File Metadata

Author
emohr
Created
Apr 8 2023, 7:20 AM

kdenlive.po

This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
# Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
# Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
# Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
# Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2009, 2010, 2011.
# Lukas Lacheta <joshlukas@aryuna.de>, 2009.
# Till Theato <root@ttill.de>, 2009, 2010, 2011.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2021, 2022, 2023.
# Dominik Waurenschk <dominik.waurenschk+kde@protonmail.com>, 2020.
# Eugen Mohr <eugen.mohr@gmx.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-21 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Eugen Mohr <eugen.mohr@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Burkhard Lück"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lueck@hube-lueck.de"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiobalance.xml:4 data/effects/audiobalance.xml:9
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:172 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:185
#, kde-format
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiobalance.xml:5
#, kde-format
msgid "Adjust the left/right balance"
msgstr "Links/Rechts-Balance anpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevel.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show audio effects"
msgid "Audio levels"
msgstr "Audioeffekte anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevel.xml:5
#, kde-format
msgid "Compute the audio amplitude."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevel.xml:8
#, kde-format
msgid "Use IEC 60268-18 Scale "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Waveform Filter"
msgid "Audio Level Visualization Filter"
msgstr "Audio-Wellenformfilter"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:6
#, kde-format
msgid "An audio visualization filter that draws an audio level meter on the image."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:8
#, kde-format
msgid "Segment,Bar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:9 data/effects/audiospectrum.xml:10
#, kde-format
msgid "Graph type"
msgstr "Diagrammtyp"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:10
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The type of graph to display the spectrum."
msgid "The type of graph to display the levels."
msgstr "Der Diagrammtyp zur Anzeige des Spektrums."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:13 data/effects/audiospectrum.xml:14
#: data/effects/audiowaveform.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:23
#: data/effects/pan_zoom.xml:17 data/effects/rotation.xml:41
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:23 data/effects/timer.xml:26
#: src/monitor/monitor.cpp:377
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The rotation angle to be applied to the waveform."
msgid "The background color to be applied to the entire frame."
msgstr "Der Drehwinkel für die Wellenform."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gradient %1"
msgid "Gradient Color 1"
msgstr "Verlauf %1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:18 data/effects/audiolevelgraph.xml:22
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The color of the waveform."
msgid "The color of the waveform gradient."
msgstr "Die Farbe der Wellenform."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Padding"
msgid "Gradient Color 2"
msgstr "Zwischenraum"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Padding"
msgid "Gradient Color 3"
msgstr "Zwischenraum"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:29 data/effects/audiospectrum.xml:22
#: data/effects/audiowaveform.xml:13
#, kde-format
msgid "Line Thickness"
msgstr "Linienbreite"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:30
#, kde-format
msgid "The thickness of the bar or segments."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:33 data/effects/audiospectrum.xml:26
#: data/effects/audiowaveform.xml:16 src/ui/gradientedit_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:34 data/effects/audiospectrum.xml:27
#: data/effects/audiowaveform.xml:17
#, kde-format
msgid "The rotation angle to be applied to the waveform."
msgstr "Der Drehwinkel für die Wellenform."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:37 data/effects/audiospectrum.xml:30
#: data/effects/audiowaveform.xml:20 data/effects/lightshow.xml:26
#: data/effects/pan_zoom.xml:8 data/effects/pillar_echo.xml:8
#: data/effects/qtblend.xml:9 data/effects/qtblend.xml:27
#: data/effects/qtcrop.xml:8 data/effects/spot_remover.xml:8
#: data/effects/tracker.xml:8 data/transitions/affine.xml:8
#: data/transitions/composite.xml:8 data/transitions/qtblend.xml:8
#: data/transitions/region.xml:11
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:265
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:400
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:871
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:38 data/effects/audiospectrum.xml:31
#, kde-format
msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in."
msgstr "Definiert das Rechteck, in dem die Wellenformen gezeichnet werden sollen."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:41 data/effects/audiospectrum.xml:38
#, kde-format
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:42 data/effects/audiospectrum.xml:39
#, kde-format
msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle."
msgstr "Spiegelt das Spektrum um den Mittelpunkt des Rechtecks."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:45 data/effects/audiospectrum.xml:42
#: data/transitions/dissolve.xml:13 data/transitions/luma.xml:20
#: data/transitions/mix.xml:8
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Draw the points starting with the highest frequency first."
msgid "Draw the points starting with the right channel first."
msgstr "Zeichnet die Punkte beginnend mit der höchsten Frequenz zuerst."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal"
msgid "Vertical,Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gradient reference line"
msgid "Gradient Orientation"
msgstr "Gradient-Referenzlinie"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lightness of the colorized image."
msgid "Direction of the color gradient."
msgstr "Die Helligkeit des eingefärbten Bild."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:54 data/kdenliveeffectscategory.rc:85
#, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "number of output channels"
msgid "The number of channels to show."
msgstr "Anzahl der Ausgabekanäle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:58
#, kde-format
msgid "Segment Gap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiolevelgraph.xml:59
#, kde-format
msgid "The space in pixels between the segments."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiomap.xml:4 data/effects/audiomap.xml:5
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio"
msgid "audiomap"
msgstr "Audio"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiomap.xml:8 data/effects/audiomap.xml:12
#: data/effects/audiomap.xml:16 data/effects/audiomap.xml:20
#: data/effects/audiomap.xml:24 data/effects/audiomap.xml:28
#, kde-format
msgid "CH1,CH2,CH3,CH4,CH5,CH6,CH7,CH8,CH9,CH10,CH11,CH12,CH13,CH14,CH15,CH16,CH17,CH18,CH19,CH20,CH21,CH22,CH23,CH24,CH25,CH26,CH27,CH28,CH29,CH30,CH31,CH32"
msgstr "CH1,CH2,CH3,CH4,CH5,CH6,CH7,CH8,CH9,CH10,CH11,CH12,CH13,CH14,CH15,CH16,CH17,CH18,CH19,CH20,CH21,CH22,CH23,CH24,CH25,CH26,CH27,CH28,CH29,CH30,CH31,CH32"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiomap.xml:9
#, kde-format
msgid "CH1 source"
msgstr "CH1-Quelle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiomap.xml:13
#, kde-format
msgid "CH2 source"
msgstr "CH2-Quelle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiomap.xml:17
#, kde-format
msgid "CH3 source"
msgstr "CH3-Quelle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiomap.xml:21
#, kde-format
msgid "CH4 source"
msgstr "CH4-Quelle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiomap.xml:25
#, kde-format
msgid "CH5 source"
msgstr "CH5-Quelle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiomap.xml:29
#, kde-format
msgid "CH6 source"
msgstr "CH6-Quelle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Pan Effect Name"
msgid "Pan"
msgstr "Verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:5
#, kde-format
msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
msgstr "Links/Rechts-Verteilung eines Kanals anpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/channelcopy.xml:8
#: data/effects/channelcopy.xml:12
#, kde-format
msgid "Left,Right"
msgstr "Links, Rechts"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:9
#, kde-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:12
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pan"
msgctxt "Audio Pan"
msgid "Pan"
msgstr "Verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:5
#, kde-format
msgid "Audio Spectrum Filter"
msgstr "Audio-Spektrumfilter"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:6
#, kde-format
msgid "An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:9
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Linear"
msgid "Line,Bar"
msgstr "Linear"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:11
#, kde-format
msgid "The type of graph to display the spectrum."
msgstr "Der Diagrammtyp zur Anzeige des Spektrums."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:15
#, kde-format
msgid "The background color to be applied to the entire frame. The default color is transparent."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:18
#, kde-format
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:19
#, kde-format
msgid "The color of the waveform."
msgstr "Die Farbe der Wellenform."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:23
#, kde-format
msgid "The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The thickness of the bar for bar graph."
msgstr "Die Breite der Linie, die zum Zeichnen der Wellenform für das Liniendiagramm verwendet wird. Die Breite des Balkens für das Balkendiagramm."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:34 data/effects/audiowaveform.xml:23
#: data/transitions/region.xml:21
#, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:35
#, kde-format
msgid "Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to line graph type."
msgstr "Ob der Bereich unter der Wellenform ausgefüllt werden soll. Gilt nur für das Liniendiagramm."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:43
#, kde-format
msgid "Draw the points starting with the highest frequency first."
msgstr "Zeichnet die Punkte beginnend mit der höchsten Frequenz zuerst."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File extension:"
msgid "Line Tension"
msgstr "Dateierweiterung:"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:47
#, kde-format
msgid ""
"Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = a straight line between points. 100 = very curved lines between points. Values < 0 and > 100 will cause loops in the"
" lines. Only applies to line graph type."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:50
#, kde-format
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:51
#, kde-format
msgid "The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data point in the graph."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:54 data/effects/dance.xml:8
#, kde-format
msgid "Low Frequency"
msgstr "Untere Frequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:55
#, kde-format
msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph."
msgstr "Das untere Ende des Frequenzbereichs, der für das Diagramm verwendet werden soll."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:58 data/effects/dance.xml:11
#, kde-format
msgid "High Frequency"
msgstr "Obere Frequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:59
#, kde-format
msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph."
msgstr "Das obere Ende des Frequenzbereichs, der für das Diagramm verwendet werden soll."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:62 data/effects/dance.xml:14
#, kde-format
msgid "Level Threshold"
msgstr "Stufen-Schwellenwert"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:63
#, kde-format
msgid "The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to cause the value to be applied."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:66 data/effects/dance.xml:44
#, kde-format
msgid "Window Size"
msgstr "Fenstergröße"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:67
#, kde-format
msgid ""
"The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. If window size is more than the number of"
" samples in a frame, samples will be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is performed as a sliding window so that the most recent samples are always transformed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowave.xml:4
#, kde-format
msgid "Audio Wave"
msgstr "Audiowelle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowave.xml:5
#, kde-format
msgid "Display the audio waveform instead of the video"
msgstr "Audio-Wellenform anstatt des Videos anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:4
#, kde-format
msgid "Audio Waveform Filter"
msgstr "Audio-Wellenformfilter"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:10 data/effects/dynamictext.xml:20
#: data/effects/timer.xml:23
#, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:26
#, kde-format
msgid "Merge,All,1,2,3,4,5,6,7,8,9,10"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Channel 1"
msgid "Channel to draw"
msgstr "Kanal 1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/box_blur.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Box Blur"
msgid "BoxBlur"
msgstr "Kasten-Verwischen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/box_blur.xml:5 data/effects/boxblur.xml:5
#, kde-format
msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)"
msgstr "Kasten-Verwischen (getrenntes horizontales und vertikales Verwischen)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/box_blur.xml:8 data/effects/boxblur.xml:8
#, kde-format
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Horizontal-Multiplikator"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/box_blur.xml:11 data/effects/boxblur.xml:11
#, kde-format
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Vertikal-Multiplikator"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Box Blur"
msgstr "Kasten-Verwischen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:14
#, kde-format
msgid "Blur factor"
msgstr "Verwischfaktor"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/brightness.xml:4
#, kde-format
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/brightness.xml:5
#, kde-format
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/brightness.xml:8
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensität"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stereo depth"
msgid "Stereo to mono"
msgstr "Stereotiefe"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:5
#, kde-format
msgid "Copy one channel to another"
msgstr "Einen Kanal zu einem anderen kopieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caption_convert_framerate_label2)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:9 src/ui/import_subtitle_ui.ui:209
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "From"
msgstr "Von"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:13
#, kde-format
msgid "To"
msgstr "Zu"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:16 data/effects/copychannelstostereo.xml:16
#: data/effects/swapchannels.xml:4
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:833
#, kde-format
msgid "Swap channels"
msgstr "Kanäle vertauschen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:4
#, kde-format
msgid "Charcoal"
msgstr "Kohlefilter"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:5
#, kde-format
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:8
#, kde-format
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Horizontale Streuung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:11
#, kde-format
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Vertikale Streuung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:14
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:17
#, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "Mix"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:20 data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:20
#: data/effects/mask_start_shape.xml:22 data/effects/mirror.xml:12
#: data/effects/rotoscoping.xml:17 data/effects/shape.xml:19
#: data/transitions/luma.xml:17 data/transitions/region.xml:33
#: data/transitions/wipe.xml:14
#, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chroma Hold"
msgid "Chroma Key: Basic"
msgstr "Chroma Hold"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma.xml:5
#, kde-format
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Macht die ausgewählte Farbe transparent"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma.xml:8 data/effects/chroma_hold.xml:8
#, kde-format
msgid "Color key"
msgstr "Farbschlüssel"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma.xml:11 data/effects/chroma_hold.xml:11
#, kde-format
msgid "Variance"
msgstr "Varianz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma_hold.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chroma Hold"
msgid "Chroma Keep"
msgstr "Chroma Hold"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma_hold.xml:5
#, kde-format
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/copychannelstostereo.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy one channel to another"
msgid "Copy Channels to Stereo"
msgstr "Einen Kanal zu einem anderen kopieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/copychannelstostereo.xml:5
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy one channel to another"
msgid "Copy one audio channel to another."
msgstr "Einen Kanal zu einem anderen kopieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/copychannelstostereo.xml:8
#: data/effects/copychannelstostereo.xml:12
#, kde-format
msgid "1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,1,15,16"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/copychannelstostereo.xml:9
#, kde-format
msgid "FROM"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/copychannelstostereo.xml:13
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "T"
msgid "TO"
msgstr "T"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:4
#, kde-format
msgid "Edge Crop"
msgstr "Kanten zuschneiden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:5
#, kde-format
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:8 src/ui/configmisc_ui.ui:120
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:11 data/effects/dance.xml:26
#: data/effects/dance.xml:35 src/ui/configmisc_ui.ui:130
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Links"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:14 src/ui/configmisc_ui.ui:125
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:17 data/effects/dance.xml:29
#: src/ui/configmisc_ui.ui:135
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:20
#, kde-format
msgid "Automatic center-crop"
msgstr "Automatisches mittiges Zuschneiden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:23
#, kde-format
msgid "Center balance"
msgstr "Balance zentrieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:26
#, kde-format
msgid "Use project resolution"
msgstr "Projektauflösung verwenden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dance.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Distance"
msgid "Dance"
msgstr "Distanz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dance.xml:5
#, kde-format
msgid "An audio visualization filter that moves the image around proportional to the magnitude of the audio spectrum."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dance.xml:17 data/effects/lightshow.xml:17
#, kde-format
msgid "Oscillation"
msgstr "Oszillation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dance.xml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position and Zoom"
msgid "Initial Zoom"
msgstr "Verschieben und Größe ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dance.xml:23 data/effects/vidstab.xml:40
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:67 src/titler/titlewidget.cpp:347
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dance.xml:32
#, kde-format
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dance.xml:38
#, kde-format
msgid "Clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dance.xml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clockwise"
msgid "Counter Clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dust.xml:4
#, kde-format
msgid "Dust"
msgstr "Staub"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dust.xml:5
#, kde-format
msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
msgstr "Fügt Staub und Flecken hinzu, wie bei alten Filmen."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dust.xml:8
#, kde-format
msgid "Maximal Diameter"
msgstr "Maximaler Durchmesser"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dust.xml:11
#, kde-format
msgid "Maximal number of dust"
msgstr "Maximale Anzahl von Staubteilchen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamic_loudness.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Normalize Effect Name"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamic_loudness.xml:5
#, kde-format
msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128"
msgstr "Audio-Loudness nach EBU R128 dynamisch korrigieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamic_loudness.xml:8 data/effects/loudness.xml:8
#, kde-format
msgid "Target Program Loudness"
msgstr "Loudness des Zielprogramms"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamic_loudness.xml:11
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Measurement"
msgid "Measurement Window"
msgstr "Messung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamic_loudness.xml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum gain"
msgid "Maximum Gain Increase"
msgstr "Maximumverstärkung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamic_loudness.xml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum gain"
msgid "Maximum Gain Decrease"
msgstr "Maximumverstärkung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamic_loudness.xml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum x distance"
msgid "Maximum Rate Change"
msgstr "Maximale X-Entfernung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamic Text"
msgstr "Dynamischer Text"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:5
#, kde-format
msgid "Overlay text with keywords replaced"
msgstr "Überlagerter Text mit ersetzten Schlüsselwörtern"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:8 data/effects/timer.xml:8
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:386
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:11 data/effects/timer.xml:11
#, kde-format
msgid "Font Family"
msgstr "Schriftfamilie"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:14 data/effects/timer.xml:17
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:17 data/effects/timer.xml:20
#, kde-format
msgid "Font Weight"
msgstr "Schriftstärke"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:26 data/effects/timer.xml:29
#, kde-format
msgid "Outline Color"
msgstr "Farbe der Außenlinie"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:29 data/effects/timer.xml:32
#, kde-format
msgid "Outline Width"
msgstr "Breite der Außenlinie"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:32 data/effects/timer.xml:35
#, kde-format
msgid "Padding"
msgstr "Zwischenraum"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:35 data/effects/timer.xml:38
#: data/transitions/composite.xml:21
#, kde-format
msgid "Left,Center,Right"
msgstr "Links, Mittig, Rechts"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:36 data/effects/timer.xml:39
#, kde-format
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Waagerechte Ausrichtung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:39 data/effects/timer.xml:42
#: data/transitions/composite.xml:25
#, kde-format
msgid "Top,Middle,Bottom"
msgstr "Oben, Mittig, Unten"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:40 data/effects/timer.xml:43
#, kde-format
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Senkrechte Ausrichtung"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:43 data/effects/gpstext.xml:8
#: src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:867 src/ui/templateclip_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:44
#, kde-format
msgid "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec,source bit rate,source width,source height,source comment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Image Fade In Effect Name"
msgid "Fade in"
msgstr "Einblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:5
#, kde-format
msgid "Fade video from black"
msgstr "Video von Schwarz überblenden"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:8 data/effects/fade_to_black.xml:8
#: data/effects/fadein.xml:11 data/effects/fadeout.xml:8
#: data/effects/timer.xml:55 src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:170
#: src/bin/bin.cpp:1288 src/bin/projectitemmodel.cpp:319
#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:55
#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:332 src/timeline2/view/qml/Track.qml:406
#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:427 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:18
#, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:11
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:167
#: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:105
#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:355
#, kde-format
msgid "In"
msgstr "In"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:14
#, kde-format
msgid "Fade from Black"
msgstr "Überblendung von Schwarz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_to_black.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Image Fade Out Effect Name"
msgid "Fade out"
msgstr "Ausblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_to_black.xml:5
#, kde-format
msgid "Fade video to black"
msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_to_black.xml:11
#: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:139
#, kde-format
msgid "Out"
msgstr "Ausgang"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_to_black.xml:14
#, kde-format
msgid "Fade to Black"
msgstr "Überblendung nach Schwarz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadein.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Audio Fade In Effect Name"
msgid "Fade in"
msgstr "Einblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadein.xml:5
#, kde-format
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Audiospur einblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadein.xml:14 data/effects/fadeout.xml:14
#, kde-format
msgid "Start Gain"
msgstr "Anfangsverstärkung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadein.xml:17 data/effects/fadeout.xml:17
#, kde-format
msgid "End Gain"
msgstr "Endverstärkung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadeout.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Audio Fade Out Effect Name"
msgid "Fade out"
msgstr "Ausblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadeout.xml:5
#, kde-format
msgid "Fade out audio track"
msgstr "Audiospur ausblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Freeze Effect Name"
msgid "Freeze"
msgstr "Einfrieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:5
#, kde-format
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:8
#, kde-format
msgid "Freeze at"
msgstr "Einfrieren an"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:11
#, kde-format
msgid "Freeze Before"
msgstr "Vorher einfrieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:14
#, kde-format
msgid "Freeze After"
msgstr "Anschließend einfrieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gain.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Gain Effect Name"
msgid "Gain"
msgstr "Verstärkung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gain.xml:5
#, kde-format
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gain.xml:8 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:11
#: data/effects/mute.xml:8 data/effects/normalise.xml:8
#: data/effects/volume.xml:8 src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:32
#: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:80
#, kde-format
msgid "Gain"
msgstr "Verstärkung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gamma.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate (keyframable)"
msgctxt "Gamma Effect Name"
msgid "Gamma (keyframable)"
msgstr "Rotieren (Keyframe-fähig)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gamma.xml:5
#, kde-format
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gamma.xml:8 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:14
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:29
#: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:63
#, kde-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gpstext.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text"
msgid "GPS Text"
msgstr "Text"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gpstext.xml:5
#, kde-format
msgid "Overlay GPS-related text onto the video."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gpstext.xml:9
#, kde-format
msgid ""
"GPS latitude,GPS longitude,GPS altitude,GPS speed,distance so far,date and time of current gps point,date and time of current frame in video file,heart rate,current GPS bearing,current GPS"
" direction,GPS altitude gain so far,GPS altitude loss so far,distance travelled uphill so far,distance travelled downhill so far,distance travelled on flat area so far"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gpstext.xml:12
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File"
msgid "GPS File"
msgstr "Datei"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gpstext.xml:15
#, kde-format
msgid "Time offset in seconds"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gpstext.xml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Smooth"
msgid "Smoothing level"
msgstr "Glättung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gpstext.xml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processing data analysis"
msgid "GPS processing start time"
msgstr "Datenanalyse in Bearbeitung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gpstext.xml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fields per second"
msgid "Updates per second"
msgstr "Felder pro Sekunde"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/grain.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Grain Effect Name"
msgid "Grain"
msgstr "Körnigkeit"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/grain.xml:5
#, kde-format
msgid "Grain over the image"
msgstr "Körnigkeit auf dem Bild"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/grain.xml:8 plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:23
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:32
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:46
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:70
#, kde-format
msgid "Noise"
msgstr "Rauschen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/grain.xml:11
#, kde-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/grain.xml:14
#, kde-format
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/greyscale.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Greyscale Effect Name"
msgid "Greyscale"
msgstr "Graustufen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/greyscale.xml:5
#, kde-format
msgid "Discard color information"
msgstr "Farbinformationen verwerfen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/invert.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Invert Effect Name"
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/invert.xml:5
#, kde-format
msgid "Invert colors"
msgstr "Farben umkehren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:4
#, kde-format
msgid "Lift/gamma/gain"
msgstr "Anheben/Gamma/Verstärkung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:7
#, kde-format
msgid "Lift: Red"
msgstr "Anheben: Rot"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:10
#, kde-format
msgid "Lift: Green"
msgstr "Anheben: Grün"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:13
#, kde-format
msgid "Lift: Blue"
msgstr "Anheben: Blau"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:16
#, kde-format
msgid "Gamma: Red"
msgstr "Gamma: Rot"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:19
#, kde-format
msgid "Gamma: Green"
msgstr "Gamma: Grün"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:22
#, kde-format
msgid "Gamma: Blue"
msgstr "Gamma: Blau"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:25
#, kde-format
msgid "Gain: Red"
msgstr "Verstärkung: Rot"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:28
#, kde-format
msgid "Gain: Green"
msgstr "Verstärkung: Grün"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:31
#, kde-format
msgid "Gain: Blue"
msgstr "Verstärkung: Blau"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lightshow.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Font style"
#| msgid "Light"
msgid "Light Show"
msgstr "Fein"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lightshow.xml:5
#, kde-format
msgid "An audio visualization filter that colors the image proportional to the magnitude of the audio spectrum."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lightshow.xml:8
#, kde-format
msgid "Low frequency"
msgstr "Untere Frequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lightshow.xml:11
#, kde-format
msgid "High frequency"
msgstr "Obere Frequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lightshow.xml:14 data/effects/mask_start_shape.xml:14
#: data/effects/shape.xml:11
#, kde-format
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lightshow.xml:20
#, kde-format
msgid "1st Color"
msgstr "Erste Farbe"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lightshow.xml:23
#, kde-format
msgid "2nd Color"
msgstr "Zweite Farbe"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/loudness.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normalize"
msgid "Normalize (2 pass)"
msgstr "Normalisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/loudness.xml:5
#, kde-format
msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128"
msgstr "Audio-Loudness nach EBU R128 korrigieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/loudness.xml:11 data/effects/tracker.xml:41
#, kde-format
msgid "Analyse"
msgstr "Analyse"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:4
#, kde-format
msgid "LumaLiftGainGamma"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:5
#, kde-format
msgid "Filter can be used to apply lift, gain and gamma correction to luma values of image."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:8
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:26
#: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:46
#, kde-format
msgid "Lift"
msgstr "Anheben"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_apply.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply"
msgctxt "Mask Apply Effect Name"
msgid "Mask Apply"
msgstr "Anwenden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_apply.xml:5
#, kde-format
msgid "Apply the previous effects in the zone defined by a Mask Start effect."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alpha shapes"
msgid "Alpha shapes (Mask)"
msgstr "Alphamasken"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:5
#, kde-format
msgid ""
"This filter makes a snapshot of the frame before it draws simple shapes into the alpha channel. Use it together with the mask_apply effect, that uses a transition to composite the current frame's"
" image over the snapshot. The typical use case is to add effects in the following sequence: this effect, zero or more effects, mask_apply."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:8
#, kde-format
msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
msgstr "Rechteck, Ellipse, Dreieck, Raute"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:9
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:22
#, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:12
#, kde-format
msgid "Position X"
msgstr "X-Position"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:15
#, kde-format
msgid "Position Y"
msgstr "Y-Position"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:18
#, kde-format
msgid "Size X"
msgstr "X-Größe"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:21
#, kde-format
msgid "Size Y"
msgstr "Y-Größe"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:24
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:27
#, kde-format
msgid "Transition width"
msgstr "Übergangbreite"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:30
#, kde-format
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:33
#, kde-format
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:36
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:41
#, kde-format
msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
msgstr "Umschreiben, Maximalwert, Minimalwert, Addition, Subtraktion"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:37
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:42
#, kde-format
msgid "Operation"
msgstr "Operation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Secondary Color Correction Area Selection (Mask)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:5
#, kde-format
msgid ""
"This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable Chroma Key selection with more advanced options (e.g. different color models) is applied. Use it together with the mask_apply effect,"
" that uses a transition to composite the current frame's image over the snapshot. The typical use case is to add effects in the following sequence: this effect, zero or more effects, mask_apply."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:8
#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:8
#: data/effects/mask_start_shape.xml:8 src/bin/bin.cpp:1384
#: src/bin/bin.cpp:1389 src/bin/bin.cpp:2216
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:11
#, kde-format
msgid "Color to select"
msgstr "Auszuwählende Farbe"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:14
#, kde-format
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:17
#, kde-format
msgid "RGB,ABI,HCI"
msgstr "RGB, ABI, HCI"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:18
#, kde-format
msgid "Color Model"
msgstr "Farbmodell"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:21
#, kde-format
msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
msgstr "Box, Ellipsoid, Raute"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:25
#, kde-format
msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope"
msgstr "Hart, Breit, Normal, Schmal, Steigend"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:26
#, kde-format
msgid "Edge mode"
msgstr "Kantenmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:29
#, kde-format
msgid "Red / Hue Delta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:32
#, kde-format
msgid "Green / Chroma Delta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:35
#, kde-format
msgid "Blue / Intensity Delta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:38
#, kde-format
msgid "Soften"
msgstr "Weichzeichnen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotoscoping"
msgid "Rotoscoping (Mask)"
msgstr "Rotoskopie"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:5
#, kde-format
msgid ""
"This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable vector based rotoscoping is applied. Use it together with the mask_apply effect, that uses a transition to composite the current"
" frame's image over the snapshot. The typical use case is to add effects in the following sequence: this effect, zero or more effects, mask_apply."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:12 data/effects/rotoscoping.xml:9
#, kde-format
msgid "Alpha,Luma,RGB"
msgstr "Alpha,Luma,RGB"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:13 data/effects/rotoscoping.xml:10
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:16 data/effects/rotoscoping.xml:13
#, kde-format
msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
msgstr "Umschreiben, Maximalwert, Minimalwert, Addition, Subtraktion"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:17 data/effects/rotoscoping.xml:14
#, kde-format
msgid "Alpha Operation"
msgstr "Alpha-Operation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:23 data/effects/rotoscoping.xml:20
#, kde-format
msgid "Track"
msgstr "Spur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:26 data/effects/rotoscoping.xml:23
#, kde-format
msgid "Feather width"
msgstr "Breite der Unschärfe"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:29 data/effects/rotoscoping.xml:26
#, kde-format
msgid "Feathering passes"
msgstr "Anzahl der Durchgänge für Verwischen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_shape.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slope Alpha"
msgid "Shape Alpha (Mask)"
msgstr "Steigung Alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_shape.xml:5
#, kde-format
msgid ""
"This filter makes a snapshot of the frame before an alpha channel (transparency) is created based on another resource. Use it together with the mask_apply effect, that uses a transition to"
" composite the current frame's image over the snapshot. The typical use case is to add effects in the following sequence: this effect, zero or more effects, mask_apply."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_shape.xml:11 data/effects/shape.xml:8
#, kde-format
msgid "Image or video resource"
msgstr " Bild- oder Videoressource"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_shape.xml:15 data/effects/shape.xml:12
#, kde-format
msgid "Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level as transparent. This is mostly useful for luma wipe images."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_shape.xml:18 data/effects/shape.xml:15
#: data/transitions/composite.xml:32 data/transitions/dissolve.xml:10
#: data/transitions/luma.xml:11 data/transitions/region.xml:30
#: data/transitions/wipe.xml:11
#, kde-format
msgid "Softness"
msgstr "Weichheit"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_shape.xml:19 data/effects/shape.xml:16
#, kde-format
msgid "When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. 0.0 = no softness, 1.0 = too soft."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_shape.xml:23 data/effects/shape.xml:20
#, kde-format
msgid "Use the inverse of the alpha or luma value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_shape.xml:26 data/effects/shape.xml:23
#, kde-format
msgid "Use Luma"
msgstr "Luma verwenden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_shape.xml:27 data/effects/shape.xml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
msgid "Use the image luma instead of the alpha channel."
msgstr "Zeichnet einfache Objekte in den Alphakanal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_shape.xml:30 data/effects/shape.xml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "Use Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mask_start_shape.xml:31 data/effects/shape.xml:28
#, kde-format
msgid "Whether to apply a threshold filter to the luma or alpha or not. If not, luma or alpha value of the resource (File) is copied to the alpha channel."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mirror.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Mirror Effect Name"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mirror.xml:5
#, kde-format
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mirror.xml:8
#, kde-format
msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop"
msgstr "Horizontal, Vertikal, Diagonal, X-Diagonal, Drehen, Spiegeln"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mirror.xml:9
#, kde-format
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Spiegelungsrichtung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mono.xml:4
#, kde-format
msgid "Mixdown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mono.xml:5
#, kde-format
msgid "Mix all channels of audio into a mono signal and output it as N channels"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mono.xml:8
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stereo (2 channels)"
msgid "Mono,Stereo,2.1,4 channels,5.1,7.1"
msgstr "Stereo (2 Kanäle)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mono.xml:9
#, kde-format
msgid "number of output channels"
msgstr "Anzahl der Ausgabekanäle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mute.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Mute Effect Name"
msgid "Mute"
msgstr "Stummschalten"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mute.xml:5
#, kde-format
msgid "Mute clip"
msgstr "Clip stumm schalten"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/normalise.xml:4
#, kde-format
msgid "Normalise (deprecated)"
msgstr "Normalisieren (veraltet)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/normalise.xml:5
#, kde-format
msgid "Dynamically normalise the audio volume"
msgstr "Lautstärke dynamisch normalisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/normalise.xml:11
#, kde-format
msgid "Maximum gain"
msgstr "Maximumverstärkung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/normalise.xml:14
#, kde-format
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/obscure.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Obscure Effect Name"
msgid "Obscure"
msgstr "Verpixeln"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/obscure.xml:5
#, kde-format
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Bereich des Clips ausblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/obscure.xml:8
#, kde-format
msgid "Region"
msgstr "Bereich"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:4
#, kde-format
msgid "Oldfilm"
msgstr "Alter Film"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:5
#, kde-format
msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
msgstr "Bewegt die Bilder hoch und runter und ändert zufällig die Helligkeit"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:8
#, kde-format
msgid "Y-Delta"
msgstr "Y-Delta"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:11
#, no-c-format, kde-format
msgid "% of picture have a delta"
msgstr "% der Bilder haben ein Delta"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:14
#, kde-format
msgid "Brightness up"
msgstr "Helligkeit erhöhen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:17
#, kde-format
msgid "Brightness down"
msgstr "Helligkeit verringern"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:20
#, kde-format
msgid "Brightness every"
msgstr "Helligkeit alle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:23
#, kde-format
msgid "Unevendevelop up"
msgstr "Ungleichmäßig nach oben entwickeln"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:26
#, kde-format
msgid "Unevendevelop down"
msgstr "Ungleichmäßig nach unten entwickeln"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:29
#, kde-format
msgid "Unevendevelop Duration"
msgstr "Ungleichmäßig entwickelte Dauer"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/pan_zoom.xml:4
#, kde-format
msgid "Position and Zoom"
msgstr "Verschieben und Größe ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/pan_zoom.xml:5
#, kde-format
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/pan_zoom.xml:11 data/effects/qtblend.xml:19
#: data/effects/qtblend.xml:37 data/transitions/affine.xml:20
#: data/transitions/composite.xml:11 data/transitions/qtblend.xml:18
#: data/transitions/region.xml:24
#, kde-format
msgid "Distort"
msgstr "Deformieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/pan_zoom.xml:14
#, kde-format
msgid "Normalise"
msgstr "Normalisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/pillar_echo.xml:4
#, kde-format
msgid "Pillar Echo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/pillar_echo.xml:5
#, kde-format
msgid "Create an echo effect (blur) outside of an area of interest."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/pillar_echo.xml:11 data/effects/tracker.xml:30
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Verwischen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:5
#, kde-format
msgctxt "Qtblend Transform Effect Name"
msgid "Transform"
msgstr "Transformieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:6 data/effects/qtblend.xml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pan and Zoom"
msgid "Position, scale and opacity."
msgstr "Verschieben und zoomen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:12 data/effects/qtblend.xml:30
#: data/transitions/qtblend.xml:11
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:372
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33
#: data/transitions/qtblend.xml:14
#, kde-format
msgid ""
"Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and,Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not"
" xor,Destination in,Destination out"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:16 data/effects/qtblend.xml:34
#: data/transitions/qtblend.xml:15
#, kde-format
msgid "Compositing"
msgstr "Compositing"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:23
#, kde-format
msgid "Transform"
msgstr "Transformieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:40 data/transitions/qtblend.xml:21
#, kde-format
msgid "Rotate from center"
msgstr "Um die Mitte drehen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtcrop.xml:4
#, kde-format
msgid "Crop by padding"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtcrop.xml:5
#, kde-format
msgid "This filter crops the image to a rounded rectangle or circle by padding it with a color."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtcrop.xml:11
#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtcrop.xml:14
#, kde-format
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtcrop.xml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Padding"
msgid "Padding Color"
msgstr "Zwischenraum"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rboctaveshift.xml:4
#, kde-format
msgid "Rubberband Octave Shift"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rboctaveshift.xml:5 data/effects/rbpitchscale.xml:5
#, kde-format
msgid "Adjust the audio pitch using the Rubberband library."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rboctaveshift.xml:8
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pitch Shift"
msgid "Octave Shift"
msgstr "Tonhöhe ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rboctaveshift.xml:9
#, kde-format
msgid ""
"The octave shift. This is the octave shift of the source frequency. For example, a shift of +1 would double the frequency; -1 would halve the frequency and 0 would leave the pitch unaffected. To"
" put this in frequency terms, a frequency shift f (where f greater than one for upwards shift and less than one for downwards) is: o = log(f) / log(2). Ignored if pitchscale is set."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rboctaveshift.xml:12 data/effects/rbpitchscale.xml:12
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stretch X"
msgid "Stretch"
msgstr "X-Streckung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rboctaveshift.xml:13 data/effects/rbpitchscale.xml:13
#, kde-format
msgid "Stretch the audio to fill the requested samples. This option will have no effect if the requested sample size is the same as the received sample size."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rboctaveshift.xml:16 data/effects/rbpitchscale.xml:16
#, kde-format
msgid "Latency"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rboctaveshift.xml:17 data/effects/rbpitchscale.xml:17
#, kde-format
msgid "The amount of delay for each sample from the input to the output."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rbpitchscale.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pitch Scaler"
msgid "Rubberband Pitch Scale"
msgstr "Tonhöhe skalieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rbpitchscale.xml:8
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pitch Scaler"
msgid "Pitch Scale"
msgstr "Tonhöhe skalieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rbpitchscale.xml:9
#, kde-format
msgid ""
"The pitch scaling ratio. This is the ratio of target frequency to source frequency. For example, a ratio of 2.0 would shift up by one octave; 0.5 down by one octave; or 1.0 leave the pitch"
" unaffected. To put this in musical terms, a pitch scaling ratio corresponding to a shift of o octaves (where o is positive for an upwards shift and negative for downwards) is: f = pow(2.0, o)."
