easily search through your computer" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:73 msgid "" "Breeze window decoration theme adds a new look to your " "desktop and is now used by default" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:80 msgid "" "The artists in the visual design group have been hard at work on many new " "Breeze icons" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:84 msgid "More Breeze Icons" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:87 msgid "" "They are have added a new white mouse cursor theme for " "Breeze." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:89 msgid "" "New plasma widgets: 15 puzzle, web browser, show desktop" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:96 msgid "" "Audio Player controls in KRunner, press Alt-Space and type " "next to change music track" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:98 msgid "" "The Kicker alternative application menu can install applications from the " "menu and adds menu editing features." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:100 msgid "" "Our desktop search feature Baloo sees optimisations on\n" "startup. It now consumes 2-3x less CPU on startup. The query parser\n" "supports \"type\" / \"kind\" properties, so you can type \"kind:Audio\" in\n" "krunner to filter out Audio results." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:105 msgid "" "In the screen locker we improved the integration with\n" "logind to ensure the screen is properly locked before suspend. The\n" "background of the lock screen can be configured. Internally this uses\n" "part of the Wayland protocol which is the future of the Linux\n" "desktop." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:111 msgid "" "There are improvements in the handling of multiple monitors. The\n" "detection code for multiple monitors got ported to use the XRandR\n" "extension directly and multiple bugs related to it were fixed." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:115 msgid "" "Default applications in Kickoff panel menu have been " "updated to list Instant Messaging, Kontact and Kate." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:117 msgid "" "There is a welcome return to the touchpad enable/disable feature for laptop " "keypads with these keys." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:119 msgid "Breeze will set up GTK themes on first login to match." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:121 msgid "Over 300 bugs fixed throughout Plasma modules." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.0.php:123 msgid "Plasma modules 5.2 full changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma-Module 5.2" #: announcements/plasma-5.2.0.php:129 msgid "" "\n" "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n" "USB disk. Images which use Plasma 5.2 beta are available for\n" "development versions of Kubuntu\n" "Vivid Beta and Fedora\n" "21 remix. We expect Plasma 5 to be picked up as the default\n" "desktop in leading distributions in the coming months.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.1-5.2.2-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.2.2 complete changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.2.2" #: announcements/plasma-5.2.1.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.2.1, Bugfix Release for February" msgstr "KDE Plasma 5.2.1, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Februar" #: announcements/plasma-5.2.1.php:21 msgid "" "Tuesday, 24 February 2015.\n" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.1. Plasma 5.2\n" "was released in January with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Dienstag, 24. Februar 2015.\n" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.2.1.\n" "Plasma 5.2\n" "wurde im Januar mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.2.1.php:37 msgid "" "Don't turn off the screen or suspend the computer when watching videos in a " "web browser" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.1.php:38 msgid "Fix Powerdevil from using full CPU" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.1.php:39 msgid "Show the correct prompt for a fingerprint reader swipe" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.1.php:40 msgid "Show correct connection name in Plasma Network Manager" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.1.php:41 msgid "Remove kdelibs4support code in many modules" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.1.php:42 msgid "Fix crash when switching to/from Breeze widget style" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.1.php:43 msgid "" "In KScreen fix crash when multiple EDID requests for the same output are " "enqueued" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.1.php:44 msgid "In KScreen fix visual representation of output rotation" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.1.php:45 msgid "" "In Oxygen style improved rendering of checkbox menu item's contrast pixel, " "especially when selected using Strong highlight." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.1.php:46 msgid "" "In Plasma Desktop improve rubber band feel and consistency with Dolphin." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.1.php:47 msgid "" "In Plasma Desktop use smooth transformation for scaling down the user picture" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.1.php:48 msgid "" "When setting color scheme information for KDElibs 4, don't read from KF5 " "kdeglobals" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.1.php:49 msgid "Baloo KCM: Show proper icons (porting bug)" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.1.php:52 msgid "Full Plasma 5.2.1 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.2.1" #: announcements/plasma-5.2.1.php:58 msgid "" "\n" "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n" "USB disk. Images with Plasma 5.2 are available from Kubuntu " "development daily builds.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.2-5.2.95-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.2.95 complete changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.2.95" #: announcements/plasma-5.2.2-5.3.0-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.3.0 complete changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.3.0" #: announcements/plasma-5.2.2.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March" msgstr "KDE Plasma 5.2.2, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für März" #: announcements/plasma-5.2.2.php:21 msgid "" "Tue, 24 Mar 2015.\n" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n" "Plasma 5.2\n" "was released in January with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Dienstag, 24. März 2015.\n" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.2.2.\n" "Plasma 5.2\n" "wurde im Januar mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.2.2.php:39 msgid "Translated documentation is now available" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.2.php:40 msgid "" "Create gtk-3.0 directory before putting the settings file into it. Commit." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.2.php:41 msgid "" "KScreen: fix rounding error in updateRootProperties(). Commit." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.2.php:42 msgid "" "KWin: Fix installation of GHNS material. Commit." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.2.php:43 msgid "" "Muon: Wait to fetch the KNS backend until we have OCS providers. Commit. Fixes " "bug #344840" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.2.php:44 msgid "" "Plasma Desktop: Extract UI messages. Commit." msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.2.php:45 msgid "" "Plasma Networkmanager: Make sure SSID will be displayed properly when using " "non-ASCII characters. Commit. See bug " "#342697" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.2.php:51 msgid "Full Plasma 5.2.2 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.2.2" #: announcements/plasma-5.2.2.php:57 msgid "" "\n" "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n" "USB disk. You can find a list of Live Images with Plasma 5 " "at KDE Community Wiki.\n" msgstr "" "\n" "Am einfachsten ist es, ein Live-System mit Plasma auszuprobieren, das von " "einem USB-Stick gestartet wird.\n" "Eine Liste von Live-Systemen mit Plasma 5 finden Sie im " "Wiki der KDE-Gemeinschaft.\n" #: announcements/plasma-5.2.95.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.3 Beta, New Feature Release" msgstr "KDE veröffentlicht Plasma 5.3 Beta mit neuen Funktionen" #: announcements/plasma-5.2.95.php:21 msgid "Tuesday, 14 April 2015." msgstr "Dienstag 14 April 2015." #: announcements/plasma-5.2.95.php:22 msgid "Today KDE releases a beta release of Plasma 5, versioned 5.2.95. \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:28 announcements/plasma-5.2.95.php:30 msgid "Plasma 5.3 Beta" msgstr "Plasma 5.3 Beta" #: announcements/plasma-5.2.95.php:33 announcements/plasma-5.3.0.php:34 #, fuzzy #| msgid "Other Changes" msgid "Highlights" msgstr "Weitere Änderungen" #: announcements/plasma-5.2.95.php:38 announcements/plasma-5.3.0.php:39 msgid "Inform what is blocking power saving" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:40 announcements/plasma-5.3.0.php:41 msgid "Battery applet now informs what is blocking power saving" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:42 announcements/plasma-5.3.0.php:43 msgid "Energy Usage monitor" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:44 announcements/plasma-5.3.0.php:45 msgid "New energy usage monitor" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:47 announcements/plasma-5.3.0.php:48 msgid "Enhanced Power Management" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:49 announcements/plasma-5.3.0.php:50 msgid "" "\n" "
                • Power management settings can be configured\n" "differently for certain activities
                • \n" "
                • Laptop will not suspend when closing the lid while an external monitor " "is\n" "connected ('cinema mode', by default, can be turned off)
                • \n" "
                • Power management inhibitions block lock screen too
                • \n" "
                • Screen brightness changes are now animated on most hardware
                • \n" "
                • No longer suspends when closing the lid while shutting down
                • \n" "
                • Support for keyboard button brightness controls on lock screen
                • \n" "
                • KInfoCenter provides statistics about energy consumption
                • \n" "
                • Battery monitor now shows which applications are currently holding a " "power management\n" "inhibition for example ('Chrome is currently suppressing PM: Playing " "video')
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:68 announcements/plasma-5.3.0.php:69 msgid "Bluedevil" msgstr "BlueDevil" #: announcements/plasma-5.2.95.php:70 announcements/plasma-5.3.0.php:71 msgid "The new Bluedevil Applet" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:73 announcements/plasma-5.3.0.php:74 msgid "Better Bluetooth Capabilities" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:75 announcements/plasma-5.3.0.php:76 msgid "" "\n" "
                • New Bluetooth applet
                • \n" "
                • Bluedevil was ported to a new library from KDE, BluezQt
                • \n" "
                • Added support for blocking and unblocking Bluetooth
                • \n" "
                • Connected devices with Browse Files (ObexFTP) support are now displayed " "in the file dialog's Places panel
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:87 announcements/plasma-5.2.95.php:89 #: announcements/plasma-5.3.0.php:88 announcements/plasma-5.3.0.php:90 msgid "Configure your Touchpad" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:92 announcements/plasma-5.3.0.php:93 msgid "" "\n" "A touchpad configuration module has been added\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:99 announcements/plasma-5.2.95.php:101 #: announcements/plasma-5.3.0.php:100 announcements/plasma-5.3.0.php:102 msgid "Application Menu can access contacts" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:103 announcements/plasma-5.2.95.php:105 msgid "Application Menu can show recent contacts" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:108 announcements/plasma-5.3.0.php:109 msgid "" "\n" "Improved Plasma Widgets\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:113 announcements/plasma-5.3.0.php:114 msgid "" "\n" "
                • Clipboard applet gains support for showing barcodes
                • \n" "The Desktop and Folder View containment codebases were\n" " unified, and have seen performance improvements\n" "
                • The Recent Documents and Recent Applications sections in\n" " Application Menu (Kicker) are now powered by KDE activities
                • \n" "
                • Comics widget returns
                • \n" "
                • System monitor plasmoids return, such as CPU Load Monitor and Hard Disk " "usage
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:125 announcements/plasma-5.3.0.php:126 msgid "" "\n" "Plasma Media Center - Tech Preview\n" msgstr "" "\n" "Plasma-Mediencenter - Technische Vorschau\n" #: announcements/plasma-5.2.95.php:130 announcements/plasma-5.2.95.php:132 #: announcements/plasma-5.3.0.php:131 announcements/plasma-5.3.0.php:133 msgid "Plasma Media Center" msgstr "Plasma-Mediencenter" #: announcements/plasma-5.2.95.php:135 msgid "" "\n" "Plasma Media Center is added as a tech preview in this " "beta. It is fully stable but misses a few features compared to version 1. " "You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to use " "it on a media device such as a television or projector or you can run it " "from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your " "computer to let you browse and play them.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:142 announcements/plasma-5.2.95.php:144 #: announcements/plasma-5.3.0.php:143 announcements/plasma-5.3.0.php:145 msgid "Plasma is now able to start a nested XWayland server" msgstr "Plasma kann jetzt einen eingebetteten XWayland-Server starten" #: announcements/plasma-5.2.95.php:147 announcements/plasma-5.3.0.php:148 msgid "Big Steps Towards Wayland Support" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:150 announcements/plasma-5.3.0.php:151 msgid "" "\n" "Plasma 5.3 makes a huge step towards to supporting the Wayland " "windowing system in addition to the default X11 windowing system. " "Plasma's window manager and compositor KWin is now able to start a nested " "XWayland server, which acts as a bridge between the old (X11) and the new " "(Wayland) world. X11 windows can connect to this server as if it were a " "normal X server, for KWin it looks like a Wayland window, though. This means " "that KWin learned to handle Wayland windows in this release, though full " "integration is only expected for Plasma 5.4.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:155 announcements/plasma-5.3.0.php:156 msgid "" "\n" "In addition KWin gained new output modes for Wayland allowing to start a " "nested KWin on X11 and to start KWin directly on a framebuffer device, which " "will be the fallback for the case that OpenGL and/or kernel mode settings are " "not supported. A rendering backend on kernel mode settings is expected for " "Plasma 5.4. More information about these new backends and how to test them " "can be found in the KWin " "wiki pages. Please keep in mind that this is only a development preview " "and highly experimental new code.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:160 announcements/plasma-5.3.0.php:184 msgid "Bug Fixes Galore" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:163 msgid "" "\n" "348 bugs were fixed giving fewer crashes and more reliable use.

                  \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.2.95.php:170 msgid "Full Plasma 5.2.95 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.2.95" #: announcements/plasma-5.2.95.php:177 announcements/plasma-5.3.0.php:201 msgid "" "\n" "The easiest way to try out Plasma is the with a live image booted off a USB " "disk.\n" msgstr "" "\n" "Am einfachsten ist es, ein Live-System mit Plasma auszuprobieren, das von " "einem USB-Stick gestartet wird.\n" #: announcements/plasma-5.2.95.php:183 announcements/plasma-5.3.0.php:207 msgid "" "Plasma Live Images" msgstr "" "Live-Systeme mit " "Plasma" #: announcements/plasma-5.2.95.php:205 announcements/plasma-5.3.0.php:229 msgid "" "You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n" "community wiki has instructions to compile it.\n" "Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n" "to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.0-5.3.1-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.3.1 complete changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.3.1" #: announcements/plasma-5.3.0.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.3, New Feature Release" msgstr "KDE veröffentlicht Plasma 5.3 mit neuen Funktionen" #: announcements/plasma-5.3.0.php:22 msgid "Tuesday, 28 April 2015." msgstr "Dienstag 28 April 2015." #: announcements/plasma-5.3.0.php:23 msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.0.php:29 announcements/plasma-5.3.0.php:31 #: announcements/plasma-5.3.1.php:24 announcements/plasma-5.3.1.php:26 #: announcements/plasma-5.3.2.php:23 announcements/plasma-5.3.2.php:25 msgid "Plasma 5.3" msgstr "Plasma 5.3" #: announcements/plasma-5.3.0.php:104 announcements/plasma-5.3.0.php:106 msgid "Application Menu can show recent documents" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.0.php:136 msgid "" "\n" "Plasma Media Center is added as a tech preview in this " "release. It is fully stable but misses a few features compared to version " "1. You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to " "use it on a media device such as a television or projector or you can run it " "from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your " "computer to let you browse and play them.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.0.php:162 msgid "" "\n" "Desktop Tweaks - Press and Hold\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.0.php:171 msgid "Press and Hold Tweak" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.0.php:174 msgid "" "\n" "A new Tweaks configuration option in Plasma allows you to enable or disable " "the desktop settings toolbox and enable a new Press and Hold mode for widget management.\n" "In this mode, widgets can be moved after pressing and\n" "holding anywhere on the widget, and the widget handle\n" "will only be shown after press and hold rather than on\n" "hover. When this mode is enabled, unlocking the desktop\n" "will show a helpful instruction notification (which can\n" "be dismissed forever from the popup).\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.0.php:187 msgid "" "\n" "393 bugs were fixed giving fewer crashes and more reliable use.

