Home
Phabricator
Search
Log In
Files
F17488874
kcm_mobile_virtualkeyboard.po
loisspitz (Alois Spitzbart)
Actions
Download File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Flag For Later
Subscribers
None
File Metadata
Details
File Info
Storage
Attached
Author
loisspitz
Created
May 12 2024, 7:06 PM
Size
3 KB
Mime Type
text/x-po
Engine
blob
Format
Raw Data
Handle
9427162
Attached To
D30154: plasma-mobile: Übersetzungen ergänzt
kcm_mobile_virtualkeyboard.po
View Options
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022, 2023.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
plasma-settings\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
https://bugs.kde.org\n"
"
POT-Creation-Date:
2024-01-11 09:45+0100\n"
"
PO-Revision-Date:
2024-05-11 17:15+0200\n"
"
Last-Translator:
Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"
Language-Team:
de\n"
"
Language:
de\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
Plural-Forms:
nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"
X-Generator:
Lokalize 24.02.2\n"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/languages.qml:19
#, kde-format
msgid
"Languages"
msgstr
"Sprachen"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/languages.qml:44
#, kde-format
msgid
"Apply"
msgstr
"Anwenden"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:20
#, kde-format
msgid
"On-Screen Keyboard"
msgstr
"Bildschirmtastatur"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid
"Type anything here…"
msgstr
"Geben Sie hier etwas ein ..."
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:38
#, kde-format
#| msgid "Feedback:"
msgctxt
"@title:group"
msgid
"Feedback"
msgstr
"Rückmeldung"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:44
#, kde-format
msgid
"Sound"
msgstr
"Klänge"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:45
#, kde-format
msgid
"Whether to emit a sound on keypress."
msgstr
"Ob bei Tastendruck ein Klang abgespielt werden soll."
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:54
#, kde-format
msgid
"Vibration"
msgstr
"Vibration"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
#| msgid "Vibrate on key press"
msgid
"Whether to vibrate on keypress."
msgstr
"Vibrieren bei Tastendruck"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:62
#, kde-format
#| msgid "Text correction:"
msgctxt
"@title:group"
msgid
"Text Correction"
msgstr
"Textkorrektur"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid
"Check spelling of entered text"
msgstr
"Rechtschreibprüfung von eingegebenem Text"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid
"Capitalize the first letter of each sentence"
msgstr
"Ersten Buchstaben in jedem Satz groß schreiben"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid
"Complete current word with first suggestion when hitting space"
msgstr
"Aktuelles Wort mit dem ersten Vorschlag beim Drücken der Leertaste vervollständigen"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:96
#, kde-format
msgid
"Suggest potential words in word ribbon"
msgstr
"Mögliche Wörter in Wortleiste vorschlagen"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:107
#, kde-format
msgid
"Insert a full-stop when space is pressed twice"
msgstr
"Punkt (.) einfügen, wenn die Leertaste zweimal gedrückt wird"
#. +> trunk6 stable6
#: ui/main.qml:118
#, kde-format
msgid
"Configure Languages"
msgstr
"Sprachen einrichten"
#, kde-format
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam"
#, kde-format
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
#, kde-format
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Virtuelle Tastatur"
#, kde-format
#~ msgid "Bhushan Shah"
#~ msgstr "Bhushan Shah"
#, kde-format
#~| msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgid "Test keyboard:"
#~ msgstr "Tastatur testen:"
#, kde-format
#~ msgid "Languages:"
#~ msgstr "Sprachen:"
#, kde-format
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Design:"
#, kde-format
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Weitere:"
Log In to Comment