" Overrides octaveshift."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:4
#, kde-format
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "Rotieren und Scheren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:5 data/effects/rotation_keyframable.xml:5
#, kde-format
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Clip in 3 beliebige Richtungen rotieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:8 data/effects/rotation_keyframable.xml:8
#: data/transitions/affine.xml:11
#, kde-format
msgid "Rotate X"
msgstr "Rotieren X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:11 data/effects/rotation_keyframable.xml:11
#: data/transitions/affine.xml:14
#, kde-format
msgid "Rotate Y"
msgstr "Rotieren Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:14 data/effects/rotation_keyframable.xml:14
#: data/transitions/affine.xml:17
#, kde-format
msgid "Rotate Z"
msgstr "Rotieren Z"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:17
#, kde-format
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "x-Rotation animieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:20
#, kde-format
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "y-Rotation animieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:23
#, kde-format
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "z-Rotation animieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:26
#, kde-format
msgid "Shear X"
msgstr "Scheren X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:29
#, kde-format
msgid "Shear Y"
msgstr "Scheren Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:32
#, kde-format
msgid "Animate Shear X"
msgstr "x-Scherung animieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:35
#, kde-format
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "y-Scherung animieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:38
#, kde-format
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Verschieben und zoomen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:4
#, kde-format
msgid "Rotate (keyframable)"
msgstr "Rotieren (Keyframe-fähig)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:17
#, kde-format
msgid "Offset X"
msgstr "Versatz X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:20
#, kde-format
msgid "Offset Y"
msgstr "Versatz Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:27 data/transitions/affine.xml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable effect"
#| msgid_plural "Disable effects"
msgid "Disable repeat"
msgstr "Effekt deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:30 data/transitions/affine.xml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable video"
msgid "Disable mirror"
msgstr "Video deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:4
#, kde-format
msgid "Rotoscoping"
msgstr "Rotoskopie"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:5
#, kde-format
msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
msgstr "Keyframe-fähige vektorbasierte Rotoskopie"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:4
#, kde-format
msgid "Scratchlines"
msgstr "Kratzerlinien"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:5
#, kde-format
msgid "Scratchlines over the picture"
msgstr "Kratzerlinien über dem Bild"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:8
#, kde-format
msgid "Width of line"
msgstr "Linienbreite"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:11
#, kde-format
msgid "Max number of lines"
msgstr "Maximale Anzahl von Zeilen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:14
#, kde-format
msgid "Max darker"
msgstr "Max Dunkler"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:17
#, kde-format
msgid "Max lighter"
msgstr "Max Heller"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sepia.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Sepia Effect Name"
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sepia.xml:5
#, kde-format
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Clip-Farben in Sepia umwandeln"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sepia.xml:8
#, kde-format
msgid "Chrominance U"
msgstr "Chrominanz U"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sepia.xml:11
#, kde-format
msgid "Chrominance V"
msgstr "Chrominanz V"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/shape.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slope Alpha"
msgid "Shape Alpha"
msgstr "Steigung Alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/shape.xml:5
#, kde-format
msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/speed.xml:4 data/effects/speed.xml:8 data/effects/wave.xml:17
#: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:34
#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:330 src/timeline2/view/qml/Track.qml:404
#: src/ui/clipspeed_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/speed.xml:5
#, kde-format
msgid "Make clip play faster or slower"
msgstr "Clip schneller oder langsamer abspielen lassen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/spot_remover.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recover"
msgid "Spot Remover"
msgstr "Wiederherstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/spot_remover.xml:5
#, kde-format
msgid "Replace an area with interpolated pixels. The new pixel values are interpolated from the nearest pixels immediately outside of the specified area."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/spot_remover.xml:9
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in."
msgid "Defines the rectangle of the area that will be removed."
msgstr "Definiert das Rechteck, in dem die Wellenformen gezeichnet werden sollen."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/swapchannels.xml:5
#, kde-format
msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
msgstr "Linken Kanal nach rechts verschieben und rechten nach links"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tcolor.xml:4
#, kde-format
msgid "Technicolor"
msgstr "Technicolor"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tcolor.xml:5
#, kde-format
msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
msgstr "Farbverfälschung des Videos wie in alten Technicolor-Filmen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tcolor.xml:8
#, kde-format
msgid "Blue/Yellow axis"
msgstr "Blau/Gelb-Achse"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tcolor.xml:11
#, kde-format
msgid "Red/Green axis"
msgstr "Rot/Grün-Achse"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/threshold.xml:4
#, kde-format
msgid "Binarize"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/threshold.xml:5
#, kde-format
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Macht den Clip einfarbig"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/threshold.xml:8
#, kde-format
msgid "Threshold value"
msgstr "Schwellwert"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/threshold.xml:11 data/transitions/luma.xml:14
#, kde-format
msgid "Use transparency"
msgstr "Transparenz verwenden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/timer.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time"
msgid "Timer"
msgstr "Zeit"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/timer.xml:5
#, kde-format
msgid "Overlay a timer onto the video"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/timer.xml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font Size"
msgid "Font Style"
msgstr "Schriftgröße"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/timer.xml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Format"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/timer.xml:47
#, kde-format
msgid "HH:MM:SS,HH:MM:SS.S,MM:SS,MM:SS.SS,MM:SS.SSS,SS,SS.S,SS.SS,SS.SSS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/timer.xml:50 src/ui/wipeval_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/timer.xml:52
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[The time that the timer will start counting up or down.\n"
"The text will be frozen at 00:00:00.000 from the start of the filter until the start time has elapsed.]]>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/timer.xml:57
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[The maximum elapsed duration of the timer after the start time has elapsed.\n"
"The text will be frozen at the duration time after the duration has elapsed.]]>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/timer.xml:60 src/ui/configcapture_ui.ui:322
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/timer.xml:63
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[An offset to be added to the timer value.\n"
"When the direction is \"down\", the timer will count down to \"offset\" instead of 00:00:00.000.\n"
"When the direction is up, the timer will count up starting from \"offset\".]]>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/timer.xml:66 data/transitions/slide.xml:8
#, kde-format
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/timer.xml:69
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" <![CDATA[Whether the counter should count up from 00:00:00.000 or down from the duration time.]]>\n"
" "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mute Track"
msgid "Motion Tracker"
msgstr "Spur stumm schalten"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:5
#, kde-format
msgid "Select a zone to follow its movements"
msgstr "Einen Bereich auswählen und der Bewegung folgen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:11
#, kde-format
msgid "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,MedianFlow,DaSIAM"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:12
#, kde-format
msgid "Tracker algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interpolation"
msgid "Keyframes spacing"
msgstr "Interpolation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:17
#, kde-format
msgid "Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps frames."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:20
#, kde-format
msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow"
msgstr "Rechteck, Ellipse, Pfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame size"
msgid "Frame shape"
msgstr "Bildgröße"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stroke width"
msgid "Shape width"
msgstr "Strichbreite"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "White color"
msgid "Shape color"
msgstr "Weiße Farbe"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:33
#, kde-format
msgid "Median Blur,Gaussian Blur,Pixelate,Opaque fill,None"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blur"
msgid "Blur type"
msgstr "Verwischen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/typewriter.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Template title clip"
msgid "TypeWriter (for title clips)"
msgstr "Vorlage für Titel-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/typewriter.xml:5
#, kde-format
msgid "Typewriter effect v0.3.3 To be applied on title clips only."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/typewriter.xml:8
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame rate"
msgid "Frames step"
msgstr "Bildwiederholfrequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/typewriter.xml:11
#, kde-format
msgid "Sigma"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/typewriter.xml:14
#, kde-format
msgid "Random Seed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/typewriter.xml:17
#, kde-format
msgid "Char by char,Word by word,Line by line,Custom macro"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/typewriter.xml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mask type"
msgid "Macro type"
msgstr "Maskentyp"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Stabilize Effect Name"
msgid "Stabilize"
msgstr "Stabilisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:5
#, kde-format
msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:8
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:9
#, kde-format
msgid "Accuracy of Shakiness detection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:12
#, kde-format
msgid "Shakiness"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:13
#, kde-format
msgid "How shaky is the Video"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:16
#, kde-format
msgid "Stepsize"
msgstr "Schrittweite"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:17
#, kde-format
msgid "Stepsize of Detection process minimum around"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:20
#, kde-format
msgid "Min. contrast"
msgstr "Min. Kontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:21
#, kde-format
msgid "Below this Contrast Field is discarded"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Smooth"
msgid "Smoothing"
msgstr "Glättung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
msgid "Number of frames for lowpass filtering"
msgstr "Anzahl der abzuspielenden Bilder (0 für alle Bilder)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hue shift"
msgid "Max shift"
msgstr "Farbtonverschiebung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:29
#, kde-format
msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "UV angle"
msgid "Max angle"
msgstr "UV-Winkel"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:33
#, kde-format
msgid "Max angle to rotate (in rad)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:36
#, kde-format
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:37
#, kde-format
msgid "Disabled = keep border, enabled = black background"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:41
#, kde-format
msgid "Additional zoom during transform"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:44
#, kde-format
msgid "Optimal Zoom"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:45
#, kde-format
msgid "Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:48
#, kde-format
msgid "Optimal Zoom Speed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:49
#, kde-format
msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:52
#, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thresholds a source image"
msgid "Sharpen transformed image"
msgstr "Schwellenwert für ein Quellbild"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:56
#, kde-format
msgid "Show fields"
msgstr "Felder anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:57
#, kde-format
msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:60
#, kde-format
msgid "Tripod"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Difference space"
msgid "Reference frame"
msgstr "Differenzraum"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:4
#, kde-format
msgid "Vignette Effect"
msgstr "Schablonen-Effekt"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:5
#, kde-format
msgid "Adjustable Vignette"
msgstr "Anpassbare Schablone"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:8
#, kde-format
msgid "smooth"
msgstr "Glätten"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:11
#, kde-format
msgid "radius"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:14 src/ui/profiledialog_ui.ui:207
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:547
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:17
#, kde-format
msgid "y"
msgstr "y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:20
#, kde-format
msgid "opacity"
msgstr "Deckkraft"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:23
#, kde-format
msgid "use cos instead of linear"
msgstr "Kosinus anstatt Linear verwenden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/volume.xml:4
#, kde-format
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/volume.xml:5
#, kde-format
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wave"
msgctxt "Wave Effect Name"
msgid "Wave"
msgstr "Wellen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:5
#, kde-format
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Wellen mit Keyframes auf dem Clip erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:8
#, kde-format
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:11
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Amplitude"
msgid "End Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Amplitude"
msgid "Wave Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:20
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:23
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:3
#, kde-format
msgid "Counter"
msgstr "Zähler"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:4
#, kde-format
msgid "Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up or down."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:7
#, kde-format
msgid "Count up"
msgstr "Hochzählen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:10
#, kde-format
msgid "No background"
msgstr "Kein Hintergrund"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:13
#, kde-format
msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:14
#, kde-format
msgid "Counter Style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:17
#, kde-format
msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:18
#, kde-format
#| msgid "rounded"
msgid "Sound"
msgstr "Ton"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crop to frame size"
msgid "Drop frame timecode"
msgstr "Auf Frame-Größe zuschneiden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color 1"
msgid "Color Bars"
msgstr "Farbe 1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4
#, kde-format
msgid "Generates test card lookalikes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7
#, no-c-format, kde-format
msgid "PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars,SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Type"
msgid "Bar Type"
msgstr "Bild-Typ"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/noise.xml:3
#, kde-format
msgid "White Noise"
msgstr "Weißes Rauschen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/noise.xml:4
#, kde-format
msgid "White noise producer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:6
#, kde-format
msgid "Alpha, Mask and Keying"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:10
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blur and hide"
msgid "Blur and Sharpen"
msgstr "Verwischen und ausblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:14
#, kde-format
msgid "Transform, Distort and Perspective"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:18
#, kde-format
msgid "Grain and Noise"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:22
#, kde-format
msgid "Utility"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:26
#, kde-format
msgid "Generate"
msgstr "Generieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Master"
msgid "On Master"
msgstr "Master"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Colour correction"
msgid "Color and Image correction"
msgstr "Farbkorrektur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:38
#, kde-format
msgid "Audio correction"
msgstr "Audioverbesserung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:42
#, kde-format
msgid "Image adjustment"
msgstr "Bildanpassung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Style"
msgid "Stylize"
msgstr "Stil"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:50
#, kde-format
msgid "Motion"
msgstr "Bewegung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:54
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "GPU effects"
msgstr "GPU-Effekte"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:58
#, kde-format
msgid "VR360 and 3D"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recheck"
msgid "More checks"
msgstr "Nachprüfen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:66
#, kde-format
msgid "To be completed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:69
#, kde-format
msgid "Volume and Dynamics"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:72
#, kde-format
msgid "Reverb, Echo and Delays"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear filters"
msgid "EQ and filters"
msgstr "Filter zurücksetzen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:78
#, kde-format
msgid "Modulators"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:81
#, kde-format
msgid "Noise Reduction and audio Restoration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:88
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:119 src/mainwindow.cpp:1383
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:71
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:91
#, kde-format
msgid "Stereo and Binaural Images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pitch Scaler"
msgid "Pitch and Time"
msgstr "Tonhöhe skalieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid clip"
msgid "CAPS Plugins"
msgstr "Ungültiger Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:102
#, kde-format
msgid "TAP Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid clip"
msgid "Invada Plugins"
msgstr "Ungültiger Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:110
#, kde-format
msgid "Ambisonic Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:114
#, kde-format
msgid "ZAM Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:118
#, kde-format
msgid "BLOP Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:122
#, kde-format
msgid "Steve Harris' SWH Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:126
#, kde-format
msgid "CMT Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:130
#, kde-format
msgid "DPF Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:134
#, kde-format
msgid "Calf Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:138
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:94
#, kde-format
msgid "Deprecated"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid clip"
msgid "LSP plugins"
msgstr "Ungültiger Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:146
#, kde-format
msgid "LADSPA Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:150
#, kde-format
msgid "Guitarix Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid clip"
msgid "Mvc Plugins"
msgstr "Ungültiger Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:158
#, kde-format
msgid "VCO Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:162
#, kde-format
msgid "MLT ladspa"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/affine.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Affine Transform Transition Name"
msgid "Transform"
msgstr "Transformieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/affine.xml:5
#, kde-format
msgid "Perform an affine transform on for compositing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/composite.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Composite"
msgctxt "Composite Transition Name"
msgid "Composite"
msgstr "Composite"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/composite.xml:5
#, kde-format
msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
msgstr "Ein Keyframe-fähiger Alphakanal-Compositor für zwei Bilder."
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/composite.xml:12
#, kde-format
msgid "When set, causes the B frame image to fill the WxH completely with no regard to B's aspect ratio."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/composite.xml:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crop top"
msgid "Crop to fill"
msgstr "Oben abschneiden"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/composite.xml:18 data/transitions/region.xml:18
#, kde-format
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/composite.xml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align"
msgid "H align"
msgstr "Ausrichten"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/composite.xml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align"
msgid "V align"
msgstr "Ausrichten"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/composite.xml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Composite"
msgid "Composite Method"
msgstr "Composite"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/composite.xml:35 data/transitions/region.xml:36
#, kde-format
msgid "Force Progressive Rendering"
msgstr "Progressives Rendern erzwingen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/dissolve.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dissolve"
msgctxt "Dissolve Transition Name"
msgid "Dissolve"
msgstr "Auflösen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/dissolve.xml:5
#, kde-format
msgid "Fade out one video while fading in the other video."
msgstr "Von einem Video zu einem anderen Video überblenden."
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/dissolve.xml:7
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Luma value"
msgid "Luma Map"
msgstr "Luma-Wert"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/luma.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Luma Transition Name"
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/luma.xml:5 data/transitions/mix.xml:5
#: data/transitions/wipe.xml:5
#, kde-format
msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
msgstr "Wendet einen stationären Übergang zwischen dem aktuellen Bild und dem nächsten Bild an."
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/luma.xml:8 data/transitions/region.xml:27
#: data/transitions/wipe.xml:8
#, kde-format
msgid "Wipe Method"
msgstr "Wipe-Methode"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/matte.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Patterns"
msgid "Matte"
msgstr "Muster"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/matte.xml:5
#, kde-format
msgid "Replace the alpha channel of track A with the luma channel from track B."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/mix.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio driver:"
msgid "Audio Mix"
msgstr "Audiotreiber:"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/qtblend.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crop and transform"
msgid "Composite and transform"
msgstr "Beschneiden und Transformieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/qtblend.xml:5
#, kde-format
msgid "Composites second input on the first input with user-defined blend mode, opacity and scale."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/region.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Regionalize Transition Name"
msgid "Regionalize"
msgstr "Regionalisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/region.xml:5
#, kde-format
msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
msgstr "Alphakanal eines anderen Clips für die Erstellung eines Übergangs verwenden."
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/region.xml:8
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playlist clips"
msgid "Mask clip"
msgstr "Wiedergabelisten-Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/region.xml:14
#, kde-format
msgid "Over,And,Or,Xor"
msgstr "Über, Und, Oder, XOR"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/region.xml:15
#, kde-format
msgid "Alpha Channel Operation"
msgstr "Alphakanal-Operation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/region.xml:39
#, kde-format
msgid "Force Deinterlace Overlay"
msgstr "Deinterlace-Überlagerung erzwingen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/slide.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slide"
msgctxt "Slide Transition Name"
msgid "Slide"
msgstr "Gleiten"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/slide.xml:5
#, kde-format
msgid "Slide image from one side to another."
msgstr "Bild von einer Seite zur anderen gleiten lassen."
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/vqm.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Measurement"
msgid "Video Quality Measurement"
msgstr "Messung"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/vqm.xml:5
#, kde-format
msgid ""
"This performs the PSNR and SSIM video quality measurements by comparing the B frames to the reference frame A. It outputs the numbers to stdout in space-delimited format for easy by another tool."
" The bottom half of the B frame is placed below the top half of the A frame for visual comparison."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/vqm.xml:8
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reverb time"
msgid "Render line"
msgstr "Hall-Dauer"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/vqm.xml:9
#, kde-format
msgid "Render a line between top and bottom halves and the values atop the video."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/wipe.xml:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wipe"
msgctxt "Wipe Transition Name"
msgid "Wipe"
msgstr "Wipe"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/wipe.xml:17
#, kde-format
msgid "Revert"
msgstr "Zurücknehmen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TestProxy_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TranscodeSeekable_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportSub_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewTimeline_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipJobManager_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeechDialog_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/archivewidget_ui.ui:18
#: src/ui/backupdialog_ui.ui:18 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:14
#: src/ui/clipspeed_ui.ui:18 src/ui/clipstabilize_ui.ui:18
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:18 src/ui/colorclip_ui.ui:18
#: src/ui/gradientedit_ui.ui:18 src/ui/import_subtitle_ui.ui:18
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:18 src/ui/newtimeline_ui.ui:18
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:18 src/ui/speechdialog_ui.ui:18
#: src/ui/testproxy_ui.ui:18 src/ui/transcodeseekable_ui.ui:18
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:122
#, kde-format
msgid "Save to"
msgstr "Speichern unter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Duration (seconds)"
msgstr "Dauer (Sekunden)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:20
#, kde-format
msgid "Countdown"
msgstr "Countdown"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Noise Clip"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Noise Clip"
msgstr "Rauschen-Clip erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Countdown Clip"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Countdown Clip"
msgstr "Countdown-Clip erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"Failed to generate clip:\n"
"%1"
msgstr ""
"Der Clip kann nicht generiert werden:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95
#, kde-format
msgid "Generator Failed"
msgstr "Generierung ist fehlgeschlagen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:56
#, kde-format
msgid "Main effects"
msgstr "Haupteffekte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resize transition end"
msgid "Main compositions"
msgstr "Größe des Übergangsendes anpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transitions"
msgid "Show transitions only"
msgstr "Übergänge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:78
#, kde-format
msgid "Show all video effects"
msgstr "Alle Videoeffekte anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:89
#, kde-format
msgid "Show all audio effects"
msgstr "Alle Audioeffekte anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:100
#, kde-format
msgid "Show all custom effects"
msgstr "Alle benutzerdefinierten Effekte anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:110
#, kde-format
msgid "Show favorite items"
msgstr "Bevorzugte Einträge anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:118
#, kde-format
msgid "Download New Wipes..."
msgstr "Neue Wipes herunterladen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download New Wipes..."
msgid "Download New Effects..."
msgstr "Neue Wipes herunterladen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:150
#, kde-format
msgid "Show/hide description of the effects"
msgstr "Beschreibung der Effekte anzeigen/ausblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show description"
msgid "Show/hide description of the compositions"
msgstr "Beschreibung anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:332
#, kde-format
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:332
#, kde-format
msgid "Add to favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:339
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete effect"
msgid "Delete custom effect"
msgstr "Effekt löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete effect"
msgid "Reload custom effect"
msgstr "Effekt löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:355
#, kde-format
msgid "Edit Info"
msgstr "Info bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Layout"
msgid "Export XML…"
msgstr "Layout exportieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:371 src/bin/bin.cpp:1272
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:304
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Track"
msgid "Change composition type"
msgstr "Spur ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:78
#, kde-format
msgid "Adjust clip"
msgstr "Clip anpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Effect Stack"
msgid "Save Effect Stack…"
msgstr "Effektmagazin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:88
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Saves the entire effect stack as an XML file for use in other projects."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:96
#, kde-format
msgid "Normal view"
msgstr "Normale Ansicht"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:96 src/assets/assetpanel.cpp:99
#, kde-format
msgid "Compare effect"
msgstr "Effekt vergleichen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:102
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turns on or off the split view in the project and/or clip monitor: on the left the clip with effect is shown, on the right the clip without effect."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:107
#, kde-format
msgid "Effects disabled"
msgstr "Effekte deaktiviert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:107
#, kde-format
msgid "Effects enabled"
msgstr "Effekte aktiviert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:110
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Toggles the effect stack to be enabled or disabled. Useful to see the difference between original and edited or to speed up scrubbing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:117
#, kde-format
msgid "Display keyframes in timeline"
msgstr "Keyframes in Zeitleiste anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display keyframes in timeline"
msgid "Hide keyframes in timeline"
msgstr "Keyframes in Zeitleiste anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:118
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Display keyframes in timeline"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Toggles the display of keyframes in the clip on the timeline"
msgstr "Keyframes in Zeitleiste anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:238
#, kde-format
msgid "%1 effects"
msgstr "%1 Effekte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:243
#, kde-format
msgid "%1 parameters"
msgstr "%1 Parameter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overlay effect"
msgid "Track %1 effects"
msgstr "Überlagerungs-Effekt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:252
#, kde-format
msgid "Bin %1 effects"
msgstr "Effekte im Projektinhalt für %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:111
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:173
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70
#: src/dialogs/timeremap.cpp:1690 src/dialogs/timeremap.cpp:1715
#, kde-format
msgid "Add keyframe"
msgstr "Keyframe hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:111
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:173
#, kde-format
msgid "Change keyframe type"
msgstr "Keyframe-Typ ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:201
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:181
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:72 src/dialogs/timeremap.cpp:1711
#, kde-format
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Keyframe löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Move keyframes"
msgstr "Keyframes verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:417
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:225
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:269
#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Move keyframe"
msgstr "Keyframe verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:488
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:305
#, kde-format
msgid "Update keyframe"
msgstr "Keyframe aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:825
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:207
#, kde-format
msgid "Delete all keyframes"
msgstr "Alle Keyframes löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1028
#, kde-format
msgid "effect"
msgstr "Effekt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1037
#, kde-format
msgid "Reset %1"
msgstr "%1 Zurücksetzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1296
#, kde-format
msgid "Reset effect"
msgstr "Effekt zurücksetzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:215
#, kde-format
msgid "Delete keyframes"
msgstr "Keyframes löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:597
#, kde-format
msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:130
#, kde-format
msgid "Duplicate keyframe"
msgstr "Keyframe duplizieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot move clip to frame %1."
msgid "Cannot remove the last keyframe"
msgstr "Clip kann nicht zum Bild %1 verschoben werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:196
#, kde-format
msgid "Remove keyframe"
msgid_plural "Remove keyframes"
msgstr[0] "Keyframe entfernen"
msgstr[1] "Keyframes entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:644
#, kde-format
msgid "Move keyframe"
msgid_plural "Move keyframes"
msgstr[0] "Keyframe verschieben"
msgstr[1] "Keyframes verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:900
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update keyframe"
msgid "Update keyframes X position"
msgstr "Keyframe aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:908
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update keyframe"
msgid "Update keyframes Y position"
msgstr "Keyframe aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:916
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update keyframe"
msgid "Update keyframes width"
msgstr "Keyframe aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:924
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update keyframe"
msgid "Update keyframes height"
msgstr "Keyframe aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:932
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update keyframe"
msgid "Update keyframes opacity"
msgstr "Keyframe aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:937
#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:939
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update keyframe"
msgid "Update keyframes value"
msgstr "Keyframe aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:943
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interpolation"
msgid "Keyframe value copied"
msgstr "Interpolation"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:23 src/assets/model/assetcommand.cpp:25
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:99 src/assets/model/assetcommand.cpp:101
#, kde-format
msgid "Edit %1"
msgstr "%1 bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:159 src/assets/model/assetcommand.cpp:161
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:560
#, kde-format
msgid "Edit %1 keyframe"
msgstr "%1 Keyframe bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:201 src/assets/model/assetcommand.cpp:203
#, kde-format
msgid "Update %1"
msgstr "%1 aktualisieren "
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1229
#: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open project file %1"
msgid "Cannot open preset file %1"
msgstr "Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:50
#, kde-format
msgid "Reset Effect"
msgstr "Effekt zurücksetzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save preset"
msgid "Save preset…"
msgstr "Voreinstellung speichern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:53
#, kde-format
msgid "Update current preset"
msgstr "Aktuelle Voreinstellung aktualisieren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:56 src/ui/renderwidget_ui.ui:302
#, kde-format
msgid "Delete preset"
msgstr "Voreinstellung löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:57
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Delete selected cache"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Deletes the currently selected preset."