                  \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.0.php:194 msgid "Full Plasma 5.3 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.3" #: announcements/plasma-5.3.1-5.3.2-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.3.2 complete changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.3.2" #: announcements/plasma-5.3.1.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.3.1, Bugfix Release for May" msgstr "KDE Plasma 5.3.1, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Mai" #: announcements/plasma-5.3.1.php:30 msgid "Tuesday, 26 May 2015. " msgstr "Dienstag 26. Mai 2015. " #: announcements/plasma-5.3.1.php:31 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.1. \n" "Plasma 5.3\n" "was released in January with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.3.1.\n" "Plasma 5.3\n" "wurde im Januar mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.3.1.php:39 msgid "" "\n" "This release adds a month's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important for example:\n" msgstr "" "\n" "Diese Veröffentlichung enthält die neuen Übersetzungen\n" "und Fehlerkorrekturen von KDE-Entwicklern aus dem letzten Monat. Die " "Fehlerkorrekturen\n" "sind in der Regel nicht sehr umfangreich, aber wichtig und beinhalten zum " "Beispiel:\n" #: announcements/plasma-5.3.1.php:47 msgid "" "\n" "
                • show " "desktop has now been fixed
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.1.php:55 msgid "Full Plasma 5.3.1 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.3.1" #: announcements/plasma-5.3.1.php:61 announcements/plasma-5.3.2.php:60 #: announcements/plasma-5.3.95.php:181 announcements/plasma-5.4.0.php:201 #: announcements/plasma-5.4.1.php:62 announcements/plasma-5.4.2.php:61 #: announcements/plasma-5.4.3.php:62 announcements/plasma-5.4.95.php:169 #: announcements/plasma-5.5.0.php:190 announcements/plasma-5.5.1.php:65 #: announcements/plasma-5.5.2.php:65 announcements/plasma-5.5.3.php:61 #: announcements/plasma-5.5.4.php:58 announcements/plasma-5.5.5.php:61 #: announcements/plasma-5.5.95.php:187 announcements/plasma-5.6.0.php:213 #: announcements/plasma-5.6.1.php:67 announcements/plasma-5.6.2.php:67 #: announcements/plasma-5.6.3.php:67 announcements/plasma-5.6.4.php:67 #: announcements/plasma-5.6.5.php:66 announcements/plasma-5.6.95.php:130 #: announcements/plasma-5.7.0.php:125 announcements/plasma-5.7.1.php:68 #: announcements/plasma-5.7.2.php:66 announcements/plasma-5.7.3.php:67 #: announcements/plasma-5.7.4.php:67 announcements/plasma-5.7.5.php:67 #: announcements/plasma-5.7.95.php:199 announcements/plasma-5.8.0.php:197 #: announcements/plasma-5.8.1.php:68 announcements/plasma-5.8.2.php:66 #: announcements/plasma-5.8.3.php:67 announcements/plasma-5.8.4.php:71 #: announcements/plasma-5.8.5.php:67 msgid "" "\n" "The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n" "USB disk. You can find a list of Live Images with Plasma 5 " "on the KDE Community Wiki.\n" msgstr "" "\n" "Am einfachsten ist es, ein Live-System mit Plasma auszuprobieren, das von " "einem USB-Stick gestartet wird.\n" "Eine Liste von Live-Systemen mit Plasma 5 finden Sie im " "Wiki der KDE-Gemeinschaft.\n" #: announcements/plasma-5.3.2-5.3.95-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.3.95 complete changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.3.95" #: announcements/plasma-5.3.2-5.4.0-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.4.0 complete changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.4.0" #: announcements/plasma-5.3.2.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.3.2, Bugfix Release for June" msgstr "KDE Plasma 5.3.2, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Juni" #: announcements/plasma-5.3.2.php:29 msgid "Tuesday, 30 June 2015. " msgstr "Dienstag, 30. Juni 2015. " #: announcements/plasma-5.3.2.php:30 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.2. \n" "Plasma 5.3\n" "was released in April with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.3.2.\n" "Plasma 5.3\n" "wurde im April mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für eine " "benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.3.2.php:46 msgid "" "\n" "
                • KWin: 'Defaults' should set the title bar double-click action to " "'Maximize.'. Commit.
                • \n" "
                • Improve Applet Alternatives dialog. Commit. Fixes bug #345786
                • \n" "
                • Make shutdown scripts work. Commit.
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.2.php:54 msgid "Full Plasma 5.3.2 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.3.2" #: announcements/plasma-5.3.95.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.4 Beta Release" msgstr "KDE veröffentlicht die Beta-Version von Plasma 5.4" #: announcements/plasma-5.3.95.php:23 announcements/plasma-5.3.95.php:25 #: announcements/plasma-5.4.0.php:23 announcements/plasma-5.4.0.php:25 #: announcements/plasma-5.4.1.php:23 announcements/plasma-5.4.1.php:25 #: announcements/plasma-5.4.2.php:23 announcements/plasma-5.4.2.php:25 #: announcements/plasma-5.4.3.php:23 announcements/plasma-5.4.3.php:25 msgid "Plasma 5.4" msgstr "Plasma 5.4" #: announcements/plasma-5.3.95.php:29 msgid "Tuesday, 11 August 2015. " msgstr "Donnerstag 11. April 2015 " #: announcements/plasma-5.3.95.php:30 msgid "Today KDE releases a beta release of the new version of Plasma 5.4.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:35 announcements/plasma-5.4.0.php:35 msgid "" "\n" "This release of Plasma brings many nice touches for our users such as\n" "much improved high DPI support, KRunner auto-completion and many new\n" "beautiful Breeze icons. It also lays the ground for the future with a\n" "tech preview of Wayland session available. We're shipping a few new\n" "components such as an Audio Volume Plasma Widget, monitor\n" "calibration tool and the User Manager tool comes out beta.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:48 announcements/plasma-5.4.0.php:48 msgid "Audio Volume" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:50 announcements/plasma-5.4.0.php:50 msgid "The new Audio Volume Applet" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:53 announcements/plasma-5.4.0.php:53 msgid "New Audio Volume Applet" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:55 msgid "" "\n" "Our new Audio Volume applet works directly with Pulseaudio, the popular\n" "sound server for Linux, to give you full control over volume and output " "settings in\n" "a beautifully designed simple interface.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:66 announcements/plasma-5.4.0.php:66 msgid "Dashboard alternative launcher" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:68 announcements/plasma-5.4.0.php:68 msgid "The new Dashboard alternative launcher" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:71 announcements/plasma-5.4.0.php:71 msgid "Application Dashboard alternative launcher" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:73 announcements/plasma-5.4.0.php:73 msgid "" "\n" "Plasma 5.4 brings an entirely new fullscreen launcher Application Dashboard " "in\n" "kdeplasma-addons: Featuring all features of Application Menu it includes " "sophisticated scaling to\n" "screen size and full spatial keyboard navigation.\n" "\n" "The new launcher allows you to easily and quickly find applications, as well " "as recently used or favorited documents and contacts based on your previous " "activity.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:86 announcements/plasma-5.4.0.php:86 msgid "New Icons" msgstr "Neue Symbole" #: announcements/plasma-5.3.95.php:88 announcements/plasma-5.4.0.php:88 msgid "Just some of the new icons in this release" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:92 announcements/plasma-5.4.0.php:92 msgid "Artwork Galore" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:93 announcements/plasma-5.4.0.php:93 msgid "" "Plasma 5.4 brings over 1400 new icons covering not only all the KDE " "applications, but also providing Breeze themed artwork to apps such as " "Inkscape, Firefox and LibreOffice providing a more integrated, native feel." msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:105 announcements/plasma-5.4.0.php:105 msgid "KRunner history" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:107 announcements/plasma-5.4.0.php:107 msgid "" "\n" "KRunner now remembers your previous searches and automatically completes " "from the history as you type.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:116 announcements/plasma-5.4.0.php:116 msgid "Networks Graphs" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:118 announcements/plasma-5.4.0.php:118 msgid "Network Graphs" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:121 announcements/plasma-5.4.0.php:121 msgid "Useful graphs in Networks applet" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:123 announcements/plasma-5.4.0.php:123 msgid "" "\n" "The Networks applet is now able to display network traffic graphs. It also " "supports two new VPN plugins for connecting over SSH or SSTP." msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:128 announcements/plasma-5.4.0.php:149 #, fuzzy #| msgid "Other Changes" msgid "Other changes and additions" msgstr "Weitere Änderungen" #: announcements/plasma-5.3.95.php:130 msgid "" "\n" "
                • Much improved high DPI support
                • \n" "
                • Smaller memory footprint
                • \n" "
                • Our desktop search got new and much faster backend
                • \n" "
                • Sticky notes adds drag & drop support and keyboard navigation
                • \n" "
                • Trash applet now works again with drag & drop
                • \n" "
                • System tray gains quicker configurability
                • \n" "
                • Wayland tech preview (complete Plasma wayland session), driven by Plasma " "Mobile
                • \n" "
                • The documentation has been reviewed and updated
                • \n" "
                • Improved layout for Digital clock in slim panels
                • \n" "
                • ISO date support in Digital clock
                • \n" "
                • New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock
                • \n" "
                • Week numbers in the calendar
                • \n" "
                • Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from " "any view, adding support for document and Telepathy contact favorites
                • \n" "
                • Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime " "presence status badge
                • \n" "
                • Improved focus and activation handling between applets and containment " "on the desktop
                • \n" "
                • Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for " "mouse interaction issues, text label wrapping
                • \n" "
                • The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a " "launcher by default
                • \n" "
                • It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager " "again
                • \n" "
                • It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task " "button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new " "instance of the same app
                • \n" "
                • The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than " "one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task " "button moves as windows come and go
                • \n" "
                • Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager\n" "
                • Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical " "instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a " "visual issue with the group expander arrow
                • \n" "
                • Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare " "Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.\n" "
                • Monitor configuration tool added
                • \n" "
                • kwallet-pam is added to open your wallet on login
                • \n" "
                • User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account " "module has gone away
                • \n" "
                • Performance improvements to Application Menu (Kicker)
                • \n" "\n" "
                • Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n" "apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n" "Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n" "better behavior in the KActivities-based Recent models
                • \n" "\n" "
                • Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator " "items in Application Menu (Kicker)
                • \n" "\n" "
                • Folder View has improved mode when in panel (blog)\n" "
                • Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a " "Folder View again
                • \n" "\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.3.95.php:175 msgid "Full Plasma 5.4 beta changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.4" #: announcements/plasma-5.4.0-5.4.1-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.4.1 complete changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.4.1" #: announcements/plasma-5.4.0.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.4.0, Feature Release for August" msgstr "KDE veröffentlicht Plasma 5.4.0 mit neuen Funktionen für August" #: announcements/plasma-5.4.0.php:29 msgid "Tuesday, 25 August 2015. " msgstr "Dienstag, 25. August 2015 " #: announcements/plasma-5.4.0.php:30 msgid "Today KDE releases a feature release of the new version of Plasma 5.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung der neuen Version von Plasma " "5.\n" #: announcements/plasma-5.4.0.php:55 msgid "" "\n" "Our new Audio Volume applet works directly with PulseAudio, the popular\n" "sound server for Linux, to give you full control over volume and output " "settings in\n" "a beautifully designed simple interface.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.0.php:129 msgid "Wayland Technology Preview" msgstr "Technologie-Vorschau für Wayland" #: announcements/plasma-5.4.0.php:131 msgid "" "\n" "\n" "With Plasma 5.4 the first technology preview of a Wayland session is\n" "released. On systems with free graphics drivers it is possible to run\n" "Plasma using KWin, Plasma's Wayland compositor and X11 window manager,\n" "through kernel mode settings. The\n" "currently supported feature set is driven by the needs for the \n" "\n" "Plasma Mobile project\n" "and more desktop oriented features are not yet fully implemented. The\n" "current state does not yet allow to use it as a replacement for Xorg\n" "based desktop, but allows to easily test it, contribute and watch tear\n" "free videos. Instructions on how to start Plasma on Wayland can be\n" "found in the KWin wiki pages.\n" "Wayland support will improve in future releases with the aim to get to a " "stable release soon.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.0.php:151 msgid "" "\n" "
                • Much improved high DPI support
                • \n" "
                • Smaller memory footprint
                • \n" "
                • Our desktop search got new and much faster backend
                • \n" "
                • Sticky notes adds drag & drop support and keyboard navigation
                • \n" "
                • Trash applet now works again with drag & drop
                • \n" "
                • System tray gains quicker configurability
                • \n" "
                • The documentation has been reviewed and updated
                • \n" "
                • Improved layout for Digital clock in slim panels
                • \n" "
                • ISO date support in Digital clock
                • \n" "
                • New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock
                • \n" "
                • Week numbers in the calendar
                • \n" "
                • Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from " "any view, adding support for document and Telepathy contact favorites
                • \n" "
                • Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime " "presence status badge
                • \n" "
                • Improved focus and activation handling between applets and containment " "on the desktop
                • \n" "
                • Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for " "mouse interaction issues, text label wrapping
                • \n" "
                • The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a " "launcher by default
                • \n" "
                • It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager " "again
                • \n" "
                • It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task " "button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new " "instance of the same app
                • \n" "
                • The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than " "one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task " "button moves as windows come and go
                • \n" "
                • Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager\n" "
                • Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical " "instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a " "visual issue with the group expander arrow
                • \n" "
                • Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare " "Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.\n" "
                • Monitor configuration tool added
                • \n" "
                • kwallet-pam is added to open your wallet on login
                • \n" "
                • User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account " "module has gone away
                • \n" "
                • Performance improvements to Application Menu (Kicker)
                • \n" "\n" "
                • Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n" "apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n" "Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n" "better behavior in the KActivities-based Recent models
                • \n" "\n" "
                • Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator " "items in Application Menu (Kicker)
                • \n" "\n" "
                • Folder View has improved mode when in panel (blog)\n" "
                • Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a " "Folder View again
                • \n" "\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.0.php:195 msgid "Full Plasma 5.4 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.4" #: announcements/plasma-5.4.1-5.4.2-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.4.2 complete changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.4.2" #: announcements/plasma-5.4.1.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.4.1, bugfix Release for September" msgstr "KDE Plasma 5.4.1, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für September" #: announcements/plasma-5.4.1.php:30 msgid "Tuesday, 08 September 2015. " msgstr "Dienstag, 08. September 2015. " #: announcements/plasma-5.4.1.php:31 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.1. \n" "Plasma 5.4\n" "was released in August with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.4.1.\n" "Plasma 5.4\n" "wurde im August mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.4.1.php:47 msgid "" "\n" "
                • Fixes for compilation with GCC 5
                • \n" "
                • Autostart desktop files no longer saved to the wrong location
                • \n" "
                • On Muon Make sure the install button has a size.
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.1.php:56 msgid "Full Plasma 5.4.1 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.4.1" #: announcements/plasma-5.4.2-5.4.3-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.4.3 complete changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.4.3" #: announcements/plasma-5.4.2.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.4.2, bugfix Release for October" msgstr "KDE Plasma 5.4.2, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Oktober" #: announcements/plasma-5.4.2.php:30 msgid "Tuesday, 06 October 2015. " msgstr "Donnerstag, 06. Oktober 2015. " #: announcements/plasma-5.4.2.php:31 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.2. \n" "Plasma 5.4\n" "was released in August with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.4.2.\n" "Plasma 5.4\n" "wurde im August mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.4.2.php:47 msgid "" "\n" "
                • Many new Breeze icons.
                • \n" "
                • Support absolute libexec path configuration, fixes binaries invoked by " "KWin work again on e.g. Fedora. Commit. " "Fixes bug #353154. Code review #125466
                • \n" "
                • Set tooltip icon in notifications applet. Commit. Code review #125193
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.2.php:55 msgid "Full Plasma 5.4.2 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.4.2" #: announcements/plasma-5.4.3-5.4.95-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.4.95 complete changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.42.95" #: announcements/plasma-5.4.3-5.5.0-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.5.0 complete changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.5.0" #: announcements/plasma-5.4.3.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.4.3, bugfix Release for November" msgstr "KDE Plasma 5.4.3, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für November" #: announcements/plasma-5.4.3.php:30 msgid "Tuesday, 10 November 2015. " msgstr "Dienstag, 10. November 2015. " #: announcements/plasma-5.4.3.php:31 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.3. \n" "Plasma 5.4\n" "was released in August with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.4.3.\n" "Plasma 5.4\n" "wurde im August mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.4.3.php:47 msgid "" "\n" "
                • Update the KSplash background to the 5.4 wallpaper. Commit.
                • \n" "
                • Muon fixes PackageKit details display. Commit.
                • \n" "
                • Fix crash when exiting kscreen kcm in systemsettings. Commit. Fixes bug #344651. Code review #125734
                • \n" "
                • Several crashes fixed in KWin
