# German translations for Kdenlive Manual package. # Copyright (C) licensed under the Creative Commons License SA 4.0 unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Kdenlive Manual package. # Frederik Schwarzer , 2022. # # Automatically generated, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kdenlive Manual \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-17 11:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-08 01:27+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:1 msgid "How to install Kdenlive video editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:1 msgid "KDE, Kdenlive, install, Installation, documentation, user manual, video editor, open source, free, learn, easy" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:30 msgid "Installation" msgstr "Installation" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:32 msgid "Visit the `download `_ page of the Kdenlive Web site for up to date information on installing **Kdenlive**." msgstr "Besuchen Sie die `Download `_ -Seite der Kdenlive-Webseite für die neusten Informationen zum Installieren von **Kdenlive**." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:34 msgid "You’ll find all previous Kdenlive versions in the `attic `_." msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:37 msgid "Minimum system requirements" msgstr "Minimale Systemvoraussetzungen" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:39 msgid "**Operating system:** 64-bit Windows 7 or newer, Apple macOS 10.15 (Catalina) [1]_ or newer and on M1, 64-bit Linux. Details see below." msgstr "**Betriebssystem:** 64-bit Windows 7 oder neuer (Windows 10 oder neuer empfohlen), macOS 10.15 (Catalina) [1]_ oder neuer, 64-bit Linux. Details siehe unten." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:41 msgid "**CPU:** x86 Intel or AMD; at least one 2 GHz core for SD-Video, 4 cores for HD-Video, and 8 cores for 4K-Video. Details see below." msgstr "**CPU:** x86 Intel- oder AMD-Prozessor mit 2 GHz Taktgeschwindigkeit. 1 Kern für SD-Video, 4 Kerne für HD-Video und 8 Kerne für UHD-Video. Details siehe unten." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:43 msgid "**GPU:** OpenGL 2.0 that works correctly and is compatible. On Windows, you can also use a card with good, compatible DirectX 9 or 11 drivers." msgstr "**GPU:** Grafikkarte kompatibel mit OpenGL 2.0. Auf Windows können Sie auch eine Grafikkarte mit gutem, kompatiblen Treiber für DirectX 9 oder 11 verwenden." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:45 msgid "**RAM:** At least 4 GB for SD-Video, 8 GB for HD-Video, and 16 GB for 4K-Video." msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:49 msgid "If your computer is at the lower end of CPU and RAM requirements, you should use both the :ref:`Preview Resolution ` and :ref:`Proxy ` features to help reduce preview lag." msgstr "Wenn Ihr Computer am unteren Ende der CPU- und RAM-Anforderungen liegt, sollten Sie sowohl die :ref:`Vorschauauflösung ` als auch die :ref:`Proxy-Funktionen ` verwenden, um die Verzögerung der Vorschau zu verringern." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:52 msgid "Kdenlive on Linux" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:54 msgid "**Kdenlive** can be installed on non-KDE Desktops without any issues." msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:56 msgid "**Packages:** Minimum Ubuntu 22.04 for PPA. AppImage, Snap or Flatpak has no such minimal requirements." msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:59 msgid "Kdenlive on Windows" msgstr "Kdenlive unter Window" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:61 msgid "**Kdenlive** runs only on 64bit version of Windows. Kdenlive runs on Windows 7 and newer. We cannot guarantee that Kdenlive runs on server or embedded Windows version." msgstr "**Kdenlive** läuft nur mit der 64-Bit-Version von Windows. Kdenlive läuft unter Windows 7 oder neuer (Windows 10 oder neuer empfohlen). Wir können nicht garantieren, dass Kdenlive unter Windows-Server- oder Windows-Embedded-Versionen läuft." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:63 msgid "Kdenlive is available as an install and as a standalone version." msgstr "Kdenlive ist verfügbar als eine installierbare und als Standalone-Version." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:65 msgid "Install version: Needs administrator rights and gets installed on your local machine. It's also listed as a program." msgstr "Die installierbare Version benötigt Administratorrechte und wird auf dem lokalen Computer installiert. Kdenlive ist dann ebenfalls als Programm gelistet." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:67 msgid "It's available for all users on your computer." msgstr "Kdenlive ist verfügbare für alle Benutzer auf dem Computer." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:69 msgid "The Kdenlive files are always located in the same folder." msgstr "Die Programmdateien sind immer im selben Ordner gespeichert." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:71 msgid "Standalone version: **Doesn't** need administrator rights and isn't installed. It's **not** listed as a program. Is only accessible for the user who has downloaded the file." msgstr "Die Standalone-Version benötigt **keine** Administratorrechte und wird nicht installiert. Kdenlive wird **nicht** als Programm gelistet. Zudem ist es nur verfügbar für den Benutzer, welcher die Programmdateien heruntergeladen hat." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:73 msgid "If you work with a normal user on your computer, you can use Kdenlive." msgstr "Wenn Sie mit einem Standardbenutzer auf Ihrem Computer arbeiten, können Sie Kdenlive trotzdem verwenden." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:75 msgid "You can copy the Kdenlive folder on any external drive and run it on a different computer without installing it. However, your personal settings and downloads within Kdenlive are related to the computer you work on." msgstr "Sie können den Kdenlive-Programmordner auf eine externe Festplatte kopieren und von dort aus Kdenlive auch auf einem anderen Computer benutzen ohne es zu installieren. Die persönlichen Einstellungen und Downloads in Kdenlive sind aber abhängig vom Computer, auf welchem man arbeitet." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:79 msgid "Double click the downloaded file." msgstr "Doppelklicken Sie auf die heruntergeladene Datei." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:85 msgid "Point to the folder you like to store the Kdenlive folder" msgstr "Geben Sie den Ordner an, in welchem Sie den Kdenlive-Ordner speichern möchten." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:91 msgid "To start Kdenlive navigate to the `bin folder` and double click Kdenlive" msgstr "Um Kdenlive zu starten, navigieren Sie in den Ordner `bin` und machen Sie einen Doppelklick auf `kdenlive`." #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:96 msgid "Kdenlive in a Windows domain" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:98 msgid "If you want to use Kdenlive with domain users with using Windows Active Directory and/or Group Policies (GPOs) make sure all users have read/write rights to the following folders:" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:102 msgid "%AppData%\\\\kdenlive" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:104 msgid "%LocalAppData%\\\\kdenlive" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:106 msgid "%LocalAppData%\\\\kdenliverc" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:108 msgid "%LocalAppData%\\\\kdenlive-layoutsrc" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:110 msgid "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\kdenlive\\kdenliveui.rc" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:112 msgid "%AppData%\\\\kdenlive\\\\.backup" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:114 msgid "%LocalAppData%\\\\knewstuff3" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:116 msgid "Do also make sure no GPO is blocking the access to these folders." msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:121 msgid "Kdenlive on macOS" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:123 msgid "**Kdenlive** runs with Intel based Mac's on macOS 10.15 (Catalina) and newer (available on the `download `_ page)." msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:127 msgid "Kdenlive is running with Intel based Mac's not older than macOS 10.15 (Catalina) [1]_ and on M1." msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:130 msgid "Install procedure" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:136 msgid "Choose the option *Open with DiskImageMounter (Default)*." msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:142 msgid "When the dmg file is downloaded, the *DiskImageMounter* will open. Drag the *Kdenlive* Logo into the *Applications* Folder." msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:148 msgid "The files get copied." msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:154 msgid "MacOS will try to check the files for malware." msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:160 msgid "The message *“kdenlive\" cannot be opened, because Apple cannot search for malware in it* will appear. Here you have to click :guilabel:`Show in Finder`." msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:166 msgid "The Finder opens. Now right click on *Kdenlive* and choose :guilabel:`Open`." msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:172 msgid "The message that Apple can't search for malware will appear again. Just click on :guilabel:`Open` and Kdenlive will open up." msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:177 msgid "Configuration Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:179 msgid "Kdenlive's application-wide persistent settings are stored in the following locations, depending on your platform." msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:185 msgid "Linux" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:186 msgid "Windows" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:187 msgid "macOS" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:188 msgid "Description" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:189 msgid ":file:`~/.config/kdenliverc`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:190 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\kdenliverc`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:192 msgid "General settings of the application. Delete this and restart Kdenlive to reset the application to \"factory\" settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:193 msgid ":file:`~/.config/kdenlive-appimagerc`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:196 msgid "Linux AppImage only: contains the general settings of the application" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:197 msgid ":file:`~/.config/session/kdenlive_*`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:200 msgid "temporary session info" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:201 msgid ":file:`~/.cache/kdenlive`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:202 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\kdenlive`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:204 msgid "cache location storing audio and video thumbnails, and proxy clips, user defined titles, LUTS, lumas, shortcuts" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:205 msgid ":file:`~/.local/share/kdenlive`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:206 msgid ":file:`%AppData%\\\\kdenlive`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:208 msgid "contains downloaded: effects, export, library, opencvmodels, profiles, speech models, and titles" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:209 msgid ":file:`~/.local/share/kdenlive/lumas`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:210 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\kdenlive\\\\lumas`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:212 msgid "lumas folder inside here contains the files used for :ref:`wipe`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:213 msgid ":file:`~/.local/share/kdenlive/.backup`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:214 msgid ":file:`%AppData%\\\\kdenlive\\\\.backup`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:216 msgid "Auto Save Recovery files" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:217 msgid ":file:`~/.config/kdenlive-layoutsrc`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:218 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\kdenlive-layoutsrc`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:220 msgid "contains the layout settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:221 msgid ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/kdenlive/kdenliveui.rc`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:222 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\kdenlive\\\\kdenliveui.rc`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:224 msgid "contains UI configuration, if your UI is broken, delete this file" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:225 msgid ":file:`~/.local/share/knewstuff3`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:226 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\knewstuff3`" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:228 msgid "contains LUT definition" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:230 msgid "**Windows**" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:232 msgid "To reach above folders: :kbd:`windows + r` then copy above path into the window." msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:235 msgid "Notes" msgstr "" #. +> trunk5 #: ../../getting_started/installation.rst:237 msgid "Due to QT6 compatibility the build system was switched to C++17 in January 2022 so minimum macOS requirement is macOS 10.15." msgstr ""