msgstr "Ausgewählten Zwischenspeicher löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:329
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1402
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter preset name"
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter Preset Name"
msgstr "Namen für Voreinstellung eingeben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:329
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1402
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the name of this preset"
msgid "Enter the name of this preset:"
msgstr "Geben Sie den Namen der Voreinstellung ein"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/buttonparamwidget.cpp:202
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:367
#, kde-format
msgid "Abort processing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:403
#, kde-format
msgid "R: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:410
#, kde-format
msgid "G: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:416
#, kde-format
msgid "B: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:46
#, kde-format
msgid "Data to import:"
msgstr "Zu importierende Daten:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timecode overlay"
msgid "Time offset:"
msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:190
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:381
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:476
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:880
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotoscoping"
msgid "Rotoscoping shape"
msgstr "Rotoskopie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:225
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top left"
msgstr "Links"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:226
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top center"
msgstr "Links"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:227
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crop right"
msgid "Top right"
msgstr "Rechts anschneiden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:228
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical center"
msgid "Left center"
msgstr "Vertikale Zentrierung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:229
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:239
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:141 src/transitions/view/mixstackview.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Counter"
msgid "Center"
msgstr "Zähler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:230
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align center"
msgid "Right center"
msgstr "Mittig ausrichten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:231
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:241
#, kde-format
#| msgid "Bottom first"
msgid "Bottom left"
msgstr "Unten links"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:232
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate from center"
msgid "Bottom center"
msgstr "Um die Mitte drehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:233
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom Right"
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:246
#, kde-format
msgid "Map "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caption_convert_framerate_label1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:247
#: src/ui/import_subtitle_ui.ui:148
#, kde-format
msgid " to "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position X"
msgid "Position offset:"
msgstr "X-Position"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:430
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:433
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:436
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:439
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:450
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:453
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:456
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:459
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:462
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name for saved group: "
msgid "Source range %1 to %2"
msgstr "Name für gespeicherte Gruppe: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Destination range"
msgid "Destination range:"
msgstr "Zielbereich"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:312
#, kde-format
msgid "Actual range only"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:319
#, kde-format
msgid "Limit keyframe number"
msgstr "Keyframe-Anzahl begrenzen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:387
#: src/transitions/view/mixstackview.cpp:26 src/ui/markerdialog_ui.ui:32
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Composition"
msgid "Inverted Position"
msgstr "Übergang einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "In:%1\n"
#| "Position:%2"
msgid "Offset Position"
msgstr ""
"In:%1\n"
"Position:%2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:390
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY)
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:391 src/ui/histogram_ui.ui:54
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:393
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:780
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:248
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:309
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:396
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:788
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:247
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:303
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:442
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:465
#, kde-format
msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)"
msgstr "Quellbereich: (%1-%2), (%3-%4)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "X as in x coordinate"
msgid "X"
msgstr "X"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "Y as in y coordinate"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Import keyframes from clipboard"
msgstr "Keyframes aus Zwischenablage importieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:77
#: src/dialogs/timeremap.cpp:1696 src/mainwindow.cpp:1783
#, kde-format
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Zum vorherigen Keyframe gehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:81
#: src/dialogs/timeremap.cpp:1693 src/mainwindow.cpp:1781
#, kde-format
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Zum nächsten Keyframe gehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:86
#: src/dialogs/timeremap.cpp:1701 src/dialogs/timeremap.cpp:1703
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset keyframes after cursor"
msgid "Move selected keyframe to cursor"
msgstr "Alle Keyframes nach dem Cursor zurücksetzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:89
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Move keyframes"
msgid "Copy keyframes"
msgstr "Keyframes verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:93
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Copy keyframes. Copy the selected keyframes, or current parameters values if no keyframe is selected."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:95
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:842
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update keyframe"
msgid "Paste keyframe"
msgstr "Keyframe aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update keyframe"
msgid "Paste keyframes"
msgstr "Keyframe aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Paste keyframes. Paste clipboard data as keyframes at current position."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete keyframe"
msgid "Apply current position value to selected keyframes"
msgstr "Keyframe löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:103
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119
#, kde-format
msgid "Keyframe interpolation"
msgstr "Keyframe-Interpolation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLinear)
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:104
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:166 src/ui/histogram_ui.ui:112
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:108
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:162
#, kde-format
msgid "Discrete"
msgstr "Diskret"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:112
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:170
#, kde-format
msgid "Smooth"
msgstr "Glättung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Keyframe interpolation. This defines which interpolation will be used for the current keyframe."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:142
#, kde-format
#| msgid "Seek to active keyframe"
msgid "Seek to Keyframe on Select"
msgstr "Bei Auswahl zum Keyframe gehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy keyframes to clipboard"
msgid "Copy All Keyframes to Clipboard"
msgstr "Keyframes in Zwischenablage kopieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import keyframes from clipboard"
msgid "Import Keyframes from Clipboard…"
msgstr "Keyframes aus Zwischenablage importieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove all keyframes after cursor"
msgid "Remove all Keyframes After Cursor"
msgstr "Alle Keyframes nach dem Cursor entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default keyframe type"
msgid "Default Keyframe Type"
msgstr "Standard-Keyframetyp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:197 src/bin/bin.cpp:1337
#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:67
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:199
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens a list of further actions for managing keyframes (for example: copy to and pasting keyframes from clipboard)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:245
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:297
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:249
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:321
#, kde-format
msgid "Y position"
msgstr "Y-Position"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:250
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:315
#, kde-format
msgid "X position"
msgstr "X-Position"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parameters"
msgid "Select parameters to copy"
msgstr "Parameter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:752
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interpolation"
msgid "Keyframes copied"
msgstr "Interpolation"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:763
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:804
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No valid data in clipboard"
msgid "No valid keyframe data in clipboard"
msgstr "Keine gültigen Daten in der Zwischenablage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:852
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot create temporary files"
msgid "Cannot copy current parameter values"
msgstr "Temporäre Dateien können nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:857
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:865
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:877
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interpolation"
msgid "Current values copied"
msgstr "Interpolation"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<select a keyword>"
msgid "<Select a Keyword>"
msgstr "<Wählen Sie ein Schlüsselwort>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/listdependencyparamwidget.cpp:171
#: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:95
#: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "None (Dissolve)"
msgstr "Keine (Auflösen)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgid "Custom…"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid profile"
msgid "Invalid LUT file %1"
msgstr "Ungültiges Profil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/audiolevelwidget.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ":"
msgctxt "L as in Left"
msgid "L:"
msgstr ":"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/audiolevelwidget.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "R as in Right"
msgid ""
"\n"
"R:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixermanager.cpp:89
#, kde-format
msgid "Monitoring audio. Press <b>Space</b> to start/pause recording, <b>Esc</b> to end."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixermanager.cpp:205 src/timeline2/view/qml/timeline.qml:933
#, kde-format
msgid "Master"
msgstr "Master"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:149
#, kde-format
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Adjusts the output volume of the audio track (affects all audio clips equally)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:153 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:551
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:885
#, kde-format
msgid "dB"
msgstr "dB"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:173 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:186
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Adjusts the output balance of the track. Negative values move the output towards the left, positive values to the right. Affects all audio clips equally."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "Left"
msgid "L"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "Right"
msgid "R"
msgstr "R"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "Mute track"
msgstr "Spur stummschalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "Unmute track"
msgstr "Stummschaltung aufheben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:250
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Mutes/un-mutes the audio track."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal mode"
msgid "Solo mode"
msgstr "Normaler Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:294
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When selected mutes all other audio tracks."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:303
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4744
#, kde-format
msgid "Record audio"
msgstr "Audio aufnehmen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:304
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Puts the audio track into recording mode."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Channels"
msgid "Show channels"
msgstr "Kanäle anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:318
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Toggles the display of the audio track controls in the audio mixer view."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Effect Stack"
msgid "Open Effect Stack"
msgstr "Effektmagazin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:332
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Fade in audio track"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens the effect stack for the audio track."
msgstr "Audiospur einblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:334
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens the effect stack for the audio master."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:696 src/bin/bin.cpp:867
#, kde-format
msgid "<b>Double click</b> to add a file to the project"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:804 src/bin/bin.cpp:910
#, kde-format
msgid "<b>Shift+seek</b> over thumbnail to set default thumbnail, <b>F2</b> to rename selected item"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:806 src/bin/bin.cpp:912
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Selected Item"
msgid "<b>F2</b> to rename selected item"
msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1062
#, kde-format
msgid "%1 job"
msgid_plural "%1 jobs"
msgstr[0] "%1 Vorgang"
msgstr[1] "%1 Vorgänge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1063
#, kde-format
msgid "%1 pending job"
msgid_plural "%1 pending jobs"
msgstr[0] "%1 ausstehender Vorgang"
msgstr[1] "%1 ausstehende Vorgänge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1188
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Suchen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1231
#, kde-format
msgid "View Mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1234
#, kde-format
msgid "Tree View"
msgstr "Baumansicht"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1241
#, kde-format
msgid "Adjust Profile to Current Clip"
msgstr "Profil an aktuellen Clip anpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1245
#, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "Symbolansicht"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1253 src/project/dialogs/guideslist.cpp:104
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1269
#, kde-format
msgid "Sort By"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1276 src/bin/projectitemmodel.cpp:307
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:247 src/ui/managecache_ui.ui:332
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1280 src/bin/projectitemmodel.cpp:310
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1284 src/bin/projectitemmodel.cpp:313
#: src/ui/missingclips_ui.ui:77
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1292
#, kde-format
msgid "Insert Order"
msgstr "Ordner einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1296 src/bin/projectitemmodel.cpp:325
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1320
#, kde-format
msgid "Disable Bin Effects"
msgstr "Effekte im Projektinhalt deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show video thumbnails"
msgid "Show Video Preview in Thumbnails"
msgstr "Videobilder anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1338
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens a window to configure the project bin (e.g. view mode, sort, show rating)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show date"
msgid "Show Date"
msgstr "Datum anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1349
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show description"
msgid "Show Description"
msgstr "Beschreibung anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1353
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show rating"
msgid "Show Rating"
msgstr "Bewertung anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1371
#, kde-format
msgid "Tags Panel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1390
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Filter the project bin contents. Click on the filter icon to toggle the filter display. Click on the arrow icon to open a list of possible filter settings."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1497
#, kde-format
msgid "Cancel All Jobs"
msgstr "Alle Vorgänge abbrechen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1499
#, kde-format
msgid "Cancel Current Clip Jobs"
msgstr "Aktuelle Zuschnitt-Vorgänge abbrechen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1501
#, kde-format
msgid "Cancel Pending Jobs"
msgstr "Ausstehende Vorgänge abbrechen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1829
#, kde-format
msgid "You cannot delete all sequences of a project"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1832
#, kde-format
msgid "Deleting sequences cannot be undone"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1840
#, kde-format
msgid "This will delete all selected clips from the timeline"
msgstr "Dies entfernt alle ausgewählten Clips aus der Zeitleiste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1843
#, kde-format
msgid "This will delete all folder content"
msgstr "Dies löscht den gesamten Inhalt des Ordners"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1858
#, kde-format
msgid "Some items could not be deleted. Maybe there are instances on locked tracks?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1860
#, kde-format
msgid "Delete bin Clips"
msgstr "Clips im Projektinhalt löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1885 src/doc/documentchecker.cpp:553
#, kde-format
msgid "Missing source clip"
msgstr "Fehlender Quell-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1901 src/bin/bin.cpp:2342
#: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:142
#: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:156
#: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:433
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "In Datei %1 kann nicht geschrieben werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1911 src/bin/bin.cpp:2351 src/doc/kdenlivedoc.cpp:722
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was modified by Kdenlive.\n"
"To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
msgstr ""
"Ihre Projektdatei wurde von Kdenlive modifiziert.\n"
"Um sicherzustellen, dass keine Daten verloren gehen, wurde die Sicherungskopie %1 erstellt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1917
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to write to file %1"
msgid "Unable to parse file %1"
msgstr "In Datei %1 kann nicht geschrieben werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1928
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Cannot open archive file:\n"
#| " %1"
msgid "Cannot replace clip with invalid file %1"
msgstr ""
"Archivdatei kann nicht geöffnet werden: \n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1954 src/bin/bin.cpp:2012
#, kde-format
msgid ""
"You are replacing a clip with a shorter one, this might cause issues in timeline.\n"
"Replacement is %1 frames shorter."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1961 src/bin/bin.cpp:2018
#, kde-format
msgid "The selected file %1 is invalid."
msgstr "Der ausgewählte Datei %1 ist ungültig."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1967
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot find clip to edit marker"
msgid "Cannot find original clip to be replaced"
msgstr "Keinen Clip gefunden, um die Markierung zu bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1987
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Backup File"
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Replacement File"
msgstr "Sicherungskopie-Datei öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2050
#, kde-format
msgid "Could not locate %1"
msgstr "%1 wurde nicht gefunden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2083 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3865
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image sequence"
msgid "Open sequence"
msgstr "Bildsequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot create temporary file"
msgid "Could not create temporary file in %1"
msgstr "Temporäre Datei kann nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete keyframe"
msgid "Duplicating sequence failed"
msgstr "Keyframe löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2121
#, kde-format
#| msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem"
#| msgid " (copy)"
msgid "%1 (copy)"
msgstr "%1 (Kopie)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2136
#, kde-format
msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem"
msgid " (copy)"
msgstr " (Kopie)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2141 src/bin/bin.cpp:2143
#, kde-format
msgid "Duplicate clip"
msgstr "Clip duplizieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear filters"
msgid "Clear Filters"
msgstr "Filter zurücksetzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start"
msgid "%1 Star"
msgid_plural "%1 Stars"
msgstr[0] "Start"
msgstr[1] "Start"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2273
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unused clips"
msgid "Unused Clips"
msgstr "Nicht verwendete Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter by type"
msgid "Filter by Type"
msgstr "Nach Typ filtern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Clip"
msgid "AV Clip"
msgstr "Clip hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2287
#, kde-format
msgid "Mute Video"
msgstr "Stummes Video"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, audio_box)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, audio_tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2291 src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:60
#: src/layoutmanagement.cpp:35 src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:24
#: src/monitor/recmanager.cpp:47 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:547
#: src/ui/configcapture_ui.ui:525 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:61
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:834 src/ui/projectsettings_ui.ui:180
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:619
#, kde-format
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2295 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:431
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2299
#, kde-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Diashow"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2303
#, kde-format
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2307 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:215
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2311
#, kde-format
msgid "Title Template"
msgstr "Titelvorlage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2315 src/layoutmanagement.cpp:37
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:345
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2372 src/ui/managecache_ui.ui:322
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Folder"
msgid "Create bin folder"
msgstr "Ordner erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2505 src/bin/bin.cpp:2518 src/bin/bin.cpp:3463
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2032
#, kde-format
msgid "Delete Clip"
msgstr "Clip löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2507 src/bin/bin.cpp:2520
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Deletes the currently selected clips from the project bin and also from the timeline."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2508 src/bin/bin.cpp:2521 src/bin/bin.cpp:3443
#, kde-format
msgid "Proxy Clip"
msgstr "Proxy Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2512
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
msgstr "Ordner löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2513
#, kde-format
msgid "Proxy Folder"
msgstr "Proxy-Ordner"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2742
#, kde-format
msgid "Edit rating"
msgstr "Bewertung bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2744
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
msgid "Cannot set rating on this item"
msgstr "Die Dauer von mehreren Clips kann nicht bearbeitet werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2990
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open"
msgid "Open %1"
msgstr "Öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Clip or Folder"
msgid "Add Clip or Folder…"
msgstr "Clip oder Ordner hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Main dialog to add source material to your project bin (videos, images, audio, titles, animations).<nl/>"
"Click on the down-arrow icon to get a list of source types to select from.<nl/>"
"Click on the media icon to open a window to select source files."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Color Clip"
msgid "Add Color Clip…"
msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3402
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Image Sequence"
msgid "Add Image Sequence…"
msgstr "Bildsequenz hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3404
#, kde-format
#| msgid "Add Title Clip"
msgid "Add Title Clip…"
msgstr "Titel-Clip hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3406
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Template Title"
msgid "Add Template Title…"
msgstr "Vorlagentitel hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3408
#, kde-format
#| msgid "Create"
msgid "Create Animation…"
msgstr "Animation erstellen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3410
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Image Sequence"
msgid "Add Sequence…"
msgstr "Bildsequenz hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3413 src/mainwindow.cpp:362
#, kde-format
msgid "Online Resources"
msgstr "Online-Ressourcen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Locate Clip..."
msgid "Locate Clip…"
msgstr "Clip lokalisieren ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3422
#, kde-format
msgid "Reload Clip"
msgstr "Clip neu laden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3428
#, kde-format
msgid "Transcode to Edit Friendly Format…"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replace Clip"
msgid "Replace Clip…"
msgstr "Clip ersetzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3438
#, kde-format
msgid "Duplicate Clip"
msgstr "Clip duplizieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3450 src/bin/bin.cpp:3507
#, kde-format
msgid "Clip Properties"
msgstr "Clip-Eigenschaften"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3455 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:282
#, kde-format
msgid "Edit Clip"
msgstr "Clip bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3468
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opening file %1"
msgid "Open in new bin"
msgstr "Datei %1 wird geöffnet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3480
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default folder for project files"
msgid "Default Target Folder for Sequences"
msgstr "Standard-Ordner für Projektdateien"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3484
#, kde-format
msgid "Create Folder"
msgstr "Ordner erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3487
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Creates a folder in the current position in the project bin. Allows for better organization of source files. Folders can be nested."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3552 src/dialogs/speechdialog.cpp:96
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:656 src/monitor/recmanager.cpp:43
#, kde-format
msgid "Show log"
msgstr "Protokoll anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3555 src/dialogs/textbasededit.cpp:657
#, kde-format
msgid "Detailed log"
msgstr "Ausführliches Protokoll"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3615 src/bin/bin.cpp:3640
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Sequence"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New Sequence"
msgstr "Bildsequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3617 src/bin/bin.cpp:3642
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scene %1"
msgid "Sequence %1"
msgstr "Szene %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3671
#, kde-format
msgid "Move Clip"
msgid_plural "Move Clips"
msgstr[0] "Clip verschieben"
msgstr[1] "Clips verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3708
#, kde-format
msgid "No valid clip to insert"
msgstr "Kein gültiger Clip zum Einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3733 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1475
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3374
#, kde-format
msgid "Select a clip to apply an effect"
msgstr "Wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3742
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot add effect to clip"
msgid "Cannot apply effects on folders"
msgstr "Der Effekt kann nicht zum Clip hinzugefügt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3768 src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:500
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:506
#: src/mainwindow.cpp:3107
#, kde-format
msgid "Cannot add effect to clip"
msgstr "Der Effekt kann nicht zum Clip hinzugefügt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3814 src/bin/bin.cpp:3821
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a clip to save"
msgid "Select a clip to add a tag"
msgstr "Wählen Sie einen zu speichernden Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3960
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit rating"
msgid "Edit Tags"
msgstr "Bewertung bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4249 src/bin/projectclip.cpp:190
#: src/bin/projectclip.cpp:1880 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:266
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:557
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:572
#, kde-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4303
#, kde-format
msgid "Enter path for your image editing application"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4315
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgid "Please set a default application to open image files"
msgstr "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von Bildern."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4320
#, kde-format
msgid "Enter path for your audio editing application"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgid "Please set a default application to open audio files"
msgstr "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von Audiodateien."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4342 src/core.cpp:301 src/doc/kdenlivedoc.cpp:167
#: src/jobs/cliploadtask.cpp:483 src/jobs/filtertask.cpp:85
#: src/layoutmanagement.cpp:466 src/layoutmanagement.cpp:527
#: src/profiles/profilerepository.cpp:173
#: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:374
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1"
msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4522 src/dialogs/profilesdialog.cpp:213
#, kde-format
#| msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem"
#| msgid " (copy)"
msgid "(copy)"
msgstr " (Kopie)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4532
#, kde-format
msgid "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your changes to the title file or save the changes for this project only?"
msgstr "Sie bearbeiten einen externen Titel-Clip (%1). Möchten Sie Ihre Änderungen an der Titeldatei speichern oder die Änderungen nur für dieses Projekt speichern?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4535 src/titler/titlewidget.cpp:2183
#, kde-format
msgid "Save Title"
msgstr "Titel speichern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4535
#, kde-format
msgid "Save to title file"
msgstr "Als Titeldatei speichern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4536
#, kde-format
msgid "Save in project only"
msgstr "Nur im Projekt speichern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4554 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:379
#, kde-format
msgid "Title clip"
msgstr "Titel-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4604
#, kde-format
msgid "Clip is invalid, will be removed from project."
msgstr "Clip ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4608
#, kde-format
msgid "Invalid clip"
msgstr "Ungültiger Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4731
#, kde-format
msgid "Enable proxies"
msgstr "Proxys aktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4731
#, kde-format
msgid "Disable proxies"
msgstr "Proxys deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4920
#, kde-format
msgid "Rebuild proxies"
msgstr "Proxies neu erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:5153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project Bin"
msgctxt "@title:window"
msgid "Project Bin"
msgstr "Projektinhalt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:5169
#, kde-format
msgid "Add Tracks"
msgstr "Spuren hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:5171
#, kde-format
msgid "Edit Streams"
msgstr "Streams bearbeiten"
# TODO: klingt nicht plausibel.
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:5186
#, kde-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen"
#. i18n("Cancel"), this);
#. << ac4;
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:5190
#, kde-format
msgid "Your project needs more audio tracks to handle all streams. Add %1 audio tracks ?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:5202 src/mainwindow.cpp:2679
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Keinen Clip gefunden, um die Markierung hinzuzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:5304
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adding clips"
msgid "Could not find master clip"
msgstr "Clips werden hinzugefügt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:5498 src/bin/clipcreator.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Add clip"
msgstr "Clip hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:5520
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> clips | "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:5522
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> clips (%2 selected) | "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:5587 src/bin/bin.cpp:5661
#, kde-format
msgid "Add additional stream for clip"
msgid_plural "Add additional streams for clip"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:5608
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove selected clips"
msgid "Import selected clips"
msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:5610
#, kde-format
msgid ""
"Additional streams for clip\n"
" %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:5620 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:633
#, kde-format
msgid "Video stream %1"
msgstr "Video-Stream %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:5635
#, kde-format
#| msgid "Audio streams"
msgid "Audio stream %1"
msgstr "Audio-Stream %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:5688
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove clips"
msgid "Remove clip markers"
msgstr "Clips entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:20 src/bin/bincommands.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Move Clip"
msgstr "Clip verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:62
#, kde-format
msgid "Rename Zone"
msgstr "Zone umbenennen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:84
#, kde-format
msgid "Edit clip"
msgstr "Clip bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:66
#, kde-format
msgid "Create title clip"
msgstr "Titel-Clip erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:79
#, kde-format
msgid "Create color clip"
msgstr "Farb-Clip erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:151 src/bin/clipcreator.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image sequence"
msgid "Create sequence"
msgstr "Bildsequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:238 src/bin/clipcreator.cpp:240
#: src/project/projectmanager.cpp:1207 src/project/projectmanager.cpp:1209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Sequence"
msgid "Sequences"
msgstr "Bildsequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:259
#, kde-format
msgid "You cannot add a project inside itself."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:259
#, kde-format
msgid "Cannot create clip"
msgstr "Clip kann nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:339
#, kde-format
msgid "Create slideshow clip"
msgstr "Diaschau-Clip erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:371
#, kde-format
msgid "Create title template"
msgstr "Titelvorlage erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The layout %1 already exists. Do you want to replace it?"
msgid "The following clips are already inserted in the project. Do you want to duplicate them?"
msgstr "Das Layout %1 existiert bereits. Möchten Sie es überschreiben?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Duplicate clip"
msgid "Duplicate"
msgstr "Clip duplizieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:420 src/core.cpp:938
#: src/project/projectmanager.cpp:755
#, kde-format
msgid "Loading clips"
msgstr "Clips werden geladen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Clip <b>%1</b><br />"
#| " is on a removable device, will not be available when device is unplugged"
msgid ""
"Clip <b>%1</b><br />"
" is on a removable device, will not be available when device is unplugged or mounted at a different position.\n"
"You may want to copy it first to your hard-drive. Would you like to add it anyways?"
msgstr ""
"Der Clip <b>%1</b><br />"
" befindet sich auf einem Wechselmedium, er ist nicht verfügbar, wenn das Gerät ausgehängt wird."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:524
#, kde-format
msgid "Removable device"
msgstr "Wechselmedien"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:547
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading project"
msgid "Loading done"
msgstr "Projekt wird geladen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:558 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:552
#, kde-format
msgid "Add clip"
msgid_plural "Add clips"
msgstr[0] "Clip hinzufügen"
msgstr[1] "Clips hinzufügen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/generators/generators.cpp:57
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:295
#: src/transitions/view/mixstackview.cpp:31 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:58
#: src/ui/colorclip_ui.ui:41 src/ui/editsub_ui.ui:200
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:198 src/ui/spacerdialog_ui.ui:37
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:630
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "Dauer:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/generators/generators.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MLT playlist (*.mlt)"
msgid "MLT Playlist (*.mlt)"
msgstr "MLT-Wiedergabeliste (*.mlt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "update values in timeline"
msgid "Update guides categories"
msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:266 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:284
#, kde-format
msgid "Rename guide"
msgstr "Hilfslinie umbenennen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:266 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:284
#, kde-format
msgid "Rename marker"
msgstr "Markierung umbenennen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:268 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:286
#, kde-format
msgid "Add guide"
msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:268 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:286
#, kde-format
msgid "Add marker"
msgstr "Markierung hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:316
#, kde-format
msgid "Delete guide"
msgstr "Hilfslinie löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:316
#, kde-format
msgid "Delete marker"
msgstr "Markierung löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:343
#, kde-format
msgid "Edit guide"
msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:343
#, kde-format
msgid "Edit marker"
msgstr "Markierung bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:707 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:718
#, kde-format
msgid "Import guides"
msgstr "Hilfslinien importieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:707 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:718
#, kde-format
msgid "Import markers"
msgstr "Markierungen importieren"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportGuidesDialog_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MultipleMarkerDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:743 src/definitions.cpp:75
#: src/definitions.cpp:100 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:18
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:24 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:18
#, kde-format
msgid "Marker"
msgstr "Markierungen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:751
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reload Clip"
msgid "Recovered %1"
msgstr "Clip neu laden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:868
#, kde-format
msgid "Delete all guides"
msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:868
#, kde-format
msgid "Delete all markers"
msgstr "Alle Markierungen löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:877 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:915
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:940
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1426
#, kde-format
msgid "No guide found at current position"
msgstr "Keine Hilfslinie an aktueller Position vorhanden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:880
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Guide"
msgid "Edit Guides Category"
msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:880
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Marker"
msgid "Edit Markers Category"
msgstr "Markierung bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:886
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Category"
msgid "Guides Category"
msgstr "Kategorie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:886
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Category"
msgid "Markers Category"
msgstr "Kategorie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit guide"
msgid "Edit guides"
msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit marker"
msgid "Edit markers"
msgstr "Markierung bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:919 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:944
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1434
#, kde-format
msgid "guide"
msgstr "Hilfslinie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:922
#, kde-format
msgid "Edit Guide"
msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:922
#, kde-format
msgid "Edit Marker"
msgstr "Markierung bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:947
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Guide"
msgid "Add Guides"
msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:947
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Marker"
msgid "Add Markers"
msgstr "Markierung hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:962
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add guide"
msgid "Add guides"
msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:962
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add marker"
msgid "Add markers"
msgstr "Markierung hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:84
#, kde-format
#| msgid "Edit subtitle"
msgid "Edit subtitle style"
msgstr "Untertitel-Stil bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:379 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:597
#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1501
#, kde-format
msgid "Edit subtitle"
msgstr "Untertitel hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:631 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1588
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Cut clip"
msgstr "Schnitt-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:787 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1520
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete subclip"
#| msgid_plural "Delete subclips"
msgid "Resize subtitle"
msgstr "Unterclip löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:983
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1259
#, kde-format
msgid "Move subtitle"
msgstr "Untertitel verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1139 src/dialogs/renderwidget.cpp:837
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:515
#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:565
#: src/project/cliptranscode.cpp:154 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:837
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:851
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:868
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:882
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Datei %1 existiert bereits.\n"
"Möchten Sie sie überschreiben?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1532
#, kde-format
msgid "Add text"
msgstr "Text hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1552 src/dialogs/subtitleedit.cpp:109
#, kde-format
msgid "Add subtitle"
msgstr "Untertitel hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1607 src/dialogs/subtitleedit.cpp:119
#, kde-format
msgid "Delete subtitle"
msgstr "Untertitel löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image sequence"
msgid "Timeline sequence"
msgstr "Bildsequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:525
#, kde-format
msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:611
#, kde-format
msgid ""
"Image dimension smaller than 8 pixels.\n"
"This is not correctly supported by our video framework."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:889
#, kde-format
msgid ""
"Cannot extract metadata from %1\n"
"%2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:1122 src/jobs/cliploadtask.cpp:279
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:1319 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:203
#: src/jobs/cuttask.cpp:171 src/jobs/speedtask.cpp:113
#, kde-format
msgid "File already exists"
msgstr "Datei bereits vorhanden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:2595
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new effect"
msgid "Add stream effect"
msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:2620
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Bin Effect"
msgid "Remove stream effect"
msgstr "Effekt im Projektinhalt entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectfolder.cpp:112
#, kde-format
msgid "%1 clip"
msgid_plural "%1 clips"
msgstr[0] "%1 Clip"
msgstr[1] "%1 Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target"
msgid "Tag"
msgstr "Ziel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "I"
msgid "Id"
msgstr "I"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:328
#, kde-format
msgid "Usage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:331 src/doc/documentchecker.cpp:318
#: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:464 src/profiles/profileinfo.cpp:46
#: src/profiles/profilerepository.cpp:117
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:633
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add a sub clip"
msgid "Add sub clips"
msgstr "Unter-Clip hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:668
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zone %1"
msgid "Zone"
msgstr "Zone %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:855
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adding clips"
msgid "Add bin clip"
msgstr "Clips werden hinzugefügt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:921
#, kde-format
msgid "Add a sub clip"
msgstr "Unter-Clip hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:962
#, kde-format
msgid "Rename Folder"
msgstr "Ordner umbenennen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:990 src/mainwindow.cpp:1437
#, kde-format
msgid "Clean Project"
msgstr "Projekt bereinigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:1160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading project clips..."
msgid "Loading project clips…"
msgstr "Projekt-Clips werden geladen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectsubclip.cpp:43 src/doc/documentvalidator.cpp:2110
#, kde-format
msgid "Zone %1"
msgstr "Zone %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/tagwidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Tag %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/tagwidget.cpp:117 src/dialogs/speechdialog.cpp:94
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:589
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Einrichten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/tagwidget.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure profiles"
msgid "Configure Project Tags"
msgstr "Profile einrichten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/tagwidget.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit rating"
msgid "Edit Tag"
msgstr "Bewertung bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/tagwidget.cpp:213 src/bin/tagwidget.cpp:285
#, kde-format
msgid "This color is already used in another tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/tagwidget.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Track"
msgid "Add Tag"
msgstr "Spur hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/tagwidget.cpp:281
#, kde-format
msgid "New tag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import)
#. +> trunk5 stable5
#: src/capture/managecapturesdialog.cpp:27 src/layoutmanagement.cpp:448
#: src/ui/resourcewidget_ui.ui:234
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"Kdenlive crashed on last startup.\n"
"Do you want to disable experimental GPU processing (Movit) ?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable proxies"
msgid "Disable GPU processing"
msgstr "Proxys deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"Kdenlive crashed on last startup.\n"
"Do you want to reset the configuration files ?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:193
#, kde-format
msgid "The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to a correct value."
msgstr "Das Standardprofil von Kdenlive ist nicht angegeben oder ungültig. Drücken Sie OK, um das Profil zu korrigieren."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Default Profile"
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Default Profile"
msgstr "Standardprofil auswählen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:205 src/ui/profiledialog_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:218
#, kde-format
msgid "The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you can change this from Kdenlive's settings panel"
msgstr "Das angegebene Profil ist ungültig. Als Vorgabe wird das Profil „dv_pal“ verwendet. Dies können Sie im Einrichtungsdialog von Kdenlive ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading project"
msgid "Loading project…"
msgstr "Projekt wird geladen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Square Blur"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Square 2 Bars"
msgstr "Quadrat-Verwischen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Checkerboard Small"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Horizontal Blinds"
msgstr "Horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Radius"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Radial"
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Linear"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Linear X"
msgstr "Linear"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Linear"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Bi-Linear X"
msgstr "Linear"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Linear"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Linear Y"
msgstr "Linear"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:342
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Linear"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Bi-Linear Y"
msgstr "Linear"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Square Blur"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat-Verwischen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Square Blur"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Square 2"
msgstr "Quadrat-Verwischen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Cloud"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Symmetric Clock"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Radial Bars"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Spiral"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Spiral 2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Curtain"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Burst"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clockwise"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Clock"
msgstr "Im Uhrzeigersinn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Bar Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Bar Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Barn Door Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Barn Door Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Barn Door Diagonal SW-NE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Barn Door Diagonal NW-SE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Diagonal Top Left"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Diagonal Top Right"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Matrix Waterfall Horizontal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Matrix Waterfall Vertical"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Matrix Snake Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Matrix Snake Parallel Horizontal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Matrix Snake Vertical"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Matrix Snake Parallel Vertical"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Barn V Up"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Circle"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Iris Circle"
msgstr "Kreis"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable proxies"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Double Iris"
msgstr "Proxys deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Iris Box"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom Right"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Box Bottom Right"
msgstr "Unten rechts"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom first"
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Box Bottom Left"
msgstr "Unten zuerst"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Box Right Center"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "Luma transition name"
msgid "Clock Top"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:592
#, kde-format
msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail."
msgstr "Ihre Projektdatei ist ungültig, das Rendern kann fehlschlagen."