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.3.php:56 msgid "Full Plasma 5.4.3 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.4.3" #: announcements/plasma-5.4.95.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Beta Release" msgstr "KDE veröffentlicht die Beta-Version von Plasma 5.5" #: announcements/plasma-5.4.95.php:23 announcements/plasma-5.4.95.php:25 #: announcements/plasma-5.5.0.php:25 announcements/plasma-5.5.0.php:27 #: announcements/plasma-5.5.1.php:23 announcements/plasma-5.5.1.php:25 #: announcements/plasma-5.5.2.php:23 announcements/plasma-5.5.2.php:25 #: announcements/plasma-5.5.3.php:23 announcements/plasma-5.5.3.php:25 #: announcements/plasma-5.5.4.php:23 announcements/plasma-5.5.4.php:25 #: announcements/plasma-5.5.5.php:23 announcements/plasma-5.5.5.php:25 msgid "Plasma 5.5" msgstr "Plasma 5.5" #: announcements/plasma-5.4.95.php:30 msgid "Thursday, 19 November 2015. " msgstr "Donnerstag, 19. November 2015. " #: announcements/plasma-5.4.95.php:31 msgid "" "Today KDE releases a beta of next month's new feature update, Plasma 5.5.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE die Beta-Version der Aktualisierung für Plasma " "5.5.\n" #: announcements/plasma-5.4.95.php:35 announcements/plasma-5.5.0.php:42 msgid "" "We have been working hard over the last four months\n" "to smooth off the rough edges, add useful new workflows, make\n" "Plasma even more beautiful and build the foundations for the future." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:46 announcements/plasma-5.5.0.php:53 msgid "Updated Breeze Plasma Theme" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:48 announcements/plasma-5.5.0.php:55 msgid "" "The Breeze Plasma widget theme has been updated to make it more consistent." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:50 announcements/plasma-5.5.0.php:57 msgid "" "While the Breeze icons theme adds new icons and updates the existing icon " "set to improve the visual design." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:52 announcements/plasma-5.5.0.php:59 msgid "Plasma Widget Explorer" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:54 announcements/plasma-5.5.0.php:61 msgid "" "The Plasma Widget explorer now supports a two column view with new widget " "icons for Breeze, Breeze Dark and Oxygen" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:56 announcements/plasma-5.5.0.php:63 msgid "Expanded Feature Set in Application Launcher" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:58 announcements/plasma-5.5.0.php:65 msgid "" "Context menus in Application Launcher ('Kickoff') can now list documents " "recently opened in an application, allow editing the application's menu " "entry and adding the application to the panel, Task Manager or desktop. " "Favorites now supports documents, directories and system actions or they can " "be created from search results. These features (and some others) were " "previously available only in the alternative Application Menu ('Kicker') and " "have now become available in the default Application Launcher by sharing the " "backend between both launchers." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:63 announcements/plasma-5.4.95.php:65 #: announcements/plasma-5.5.0.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:72 msgid "Color Picker Plasma Applet" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:67 announcements/plasma-5.5.0.php:74 msgid "New Applets in Plasma Addons" msgstr "Neue Miniprogramme in Plasma Addons" #: announcements/plasma-5.4.95.php:68 announcements/plasma-5.5.0.php:75 msgid "Color Picker" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:77 msgid "" "Not only have we restored support for the Color Picker applet, we've given " "it an entire new UI refresh to fit in with Plasma 5." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:72 announcements/plasma-5.5.0.php:79 msgid "" "The color picker applet lets you pick a color from anywhere on the screen " "and automatically copies its color code to the clipboard in a variety of " "formats (RGB, Hex, Qt QML rgba, LaTeX)." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:77 announcements/plasma-5.4.95.php:79 #: announcements/plasma-5.5.0.php:84 announcements/plasma-5.5.0.php:86 msgid "User Switcher Plasma Applet" msgstr "Plasma-Miniprogramm für Benutzerwechsel" #: announcements/plasma-5.4.95.php:81 announcements/plasma-5.5.0.php:88 msgid "User Switcher" msgstr "Benutzerwechsel" #: announcements/plasma-5.4.95.php:83 announcements/plasma-5.5.0.php:90 msgid "" "\n" "User switching has been updated and improved and is now accessible from the " "Application Launcher, the new User Switcher applet and in the lock screen. " "It shows the user's full name and user set avatar. This is very useful for " "offices with shared desks. More info in the developer blog." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:87 announcements/plasma-5.5.0.php:94 msgid "Disk Quota" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:88 announcements/plasma-5.5.0.php:95 msgid "" "Plasma 5.5 sees a new applet designed for business environments or " "universities. This applet will show you usage assessed not around the real " "disk usage, but your allowed quota by your system administrator." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:90 announcements/plasma-5.5.0.php:97 msgid "Activity Pager" msgstr "Aktivitätenübersicht" #: announcements/plasma-5.4.95.php:91 announcements/plasma-5.5.0.php:98 msgid "" "Done for users whose use case of activities partly overlaps with virtual " "desktops: it looks like a pager, it behaves like a pager but uses activities " "instead of virtual desktops. This gives a quick glimpse of what activities " "are running and how many windows are associated to each activity." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:96 announcements/plasma-5.5.0.php:103 msgid "Legacy Systray Icons" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:98 announcements/plasma-5.5.0.php:105 msgid "Legacy System Tray Icons" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:100 announcements/plasma-5.5.0.php:107 msgid "Restored Legacy Icons in System Tray Support" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:102 announcements/plasma-5.5.0.php:109 msgid "" "In response to feedback, we've rewritten support for legacy applications not " "using the StatusNotifier standard for system tray icons." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:104 announcements/plasma-5.5.0.php:111 msgid "Bug Stats" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:106 announcements/plasma-5.5.0.php:113 msgid "" "In the run up to the Plasma 5.5 beta an incredible over 1,000 bugs were fixed." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:108 announcements/plasma-5.5.0.php:115 msgid "OpenGL ES Support in KWin" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:109 announcements/plasma-5.5.0.php:116 msgid "" "Support for switching to OpenGL ES in KWin returns. So far only switching " "through an environment variable and restarting KWin is supported. Set " "environment variable KWIN_COMPOSE to 'O2ES' to force the OpenGL ES backend. " "Please note that OpenGL ES is not supported by all drivers. Because of that " "it's not exposed through a configuration mechanism. Please consider it as an " "expert mode." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:114 announcements/plasma-5.4.95.php:116 #: announcements/plasma-5.5.0.php:121 announcements/plasma-5.5.0.php:123 msgid "Screen Locker" msgstr "Bildschirmsperre" #: announcements/plasma-5.4.95.php:118 announcements/plasma-5.5.0.php:125 msgid "Wayland Progress:" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:120 announcements/plasma-5.5.0.php:127 msgid "" "With Plasma 5.5 a basic Wayland session is provided. Wayland is the " "successor of the dated X11 windowing system providing a modern approach. The " "system is more secure (e.g. key loggers are no longer trivial to implement) " "and follows the paradigm of 'every frame perfect' which makes screen tearing " "very difficult. With Plasma 5.4 the KDE community already provided a " "technology preview based on the feature set of the Phone project. With " "Plasma 5.5 this is now extended with more 'desktop style' usages. Important " "features like move/resize of windows is now supported as well as many " "integration features for the desktop shell. This allows for usage by early " "adopters, though we need to point out that it is not yet up to the task of " "fully replacing an X session. We encourage our more technical users to give " "it a try and report as many bugs as you can find." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:122 announcements/plasma-5.5.0.php:129 msgid "" "A new screen management protocol has been created for configuring " "the connected screens of a Wayland session." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:124 announcements/plasma-5.5.0.php:131 msgid "" "Also added are some protocols for controlling KWin effects in Wayland such " "as window background blur and windows minimize animation" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:126 announcements/plasma-5.5.0.php:133 msgid "" "Plasma on Wayland session now features secure screen locking, something " "never fully achievable with X. Read more about fixing this 11 year old bug " "on the screenlocker integration developer blog." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:128 announcements/plasma-5.5.0.php:135 #, fuzzy #| msgid "" #| "Before installation, it is recommended to read the list of known issues." msgid "" "Please also see the list of known issues with Wayland on the Errata " "page." msgstr "" "Vor der Installation wird empfohlen, die Liste der bekannten Probleme zu " "lesen." #: announcements/plasma-5.4.95.php:136 announcements/plasma-5.5.0.php:143 msgid "New Discover design" msgstr "Neues Design für Discover" #: announcements/plasma-5.4.95.php:137 announcements/plasma-5.5.0.php:144 msgid "" "With the help of the KDE Visual Design Group we came up with a new design " "that will improve the usability of our software installer." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:142 announcements/plasma-5.4.95.php:144 #: announcements/plasma-5.5.0.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:160 msgid "File Indexer Status" msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:146 announcements/plasma-5.5.0.php:162 msgid "Info Center" msgstr "Infozentrum" #: announcements/plasma-5.4.95.php:147 announcements/plasma-5.5.0.php:163 msgid "A status module for the file indexer was added." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:165 msgid "Plasma Networkmanager" msgstr "Plasma Networkmanager" #: announcements/plasma-5.4.95.php:150 announcements/plasma-5.5.0.php:166 msgid "" "There have been several improvements to our network manager applet. " "WPA/WPA2 Enterprise validation was added, it uses a new password field " "widget and OpenVPN has more options." msgstr "" #: announcements/plasma-5.4.95.php:155 msgid "Full Plasma 5.4.95 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.4.95" #: announcements/plasma-5.4.95.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:179 msgid "Known Issues" msgstr "Bekannte Probleme" #: announcements/plasma-5.4.95.php:160 announcements/plasma-5.5.0.php:181 msgid "" "Please see the Plasma 5.5 Errata\n" "page for some of the highest profile issues including some significant " "problems\n" "caused by Intel drivers." msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.0-5.5.1-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.5.1 complete changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.5.1" #: announcements/plasma-5.5.0.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Release" msgstr "KDE veröffentlicht Plasma 5.5" #: announcements/plasma-5.5.0.php:31 msgid "Tuesday, 8 December 2015. " msgstr "Dienstag, 08. Dezember 2015. " #: announcements/plasma-5.5.0.php:32 msgid "" "Today KDE releases a feature update to its desktop software, Plasma 5.5.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit neuen Funktionen der " "Arbeitsflächen-Software Plasma 5.5.\n" #: announcements/plasma-5.5.0.php:39 msgid "Video of Plasma 5.5 highlights" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.0.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:151 msgid "Noto Font" msgstr "Noto Font" #: announcements/plasma-5.5.0.php:152 msgid "New Default Font" msgstr "Neue Standardschrift" #: announcements/plasma-5.5.0.php:153 msgid "" "Our default font has switched to Noto a beautiful and free font which aims to support all " "languages with a harmonious look and feel." msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.0.php:168 msgid "Wallpapers" msgstr "Hintergrundbilder" #: announcements/plasma-5.5.0.php:170 msgid "" "We have a new selection of wonderful wallpapers\n" "from RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo " "and Risto S for the Plasma 5.5 release." msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.0.php:176 msgid "Full Plasma 5.5.0 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.5.0" #: announcements/plasma-5.5.1-5.5.2-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.5.2 complete changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.5.2" #: announcements/plasma-5.5.1.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.5.1, bugfix Release for December" msgstr "KDE Plasma 5.5.1, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Dezember" #: announcements/plasma-5.5.1.php:30 msgid "Tuesday, 15 December 2015. " msgstr "Dienstag, 15. Dezember 2015. " #: announcements/plasma-5.5.1.php:31 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.1. \n" "Plasma 5.5\n" "was released in last week with many feature refinements and new\n" "modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n" "a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n" "becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n" "weeks following the initial release and future ones at larger\n" "increments.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.1.php:43 announcements/plasma-5.5.2.php:43 #: announcements/plasma-5.7.1.php:45 announcements/plasma-5.7.2.php:45 #: announcements/plasma-5.8.1.php:45 announcements/plasma-5.8.2.php:45 #: announcements/plasma-5.9.1.php:45 msgid "" "\n" "This release adds a week's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" msgstr "" "\n" "Diese Veröffentlichung enthält die neuen Übersetzungen und\n" "Fehlerkorrekturen von KDE-Entwicklern aus den letzten Wochen. Die " "Fehlerkorrekturen\n" "sind in der Regel nicht sehr umfangreich, aber wichtig und beinhalten:\n" #: announcements/plasma-5.5.1.php:51 msgid "" "\n" "
                • Freeze on Plasma/Wayland startup fixed (unblock signals in child " "processes). Commit. Fixes bug #356580. Code review #126361
                • \n" "
                • KWin: Windows don't lose their 'active state' while being moved.
                • \n" "
                • Many fixes in full screen launcher application dashboard.
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.1.php:59 msgid "Full Plasma 5.5.1 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.5.1" #: announcements/plasma-5.5.2-5.5.3-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.5.3 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.5.3" #: announcements/plasma-5.5.2.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.5.2, bugfix Release for December" msgstr "KDE Plasma 5.5.2, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Dezember" #: announcements/plasma-5.5.2.php:30 msgid "Tuesday, 22 December 2015. " msgstr "Dienstag, 22. Dezember 2015. " #: announcements/plasma-5.5.2.php:31 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.2. \n" "Plasma 5.5\n" "was released a couple of weeks ago with many feature refinements and new\n" "modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n" "a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n" "becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n" "weeks following the initial release and future ones at larger\n" "increments.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.2.php:51 msgid "" "\n" "
                • Task Manager: behave properly in popups again. Commit.
                • \n" "
                • KWin: fix build with Qt 5.6. Commit. " "Code review #126234\n" "
                • Make initial default panel thickness scale with DPI. Commit. Code review #126363
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.2.php:59 msgid "Full Plasma 5.5.2 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.5.2" #: announcements/plasma-5.5.3-5.5.4-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.5.4 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.5.4" #: announcements/plasma-5.5.3.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.5.3, Bugfix Release for January" msgstr "KDE Plasma 5.5.3, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Januar" #: announcements/plasma-5.5.3.php:30 msgid "Tuesday, 6 January 2016. " msgstr "Dienstag 06. Januar 2016. " #: announcements/plasma-5.5.3.php:31 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.3. \n" "Plasma 5.5\n" "was released in December with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.5.3.\n" "Plasma 5.5\n" "wurde im Dezember mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.5.3.php:47 msgid "" "\n" "
                • Fix icon hover effect breaking after Dashboard was used. Commit.
                • \n" "
                • Use Oxygen sound instead of sound from kdelibs4's kde-runtime. Commit.
                • \n" "
                • [notifications] Refactor the screen handling code to fix 'Notification " "Settings wrong default display for notifications and notifaction position'. " "Commit. Code review #126408. See bug #353966. See bug #356461
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.3.php:55 msgid "Full Plasma 5.5.3 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.5.3" #: announcements/plasma-5.5.4-5.5.5-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.5.5 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.5.5" #: announcements/plasma-5.5.4.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.5.4, bugfix Release for January" msgstr "KDE Plasma 5.5.4, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Januar" #: announcements/plasma-5.5.4.php:29 msgid "Tuesday, 26 January 2016. " msgstr "Dienstag 26. Januar 2016. " #: announcements/plasma-5.5.4.php:30 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.4. \n" "Plasma 5.5\n" "was released in December with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.5.4.\n" "Plasma 5.5\n" "wurde im Dezember mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.5.4.php:46 msgid "" "\n" "
                • Many improvements and refactoring to notification positioning making " "them appear in the right place for multi-screen use.
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.4.php:52 msgid "Full Plasma 5.5.4 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.5.4" #: announcements/plasma-5.5.5-5.5.95-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.5.95 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.5.95" #: announcements/plasma-5.5.5-5.6.0-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.6.0 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.6.0" #: announcements/plasma-5.5.5.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.5.5, bugfix Release for March" msgstr "KDE Plasma 5.5.5, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für März" #: announcements/plasma-5.5.5.php:30 msgid "Tuesday, 01 March 2016. " msgstr "Dienstag 01.März 2016. " #: announcements/plasma-5.5.5.php:31 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.5. \n" "Plasma 5.5\n" "was released in December with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.5.5.\n" "Plasma 5.5\n" "wurde im Dezember mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.5.5.php:47 msgid "" "\n" "
                • Fix Turning all screens off while the lock screen is shown can result in " "the screen being unlocked when turning a screen on again. CVE-2016-2312.\n" "
                • [User Switcher] Fix session switching when automatic screen locking is " "enabled. Commit. Fixes " "bug #356945
                • \n" "
                • Fix entries staying highlighted after context menu closes. Commit. Fixes bug #356018
                • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.5.php:55 msgid "Full Plasma 5.5.5 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.5.5" #: announcements/plasma-5.5.95.php:4 msgid "KDE Plasma 5.6 Beta Release" msgstr "KDE veröffentlicht die Beta-Version von Plasma 5.6" #: announcements/plasma-5.5.95.php:23 announcements/plasma-5.6.0.php:29 #: announcements/plasma-5.6.1.php:29 announcements/plasma-5.6.2.php:29 #: announcements/plasma-5.6.3.php:29 announcements/plasma-5.6.4.php:29 #: announcements/plasma-5.6.5.php:29 msgid "Plasma 5.6" msgstr "Plasma 5.6" #: announcements/plasma-5.5.95.php:25 announcements/plasma-5.6.0.php:31 #: announcements/plasma-5.6.1.php:31 announcements/plasma-5.6.2.php:31 #: announcements/plasma-5.6.3.php:31 announcements/plasma-5.6.4.php:31 #: announcements/plasma-5.6.5.php:31 msgid "KDE Plasma 5.6" msgstr "KDE Plasma 5.6" #: announcements/plasma-5.5.95.php:30 msgid "Wednesday, 02 March 2016. " msgstr "Mittwoch, 02. März 2016. " #: announcements/plasma-5.5.95.php:31 msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.6.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Beta-Aktualisierung der Arbeitsflächen-" "Software Plasma 5.6.\n" #: announcements/plasma-5.5.95.php:36 announcements/plasma-5.6.0.php:42 msgid "" "\n" "This release of Plasma brings many improvements to the task manager, " "KRunner, activities, and Wayland support as well as a much more refined look " "and feel.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:43 announcements/plasma-5.6.0.php:49 msgid "" "\n" "Slicker Plasma Theme\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:50 announcements/plasma-5.5.95.php:52 #: announcements/plasma-5.6.0.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:58 msgid "Breeze Color Scheme Support" msgstr "Unterstützung für Breeze-Farbschemata" #: announcements/plasma-5.5.95.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:62 msgid "" "\n" "The default Plasma theme, Breeze, now follows the application color scheme " "allowing for a more personalized experience. A new 'Breeze Light' together " "with 'Breeze Dark' theme can be used to bring back the previous behavior. " "Additionally, tooltip animations have become more subtle.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:63 announcements/plasma-5.6.0.php:69 msgid "" "\n" "Supercharged Task Manager\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:70 announcements/plasma-5.5.95.php:72 #: announcements/plasma-5.6.0.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:78 msgid "Copy Progress" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:82 msgid "" "\n" "Multitasking has just become easier. The much improved task manager in " "Plasma 5.6 now displays progress of tasks, such as downloading or copying " "files.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:84 announcements/plasma-5.5.95.php:87 #: announcements/plasma-5.6.0.php:90 announcements/plasma-5.6.0.php:93 msgid "Media Controls" msgstr "Mediensteuerung" #: announcements/plasma-5.5.95.php:89 announcements/plasma-5.6.0.php:95 msgid "Media Controls in Panel and Tooltips" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:93 announcements/plasma-5.6.0.php:99 msgid "" "\n" "Moreover, hovering a music or video player shows beautiful album art and " "media controls, so you never have to leave the application you're currently " "working with. Our media controller applet that shows up during playback also " "received some updates, notably support for multiple players running " "simultaneously.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:99 announcements/plasma-5.6.0.php:119 msgid "" "\n" "Not only did we improve interacting with running applications, starting " "applications gets in your way less, too. Using Jump Lists you can launch an " "application and jump, hence the name, to a specific task right away. This " "feature is also present in the application launchers.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:127 msgid "" "\n" "Smoother Widgets\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:117 announcements/plasma-5.6.0.php:137 msgid "Folderview in Panel" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:119 announcements/plasma-5.6.0.php:139 msgid "KRunner's Smoother look and Folderview in Panel" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:123 announcements/plasma-5.6.0.php:143 msgid "" "\n" "There are many refinements to the overall visuals of Plasma in this release. " "KRunner gained support for drag and drop and lost separator lines to look " "smoother while icons on the desktop traded the solid label background for a " "chic drop shadow. Users that place a folder applet in their panel can enjoy " "improved drag and drop, support for the back button on a mouse as well as " "choosing between list and icon view. On the more technical side, many small " "fixes to hi-dpi scaling have found their way into this release.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:132 announcements/plasma-5.5.95.php:134 #: announcements/plasma-5.6.0.php:152 announcements/plasma-5.6.0.php:154 msgid "Weather Widget" msgstr "Wetter-Miniprogramm" #: announcements/plasma-5.5.95.php:138 announcements/plasma-5.6.0.php:158 msgid "" "\n" "Another feature returns from the old days, the weather widget.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:145 announcements/plasma-5.6.0.php:165 msgid "" "\n" "On the road to Wayland\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:154 announcements/plasma-5.6.0.php:174 msgid "Plasma using Wayland" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:158 announcements/plasma-5.6.0.php:178 msgid "" "\n" "With Plasma 5.5 for the first time we shipped a Wayland session for you to " "try out. While we still do not recommend using Wayland as a daily driver, " "we've made some significant advances:

                    \n" "
                  • Window decorations are now supported for Wayland clients giving you a " "beautiful and unified user experience\n" "
                  • Input handling gained all features you've come to know and love " "from the X11 world, including 'Focus follows mouse', Alt + mouse button to " "move and resize windows, etc
                  • \n" "
                  • Different keyboard layouts and layout switching
                  • \n" " \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:169 announcements/plasma-5.6.0.php:189 msgid "" "\n" "Tech Preview System Integration Themes\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:175 announcements/plasma-5.6.0.php:195 msgid "" "\n" "We are trialing a tech preview of Breeze themes for Plymouth and Grub, so " "Plasma can give you a complete system experience from the moment you turn " "your computer on.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.5.95.php:181 msgid "Full Plasma 5.5.95 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.5.95" #: announcements/plasma-5.6.0-5.6.1-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.6.1 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.6.1" #: announcements/plasma-5.6.0.php:4 msgid "KDE Plasma 5.6 Release" msgstr "KDE veröffentlicht Plasma 5.6" #: announcements/plasma-5.6.0.php:23 announcements/plasma-5.6.1.php:23 #: announcements/plasma-5.6.2.php:23 announcements/plasma-5.6.3.php:23 #: announcements/plasma-5.6.4.php:23 announcements/plasma-5.6.5.php:23 msgid "KDE Plasma 5.6 Video" msgstr "Video über KDE Plasma 5.6" #: announcements/plasma-5.6.0.php:36 msgid "Tuesday, 22 March 2016. " msgstr "Dienstag 22.März 2016. " #: announcements/plasma-5.6.0.php:37 #, fuzzy #| msgid "" #| "November 28, 2013. Today KDE released the release candidate of the new " #| "versions of Applications and Development Platform." msgid "" "Today KDE releases a feature-packed new version of its desktop user " "interface, Plasma 5.6.\n" msgstr "" "28. November 2013. KDE veröffentlicht den Freigabekandidaten der neuen " "Version der Anwendungen und der Entwickler-Plattform." #: announcements/plasma-5.6.0.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:109 msgid "Jump List Using Firefox" msgstr "" #: announcements/plasma-5.6.0.php:113 announcements/plasma-5.6.0.php:115 msgid "Jump List Using Steam" msgstr "" #: announcements/plasma-5.6.0.php:201 msgid "" "\n" "Also previewed in simple systemtray, an experimental systemtray " "replacement. Plasma Media Center remains in tech preview but work is " "ongoing for Plasma 5.7.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.6.0.php:207 msgid "Full Plasma 5.6.0 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.6.0" #: announcements/plasma-5.6.1-5.6.2-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.6.2 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.6.2" #: announcements/plasma-5.6.1.php:4 msgid "KDE Plasma 5.6.1, Bugfix Release for April" msgstr "KDE Plasma 5.6.1, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für April" #: announcements/plasma-5.6.1.php:36 msgid "Tuesday, 29 March 2016. " msgstr "Dienstag 29.März 2016. " #: announcements/plasma-5.6.1.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.1. \n" "Plasma 5.6\n" "was released in March with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.6.1.\n" "Plasma 5.6\n" "wurde im März mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für eine " "benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.6.1.php:53 msgid "" "\n" "
                  • Fix drawing QtQuickControls ComboBox popups
                  • \n" "
                  • Fix untranslatable string in Activities KCM.
                  • \n" "
                  • Show ratings in Discover Packagekit backend
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.6.1.php:61 msgid "Full Plasma 5.6.1 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.6.1" #: announcements/plasma-5.6.2-5.6.3-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.6.3 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.6.3" #: announcements/plasma-5.6.2.php:4 msgid "KDE Plasma 5.6.2, bugfix Release for April" msgstr "KDE Plasma 5.6.2, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für April" #: announcements/plasma-5.6.2.php:36 msgid "Tuesday, 05 April 2016. " msgstr "Dienstag, 05 April 2016." #: announcements/plasma-5.6.2.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.2. \n" "Plasma 5.6\n" "was released in March with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.6.2.\n" "Plasma 5.6\n" "wurde im März mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für eine " "benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.6.2.php:45 msgid "" "\n" "This release adds another week's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" msgstr "" "\n" "Diese Veröffentlichung enthält die neuen Übersetzungen und\n" "Fehlerkorrekturen von KDE-Entwicklern aus den letzten Wochen. Die " "Fehlerkorrekturen\n" "sind in der Regel nicht sehr umfangreich, aber wichtig und beinhalten:\n" #: announcements/plasma-5.6.2.php:53 msgid "" "\n" "
                  • Weather plasmoid, bbcukmet. Update to BBC's new json-based search and " "modified xml. Commit. Fixes " "bug #330773
                  • \n" "
                  • Breeze and Oxygen widget themes: Add isQtQuickControl function and make " "it work with Qt 5.7. Commit. Code " "review #127533
                  • \n" "
                  • [calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding. Commit. Code review #127456. Fixes bug #360683
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.6.2.php:61 msgid "Full Plasma 5.6.2 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.6.2" #: announcements/plasma-5.6.3-5.6.4-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.6.4 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.6.4" #: announcements/plasma-5.6.3.php:4 msgid "KDE Plasma 5.6.3, bugfix Release for April" msgstr "KDE Plasma 5.6.3, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für April" #: announcements/plasma-5.6.3.php:36 msgid "Tuesday, 19 April 2016. " msgstr "Dienstag 19 April 2016. " #: announcements/plasma-5.6.3.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.3. \n" "Plasma 5.6\n" "was released in March with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.6.3.\n" "Plasma 5.6\n" "wurde im März mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für eine " "benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.6.3.php:53 msgid "" "\n" "
                  • KWin: Fix crash on repainting an invalid sizes decoration. The first " "ever KWin bug fix which is combined with an X11 integration test. Commit. Fixes bug #361551
                  • \n" "
                  • Fix hover effect on desktop in pager. Commit. Fixes bug #361392
                  • \n" "
                  • Use actual installation information to infer popularity. Commit.
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.6.3.php:61 msgid "Full Plasma 5.6.3 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.6.3" #: announcements/plasma-5.6.4-5.6.5-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.6.5 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.6.5" #: announcements/plasma-5.6.4.php:4 msgid "KDE Plasma 5.6.4, bugfix Release for May" msgstr "KDE Plasma 5.6.4, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Mai" #: announcements/plasma-5.6.4.php:36 msgid "Tuesday, 10 May 2016. " msgstr "Dienstag 10. Mai 2016. " #: announcements/plasma-5.6.4.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.4. \n" "Plasma 5.6\n" "was released in March with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.6.4.\n" "Plasma 5.6\n" "wurde im März mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für eine " "benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.6.4.php:53 msgid "" "\n" "
                  • Make sure kcrash is initialized for discover. Commit.
                  • \n" "
                  • Build Breeze Plymouth and Breeze Grub tars from correct branch
                  • \n" "
                  • [digital-clock] Fix display of seconds with certain locales. Commit. Code review #127623
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.6.4.php:61 msgid "Full Plasma 5.6.4 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.6.4" #: announcements/plasma-5.6.5-5.6.95-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.6.95 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.6.95" #: announcements/plasma-5.6.5-5.7.0-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.7.0 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.7.0" #: announcements/plasma-5.6.5.php:4 msgid "KDE Plasma 5.6.5, bugfix Release for June" msgstr "KDE Plasma 5.6.5, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Juni" #: announcements/plasma-5.6.5.php:35 msgid "Tuesday, 14 June 2016. " msgstr "Dienstag, 14. Juni 2016. " #: announcements/plasma-5.6.5.php:36 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.5.\n" "Plasma 5.6\n" "was released in March with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.6.5.\n" "Plasma 5.6\n" "wurde im März mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für eine " "benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.6.5.php:52 msgid "" "\n" "
                  • Don't let the delegate overflow the view. Commit.
                  • \n" "
                  • Battery icon no longer errorneously reports an empty battery if computer " "has none. Commit. See bug " "#362924
                  • \n" "
                  • Create ~/.local/share/mime/packages/ if it doesn't exist. Commit. Fixes bug #356237. Code review #128055
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.6.5.php:60 msgid "Full Plasma 5.6.5 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.6.5" #: announcements/plasma-5.6.95.php:4 msgid "KDE Plasma 5.7 Beta Release" msgstr "KDE veröffentlicht die Beta-Version von Plasma 5.7" #: announcements/plasma-5.6.95.php:24 announcements/plasma-5.6.95.php:26 #: announcements/plasma-5.7.0.php:28 announcements/plasma-5.7.0.php:30 #: announcements/plasma-5.7.1.php:31 announcements/plasma-5.7.2.php:31 #: announcements/plasma-5.7.3.php:31 announcements/plasma-5.7.4.php:31 #: announcements/plasma-5.7.5.php:31 msgid "KDE Plasma 5.7" msgstr "KDE Plasma 5.7" #: announcements/plasma-5.6.95.php:31 msgid "Thursday, 16 June 2016. " msgstr "Donnerstag, 16. Juni 2016. " #: announcements/plasma-5.6.95.php:32 msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.7.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Beta-Aktualisierung der Arbeitsflächen-" "Software Plasma 5.7.\n" #: announcements/plasma-5.6.95.php:40 announcements/plasma-5.6.95.php:42 msgid "Unified Startup Design" msgstr "" #: announcements/plasma-5.6.95.php:50 announcements/plasma-5.6.95.php:52 #: announcements/plasma-5.7.0.php:75 announcements/plasma-5.7.0.php:77 msgid "Icons Tint to Match Highlight" msgstr "" #: announcements/plasma-5.6.95.php:61 announcements/plasma-5.6.95.php:63 #: announcements/plasma-5.7.0.php:46 announcements/plasma-5.7.0.php:48 msgid "Jump List Actions in KRunner" msgstr "" #: announcements/plasma-5.6.95.php:71 announcements/plasma-5.6.95.php:73 #: announcements/plasma-5.7.0.php:56 announcements/plasma-5.7.0.php:58 msgid "Agenda Items in Calendar" msgstr "" #: announcements/plasma-5.6.95.php:81 announcements/plasma-5.6.95.php:83 #: announcements/plasma-5.7.0.php:66 announcements/plasma-5.7.0.php:68 msgid "Dragging Application to Audio Device" msgstr "" #: announcements/plasma-5.6.95.php:103 announcements/plasma-5.6.95.php:105 #: announcements/plasma-5.7.0.php:97 announcements/plasma-5.7.0.php:99 msgid "Betty the Fuzzpig Tests Plasma Wayland" msgstr "" #: announcements/plasma-5.6.95.php:124 msgid "Full Plasma 5.6.95 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.6.95" #: announcements/plasma-5.7.0-5.7.1-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.7.1 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.7.1" #: announcements/plasma-5.7.0.php:4 msgid "KDE Plasma 5.7 Release" msgstr "KDE veröffentlicht Plasma 5.7" #: announcements/plasma-5.7.0.php:35 msgid "Tuesday, 5 July 2016. " msgstr "Dienstag 07. Juli 2016. " #: announcements/plasma-5.7.0.php:36 msgid "Today KDE releases an update to its desktop software, Plasma 5.7.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung der Arbeitsflächen-Software " "Plasma 5.7.\n" #: announcements/plasma-5.7.0.php:118 msgid "Full Plasma 5.7.0 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.7.0" #: announcements/plasma-5.7.1-5.7.2-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.7.2 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.7.2" #: announcements/plasma-5.7.1.php:4 msgid "KDE Plasma 5.7.1, bugfix Release for July" msgstr "KDE Plasma 5.7.1, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Juli" #: announcements/plasma-5.7.1.php:23 announcements/plasma-5.7.2.php:23 #: announcements/plasma-5.7.3.php:23 announcements/plasma-5.7.4.php:23 #: announcements/plasma-5.7.5.php:23 msgid "KDE Plasma 5.7 Video" msgstr "Video über KDE Plasma 5.7" #: announcements/plasma-5.7.1.php:29 announcements/plasma-5.7.2.php:29 #: announcements/plasma-5.7.3.php:29 announcements/plasma-5.7.4.php:29 #: announcements/plasma-5.7.5.php:29 msgid "Plasma 5.7" msgstr "Plasma 5.7" #: announcements/plasma-5.7.1.php:36 msgid "Tuesday, 12 July 2016. " msgstr "Dienstag 12. Juli 2016. " #: announcements/plasma-5.7.1.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.1.\n" "Plasma 5.7\n" "was released in July with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.7.1.\n" "Plasma 5.7\n" "wurde im Juli mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für eine " "benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.7.1.php:53 msgid "" "\n" "
                  • Fix shadow rendering calculations. Commit. Fixes bug #365097 'Krunner has broken shadow / " "corners'
                  • \n" "
                  • Make the systray work with scripting shell again. Commit.
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.7.1.php:62 msgid "Full Plasma 5.7.1 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.7.1" #: announcements/plasma-5.7.2-5.7.3-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.7.3 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.7.3" #: announcements/plasma-5.7.2.php:4 msgid "KDE Plasma 5.7.2, bugfix Release for July" msgstr "KDE Plasma 5.7.2, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Juli" #: announcements/plasma-5.7.2.php:36 msgid "Tuesday, 19 July 2016. " msgstr "Dienstag 19. Juli 2016. " #: announcements/plasma-5.7.2.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.2.\n" "Plasma 5.7\n" "was released in July with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.7.2.\n" "Plasma 5.7\n" "wurde im Juli mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für eine " "benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.7.2.php:53 msgid "" "\n" "
                  • Breeze fixed kdelibs4 compilation. Commit.
                  • \n" "
                  • Fix startup-to-window matchup based on AppName. Commit.
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.7.2.php:60 msgid "Full Plasma 5.7.2 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.7.2" #: announcements/plasma-5.7.3-5.7.4-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.7.4 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.7.4" #: announcements/plasma-5.7.3.php:4 msgid "KDE Plasma 5.7.3, bugfix Release for August" msgstr "KDE Plasma 5.7.3, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für August" #: announcements/plasma-5.7.3.php:36 msgid "Tuesday, 2 August 2016. " msgstr "Dienstag, 02. August 2016. " #: announcements/plasma-5.7.3.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.3.\n" "Plasma 5.7\n" "was released in July with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.7.3.\n" "Plasma 5.7\n" "wurde im Juli mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für eine " "benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.7.3.php:45 msgid "" "\n" "This release adds two weeks' worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" msgstr "" "\n" "Diese Veröffentlichung enthält die neuen Übersetzungen und\n" "Fehlerkorrekturen von KDE-Entwicklern aus den letzten zwei Wochen. Die " "Fehlerkorrekturen\n" "sind in der Regel nicht sehr umfangreich, aber wichtig und beinhalten:\n" #: announcements/plasma-5.7.3.php:53 msgid "" "\n" "
                  • Fixed first time initialization. Commit.
                  • \n" "
                  • Speed up loading KCM with FileDialog lazy loading. Commit.
                  • \n" "
                  • Don't try to load layout before kactivitymanagerd starts. Commit.
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.7.3.php:61 msgid "Full Plasma 5.7.3 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.7.3" #: announcements/plasma-5.7.4-5.7.5-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.7.5 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.7.5" #: announcements/plasma-5.7.4.php:4 msgid "KDE Plasma 5.7.4, bugfix Release for August" msgstr "KDE Plasma 5.7.4, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für August" #: announcements/plasma-5.7.4.php:36 msgid "Tuesday, 23 August 2016. " msgstr "Donnerstag 23. April 2016. " #: announcements/plasma-5.7.4.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.4.\n" "Plasma 5.7\n" "was released in August with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.7.4.\n" "Plasma 5.7\n" "wurde im August mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.7.4.php:45 msgid "" "\n" "This release adds three weeks' worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" msgstr "" "\n" "Diese Veröffentlichung enthält die neuen Übersetzungen und\n" "Fehlerkorrekturen von KDE-Entwicklern aus den letzten drei Wochen. Die " "Fehlerkorrekturen\n" "sind in der Regel nicht sehr umfangreich, aber wichtig und beinhalten:\n" #: announcements/plasma-5.7.4.php:53 msgid "" "\n" "
                  • Fixed dragging items bug in Kickoff
                  • \n" "
                  • Mouse settings being applied in kdelibs4 applications
                  • \n" "
                  • Improved handling of screen CRTC information
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.7.4.php:61 msgid "Full Plasma 5.7.4 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.7.4" #: announcements/plasma-5.7.5-5.7.95-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.7.95 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.7.95" #: announcements/plasma-5.7.5-5.8.0-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.8.0 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.8.0" #: announcements/plasma-5.7.5.php:4 msgid "KDE Plasma 5.7.5, bugfix Release for September" msgstr "KDE Plasma 5.7.5, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für September" #: announcements/plasma-5.7.5.php:36 msgid "Tuesday, 13 September 2016. " msgstr "Dienstag, 13. September 2016. " #: announcements/plasma-5.7.5.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.5.\n" "Plasma 5.7\n" "was released in July with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.7.5.\n" "Plasma 5.7\n" "wurde im Juli mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für eine " "benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.7.5.php:45 msgid "" "\n" "This release adds month' worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" msgstr "" "\n" "Diese Veröffentlichung enthält die neuen Übersetzungen\n" " und Fehlerkorrekturen von KDE-Entwicklern aus dem letzten Monat. Die " "Fehlerkorrekturen\n" "sind in der Regel nicht sehr umfangreich, aber wichtig und beinhalten:\n" #: announcements/plasma-5.7.5.php:53 msgid "" "\n" "
                  • Plasma Workspace: Fix some status notifier items not appearing. Commit. Fixes bug #366283. Fixes bug #367756
                  • \n" "
                  • SDDM Config - Fix themes list with SDDM 0.14. Commit. Code review #128815
                  • \n" "
                  • Make sure people are not trying to sneak invisible characters on the " "kdesu label. Commit.
