Zweiter Teil der Übersetzungen
Details
Diff Detail
- Repository
- R883 Subversion
- Lint
Lint Skipped - Unit
Unit Tests Skipped
kalendar.po | ||
---|---|---|
59 | E-Mail-Adresse | |
187 | ich würde ohne „machen“ sagen (siehe z.B. Kate) | |
242 | Nach Stichwörtern | |
1069 | Zum Beginn(?) | |
1133 | Jeden | |
1188 | Leerzeichen drum herum fehlen | |
1282 | Keine Priorität festgelegt | |
1494 | ) fehlt | |
1874 | Leerzeichen weg | |
1896 | Ich bin nicht ganz glücklich damit, weil das grammatikalisch nicht hin haut. Undo und Redo sind direkt Verben im Englischen. Wie wäre es mit „Rückgängig/Wiederholen im Text“? Ich bin auch damit nicht ganz zufrieden, aber vielleicht jemandem noch etwas ein. | |
2111 | + sich |
Änderungen eingepflegt
kalendar.po | ||
---|---|---|
1494 | Habe es geändert von "Kreis (zeigt die Fläche des Ortes)" auf "Kreis (zeigt den Ort als Fläche)" |
Die Änderungen von summit mit den Übersetzungen von diesem diff und von diff D29938 in diese Datei eingearbeitet:
Leider habe ich diese Review zuerst gesehen und versucht, einzuarbeiten. Dabei gab es viele Konflikte ... Danach habe ich das "erste" Review gesehen. ... Bitte nicht zwei aufeinander folgende Reviews auf dieselbe Datei üffnen. Besser ist es, den Patch zu aktualisieren.
Ich bitte hier auch gleich um Entschuldigung, dass ich nicht alles einarbeiten konnte. Wir haben dieses Review wieder zu lange liegen gehabt.
Daher bitte in zwei Tagen die Datei noch einmal anschauen und ggf. ergänzen.