#. i18n: ectx: Menu (subtitles)
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:647 src/kdenliveui.rc:28 src/mainwindow.cpp:277
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1025
#, kde-format
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:127
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:465
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:562
#, kde-format
msgid "All Supported Files"
msgstr "Alle unterstützten Dateien"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:141
#, kde-format
#| msgid "Color Clip"
msgctxt "@title:window"
msgid "Color Clip"
msgstr "Farb-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "Color Clip"
msgstr "Farb-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:179
#, kde-format
#| msgid "Create"
msgid "Create animation"
msgstr "Animation erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Animation"
msgid "Save animation as"
msgstr "Animation"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame duration"
msgid "Animation duration"
msgstr "Bild-Dauer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create title clip"
msgid "Create Animation clip"
msgstr "Titel-Clip erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Clip"
msgctxt "@title:window"
msgid "Text Clip"
msgstr "Text-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:280
#, kde-format
msgid "Text Clip"
msgstr "Text-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Title clip"
msgid "Create Text clip"
msgstr "Titel-Clip erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:391 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1114
#, kde-format
msgid "Template title clip"
msgstr "Vorlage für Titel-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:465
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:562
#: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:130
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:300
#: src/mainwindow.cpp:3834 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:553
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:466
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:564
#, kde-format
msgid "Import image sequence"
msgstr "Bildsequenz importieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:468
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:567
#, kde-format
msgid "Ignore subfolder structure"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel Current Clip Jobs"
msgid "Manage Bin Clip Jobs"
msgstr "Aktuelle Zuschnitt-Vorgänge abbrechen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:36
#, kde-format
msgid "Arguments for the command line script"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:37
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<b>&#x25;1</b> will be replaced by the path of the source clip."
msgstr ""
#. +> stable5
#: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:37
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<b>&#x25;1</b> will be replaced be the path of the source clip."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:39
#, kde-format
msgid "File extension for the output file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:40
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "File extension for the output file. Empty will keep the same extension as source file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:80 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Stabilize Effect Name"
#| msgid "Stabilize"
msgid "Stabilize"
msgstr "Stabilisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:82 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic scene split"
msgid "Automatic Scene Split…"
msgstr "Automatisches Aufteilen der Szene"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:84 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Duplicate clip with speed change"
msgid "Duplicate Clip with Speed Change…"
msgstr "Clip mit Geschwindigkeitsänderung duplizieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show description"
msgid "Job description"
msgstr "Beschreibung anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clip Jobs"
msgid "My Clip Job"
msgstr "Clip-Vorgänge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clip Jobs"
msgid "My Clip Job %1"
msgstr "Clip-Vorgänge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:274
#, kde-format
msgid ""
"Permanently delete this Clip Job:\n"
"%1 ?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Encoding Profiles"
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Encoding Profiles"
msgstr "Kodierprofile verwalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:51
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:310
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Proxy Clips"
msgstr "Proxy-Clips"
#. i18n: ectx: Menu (timeline_preview)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:52 src/kdenliveui.rc:116
#: src/mainwindow.cpp:560
#, kde-format
msgid "Timeline Preview"
msgstr "Zeitleistenvorschau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video4Linux capture"
msgid "Video4Linux Capture"
msgstr "Video4Linux-Aufnahme"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Screen capture"
msgid "Screen Capture"
msgstr "Bildschirm-Aufnahme"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decklink capture"
msgid "Decklink Capture"
msgstr "Decklink-Aufnahme"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:122
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "Profile name:"
msgstr "Profilname:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:125
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:157
#, kde-format
msgid "Parameters:"
msgstr "Parameter:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:128
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "File extension:"
msgstr "Dateierweiterung:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "Configure profiles"
msgstr "Profile einrichten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:200
#, kde-format
msgid "Manage Encoding Profiles"
msgstr "Kodierprofile verwalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show default profile parameters"
msgid "Show Profile Parameters"
msgstr "Standard-Profilparameter anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:206
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Opens a window with encoding profiles and their parameters. From here you can create, change, delete and download profiles used for timeline preview, proxy generation, and video, screen and"
" decklink capture."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:258
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:260
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:347
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:349
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:678
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:876
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:878
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:37
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:328
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:908
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:939
#, kde-format
msgid "Current Settings"
msgstr "Aktuelle Einstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:415
#, kde-format
msgid ""
"Selected Timeline preview profile is not compatible with the project framerate,\n"
"reverting to Automatic."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import guides"
msgid "Export guides"
msgstr "Hilfslinien importieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"If you are using the exported text for YouTube, you might want to check:\n"
"1. The start time of 00:00 must have a chapter.\n"
"2. There must be at least three timestamps in ascending order.\n"
"3. The minimum length for video chapters is 10 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy keyframes to clipboard"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Keyframes in Zwischenablage kopieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Save"
msgid "Save"
msgstr "&Speichern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_text)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:74 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text File (*.txt)"
msgid "Text File"
msgstr "Textdatei (*.txt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File"
msgid "JSON File"
msgstr "Datei"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Guide"
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Guides Data"
msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:79 src/dialogs/renderwidget.cpp:942
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:947 src/dialogs/renderwidget.cpp:1000
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1005 src/dialogs/renderwidget.cpp:1962
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1989 src/doc/kdenlivedoc.cpp:739
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:747 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1248
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:250
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:266
#: src/effects/effectsrepository.cpp:394
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:593
#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:603
#: src/profiles/profilerepository.cpp:190
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:674
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:678
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:859
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:875
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:889
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:902
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:908
#: src/project/projectmanager.cpp:1489
#: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:383
#: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:442
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5068
#: src/titler/titlewidget.cpp:2196
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "In die Datei %1 kann nicht geschrieben werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resource saved to %1"
msgid "Guides saved to %1"
msgstr "Ressource gespeichert unter %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Category"
msgid "Category name"
msgstr "Kategorie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Guide zone"
msgid "Guide number"
msgstr "&Hilfslinien-Bereich"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "Guide position in HH:MM:SS:FF"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Guide position in (HH:)MM.SS"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Next guide position in (HH:)MM.SS"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "Guide position in frames"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Guide zone"
msgid "Guide comment"
msgstr "&Hilfslinien-Bereich"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:115 src/mainwindow.cpp:3755
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color range"
msgid "Colors and Guides"
msgstr "Farbbereich"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Speech To Text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:146
#, kde-format
msgid "Capture"
msgstr "Aufnahme"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:788
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2222
#: src/transitions/transitionsrepository.cpp:178
#, kde-format
msgid "auto"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the default profile (preset)"
msgid "Select the Default Profile (preset)"
msgstr "Standardprofil (Voreinstellung) auswählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Project Defaults"
msgstr "Projekt-Voreinstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:334
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use default folder"
msgid "Use default folder: %1"
msgstr "Standard-Ordner verwenden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:336
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:360
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1043
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1044
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1053
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1054
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use project folder"
msgid "Always use project folder: %1"
msgstr "Projektordner verwenden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:338
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1050
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1051
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use project folder"
msgid "Always use active project folder"
msgstr "Projektordner verwenden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:375
#, kde-format
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:411
#, kde-format
msgid "Capture is not yet available on Mac OS X."
msgstr "Bildschirmaufnahme ist auf Mac OS X noch nicht verfügbar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:421
#, kde-format
msgid "Mono (1 channel)"
msgstr "Mono (1 Kanal)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:422
#, kde-format
msgid "Stereo (2 channels)"
msgstr "Stereo (2 Kanäle)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:429
#, kde-format
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:430
#, kde-format
msgid "48000 Hz"
msgstr "48000 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:479
#, kde-format
msgid "JogShuttle"
msgstr "Jog/Shuttle"
#. i18n: ectx: Menu (transcoders)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:486 src/dialogs/timeremap.cpp:1658
#: src/kdenliveui.rc:81 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:987
#: src/project/transcodeseek.cpp:40 src/project/transcodeseek.cpp:53
#, kde-format
msgid "Transcode"
msgstr "Transkodieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:516
#, kde-format
msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules"
msgstr "GPU-Verarbeitung erfordert eine Version von MLT, die mit den Modulen Movit und Rtaudio kompiliert wurde"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:685
#, kde-format
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:686
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:739
#, kde-format
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:687
#, kde-format
msgid "PipeWire"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:688
#, kde-format
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#. i18n("OSS with DMA access"), "dma");
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:690
#, kde-format
#| msgid "Esound daemon"
msgid "Esound Daemon"
msgstr "Esound-Dienst"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:691
#, kde-format
#| msgid "ARTS daemon"
msgid "ARTS Daemon"
msgstr "ARTS-Dienst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, default_folder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:703
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:704 src/mainwindow.cpp:189
#: src/ui/configproject_ui.ui:48
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:755
#, kde-format
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:767
#, kde-format
msgid "RtAudio"
msgstr "RtAudio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:791 src/mainwindow.cpp:333
#, kde-format
msgid "Monitor %1"
msgstr "Monitor %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:876
#, kde-format
msgid "Enter path to the audio editing application"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:884
#, kde-format
msgid "Enter path to the image editing application"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:892 src/glaxnimatelauncher.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a name for the clip in Library"
msgid "Enter path to the Glaxnimate application"
msgstr "Geben Sie einen Namen für den Clip in der Bibliothek ein:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:975
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:993
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:509
#, kde-format
msgid "Please select a video profile"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Videoprofil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1254
#, kde-format
msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting"
msgstr "Kdenlive muss neu gestartet werden, damit diese Einstellung geändert wird"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1405
#, kde-format
msgid "A profile with that name already exists"
msgstr "Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1539
#, kde-format
msgid "Current settings"
msgstr "Aktuelle Einstellungen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanningCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1577
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1613
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1630
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:538
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1358
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:111 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:220
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:230
#, kde-format
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiv"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1730
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Archiving..."
msgid "Probing..."
msgstr "Archivierung läuft ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1785
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1966
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Transition"
msgid "Please add a speech model."
msgstr "Übergang auswählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1820
#, kde-format
msgid "Download speech models from: <a href=\"https://alphacephei.com/vosk/models\">https://alphacephei.com/vosk/models</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1848
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a name for the clip in Library"
msgid "Enter url for the new dictionary"
msgstr "Geben Sie einen Namen für den Clip in der Bibliothek ein:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1854
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download New Wipes..."
msgid "Downloading model…"
msgstr "Neue Wipes herunterladen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1864
#, kde-format
msgid "We do not allow deleting custom folder models, please do it manually."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1870
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1929
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot add effect to clip"
msgid "Cannot access dictionary folder."
msgstr "Der Effekt kann nicht zum Clip hinzugefügt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1879
#, kde-format
msgid ""
"Delete folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ordner löschen:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1903
#, kde-format
msgid "Download error"
msgstr "Fehler beim Herunterladen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1908
#, kde-format
msgid "Download error %1"
msgstr "Fehler beim Herunterladen %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1936
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extracting archive..."
msgid "Extracting archive…"
msgstr "Archive wird extrahiert ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1943
#, kde-format
msgid "New dictionary installed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:111
#, kde-format
msgid "Profile width must be a multiple of 2. It was adjusted to %1"
msgstr "Die Profilbreite muss ein Vielfaches von 2 sein. Sie ist auf %1 angepasst worden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1"
msgstr "Die Profilhöhe muss ein Vielfaches von 2 sein. Sie ist auf %1 angepasst worden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Möchten Sie es speichern?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:220
#, kde-format
msgid "Save your profile before setting it to default"
msgstr "Speichern Sie Ihr Profil bevor Sie es als Voreinstellung einstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
msgstr "Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. Bitte wählen Sie einen anderen Namen für Ihr eigenes Profil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "The profile of the current project cannot be edited while the project is open."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/proxytest.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compare proxy profile"
msgctxt "@title:window"
msgid "Compare Proxy Profile"
msgstr "Proxy-Profile vergleichen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/proxytest.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Test Proxy profiles"
msgid "Test Proxy Profiles"
msgstr "Proxy-Profile testen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/proxytest.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete profile"
msgid "Failing profiles"
msgstr "Profil löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/proxytest.cpp:49
#, kde-format
msgid "Starting process"
msgstr "Prozess wird gestartet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/proxytest.cpp:118 src/dialogs/proxytest.cpp:155
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary files"
msgstr "Temporäre Dateien können nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/proxytest.cpp:124
#, kde-format
msgid "Generating a 60 seconds test video %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/proxytest.cpp:148
#, kde-format
msgid "Processing %1"
msgstr "%1 wird verarbeitet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:88 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "(Not set)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:89 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame rate"
msgid "Average Bitrate"
msgstr "Bildwiederholfrequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:90 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "CBR – Constant Bitrate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:91 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "VBR – Variable Bitrate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "1 (mono)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "2 channels (stereo)"
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 Kanäle: (Stereo )"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "6"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:117
#: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Render Project"
msgid "Edit Render Preset"
msgstr "Projekt rendern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Constrained VBR"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:414
#: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "Group Name"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:430
#, kde-format
msgid "The preset name can't be empty"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:846
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The following parameters will not have an effect, because they get overwritten by the equivalent user interface options: <icode>%1</icode>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:110 src/dialogs/renderwidget.cpp:1784
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting..."
msgid "Waiting…"
msgstr "Warten ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:113
#, kde-format
msgid "Rendering finished"
msgstr "Rendern fertiggestellt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:118
#, kde-format
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Rendern abgestürzt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:123
#, kde-format
msgid "Rendering aborted"
msgstr "Rendern abgebrochen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:208 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:60
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Kein"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timecode overlay"
msgid "Timecode"
msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Real Time (drop frames)"
msgid "Timecode Non Drop Frame"
msgstr "Echtzeit (Bilder verwerfen)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Limit keyframe number"
msgid "Frame Number"
msgstr "Keyframe-Anzahl begrenzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Render using proxy clips"
msgid "Rendering using low quality proxy"
msgstr "Rendern mit Proxy-Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:299
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Datei"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:308
#, kde-format
msgid "Stored Playlists"
msgstr "Gespeicherte Wiedergabelisten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:325 src/timeline2/view/previewmanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Could not find the kdenlive_render application, something is wrong with your installation. Rendering will not work"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:348
#, kde-format
msgid "Only works for the matroska (mkv) format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:356
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Beim Veröffentlichen des Dokuments ist ein Fehler aufgetreten: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:356 src/dialogs/renderwidget.cpp:364
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:905
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Veröffentlichen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:361
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Dokument erfolgreich veröffentlicht"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:364
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Sie finden das veröffentlichte Dokument unter: <a href=\"%1\">%1</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Beginning"
msgstr "Anfang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:510 src/ui/wipeval_ui.ui:172
#, kde-format
msgid "End"
msgstr "Ende"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:630
#, kde-format
msgid "Add a clip to timeline before rendering"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:636
#, kde-format
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr "Die Anwendung „melt“ (Bestandteil von MLT), die zum Rendern verwendet wird, kann nicht gefunden werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:642 src/dialogs/renderwidget.cpp:1758
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:896
#, kde-format
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:650 src/monitor/recmanager.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"The directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions."
msgstr ""
"Der Ordner %1 kann nicht erstellt werden.\n"
"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie über die notwendigen Berechtigungen verfügen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:672
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot create folder %1"
msgid ""
"Could not create assets folder:\n"
" %1"
msgstr "Der Ordner %1 kann nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:712 src/dialogs/renderwidget.cpp:788
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot create temporary file"
msgid "Could not create temporary subtitle file"
msgstr "Temporäre Datei kann nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:758
#, kde-format
msgid "begin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:813
#, kde-format
msgid "export"
msgstr "Exportieren"
# TODO: Unklar.
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:828
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File rendering"
msgctxt "@title:window"
msgid "Delayed Rendering"
msgstr "Video-Datei"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:828
#, kde-format
msgid "Select a name for this rendering."
msgstr "Wählen Sie einen Namen für diese Rendern."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:903
#, kde-format
msgid ""
"Script rendering and multi track audio export can not be used together.\n"
"Script will be saved without multi track export."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1043 src/dialogs/renderwidget.cpp:1771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "There is already a job writing file:<br />"
#| "<b>%1</b><br />"
#| "Abort the job if you want to overwrite it..."
msgid ""
"There is already a job writing file:<br />"
"<b>%1</b><br />"
"Abort the job if you want to overwrite it…"
msgstr ""
"Es gibt bereits einen Vorgang, der in die Datei schreibt:<br />"
"<b>%1</b><br />"
"Brechen Sie den Vorgang ab, wenn Sie die Datei überschreiben möchten ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1044 src/dialogs/renderwidget.cpp:1772
#, kde-format
msgid "Already running"
msgstr "Läuft bereits"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1069
#, kde-format
msgid "Video without audio track"
msgstr "Video ohne Audiospur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1071
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video without audio track"
msgid "Audio without video track"
msgstr "Video ohne Audiospur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1135
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1201 src/monitor/monitor.cpp:1151
#, kde-format
msgid "untitled"
msgstr "Unbenannt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No profile selected"
msgid "No preset selected"
msgstr "Kein Profil ausgewählt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No matching profile"
msgid "No matching preset"
msgstr "Kein passendes Profil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid profile"
msgid "Invalid preset"
msgstr "Ungültiges Profil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1364
#, kde-format
msgid "Rendering without audio and video does not work. Please enable at least one of both."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1523
#, kde-format
msgid "Remaining time "
msgstr "Verbleibende Zeit"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1525 src/dialogs/renderwidget.cpp:1569
#, kde-format
msgid "%1 day "
msgid_plural "%1 days "
msgstr[0] "%1 Tag"
msgstr[1] "%1 Tage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1529
#, kde-format
msgid " (frame %1 @ %2 fps)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "Less than %1MB of available memory remaining."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1571
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1580
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1604
#, kde-format
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1647 src/ui/renderwidget_ui.ui:898
#, kde-format
msgid "Abort Job"
msgstr "Vorgang abbrechen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1650
#, kde-format
msgid "Remove Job"
msgstr "Vorgang entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2044 src/dialogs/renderwidget.cpp:2054
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2076
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Render Button"
msgid "Render Duration: %1"
msgstr "Render-Knopf"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FFmpeg parameters"
msgid ""
"Codec speed parameters:\n"
"%1"
msgstr "FFmpeg-Parameter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2154
#, kde-format
msgid "Add to current project"
msgstr "Zum aktuellen Projekt hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/speechdialog.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move subtitle"
msgid "Automatic Subtitling"
msgstr "Untertitel verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/speechdialog.cpp:79 src/dialogs/textbasededit.cpp:635
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Transition"
msgid "Please install speech recognition models"
msgstr "Übergang auswählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/speechdialog.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Process clip"
msgid "Process"
msgstr "Prozess"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/speechdialog.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speech Recognition"
msgid "Speech Recognition log"
msgstr "Spracherkennung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/speechdialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "No audio track available for selected clip"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/speechdialog.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection tool"
msgid "Select a clip in timeline to perform analysis"
msgstr "Auswahlwerkzeug"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/speechdialog.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fade out audio track"
msgid "No audio track found"
msgstr "Audiospur ausblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/speechdialog.cpp:188 src/dialogs/textbasededit.cpp:828
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:836
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Transition"
msgid "Please configure speech to text."
msgstr "Übergang auswählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/speechdialog.cpp:195
#, kde-format
msgid "Starting audio export"
msgstr "Audioexport wird gestartet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/speechdialog.cpp:263
#, kde-format
msgid "Audio export failed"
msgstr "Audio-Export ist fehlgeschlagen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/speechdialog.cpp:289 src/dialogs/textbasededit.cpp:855
#, kde-format
msgid "Starting speech recognition"
msgstr "Spracherkennung wird gestartet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/speechdialog.cpp:321 src/dialogs/textbasededit.cpp:1018
#, kde-format
msgid "Speech recognition aborted."
msgstr "Spracherkennung wurde abgebrochen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/speechdialog.cpp:327
#, kde-format
msgid "Subtitles imported"
msgstr "Untertitel wurden importiert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/speechdialog.cpp:330
#, kde-format
msgid "Speech recognition failed"
msgstr "Spracherkennung fehlgeschlagen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/splash.cpp:35
#, kde-format
msgid "Made by KDE"
msgstr "Entwickelt von KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:105
#, kde-format
msgid "Go to next subtitle"
msgstr "Zum nächsten Untertitel gehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:106
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Moves the playhead in the timeline to the beginning of the subtitle to the right."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:107
#, kde-format
msgid "Go to previous subtitle"
msgstr "Zum vorherigen Untertitel gehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:108
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Moves the playhead in the timeline to the beginning of the subtitle to the left."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:110
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Creates a new subtitle with the default length (set in <interface>Settings->Configure Kdenlive…->Misc</interface>) at the current playhead position/frame."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No guide found at current position"
msgid "Split subtitle at cursor position"
msgstr "Keine Hilfslinie an aktueller Position vorhanden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cuts the subtitle text at the cursor position and creates a new subtitle to the right (like cutting a clip)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:115
#, kde-format
msgid "Update subtitle text"
msgstr "Untertiteltext aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:116
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "update values in timeline"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Updates the subtitle display in the timeline."
msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "More options"
msgid "Show style options"
msgstr "Weitere Einstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Toggles a list to adjust font, size, color, outline style, shadow, position and background."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Deletes the currently selected subtitle (doesn’t work on multiple subtitles)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate from center"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Um die Mitte drehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:138
#, kde-format
#| msgid "Bottom first"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten links"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom Right"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten rechts"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Counter"
msgid "Center Left"
msgstr "Zähler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left,Center,Right"
msgid "Center Right"
msgstr "Links, Mittig, Rechts"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top Left"
msgstr "Links"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top Center"
msgstr "Links"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crop right"
msgid "Top Right"
msgstr "Rechts anschneiden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:52
#, kde-format
msgid "Add bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:54
#, kde-format
msgid "Delete selection"
msgstr "Auswahl löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:529 src/dialogs/textbasededit.cpp:1036
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:1135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No profile selected"
msgid "No speech"
msgstr "Kein Profil ausgewählt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, translate_box)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:575 src/ui/speechdialog_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Translate to english"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:578
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speech Recognition"
msgid "Configure Speech Recognition"
msgstr "Spracherkennung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:625
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speech recognition"
msgid "Speech model"
msgstr "Spracherkennung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:626
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speed Change"
msgid "Speech language"
msgstr "Geschwindigkeit ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:662
#, kde-format
msgid "Delete selected text"
msgstr "Ausgewählten Text löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:668
#, kde-format
msgid "Add bookmark for current selection"
msgstr "Lesezeichen für aktuelle Auswahl hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:812
#, kde-format
msgid "Another recognition job is already running. It will be aborted in favor of the new job. Do you want to proceed?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:842
#, kde-format
msgid "Please install a language model."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:850
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clip in Project Bin"
msgid "Select a clip with audio in Project Bin."
msgstr "Clip im Projektinhalt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:896
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a clip before copying"
msgid "Select a clip with audio for speech recognition."
msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:905 src/dialogs/textbasededit.cpp:940
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:989
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary file."
msgstr "Temporäre Datei kann nicht erstellt werden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:910
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extracting audio thumb from clip %1"
msgid "Extracting audio for %1."
msgstr "Audio-Vorschau wird aus dem Clip %1 extrahiert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:918
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio bitrate"
msgid "Audio extract failed."
msgstr "Audio-Bitrate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:924 src/dialogs/textbasededit.cpp:973
#, kde-format
msgid "Starting speech recognition on %1."
msgstr "Spracherkennung für %1wird gestartet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:1021
#, kde-format
msgid "Error, please check the speech to text configuration."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:1023
#, kde-format
msgid "No speech detected."
msgstr "Kein Sprache erkannt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Speech recognition finished."
msgstr "Spracherkennung abgeschlossen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:1243
#, kde-format
msgid "No text to export"
msgstr "Kein Text zum Export"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:1263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter Template Path"
msgid "Enter new playlist path"
msgstr "Vorlagen-Pfad eingeben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/textbasededit.cpp:1364
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No guide found at current position"
msgid "No timecode found in selection"
msgstr "Keine Hilfslinie an aktueller Position vorhanden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/timeremap.cpp:548 src/dialogs/timeremap.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot move clip to frame %1."
msgid "Cannot move last source keyframe past clip end"
msgstr "Clip kann nicht zum Bild %1 verschoben werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/timeremap.cpp:557 src/dialogs/timeremap.cpp:767
#, kde-format
msgid "Cannot move first source keyframe before clip start"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/timeremap.cpp:1691 src/dialogs/timeremap.cpp:1716
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Inserts a keyframe at the current playhead position/frame."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/timeremap.cpp:1694
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Moves the playhead to the next keyframe to the right."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/timeremap.cpp:1697
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Moves the playhead to the next keyframe to the left."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/timeremap.cpp:1702 src/dialogs/timeremap.cpp:1704
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Reset keyframes after cursor"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Moves the selected keyframes to the current playhead position/frame."
msgstr "Alle Keyframes nach dem Cursor zurücksetzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/timeremap.cpp:1712
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Deletes the keyframe at the current position of the playhead."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/timeremap.cpp:1801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgid "Time remap does not work on clip with B frames."
msgstr "Wellen mit Keyframes auf dem Clip erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/timeremap.cpp:2088
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit %1 keyframe"
msgid "Edit Timeremap keyframes"
msgstr "%1 Keyframe bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Kdenlive"
msgctxt "@title:window"
msgid "Welcome to Kdenlive"
msgstr "Willkommen zu Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:75
#, kde-format
msgid "Welcome to Kdenlive %1"
msgstr "Willkommen zu Kdenlive %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:76
#, kde-format
msgid "Using MLT %1"
msgstr "MLT %1 wird verwendet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:86 src/project/cliptranscode.cpp:194
#: src/project/cliptranscode.cpp:226 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:592
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:763
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1202
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:87
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:96
#, kde-format
msgid "Converting old custom effects successful:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:104
#, kde-format
msgid "Converting old custom effects failed:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:113
#, kde-format
msgid "Startup error or warning, check our <a href='#'>online manual</a>."
msgstr "Fehler oder Warnung beim Starten, weitere Informationen finden Sie im <a href='#'>Online-Handbuch</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:134
#, kde-format
msgid "Codecs have been updated, everything seems fine."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:139
#, kde-format
msgid "VAAPI hardware acceleration"
msgstr "VAAPI-Hardwarebeschleunigung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:142
#, kde-format
msgid "NVIDIA hardware acceleration"
msgstr "NVIDIA-Hardwarebeschleunigung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:145
#, kde-format
msgid "Check hardware acceleration"
msgstr "Hardwarebeschleunigung überprüfen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:168 src/project/cliptranscode.cpp:270
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:784
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1181 src/ui/renderwidget_ui.ui:363
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:941 src/ui/renderwidget_ui.ui:1099
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:192
#, kde-format
msgid "<li>Cannot start MLT backend, check your installation</li>"
msgstr "<li>Das MLT-Backend kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"<li>Unsupported MLT version<br/>"
"Please <b>upgrade</b> to %1.%2.%3</li>"
msgstr ""
"<li>Nicht unterstützte NFS-Version %1<br/>"
"Bitte <b>aktualisieren</b> sie auf Version %1.%2.%3</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing package: <b>Frei0r</b> effects (frei0r-plugins)<br/>"
"provides many effects and transitions. Install recommended</li>"
msgstr ""
"<li>Fehlendes Paket: In den <b>Frei0r</b>-Effekten (Modul frei0r)<br/>"
"finden Sie viele Effekte und Übergänge. Die Installation wird empfohlen</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:240
#, kde-format
#| msgid ""
#| "<li>Missing package: <b>Frei0r</b> effects (frei0r-plugins)<br/>"
#| "provides many effects and transitions. Install recommended</li>"
msgid ""
"<li>Missing package: <b>AVFilter</b><br/>"
"provides many effects. Install recommended</li>"
msgstr ""
"<li>Fehlendes Paket: In den <b>Frei0r</b>-Effekten (Modul frei0r)<br/>"
"finden Sie viele Effekte und Übergänge. Die Installation wird empfohlen</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:254
#, kde-format
#| msgid ""
#| "<li>Missing MLT module: <b>kdenlivetitle</b><br/>"
#| "required to create titles</li>"
msgid ""
"<li>Missing filter: <b>avfilter.subtitles</b><br/>"
"required for subtitle feature. Install recommended</li>"
msgstr ""
"<li>Fehlender Filter: <b>avfilter.subtitles</b><br/>"
"erforderlich für die Untertitel-Funktion. Installation ist empfohlen</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:274
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing package: <b>Breeze</b> icons (breeze-icon-theme)<br/>"
"provides many icons used in Kdenlive. Install recommended</li>"
msgstr ""
"<li>Fehlendes Paket: In den <b>Breeze</b>-Symbolen (Paket breeze-icon-theme)<br/>"
"finden Sie viele Symbole, die in Kdenlive verwendet werden. Die Installation wird empfohlen</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:303
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>sdl</b> or <b>rtaudio</b><br/>"
"required for audio output</li>"
msgstr ""
"<li>Fehlende MLT-Module: <b>sdl</b> oder <b>rtaudio</b><br/>"
"sind für die Audio-Ausgabe erforderlich</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:315
#, kde-format
#| msgid ""
#| "<li>Missing MLT module: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>"
#| "required for audio/video</li>"
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>xml</b> <br/>"
"required for audio/video</li>"
msgstr ""
"<li>Fehlendes MLT-Modul: <b>xml</b> <br/>"
" erforderlich für Audio/Video</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:325
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>"
"required for audio/video</li>"
msgstr ""
"<li>Fehlendes MLT-Modul: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>"
" ist für die Audio und Video erforderlich</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:334
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>qimage</b> or <b>pixbuf</b><br/>"
"required for images and titles</li>"
msgstr ""
"<li>Fehlende MLT-Module: <b>qimage</b> oder <b>pixbuf</b><br/>"
"sind für Bilder und Titel erforderlich</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>kdenlivetitle</b><br/>"
"required to create titles</li>"
msgstr ""
"<li>Fehlendes MLT-Modul: <b>kdenlivetitle</b><br/>"
"ist für das Erstellen von Titeln erforderlich</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:347
#, kde-format
#| msgid ""
#| "<li>Missing MLT module: <b>kdenlivetitle</b><br/>"
#| "required to create titles</li>"
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>glaxnimate</b><br/>"
"required to load Lottie animations</li>"
msgstr ""
"<li>Fehlendes MLT-Modul: <b>glaxnimate</b><br/>"
"erforderlich zum Laden von Lottie-Animationen</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:380
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing app: <b>ffmpeg</b><br/>"
"required for proxy clips and transcoding</li>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:394
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing app: <b>ffplay</b><br/>"
"recommended for some preview jobs</li>"
msgstr ""
"<li>Fehlende Anwendung: <b>ffplay</b><br/>"
"empfohlen für einige Vorschauaufgaben</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:408
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing app: <b>ffprobe</b><br/>"
"recommended for extra clip analysis</li>"
msgstr ""
"<li>Fehlende Anwendung: <b>ffprobe</b><br/>"
"empfohlen für zusätzliche Clip-Analyse</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:478
#, kde-format
#| msgid ""
#| "<li>Missing app: <b>ffprobe</b><br/>"
#| "recommended for extra clip analysis</li>"
msgid ""
"<li>Missing app: <b>mediainfo</b><br/>"
"optional for technical clip information</li>"
msgstr ""
"<li>Fehlende Anwendung: <b>mediainfo</b><br/>"
"optional für zusätzliche Clip-Informationen</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:583
#, kde-format
msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr "Ihre MLT-Installation wurde nicht gefunden. Installieren Sie MLT und starten Sie Kdenlive neu.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:587
#, kde-format
msgid "Fatal Error"
msgstr "Schwerer Fehler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:740
#, kde-format
msgid "No hardware encoders found."
msgstr "Keine Hardware-Kodierer gefunden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:743
#, kde-format
msgid "NVIDIA hardware encoders found and enabled."
msgstr "NVIDIA-Hardware-Kodierer wurden gefunden und aktiviert."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:746
#, kde-format
msgid "VAAPI hardware encoders found and enabled."
msgstr "VAAPI-Hardware-Kodierer wurden gefunden und aktiviert."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:274
#, kde-format
msgid "Luma file"
msgstr "Luma-Datei"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:300
#, kde-format
msgid "Video clip"
msgstr "Video"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:304
#, kde-format
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Diaschau-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:307
#, kde-format
msgid "Image clip"
msgstr "Bild-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:311
#, kde-format
msgid "Playlist clip"
msgstr "Wiedergabelisten-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:314
#, kde-format
msgid "Title Image"
msgstr "Titelbild"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:341
#, kde-format
msgid "Missing item"
msgstr "Fehlendes Element"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:354 src/doc/documentchecker.cpp:379
#: src/doc/documentchecker.cpp:1269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reload Clip"
msgid "Relocated item"
msgstr "Clip neu laden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:392
#, kde-format
msgid "Title Font"
msgstr "Titelschrift"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:397
#, kde-format
msgid "%1 will be replaced by %2"
msgstr "%1 wird ersetzt durch %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:402
#, kde-format
msgid "Modified Clips"
msgstr "Geänderte Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:406
#, kde-format
msgid "Clip %1 will be reloaded"
msgstr "Clip %1 wird erneut geladen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:412
#, kde-format
msgid "The project file contains missing clips or files."
msgstr "In der Projektdatei fehlen Clips oder Dateien."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:418
#, kde-format
msgid "Missing effect: %2 will be removed from project."
msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project."
msgstr[0] "Fehlender Effekt: %2 wird aus dem Projekt entfernt."
msgstr[1] "Fehlender Effekte: %2 wird aus dem Projekt entfernt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Missing proxies will be recreated after opening."
msgid "Missing proxies can be recreated on opening."
msgstr "Fehlende Proxy-Clips werden beim Öffnen des Projektes neu erzeugt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:443
#, kde-format
msgid "The project file contains a missing clip, you can still work with its proxy."
msgid_plural "The project file contains %1 missing clips, you can still work with their proxies."
msgstr[0] "Die Projektdatei enthält einen Clip, der fehlt. Sie können immer noch den Proxy-Clip verwenden."
msgstr[1] "Die Projektdatei enthält %1 Clips, die fehlen. Sie können immer noch die Proxy-Clips verwenden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The project file contains missing clips or files."
msgid "The project file contains one modified clip, it will be reloaded."
msgid_plural "The project file contains %1 modified clips, they will be reloaded."