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.7.5.php:61 msgid "Full Plasma 5.7.5 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.7.5" #: announcements/plasma-5.7.95.php:4 msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS Beta. Here for the Long Term." msgstr "" #: announcements/plasma-5.7.95.php:30 announcements/plasma-5.8.0.php:28 #: announcements/plasma-5.8.0.php:30 msgid "KDE Plasma 5.8 LTS" msgstr "KDE Plasma 5.8 LTS" #: announcements/plasma-5.7.95.php:32 msgid "KDE Plasma 5.8 LTS Beta" msgstr "KDE Plasma 5.8 LTS Beta" #: announcements/plasma-5.7.95.php:37 msgid "Thursday, 15 September 2016. " msgstr "Donnerstag, 15. September 2016." #: announcements/plasma-5.7.95.php:38 msgid "" "Today KDE releases a beta of its first Long Term Support edition of its " "flagship desktop software, Plasma. This marks the point where the " "developers and designers are happy to recommend Plasma for the widest " "possible audience be they enterprise or non-techy home users. If you tried " "a KDE desktop previously and have moved away, now is the time to re-assess, " "Plasma is simple by default, powerful when needed.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.7.95.php:115 announcements/plasma-5.7.95.php:117 #: announcements/plasma-5.8.0.php:110 announcements/plasma-5.8.0.php:113 #: announcements/plasma-5.8.0.php:115 msgid "Unified Boot to Shutdown Artwork" msgstr "" #: announcements/plasma-5.7.95.php:126 announcements/plasma-5.7.95.php:128 #: announcements/plasma-5.8.0.php:121 announcements/plasma-5.8.0.php:124 #: announcements/plasma-5.8.0.php:126 msgid "Right-to-Left Language Support" msgstr "" #: announcements/plasma-5.7.95.php:136 announcements/plasma-5.7.95.php:138 #: announcements/plasma-5.8.0.php:134 announcements/plasma-5.8.0.php:136 #, fuzzy #| msgid "Plasma Media Center" msgid "Context Menu Media Controls" msgstr "Plasma-Mediencenter" #: announcements/plasma-5.7.95.php:148 announcements/plasma-5.7.95.php:150 #: announcements/plasma-5.8.0.php:146 announcements/plasma-5.8.0.php:148 msgid "Global Shortcuts Setup" msgstr "" #: announcements/plasma-5.7.95.php:161 announcements/plasma-5.7.95.php:163 #: announcements/plasma-5.8.0.php:159 announcements/plasma-5.8.0.php:161 msgid "Plasma Discover's new UI" msgstr "" #: announcements/plasma-5.7.95.php:178 announcements/plasma-5.7.95.php:180 #: announcements/plasma-5.8.0.php:176 announcements/plasma-5.8.0.php:178 msgid "Plasma on Wayland Now with GTK+ support" msgstr "" #: announcements/plasma-5.7.95.php:193 msgid "Full Plasma 5.7.95 LTS changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.7.95 LTS" #: announcements/plasma-5.8.0-5.8.1-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.8.1 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.8.1" #: announcements/plasma-5.8.0.php:4 msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS. Here for the Long Term." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:35 msgid "Tuesday, 4 October 2016. " msgstr "Donnerstag, 04. Oktober 2016. " #: announcements/plasma-5.8.0.php:36 msgid "" "Today KDE releases its first Long Term Support edition of its flagship " "desktop software, Plasma. This marks the point where the developers and " "designers are happy to recommend Plasma for the widest possible audience be " "they enterprise or non-techy home users. If you tried a KDE desktop " "previously and have moved away, now is the time to re-assess, Plasma is " "simple by default, powerful when needed.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:109 msgid "New in Plasma 5.8" msgstr "Neu in Plasma 5.8" #: announcements/plasma-5.8.0.php:118 msgid "" "This release brings an all-new login screen design giving you a complete " "Breeze startup to shutdown experience. The layout has been tidied up and is " "more suitable for workstations that are part of a domain or company network. " "While it is much more streamlined, it also allows for greater " "customizability: for instance, all Plasma wallpaper plugins, such as " "slideshows and animated wallpapers, can now be used on the lock screen." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:128 msgid "" "Support for Semitic right-to-left written languages, such as Hebrew and " "Arabic, has been greatly improved. Contents of panels, the desktop, and " "configuration dialogs are mirrored in this configuration. Plasma’s sidebars, " "such as widget explorer, window switcher, activity manager, show up on the " "right side of the screen." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:131 msgid "Improved Applets" msgstr "Verbesserter Miniprogramme" #: announcements/plasma-5.8.0.php:138 msgid "" "The virtual desktop switcher (“Pager”) and window list applets have been " "rewritten, using the new task manager back-end we introduced in Plasma 5.7. " "This allows them to use the same dataset as the task manager and improves " "their performance while reducing memory consumption. The virtual desktop " "switcher also acquired an option to show only the current screen in multi-" "screen setups and now shares most of its code with the activity switcher " "applet." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:140 msgid "" "Task manager gained further productivity features in this release. Media " "controls that were previously available in task manager tooltips only are " "now accessible in the context menus as well. In addition to bringing windows " "to the front during a drag and drop operation, dropping files onto task " "manager entries themselves will now open them in the associated application. " "Lastly, the popup for grouped windows can now be navigated using the " "keyboard and text rendering of its labels has been improved." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:143 msgid "Simplified Global Shortcuts" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:151 msgid "" "Global shortcuts configuration has been simplified to focus on the most " "common task, that is launching applications. Building upon the jump list " "functionality added in previous releases, global shortcuts can now be " "configured to jump to specific tasks within an application." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:153 msgid "" "Thanks to our Wayland effort, we can finally offer so-called “modifier-only " "shortcuts”, enabling you to open the application menu by just pressing the " "Meta key. Due to popular demand, this feature also got backported to the X11 " "session." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:156 msgid "Other improvements" msgstr "Weitere Verbesserungen" #: announcements/plasma-5.8.0.php:164 msgid "" "This release sees many bugfixes in multi-screen support and, together with " "Qt 5.6.1, should significantly improve your experience with docking stations " "and projectors." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:166 msgid "" "KWin, Plasma’s window manager, now allows compositing through llvmpipe, " "easing the deployment on exotic hardware and embedded devices. Now that " "there is a standardized and widely-used interface for applications to " "request turning off compositing, the “Unredirect Fullscreen” option has been " "removed. It often lead to stability issues and because of that was already " "disabled for many drivers." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:168 msgid "" "Now that Kirigami, our set of versatile cross-" "platform UI components, has been released, we’re pleased to bring you a " "revamped version of Plasma Discover based on Kirigami." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:170 msgid "" "We have new default fonts, the Noto font from Google covers all scripts " "available in the Unicode standard while our new monospace font Hack is " "perfect for coders and terminal users." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:173 msgid "We’re in Wayland!" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:181 msgid "" "Plasma on Wayland has come a long way in the past months. While our long " "term support promise does not apply to the fast-evolving Wayland stack, we " "think it is ready to be tested by a broader audience. There will still be " "minor glitches and missing features, but we are now at a point where we can " "ask you to give it a try and report bugs. Notable improvements in this " "release include:" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:183 msgid "Support for xdg-shell, i.e. GTK+ applications are now supported" msgstr "Unterstützung für xdg-shell, d. h. GTK+ Anwendungen werden unterstützt" #: announcements/plasma-5.8.0.php:184 msgid "Much improved touch screen support" msgstr "Erheblich verbesserte Unterstützung für Touchscreens" #: announcements/plasma-5.8.0.php:185 msgid "" "Support for touchpad gestures – the infrastructure is there, there aren't " "any gestures by default yet" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:186 msgid "The “Sliding Popups” effect is now supported" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:187 msgid "Clipboard contents are synced between X11 and Wayland applications" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.0.php:191 msgid "Full Plasma 5.8.0 LTS changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.8.0 LTS" #: announcements/plasma-5.8.1-5.8.2-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.8.2 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.8.2" #: announcements/plasma-5.8.1.php:4 msgid "KDE Plasma 5.8.1, Bugfix Release for October" msgstr "KDE Plasma 5.8.1, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Oktober" #: announcements/plasma-5.8.1.php:23 announcements/plasma-5.8.2.php:23 #: announcements/plasma-5.8.3.php:23 announcements/plasma-5.8.4.php:23 #: announcements/plasma-5.8.5.php:23 msgid "KDE Plasma 5.8 Video" msgstr "Video über KDE Plasma 5.8" #: announcements/plasma-5.8.1.php:29 announcements/plasma-5.8.2.php:29 #: announcements/plasma-5.8.3.php:29 announcements/plasma-5.8.4.php:29 #: announcements/plasma-5.8.5.php:29 msgid "Plasma 5.8" msgstr "Plasma 5.8" #: announcements/plasma-5.8.1.php:31 announcements/plasma-5.8.2.php:31 #: announcements/plasma-5.8.3.php:31 announcements/plasma-5.8.4.php:31 #: announcements/plasma-5.8.5.php:31 msgid "KDE Plasma 5.8" msgstr "KDE Plasma 5.8" #: announcements/plasma-5.8.1.php:36 msgid "Tuesday, 11 October 2016. " msgstr "Dienstag,11. Oktober 2016. " #: announcements/plasma-5.8.1.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.1.\n" "Plasma 5.8\n" "was released in October with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.8.1.\n" "Plasma 5.8\n" "wurde im Oktober mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.8.1.php:53 msgid "" "\n" "
                  • Fix modifier-only-shortcut after using Alt+Tab
                  • \n" "
                  • Support for EGL_KHR_platform_x11
                  • \n" "
                  • Fix crash when moving panel between two windows
                  • \n" "
                  • Many Wayland fixes, e.g. resize-only-borders
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.1.php:62 msgid "Full Plasma 5.8.1 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.8.1" #: announcements/plasma-5.8.2-5.8.3-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.8.3 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.8.3" #: announcements/plasma-5.8.2.php:4 msgid "KDE Plasma 5.8.2, Bugfix Release for October" msgstr "KDE Plasma 5.8.2, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Oktober" #: announcements/plasma-5.8.2.php:36 msgid "Tuesday, 18 October 2016. " msgstr "Dienstag,18. Oktober 2016. " #: announcements/plasma-5.8.2.php:37 msgid "" "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.2.\n" "Plasma 5.8\n" "was released in October with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.8.2.\n" "Plasma 5.8\n" "wurde im Oktober mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.8.2.php:53 msgid "" "\n" "
                  • Fix 'Default' color scheme. Commit.
                  • \n" "
                  • Restore all panel properties. Commit. Fixes bug #368074. Fixes bug #367918
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.2.php:60 msgid "Full Plasma 5.8.2 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.8.2" #: announcements/plasma-5.8.3-5.8.4-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.8.4 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.8.4" #: announcements/plasma-5.8.3.php:4 msgid "KDE Plasma 5.8.3, Bugfix Release for November" msgstr "KDE Plasma 5.8.3, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für November" #: announcements/plasma-5.8.3.php:36 msgid "Tuesday, 1 November 2016. " msgstr "Dienstag, 1. November 2016. " #: announcements/plasma-5.8.3.php:37 msgid "" "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.3.\n" "Plasma 5.8\n" "was released in October with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.8.3.\n" "Plasma 5.8\n" "wurde im Oktober mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.8.3.php:45 msgid "" "\n" "This release adds two week's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" msgstr "" "\n" "Diese Veröffentlichung enthält die neuen Übersetzungen und\n" "Fehlerkorrekturen von KDE-Entwicklern aus den letzten zwei Wochen. Die " "Fehlerkorrekturen\n" "sind in der Regel nicht sehr umfangreich, aber wichtig und beinhalten:\n" #: announcements/plasma-5.8.3.php:53 msgid "" "\n" "
                  • User Manager: do not ask for root permissions when it's unnecessary. Commit.
                  • \n" "
                  • PowerDevil no longer crashes on logout. Commit. Fixes bug #371127
                  • \n" "
                  • Mute volume when decreasing volume to zero. Commit.
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.3.php:61 msgid "Full Plasma 5.8.3 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.8.3" #: announcements/plasma-5.8.4-5.8.5-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.8.5 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.8.5" #: announcements/plasma-5.8.4.php:4 msgid "KDE Plasma 5.8.4, Bugfix Release for November" msgstr "KDE Plasma 5.8.4, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für November" #: announcements/plasma-5.8.4.php:36 msgid "Tuesday, 22 November 2016. " msgstr "Dienstag, 22. November 2016. " #: announcements/plasma-5.8.4.php:37 msgid "" "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.4.\n" "Plasma 5.8\n" "was released in October with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.8.4.\n" "Plasma 5.8\n" "wurde im Oktober mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.8.4.php:45 msgid "" "\n" "This release adds three week's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" msgstr "" "\n" "Diese Veröffentlichung enthält die neuen Übersetzungen und\n" "Fehlerkorrekturen von KDE-Entwicklern aus den letzten drei Wochen. Die " "Fehlerkorrekturen\n" "sind in der Regel nicht sehr umfangreich, aber wichtig und beinhalten:\n" #: announcements/plasma-5.8.4.php:53 msgid "" "\n" "
                  • Many bug fixes for multi screen support such as:
                  • \n" "\n" "
                  • Make screenshots visible when there's only one screenshot too. Commit. Fixes bug #371724
                  • \n" "
                  • Disable Qt's high DPI scaling on shutdown/switch user dialogs. Commit. See bug #366451
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.4.php:65 msgid "Full Plasma 5.8.4 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.8.4" #: announcements/plasma-5.8.5-5.8.95-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.8.95 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.8.95" #: announcements/plasma-5.8.5-5.9.0-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.9.0 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.9.0" #: announcements/plasma-5.8.5.php:4 msgid "KDE Plasma 5.8.5, Bugfix Release for December" msgstr "KDE Plasma 5.8.5, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Dezember" #: announcements/plasma-5.8.5.php:36 msgid "Tuesday, 27 December 2016. " msgstr "Dienstag, 27. Dezember 2016. " #: announcements/plasma-5.8.5.php:37 msgid "" "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.5.\n" "Plasma 5.8\n" "was released in October with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.8.5.\n" "Plasma 5.8\n" "wurde im Oktober mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.8.5.php:53 msgid "" "\n" "
                  • Notice when the only screen changes. Commit. Fixes " "bug #373880
                  • \n" "
                  • Revert 'Do not ask for root permissions when it's unnecessary', it " "caused problems with adding a new user. Commit. Fixes bug " "#373276
                  • \n" "
                  • Fix compilation with Qt 5.8. Commit.
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.5.php:61 msgid "Full Plasma 5.8.5 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.8.5" #: announcements/plasma-5.8.6.php:94 msgid "Plasma %1 LTS" msgstr "Plasma %1 LTS" #: announcements/plasma-5.8.6.php:111 msgid "Tuesday, 21 February 2017." msgstr "Dienstag 21. Februar 2017." #: announcements/plasma-5.8.6.php:112 msgid "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma %1, versioned %2." msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für KDE-" "Plasma %1 Version %2." #: announcements/plasma-5.8.6.php:113 msgid "" "Plasma %2 was released in October with many feature " "refinements and new modules to complete the desktop experience." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.6.php:117 msgid "" "This release adds a two months' worth of new translations and fixes from " "KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and " "include:" msgstr "" "Diese Veröffentlichung enthält die neuen Übersetzungen und Fehlerkorrekturen " "von KDE-Entwicklern aus den letzten zwei Monaten. Die Fehlerkorrekturen sind " "in der Regel nicht sehr umfangreich, aber wichtig und beinhalten:" #: announcements/plasma-5.8.6.php:121 msgid "" "Avoid a crash on Kwin decoration KCM teardown. Commit. See " "bug %3" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.6.php:122 msgid "" "[Folder View] Fix right click erroneously opening files. Commit." " Fixes bug %3" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.6.php:123 msgid "" "Fix regression in which the Save dialog appears as an Open dialog. Commit. Code review %3" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.7.php:110 msgid "Tuesday, 23 May 2017." msgstr "Dienstag 23. Mai 2017." #: announcements/plasma-5.8.7.php:121 msgid "" "\n" "
                  • User Manager: Make sure the new avatar is always saved. Commit. Fixes bug #350836. Phabricator Code review D5779
                  • \n" "
                  • [Logout Screen] Show suspend button only if supported. Commit. Fixes bug #376601
                  • \n" "
                  • [Weather] Fix term used for thunderstorm in bbcukmet data db. Commit.
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.8.php:118 msgid "Wednesday, 25 October 2017." msgstr "Mittwoch, 25 Oktober 2017." #: announcements/plasma-5.8.8.php:119 msgid "Today KDE releases an %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine %1-Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "KDE-Plasma 5 Version %2" #: announcements/plasma-5.8.8.php:120 msgid "" "Plasma %1\n" "\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience." msgstr "" "Plasma %1\n" "\t\twurde im %2 mit vielen verbesserten Funktion und neuen Modulen für eine " "benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht." #: announcements/plasma-5.8.8.php:129 msgid "" "\n" "
                  • Fix crash when using Discover during updates. Commit. Fixes " "bug #370906
                  • \n" "
                  • Try to read CPU clock from cpufreq/scaling_cur_freq instead of /proc/" "cpuinfo. Commit. Fixes bug #382561. Phabricator Code review D8153
                  • \n" "
                  • DrKonqi crash handler: make attaching backtraces to existing bug reports " "work. Commit.
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.9.php:118 msgid "Wednesday, 7 February 2018." msgstr "Mittwoch 7. Februar 20178." #: announcements/plasma-5.8.9.php:129 msgid "" "\n" "
                  • Make sure device paths are quoted. Commit. Fixes " "bug #389815
                  • \n" "
                  • Sanitise notification HTML. Commit. Phabricator " "Code review D10188
                  • \n" "
                  • Fixed a freeze caused by certain notifications. Commit. Fixes bug #381154
                  • \n" "
                  • Fix for xembedsniproxy crash due to NULL returned from xcb_image_get(). " "Commit. Phabricator " "Code review D9732
