kcm_access.po: fuzzies überarbeitet und Ergänzungen
ClosedPublic

Authored by Renner03 on Aug 27 2024, 6:18 PM.

Details

Summary

komplette Datei:

Ist es einen Eintrag in https://community.kde.org/KDE_Localization/de/StandardUebersetzungen wert?
Bezüglich einer Unterscheidung zwischen Cursor und Mauszeiger.

Ich finde man sollte nochmal explizit den Mauszeiger/mouse cursor erwähnen.
Habe zwar nur eine einzige Instanz vom deutschen String Mauscursor in KDE gefunden.

laut Wikipedia:
Cursor, Eingabemarke für Text auf dem Computerbildschirm
Mauszeiger, handgeführte Deutemarke

Diff Detail

Repository
R883 Subversion
Lint
Lint Skipped
Unit
Unit Tests Skipped
Renner03 requested review of this revision.Aug 27 2024, 6:18 PM
Renner03 created this revision.
oneway accepted this revision.Sep 22 2024, 6:25 PM
oneway added a subscriber: oneway.

Vielleicht sollten die Standardübersetzungen insgesamt mal durchgesehen werden. Magst du deinen Vorschlag in der Mailingliste einbringen?

This revision is now accepted and ready to land.Sep 22 2024, 6:25 PM

Vielleicht sollten die Standardübersetzungen insgesamt mal durchgesehen werden. Magst du deinen Vorschlag in der Mailingliste einbringen?

Ich habe noch nie zuvor etwas an eine mailing list gesendet.

Wird mich jemand wegen Formatierung o.ä. (à la Linux Kernel) anschreien xD?
Wenn ja, wie kann ich mein Thunderbird/Web-Mail so einstellen, dass mich niemand anschreit?
Habe auf die schnelle keinen Guide speziell für die kde mailing lists gefunden.

Ich meinte die Mailing von unserem Übersetzerteam: kde-i18n-de@kde.org
Bisher habe ich da überwiegend gute Erfahrungen gemacht. Dem Eindruck nach sind wir nicht allzu viele, die da aktiv mitlesen, nur die paar Menschen, die auch hier bei den Übersetzungen aktiv sind.