File Metadata

Author
loisspitz
Created
Sep 9 2022, 12:50 PM

kcm_regionandlang.po

# German translations for plasma-workspace package.
# Copyright (C) 2022 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package.
#
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022.
# Automatically generated, 2022.
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-18 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-09 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.0\n"
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "Measurement combobox"
msgid "Imperial UK"
msgstr "Imperial UK"
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "Measurement combobox"
msgid "Imperial US"
msgstr "Imperial US"
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Measurement combobox"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "PaperSize combobox"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "PaperSize combobox"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Care of person or organization"
msgid "c/o"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Firm name"
msgid "Acme Corporation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Department name"
msgid "Development Department"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Building name"
msgid "Dev-Building"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Street or block name"
msgid "Main Street"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "House number"
msgid "House 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Whitespace field for locale address style example"
msgid " "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Room number"
msgid "Room 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Floor number"
msgid "Floor 3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Local township within town or city"
msgid "Downtown"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Zip number, postal code"
msgid "123456"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Town or city"
msgid "City"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "State, province or prefecture"
msgid "State"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "Family names"
msgid "FamilyName"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "Family names in uppercase"
msgid "FAMILYNAME"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "First given name"
msgid "FirstName"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "First given initial"
msgid "F"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "First given name with latin letters"
msgid "FirstName"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "Other shorter name"
msgid "OtherName"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "Additional given names"
msgid "AdditionalName"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:98
#, kde-format
#| msgctxt "PaperSize combobox"
#| msgid "A4"
msgctxt "Initials for additional given names"
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "Profession"
msgid "Profession"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "Salutation"
msgid "Doctor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "Abbreviated salutation"
msgid "Dr."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "Salutation using the FDCC-sets conventions"
msgid "Dr."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "Space or dot for locale name style example"
msgid " "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Whitespace for telephone style example"
msgid " "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: exampleutility.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "This is returned when an example test could not be made from locale information"
msgid "Could not find an example for this locale"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcmregionandlang.cpp:53
#, kde-format
msgid "You can configure the formats used for time, dates, money and other numbers here."
msgstr "Hier können Sie die Formate für Zeiten, Daten, Währung und weitere Zahlenformate einrichten."
#. +> trunk5
#: languagelistmodel.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "%1 is language name, %2 is language code name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: languagelistmodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "%1 is português in system locale name, Brazil is to distinguish European português and Brazilian português"
msgid "%1 (Brazil)"
msgstr "%1 (Brasilien)"
#. +> trunk5
#: localegeneratorbase.cpp:16
#, kde-format
msgctxt "@info:warning"
msgid "Locale has been configured, but this KCM currently doesn't support auto locale generation on non-glibc systems, please refer to your distribution's manual to install fonts and generate locales"
msgstr "Regionale Einstellungen wurden eingerichtet, aber dieses Einstellungsmodul unterstützt nicht die automatische Generierung der Regionaleinstellungen auf Systemen ohne glibc. Bitte lesen Sie das Handbuch Ihrer Distribution, um Schriftarten zu installieren und regionalen Einstellungen zu erzeugen."
#. +> trunk5
#: localegeneratorubuntu.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@info:warning"
msgid "Can't locate executable `check-language-support`"
msgstr "Die ausführbare Komponente „check-language-support“ konnte nicht gefunden werden."
#. +> trunk5
#: localegeneratorubuntu.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "the arg is the output of failed check-language-support call"
msgid "check-language-support failed, output: %1"
msgstr "„check-language-support“ ist fehlgeschlagen, Ausgabe: %1"
#. +> trunk5
#: localegeneratorubuntu.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "%1 is a list of package names"
msgid "Not all missing packages managed to resolve! %1"
msgstr "Nicht alle fehlenden Pakete konnten aufgelöst werden! %1"
#. +> trunk5
#: localegeneratorubuntu.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is a list of package names"
msgid "Failed to install package %1"
msgstr "Fehler beim Installieren von Paket %1"
#. +> trunk5
#: localegenhelper/localegenhelper.cpp:46
#, kde-format
msgid "Another process is already running, please retry later"
msgstr "Es wird bereits ein anderer Prozess ausgeführt. Bitte versuchen Sie es später."
#. +> trunk5
#: localegenhelper/localegenhelper.cpp:66
#, kde-format
msgid "Unauthorized to edit locale configuration file"
msgstr "Nicht autorisiert, um die Datei für die regionalen Einstellungen zu bearbeiten."
#. +> trunk5
#: localegenhelper/localegenhelper.cpp:116
#, kde-format
msgid "Can't open file `/etc/locale.gen`"
msgstr "Datei „/etc/locale.gen“ kann nicht geöffnet werden"
#. +> trunk5
#: localegenhelper/localegenhelper.cpp:141
#, kde-format
msgid "Can't locate executable `locale-gen`"
msgstr "Die ausführbare Komponente „locale-gen“ konnte nicht gefunden werden."
#. +> trunk5
#: localegenhelper/localegenhelper.cpp:154
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. +> trunk5
#: localelistmodel.cpp:35
#, kde-format
msgid "Default for System"
msgstr "Standard für das System"
#. +> trunk5
#: localelistmodel.cpp:35 localelistmodel.cpp:86
#: package/contents/ui/main.qml:219