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:4 msgid "Plasma 5.9 Beta Kicks off 2017 in Style." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:31 announcements/plasma-5.8.95.php:33 msgid "KDE Plasma 5.9 Beta" msgstr "KDE Plasma 5.9 Beta" #: announcements/plasma-5.8.95.php:38 msgid "Thursday, 12 January 2017. " msgstr "Donnerstag, 12. Januar 2017. " #: announcements/plasma-5.8.95.php:39 msgid "" "Today KDE releases the beta of this year’s first Plasma feature update, " "Plasma 5.9. While this release brings many exciting new features to your " "desktop, we'll continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:45 announcements/plasma-5.9.0.php:41 msgid "Be even more productive" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:48 announcements/plasma-5.8.95.php:50 #: announcements/plasma-5.9.0.php:44 announcements/plasma-5.9.0.php:46 msgid "" "Spectacle screenshot notifications can now be dragged into e-mail composers " "(including web mail)" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:53 announcements/plasma-5.9.0.php:49 msgid "" "In our ongoing effort to make you more productive with Plasma we added " "interactive previews to our notifications. This is most noticeable when you " "take a screenshot using Spectacle's global keyboard shortcuts (Shift+Print " "Scr): you can drag the resulting file from the notification popup directly " "into a chat window, an email composer or a web browser form, without ever " "having to leave the application you're currently working with. Drag and drop " "was improved throughout the desktop, with new drag and drop functionality to " "add widgets directly to the system tray. Widgets can also be added directly " "from the full screen Application Dashboard launcher." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:58 announcements/plasma-5.8.95.php:60 #: announcements/plasma-5.9.0.php:54 announcements/plasma-5.9.0.php:56 msgid "Icon Widget Properties" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:62 announcements/plasma-5.9.0.php:58 msgid "" "The icon widget that is created for you when you drag an application or " "document onto your desktop or a panel sees the return of a settings dialog: " "you can now change the icon, label text, working directory, and other " "properties. Its context menu now also sports an 'Open with' section as well " "as a link to open the folder the file it points to is located in." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:67 announcements/plasma-5.8.95.php:69 #: announcements/plasma-5.9.0.php:63 announcements/plasma-5.9.0.php:65 #, fuzzy #| msgid "Icons-only Task Manager" msgid "Muting from Panel Task Manager" msgstr "Fensterleiste nur mit Symbolen" #: announcements/plasma-5.8.95.php:72 announcements/plasma-5.9.0.php:68 msgid "" "Due to popular demand we implemented switching between windows in Task " "Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in " "Task Manager is the ability to pin different applications in each of your " "activities. And should you rather want to focus on one particular task, " "applications currently playing audio are marked in Task Manager similar to " "how it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the " "offending application, this can help you stay focused." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:77 announcements/plasma-5.8.95.php:79 #: announcements/plasma-5.9.0.php:73 announcements/plasma-5.9.0.php:75 msgid "Search Actions" msgstr "Suchaktionen" #: announcements/plasma-5.8.95.php:81 announcements/plasma-5.9.0.php:77 msgid "" "The Quick Launch applet now supports jump list actions, bringing it to " "feature parity with the other launchers in Plasma. KRunner actions, such as " "“Run in Terminal” and “Open containing folder” are now also shown for the " "KRunner-powered search results in the application launchers." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:83 announcements/plasma-5.9.0.php:79 msgid "" "A new applet was added restoring an earlier KDE 4 feature of being able to " "group multiple widgets together in a single widget operated by a tabbed " "interface. This allows you to quickly access multiple arrangements and " "setups at your fingertips." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:86 announcements/plasma-5.9.0.php:82 msgid "More streamlined visuals" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:94 announcements/plasma-5.9.0.php:90 msgid "New Breeze Scrollbar Design" msgstr "Neues Design für die Breeze-Bildlaufleiste" #: announcements/plasma-5.8.95.php:96 announcements/plasma-5.9.0.php:92 msgid "" "Improvements have been made to the look and feel of the Plasma Desktop and " "its applications. Scroll bars in the Breeze style, for instance, have " "transitioned to a more compact and beautiful design, giving our applications " "a sleek and modern look." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:102 announcements/plasma-5.8.95.php:104 #: announcements/plasma-5.9.0.php:98 announcements/plasma-5.9.0.php:100 msgid "Global Menus in a Plasma Widget" msgstr "Globale Menüs in einem Plasma-Miniprogramm" #: announcements/plasma-5.8.95.php:106 announcements/plasma-5.8.95.php:108 #: announcements/plasma-5.9.0.php:102 announcements/plasma-5.9.0.php:104 msgid "Global Menus in the Window Bar" msgstr "Globale Menüs in der Fensterleiste" #: announcements/plasma-5.8.95.php:110 announcements/plasma-5.9.0.php:106 msgid "" "Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu " "bar from the application window allows for new user interface paradigm with " "either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the window " "bar." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:115 announcements/plasma-5.9.0.php:111 msgid "Neater Task Manager Tooltips" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:117 announcements/plasma-5.9.0.php:113 msgid "Neat Task Manager Tooltips" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:119 announcements/plasma-5.9.0.php:115 msgid "" "Task Manager tooltips have been redesigned to provide more information while " "being significantly more compact. Folder View is now able to display file " "emblems which are used, for example, to indicate symlinks. Overall user " "experience when navigating and renaming files has been greatly improved." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:122 announcements/plasma-5.9.0.php:118 msgid "More powerful Look and Feel import & export" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:126 announcements/plasma-5.9.0.php:122 msgid "Look and Feel Themes" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:128 announcements/plasma-5.9.0.php:124 msgid "" "The global Look and Feel desktop themes now support changing the window " "decoration as well – the 'lookandfeelexplorer' theme creation utility will " "export your current window decoration to the theme you create." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:130 announcements/plasma-5.9.0.php:126 msgid "" "If you install, from the KDE store, themes that depend on other artwork " "packs also present on the KDE store (such as Plasma themes and Icon themes) " "they will be automatically downloaded, in order to give you the full " "experience intended by the theme creator." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:133 announcements/plasma-5.9.0.php:129 msgid "New network configuration module" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:138 announcements/plasma-5.8.95.php:140 #: announcements/plasma-5.9.0.php:134 announcements/plasma-5.9.0.php:136 msgid "Network Connections Configuration" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:142 announcements/plasma-5.9.0.php:138 msgid "" "A new configuration module for network connections has been added to System " "Settings, using QML and bringing a new fresh look. Design of the module is " "inspired by our network applet, while the configuration functionality itself " "is based on the previous Connection Editor. This means that although it " "features a new design, functionality remains using the proven codebase." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:149 announcements/plasma-5.8.95.php:151 #: announcements/plasma-5.9.0.php:145 announcements/plasma-5.9.0.php:147 msgid "Plasma with Wayland Can Now Take Screenshots and Pick Colors" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:155 announcements/plasma-5.9.0.php:151 msgid "Pointer Gesture Support" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:157 announcements/plasma-5.9.0.php:153 msgid "Touchpad Configuration" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:159 announcements/plasma-5.9.0.php:155 msgid "Wayland Touchpad Configuration" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:162 announcements/plasma-5.9.0.php:158 msgid "" "Wayland has been an ongoing transitional task, getting closer to feature " "completion with every release. This release makes it even more accessible " "for enthusiastic followers to try Wayland and start reporting any bugs they " "might find. Notable improvements in this release include:" msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:163 announcements/plasma-5.9.0.php:159 msgid "" "An ability to take screenshots or use a color picker. Fullscreen users will " "be pleased at borderless maximized windows." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:164 announcements/plasma-5.9.0.php:160 msgid "" "Pointers can now be confined by applications, gestures are supported (see " "video right) and relative motions used by games were added. Input devices " "were made more configurable and now save between sessions. There is also a " "new settings tool for touchpads." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:165 announcements/plasma-5.9.0.php:161 msgid "" "Using the Breeze style you can now drag applications by clicking on an empty " "area of the UI just like in X. When running X applications the window icon " "will show up properly on the panel. Panels can now auto-hide. Custom color " "schemes can be set for windows, useful for accessibility." msgstr "" #: announcements/plasma-5.8.95.php:168 msgid "Full Plasma 5.8.95 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.8.95" #: announcements/plasma-5.8.95.php:174 announcements/plasma-5.9.0.php:170 #: announcements/plasma-5.9.1.php:66 msgid "" "\n" "The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n" "USB disk. You can find a list of Live Images with Plasma 5 " "on the KDE Community Wiki." msgstr "" "\n" "Am einfachsten ist es, ein Live-System mit Plasma auszuprobieren, das von " "einem USB-Stick gestartet wird.\n" "Eine Liste von Live-Systemen mit Plasma 5 finden Sie im " "Wiki der KDE-Gemeinschaft." #: announcements/plasma-5.8.95.php:178 announcements/plasma-5.9.0.php:174 #: announcements/plasma-5.9.1.php:70 msgid "" "\n" "Docker images also provide a quick and easy way to test " "Plasma." msgstr "" #: announcements/plasma-5.9.0-5.9.1-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.9.1 Complete Changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.9.1" #: announcements/plasma-5.9.0.php:4 msgid "Plasma 5.9 Kicks off 2017 in Style." msgstr "" #: announcements/plasma-5.9.0.php:27 announcements/plasma-5.9.0.php:29 #: announcements/plasma-5.9.1.php:31 msgid "KDE Plasma 5.9" msgstr "KDE Plasma 5.9" #: announcements/plasma-5.9.0.php:34 msgid "Tuesday, 31 January 2017. " msgstr "Dienstag 31. Januar 2017. " #: announcements/plasma-5.9.0.php:35 msgid "" "Today KDE releases this year’s first Plasma feature update, Plasma 5.9. " "While this release brings many exciting new features to your desktop, we'll " "continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.9.0.php:164 msgid "Full Plasma 5.9.0 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.9.0" #: announcements/plasma-5.9.1.php:4 msgid "KDE Plasma 5.9.1, Bugfix Release" msgstr "KDE Plasma 5.9.1, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen" #: announcements/plasma-5.9.1.php:23 msgid "KDE Plasma 5.9 Video" msgstr "Video über KDE Plasma 5.9" #: announcements/plasma-5.9.1.php:29 msgid "Plasma 5.9" msgstr "Plasma 5.9" #: announcements/plasma-5.9.1.php:36 msgid "Tuesday, 7 February 2017. " msgstr "Dienstag 7. Februar 2017. " #: announcements/plasma-5.9.1.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.9.1.\n" "Plasma 5.9\n" "was released in January with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " "Plasma 5 Version 5.9.1.\n" "Plasma 5.9\n" "wurde im Januar mit vielen verbesserten Funktionen und neuen Modulen für " "eine benutzerfreundlichere Arbeitsfläche veröffentlicht.\n" #: announcements/plasma-5.9.1.php:53 msgid "" "\n" "
                  • Fix i18n extraction: xgettext doesn't recognize single quotes. Commit.
                  • \n" "
                  • Set wallpaper type in SDDM config. Commit. Fixes bug #370521
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.9.1.php:60 msgid "Full Plasma 5.9.1 changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.9.1" #: announcements/plasma-5.9.2.php:8 msgid "KDE Plasma 5.9.2, bugfix Release for February" msgstr "KDE Plasma 5.9.2, Veröffentlichung mit Fehlerkorrekturen für Februar" #: announcements/plasma-5.9.2.php:111 msgid "Tuesday, 14 February 2017." msgstr "Dienstag 14. Februar 2017." #: announcements/plasma-5.9.2.php:112 msgid "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1." msgstr "" "Heute veröffentlicht KDE eine Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für KDE-" "Plasma 5 Version %1." #: announcements/plasma-5.9.2.php:113 msgid "" "Plasma %2 was released in January with many feature " "refinements and new modules to complete the desktop experience." msgstr "" #: announcements/plasma-5.9.2.php:118 msgid "" "This release adds a two week's worth of new translations and fixes from " "KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and " "include:" msgstr "" "Diese Veröffentlichung enthält die neuen Übersetzungen und Fehlerkorrekturen " "von KDE-Entwicklern aus den letzten zwei Wochen. Die Fehlerkorrekturen sind " "in der Regel nicht sehr umfangreich, aber wichtig und beinhalten:" #: announcements/plasma-5.9.2.php:123 msgid "" "Fix crash in Screen Locker KCM on teardown. Commit. See bug " "%3" msgstr "" #: announcements/plasma-5.9.2.php:126 msgid "" "Fix Discover Appstream Support: make sure we don't show warnings unless it's " "absolutely necessary. Commit." msgstr "" #: announcements/plasma-5.9.3.php:110 msgid "Tuesday, 28 February 2017." msgstr "Dienstag 28. Februar 2017." #: announcements/plasma-5.9.4.php:110 msgid "Tuesday, 21 March 2017." msgstr "Dienstag, 21. März 2017." #: announcements/plasma-5.9.4.php:121 msgid "" "
                  • Discover: Fix enabling/disabling sources. Commit. Fixes bug " "#377327
                  • \n" "
                  • [Kicker] Fix highlighting favorites. Commit. See bug " "#377652. Phabricator Code review " "D5064
                  • \n" "
                  • System Settings: Set the correct desktop file name when in a KDE " "session. Commit. Phabricator Code " "review D5006
                  • \n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.9.5.php:110 msgid "Tuesday, 25 April 2017." msgstr "Dienstag, 25 April 2017." #: announcements/plasma-5.9.5.php:121 msgid "" "\n" "
                  • Plastik window decoration now supports global menu. Commit. " "See bug #375862. Phabricator Code " "review D5131
                  • \n" "
                  • Media Controller can now properly handle and seek long tracks (> 30 " "minutes). Commit. Fixes bug #377623
                  • \n" "
                  • Sort the themes in decoration KCM. Commit. Phabricator Code " "review D5407
                  • \n" "\n" msgstr "" #: announcements/plasma-5.9.95.php:118 msgid "Monday, 15 May 2017." msgstr "Montag, 15.Mai 2017." #: announcements/plasma-5.9.95.php:119 msgid "" "Today KDE has made a testing release of our desktop Plasma 5.10 with new " "features across the suite to give users an experience which lives up to our " "tagline: simple by default, powerful when needed." msgstr "" #: announcements/plasma-5.9.95.php:262 msgid "Full Plasma 5.10 Beta changelog" msgstr "Vollständiges Änderungsprotokoll für Plasma 5.10 Beta" #: announcements/plasma2tp/index.php:6 msgid "Plasma 2 Technology Preview and Plasma Media Center 1.2.0" msgstr "Plasma 2 Technologie-Vorschau 1.2.0 und Plasma-Mediencenter 1.2.0" #: announcements/plasma2tp/index.php:32 msgid "" "December 20, 2013. The KDE Community is proud to announce two milestones of " "the Plasma Workspaces.\n" "\n" msgstr "" "20. Dezember 2013. Die KDE-Gemeinschaft freut sich, zwei Meilensteine für " "die Plasma-Arbeitsbereiche anzukündigen.\n" "\n" #: announcements/plasma2tp/index.php:39 msgid "Plasma 2 Technology Preview" msgstr "Technologie-Vorschau für Plasma 2" #: announcements/plasma2tp/index.php:40 msgid "" "KDE's Plasma Team presents a first glance at the evolution of the Plasma " "Workspaces. Plasma 2 Technology Preview demonstrates the " "current development status. The Plasma 2 user interfaces are built using QML " "and run on top of a fully hardware accelerated graphics stack using Qt5, " "QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma 2's converged workspace " "shell allows you to run and switch between user interfaces for different " "form factors, and makes the workspace adaptable to the given target device. " "The workspace demonstrated in this technology preview is Plasma Desktop, an " "incremental evolution to known desktop and laptop paradigms. The user " "experience aims at keeping existing workflows intact, while providing " "incremental visual and interactive improvements. More info..." msgstr "" "Das Plasma-Team von KDE präsentiert den ersten Ausblick auf die " "Weiterentwicklung der Plasma-Arbeitsbereiche. Die Technologie-" "Vorschau für Plasma 2 zeigt den aktuellen Stand der Entwicklung. " "Die Benutzeroberflächen für Plasma 2 werden mit QML erstellt und laufen auf " "einem vollständig Hardware-beschleunigten Grafikfundament unter Verwendung " "von Qt5, QtQuick 2 und einem OpenGL(-ES)-SceneGraph. Die zusammengeführte " "Arbeitsbereichs-Shell von Plasma ermöglicht die Ausführung und das Wechseln " "der Benutzeroberfläche für verschiedene Formfaktoren. Dadurch kann der " "Arbeitsbereich an verschiedene vorgegebene Zielgeräte angepasst werden. In " "dieser Technologie-Vorschau wird der Plasma-Arbeitsbereich gezeigt, eine " "schrittweise Verbesserung der bekannten Paradigmen für den stationären " "Rechner und Laptops. Das Ziel ist es, für den Benutzer die vorhandenen " "Arbeitsabläufe zu erhalten und dabei schrittweise visuelle und interaktive " "Verbesserungen bereitzustellen. Weitere Informationen …" #: announcements/plasma2tp/index.php:45 msgid "Plasma Media Center 1.2.0" msgstr "Plasma-Mediencenter 1.2.0" # Weiter oben steht Medienzentrum #: announcements/plasma2tp/index.php:46 msgid "" "The KDE community has a Christmas gift for you! We are happy to announce the " "release of KDE's Plasma Media Center 1.2.0 - your first " "stop for media and entertainment created by the Elves at KDE. We have " "designed it to provide an easy and comfortable way to watch your videos, " "browse your photo collection and listen to your music, all in one place. New " "in Plasma Media Center 1.2.0 is improved navigation in music mode, fetching " "of album covers, picture previews while browsing folders, support for " "multiple playlist, improved key bindings and new artwork. More " "info..." msgstr "" "Die KDE-Gemeinschaft macht Ihnen ein Weihnachtsgeschenk. Wir freuen uns, " "Ihnen die Freigabe des Plasma Media Center 1.2.0 " "bekanntgeben zu können – der ersten Wahl, wenn es um Medien und Unterhaltung " "geht. Es lässt Sie einfach und komfortabel Ihre Videos anschauen, Ihre Fotos " "durchsuchen und Ihre Musik hören; alles in einem. Neu in Version 1.2.0 ist " "eine verbesserte Navigation im Musik-Modus, das Holen von Alben-Covern, " "Bildervorschauen beim Durchsuchen von Ordnern, Unterstützung für mehrere " "Wiedergabelisten, verbesserte Tastaturbefehle und neue Grafiken. Weitere Informationen …" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:4 msgid "KDE Ships Second Beta of Next Generation Plasma Workspace" msgstr "" "KDE veröffentlicht die zweite Beta-Version der nächsten Generation der " "Plasma-Arbeitsbereiche" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "April 2, 2014. \n" #| "KDE today releases the first Alpha version of the next-generation Plasma " #| "workspace. This kicks off the public testing phase for the next iteration " #| "of the popular Free software workspace, code-named 'Plasma " #| "Next' (referring to the 'next' Plasma release-more below). Plasma Next is " #| "built using QML and runs on top of a fully hardware-accelerated graphics " #| "stack using Qt 5, QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next " #| "provides a core desktop experience that will be easy and familiar for " #| "current users of KDE workspaces or alternative Free Software or " #| "proprietary offerings. Plasma Next is planned to be released as 2014.06 " #| "on the 17th of June.\n" msgid "" "\n" "\n" "June 10, 2014.\n" "KDE today releases the second\n" "Beta version of the next-generation Plasma workspace. The Plasma\n" "team would like to ask the wider Free Software community to test this\n" "release and give any feedback. Plasma 5 provides a visually\n" "updated core desktop experience that will be easy and familiar for current " "users of\n" "KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma " "5 is planned\n" "to be released in early July.\n" "\n" msgstr "" "1. April 014. KDE veröffentlicht heute die erste Alpha-Version der nächsten " "Generation der Plasma Arbeitsbereiche. Damit beginnt die öffentliche " "Testphase für die nächste Weiterentwicklung der populären Arbeitsbereiche " "aus freier Software. Plasma Next wurde mit QML erstellt und läuft auf " "vollständig Hardware-beschleunigter Grafikstapel unter Qt5, QtQuick 2 und " "ein OpenGL(-ES)-Scenegraph. Plasma Next bietet das Erlebnis einer " "Basisarbeitsfläche, die für heutige Benutzer der KDE-Arbeitsbereiche, " "anderer freier Software oder proprietärer Angebote vertraut und einfach zu " "benutzen ist. Plasma Next soll als Version 2014.06 am 17.Juni veröffentlicht " "werden.\n" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:32 msgid "

