Installation teilweise übersetzt
Details
Diff Detail
- Repository
- R883 Subversion
- Lint
Lint Skipped - Unit
Unit Tests Skipped
Willkommen im Club. :)
docs_kdenlive_org_getting_started___installation.po | ||
---|---|---|
40 | Kdenlive-Webseite | |
55 | Doppelter Doppelpunkt nach Betriebssystem | |
60 | wenn man es ganz genau nimmt, dann „Intel- oder AMD-Prozessor“ | |
65 | wir Deutschen lieben ja zusammengesetzte Wörter :D Vorschlag für den zweiten Satz: | |
75 | vor der ersten ref steht ein Punkt statt Doppelpunkt | |
100 | 64-Bit-Version | |
105 | Standalone-Version | |
110 | Administratorrechte | |
120 | im statt am | |
125 | nochmal Standalone-Version und Administratorrechte | |
135 | 2×die (ist vielleicht „den“ besser? Weil es nur ein Ordner ist) | |
145 | Kdenlive-Ordner | |
150 | in den Ordner bin (um „bin-Ordner“ zu vermeiden)? |
Ich hoffe ich habe es richtig gemacht.
docs_kdenlive_org_getting_started___installation.po | ||
---|---|---|
40 | Eingearbeitet |
So weit so gut. Bis auf einen Punkt noch, der ist meine Schuld.
docs_kdenlive_org_getting_started___installation.po | ||
---|---|---|
100 | Mit den eckigen Klammern um [Windows] wollte ich eigentlich anzeigen, dass du das Wort optional auch weglassen kannst. Tschuldigung. :) |
Da bin ich überfragt. Habe mal auf der allgemeinen i18n-Mailingliste nachgefragt, wie das bei rst-basierter Doku funktioniert.
Hat scheinbar «gefruchtet». D30067 ist nun als Übersetzung im Handbuch https://docs.kdenlive.org.
Danke