plasma_org.kde.plasma.mobileinitialstart.po

File Metadata

Author
loisspitz
Created
May 12 2024, 7:07 PM

plasma_org.kde.plasma.mobileinitialstart.po

# German translations for plasma-mobile package.
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2023.
#
# Automatically generated, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-01 08:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: de\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#. +> trunk6 stable6
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam"
#. +> trunk6 stable6
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
#. +> trunk6 stable6
#: main.cpp:21
#, kde-format
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
msgstr "Öffnet den Startassistenten, ohne die Konfiguration zu ändern"
#. +> trunk6 stable6
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "© 2023 KDE Community"
msgstr "Copyright © 2023 KDE-Gemeinschaft"
#. +> trunk6 stable6
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Devin Lin"
msgstr "Devin Lin"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "APN bearbeiten"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "APN"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "Netztyp"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "4G/3G/2G"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "3G/2G"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "2G"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "Nur 4G"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "Nur 3G"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "Nur 2G"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Beliebig"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:14
#, kde-format
msgid "Cellular"
msgstr "Mobilfunk"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:51
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "Your device does not have a modem available."
msgstr "Ihr Gerät verfügt nicht über ein Modem."
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:53
#, kde-format
msgid "Please configure your APN below for mobile data, further information will be available with your carrier."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie unten Ihren APN für mobile Daten, weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Anbieter."
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "You are connected to the mobile network."
msgstr "Sie sind mit dem Mobilfunknetz verbunden."
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57
#, kde-format
msgid "Please insert a SIM card into your device."
msgstr "Bitte setzen Sie eine SIM-Karte in Ihr Gerät ein."
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Mobile Data"
msgstr "Mobile Daten"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:114
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:122
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:131
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "APN hinzufügen"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "Complete!"
msgstr "Abgeschlossen."
#. +> trunk6 stable6
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:24
#, kde-format
#| msgid ""
#| "Your device is now ready. <br />"
#| "<br />"
#| "Enjoy <b>Plasma 6.0</b>!"
msgid ""
"Your device is now ready. <br />"
"<br />"
"Enjoy <b>%1</b>!"
msgstr ""
"Ihr Gerät ist jetzt bereit.<br />"
"<br />"
"Viel Freude mit <b>%1</b>!"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:14
#, kde-format
msgid "Before we get started…"
msgstr "Bevor es losgeht ..."
#. +> trunk6 stable6
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
msgstr "Stellen Sie die Bildschirmhelligkeit so ein, dass sie für den Installationsvorgang angenehm ist."
#. +> trunk6 stable6
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:96
#, kde-format
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
msgstr "Passen Sie die Größe der Elemente auf dem Bildschirm an."
#. +> trunk6 stable6
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:107
#, kde-format
msgid "Display Scaling"
msgstr "Anzeigeskalierung"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:125
#, kde-format
msgid "Dark Theme"
msgstr "Dunkles Design"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:14
#, kde-format
msgid "Time and Date"
msgstr "Zeit und Datum"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:36
#, kde-format
msgid "Select your time zone and preferred time format."
msgstr "Wählen Sie Ihre Zeitzone und Ihr bevorzugtes Zeitformat."
#. +> trunk6 stable6
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:47
#, kde-format
msgid "24-Hour Format"
msgstr "24-Stunden-Format"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
#, kde-format
msgid "Invalid input."
msgstr "Ungültige Eingabe."
#. +> trunk6 stable6
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
#, kde-format
msgid "Connect to"
msgstr "Verbinden mit"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:16
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#. +> trunk6 stable6
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
msgstr "Verbinden Sie sich mit einem WLAN-Netzwerk für den Netzwerkzugang."
#. +> trunk6 stable6
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
#, kde-format
msgid "Password…"
msgstr "Passwort ..."
#. +> trunk6 stable6
#: qml/LandingComponent.qml:104
#, kde-format
#| msgid "Welcome to <b>Plasma</b>"
msgid ""
"Welcome to<br/>"
"<b>%1</b>"
msgstr ""
"Willkommen zu<br>"
"<b>%1</b>"
#. +> trunk6 stable6
#: qml/LandingComponent.qml:125 qml/Wizard.qml:293
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#. +> trunk6 stable6
#: qml/Main.qml:19
#, kde-format
msgid "Initial Start"
msgstr "Erster Start"
#. +> trunk6 stable6
#: qml/Wizard.qml:274
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#. +> trunk6 stable6
#: qml/Wizard.qml:310
#, kde-format
msgid "Finish"
msgstr "Fertigstellen"
#, kde-format
#~ msgid "Wi-Fi is disabled"
#~ msgstr "WLAN ist deaktiviert"
#, kde-format
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Aktivieren"