msgstr[0] "In der Projektdatei fehlen Clips oder Dateien."
msgstr[1] "In der Projektdatei fehlen Clips oder Dateien."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:531
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:418
#, kde-format
msgid "Proxy clip"
msgstr "Proxy-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:534
#, kde-format
msgid "%1 missing proxy clip, will be recreated on project opening"
msgid_plural "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
msgstr[0] "%1 fehlender Proxy-Clip wird beim Öffnen des Projekts neu erzeugt"
msgstr[1] "%1 fehlende Proxy-Clips werden beim Öffnen des Projekts neu erzeugt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:537
#, kde-format
msgid "Missing proxy"
msgstr "Fehlender Proxy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:548 src/doc/documentchecker.cpp:562
#: src/ui/timeremap_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Source clip"
msgstr "Quell-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:550
#, kde-format
msgid "%1 missing source clips, you can only use the proxies"
msgstr "%1 fehlende Quell-Clips, Sie können nur die Proxy-Clips verwenden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:926
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clips folder"
msgctxt "@title:window"
msgid "Clips Folder"
msgstr "Clip-Ordner"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:957 src/doc/documentchecker.cpp:981
#: src/doc/documentchecker.cpp:991 src/doc/documentchecker.cpp:1003
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reload Clip"
msgid "Recovered item"
msgstr "Clip neu laden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:1016
#, kde-format
msgid "Search aborted"
msgstr "Suche abgebrochen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:1018
#, kde-format
msgid "Search done"
msgstr "Suche abgeschlossen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:1134
#, kde-format
#| msgid "Scanning"
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 wird durchsucht"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:1231
#, kde-format
msgid "Enter new location for folder"
msgstr "Geben Sie den neuen Ort für den Ordner an"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:1257
#, kde-format
msgid "Enter new location for file"
msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:1601
#, kde-format
msgid "This will remove the selected clip from this project"
msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
msgstr[0] "Dies wird den ausgewählten Clip aus diesem Projekt entfernen"
msgstr[1] "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:1603
#, kde-format
msgid "Remove clips"
msgstr "Clips entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:88
#, kde-format
msgid "The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be able to correctly open the document."
msgstr ""
"Das Dokument wurde in der Lokalisierung „%1“ erstellt, die auf Ihrem System nicht installiert ist. Bitte installieren Sie dieses Sprachpaket. Bis zur Installation kann Kdenlive das Dokument"
" möglicherweise nicht korrekt öffnen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"Version of the project file cannot be read.\n"
"Attempting to open nonetheless."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot recover this project file"
msgid "Incorrect project file"
msgstr "Diese Projektdatei kann nicht wieder hergestellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n"
"Please consider upgrading your Kdenlive version."
msgstr ""
"Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht geladen werden.\n"
"Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:162 src/doc/documentvalidator.cpp:171
#, kde-format
msgid "Unable to open project"
msgstr "Das Projekt kann nicht geöffnet werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:170
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded."
msgstr "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht geladen werden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:695
#, kde-format
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do"
" this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
msgstr ""
"Einige Ihrer Texte wurden in der Schriftgröße in Punkten angegeben und haben dadurch auf verschiedenen Bildschirmen unterschiedliche Größen. Möchten Sie, dass die Größe in Pixeln angegeben wird, um"
" die Portabilität zu erhöhen? Es wird empfohlen, dies auf dem Computer durchzuführen, auf dem die Texte erstellt wurden, sonst muss die Größe vielleicht neu angepasst werden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:698
#, kde-format
msgid "Update Text Clips"
msgstr "Text-Clips aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:698 src/doc/documentvalidator.cpp:2213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert to"
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln in"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:1268
#, kde-format
msgid "Cannot recover this project file"
msgstr "Diese Projektdatei kann nicht wieder hergestellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:1588
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extract Audio"
msgid "extra audio"
msgstr "Audio extrahieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2211
#, kde-format
msgid ""
"The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently enabled.\n"
"Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n"
"This might result in data loss."
msgstr ""
"In der Projektdatei werden einige GPU-Effekte verwendet. GPU-Beschleunigung ist zurzeit aber abgeschaltet.\n"
"Möchten Sie das Projekt in eine Nicht-GPU-Version umwandeln?\n"
"Das könnte zu Datenverlusten führen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GPU effects"
msgid "GPU Effects"
msgstr "GPU-Effekte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2306
#, kde-format
msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:"
msgstr "Die folgenden Filter/Übergänge wurden in Nicht-GPU-Versionen umgewandelt:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2309
#, kde-format
msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:"
msgstr "Die folgenden Filter/Übergänge wurden aus dem Projekt entfernt:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid profile"
msgid "Invalid file path"
msgstr "Ungültiges Profil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:209 src/project/projectmanager.cpp:706
#: src/project/projectmanager.cpp:770 src/project/projectmanager.cpp:797
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot recover this project file"
msgid "Could not recover corrupted file."
msgstr "Diese Projektdatei kann nicht wieder hergestellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open file %1"
msgid ""
"Cannot open file %1:\n"
"%2 (line %3, col %4)"
msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:229
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive-Projektdatei"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
msgid "File %1 is not a valid Kdenlive project file."
msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive-Projektdatei"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:249
#, kde-format
msgid "GPU acceleration is turned off in Kdenlive settings, but is required for this project's Movit filters."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"The project directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions.\n"
"Defaulting to system folders"
msgstr ""
"Der Projektordner %1 kann nicht erstellt werden.\n"
"Bitte überprüfen Sie, ob Sie über die notwendigen Berechtigungen verfügen.\n"
"Es werden die Standardordner des Systems verwendet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:282
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, using system default folders"
msgstr "Der Projektordner des Dokuments ist ungültig, es wird der Standardordner des Systems verwendet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:557 src/doc/kdenlivedoc.cpp:567
#, kde-format
msgid "Cannot create autosave file %1"
msgstr "Die Datei %1 mit der automatischen Sicherung kann nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:562 src/doc/kdenlivedoc.cpp:700
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
msgstr "In die Datei %1 kann nicht geschrieben werden, die Szenenliste ist beschädigt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:718
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
"To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
msgstr ""
"Ihre Projektdatei wurde zur neuesten Kdenlive-Dokumentversion aktualisiert.\n"
"Um sicherzustellen, dass keine Daten verloren gehen, wurde die Sicherungskopie %1 erstellt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:732
#, kde-format
msgid "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but it was not possible to create the backup copy %1."
msgstr "Ihre Projektdatei wurde zur neuesten Kdenlive-Dokumentversion aktualisiert, aber es war nicht möglich die Sicherungskopie %1 zu erstellen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:876 src/project/projectmanager.cpp:1119
#, kde-format
msgid "Error moving project folder: %1"
msgstr "Fehler beim Verschieben des Projektordners: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1039 src/doc/kdenlivedoc.cpp:2157
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:214
#: src/project/projectmanager.cpp:1322
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter Template Path"
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter Template Path"
msgstr "Vorlagen-Pfad eingeben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1255
#, kde-format
msgid "The following effects were imported from the project:"
msgstr "Die folgenden Effekte wurden aus dem Projekt importiert:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1288 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1302
#, kde-format
msgid "Project Folder"
msgstr "Projektordner"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1346 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1354
#, kde-format
msgid ""
"Cannot create backup copy:\n"
"%1"
msgstr ""
"Sicherungskopie kann nicht erstellt werden:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1499
#, kde-format
msgid "Add proxy clip"
msgid_plural "Add proxy clips"
msgstr[0] "Proxy-Clip hinzufügen"
msgstr[1] "Proxy-Clips hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1501
#, kde-format
msgid "Remove proxy clip"
msgid_plural "Remove proxy clips"
msgstr[0] "Proxy-Clip entfernen"
msgstr[1] "Proxy-Clips entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1545 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1579
#, kde-format
msgid "Clip type does not support proxies"
msgstr "Der Clip-Typ unterstützt keine Proxies"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1778
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unknown non integer fps, might cause incorrect duration display."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1797
#, kde-format
msgid ""
"Your default project profile is %1, but your clip's profile (%2) is %3.\n"
"Do you want to change default profile for future projects?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1799
#, kde-format
msgid "Change default project profile"
msgstr "Standard-Projektprofil ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1799
#, kde-format
msgid "Change default to %1"
msgstr "Standard zu %1 ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1800
#, kde-format
msgid "Keep current default %1"
msgstr "Aktuellen Standard %1 behalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1800
#, kde-format
msgid "Ask me later"
msgstr "Später erneut fragen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1820
#, kde-format
msgid "Switch"
msgstr "Wechseln"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1822 src/ui/titlewidget_ui.ui:191
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1824
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to clip profile %1?"
msgid "Switch to clip (%1) profile %2?"
msgstr "Zu Clip-Profil %1 wechseln?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1829
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Profile fps adjusted from original %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1831
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "No profile found for your clip.\n"
#| "Create and switch to new profile (%1x%2, %3fps)?%4"
msgid ""
"No profile found for your clip %1.\n"
"Create and switch to new profile (%2x%3, %4fps)?%5"
msgstr ""
"Es wurde kein Profil für Ihren Clip gefunden\n"
"Neues Profil erstellen und zu neuem Profil (%1x%2, %3fps)%4 wechseln?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2196
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:232
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:260
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2197
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:233
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:261
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:49
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:34
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2198
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:234
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:262
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2199 src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:32
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2200
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2380
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Category %1"
msgid "Category %1:%2:%3"
msgstr "Kategorie %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/docktitlebarmanager.cpp:19
#, kde-format
msgid "Show Title Bars"
msgstr "Titelbalken anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:45
#, kde-format
msgid "Legacy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:61
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:56
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Template"
msgid "Templates"
msgstr "Vorlage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:95
#, kde-format
msgid " - deprecated"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:227
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "File %1 already exists.\n"
#| "Do you want to overwrite it?"
msgid ""
"Effect name %1 already exists.\n"
" Try another name?"
msgstr ""
"Datei %1 existiert bereits.\n"
"Möchten Sie sie überschreiben?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Name : "
msgstr "Name: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Comments : "
msgstr "Kommentare: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)"
msgid "Kdenlive Effect definitions"
msgstr "Kdenlive-Projekt (*.kdenlive)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete effect"
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Custom Effect"
msgstr "Effekt löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectsrepository.cpp:38
#, kde-format
msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34
#, kde-format
msgid "Enable %1"
msgstr "%1 aktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34
#, kde-format
msgid "Disable %1"
msgstr "%1 deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide frame"
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Bild ausblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Move keyframes"
msgid "Show keyframes"
msgstr "Keyframes verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update %1"
msgid "Update zone for %1"
msgstr "%1 aktualisieren "
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Delete effect %1"
msgstr "Effekt %1 löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:233
#, kde-format
msgid "Copy effect"
msgstr "Effekt kopieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:323
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:432
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:486
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:1042
#, kde-format
msgid "Effect %1 cannot be added twice."
msgstr "Der Effekt %1 kann nicht zweimal hinzugefügt werden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:476
#, kde-format
msgid "Paste effect"
msgstr "Effekt einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:569
#, kde-format
msgid "Add effect %1"
msgstr "Effekt %1 hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:877
#, kde-format
msgid "Move effect %1"
msgstr "Effekt %1 verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:51
#, kde-format
msgid "Move effect up"
msgstr "Effekt nach oben verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:53
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Moves the effect above the one right above it. Effects are handled sequentially from top to bottom so sequence is important."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:55
#, kde-format
msgid "Move effect down"
msgstr "Effekt nach unten verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:57
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Moves the effect below the one right below it. Effects are handled sequentially from top to bottom so sequence is important."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:59
#, kde-format
msgid "Delete effect"
msgstr "Effekt löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Deletes the effect from the effect stack."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Effect"
msgid "Collapse Effect"
msgstr "Farbeffekt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Effect"
msgid "Expand Effect"
msgstr "Effekt hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:97
#, kde-format
msgid "Enable Keyframes"
msgstr "Keyframes aktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide frame"
msgid "Hide Keyframes"
msgstr "Bild ausblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Move keyframes"
msgid "Show Keyframes"
msgstr "Keyframes verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:100
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Display keyframes in timeline"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turns the display of the keyframe ruler on."
msgstr "Keyframes in Zeitleiste anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:108
#, kde-format
msgid "Disable Effect"
msgstr "Effekt deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:108
#, kde-format
msgid "Enable Effect"
msgstr "Effekt aktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:109
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Disables the effect. Useful to compare before and after settings."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:110
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enables the effect. Useful to compare before and after settings."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:127
#, kde-format
msgid "Create Group"
msgstr "Gruppe erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:134
#, kde-format
msgid "In:"
msgstr "In:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set zone end"
msgid "Set zone in"
msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Sets the current frame/playhead position as start of the zone."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:146
#, kde-format
msgid "Out:"
msgstr "Aus:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Zone Out"
msgid "Set zone out"
msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:153
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Sets the current frame/playhead position as end of the zone."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move effect down"
msgid "Use effect zone"
msgstr "Effekt nach unten verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:176
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Display keyframes in timeline"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Toggles the display of the effect zone."
msgstr "Keyframes in Zeitleiste anzeigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preset_button)
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:237
#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:24 src/ui/renderwidget_ui.ui:172
#, kde-format
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:238
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens a list of advanced options to manage presets for the effect."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Effect"
msgid "Save effect"
msgstr "Effekt speichern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Effect"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Effect"
msgstr "Effekt speichern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_name)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:493
#: src/ui/colorclip_ui.ui:24 src/ui/qtextclip_ui.ui:29
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name"
msgid "Name:"
msgstr "Name"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Comments : "
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentare: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:506
#, kde-format
msgid "No name provided, effect not saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No clip selected"
msgid "No effect selected."
msgstr "Kein Clip ausgewählt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Effect Stack"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save current Effect Stack"
msgstr "Effektmagazin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:532
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name for saved effect: "
msgid "Name for saved stack:"
msgstr "Name für gespeicherten Effekt: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:533
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:56 src/ui/profiledialog_ui.ui:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Description"
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:546
#, kde-format
msgid "No name provided, effect stack not saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:553
#, kde-format
msgid ""
"No description provided. \n"
"Save effect with no description?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/glaxnimatelauncher.cpp:32
#, kde-format
msgid "You need enter a valid path to be able to edit Lottie animations."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/glaxnimatelauncher.cpp:62 src/glaxnimatelauncher.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a name for the clip in Library"
msgid "Failed to launch Glaxnimate application"
msgstr "Geben Sie einen Namen für den Clip in der Bibliothek ein:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/glaxnimatelauncher.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Template title clip"
msgid "Item is not an animation clip"
msgstr "Vorlage für Titel-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/audiolevelstask.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Thumbnails"
msgid "Audio thumbs"
msgstr "Audio-Vorschauen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/audiolevelstask.cpp:75 src/jobs/audiolevelstask.cpp:138
#, kde-format
msgid "Audio thumbs: cannot open file %1"
msgstr "Audio-Vorschau: Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/audiolevelstask.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio thumbs: cannot open file %1"
msgid "Audio thumbs: unknown file length for %1"
msgstr "Audio-Vorschau: Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cachetask.cpp:31 src/jobs/cliploadtask.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video Thumbnails"
msgid "Video thumbs"
msgstr "Video-Vorschauen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cliploadtask.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading clips"
msgid "Loading clip"
msgstr "Clips werden geladen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cliploadtask.cpp:511
#, kde-format
msgid "Duration of file <b>%1</b> cannot be determined."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cliploadtask.cpp:653
#, kde-format
msgid "File <b>%1</b> is not seekable."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cliploadtask.cpp:714
#, kde-format
msgid "File <b>%1</b> has a variable frame rate."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/customjobtask.cpp:95
#, kde-format
msgid "Application %1 not found, please update the job settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/customjobtask.cpp:168 src/jobs/customjobtask.cpp:178
#: src/jobs/cuttask.cpp:250 src/jobs/transcodetask.cpp:231
#: src/jobs/transcodetask.cpp:267
#, kde-format
msgid "Failed to create file."
msgstr "Die Datei kann nicht erstellt werden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cuttask.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extract Zone"
msgid "Extracting zone"
msgstr "Bereich extrahieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cuttask.cpp:79
#, kde-format
msgid "Cannot copy video codec %1, will re-encode."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cuttask.cpp:85
#, kde-format
msgid "Cannot copy audio codec %1, will re-encode."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cuttask.cpp:103 src/jobs/cuttask.cpp:112
#, kde-format
msgid "none"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cuttask.cpp:107 src/jobs/cuttask.cpp:116
#, kde-format
msgid "Copy stream"
msgstr "Stream kopieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cuttask.cpp:108
#, kde-format
msgid "X264 encoding"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cuttask.cpp:109 src/jobs/cuttask.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable effect"
#| msgid_plural "Disable effects"
msgid "Disable stream"
msgstr "Effekt deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cuttask.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transcoding"
msgid "PCM encoding"
msgstr "Wird transkodiert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cuttask.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transcoding"
msgid "AAC encoding"
msgstr "Wird transkodiert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cuttask.cpp:153
#, kde-format
msgid "Extracting %1 out of %2"
msgstr "%1 von %2 wird extrahiert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cuttask.cpp:209 src/jobs/cuttask.cpp:211
#: src/jobs/filtertask.cpp:70 src/jobs/speedtask.cpp:177
#: src/jobs/speedtask.cpp:189 src/jobs/stabilizetask.cpp:106
#: src/jobs/stabilizetask.cpp:123
#, kde-format
msgid "No producer for this clip."
msgstr "Es gibt keine Möglichkeit für die Erstellung dieses Clips."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cuttask.cpp:215 src/jobs/cuttask.cpp:217
#, kde-format
msgid "You cannot overwrite original clip."
msgstr "Sie können den ursprünglichen Clip nicht überschreiben."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cuttask.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Output file"
msgid "Cut job failed."
msgstr "Ausgabedatei"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/filtertask.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processing %1"
msgid "Processing filter %1"
msgstr "%1 wird verarbeitet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/filtertask.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open file"
msgid "Cannot open source."
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/filtertask.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot create consumer %1."
msgid "Cannot create consumer."
msgstr "Empfängerdaten %1 können nicht erstellt werden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/filtertask.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cannot create filter %1"
msgstr "Der Filter %1 kann nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/filtertask.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to start capture"
msgid "Failed to filter source."
msgstr "Die Aufnahme kann nicht gestartet werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/proxytask.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Missing proxy"
msgid "Creating proxy"
msgstr "Fehlender Proxy"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/proxytask.cpp:192
#, kde-format
msgid "Cannot load image %1."
msgstr "Bild %1 kann nicht geladen werden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/proxytask.cpp:246
#, kde-format
msgid "Image too small to be proxied."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/proxytask.cpp:254 src/jobs/transcodetask.cpp:183
#: src/project/cliptranscode.cpp:123
#, kde-format
msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/proxytask.cpp:356 src/jobs/proxytask.cpp:369
#, kde-format
msgid "Failed to create proxy clip."
msgstr "Proxy-Clip kann nicht erstellt werden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/scenesplittask.cpp:42
#, kde-format
msgid "Detecting scene change"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/scenesplittask.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scene detection"
msgctxt "@title:window"
msgid "Scene Detection"
msgstr "Szenen-Erkennung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/scenesplittask.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot analyse this clip type"
msgid "Cannot analyse this clip type."
msgstr "Dieser Clip-Typ kann nicht analysiert werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/scenesplittask.cpp:125
#, kde-format
msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/scenesplittask.cpp:184 src/jobs/scenesplittask.cpp:204
#: src/jobs/scenesplittask.cpp:213
#, kde-format
msgid "Scene %1"
msgstr "Szene %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/scenesplittask.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to cut clip"
msgid "Failed to analyse clip."
msgstr "Proxy-Clip kann nicht ausgeschnitten werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedtask.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change clip speed"
msgid "Changing speed"
msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedtask.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clip Speed"
msgctxt "@title:window"
msgid "Clip Speed"
msgstr "Clip-Geschwindigkeit"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedtask.cpp:55 src/jobs/speedtask.cpp:56
#, kde-format
msgid "Speed Change"
msgstr "Geschwindigkeit ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedtask.cpp:58
#, kde-format
msgid "Destination Folder"
msgstr "Zielordner"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedtask.cpp:62
#, kde-format
msgid "Destination File"
msgstr "Zieldatei"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedtask.cpp:71
#, kde-format
msgid "Percentage"
msgstr "Prozentsatz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitchCompensate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitch_compensate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedtask.cpp:78 src/ui/clipspeed_ui.ui:27
#: src/ui/timeremap_ui.ui:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resize transition end"
msgid "Pitch compensation"
msgstr "Größe des Übergangsendes anpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedtask.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create proxy clip."
msgid "Failed to create speed clip."
msgstr "Proxy-Clip kann nicht erstellt werden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/stabilizetask.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Stabilize Effect Name"
#| msgid "Stabilize"
msgid "Stabilizing"
msgstr "Stabilisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/stabilizetask.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to start device"
msgid "Failed to stabilize."
msgstr "Das Gerät kann nicht gestartet werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/transcodetask.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transcode"
msgid "Transcoding"
msgstr "Transkodieren"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:19
#, kde-format
msgid "&Project"
msgstr "&Projekt"
#. i18n: ectx: Menu (generators)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:26
#, kde-format
msgid "Generators"
msgstr "Generatoren"
#. i18n: ectx: Menu (tool)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:51
#, kde-format
msgid "Tool"
msgstr "Werkzeug"
#. i18n: ectx: Menu (clip)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:64
#, kde-format
msgid "&Clip"
msgstr "&Clip"
#. i18n: ectx: Menu (marker_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:65
#, kde-format
msgid "Markers"
msgstr "Markierungen"
#. i18n: ectx: Menu (extract_audio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:74 src/mainwindow.cpp:3710
#, kde-format
msgid "Extract Audio"
msgstr "Audio extrahieren"
#. i18n: ectx: Menu (clip_actions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:77 src/mainwindow.cpp:3673
#, kde-format
msgid "Clip Jobs"
msgstr "Clip-Vorgänge"
#. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:90
#, kde-format
msgid "Clip in Timeline"
msgstr "Clip in Zeitleiste"
#. i18n: ectx: Menu (timeline)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:99
#, kde-format
msgid "T&imeline"
msgstr "Ze&itleiste"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:100
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:108
#, kde-format
msgid "Insertion"
msgstr "Einfügung"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:112
#, kde-format
msgid "Removal"
msgstr "Entfernung"
#. i18n: ectx: Menu (current_clip)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:125
#, kde-format
msgid "Current clip"
msgstr "Aktueller Clip"
#. i18n: ectx: Menu (current_track)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current clip"
msgid "&Current track"
msgstr "&Aktuelle Spur"
#. i18n: ectx: Menu (guide_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:144
#, kde-format
msgid "&Guides"
msgstr "&Markierungen"
#. i18n: ectx: Menu (space_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:153
#, kde-format
msgid "Space"
msgstr "Abstand"
#. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:163 src/mainwindow.cpp:1801
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:169
#, kde-format
msgid "Tracks"
msgstr "Spuren"
#. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:182 src/mainwindow.cpp:495
#, kde-format
msgid "Add Effect"
msgstr "Effekt hinzufügen"
#. i18n: ectx: Menu (monitor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:196 src/mainwindow.cpp:140
#, kde-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_go)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:202
#, kde-format
msgid "Go To"
msgstr "Gehe zu"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_seek)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:214
#, kde-format
msgid "Seek"
msgstr "Suchen"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor Info Overlay"
msgid "Current Monitor Overlay"
msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_scaling)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:239 src/mainwindow.cpp:1504
#, kde-format
msgid "Preview Resolution"
msgstr "Vorschauauflösung"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_config)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor config"
msgid "Monitor Config"
msgstr "Monitor-Einrichtung"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:258
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#. i18n: ectx: Menu (dockareaoriantation)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:265
#, kde-format
msgid "Dock Area Orientation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (qt_opengl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:276
#, kde-format
msgid "OpenGL Backend"
msgstr "OpenGL-Backend"
#. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:292
#, kde-format
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Zeitleisten-Werkzeugleiste"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:319
#, kde-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra-Werkzeugleiste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:33
#, kde-format
msgid "Logging"
msgstr "Protokollierung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:34
#, kde-format
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeitung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:36 src/mainwindow.cpp:434 src/mainwindow.cpp:496
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:40
#, kde-format
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:41
#, kde-format
msgid "Load Layout"
msgstr "Layout laden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Layout"
msgid "Save Layout…"
msgstr "Layout speichern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Layouts"
msgid "Manage Layouts…"
msgstr "Layouts verwalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:62
#, kde-format
msgid "Arrange Dock Areas In Rows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:66
#, kde-format
msgid "Arrange Dock Areas In Columns"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:171
#, kde-format
msgid "Layout %1: %2"
msgstr "Layout %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Layout"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Layout"
msgstr "Layout speichern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:280
#, kde-format
msgid "Layout name:"
msgstr "Layout-Name:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:298
#, kde-format
msgid "The layout %1 already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Das Layout %1 existiert bereits. Möchten Sie es überschreiben?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:353
#, kde-format
msgid "Current Layouts"
msgstr "Aktuelle Layouts"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Layout"
msgid "Delete the layout."
msgstr "Layout löschen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonReset)
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:403 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:125
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Load Layout"
msgctxt "@title:window"
msgid "Load Layout"
msgstr "Layout laden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:489
#, kde-format
msgid "Export selected"
msgstr "Ausgewählte exportieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:493
#, kde-format
msgid "No layout selected"
msgstr "Kein Layout ausgewählt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:504
#, kde-format
msgid "Cannot find layout %1"
msgstr "Layout %1 wurde nicht gefunden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Layout"
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Layout"
msgstr "Layout exportieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:37 src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:136
#, kde-format
msgid "Audio analysis finished"
msgstr "Audio-Analyse abgeschlossen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:123
#, kde-format
msgid "Processing data analysis"
msgstr "Datenanalyse in Bearbeitung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:44
#, kde-format
msgid "Mono "
msgstr "Mono "
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:47
#, kde-format
msgid "Stereo "
msgstr "Stereo "
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1 channels "
msgstr "%1 Kanäle "
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:59
#, kde-format
msgid "kHz "
msgstr "kHz "
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:61
#, kde-format
msgid "Hz "
msgstr "Hz "
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:153 src/monitor/monitor.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio stream"
msgid "Merged streams"
msgstr "Audio-Stream"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:196 src/library/librarywidget.cpp:493
#, kde-format
msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1"
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Einstellungen; der Bibliothekspfad ist ungültig: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:221
#, kde-format
msgid "Add Clip to Project"
msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:222
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "This will remove the selected clip from this project"
#| msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Adds the selected library clip to the project bin."
msgstr "Dies wird den ausgewählten Clip aus diesem Projekt entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:225
#, kde-format
msgid "Delete Clip from Library"
msgstr "Clip aus Bibliothek löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:226
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Deletes the currently selected library clip from the library."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:229
#, kde-format
msgid "Create Library Folder"
msgstr "Bibliotheksordner erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:230
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Enter a name for the clip in Library"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Creates a new folder in the library."
msgstr "Geben Sie einen Namen für den Clip in der Bibliothek ein:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:232
#, kde-format
msgid "Rename Library Clip"
msgstr "Bibliotheks-Clip umbenennen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "Add Timeline Selection to Library"
msgstr "Zeitleisten-Auswahl zur Bibliothek hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:240
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Adds the clip(s) currently selected in the timeline to the library. Note that the paths to images, video and audio files are saved as absolute paths."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:315
#, kde-format
msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1"
msgstr "Sie versuchen, einen ungültigen Ordner zu entfernen: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:320
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n"
"This cannot be undone"
msgstr ""
"Dies löscht den Ordner %1 einschließlich aller Wiedergabelisten.\n"
"Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the MLT playlist:\n"
"%1"
msgstr ""
"Dies löscht die MLT-Wiedergabeliste:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Dies löscht die Datei:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "Error removing %1"
msgstr "Fehler beim Entfernen von %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:346
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Folder to Library"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Folder to Library"
msgstr "Ordner zur Bibliothek hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:346
#, kde-format
msgid "Enter a folder name"
msgstr "Ordnernamen eingeben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:368
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists"
msgstr "Der Ordner „%1“ existiert bereits"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:372
#, kde-format
msgid "Error creating folder %1"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:471
#, kde-format
msgid "Library path set to default: %1"
msgstr "Bibliothekspfad auf Voreinstellung gesetzt: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:477
#, kde-format
msgid "Library path set to custom: %1"
msgstr "Eigenen Bibliothekspfad gesetzt: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:483
#, kde-format
msgid "Cannot write to Library path: %1, using default"
msgstr "In den Bibliothekspfad %1 kann nicht geschrieben werden, es wird die Voreinstellung verwendet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Please report bugs to <a href=\"%1\">%2</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "You are using the %1 package.<br>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:123
#, kde-format
msgid "An open source video editor."
msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copyright © 2007–2021 Kdenlive authors"
msgid "Copyright © 2007–2023 Kdenlive authors"
msgstr "Copyright © 2007–2021 Kdenlive-Autoren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:126
#, kde-format
msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer"
msgstr "Portierung nach MLT und KDE SC 4/KF5, Hauptentwickler und Betreuer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Nicolas Carion"
msgstr "Nicolas Carion"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Code re-architecture & timeline rewrite"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:129
#, kde-format
msgid "Simon A. Eugster"
msgstr "Simon A. Eugster"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:129
#, kde-format
msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
msgstr "Farb-Scopes, Fehlerberichtigung usw."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:130
#, kde-format
msgid "Vincent Pinon"
msgstr "Vincent Pinon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:130
#, kde-format
msgid "KF5 port, Windows cross-build, packaging, bug fixing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Dan Dennedy"
msgstr "Dan Dennedy"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:132
#, kde-format
msgid "MLT, Bug fixing, etc."
msgstr "MLT, Fehlerkorrekturen usw."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Julius Künzel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Bug fixing, etc."
msgstr "Fehlerkorrekturen usw."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Sashmita Raghav"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Subtitle feature (GSoC), timeline colours"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Jason Wood"
msgstr "Jason Wood"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Farid Abdelnour"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Logo, Promotion, testing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Eugen Mohr"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Bug triage, testing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Nara Oliveira"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Logo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Bruno Santos"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Testing"
msgstr "Testen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Massimo Stella"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Expert advice, testing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Marco Gittler, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka, Till Theato"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, markus.s@kdemail.net, root@ttill.de"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "MLT"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Open source multimedia framework."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ffmpeg_tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:149 src/ui/configcapture_ui.ui:30 src/ui/configcapture_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "A complete, cross-platform solution to record, convert and stream audio and video."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set a custom config file name"
msgid "Set a custom config file name."
msgstr "Einen benutzerdefinierten Namen für die Einrichtungsdatei einstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the path for MLT environment"
msgid "Set the path for MLT environment."
msgstr "Pfad für MLT-Umgebung setzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:176
#, kde-format
msgid "Set the MLT log level. Leave this unset for level \"warning\"."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Comma separated list of clips to add"
msgid "Comma separated list of files to add as clips to the bin."
msgstr "Liste von Clips, die hinzugefügt werden sollen (durch Komma getrennt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document to open"
msgid "Kdenlive document to open."
msgstr "Zu öffnendes Dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:208
#, kde-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add clip"
#| msgid_plural "Add clips"
msgid "Add Clip"
msgstr "Clip hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:144
#, kde-format
msgid "Navigation and Playback"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:146
#, kde-format
msgid "Bin Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:165
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:223
#, kde-format
msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25"
msgstr "Ihr Standardprofile wurde nicht gefunden, es wird zum Profil „ATSC 1080p 25“ gewechselt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:276
#, kde-format
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speech recognition"
msgid "Speech Editor"
msgstr "Spracherkennung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:279
#, kde-format
msgid "Time Remapping"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:280 src/ui/projectsettings_ui.ui:529
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Guides"
msgid "Guides"
msgstr "&Markierungen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:343 src/monitor/recmanager.cpp:104
#, kde-format
msgid "Configure Recording"
msgstr "Aufnahme einrichten"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, screen_grab_tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:346 src/monitor/recmanager.cpp:95
#: src/ui/configcapture_ui.ui:255
#, kde-format
msgid "Screen Grab"
msgstr "Bildschirmaufnahme"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:350
#, kde-format
msgid "Audio Spectrum"
msgstr "Audio-Spektrum"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:354
#, kde-format
msgid "Project Bin"
msgstr "Projektinhalt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:357
#, kde-format
msgid "Media Browser"
msgstr "Medienbrowser"
# Hieß früher "Eigenschaften". Reiterbezeichnung für Effekt- und Übergangseigenschaften
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:383
#, kde-format
msgid "Effect/Composition Stack"
msgstr "Effekt-/Übergangs-Stapel"
# Übergänge wurden im Englischen von "Transition" nach "Composition" umbenannt.
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:437
#: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:29
#, kde-format
msgid "Compositions"
msgstr "Übergänge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:440
#, kde-format
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Clipmonitor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgid "Project Monitor"
msgstr "Projektmonitor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:445
#, kde-format
msgid "Clean"
msgstr "Aufräumen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:447
#, kde-format
msgid "Undo History"
msgstr "Aktionsverlauf"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:453
#, kde-format
msgid "Force Breeze Icon Theme"
msgstr "Breeze-Symboldesign erzwingen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:459 src/mainwindow.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio driver:"
msgid "Audio Mixer"
msgstr "Audiotreiber:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:460
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Toggles the audio mixer panel/widget."