                    Changes in Plasma 5

                    " msgstr "

                    Änderungen in Plasma 5

                    " #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:35 msgid "" "Plasma 5 is an evolutionary release of the popular desktop workspace. While " "it aims at keeping existing workflows intact, there are some significant " "improvements worth mentioning.\n" msgstr "" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:41 msgid "" "\n" "The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with " "a cleaner, modernized user interface, which improves " "contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger " "reliance on typography, and vertical lists instead of horizontal ones go " "together with flatter UI elements and improved contrast to improve the ease " "of use. Breeze being a new artwork concept, it is only starting to show its " "face. A theme for the workspace components is already available, theming of " "traditional widgets is under way, and the work on a new icon theme has " "commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will be a " "gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.\n" msgstr "" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:46 msgid "" "\n" "Plasma 5 brings a greater level of flexibility and consistency to core components of the desktop. The widget explorer, window and " "activity switcher now share a common interaction scheme " "through the use of the new-in-Plasma-5 Look and Feel package, which allows " "swapping these parts of the user experience in and out as a whole. The " "Plasma 5 workspace shell is able to load and switch between user experience " "for a given target device, introducing a truely convergent workspace shell. " "The workspace demonstrated in this pre-release is\n" "Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n" "paradigms. A tablet-centric and mediacenter " "user experience are under development as alternatives. While Plasma 5 will " "feel familiar, users will notice a more\n" "modern workspace." msgstr "" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:53 msgid "New lockscreen in Plasma 5" msgstr "Neue Bildschirmsperre in Plasma 5" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:59 msgid "" "Since the first beta release, a wide range of\n" "changes has been made. In the workspace components itself, more than 150 " "bugs have been fixed, with many fixes across the stack. Plasma 5.0 Beta 2 " "has increased the minimal Qt dependency to 5.3, in order to require a number " "of improvements which have been made upstream in Qt. Some missing functions, " "which were lacking proper solutions have been restored. The developer team " "has also settled on a version number scheme where the first release will be " "version 5.0 and the family is called Plasma 5." msgstr "" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:64 msgid "" "Plasma 5 runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack, using Qt 5, QML 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph to deliver graphics " "onto the users' screens. This allows the rendering to be faster, more " "efficient, less power-hungry and enables a smoother user experience by " "freeing up resources of the system processor. Plasma 5 completes the " "migration of the workspace to Qt Quick that has begun in earlier releases.\n" msgstr "" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:67 msgid "" "Plasma 5 is the first complex codebase to transition\n" "to KDE Frameworks\n" "5, which is a modular evolution of the KDE development platform\n" "into leaner, less interdependent libraries." msgstr "" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:78 msgid "Networking Setup in Plasma 5" msgstr "Netzwerk-Einrichtung in Plasma 5" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:80 msgid "" "As a Beta release, this pre-release is not suitable\n" "for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n" "feedback to ensure that the initial stable release of Plasma 5 in July\n" "will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n" "foundation for future versions. Plasma 5 is intended for end users,\n" "but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n" "will come in follow-up version. The team is concentrating on the\n" "core desktop features first, instead of trying to transplant every\n" "single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n" "Plasma 5.0 will suffice for most users, though some might miss a button\n" "here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n" "features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n" "everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n" "feature set and beyond." msgstr "" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:97 msgid "" "Stability is not yet up to the level\n" "where the developers want Plasma 5. With a substantial new toolkit\n" "stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n" "be shaken out." msgstr "" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:102 msgid "" "Performance of Plasma 5 is heavily\n" "dependent on specific hardware and software configurations and usage\n" "patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n" "out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n" "either. In some scenarios, Plasma 5 will display the buttery\n" "smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n" "be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n" "however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n" "drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n" "elsewhere in the software stack might be released by the time the first " "Plasma 5\n" "version becomes available." msgstr "" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:114 msgid "" "Polish is a major benefit of Qt Quick 2, as\n" "it allows seamless usage of OpenGL(-ES), much more precise positioning and\n" "many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n" "Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n" "technology, brings some rough edges yet to be smoothed out." msgstr "" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:124 msgid "" "The easiest way to try it out is the Neon 5 ISO,\n" "a live OS image updated with the latest builds straight from\n" "source." msgstr "" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:129 msgid "" "Some distributions have created, or are in the process\n" "of creating, packages; for an overview of Beta 2 packages, see our\n" "unstable packages wiki page" msgstr "" "Einige Distributionen bieten Pakete für Plasma an.\n" "Eine Übersicht der Pakete für Beta 2 finden Sie auf \n" "dieser Wikiseite " #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:134 msgid "" "Source\n" "download. You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n" "community wiki has instructions.\n" "Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n" "to uninstall older versions or install into a separate prefix." msgstr "" #: announcements/plasma5.0/index.php:4 msgid "New Plasma brings a cleaner interface on top of a new graphics stack" msgstr "" #: announcements/plasma5.0/index.php:29 msgid "Plasma 5.0" msgstr "Plasma 5.0" #: announcements/plasma5.0/index.php:39 msgid "" "\n" "\n" "July 15, 2014.\n" "KDE proudly announces the immediate availability of Plasma 5.0, providing a " "visually updated core desktop experience that is easy to use and familiar to " "the user. Plasma 5.0 introduces a new major version of KDE's workspace " "offering. The new Breeze artwork concept introduces cleaner visuals and " "improved readability. Central work-flows have been streamlined, while well-" "known overarching interaction patterns are left intact. Plasma 5.0 improves " "support for high-DPI displays and ships a converged shell, able to switch " "between user experiences for different target devices. Changes under the " "hood include the migration to a new, fully hardware-accelerated graphics " "stack centered around an OpenGL(ES) scenegraph. Plasma is built using Qt 5 " "and Frameworks 5.\n" "\n" msgstr "" #: announcements/plasma5.0/index.php:46 msgid "" "\n" "Major changes in this new version include:\n" "\n" "
                  • \n" "An updated and modernized, cleaner visual and interactive user " "experience
                    \n" "The new Breeze theme is a high-contrast, flat theme for the workspace. It is " "available in light and dark variants. Simpler and more monochromatic " "graphics assets and typography-centered layouts offer a clean and visually " "clear user experience.\n" "
                  • \n" "\n" "
                  • \n" "Smoother graphics performance thanks to an updated graphics stack\n" "
                    \n" "Plasma's user interfaces are rendered on top of an OpenGL or OpenGL ES " "scenegraph, offloading many of the computational-intensive rendering tasks. " "This allows for higher framerates and smoother graphics display while " "freeing up resources of the main system processor.\n" "
                  • \n" "
                  \n" "\n" "
                  \n" "\n" "
                  \n" "\n" "
                  Other user-visible changes are:
                  \n" "\n" "
                    \n" "
                  • Converged shell
                    \n" "The "converged Plasma shell" that loads up the desktop in Plasma " "5.0 can be extended with other user experiences. This lays the base for a " "converged user experience bringing up a suitable UI for a given target " "device. User experiences can be switched dynamically at runtime, allowing, " "based on hardware events such as plugging in a keyboard and a mouse.\n" "
                  • \n" "\n" "
                  • \n" "Modernized launchers
                    \n" "The application launchers' user interfaces have been reworked. Among " "the changes are a visually redesigned Kickoff application launcher, a newly " "included, more menu-like launcher, called Kicker and a new, QtQuick-based " "interface for KRunner.

                  • \n" "\n" "
                  • \n" "Workflow improvements in the notification area
                    \n" "The notification area has been cleaned up, and sports a more integrated look " "now. Less popup windows and quicker transitions between for example power " "management and networks settings lead to a more distraction-free interaction " "pattern and greater visual coherence.\n" "
                  • \n" "\n" "
                  • \n" "Better support for high-density (high-DPI) displays
                    \n" "Support for high-density displays has been improved. Many parts of the UI " "now take the physical size of the display into account. This leads to better " "usability and display on screens with very small pixels, such as Retina " "displays.\n" "
                  • \n" "\n" "
                  \n" msgstr "" #: announcements/plasma5.0/index.php:90 msgid "" "\n" "\n" "The Plasma 5.0 Visual Feature Guide provides a tour around the updated desktop.
                  \n" "\n" "
                  \n" "\n" "
                  \n" "\n" "

                  Breeze Artwork Improves Visual clarity

                  \n" "\n" msgstr "" #: announcements/plasma5.0/index.php:102 msgid "" "\n" "\n" "The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with " "a cleaner, modernized user interface, which improves " "contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger " "reliance on typography eases the recognition of UI elements. These changes " "go together with flatter default theming and improved contrast to improve " "visual clarity further. Breeze being a new artwork concept, is only starting " "to show its face. A theme for the workspace components is already available, " "theming of traditional widgets is under way, and the work on a new icon " "theme has commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will " "be a gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.
                  \n" "Plasma 5 brings a greater level of flexibility and consistency to core components of the desktop. The widget explorer, window and " "activity switcher now share a common interaction scheme. More reliance on " "vertical instead of horizontal lists provides better usability. Moving the " "window switcher to the side of the screen shifts the user's focus " "towards the applications and documents, clearing the stage for the task at " "hand.\n" "\n" "

                  Converging User Experience

                  \n" "\n" msgstr "" #: announcements/plasma5.0/index.php:111 msgid "" "\n" "\n" "\n" "The new-in-Plasma-5 "Look and Feel" mechanism allows swapping out " "parts like the task and activity switchers, lock and login screen and the " ""Add Widgets" dialog. This allows for greater consistency across " "central workflows, improves clarity within similar interaction patterns and " "changing related interaction patterns across the workspace at once.
                  On " "top of that, the Plasma 5 shell is able to load and switch between user " "experiences for a given target device, introducing a truly convergent " "workspace shell. The workspace demonstrated in this release is Plasma " "Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop paradigms. A " "tablet-centric and mediacenter user experience are under development as " "alternatives. While Plasma 5.0 will feel familiar, users will notice a more " "modern and consistent, cleaner workspace experience.\n" "\n" "

                  Fully Hardware-Accelerated Graphics Stack

                  \n" "\n" msgstr "" #: announcements/plasma5.0/index.php:120 msgid "" "\n" "\n" "\n" "Plasma 5 completes the migration of the Plasma workspace to QtQuick. Qt " "5's QtQuick 2 uses a hardware-accelerated OpenGL(ES) scenegraph to " "compose and render graphics on the screen. This allows offloading " "computationally expensive graphics rendering tasks onto the GPU which frees " "up resources on the system's main processing unit, is faster and more " "power-efficient.
                  \n" "Internal changes in the graphics compositor and underlying Frameworks " "prepare support for running on Wayland, which is planned for an upcoming " "release.\n" "\n" "

