kcm_mobile_virtualkeyboard.po

File Metadata

Author
loisspitz
Created
May 12 2024, 7:06 PM

kcm_mobile_virtualkeyboard.po

# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022, 2023.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 09:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: de\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/languages.qml:19
#, kde-format
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/languages.qml:44
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:20
#, kde-format
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Bildschirmtastatur"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Type anything here…"
msgstr "Geben Sie hier etwas ein ..."
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:38
#, kde-format
#| msgid "Feedback:"
msgctxt "@title:group"
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldung"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:44
#, kde-format
msgid "Sound"
msgstr "Klänge"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:45
#, kde-format
msgid "Whether to emit a sound on keypress."
msgstr "Ob bei Tastendruck ein Klang abgespielt werden soll."
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:54
#, kde-format
msgid "Vibration"
msgstr "Vibration"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
#| msgid "Vibrate on key press"
msgid "Whether to vibrate on keypress."
msgstr "Vibrieren bei Tastendruck"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:62
#, kde-format
#| msgid "Text correction:"
msgctxt "@title:group"
msgid "Text Correction"
msgstr "Textkorrektur"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Check spelling of entered text"
msgstr "Rechtschreibprüfung von eingegebenem Text"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Capitalize the first letter of each sentence"
msgstr "Ersten Buchstaben in jedem Satz groß schreiben"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Complete current word with first suggestion when hitting space"
msgstr "Aktuelles Wort mit dem ersten Vorschlag beim Drücken der Leertaste vervollständigen"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:96
#, kde-format
msgid "Suggest potential words in word ribbon"
msgstr "Mögliche Wörter in Wortleiste vorschlagen"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:107
#, kde-format
msgid "Insert a full-stop when space is pressed twice"
msgstr "Punkt (.) einfügen, wenn die Leertaste zweimal gedrückt wird"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:118
#, kde-format
msgid "Configure Languages"
msgstr "Sprachen einrichten"
#, kde-format
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam"
#, kde-format
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
#, kde-format
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Virtuelle Tastatur"
#, kde-format
#~ msgid "Bhushan Shah"
#~ msgstr "Bhushan Shah"
#, kde-format
#~| msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgid "Test keyboard:"
#~ msgstr "Tastatur testen:"
#, kde-format
#~ msgid "Languages:"
#~ msgstr "Sprachen:"
#, kde-format
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Design:"
#, kde-format
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Weitere:"