msgstr "Schaltet das Audio-Mixer-Panel ein/aus."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:499
#, kde-format
msgid "Add Transition"
msgstr "Übergang hinzufügen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:500 src/mainwindow.cpp:1961
#: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:30
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:162
#, kde-format
msgid "Transitions"
msgstr "Übergänge"
#. i18n("Favorite Effects"));
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:517 src/mainwindow.cpp:529 src/mainwindow.cpp:536
#, kde-format
msgid "Favorite Effects"
msgstr "Bevorzugte Effekte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:518 src/mainwindow.cpp:531
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Click to show a list of favorite effects. Double-click on an effect to add it to the selected clip."
msgstr ""
"Klicken, um die Liste der favorisierten Effekte anzuzeigen. Doppelklick auf"
" einen Effekt, um ihn dem ausgewählten Clip hinzuzufügen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:544 src/mainwindow.cpp:1431
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Render"
msgid "Render…"
msgstr "Rendern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:549
#, kde-format
msgid "Render Button"
msgstr "Render-Knopf"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:555
#, kde-format
msgid "Rendering preview"
msgstr "Render-Vorschau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:632 src/monitor/monitor.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to Guide..."
msgid "Go to Guide…"
msgstr "Zu Markierung gehen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:658
#, kde-format
msgid "Separate Channels"
msgstr "Kanäle trennen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:665
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgid "Normalize Audio Thumbnails"
msgstr "Ton für Vorschau normalisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:672
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:674
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "In frame"
msgid "In Frame"
msgstr "In Bild"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Keyframes"
msgid "In/Out Frames"
msgstr "Keyframes importieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:682
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All frames"
msgid "All Frames"
msgstr "Alle Bilder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:686
#, kde-format
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Keine Vorschaubilder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:695
#, kde-format
msgid "Kdenlive needs to be restarted to change this setting. Do you want to proceed?"
msgstr "Kdenlive muss neu gestartet werden, damit diese Einstellung geändert wird. Möchten Sie fortfahren?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:758
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Render using proxy clips"
msgid "Preview Using Proxy Clips"
msgstr "Rendern mit Proxy-Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:765
#, kde-format
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Automatische Vorschau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:952
#, kde-format
msgid ""
"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with this job?"
msgid_plural ""
"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with these jobs?"
msgstr[0] ""
"Sie haben einen Render-Vorgang in der Warteschlange.\n"
"Was soll mit diesem Vorgang geschehen?"
msgstr[1] ""
"Sie haben %1 Render-Vorgänge in der Warteschlange.\n"
"Was soll mit diesen Vorgängen geschehen?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:955
#, kde-format
msgid "Start them now"
msgstr "Jetzt starten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:955
#, kde-format
msgid "Delete them"
msgstr "Diese löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1059 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2057
#, kde-format
msgid "Select a clip to compare effect"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, um Effekte zu vergleichen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal mode"
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normaler Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overwrite mode"
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Überschreiben-Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert mode"
msgid "Insert Mode"
msgstr "Einfüge-Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1118
#, kde-format
msgid "Timeline Edit Mode"
msgstr "Zeitleisten-Bearbeitungsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1120
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Switches between Normal, Overwrite and Insert Mode. Determines the default action when handling clips in the timeline."
msgstr ""
"Schaltet zwischen Normal-, Überschreibungs- und Einfügemodus um. Bestimmt die"
" Standardaktion beim Umgang mit Clips in der Zeitleiste."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert"
msgstr "Zeitleiste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
msgid "Use Timeline Zone for Insert"
msgstr "Zeitleiste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1130
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Toggles between using the timeline zone for inserting (on) or not (off)."
msgstr ""
"Wechselt zwischen der Verwendung der Zeitleisten-Zone fürs Einfügen (ein)"
" oder nicht (aus)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Composite"
msgid "Enable Track Compositing"
msgstr "Composite"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1143
#, kde-format
msgid "Split Audio Tracks"
msgstr "Audiospuren teilen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1149
#, kde-format
msgid "Split Audio Tracks (reverse)"
msgstr "Audiospuren teilen (umgekehrt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio tracks"
msgid "Mixed Audio tracks"
msgstr "Audiospuren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1180
#, kde-format
msgid "Track menu"
msgstr "Spurmenü"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1185 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:86
#, kde-format
msgid "hh:mm:ss:ff"
msgstr "hh:mm:ss:ff"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1186 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:87
#, kde-format
msgid "Frames"
msgstr "Bilder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit subtitle"
msgid "Edit Subtitle Tool"
msgstr "Untertitel hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1199
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "update values in timeline"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Toggles the subtitle track in the timeline."
msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1206 src/titler/titlewidget.cpp:371
#: src/titler/titlewidget.cpp:374
#, kde-format
msgid "Selection Tool"
msgstr "Auswahl-Werkzeug"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1211
#, kde-format
#| msgid "Razor tool"
msgid "Razor Tool"
msgstr "Schneide-Werkzeug"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1216
#, kde-format
#| msgid "Spacer tool"
msgid "Spacer Tool"
msgstr "Abstand-Werkzeug"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When selected, clicking and dragging the mouse in the timeline temporarily groups separate clips and creates or removes space between clips."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden in der Zeitleiste mit Klicken und Ziehen temporär"
" einzelne Clips gruppiert, um den Abstand zwischen den Clips zu vergrößern"
" oder zu verkleinern."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1224
#, kde-format
#| msgid "Ripple Delete"
msgid "Ripple Tool"
msgstr "Ripple-Werkzeug"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1227
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When selected, dragging the edges of a clip lengthens or shortens the clip and moves adjacent clips back and forth while doing that."
msgstr ""
"Wenn ein Clip ausgewählt ist, wird er durch Ziehen an den Rändern verlängert"
" oder verkürzt und benachbarte Clips werden dabei hin- und hergeschoben."
#. i18n("Roll Tool"), this);
#.
#. m_buttonRollTool->setCheckable(true);
#. m_buttonRollTool->setChecked(false);
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1238
#, kde-format
#| msgid "Spacer tool"
msgid "Slip Tool"
msgstr "Slip-Werkzeug"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1239
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When selected, dragging a clip slips the clip beneath the given window back and forth."
msgstr ""
"Wenn ein Clip ausgewählt ist, wird er beim Ziehen unter dem gegebenen"
" Ausschnitt hin- und hergeschoben."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1243
#, kde-format
#| msgid "Spacer tool"
msgid "Multicam Tool"
msgstr "Multikamera-Werkzeug"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1265
#, kde-format
msgid "Collapse/Expand Item"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clips"
msgid "Mix Clips"
msgstr "Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1271
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Creates a same-track transition between the selected clip and the adjacent one closest to the playhead."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show video thumbnails"
msgid "Show Video Thumbnails"
msgstr "Videobilder anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1280
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Display keyframes in timeline"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Toggles the display of video thumbnails for the clips in the timeline (default is On)."
msgstr "Keyframes in Zeitleiste anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show audio thumbnails"
msgid "Show Audio Thumbnails"
msgstr "Tonspur anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1287
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Display keyframes in timeline"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Toggles the display of audio thumbnails for the clips in the timeline (default is On)."
msgstr "Keyframes in Zeitleiste anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show markers comments"
msgid "Show Markers Comments"
msgstr "Kommentare der Markierung anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1299
#, kde-format
msgid "Snap"
msgstr "Einrasten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1300
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Toggles the snap function (clips snap to playhead, edges, markers, guides and others)."
msgstr ""
"Schaltet die Einrastfunktion um (Clips rasten am Abspielkopf, an Kanten,"
" Markern, Hilfslinien und anderem ein)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1306
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show %1 in timeline"
msgid "Show Color Tags in Timeline"
msgstr "%1 in Zeitleiste anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1307
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Display keyframes in timeline"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Toggles the display of clip tags in the timeline (default is On)."
msgstr "Keyframes in Zeitleiste anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fit zoom to project"
msgid "Fit Zoom to Project"
msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1314
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Adjusts the zoom level to fit the entire project into the timeline windows."
msgstr ""
"Passt die Zoomstufe so an, dass das gesamte Projekt ins Zeitleisten-Fenster"
" passt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1339
#, kde-format
msgid "Experimental GPU processing enabled - not for production"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1349 src/mainwindow.cpp:3348
#, kde-format
msgid "Multicam"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1351
#, kde-format
msgid "Active tool and editing mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, encoder_threads)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, gopSpinner)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, bFramesSpinner)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1402 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:551
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:694 src/ui/renderwidget_ui.ui:760
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1407
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1412
#, kde-format
msgid "DirectX (ANGLE)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1417
#, kde-format
msgid "Software OpenGL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Run Config Wizard"
msgid "Run Config Wizard…"
msgstr "Konfigurationsassistenten starten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1428
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project Settings"
msgid "Project Settings…"
msgstr "Projekteinstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1434
#, kde-format
msgid "Stop Render"
msgstr "Rendern anhalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1439
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset configuration"
msgid "Reset Configuration…"
msgstr "Einrichtung zurücksetzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1443
#, kde-format
msgid "Play Zone"
msgstr "Bereich abspielen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1445
#, kde-format
msgid "Loop Zone"
msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1447
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loop selected clip"
msgid "Loop Selected Clip"
msgstr "Ausgewählten Clip wiederholen (Schleife)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transcode Clips"
msgid "Transcode Clips…"
msgstr "Clips transkodieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline error"
msgid "OpenTimelineIO E&xport…"
msgstr "Zeitleisten-Fehler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline error"
msgid "OpenTimelineIO &Import…"
msgstr "Zeitleisten-Fehler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Archive Project"
msgid "Archive Project…"
msgstr "Projekt archivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch monitor"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Monitor wechseln"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1462
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timecode overlay"
msgid "Focus Timecode"
msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1463
#, kde-format
msgid "Expand Clip"
msgstr "Clip erweitern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1465
#, kde-format
msgid "Monitor Info Overlay"
msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1470
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor Info Overlay"
msgid "Monitor Overlay Timecode"
msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1475
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor Info Overlay"
msgid "Monitor Overlay Playback Fps"
msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1480
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor Info Overlay"
msgid "Monitor Overlay Markers"
msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1485
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overlay audio waveform"
msgid "Monitor Overlay Audio Waveform"
msgstr "Audio-Wellenform-Overlay"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1490
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor Info Overlay"
msgid "Monitor Overlay Clip Jobs"
msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resolution"
msgid "Full Resolution (1:1)"
msgstr "Auflösung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1512 src/monitor/monitor.cpp:178
#, kde-format
msgid "720p"
msgstr "720p"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1516 src/monitor/monitor.cpp:178
#, kde-format
msgid "540p"
msgstr "540p"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1520 src/monitor/monitor.cpp:179
#, kde-format
msgid "360p"
msgstr "360p"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1524 src/monitor/monitor.cpp:179
#, kde-format
msgid "270p"
msgstr "270p"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1555
#, kde-format
msgid "Real Time (drop frames)"
msgstr "Echtzeit (Bilder verwerfen)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1561
#, kde-format
msgid "Monitor Gamma"
msgstr "Gamma überwachen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1562
#, kde-format
msgid "sRGB (computer)"
msgstr "sRGB (Rechner)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1563
#, kde-format
msgid "Rec. 709 (TV)"
msgstr "Rec. 709 (TV)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1569
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert zone in project tree"
msgid "Insert Zone in Project Bin"
msgstr "Bereich zum Projektbaum hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1571
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Creates a new clip in the project bin from the defined zone."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1572
#, kde-format
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Zum vorherigen Einrastpunkt gehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1574
#, kde-format
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Zum nächsten Einrastpunkt gehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1576
#, kde-format
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Zum Anfang des Clips gehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1578
#, kde-format
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Zum Ende des Clips gehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1580
#, kde-format
msgid "Go to Previous Guide"
msgstr "Zur vorherigen Markierung gehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1582
#, kde-format
msgid "Go to Next Guide"
msgstr "Zur nächsten Markierung gehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1584
#, kde-format
msgid "Align Playhead to Mouse Position"
msgstr "Wiedergabekopf an Mausposition ausrichten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1587
#, kde-format
msgid "Grab Current Item"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1590
#, kde-format
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Automatischer Übergang"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1597
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Zone in Timeline"
msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline"
msgstr "Bereich in die Zeitleiste einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When clicked the zone of the clip currently selected in the project bin is inserted at the playhead position in the active timeline. Clips at the insert position are cut and overwritten."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1601
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Zone in Timeline"
msgid "Insert Clip Zone in Timeline"
msgstr "Bereich in die Zeitleiste einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1603
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When clicked the zone of the clip currently selected in the project bin is inserted at the playhead position in the active timeline. Clips at the insert position are cut and shifted to the right."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1605
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extract Zone"
msgid "Extract Timeline Zone"
msgstr "Bereich extrahieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1607
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Click to delete the timeline zone from the timeline. All clips to the right are shifted left."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1608
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
msgid "Lift Timeline Zone"
msgstr "Zeitleiste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1610
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Click to delete the timeline zone from the timeline. All clips to the right stay in position."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1611
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview volume:"
msgid "Add Preview Zone"
msgstr "Lautstärke der Vorschau:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1613
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the currently defined timeline/selection zone as a preview render zone"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1614
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use Zone"
msgid "Remove Preview Zone"
msgstr "Bereich verwenden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1618
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Removes the currently defined timeline/selection zone from the preview render zone. Note that this can leave gaps in the preview render zones."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1619
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview volume:"
msgid "Remove All Preview Zones"
msgstr "Lautstärke der Vorschau:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1621
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Preview volume:"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove all preview render zones."
msgstr "Lautstärke der Vorschau:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1622
#, kde-format
msgid "Start Preview Render"
msgstr "Vorschau rendern beginnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1625
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Click to start the rendering of all preview zones (recommended for areas with complex and many effects).<nl/>"
"Click on the down-arrow icon to get a list of options (for example: add preview render zone, remove all zones)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1627
#, kde-format
msgid "Stop Preview Render"
msgstr "Vorschau rendern anhalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1630
#, kde-format
msgid "Select Clip"
msgstr "Clip auswählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1632
#, kde-format
msgid "Deselect Clip"
msgstr "Clip-Auswahl aufheben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1634
#, kde-format
#| msgid "Add Clip To Selection"
msgid "Add Clip to Selection"
msgstr "Clip zur Auswahl hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1636
#, kde-format
msgid "Select Transition"
msgstr "Übergang auswählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1638
#, kde-format
msgid "Deselect Transition"
msgstr "Übergang-Auswahl aufheben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1640
#, kde-format
#| msgid "Add Transition To Selection"
msgid "Add Transition to Selection"
msgstr "Übergang zur Auswahl hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1643
#, kde-format
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Alle Markierungen löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1645
#, kde-format
msgid "Add Marker/Guide quickly"
msgstr "Markierung/Hilfslinie schnell hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1649
#, kde-format
msgid "Current Selection"
msgstr "Aktuelle Auswahl"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1651 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:94
#, kde-format
msgid "Add Marker"
msgstr "Markierung hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1655
#, kde-format
msgid "Delete Marker"
msgstr "Markierung löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1659
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Marker"
msgid "Edit Marker…"
msgstr "Markierung bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1664 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Restore Audio"
msgstr "Audio wiederherstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1670
#, kde-format
msgid "Extract Clip"
msgstr "Clip extrahieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1676
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Timeline Selection"
msgid "Save Clip Part to Bin"
msgstr "Zeitleisten-Auswahl speichern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1681
#, kde-format
msgid "Disable Clip"
msgstr "Clip deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1686
#, kde-format
msgid "Set Audio Reference"
msgstr "Audio-Referenz einstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1693
#, kde-format
msgid "Align Audio to Reference"
msgstr "Audio an Referenz ausrichten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1698
#, kde-format
msgid "Edit Duration"
msgstr "Länge bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1702
#, kde-format
msgid "Change Speed"
msgstr "Geschwindigkeit ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1708
#, kde-format
msgid "Time Remap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1715
#, kde-format
msgid "Clip in Project Bin"
msgstr "Clip im Projektinhalt"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1721 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:18
#, kde-format
msgid "Cut Clip"
msgstr "Clip schneiden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1724
#, kde-format
msgid "Cut All Clips"
msgstr "Alle Clips ausschneiden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1727
#, kde-format
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1730
#, kde-format
msgid "Resize Item Start"
msgstr "Anfangs-Größe des Elements anpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1734
#, kde-format
msgid "Resize Item End"
msgstr "End-Größe des Elements anpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1738
#, kde-format
msgid "Paste Effects"
msgstr "Effekte einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1744
#, kde-format
msgid "Delete Effects"
msgstr "Effekt löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1751
#, kde-format
msgid "Group Clips"
msgstr "Clips gruppieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1757
#, kde-format
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image sequence"
msgid "Create Sequence from Selection"
msgstr "Bildsequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1766
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Adds the clip(s) currently selected in the timeline to a new sequence clip that can be opened in another timeline tab."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1778
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Keyframe"
msgid "Effect Keyframes"
msgstr "Keyframe bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1779 src/monitor/view/EffectToolBar.qml:89
#, kde-format
msgid "Add/Remove Keyframe"
msgstr "Keyframe hinzufügen/entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1795
#, kde-format
#| msgid "Insert Space"
msgid "Insert Space…"
msgstr "Abstand einfügen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1796
#, kde-format
msgid "Remove Space"
msgstr "Abstand entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1797
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove all keyframes after cursor"
msgid "Remove All Spaces After Cursor"
msgstr "Alle Keyframes nach dem Cursor entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1798
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove all keyframes after cursor"
msgid "Remove All Clips After Cursor"
msgstr "Alle Keyframes nach dem Cursor entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1799
#, kde-format
#| msgid "Remove Space In All Tracks"
msgid "Remove Space in All Tracks"
msgstr "Abstand in allen Spuren entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1802
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Insert Track"
msgctxt "@action"
msgid "Insert Track…"
msgstr "Spur einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1806 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4785
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste effects"
msgid "Master effects"
msgstr "Effekte einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1813
#, kde-format
msgid "Switch Track Target Audio Stream"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1818 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4280
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:871
#, kde-format
msgid "Delete Track"
msgstr "Spur löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1823
#, kde-format
msgid "Show Record Controls"
msgstr "Aufnahmesteuerung anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1829
#, kde-format
msgid "Select All in Current Track"
msgstr "Alles in der aktuellen Spur auswählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1846
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Cached Data"
msgid "Manage Cached Data…"
msgstr "Zwischenspeicherte Daten verwalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1849
#, kde-format
msgid "Disable Timeline Preview"
msgstr "Zeitleistenvorschau abschalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1853
#, kde-format
msgid "Add/Remove Guide"
msgstr "Markierung hinzufühen/entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgid "Delete Guide"
msgstr "Hilfslinie löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1855
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Guide"
msgid "Edit Guide…"
msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1856
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search…"
msgid "Search Guide…"
msgstr "Suchen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1857
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Guide"
msgid "Export Guides…"
msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1860
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Guide zone"
msgid "Guides Locked"
msgstr "&Hilfslinien-Bereich"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1863
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show guides"
msgid "Lock guides"
msgstr "Hilfslinien anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1865
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Lock guides. When locked, the guides won't move when using the spacer tool or inserting/removing blank in tracks."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1867
#, kde-format
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1869
#, kde-format
msgid "Add Subtitle"
msgstr "Untertitel hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1871
#, kde-format
msgid "Disable Subtitle"
msgstr "Untertitel deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1872
#, kde-format
msgid "Lock Subtitle"
msgstr "Untertitel sperren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1874
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Subtitle File"
msgid "Import Subtitle File…"
msgstr "Untertiteldatei importieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Subtitle File"
msgid "Export Subtitle File…"
msgstr "Untertiteldatei exportieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1878 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2036
#, kde-format
msgid "Delete Subtitle"
msgstr "Untertitel löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1879
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speech Recognition"
msgid "Speech Recognition…"
msgstr "Spracherkennung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1886
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a <interface>Hamburger Menu</interface> button in the main Toolbar."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1916
#, kde-format
msgid "Copy Debug Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1918
#, kde-format
msgid "Disable Timeline Effects"
msgstr "Zeitleisteneffekt deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1924
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "with track"
msgid "Toggle Track Disabled"
msgstr "mit Spur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1926
#, kde-format
msgid "Toggle Track Lock"
msgstr "Spur sperren/entsperren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1928
#, kde-format
msgid "Toggle All Track Lock"
msgstr "Alle Spursperren umschalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1930
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "with track"
msgid "Toggle Track Target"
msgstr "mit Spur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1932
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "with track"
msgid "Toggle Track Active"
msgstr "mit Spur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1934
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "with track"
msgid "Toggle All Tracks Active"
msgstr "mit Spur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1936
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "with track"
msgid "Switch All Tracks Active"
msgstr "mit Spur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1938
#, kde-format
msgid "Restore Current Clip Target Tracks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1940
#, kde-format
msgid "Add Project Note"
msgstr "Projektnotiz hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1946
#, kde-format
msgid "Select Audio Track %1"
msgstr "Audiospur %1 auswählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1950
#, kde-format
msgid "Select Video Track %1"
msgstr "Video-Spur %1 auswählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1954
#, kde-format
msgid "Select Target %1"
msgstr "Ziel %1 wählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1972
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extract frame..."
msgid "Extract Frame…"
msgstr "Bild extrahieren ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1975
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extract frame to project..."
msgid "Extract Frame to Project…"
msgstr "Bild zu Projekt extrahieren ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2107
#, kde-format
msgid "You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy clips for this project?"
msgstr "Sie haben die Proxy-Parameter geändert. Möchten Sie alle Proxy-Clips für dieses Projekt neu erstellen?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create"
msgctxt "@action:button"
msgid "Recreate"
msgstr "Erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2109 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:568
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:158
#: src/titler/titlewidget.cpp:2179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Outline width"
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue without"
msgstr "Breite der Außenlinie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2165
#, kde-format
msgid ""
"The current project has not been saved.<br/>"
"This will first save the project, then move all temporary files from <br/>"
"<b>%1</b> to <b>%2</b>,<br>"
"and the project file will be reloaded"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2173
#, kde-format
msgid ""
"This will move all temporary files from<br/>"
"<b>%1</b> to <b>%2</b>,<br/>"
"the project file will then be reloaded"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2182 src/project/projectmanager.cpp:480
#, kde-format
msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1"
msgstr "Der Vorgang kann nicht durchgeführt werden, die Dokumentkennung ist ungültig: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2187 src/project/projectmanager.cpp:486
#, kde-format
msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1"
msgstr "Der Vorgang kann nicht durchgeführt werden, der Zielordner ist bereits vorhanden: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2332
#, kde-format
msgid "This will remove all unused clips from your project."
msgstr "Dies wird alle nicht verwendeten Clips aus diesem Projekt entfernen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2332
#, kde-format
msgid "Clean up project"
msgstr "Projekt bereinigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2462 src/mainwindow.cpp:2490
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download New Keyboard Schemes..."
msgid "Download New Keyboard Schemes…"
msgstr "Neue Tastaturschemata herunterladen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2477
#, kde-format
msgid "Current scheme:"
msgstr "Aktuelles Schema:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2487
#, kde-format
msgid "More Actions"
msgstr "Weitere Aktionen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2499
#, kde-format
msgctxt "general keyboard shortcuts"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2564
#, kde-format
msgid "This will delete Kdenlive's configuration file and restart the application. Do you want to proceed?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2565
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset configuration"
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Einrichtung zurücksetzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2697 src/mainwindow.cpp:2724
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Keinen Clip gefunden, um die Markierung zu entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2707 src/mainwindow.cpp:2753
#, kde-format
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Keine Markierung an Cursor-Position vorhanden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2729
#, kde-format
msgid "An error occurred while deleting markers"
msgstr "Beim Löschen von Markierungen ist ein Fehler aufgetreten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2746 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1238
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1246
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1267
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1307
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1333
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to edit marker"
msgstr "Keinen Clip gefunden, um die Markierung zu bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2943
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No clip selected"
msgid "No clip selected in project bin"
msgstr "Kein Clip ausgewählt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3110
#, kde-format
msgid "Select an item to add effect"
msgstr "Wählen Sie einen Eintrag, um einen Effekt hinzuzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Zoom Level: %1/%2"
msgstr "Zoomstufe: %1/%2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3167
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Slider to adjust the zoom level."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3316
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Meta drag</shortcut> to move a grouped clip to another track, <shortcut"
">Ctrl drag</shortcut> to pan"
msgstr ""
"<shortcut>Umschalt ziehen</shortcut> für Gummiband-Auswahl, <shortcut"
">Umschalt Klick</shortcut> für Mehrfach-Auswahl, <shortcut>Meta ziehen<"
"/shortcut> um gruppierten Clip auf eine andere Spur zu verschieben, <shortcut"
">Strg ziehen</shortcut> zum verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3320
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Meta + Alt drag</shortcut> to move a grouped clip to another track, <"
"shortcut>Ctrl drag</shortcut> to pan"
msgstr ""
"<shortcut>Umschalt ziehen</shortcut> für Gummiband-Auswahl, <shortcut"
">Umschalt Klick</shortcut> für Mehrfach-Auswahl, <shortcut>Meta + Alt"
" ziehen</shortcut> um gruppierten Clip auf eine andere Spur zu verschieben, <"
"shortcut>Strg ziehen</shortcut> zum verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3323
#, kde-format
#| msgid "Selection"
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3325
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<shortcut>Shift</shortcut> to preview cut frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3326 src/ui/configtools_ui.ui:21
#, kde-format
#| msgid "Razor tool"
msgid "Razor"
msgstr "Schneiden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3330
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<shortcut>Ctrl</shortcut> to apply on current track only, <shortcut>Shift</shortcut> to also move guides. You can combine both modifiers."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3331
#, kde-format
#| msgid "Space"
msgid "Spacer"
msgstr "Abstand"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3333
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<shortcut>Click</shortcut> on an item to slip, <shortcut>Shift click<"
"/shortcut> for multiple selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3334
#, kde-format
#| msgid "Spacer tool"
msgctxt "Timeline Tool"
msgid "Slip"
msgstr "Slip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3339
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> to pan"
msgstr ""
"<shortcut>Umschalt ziehen</shortcut> für Gummiband-Auswahl, <shortcut"
">Umschalt Klick</shortcut>für Mehrfach-Auswahl, <shortcut>Strg ziehen<"
"/shortcut>zum verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3341
#, kde-format
#| msgid "Ripple Delete"
msgctxt "Timeline Tool"
msgid "Ripple"
msgstr "Ripple"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3347
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<shortcut>Click</shortcut> on a track view in the project monitor to perform a lift of all tracks except active one"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3359
#, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3362
#, kde-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3694
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure job"
msgid "Configure Clip Jobs…"
msgstr "Vorgang einrichten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3709
#, kde-format
msgid "Transcoders"
msgstr "Transkoder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3754
#, kde-format
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3770
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable %1"
msgid "Raise %1"
msgstr "%1 deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3836
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Files to transcode"
msgctxt "@title:window"
msgid "Files to Transcode"
msgstr "Dateien zum Transkodieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3984
#, kde-format
msgid "Project file could not be saved for archiving."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3990
#, kde-format
msgid "Archiving project"
msgstr "Projekt wird archiviert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4146
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Symbolgröße"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4150
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4171 src/mainwindow.cpp:4199
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Klein (%1x%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4173 src/mainwindow.cpp:4201
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Mittel (%1x%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4175 src/mainwindow.cpp:4203
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Groß (%1x%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4177 src/mainwindow.cpp:4205
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Sehr groß (%1x%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4262
#, kde-format
msgid "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl+M."
msgstr "Hiermit wird die Menüleiste vollständig ausgeblendet. Drücken Sie Strg+M ein, um sie wieder anzuzeigen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4262
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Menüleiste ausblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4277
#, kde-format
msgid "Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?"
msgstr "Kdenlive muss neu gestartet werden, damit die Änderung des Symboldesigns übernommen wird. Möchten Sie jetzt neu starten?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4507 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5051
#, kde-format
msgid "No subtitles in current project"
msgstr "Keine Untertitel im aktuellen Projekt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4597
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project Bin"
msgid "Project Bin %1"
msgstr "Projektinhalt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4698
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selected Cached Data"
msgid "Checking cached data size"
msgstr "Ausgewählte Zwischenspeicherdaten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltconnection.cpp:200
#, kde-format
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
msgstr "Das Programm „melt“ (Teil von MLT), das zum Rendern benötigt wird, wurde nicht gefunden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltconnection.cpp:234
#, kde-format
msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
msgstr "Die MLT-Profile wurden nicht gefunden, bitte einen Pfad angeben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:176
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1354
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1396
#, kde-format
msgctxt "Kilobytes per seconds"
msgid "kb/s"
msgstr "kB/s"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:259
#, kde-format
msgid "Analysis data"
msgstr "Datenanalyse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:262
#, kde-format
msgid "Delete analysis"
msgstr "Analyse löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:263
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Delete Layout"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Deletes the data set(s)."
msgstr "Layout löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export analysis"
msgid "Export analysis…"
msgstr "Analyse exportieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens a file dialog window to export/save the analysis data."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import analysis"
msgid "Import analysis…"
msgstr "Analyse importieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:267
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens a file dialog window to import/load analysis data."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:319
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:577
#, kde-format
msgid "Disable autorotate"
msgstr "Automatische Drehung deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:335
#, kde-format
msgid "Enter template text here"
msgstr "Vorlagentext hier eingeben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:337
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aspect ratio"
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:469
#, kde-format
msgid "Delete proxy file"
msgstr "Proxy-Datei löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:475
#, kde-format
msgid "Proxy options"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open folder"
msgid "Open folder…"
msgstr "Ordner öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:486
#, kde-format
msgid "Play proxy clip"
msgstr "Proxy-Clip abspielen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:492
#, kde-format
msgid "Copy file location to clipboard"
msgstr "Speicherort der Datei in Zwischenablage kopieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:509
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1343
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1348
#: src/ui/configcapture_ui.ui:114 src/ui/configcapture_ui.ui:411
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:115
#, kde-format
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_scanning)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cScanning)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:533
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1358
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:39 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:509
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:168
#, kde-format
#| msgid "Scanning"
msgid "Scanning:"
msgstr "Abtastung:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanningCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:537
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1358
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:110 src/ui/configcapture_ui.ui:170
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:215 src/ui/profiledialog_ui.ui:225
#, kde-format
msgid "Interlaced"
msgstr "Interlaced"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_field_order)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:555
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:301
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Field order"
msgid "Field order:"
msgstr "Feldreihenfolge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:559
#, kde-format
#| msgid "Bottom first"
msgid "Bottom First"
msgstr "Unten zuerst"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:560
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top first"
msgid "Top First"
msgstr "Oben zuerst"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:599
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default"
msgid "%1 (default)"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:621
#, kde-format
msgid "Disable video"
msgstr "Video deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:621
#, kde-format
msgid "Enable video"
msgstr "Video aktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:629
#, kde-format
msgid "Video stream"
msgstr "Video-Stream"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:679
#, kde-format
msgid "Disable audio"
msgstr "Audio deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:679
#, kde-format
msgid "Enable audio"
msgstr "Audio aktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:687
#, kde-format
msgid "Audio streams"
msgstr "Audio-Streams"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:709
#: src/monitor/monitor.cpp:1766
#, kde-format
msgid "Merge all streams"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:815
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:851
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Channel"
msgid "Copy channel:"
msgstr "Kanal kopieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:852
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:556
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:853
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:561
#, kde-format
msgid "2"
msgstr "2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:882
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gain"
msgid "Gain:"
msgstr "Verstärkung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:909
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio only"
msgid "Audio sync:"
msgstr "Nur Audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:911
#, kde-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:930
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color space"
msgid "Color space:"
msgstr "Farbraum"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Space"
msgid "Color range:"
msgstr "Farbraum"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:968
#, kde-format
msgid "Broadcast limited (MPEG)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:969
#, kde-format
msgid "Full (JPEG)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:986
#, kde-format
msgid "File uses a variable frame rate, not recommended"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1017
#, kde-format
msgid "File info"
msgstr "Datei-Information"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1018
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Displays detailed information about the file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_properties)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1020
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:62 src/ui/titlewidget_ui.ui:660
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1021
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Display a vectorscope of the video data"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Displays detailed information about the video data/codec."
