Index: docs_kdenlive_org_getting_started___installation.po =================================================================== --- docs_kdenlive_org_getting_started___installation.po +++ docs_kdenlive_org_getting_started___installation.po @@ -37,7 +37,7 @@ #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:32 msgid "Visit the `download `_ page of the Kdenlive Web site for up to date information on installing **Kdenlive**." -msgstr "" +msgstr "Besuchen Sie die `Download `_ -Seite der Kdenlive-Webseite für die neusten Informationen zum Installieren von **Kdenlive**." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:34 @@ -47,22 +47,22 @@ #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:37 msgid "Minimum system requirements" -msgstr "" +msgstr "Minimale Systemvoraussetzungen" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:39 msgid "**Operating system:** 64-bit Windows 7 or newer, Apple macOS 10.15 (Catalina) [1]_ or newer and on M1, 64-bit Linux. Details see below." -msgstr "" +msgstr "**Betriebssystem:** 64-bit Windows 7 oder neuer (Windows 10 oder neuer empfohlen), macOS 10.15 (Catalina) [1]_ oder neuer, 64-bit Linux. Details siehe unten." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:41 msgid "**CPU:** x86 Intel or AMD; at least one 2 GHz core for SD-Video, 4 cores for HD-Video, and 8 cores for 4K-Video. Details see below." -msgstr "" +msgstr "**CPU:** x86 Intel- oder AMD-Prozessor mit 2 GHz Taktgeschwindigkeit. 1 Kern für SD-Video, 4 Kerne für HD-Video und 8 Kerne für UHD-Video. Details siehe unten." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:43 msgid "**GPU:** OpenGL 2.0 that works correctly and is compatible. On Windows, you can also use a card with good, compatible DirectX 9 or 11 drivers." -msgstr "" +msgstr "**GPU:** Grafikkarte kompatibel mit OpenGL 2.0. Auf Windows können Sie auch eine Grafikkarte mit gutem, kompatiblen Treiber für DirectX 9 oder 11 verwenden." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:45 @@ -72,7 +72,7 @@ #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:49 msgid "If your computer is at the lower end of CPU and RAM requirements, you should use both the :ref:`Preview Resolution ` and :ref:`Proxy ` features to help reduce preview lag." -msgstr "" +msgstr "Wenn Ihr Computer am unteren Ende der CPU- und RAM-Anforderungen liegt, sollten Sie sowohl die :ref:`Vorschauauflösung ` als auch die :ref:`Proxy-Funktionen ` verwenden, um die Verzögerung der Vorschau zu verringern." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:52 @@ -92,62 +92,62 @@ #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:59 msgid "Kdenlive on Windows" -msgstr "" +msgstr "Kdenlive unter Window" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:61 msgid "**Kdenlive** runs only on 64bit version of Windows. Kdenlive runs on Windows 7 and newer. We cannot guarantee that Kdenlive runs on server or embedded Windows version." -msgstr "" +msgstr "**Kdenlive** läuft nur mit der 64-Bit-Version von Windows. Kdenlive läuft unter Windows 7 oder neuer (Windows 10 oder neuer empfohlen). Wir können nicht garantieren, dass Kdenlive unter Windows-Server- oder [Windows]-Embedded-Versionen läuft." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:63 msgid "Kdenlive is available as an install and as a standalone version." -msgstr "" +msgstr "Kdenlive ist verfügbar als eine installierbare und als Standalone-Version." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:65 msgid "Install version: Needs administrator rights and gets installed on your local machine. It's also listed as a program." -msgstr "" +msgstr "Die installierbare Version benötigt Administratorrechte und wird auf dem lokalen Computer installiert. Kdenlive ist dann ebenfalls als Programm gelistet." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:67 msgid "It's available for all users on your computer." -msgstr "" +msgstr "Kdenlive ist verfügbare für alle Benutzer auf dem Computer." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:69 msgid "The Kdenlive files are always located in the same folder." -msgstr "" +msgstr "Die Programmdateien sind immer im selben Ordner gespeichert." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:71 msgid "Standalone version: **Doesn't** need administrator rights and isn't installed. It's **not** listed as a program. Is only accessible for the user who has downloaded the file." -msgstr "" +msgstr "Die Standalone-Version benötigt **keine** Administratorrechte und wird nicht installiert. Kdenlive wird **nicht** als Programm gelistet. Zudem ist es nur verfügbar für den Benutzer, welcher die Programmdateien heruntergeladen hat." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:73 msgid "If you work with a normal user on your computer, you can use Kdenlive." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie mit einem Standardbenutzer auf Ihrem Computer arbeiten, können Sie Kdenlive trotzdem verwenden." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:75 msgid "You can copy the Kdenlive folder on any external drive and run it on a different computer without installing it. However, your personal settings and downloads within Kdenlive are related to the computer you work on." -msgstr "" +msgstr "Sie können den Kdenlive-Programmordner auf eine externe Festplatte kopieren und von dort aus Kdenlive auch auf einem anderen Computer benutzen ohne es zu installieren. Die persönlichen Einstellungen und Downloads in Kdenlive sind aber abhängig vom Computer, auf welchem man arbeitet." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:79 msgid "Double click the downloaded file." -msgstr "" +msgstr "Doppelklicken Sie auf die heruntergeladene Datei." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:85 msgid "Point to the folder you like to store the Kdenlive folder" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Ordner an, in welchem Sie den Kdenlive-Ordner speichern möchten." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:91 msgid "To start Kdenlive navigate to the `bin folder` and double click Kdenlive" -msgstr "" +msgstr "Um Kdenlive zu starten, navigieren Sie in den Ordner `bin` und machen Sie einen Doppelklick auf `kdenlive`." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:96