Installation teilweise übersetzt
Details
Diff Detail
- Repository
- R883 Subversion
- Lint
Lint Skipped - Unit
Unit Tests Skipped
Willkommen im Club. :)
docs_kdenlive_org_getting_started___installation.po | ||
---|---|---|
40 ↗ | (On Diff #83849) | Kdenlive-Webseite |
55 ↗ | (On Diff #83849) | Doppelter Doppelpunkt nach Betriebssystem |
60 ↗ | (On Diff #83849) | wenn man es ganz genau nimmt, dann „Intel- oder AMD-Prozessor“ |
65 ↗ | (On Diff #83849) | wir Deutschen lieben ja zusammengesetzte Wörter :D Vorschlag für den zweiten Satz: |
75 ↗ | (On Diff #83849) | vor der ersten ref steht ein Punkt statt Doppelpunkt |
100 ↗ | (On Diff #83849) | 64-Bit-Version |
105 ↗ | (On Diff #83849) | Standalone-Version |
110 ↗ | (On Diff #83849) | Administratorrechte |
120 ↗ | (On Diff #83849) | im statt am |
125 ↗ | (On Diff #83849) | nochmal Standalone-Version und Administratorrechte |
135 ↗ | (On Diff #83849) | 2×die (ist vielleicht „den“ besser? Weil es nur ein Ordner ist) |
145 ↗ | (On Diff #83849) | Kdenlive-Ordner |
150 ↗ | (On Diff #83849) | in den Ordner bin (um „bin-Ordner“ zu vermeiden)? |
Ich hoffe ich habe es richtig gemacht.
docs_kdenlive_org_getting_started___installation.po | ||
---|---|---|
40 ↗ | (On Diff #83849) | Eingearbeitet |
So weit so gut. Bis auf einen Punkt noch, der ist meine Schuld.
docs_kdenlive_org_getting_started___installation.po | ||
---|---|---|
100 ↗ | (On Diff #83849) | Mit den eckigen Klammern um [Windows] wollte ich eigentlich anzeigen, dass du das Wort optional auch weglassen kannst. Tschuldigung. :) |
Da bin ich überfragt. Habe mal auf der allgemeinen i18n-Mailingliste nachgefragt, wie das bei rst-basierter Doku funktioniert.
Hat scheinbar «gefruchtet». D30067 ist nun als Übersetzung im Handbuch https://docs.kdenlive.org.
Danke