msgstr "Vektorskop der Videodaten anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1023
#, kde-format
msgid "Audio Properties"
msgstr "Audio-Eigenschaften"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1024
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Displays detailed information about the audio streams/data/codec."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1026
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:842 src/ui/projectsettings_ui.ui:534
#, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1028
#, kde-format
msgid "Analysis"
msgstr "Analyse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1029
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Analysis data"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Displays analysis data."
msgstr "Datenanalyse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image size"
msgid "Image size:"
msgstr "Bildgröße"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1300
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame duration"
msgid "Image duration:"
msgstr "Bild-Dauer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image background"
msgid "Image count:"
msgstr "Bildhintergrund"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1334
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video codec"
msgid "Video codec:"
msgstr "Video-Codec"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1338
#, kde-format
msgid "Frame size:"
msgstr "Bildgröße:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1354
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video bitrate"
msgid "Video bitrate:"
msgstr "Video-Bitrate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1366
#: src/ui/configcapture_ui.ui:128 src/ui/profiledialog_ui.ui:271
#, kde-format
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1368
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pixel format"
msgid "Pixel format:"
msgstr "Pixelformat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1371
#: src/ui/configcapture_ui.ui:156 src/ui/profiledialog_ui.ui:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Colorspace"
msgid "Colorspace:"
msgstr "Farbraum"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " frames"
msgid "B frames:"
msgstr " Bilder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N"
msgid "No"
msgstr "N"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1377
#, kde-format
#| msgid "Audio streams"
msgid "Audio streams:"
msgstr "Audio-Streams:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio codec"
msgid "Audio codec:"
msgstr "Audio-Codec"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_channels)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1387
#: src/ui/configproject_ui.ui:117 src/ui/projectsettings_ui.ui:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio channels"
msgid "Audio channels:"
msgstr "Audio-Kanäle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1391
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio frequency"
msgid "Audio frequency:"
msgstr "Audio-Frequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1391
#, kde-format
msgctxt "Herz"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio bitrate"
msgid "Audio bitrate:"
msgstr "Audio-Bitrate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1401
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tracks"
msgid "Tracks:"
msgstr "Spuren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1407
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File size"
msgid "File size:"
msgstr "Dateigröße"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1430
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1462
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1494
#, kde-format
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1515
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1541
#, kde-format
msgid "Magic Lantern"
msgstr "Magic Lantern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1582
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Analysis Data"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Analysis Data"
msgstr "Analysedaten speichern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1583
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1596
#, kde-format
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr "Textdatei (*.txt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1595
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Analysis Data"
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Analysis Data"
msgstr "Analysedaten öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/glwidget.cpp:1637
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection tool"
msgid "Select a zone to play"
msgstr "Auswahlwerkzeug"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/glwidget.cpp:1673
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection tool"
msgid "Select a clip to play"
msgstr "Auswahlwerkzeug"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/glwidget.cpp:1745
#, kde-format
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
msgstr ""
"Video-Vorschau-Fenster kann nicht erstellt werden.\n"
"Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:77
#, kde-format
msgid "Audio volume"
msgstr "Lautstärke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:82
#, kde-format
#| msgid "%1 %%"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:174
#, kde-format
msgid "Preview resolution - lower resolution means faster preview"
msgstr "Vorschauauflösung - geringere Auflösung bedeutet schnellere Vorschau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:175
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Sets the preview resolution of the project/clip monitor. One can select between 1:1, 720p, 540p, 360p, 270p (the lower the resolution the faster the preview)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:178
#, kde-format
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert zone in project tree"
msgid "Insert Zone to Project Bin"
msgstr "Bereich zum Projektbaum hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:306 src/monitor/monitormanager.cpp:626
#, kde-format
msgid "Set Zone In"
msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:307 src/monitor/monitormanager.cpp:630
#, kde-format
msgid "Set Zone Out"
msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:319 src/monitor/monitormanager.cpp:510
#, kde-format
msgid "Rewind"
msgstr "Schneller Rücklauf"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:324 src/monitor/monitor.cpp:327
#: src/monitor/monitormanager.cpp:485
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:327 src/monitor/monitormanager.cpp:485
#: src/monitor/monitormanager.cpp:491
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:347 src/monitor/monitormanager.cpp:523
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "More options"
msgid "More Options…"
msgstr "Weitere Einstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens the list of project/clip monitor options (e.g. audio volume, monitor size)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to marker..."
msgid "Go to Marker…"
msgstr "Gehe zu Markierung ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:365
#, kde-format
msgid "Force Monitor Size"
msgstr "Monitorgröße erzwingen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:366
#, kde-format
msgid "Force 100%"
msgstr "100 % erzwingen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:368
#, kde-format
msgid "Force 50%"
msgstr "50 % erzwingen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:370
#, kde-format
msgid "Free Resize"
msgstr "Beliebige Bildgröße"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:378 src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:227 src/ui/titlewidget_ui.ui:125
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:380 src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:26
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:33 src/ui/titlewidget_ui.ui:130
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:382
#, kde-format
msgid "Pink"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:445
#, kde-format
msgid "-5"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1"
msgid "-1"
msgstr "1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1"
msgid "+1"
msgstr "1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:463
#, kde-format
msgid "+5"
msgstr ""
#. i18n("Save zone"), this, SLOT(slotSaveZone()));
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:597
#, kde-format
msgid "Extract Zone"
msgstr "Bereich extrahieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:610
#, kde-format
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Aktuelles Bild als Vorschaubild festlegen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:615
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show audio thumbnails"
msgid "Always show audio thumbnails"
msgstr "Tonspur anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:632
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show audio effects"
msgid "Show Audio Levels"
msgstr "Audioeffekte anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:639
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Record Control"
msgid "Show Source Timecode"
msgstr "Aufnahmesteuerung anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:676
#, kde-format
msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action"
msgstr "Ihre Bildschirmauflösung reicht für diese Aktion nicht aus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:819 src/monitor/monitor.cpp:852
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1717
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Zone In"
msgid "Set Zone"
msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Image"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Image to Project"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Image to Project"
msgstr "Bild in Projekt speichern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1170
#, kde-format
msgid "Export image using source resolution"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1751 src/monitor/monitor.cpp:1868
#, kde-format
msgid "%1 audio stream"
msgid_plural "%1 audio streams"
msgstr[0] "%1 Audio-Stream"
msgstr[1] "%1 Audio-Streams"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:2202
#, kde-format
msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:2244 src/monitor/monitor.cpp:2296
#, kde-format
msgid "The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and restart Kdenlive"
msgstr "Der Filter „alphagrad“ wird für diese Funktion benötigt, bitte installieren Sie „frei0r“ und starten Sie Kdenlive neu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:2264
#, kde-format
msgid "Clip has no effects"
msgstr "Clip enthält keine Effekte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:2266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgid "Select a clip in project bin to compare effect"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:2303
#, kde-format
msgid "The cairoblend transition is required for that feature, please install frei0r and restart Kdenlive"
msgstr "Der Übergang „cairoblend“ wird für diese Funktion benötigt, bitte installieren Sie „frei0r“ und starten Sie Kdenlive neu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:2349
#, kde-format
msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:196
#, kde-format
msgid "Do you want to <a href=\"#clipmonitor\">show the clip monitor</a> to view timeline?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:215
#, kde-format
msgid "Do you want to <a href=\"#projectmonitor\">show the project monitor</a> to view timeline?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:495
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch monitor fullscreen"
msgid "Switch Monitor Fullscreen"
msgstr "Vollbild-Monitor wechseln"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:500
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Setting monitor"
msgid "Zoom In Monitor"
msgstr "Monitor einstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:505
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unmute monitor"
msgid "Zoom Out Monitor"
msgstr "Monitor aktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:514
#, kde-format
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "1 Bild zurück"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:518
#, kde-format
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "1 Sekunde zurück"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:527
#, kde-format
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Zum Anfang des Projekts gehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:531
#, kde-format
msgid "Go to Project End"
msgstr "Zum Ende des Projekts gehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:535
#, kde-format
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "1 Bild vorwärts"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:539
#, kde-format
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "1 Sekunde vorwärts"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:544
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Multitrack view"
msgid "Multitrack View"
msgstr "Mehrspur-Ansicht"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:553
#, kde-format
msgid "Perform Multitrack Operation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:557
#, kde-format
msgid "Show/Hide edit mode"
msgstr "Bearbeitungsmodus anzeigen/ausblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:558
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Toggles edit mode (and the display of the object handles)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:564
#, kde-format
msgid "Deinterlacer"
msgstr "Deinterlacer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:565
#, kde-format
msgid "One Field (fast)"
msgstr "Ein Feld (schnell)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:566
#, kde-format
msgid "Linear Blend (fast)"
msgstr "Lineares Überblenden (schnell)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:567
#, kde-format
msgid "YADIF - temporal only (good)"
msgstr "YADIF - nur zeitlich (gut)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:568
#, kde-format
msgid "YADIF - temporal + spacial (best)"
msgstr "YADIF - zeitlich + räumlich (am besten)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:582
#, kde-format
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolation"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:583
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor (fast)"
msgstr "Ungefähr (schnell)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:584
#, kde-format
msgid "Bilinear (good)"
msgstr "Bilinear (gut)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:585
#, kde-format
msgid "Bicubic (better)"
msgstr "Bikubisch (besser)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:586
#, kde-format
msgid "Hyper/Lanczos (best)"
msgstr "Hyper/Lanczos (am besten)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:600
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Progressive"
msgid "Progressive playback"
msgstr "Progressiv"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:606
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Audio Spectrum"
msgid "Audio Scrubbing"
msgstr "Audio-Spectrum aktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:612
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mute monitor"
msgid "Mute Monitor"
msgstr "Monitor deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:612
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unmute monitor"
msgid "Unmute Monitor"
msgstr "Monitor aktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:618
#, kde-format
msgid "Go to Zone Start"
msgstr "Zum Anfang des Bereichs gehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:622
#, kde-format
msgid "Go to Zone End"
msgstr "Zum Ende des Bereichs gehen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview)
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:35 src/ui/resourcewidget_ui.ui:251
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:39 src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:29
#: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:45
#, kde-format
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, video_box)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, video_tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:46 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:549
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:107 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:122
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:173 src/ui/renderwidget_ui.ui:485
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:73 src/monitor/recmanager.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio volume"
msgid "Audio Capture Volume"
msgstr "Lautstärke"
#. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink"));
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:94
#, kde-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Show Record Control"
msgstr "Aufnahmesteuerung anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:298
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start the capture application:\n"
"%1"
msgstr ""
"Das Starten des Aufnahmeprogramms ist fehlgeschlagen:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:309 src/monitor/recmanager.cpp:312
#: src/monitor/recmanager.cpp:444
#, kde-format
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Parameter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:282
#, kde-format
msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum"
msgstr "MLT muss mit libfftw3 kompiliert werden, um das Audio-Spectrum aktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:289
#, kde-format
msgid "Enable Audio Spectrum"
msgstr "Audio-Spectrum aktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:58
#: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:56
#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:56
#, kde-format
msgid "Switch Full Screen"
msgstr "Zum Vollbildmodus wechseln"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:64 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overlay"
msgid "Change Overlay"
msgstr "Overlay"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:77
#, kde-format
msgid "Go to Next Keyframe"
msgstr "Zum nächsten Keyframe gehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:83
#, kde-format
msgid "Go to Previous Keyframe"
msgstr "Zum vorherigen Keyframe gehen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic Preview"
msgid "Automatic Keyframes"
msgstr "Automatische Vorschau"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:102
#: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:64
#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:77 src/ui/bezierspline_ui.ui:169
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "Rein zoomen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:107
#: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:72
#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:85 src/ui/bezierspline_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "Raus zoomen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:114
#: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:81
#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:112
#, kde-format
msgid "Move Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<shortcut>Click</shortcut> to play, <shortcut>Double click</shortcut> for fullscreen, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, <shortcut>Wheel</shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to"
" seek, <shortcut>Ctrl wheel</shortcut> to zoom"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:460
#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:196
#, kde-format
msgid "%1fps"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Out Point"
msgid "In/Out Point"
msgstr "Ausgangspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:493
#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:229
#, kde-format
msgid "In Point"
msgstr "Eingangspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:515
#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:246
#, kde-format
msgid "Out Point"
msgstr "Ausgangspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:666
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Job"
msgid "Terminate Job"
msgstr "Vorgang entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:94
#, kde-format
msgid "<b>Click</b> to play, <b>Double click</b> for fullscreen, <b>Hover right</b> for toolbar, <b>Wheel</b> or <b>arrows</b> to seek, <b>Ctrl wheel</b> to zoom"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenlivemonitoreffectscene.qml:253
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<shortcut>Double click</shortcut> to add a keyframe, <shortcut>Shift drag</shortcut> for proportional rescale, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> for center-based rescale, <shortcut>Hover right<"
"/shortcut> for toolbar, <shortcut>Click</shortcut> on a center to seek to its keyframe"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:68
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<shortcut>Click</shortcut> to add points, <shortcut>Right click</shortcut> to close shape."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:69
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<shortcut>Double click</shortcut> on center to resize, <shortcut>Double click</shortcut> on line segment to add new point, <shortcut>Double click</shortcut> point to delete it, <shortcut>Double"
" click</shortcut> background to create new keyframe, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:70
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<shortcut>Shift drag handle</shortcut> for center-based resize"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:367
#, kde-format
msgid ""
"Click to add points,\n"
"right click to close shape."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorsplit.qml:90
#, kde-format
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:263
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<shortcut>Wheel</shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek 1 frame, <shortcut>Shift</shortcut> to seek 1 second, <shortcut>Alt</shortcut> to seek to marker, <shortcut>Home</shortcut> / <"
"shortcut>End</shortcut> to go to first / last frame"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:332
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<shortcut>Drag</shortcut> to set zone in point, <shortcut>Shift+Drag</shortcut> to seek while adjusting zone in"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:379
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<shortcut>Drag</shortcut> to set zone out point, <shortcut>Shift+Drag</shortcut> to seek while adjusting zone out"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:94
#, kde-format
msgid "Add Guide"
msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:103
#, kde-format
msgid "Remove Marker"
msgstr "Markierung entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:103
#, kde-format
msgid "Remove Guide"
msgstr "Hilfslinie entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/providermodel.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error Loading Data"
msgstr "Fehler beim Laden der Daten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
"Login is required to download this item.\n"
"You will be redirected to the login page now."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:186
#, kde-format
msgid "Media provided by %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:196
#, kde-format
msgid "Search failed! %1"
msgstr "Suche ist fehlgeschlagen. %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search..."
msgctxt "@info:status"
msgid "Search pending…"
msgstr "Suchen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No image found"
msgctxt "@info"
msgid "No items found."
msgstr "Kein Bild gefunden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Parsing item %1 of %2…"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "Created by author name"
msgid "Created by %1"
msgstr "Erstellt von %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "the url link pointing to a web page"
msgid "link"
msgstr "Verknüpfung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:341
#, kde-format
msgid "Created by <a href=\"%1\">"
msgstr "Erstellt von <a href=\"%1\">"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:345
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:222
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:349
#, kde-format
msgid "Created by %1"
msgstr "Erstellt von %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:355
#, kde-format
msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "Größe: %1 × %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:358
#, kde-format
msgid "Duration: %1 sec"
msgstr "Dauer: %1 sec"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scaling"
msgctxt "Creative Commons License"
msgid "CC Sampling+"
msgstr "Skalierung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "Creative Commons License"
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Creative Commons Attribution"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "Creative Commons License (short)"
msgid "CC BY"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "Creative Commons License"
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "Creative Commons License (short)"
msgid "CC BY-ND"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "Creative Commons License"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "Creative Commons License (short)"
msgid "CC BY-NC-SA"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "Creative Commons License"
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "Creative Commons License (short)"
msgid "CC BY-SA"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "Creative Commons License"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "Creative Commons License (short)"
msgid "CC BY-NC"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "Creative Commons License"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "Creative Commons License (short)"
msgid "CC BY-NC-ND"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "Creative Commons License"
msgid "Creative Commons 0"
msgstr "Creative Commons 0"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "Creative Commons License (short)"
msgid "CC 0"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "License"
msgid "Public Domain"
msgstr "Gemeinfreiheit"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "Short for: Unknown Creative Commons License"
msgid "Unknown CC License"
msgstr "Unbekannte CC-Lizenz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:412
#, kde-format
msgid "Unknown Creative Commons License"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:432
#, kde-format
msgid "Pexels License"
msgstr "Pexels-Lizenz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:434
#, kde-format
msgid "Pixabay License"
msgstr "Pixabay-Lizenz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:437
#, kde-format
msgid "Unknown License"
msgstr "Unbekannte Lizenz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:474
#, kde-format
msgid "It maybe takes a while until the preview is loaded"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:482
#, kde-format
msgid "Online Resources Preview"
msgstr "Vorschau von Online-Ressourcen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File Version"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:504
#, kde-format
msgid "Please choose the version you want to download"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:551
#, kde-format
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:566
#, kde-format
msgid ""
"Be aware that the usage of the resource is maybe restricted by license terms or law!\n"
"Do you want to add license attribution to your Project Notes?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:569
#, kde-format
msgid "Remember this decision"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:571
#, kde-format
msgctxt "item name, item url, author name, license name, license url"
msgid "This video uses \"%1\" (%2) by \"%3\" licensed under %4. To view a copy of this license, visit %5"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:612
#, kde-format
msgid "%1 Try again."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:612
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:614
#, kde-format
msgid "Error Loading Data"
msgstr "Fehler beim Laden der Daten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:623
#, kde-format
msgid "Resource saved to %1"
msgstr "Ressource gespeichert unter %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:623
#, kde-format
msgid "Data Imported"
msgstr "Daten importiert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:651
#, kde-format
msgid "Try importing again to obtain a new connection"
msgstr "Import erneut versuchen, um eine neue Verbindung zu erhalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:652
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error creating folder %1"
msgid "Error Getting Access Token from %1."
msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/profileinfo.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "frames per second"
msgid "fps"
msgstr "fps"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/profileinfo.cpp:76
#, kde-format
msgid " interlaced"
msgstr "Interlaced"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/profilemodel.cpp:168
#, kde-format
msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "5K (Wide 2160)"
msgstr "5K (Wide 2160)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:47
#, kde-format
msgid "4K UHD 2160"
msgstr "4K UHD 2160"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:48
#, kde-format
msgid "4K DCI 2160"
msgstr "4K DCI 2160"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "2.5K QHD 1440"
msgstr "2.5K QHD 1440"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:50
#, kde-format
msgid "Full HD 1080"
msgstr "Full HD 1080"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:51
#, kde-format
msgid "HD 720"
msgstr "HD 720"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "SD/DVD"
msgstr "SD/DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:53
#, kde-format
msgid "SD/DVD Widescreen"
msgstr "SD/DVD Widescreen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stabilize Clip"
msgctxt "@title:window"
msgid "Stabilize Clip"
msgstr "Clip stabilisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:52
#, kde-format
msgid "Last setting"
msgstr "Letzte Einstellung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Description"
msgid "Stabilize clip"
msgstr "Clip stabilisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/cliptranscode.cpp:36 src/project/transcodeseek.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transcode Clip"
msgctxt "@title:window"
msgid "Transcode Clip"
msgstr "Clip transkodieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/cliptranscode.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Add clip to project"
msgid_plural "Add clips to project"
msgstr[0] "Clip zum Projekt hinzufügen"
msgstr[1] "Clips zum Projekt hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/cliptranscode.cpp:59
#, kde-format
msgid "Destination folder"
msgstr "Zielordner"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/cliptranscode.cpp:151
#, kde-format
msgid "Source and destination file can't be the same"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/cliptranscode.cpp:281 src/project/cliptranscode.cpp:306
#, kde-format
msgid "Transcoding finished."
msgstr "Transkodieren fertiggestellt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/cliptranscode.cpp:311
#, kde-format
msgid "Transcoding failed"
msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Archive Project"
msgctxt "@title:window"
msgid "Archive Project"
msgstr "Projekt archivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video clips"
msgid "Video Clips"
msgstr "Video-Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio clips"
msgid "Audio Clips"
msgstr "Audio-Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image clips"
msgid "Image Clips"
msgstr "Bilder-Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slideshow Clip"
msgid "Slideshow Clips"
msgstr "Diashow-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Clip"
msgid "Text Clips"
msgstr "Text-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playlist clips"
msgid "Playlist Clips"
msgstr "Wiedergabelisten-Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other clips"
msgid "Other Clips"
msgstr "Andere Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Luma files"
msgid "Luma Files"
msgstr "Luma-Dateien"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:186
#, kde-format
msgid "You have %1 missing clip in your project."
msgid_plural "You have %1 missing clips in your project."
msgstr[0] "Es fehlt %1 Clip in Ihrem Projekt."
msgstr[1] "Es fehlen %1 Clips in Ihrem Projekt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:210
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1348
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1390
#, kde-format
msgid "(%1 item)"
msgid_plural "(%1 items)"
msgstr[0] "(%1 Element)"
msgstr[1] "(%1 Elemente)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:216
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1350
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1392
#, kde-format
msgid "%1 file to archive, requires %2"
msgid_plural "%1 files to archive, requires %2"
msgstr[0] "%1 Datei zu archivieren, erfordert %2"
msgstr[1] "%1 Dateien zu archivieren, erfordert %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:217
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:300
#, kde-format
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:228
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:782
#, kde-format
msgid "There was an error processing project file"
msgstr "Beim Verarbeiten der Projektdatei ist ein Fehler aufgetreten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:263
#, kde-format
msgid "Extract to"
msgstr "Extrahieren nach"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Archived Project"
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Archived Project"
msgstr "Archiviertes Projekt öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:266
#, kde-format
msgid "Extract"
msgstr "Extrahieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opening archive..."
msgid "Opening archive…"
msgstr "Archiv wird geöffnet ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:315
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open archive file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Archivdatei kann nicht geöffnet werden: \n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:332
#, kde-format
msgid ""
"File %1\n"
" is not an archived Kdenlive project"
msgstr ""
"Datei %1\n"
" ist keine archivierte Kdenlive-Projektdatei"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:362
#, kde-format
msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?"
msgstr "Möchten Sie die Archivierung anhalten?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:362
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:363
#, kde-format
msgid "Stop Archiving"
msgstr "Archivierung anhalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:566
#, kde-format
msgid "Available space on drive: %1"
msgstr "Verfügbarer Speicherplatz auf Gerät: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:569
#, kde-format
msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
msgstr "Nicht genügend Platz auf dem Laufwerk, freier Speicherplatz: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:584
#, kde-format
msgid "Starting archive job"
msgstr "Archivierung wird gestartet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:604
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Archiving..."
msgid "Archiving…"
msgstr "Archivierung läuft ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:635
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:669
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:755
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1199
#, kde-format
msgid "Cannot create directory %1"
msgstr "Der Ordner %1 lässt sich nicht erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:656
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:736
#, kde-format
msgid "Copying %1"
msgstr "%1 wird kopiert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:661
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:826
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Temporäre Datei kann nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:780
#, kde-format
msgid "Project was successfully archived."
msgstr "Das Projekt wurde erfolgreich archiviert."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:790
#, kde-format
msgid "There was an error while copying the files: %1"
msgstr "Beim Kopieren der Dateien ist ein Fehler aufgetreten: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Cannot open archive file:\n"
#| " %1"
msgid "Cannot open archive file %1"
msgstr ""
"Archivdatei kann nicht geöffnet werden: \n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1125
#, kde-format
msgid "Archiving %1"
msgstr "%1 wird archiviert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1169
#, kde-format
msgid ""
"Project was successfully archived.\n"
"%1"
msgstr ""
"Das Projekt wurde erfolgreich archiviert.\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unbekannt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "There was an error while copying the files: %1"
msgid "There was an error while archiving the project: %1"
msgstr "Beim Kopieren der Dateien ist ein Fehler aufgetreten: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extracting..."
msgid "Extracting…"
msgstr "Wird extrahiert ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1267
#, kde-format
msgid "Cannot open project file %1"
msgstr "Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1267
#, kde-format
msgid "Cannot open file"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Restore Backup File"
msgctxt "@title:window"
msgid "Restore Backup File"
msgstr "Sicherungskopie wiederherstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:22
#, kde-format
msgid "Showing all backup files in folder"
msgstr "Es werden alle Sicherungskopien im Ordner angezeigt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:25
#, kde-format
msgid "Showing backup files for %1"
msgstr "Es werden Sicherheitskopien für %1 angezeigt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Guide"
msgid "Edit Guide Category"
msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:57
#, kde-format
msgid "This color is already used in another category"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:131
#, kde-format
msgid "Category %1"
msgstr "Kategorie %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Guide"
msgid "Delete Guide Category"
msgstr "Hilfslinie löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:155
#, kde-format
msgid "Delete the %1 markers using this category"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:156
#, kde-format
msgid "Reassign the markers to :"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import"
msgid "Import..."
msgstr "Importieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export selected"
msgid "Export..."
msgstr "Ausgewählte exportieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure profiles"
msgid "Configure Categories"
msgstr "Profile einrichten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Category"
msgid "Sort by Category"
msgstr "Kategorie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:100
#, kde-format
msgid "Sort by Time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Comment"
msgid "Sort by Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add guide"
msgid "Add new guide."
msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add new guide. This will add a guide at the current frame position."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete guide"
msgid "Delete guide."
msgstr "Hilfslinie löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete guide. This will erase all selected guides."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete guide"
msgid "Edit selected guide."
msgstr "Hilfslinie löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:140
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit selected guide. Selecting multiple guides allows changing their category."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:141
#, kde-format
msgid "Filter guide categories."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Filter guide categories. This allows you to show or hide selected guide categories in this dialog and in the timeline."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default quality"
msgid "Default guide category."
msgstr "Standardqualität"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:145
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default guide category. The category used for newly created guides."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Load Clip Markers"
msgctxt "@title:window"
msgid "Load Clip Markers"
msgstr "Clip-Markierungen laden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:173
#, kde-format
msgid "Marker file is larger than 1MB, are you sure you want to import ?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:178 src/project/projectmanager.cpp:1383
#: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:313
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4974
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot create filter %1"
msgid "Cannot read file %1"
msgstr "Der Filter %1 kann nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Guide"
msgid "Remove guides"
msgstr "Hilfslinie entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Markers"
msgid "Markers for %1"
msgstr "Markierungen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/guideslist.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Edit Mode"
msgid "Timeline Guides"
msgstr "Zeitleisten-Bearbeitungsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:33
#, kde-format
msgid "Insert current timecode"
msgstr "Aktuelles Datum einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Create marker"
msgid_plural "create markers"
msgstr[0] "Markierung erstellen"
msgstr[1] "Markierungen erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Assign timestamps to current Bin Clip"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:185
#, kde-format
msgid "Select some timecodes to reassign"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:196
#, kde-format
msgid "Select some timecodes to create markers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:33
#, kde-format
msgid "Fps:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Manage project profiles"
msgstr "Projekt-Profile verwalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:52
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens the profile dialog window in which you can change project profiles. Note: The profile used in the open project cannot be changed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:109
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:190
#, kde-format
msgid "No profile selected"
msgstr "Kein Profil ausgewählt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:194
#, kde-format
#| msgid "<h5>Video Settings</h5>"
msgid "Video Settings"
msgstr "<h5>Video-Einstellungen</h5>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:197
#, kde-format
#| msgid "<p style='font-size:small'>Frame size: %1 x %2 (%3:%4)<br/>"
msgid "Frame size: %1 x %2 (%3:%4)"
msgstr "<p style='font-size:small'>Frame-Größe: %1 x %2 (%3:%4)<br/>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame rate: %1 fps<br/>"
msgid "Frame rate: %1 fps"
msgstr "Bildwiederholfrequenz: %1 fps<br/>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pixel aspect ratio:"
msgid "Pixel aspect ratio: %1"
msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Space: %1<br/>"
msgid "Color space: %1"
msgstr "Farbraum: %1<br/>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
#, kde-format
msgid "no"
msgstr "Nein"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
#, kde-format
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interlaced: %1</p>"
msgid "Interlaced: %1"
msgstr "Interlaced: %1</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
#, kde-format
#| msgid "Bottom Field First"
msgid "Bottom field first"
msgstr "Unteres Feld zuerst"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top Field First"
msgid "Top field first"
msgstr "Oberes Feld zuerst"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Field order"
msgid "Field order: %1"
msgstr "Feldreihenfolge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:70
#, kde-format
msgid "Select the profile (preset) of the project"
msgstr "Wählen Sie das Profil (Voreinstellung) des Projekts"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default"
msgid "Default: %1"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:140
#, kde-format
msgid "Cache Data"
msgstr "Daten-Zwischenspeicher"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:189
#, kde-format
msgid "Show default profile parameters"
msgstr "Standard-Profilparameter anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:191
#, kde-format
msgid "Manage proxy profiles"
msgstr "Proxy-Profile verwalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage proxy profiles"
msgid "Compare proxy profiles efficiency"
msgstr "Proxy-Profile verwalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:196
#, kde-format
msgid "Select default proxy profile"
msgstr "Standard-Proxy-Profil auswählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:203
#, kde-format
msgid "Select camcorder profile"
msgstr "Camcorder-Profil wählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:228
#, kde-format
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:234
#, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:241
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:370
#, kde-format
msgid "No files to delete on your drive."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This will remove the following files from your hard drive.\n"
"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Dies wird die folgenden Dateien von Ihrer Festplatte entfernen.\n"
"Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden, setzen Sie die Funktion mit Bedacht ein.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:380
#, kde-format
msgid "Delete unused clips"
msgstr "Unbenutzte Clips löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:401
#, kde-format
msgid "Video clips"
msgstr "Video-Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:404
#, kde-format
msgid "Audio clips"
msgstr "Audio-Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:407
#, kde-format
msgid "Image clips"
msgstr "Bilder-Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:410
#, kde-format
msgid "Slideshow clips"
msgstr "Diashow-Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:413
#, kde-format
msgid "Text clips"
msgstr "Text-Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:416
#, kde-format
msgid "Playlist clips"
msgstr "Wiedergabelisten-Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:419
#, kde-format
msgid "Other clips"
msgstr "Andere Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:518
#, kde-format
msgid ""
"You changed the timeline preview profile. This will remove all existing timeline previews for this project.\n"
" Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:520
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:530
#, kde-format
msgid "Confirm profile change"
msgstr "Profiländerung bestätigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
"It is recommended to save your project before attempting this operation that might cause some corruption in transitions.\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Eine Profiländerung kann nicht rückgängig gemacht werden.\n"
"Es wird empfohlen, das Projekt zu speichern, bevor die Operation ausgeführt wird, um defekte Übergänge zu vermeiden.\n"
"Möchten Sie mit dem Vorgang fortfahren?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:755
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:770
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:321
#, kde-format
msgid "1 image found"
msgid_plural "%1 images found"
msgstr[0] "Ein Bild gefunden"
msgstr[1] "%1 Bilder gefunden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:786
#, kde-format
msgid "Project folder: %1"
msgstr "Projektordner: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:787
#, kde-format
msgid "Project profile: %1"
msgstr "Projektprofil: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:788
#, kde-format
msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
msgstr "Gesamtzahl der Clips: %1 (%2 in der Zeitleiste verwendet)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:842
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Metadata"
msgctxt "@title:window"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Image Sequence"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Image Sequence"
msgstr "Bildsequenz hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:36
#, kde-format
msgid "Image Sequence"
msgstr "Bildsequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:58
#, kde-format
msgid "Preview from CR2 (*.cr2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:59
#, kde-format
msgid "Preview from ARW (*.arw)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pan"
msgctxt "Image Pan"
msgid "Pan"
msgstr "Verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:66
#, kde-format
msgid "Pan and zoom"
msgstr "Verschieben und Zoomen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:319 src/ui/slideshowclip_ui.ui:299
#, kde-format
msgid "No image found"
msgstr "Kein Bild gefunden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:164
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:168
#, kde-format
msgid " month"
msgid_plural " months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"<b>Cached data</b> is composed of clip thumbnails and timeline preview"
" videos. Deleting is safe, all data can be recreated on project opening.<br/>"
"<b>Backup data</b> is an archive of previous versions of your project files."
" Useful if you need to recover a previous version of a project. This data"
" cannot be recovered.<br/>"
"<b>Proxy clips</b> are lower resolution video files used for faster editing."