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: localelistmodel.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "the first is language name, the second is the country name, like 'English (America)'"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: localelistmodel.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@info:title, meaning the current locale is system default(which is `C`)"
msgid "System Default C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: localelistmodel.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@info:title the current locale is the default for %1, %1 is the country name"
msgid "Default for %1"
msgstr "Standard für %1"
#. +> trunk5
#: optionsmodel.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@info:title"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. +> trunk5
#: optionsmodel.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@info:title"
msgid "Numbers"
msgstr "Zahlen"
#. +> trunk5
#: optionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "@info:title"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#. +> trunk5
#: optionsmodel.cpp:26
#, kde-format
msgctxt "@info:title"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. +> trunk5
#: optionsmodel.cpp:27
#, kde-format
msgctxt "@info:title"
msgid "Measurements"
msgstr "Maßeinheiten"
#. +> trunk5
#: optionsmodel.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@info:title"
msgid "Paper Size"
msgstr "Papiergröße"
#. +> trunk5
#: optionsmodel.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@info:title"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5
#: optionsmodel.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@info:title"
msgid "Name Style"
msgstr "Namensstil"
#. +> trunk5
#: optionsmodel.cpp:32
#, kde-format
#| msgctxt "@info:title"
#| msgid "Numbers"
msgctxt "@info:title"
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonnummern"
#. +> trunk5
#: optionsmodel.cpp:114 optionsmodel.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@info:title, the current setting is system default"
msgid "System Default"
msgstr "Systemvoreinstellung"
#. +> trunk5
#: optionsmodel.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "as subtitle, remind user that the format used now is inherited from locale %1"
msgid " (Standard format for %1)"
msgstr " (Standardformat für %1)"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/AdvancedLanguageSelectPage.qml:20
#, kde-format
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/AdvancedLanguageSelectPage.qml:31
#, kde-format
msgid "Putting American English above other languages will cause undesired behavior in some applications. If you would like your system to use American English, remove all other languages."
msgstr "Wenn Sie Englisch (US) über andere Sprachen setzen, führt dies bei einigen Anwendungen zu unerwünschtem Verhalten. Wenn Sie möchten, dass Ihr System Englisch (US) verwendet, entfernen Sie alle anderen Sprachen."
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/AdvancedLanguageSelectPage.qml:39
#, kde-format
msgctxt "Error message, %1 is the language name"
msgid "The language \"%1\" is unsupported"
msgstr "Die Sprache „%1“ wird nicht unterstützt"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/AdvancedLanguageSelectPage.qml:49
#, kde-format
msgid "Add languages in the order you want to see them in your applications."
msgstr "Fügen Sie die Sprachen in der Reihenfolge hinzu, in der Sie sie in Ihren Anwendungen sehen möchten."
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/AdvancedLanguageSelectPage.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Change Language"
msgstr "Sprache ändern"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/AdvancedLanguageSelectPage.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Language"
msgstr "Sprache ändern"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/AdvancedLanguageSelectPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move to top"
msgstr "Nach ganz oben"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/AdvancedLanguageSelectPage.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/AdvancedLanguageSelectPage.qml:117
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Language Configured"
msgstr "Keine Sprache eingerichtet"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/AdvancedLanguageSelectPage.qml:147
#: package/contents/ui/AdvancedLanguageSelectPage.qml:165
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Languages"
msgstr "Sprachen hinzufügen"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/AdvancedLanguageSelectPage.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add More…"
msgstr "Weitere hinzufügen ..."
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Changes will take effect the next time you log in."
msgstr "Änderungen werden bei der nächsten Anmeldung aktiviert."
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:36
#, kde-format
msgid "Restart now"
msgstr "Jetzt neu starten"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Generating locale and language support files; don't turn off the computer yet."
msgstr "Erstellt regionale Einstellungen und Dateien zur Sprachunterstützung. Den Rechner noch nicht ausschalten."
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Locale and language support files have been generated, but language-specific fonts could not be automatically installed. If your language requires specialized fonts to be displayed properly, you will need to discover what they are and install them yourself."
msgstr "Regionale Einstellungen und Dateien zur Sprachunterstützung wurden erstellt, aber die sprachspezifischen Schriftarten konnten nicht automatisch installiert werden. Wenn für Ihre Sprache spezielle Schriftarten erforderlich sind, um richtig angezeigt zu werden, müssen Sie diese herausfinden und selbst installieren."
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:73
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Necessary locale and language support files have been installed. It is now safe to turn off the computer."
msgstr "Die benötigten regionalen Einstellungen und Dateien zur Sprachunterstützung wurden installiert. Sie können den Rechner jetzt ausschalten."
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@action:button for change the locale used"
msgid "Modify…"
msgstr "Ändern …"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:160
#, kde-format
msgid "Numbers"
msgstr "Zahlen"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:164
#, kde-format
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Measurements"
msgstr "Maßeinheiten"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:168
#, kde-format
msgid "Paper Size"
msgstr "Papiergröße"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:170
#, kde-format
msgctxt "Postal Address"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:172
#, kde-format
msgctxt "Name Style"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:174
#, kde-format
msgctxt "Phone Numbers"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
#. +> trunk5
#: regionandlangsettingsbase.kcfg:18 regionandlangsettingsbase.kcfg:21
#: regionandlangsettingsbase.kcfg:24 regionandlangsettingsbase.kcfg:27
#: regionandlangsettingsbase.kcfg:30 regionandlangsettingsbase.kcfg:33
#: regionandlangsettingsbase.kcfg:36 regionandlangsettingsbase.kcfg:39
#: regionandlangsettingsbase.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Inherit Language"
msgstr "Abgeleitete Sprache"