                  Suitability and Updates

                  \n" "\n" msgstr "" #: announcements/plasma5.0/index.php:130 msgid "" "\n" "\n" "\n" "Plasma 5.0 provides a core desktop with a feature set that will suffice for " "many users. The development team has concentrated on tools that make up the " "central workflows. As such, not all features from the Plasma 4.x series are " "available yet, many of them planned to return with a subsequent release. As " "with any software release of this size, there will be bugs that make a " "migration to Plasma 5 hard, if not impossible for some users. The " "development team would like to hear about such issues, so they can be " "addressed and fixed. We have compiled a list of
                  known issues. Users can expect monthly bugfix " "updates, and a release bringing new features and more old ones back in the " "autumn 2014.
                  \n" "\n" "\n" "With a substantial new toolkit stack below some exciting new crashes and " "problems that need time to be shaken out are to be expected in a first " "stable release. Especially graphics performance is heavily dependent on " "specific hardware and software configurations and usage patterns. While it " "has great potential, it takes time to wrangle this out of it. The underlying " "stack may not be entirely ready for this either. In many scenarios, Plasma " "5.0 will display the buttery smooth performance it is capable of - while at " "other times, it may be hampered by various shortcomings. These can and will " "be addressed, however, much is dependent on components like Qt, Mesa and " "hardware drivers lower in the stack.\n" "\n" "\n" msgstr "" #: announcements/plasma5.0/index.php:146 msgid "" "Before installation, it is recommended to read the list of known issues." msgstr "" "Vor der Installation wird empfohlen, die Liste der bekannten Probleme zu " "lesen." #: announcements/plasma5.0/index.php:154 msgid "" "\n" "\n" "The easiest way to try it out is the Neon 5 " "ISO,\n" "a live OS image updated with the latest builds straight from\n" "source." msgstr "" #: announcements/plasma5.0/index.php:161 msgid "" "Some distributions have created, or are in the process\n" "of creating, packages; for an overview of 5.0 packages, see our\n" "distribution packages wiki page" msgstr "" "Einige Distributionen bieten Pakete für Plasma an.\n" "Eine Übersicht der Pakete für Version 5.0 finden Sie auf dieser Wikiseite" #: announcements/plasma5.0/index.php:166 msgid "" "Source\n" "download. You can install Plasma 5.0 directly from source. KDE's\n" "community wiki has instructions for " "compiling it.\n" "Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n" "to uninstall older versions or install into a separate prefix." msgstr "" #: announcements/plasma5.0/index.php:176 msgid "" "You can provide feedback either via the #Plasma IRC channel, Plasma-devel\n" "mailing list or report issues via bugzilla. Plasma\n" "5 is also discussed on the KDE\n" "Forums. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n" "team is doing, please let them know!" msgstr "" "Sie können direkt über den IRC-Kanal #Plasma, über die Mailingliste\n" "Plasma-Devel Kontakt mit den Entwicklern aufnehmen oder Fehler oder " "Probleme über das KDE-Fehlermeldungssystem berichten. " "Über Plasma\n" "5 wird auch imKDE-\n" "Forum diskutiert. Ihre Rückmeldung ist sehr willkommen. Wenn Ihnen die " "Arbeit des Teams gefällt,\n" " teilen Sie das bitte auch mit." #: community/donations/index.php:59 msgid "" "Your donation is smaller than %1€. This means that most of your donation" "\\nwill end up in processing fees. Do you want to continue?" msgstr "" "Ihre Spende ist kleiner als %1 €. Daher wird der größte Teil der Spende für " "Bearbeitungskosten verbraucht. Möchten Sie fortfahren?" #: contact/about_kde.inc:9 msgid "About KDE" msgstr "Über KDE" #: contact/about_kde.inc:12 msgid "" "KDE is an international technology team that creates free \n" "and open source software for desktop and portable computing. Among \n" "KDE's products are a modern desktop system for Linux and UNIX platforms, \n" "comprehensive office productivity and groupware suites and hundreds of \n" "software titles in many categories including Internet and web \n" "applications, multimedia, entertainment, educational, graphics and \n" "software development. KDE software is translated into more than 60 \n" "languages and is built with ease of use and modern accessibility \n" "principles in mind. KDE's full-featured applications run natively on\n" "Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" "KDE besteht aus einem weltweiten technologiebasierten Team, das freie \n" "Software für stationäre und tragbare Computer erstellt. Die Produkte von \n" "KDE sind eine moderne Arbeitsfläche für Linux- und UNIX-Plattformen, \n" "umfassende Büro- und Gruppenprogramme und hunderte anderer Programme \n" "in vielen Kategorien einschließlich Internet, Web, Multimedia, " "Unterhaltung, \n" "Ausbildung, Grafik und Softwareentwicklung. KDE ist in mehr als 60 " "Sprachen \n" "übersetzt und wird benutzerfreundlich und mit modernen Zugangshilfen " "entwickelt. \n" "Die mit allen Funktionen ausgestatteten KDE-Programme können unter Linux, " "BSD, \n" "Solaris, Windows and Mac OS X direkt ausgeführt werden." #: contact/about_kde.inc:28 msgid "Trademark Notices." msgstr "Handelszeichen-Hinweise." #: contact/about_kde.inc:29 msgid "" "KDE® and the K Desktop Environment® logo " "are \n" " registered trademarks of KDE e.V." msgstr "" "KDE® und das KDE®-Logo sind\n" "eingetragene Handelszeichen des KDE e. V." #: contact/about_kde.inc:32 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "„Linux“ ist ein eingetragenes Handelszeichen von Linus Torvalds." #: contact/about_kde.inc:34 msgid "" "UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and\n" " other countries." msgstr "" "„UNIX“ ist in den Vereinigten Staaten und weiteren Staaten ein " "eingetragenes\n" "Handelszeichen von „The Open Group“." #: contact/about_kde.inc:37 msgid "" "All other trademarks and copyrights referred to in this announcement are\n" " the property of their respective owners." msgstr "" "Alle weiteren in dieser Ankündigung erwähnten Handelszeichen und Copyrights\n" "liegen bei den entsprechenden Eigentümern dieser Rechte." #: contact/press_contacts.inc:7 msgid "" "For more information send us an email:
                  \n" "%1" msgstr "" +"Senden Sie eine E-Mail, um weitere Informationen zu erhalten:
                  \n" +"%1" #: fundraisers/yearend2014/index.php:9 fundraisers/yearend2014/index.php:14 msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2014 Fundraising" msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:34 fundraisers/yearend2016/index.php:32 msgid "Date" msgstr "Datum" #: fundraisers/yearend2014/index.php:34 fundraisers/yearend2016/index.php:32 msgid "Amount" msgstr "Betrag" #: fundraisers/yearend2014/index.php:34 fundraisers/yearend2016/index.php:32 #: fundraisers/yearend2016/index.php:62 msgid "Donor Name" msgstr "Spendername" #: fundraisers/yearend2014/index.php:38 fundraisers/yearend2016/index.php:36 #: fundraisers/yearend2016/index.php:79 fundraisers/yearend2016/index.php:82 msgid "Anonymous donation" msgstr "Anonyme Spende" #: fundraisers/yearend2014/index.php:119 fundraisers/yearend2016/index.php:134 msgid "%1 raised" msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:137 fundraisers/yearend2014/index.php:140 #: fundraisers/yearend2016/index.php:158 msgid "Donate" msgstr "Spenden" #: fundraisers/yearend2014/index.php:138 msgid "We will notify Facebook of your
                  donation for campaign analytics." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:144 fundraisers/yearend2016/index.php:161 msgid "Show my name on the donor list" msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:150 msgid "" "The KDE End of Year 2014 Fundraiser has finished. Thank you everybody who " "supported us in this fundraiser. Go to the KDE donation page if you want to support us further.
                  " msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:153 fundraisers/yearend2016/index.php:175 msgid "Also available in: " msgstr "Auch verfügbar auf: " #: fundraisers/yearend2014/index.php:157 msgid "" "As we approach the end of the year we begin the season of giving. What would " "suit the holiday better than giving to the entire world?" msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:161 msgid "" "Here is a unique way to give back to KDE allowing us to keep giving free " "software to humankind." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:165 fundraisers/yearend2016/index.php:187 msgid "" "KDE is committed to improving technology and software to make the world a " "better place. We produce great quality free software that everyone is free " "to use or modify without any cost or restriction." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:234 msgid "" "We want to bring the solutions we are offering to the next step. By " "participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll " "put into our educational software, so kids can have better tools for school; " "our office suite, so we have the best tools for the workplace; and our " "desktop so we can all experience a fun and productive experience when " "interacting with our computers." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:238 fundraisers/yearend2016/index.php:259 msgid "Donating to KDE is not for you, it is for the entire world." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:242 msgid "" "As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE themed " "postcard to any given address. You will get an extra card for every " "additional %2 donation. Get cards for yourself and for your family and " "friends to show them you care for freedom. It's the perfect way to spread " "the festive cheer and donate to your favorite project at the same time." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:252 msgid "" "For those of you that are very generous and donate more than %1 we want to " "thank you by being the guides to our cities. We would like to spend an " "evening showing you the more interesting spots in the cities we live in, " "have a chat about KDE, life and everything. At the moment this offer extends " "to the following cities:" msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:265 msgid "This campaign will end on January 15th 2015." msgstr "Diese Kampagne endet am 15.Januar 2015." #: fundraisers/yearend2014/index.php:268 fundraisers/yearend2016/index.php:291 msgid "Where Your Donations Go" msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:270 fundraisers/yearend2016/index.php:293 msgid "" "Last year KDE spent about %1 on travel and accomodation of more than 100 " "contributors for various sprints throughout the year." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:274 msgid "" "Sprints are in person meetings and are really important for " "a team of hardworking volunteers around the world to focus their efforts and " "discuss technical matters around the project. The amount of output we get " "from the sprints is really worthwhile for all users of the software." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:278 fundraisers/yearend2016/index.php:301 msgid "" "Remaining money gets spent on our infrastructure, we have a large portfolio " "of servers hosting websites, code, continuous integration and a lot more. A " "full breakdown can be seen in our quarterly reports." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:281 fundraisers/yearend2016/index.php:304 msgid "Notes:" msgstr "Anmerkungen:" #: fundraisers/yearend2014/index.php:283 msgid "" "We will use your paypal email address to contact you and ask for the " "addresses to send the postcards mid-November." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:284 fundraisers/yearend2016/index.php:307 msgid "" "You will be able to choose between the generic thank you or custom text for " "the postcard." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:285 msgid "" "The first shipment of cards will be December 1st, after that there will be a " "shipment every week until the end of the Fundraiser." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:286 msgid "" "The city guide evening will have to be coordinated with the local people, so " "we can find a date that suits all of us." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:290 fundraisers/yearend2016/index.php:313 msgid "" "If you prefer to use international bank transfers please see " "this page." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:292 fundraisers/yearend2016/index.php:315 msgid "" "Please write us an email so we can add you to the list of " "donors manually." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/index.php:295 fundraisers/yearend2016/index.php:321 msgid "List of donations" msgstr "Liste der Spenden" #: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:17 msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2014 fundraiser!" msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:20 msgid "" "In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you " "mid-November to ask for the design you want and address you want to send " "them to." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:23 #: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:23 msgid "" "Remember you can become a \"KDE Supporting Member\" by doing recurring " "donations. Learn more at %2/." msgstr "" #: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:26 msgid "" "You can see your donation on the Year End 2014 fundraiser " "page." msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/index.php:12 msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2016 Fundraising" msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/index.php:62 msgid "Total Amount" msgstr "Gesamter Betrag" #: fundraisers/yearend2016/index.php:112 msgid "* %1 art print winners will be randomly selected out of these %2 donors" msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/index.php:170 msgid "" "The KDE End of Year 2016 Fundraiser has finished. Thank you everybody who " "supported us in this fundraiser. Please visit the KDE donation " "page if you would like to support us further." msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/index.php:179 msgid "" "As we approach the end of the year, we begin the season of giving. What " "would suit the holidays better than giving to the entire world?" msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/index.php:183 msgid "" "Here is a unique way to give back to KDE, allowing us to keep giving free " "software to humankind." msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/index.php:255 msgid "" "We want to bring the solutions we are offering to the next level. By " "participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll " "put into our products, for example our educational software, so kids can " "have better tools for school; our productivity applications, so you have the " "best tools for the workplace; and our desktop so we can all have a fun and " "productive experience when interacting with our computers." msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/index.php:263 msgid "" "As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE-themed " "postcard, designed by our community of artists, to an address of your " "choice. You will get an extra card for every additional %2 donation. Get " "cards for yourself and for your family and friends to show them you care for " "freedom. It's the perfect way to spread the festive cheer and donate to your " "favorite project at the same time." msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/index.php:275 msgid "" "In addition we would like to give a special thank you to our highest donors. " "We are giving away 9 unique art prints in size A4. At our last " "conference, QtCon, we asked 46 prominent current and former KDE contributors " "(including core developers from Plasma, KDE Edu and Qt, board members, " "designers, community organizers, translators and more) to sign artwork " "created for KDE's 20th birthday. This is a one-time chance to get a nice and " "unique KDE print for your wall." msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/index.php:284 msgid "" "The top 9 donors are calculated aggregating by paypal address, make sure you " "use the same account if you donate multiple times." msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/index.php:288 msgid "This campaign will end on December 31st 2016 at 23:59 UTC." msgstr "Diese Kampagne endet am 31. Dezember um 23 Uhr 59 UTC." #: fundraisers/yearend2016/index.php:297 msgid "" "Sprints are in person meetings and are really important for " "a team of hard-working volunteers around the world to focus their efforts " "and discuss technical matters around the project. The amount of output we " "get from the sprints is really worthwhile for all users of the software." msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/index.php:306 msgid "" "We will use your paypal email address to contact you and ask for the " "addresses to send the postcards." msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/index.php:308 msgid "" "The first shipment of cards will be December 8th, after that there will be a " "shipment every week until the end of the Fundraiser." msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/index.php:309 msgid "" "If there is a tie in the last position of the top 9 donors we'll let random." "org select the winner amongst the tied donors." msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/index.php:318 msgid "Top 9 donors" msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:17 msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2016 fundraiser!" msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:20 msgid "" "In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you " "at the beginning of December at your paypal email address to ask for the " "design you want and address you want to send them to." msgstr "" #: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:26 msgid "" "You can see your donation on the Year End 2016 fundraiser " "page." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Today KDE releases a %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2" #~ msgid "Today KDE releases a Feature update to KDE Plasma 5, versioned %1" #~ msgstr "" #~ "Heute veröffentlicht KDE eine %1.Aktualisierung mit Fehlerkorrekturen für " #~ "KDE-Plasma Version %2" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Cape Town" #~ msgstr "Kapstadt" #~ msgid "South-Africa" #~ msgstr "Südafrika" #~ msgid "Phone: %1" #~ msgstr "Telefon: %1" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asien" #~ msgid "Maharashtra." #~ msgstr "Maharashtra." #~ msgid "India 410206" #~ msgstr "Indien 410206" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "6543 ZE Nijmegen" #~ msgstr "6543 ZE Nijmegen" #~ msgid "The Netherlands" #~ msgstr "Niederlande" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Nordamerika" #~ msgid "Brighton, MA 02135" #~ msgstr "Brighton, MA 02135" #~ msgid "U.S.A" #~ msgstr "USA" #~ msgid "Oceania" #~ msgstr "Ozeanien" #~ msgid "Eltham VIC 3095" #~ msgstr "Eltham VIC 3095" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australien" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Südamerika" #~ msgid "Salvador, BA 41650-195" #~ msgstr "Salvador, BA 41650-195" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brasilien" #~ msgid "Authors:" #~ msgstr "Autoren:" #, fuzzy #~| msgid "Plasma Media Center" #~ msgid "Context Menu Mute" #~ msgstr "Plasma-Mediencenter" #~ msgid "" #~ "Follow what is happening on the KDE live feed. This site aggregates real-" #~ "time activity on identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, blogs " #~ "and other social networking sites. The live feed can be found on buzz.kde.org." #~ msgstr "" #~ "Folgen Sie den Ereignissen in der Live-Nachrichtenquelle von KDE. Diese " #~ "Seite fasst alle Aktivitäten in Echtzeit auf identi.ca, twitter, " #~ "youtube, flickr, picasaweb, Blogs und anderen Seiten von sozialen " #~ "Netzwerken zusammen. Die Live-Nachrichtenquelle finden Sie auf buzz.kde.org." #~ msgid "" #~ "You can discuss this release on our news site. Follow what is happening on the KDE live feed. This site aggregates " #~ "real-time activity on identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, " #~ "blogs and other social networking sites. The live feed can be found on buzz.kde.org." #~ msgstr "" #~ "Sie können diese Veröffentlichung auf der KDE-Seite für Neuigkeiten diskutieren. Folgen Sie den " #~ "Ereignissen in der Live-Nachrichtenquelle von KDE. Diese Seite fasst alle " #~ "Aktivitäten in Echtzeit auf identi.ca, twitter, youtube, flickr, " #~ "picasaweb, Blogs und anderen Seiten von sozialen Netzwerken zusammen. Die " #~ "Live-Nachrichtenquelle finden Sie auf buzz." #~ "kde.org." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Follow what is happening on the KDE live feed. This site aggregates real-" #~| "time activity on identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, blogs " #~| "and other social networking sites. The live feed can be found on buzz.kde.org." #~ msgid "" #~ "Follow what is happening on the social web at the KDE live feed, buzz.kde.org. This site aggregates real-time activity from " #~ "Twitter, YouTube, flickr, PicasaWeb, blogs, and other social networking " #~ "sites." #~ msgstr "" #~ "Folgen Sie den Ereignissen in der Live-Nachrichtenquelle von KDE. Diese " #~ "Seite fasst alle Aktivitäten in Echtzeit auf identi.ca, twitter, " #~ "youtube, flickr, picasaweb, Blogs und anderen Seiten von sozialen " #~ "Netzwerken zusammen. Die Live-Nachrichtenquelle finden Sie auf buzz.kde.org." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Follow what is happening on the KDE live feed. This site aggregates real-" #~| "time activity on identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, blogs " #~| "and other social networking sites. The live feed can be found on buzz.kde.org." #~ msgid "" #~ "Follow what is happening on the social web at the KDE live feed, buzz.kde.org. This site aggregates real-time activity from " #~ "Twitter, YouTube, Flickr, PicasaWeb, blogs, and other social networking " #~ "sites." #~ msgstr "" #~ "Folgen Sie den Ereignissen in der Live-Nachrichtenquelle von KDE. Diese " #~ "Seite fasst alle Aktivitäten in Echtzeit auf identi.ca, twitter, " #~ "youtube, flickr, picasaweb, Blogs und anderen Seiten von sozialen " #~ "Netzwerken zusammen. Die Live-Nachrichtenquelle finden Sie auf buzz.kde.org." #, fuzzy #~| msgid "Framework Integration" #~ msgid "" #~ "Phone Integration\n" #~ "
                  \n" #~ "
                  \n" #~ "