" Deleting is safe, proxy clips can be recreated if you have the original"
" source clips."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clean"
msgid "Cleanup"
msgstr "Aufräumen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:181
#, kde-format
msgid "Your cache and backup data exceeds %1, cleanup is recommended."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:326
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the preview folder:\n"
"%1\n"
"Preview folder contains the timeline previews, and can be recreated with the source project."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the backup folder:\n"
"%1\n"
"A copy of all your project files is kept in this folder for recovery in case of corruption."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:367
#, kde-format
msgid "No backup data older than %1 months was found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:372
#, kde-format
msgid "This will delete backup data (%1) for projects older than %2 months."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:414
#, kde-format
msgid "No cache data older than %1 months was found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:419
#, kde-format
msgid "This will delete cache data (%1) for projects that were deleted, have very few cached data or older than %2 months. All cached data can be recreated from the source files on project opening."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No guide found at current position"
msgid "No proxies found in the current project."
msgstr "Keine Hilfslinie an aktueller Position vorhanden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:442
#, kde-format
msgid ""
"Delete all project data in the proxy folder:\n"
"%1\n"
"Proxy folder contains the proxy clips for all your projects. This proxies can be recreated from the source clips."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:463
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache audio folder:\n"
"%1\n"
"This folder contains the data for audio thumbnails in this project."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:482
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache thumbnail folder:\n"
"%1\n"
"This folder contains the data for video thumbnails in this project."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:500
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache folder:\n"
"%1\n"
"Cache folder contains the audio and video thumbnails, as well as timeline previews. All this data will be recreated on project opening."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:669
#, kde-format
msgid "Clear current cache"
msgstr "Aktuellen Zwischenspeicher leeren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:671
#, kde-format
msgid "Delete selected cache"
msgstr "Ausgewählten Zwischenspeicher löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:685
#, kde-format
msgid ""
"Delete the following cache folders from\n"
"%1\n"
"Cache folders contains the audio and video thumbnails, as well as timeline previews. All this data will be recreated on project opening."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:715
#, kde-format
msgid ""
"Delete the proxy folder\n"
"%1\n"
"Contains proxy clips for all your projects."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:743
#, kde-format
msgid "No proxy clip older than %1 months found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:747
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 missing proxy clip, will be recreated on project opening"
#| msgid_plural "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
msgid ""
"Delete the following proxy clips (%1)\n"
"Proxy clips can be recreated on project opening."
msgstr "%1 fehlender Proxy-Clip wird beim Öffnen des Projekts neu erzeugt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/effectsettings.cpp:61
#, kde-format
msgid "Enable/Disable all effects"
msgstr "Alle Effekte an-/ausschalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/effectsettings.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Split view"
msgid "Split compare"
msgstr "Geteilte Ansicht"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/notesplugin.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your project notes here ..."
msgid "Enter your project notes here …"
msgstr "Geben Sie Ihre Anmerkungen zum Projekt hier ein ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/notesplugin.cpp:38
#, kde-format
msgid "Project Notes"
msgstr "Projektnotizen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/notesplugin.cpp:50
#, kde-format
msgid "Reassign selected timecodes to current Bin clip"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/notesplugin.cpp:53
#, kde-format
msgid "Create markers from selected timecodes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/notesplugin.cpp:55
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Creates markers in the timeline from the selected timecodes (doesn’t matter if other text is selected too)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/notesplugin.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No clip selected"
msgid "Cannot add note, no clip selected in project bin"
msgstr "Kein Clip ausgewählt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/notesplugin.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot update transition"
msgid "Cannot perform assign"
msgstr "Übergang kann nicht aktualisiert werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)"
msgid "Kdenlive Project (*.kdenlive)"
msgstr "Kdenlive-Projekt (*.kdenlive)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Archived project (*.tar.gz *.zip)"
msgid "Archived Project (*.tar.gz *.zip)"
msgstr "Archiviertes Projekt (*.tar.gz *.zip)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:85
#, kde-format
msgid "Save Copy…"
msgstr "Kopie speichern ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Backup File"
msgid "Open Backup File…"
msgstr "Sicherungskopie-Datei öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:355
#, kde-format
msgid "Save changes to document?"
msgstr "Änderungen des Dokuments speichern?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:357 src/project/projectmanager.cpp:1321
#, kde-format
msgid ""
"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"Das Projekt <b>„%1“</b> wurde geändert.\n"
"Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:470
#, kde-format
msgid ""
"The location of the project file changed. You selected to use the location of the project file to save temporary files. This will move all temporary files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, the project"
" file will then be reloaded"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:509
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Copy"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Copy"
msgstr "Kopie speichern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:610
#, kde-format
msgid "Auto-saved file exist. Do you want to recover now?"
msgstr "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt wiederherstellen?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:610
#, kde-format
msgid "File Recovery"
msgstr "Datei-Wiederherstellung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:611 src/project/projectmanager.cpp:695
#, kde-format
msgid "Recover"
msgstr "Wiederherstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:611
#, kde-format
msgid "Do not recover"
msgstr "Nicht wiederherstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:663
#, kde-format
msgid "Opening file %1"
msgstr "Datei %1 wird geöffnet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:679
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading project"
msgctxt "@title:window"
msgid "Loading Project"
msgstr "Projekt wird geladen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:681
#, kde-format
msgid "Loading project"
msgstr "Projekt wird geladen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:694
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Cannot open the project file %1,\n"
#| "Do you want to open a backup file?"
msgid ""
"Cannot open the project file. Error:\n"
"%1\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
"Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden.\n"
"Möchten Sie eine Sicherungskopie öffnen?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:695
#, kde-format
msgid "Error opening file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:695
#, kde-format
msgid "Open Backup"
msgstr "Sicherungskopie öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:710
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open project file %1"
msgid "Could not open the backup project file."
msgstr "Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:726
#, kde-format
msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save"
msgstr "Ihr Projekt wurde aktualisiert, eine Sicherung wird beim nächsten Speichern erstellt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:729
#, kde-format
msgid "Your project was modified on opening, a backup will be created on next save"
msgstr "Ihr Projekt wurde beim Öffnen geändert, eine Sicherung wird beim nächsten Speichern erstellt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:824
#, kde-format
msgid "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Dies wird alle Änderungen seit dem letzten Speichern verwerfen. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:825
#, kde-format
msgid "Revert to last saved version"
msgstr "Zur letzten gespeicherten Version zurückkehren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:905
#, kde-format
msgid "Project was corrupted, cannot backup. Please close and reopen your project file to recover last backup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Moving project folder"
msgstr "Projektordner wird verschoben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:1159
#, kde-format
msgid "Project file is corrupted (no tracks). Try to find a backup file?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:1186 src/project/projectmanager.cpp:1215
#: src/project/projectmanager.cpp:1218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Sequence"
msgid "Sequence 1"
msgstr "Bildsequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:1197
#, kde-format
msgid "Project file is corrupted - failed to load tracks. Try to find a backup file?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:1327 src/project/projectmanager.cpp:1332
#: src/project/projectmanager.cpp:1342 src/project/projectmanager.cpp:1358
#, kde-format
msgid "Project profile change aborted"
msgstr "Änderung des Projektprofils abgebrochen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:1474
#, kde-format
msgid ""
"Output file %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ausgabedatei %1 existiert bereits.\n"
"Möchten Sie sie überschreiben?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:1499
#, kde-format
msgid "Project profile changed"
msgstr "Projektprofil geändert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:1549
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot create filter %1"
msgid ""
"Cannot create a timeline from this clip:\n"
"%1"
msgstr "Der Filter %1 kann nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:1626
#, kde-format
msgid "Importing a sequence clip, this is currently in experimental state"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:1774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a clip to compare effect"
msgid "Select a clip to create sequence"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, um Effekte zu vergleichen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:1811
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image sequence"
msgid "Create Sequence Clip"
msgstr "Bildsequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/transcodeseek.cpp:36 src/project/transcodeseek.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio codec"
msgid "Audio transcode"
msgstr "Audio-Codec"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/transcodeseek.cpp:38 src/project/transcodeseek.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Files to transcode"
msgid "Video transcode"
msgstr "Dateien zum Transkodieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:33
#, kde-format
msgid "Everything is properly configured."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:35
#, kde-format
msgid "%1 is properly configured."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:39
#, kde-format
msgid "Everything is configured: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:41
#, kde-format
msgid "%1 is configured: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:49
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:78
#, kde-format
msgid "Install missing dependencies"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:59
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:69
#, kde-format
msgid "Check for update"
msgstr "Auf Aktualisierung prüfen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Installing modules..."
msgid "Installing modules…"
msgstr "Module werden installiert ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Updating modules..."
msgid "Updating modules…"
msgstr "Module werden aktualisiert ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Checking configuration..."
msgid "Checking configuration…"
msgstr "Einstellung wird überprüft ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Cannot find python3, please install it on your system.\n"
"If already installed, check it is installed in a directory listed in PATH environment variable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:152
#, kde-format
msgid ""
"Cannot find pip3, please install it on your system.\n"
"If already installed, check it is installed in a directory listed in PATH environment variable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:172
#, kde-format
msgid "The %1 script was not found, check your install."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:203
#, kde-kuit-format
msgid "The <application>%1</application> python module is required."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:205
#, kde-kuit-format
msgid "The <application>%1</application> python module is required for %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:245
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:319
#, kde-format
msgid "Internal Error: Cannot find dependency list"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:263
#, kde-format
msgid "Error while checking version of module %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:267
#, kde-format
msgid "At least version %1 of module %2 is required, but your current version is %3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Transition"
msgid "Please consider to update your setup."
msgstr "Übergang auswählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:349
#, kde-format
msgid ""
"Error while running python3 script:\n"
" %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline error"
msgid "OpenTimelineIO conversion"
msgstr "Zeitleisten-Fehler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:26
#, kde-format
msgid ""
"Could not find \"otioconvert\" script although it is installed through pip3.\n"
"Please check the otio scripts are installed in a directory listed in PATH environment variable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"Your OpenTimelineIO module does not include Kdenlive adapter.\n"
"Please install version >= 0.12\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:63
#, kde-format
msgid "Configure your OpenTimelineIO setup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Check configuration"
msgid "Check again"
msgstr "Einstellung überprüfen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline error"
msgid "OpenTimelineIO Application otioconvert not found"
msgstr "Zeitleisten-Fehler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Project conversion failed:\n"
#| "%1"
msgid "OpenTimelineIO Project conversion failed"
msgstr ""
"Projekt-Umwandlung fehlgeschlagen:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:105
#, kde-format
msgid "Project conversion complete"
msgstr "Projekt-Umwandlung abgeschlossen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:114
#, kde-format
msgid "Export Project"
msgstr "Projekt exportieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:115
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline error"
msgid "OpenTimelineIO adapters (%1)(%1)"
msgstr "Zeitleisten-Fehler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:121
#, kde-format
msgid "Project file could not be saved for export."
msgstr "Die Projektdatei kann nicht zum Export gespeichert werden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:127
#, kde-format
msgid "Unable to write to temporary kdenlive file for export: %1"
msgstr "In die temporäre KDenlive-Datei %1 kann nicht zum Export geschrieben werden: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:142
#, kde-format
msgid "Project to import"
msgstr "Zu importierendes Projekt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:148
#, kde-format
msgid "Imported Project"
msgstr "Importiertes Projekt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)"
msgstr "Kdenlive-Projekt (*.kdenlive)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"The current project has not been saved\n"
"Do you want to load imported project abandoning latest changes?"
msgstr ""
"Das aktuelle Projekt wurde nicht gespeichert\n"
"Möchten Sie das importierte Projekt laden und die letzten Änderungen verwerfen?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:22
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:27
#, kde-format
msgid "speech features"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:23
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move subtitle"
msgid "automated subtitling"
msgstr "Untertitel verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:29
#, kde-format
msgid "machine learning framework"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:37
#, kde-format
msgid "Speech to text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:52
#, kde-format
msgid "Tiny"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:53
#, kde-format
msgid "Base"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Smallest"
msgid "Small"
msgstr "Kleinste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Medians"
msgid "Medium"
msgstr "Median"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Largest"
msgid "Large"
msgstr "Größte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:57
#, kde-format
msgid "Tiny - English only"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:58
#, kde-format
msgid "Base - English only"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:59
#, kde-format
msgid "Small - English only"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:60
#, kde-format
msgid "Medium - English only"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:67
#, kde-format
msgid "Audodetect"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:68
#, kde-format
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:69
#, kde-format
msgid "Albanian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:70
#, kde-format
msgid "Amharic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:71
#, kde-format
msgid "Arabic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:72
#, kde-format
msgid "Armenian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:73
#, kde-format
msgid "Assamese"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:74
#, kde-format
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:75
#, kde-format
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:76
#, kde-format
msgid "Basque"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:77
#, kde-format
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:78
#, kde-format
msgid "Bengali"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:79
#, kde-format
msgid "Bosnian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:80
#, kde-format
msgid "Breton"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Variant"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Art"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:82
#, kde-format
msgid "Burmese"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:83
#, kde-format
msgid "Castilian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:84
#, kde-format
msgid "Catalan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:85
#, kde-format
msgid "Chinese"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:86
#, kde-format
msgid "Croatian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:87
#, kde-format
msgid "Czech"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:88
#, kde-format
msgid "Danish"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:89
#, kde-format
msgid "Dutch"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:90
#, kde-format
msgid "English"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:91
#, kde-format
msgid "Estonian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:92
#, kde-format
msgid "Faroese"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:93
#, kde-format
msgid "Finnish"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:94
#, kde-format
msgid "Flemish"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:95
#, kde-format
msgid "French"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:96
#, kde-format
msgid "Galician"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:97
#, kde-format
msgid "Georgian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:98
#, kde-format
msgid "German"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Green"
msgid "Greek"
msgstr "Grün"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Duration"
msgid "Gujarati"
msgstr "Dauer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:101
#, kde-format
msgid "Haitian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:102
#, kde-format
msgid "Haitian Creole"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:103
#, kde-format
msgid "Hausa"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:104
#, kde-format
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:105
#, kde-format
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:106
#, kde-format
msgid "Hindi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Variant"
msgid "Hungarian"
msgstr "Art"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:108
#, kde-format
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:109
#, kde-format
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Antialias"
msgid "Italian"
msgstr "Anti-Aliasing"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:111
#, kde-format
msgid "Japanese"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:112
#, kde-format
msgid "Javanese"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:113
#, kde-format
msgid "Kannada"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:114
#, kde-format
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:115
#, kde-format
msgid "Khmer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:116
#, kde-format
msgid "Korean"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layouts"
msgid "Lao"
msgstr "Layouts"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rating"
msgid "Latin"
msgstr "Bewertung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:119
#, kde-format
msgid "Latvian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:120
#, kde-format
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:121
#, kde-format
msgid "Lingala"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:122
#, kde-format
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:123
#, kde-format
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:124
#, kde-format
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:125
#, kde-format
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:126
#, kde-format
msgid "Malay"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:127
#, kde-format
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:128
#, kde-format
msgid "Maltese"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:129
#, kde-format
msgid "Maori"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:130
#, kde-format
msgid "Marathi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:131
#, kde-format
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:132
#, kde-format
msgid "Moldovan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:133
#, kde-format
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:134
#, kde-format
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:135
#, kde-format
msgid "Nepali"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:136
#, kde-format
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:137
#, kde-format
msgid "Nynorsk"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:138
#, kde-format
msgid "Occitan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:139
#, kde-format
msgid "Panjabi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:140
#, kde-format
msgid "Pashto"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:141
#, kde-format
msgid "Persian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:142
#, kde-format
msgid "Polish"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:143
#, kde-format
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:144
#, kde-format
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:145
#, kde-format
msgid "Pushto"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:146
#, kde-format
msgid "Romanian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:147
#, kde-format
msgid "Russian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:148
#, kde-format
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:149
#, kde-format
msgid "Serbian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:150
#, kde-format
msgid "Shona"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:151
#, kde-format
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:152
#, kde-format
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:153
#, kde-format
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:154
#, kde-format
msgid "Slovak"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:155
#, kde-format
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normalise"
msgid "Somali"
msgstr "Normalisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:157
#, kde-format
msgid "Spanish"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:158
#, kde-format
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:159
#, kde-format
msgid "Swahili"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:160
#, kde-format
msgid "Swedish"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dialog"
msgid "Tagalog"
msgstr "Dialog"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:162
#, kde-format
msgid "Tajik"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:163
#, kde-format
msgid "Tamil"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:164
#, kde-format
msgid "Tatar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:165
#, kde-format
msgid "Telugu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:166
#, kde-format
msgid "Thai"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:167
#, kde-format
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:168
#, kde-format
msgid "Turkish"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:169
#, kde-format
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:170
#, kde-format
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:171
#, kde-format
msgid "Urdu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:172
#, kde-format
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:173
#, kde-format
msgid "Valencian"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filename"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Dateiname"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:175
#, kde-format
msgid "Welsh"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:176
#, kde-format
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:177
#, kde-format
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/render/renderserver.cpp:22 src/render/renderserver.cpp:87
#, kde-format
msgid "Can't open communication with render job %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/render/renderserver.cpp:52
#, kde-format
msgid "Communication error with render job"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:152
#: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:238
#: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "Category Name"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:274
#, kde-format
msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)"
msgstr "Voreinstellung (%1) stimmt nicht mit dem Projektprofil (%2) überein"
#. +> trunk5 stable5
#: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:284
#, kde-format
msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
msgstr "Die Bildwiederholfrequenz (%1) stimmt nicht mit dem Projektprofil (%2) überein"
#. +> trunk5 stable5
#: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:294
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:301
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:307
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This render profile uses a 'profile' parameter.<br />"
#| "Unless you know what you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
msgid ""
"This render preset uses a 'profile' parameter.<br />"
"Unless you know what you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
msgstr ""
"Das Renderprofil verwendet einen Parameter „profile“.<br />"
"Sie sollten dies wahrscheinlich zu „mlt_profile“ ändern, es sei denn, Sie wissen wirklich was Sie tun."
#. +> trunk5 stable5
#: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "Attribute Name"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:230
#, kde-format
msgid "Lossless/HQ"
msgstr "Verlustfrei/HQ"
#. +> trunk5 stable5
#: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "Category Name"
msgid "Images sequence"
msgstr "Bildersequenz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Profile already exists"
msgid "Preset already exists"
msgstr "Profil existiert bereits"
#. +> trunk5 stable5
#: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This profile name already exists. Change the name if you do not want to overwrite it."
msgid "This preset name already exists. Change the name if you do not want to overwrite it."
msgstr "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls er nicht überschrieben werden soll."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Automatisch aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Realtime (with precision loss)"
msgstr "Echtzeit (mit Genauigkeitsverlust)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:54
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:45
#, kde-format
msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
msgstr "Maximalfrequenz auf Samplingfrequenz zurücksetzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:55
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48
#, kde-format
msgid "Track mouse"
msgstr "Maus verfolgen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:57
#, kde-format
msgid "Show maximum"
msgstr "Maximum anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:71
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:65
#, kde-format
msgid "Rectangular window"
msgstr "Rechteck-Fenster"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:72
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:66
#, kde-format
msgid "Triangular window"
msgstr "Dreieck-Fenster"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:73
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67
#, kde-format
msgid "Hamming window"
msgstr "Hamming-Fenster"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:81
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:70
#, kde-format
msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
msgstr "Die maximale Fenstergröße wird durch die Anzahl der Messwerte je Bild begrenzt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:82
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:71
#, kde-format
msgid "A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
msgstr "Ein größeres Fenster erhöht die Genauigkeit auf Kosten der Rechenleistung."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:83
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72
#, kde-format
msgid "The rectangular window function is good for signals with equal signal strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on Wikipedia."
msgstr "Das Rechteckfenster ist ideal für Signale mit gleicher Stärke (schmale Peaks), verschmiert jedoch mehr. Siehe Fensterfunktion auf Wikipedia."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:356
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:359
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:361
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:442
#, kde-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:379
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:442
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:264
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:275
#, kde-format
msgid "%1 kHz"
msgstr "%1 kHz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:46
#, kde-format
msgid "Draw grid"
msgstr "Gitter zeichnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50
#, kde-format
msgid "Highlight peaks"
msgstr "Peaks hervorheben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"Frame\n"
"%1"
msgstr ""
"Bild\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:290
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:291
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"dB"
msgstr ""
"%1\n"
"dB"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:28
#, kde-format
msgid "YUV UV plane"
msgstr "YUV-UV-Fläche"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:29
#, kde-format
msgid "YUV Y plane"
msgstr "YUV-Y-Fläche"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:30
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57
#, kde-format
msgid "Modified YUV (Chroma)"
msgstr "Modifiziertes YUV (Chroma)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31
#, kde-format
msgid "YCbCr CbCr plane"
msgstr "YCbCr-CbCr-Fläche"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32
#, kde-format
msgid "RGB plane, one component varying"
msgstr "RGB-Fläche, eine Komponente variierend"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33
#, kde-format
msgid "HSV Hue Shift"
msgstr "HSV-Farbtonverschiebung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:246
#, kde-format
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV-Sättigung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:109
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:257
#, kde-format
msgid "%1°"
msgstr "%1°"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:116
#, kde-format
msgid "%1 px"
msgstr "%1 px"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
msgid "File has no valid extension. Add extension (%1)?"
msgstr "Datei hat keine Erweiterung. Erweiterung anhängen (%1)?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File extension:"
msgid "File Extension"
msgstr "Dateierweiterung:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling)
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:199
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:78 src/widgets/dragvalue.cpp:114
#, kde-format
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:210
#, kde-format
msgid "Y value"
msgstr "Y-Wert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:211
#, kde-format
msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
msgstr "Der Y-Wert beschreibt die Helligkeit der Farben."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:223
#, kde-format
msgid "UV angle"
msgstr "UV-Winkel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:224
#, kde-format
msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
msgstr "Winkel durch die UV-Fläche, mit allen möglichen Y-Werten."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263
#, kde-format
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:247
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:254
#, kde-format
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV-Wert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:24
#, kde-format
msgid "Unscaled"
msgstr "Unskaliert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:27
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:36
#, kde-format
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:29
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:38
#, kde-format
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:37
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:43
#, kde-format
msgid "Luma mode"
msgstr "Luma-Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:204
#, kde-format
msgid "min"
msgstr "Min"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:207
#, kde-format
msgid "max"
msgstr "Max"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:25
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:29
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:84
#, kde-format
msgid "Draw axis"
msgstr "Achse zeichnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:34
#, kde-format
msgid "Gradient reference line"
msgstr "Gradient-Referenzlinie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:164
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:170
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:176
#, kde-format
msgid "min: "
msgstr "Min: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:184
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:190
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:196
#, kde-format
msgid "max: "
msgstr "Max: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:48
#, kde-format
msgid "Green 2"
msgstr "Grün 2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:56
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:97
#, kde-format
msgid "YUV"
msgstr "YUV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:53
#, kde-format
msgid "Original Color"
msgstr "Ursprüngliche Farbe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:58
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:95
#, kde-format
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:73
#, kde-format
msgid "Export background"
msgstr "Hintergrund exportieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:77
#, kde-format
msgid "Drawing options"
msgstr "Zeichenoptionen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:79
#, kde-format
msgid "75% box"
msgstr "75 % Box"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:89
#, kde-format
msgid "Draw I/Q lines"
msgstr "I/Q-Linien zeichnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:94
#, kde-format
msgid "Color Space"
msgstr "Farbraum"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:254
#, kde-format
msgid "%1 %%"
msgstr "%1 %%"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/scopemanager.cpp:293
#, kde-format
msgid "Vectorscope"
msgstr "Vektorskop"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/scopemanager.cpp:294
#, kde-format
msgid "Waveform"
msgstr "Waveform"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/scopemanager.cpp:295 src/ui/rgbparade_ui.ui:18
#, kde-format
msgid "RGB Parade"
msgstr "RGB-Parade"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/scopemanager.cpp:296
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:260
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:489
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:499
#, kde-format
msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:269
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:513
#, kde-format
msgid "Incorrect composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4 was set to forced track."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:278
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3."
msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:299
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:557
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:559
#, kde-format
msgid "Problems found in your project file"
msgstr "Fehler in Ihrer Projektdatei gefunden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:488
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:498
#, kde-format
msgid "%1 Composition (%2) with invalid track reference found and removed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:512
#, kde-format
msgid "%1 Composition was not applied on expected track, manually enforce the track."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgid "%1 Invalid composition found and removed."
msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:548
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error moving project folder: %1"
msgid "Errors found when opening project file (%1)"
msgstr "Fehler beim Verschieben des Projektordners: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:555
#, kde-format
msgid ""
"Some errors were detected in the project file.\n"
"The project was modified to fix the conflicts. Changes made to the project have been listed in the Project Notes tab,\n"
"please review them to ensure your project integrity."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:635
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:645
#, kde-format
msgid "Incorrect Mix, clip %1 was removed at %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:636
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
msgid "Incorrect mix found on track %1 at %2, clip %3 removed."
msgstr "Ungültiger Clip %1 auf Spur %2 bei %3."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:646
#, kde-format
msgid "Incorrect mix found at track %1 at %2, clip %3 removed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:738
#, kde-format
msgid "%1 Timeline clip (%2) with incorrect bin reference found and recovered."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:739
#, kde-format
msgid "Invalid clip %1 (%2) not found in project bin, recovered."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:741
#, kde-format
msgid "%1 Timeline clip (%2) without bin reference found and removed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:742
#, kde-format
msgid "Project corrupted. Clip %1 (%2) not found in project bin."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:798
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:831
#, kde-format
msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and resized"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:799
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
msgid "Clip without mix %1 found and resized on track %2 at %3."
msgstr "Ungültiger Clip %1 auf Spur %2 bei %3."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:804
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:835
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
msgid "Invalid clip without mix %1 found and removed on track %2 at %3."
msgstr "Ungültiger Clip %1 auf Spur %2 bei %3."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:806
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:837
#, kde-format
msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and removed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:824
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:868
#, kde-format
msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
msgstr "Ungültiger Clip %1 auf Spur %2 bei %3."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:826
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:873
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
msgid "%1 Invalid clip (%2) found and removed"
msgstr "Ungültiger Clip %1 auf Spur %2 bei %3."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:844
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found and fixed on track %2 at %3."
msgstr "Ungültiger Clip %1 auf Spur %2 bei %3."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
msgid "%1 Clip (%2) on incorrect subtrack found and fixed / %3"
msgstr "Ungültiger Clip %1 auf Spur %2 bei %3."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:852
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found on track %2 at %3."
msgstr "Ungültiger Clip %1 auf Spur %2 bei %3."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:857
#, kde-format
msgid "%1 Clip (%2) with incorrect subplaylist found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Insert Clips"
msgstr "Clips einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:294
#, kde-format
msgid "All tracks are locked"
msgstr "Alle Spuren sind gesperrt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:305
#, kde-format
msgid "Failed to cut clip"
msgstr "Proxy-Clip kann nicht ausgeschnitten werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:316
#, kde-format
msgid "No clips to cut"
msgstr "Keine Clips zum Ausschneiden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:318
#, kde-format
msgid "Cut all clips"
msgstr "Alle Clips ausschneiden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:560
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1397
#, kde-format
msgid "Insert space"
msgstr "Abstand einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:562
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1399
#, kde-format
msgid "Remove space"
msgstr "Abstand entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:642
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lift: Red"
msgid "Lift zone"
msgstr "Anheben: Rot"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:642
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extract Zone"
msgid "Extract zone"
msgstr "Bereich extrahieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:653
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3098
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overwrite mode"
msgid "Overwrite zone"
msgstr "Überschreiben-Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:653
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3098
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert mode"
msgid "Insert zone"
msgstr "Einfüge-Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:655
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3100
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert mode"
msgid "Could not insert zone"
msgstr "Einfüge-Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:688
#, kde-format
msgid "Please activate a track by clicking on a track's label"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:875
#, kde-format
msgid "Cannot move selected group"
msgstr "Die ausgewählte Gruppe kann nicht verschoben werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:976
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:980
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:987
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4039
#, kde-format
msgid "Enable clip"
msgstr "Clip aktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:976
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:980
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:987
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4039
#, kde-format
msgid "Disable clip"
msgstr "Clip deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1029
#, kde-format
msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1046
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No available track for split operation"
msgid "No available audio track for restore operation"
msgstr "Keine Spur für das Teilen verfügbar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1054
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1067
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio bitrate"
msgid "Audio restore failed"
msgstr "Audio-Bitrate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No available track for split operation"
msgid "No available video track for restore operation"
msgstr "Keine Spur für das Teilen verfügbar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1114
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1127
#, kde-format
msgid "Video restore failed"
msgstr "Das Wiederherstellen des Videos ist fehlgeschlagen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1133
#, kde-format
msgid "Restore Video"
msgstr "Video wiederherstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Track"
msgid "Change Composition Track"
msgstr "Spur ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1195
#, kde-format
#| msgid "Cannot remove space in a locked track"
msgid "Cannot enable multitrack view on a single track"
msgstr "Aktivierung der Mehrspuransicht für eine einzelne Spur nicht möglich"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1349
#, kde-format
msgid "Add Clip to Library"
msgstr "Clip zur Bibliothek hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1349
#, kde-format
msgid "Enter a name for the clip in Library"
msgstr "Geben Sie einen Namen für den Clip in der Bibliothek ein:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1671
#, kde-format
msgid "Paste clips"
msgstr "Clips einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1682
#, kde-format
msgid "Another paste operation is in progress"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1694
#, kde-format
msgid "No valid data in clipboard"
msgstr "Keine gültigen Daten in der Zwischenablage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1720
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1778
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1807
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1838
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1877
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy keyframes to clipboard"
msgid "Not enough tracks to paste clipboard"
msgstr "Keyframes in Zwischenablage kopieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1895
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1913
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1941
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1946
#, kde-format
msgid "Pasted clips"
msgstr "Eingefügte Clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1932
#, kde-format
msgid ""
"The source project has a different framerate (%1fps) than your current project.<br/>"
"Clips or keyframes might be messed up."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1934
#, kde-format
msgid "Pasting Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1934
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Master"
msgid "Paste"
msgstr "Master"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1981
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2018
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2082
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adding clips"
msgid "Could not add bin clip"
msgstr "Clips werden hinzugefügt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2135
#, kde-format
msgid "All clips were not successfully copied"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2166
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "update values in timeline"
msgid "Could not paste items in timeline"
msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2307
#, kde-format
msgid "Paste timeline clips"
msgstr "Zeitleisten-Clip einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2525
#, kde-format
#| msgid "Remove Space In All Tracks"
msgid "Remove space on track"
msgstr "Abstand auf Spur entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2552
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Track"
msgid "Delete clips on track"
msgstr "Spur löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:135
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4171
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Insert Track"
msgstr "Spur einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Insert Tracks"
msgstr "Spuren einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:520
#, kde-format
msgid "Rename Track"
msgstr "Spur umbenennen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:777
#, kde-format
msgid "Could not setup track compositing, check your install"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:922
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1049
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection tool"
msgid "Select a clip to apply the mix"
msgstr "Auswahlwerkzeug"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1045
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start"
msgid "start"
msgstr "Start"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1045
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End"
msgid "end"
msgstr "Ende"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1045
#, kde-format
msgid "Not enough frames at clip %1 to apply the mix"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create"
msgid "Create mix"
msgstr "Erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1191
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1221
#, kde-format
msgid "Move clip"
msgstr "Clip verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1710
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1800
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1823
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1846
#, kde-format
msgid "No available track for insert operation"
msgstr "Keine Spur für das Einfügen verfügbar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1715
#, kde-format
msgid "Insert Clip"
msgstr "Clip einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1768
#, kde-format
msgid "You cannot insert a sequence containing itself"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1816
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1838
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy keyframes to clipboard"
msgid "Not enough audio tracks for all streams (%1)"
msgstr "Keyframes in Zwischenablage kopieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1922
#, kde-format
msgid "No available track for split operation"
msgstr "Keine Spur für das Teilen verfügbar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1959
#, kde-format
msgid "Audio split failed: no viable track"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1967
#, kde-format
msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2029
#, kde-format
msgid "Remove group"
msgstr "Gruppe entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2034
#, kde-format
msgid "Delete Composition"
msgstr "Übergang löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2186
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2348
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4220
#, kde-format
msgid "Move group"
msgstr "Gruppe verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2954
#, kde-format
msgid "Resize group"
msgstr "Größe der Gruppe ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3078
#, kde-format
msgid "Resize clip speed"
msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove file"
msgid "Remove mix"
msgstr "Datei entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove file"
msgid "Removing mix failed"
msgstr "Datei entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3504
#, kde-format
msgid "Resize clip"
msgstr "Clip-Größe ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3506
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resize transition end"
msgid "Resize composition"
msgstr "Größe des Übergangsendes anpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3823
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resize clip"
msgid "Ripple resize clip"
msgstr "Clip-Größe ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3825
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resize transition end"
msgid "Ripple resize composition"
msgstr "Größe des Übergangsendes anpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3827
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete subclip"
#| msgid_plural "Delete subclips"
msgid "Ripple resize subtitle"
msgstr "Unterclip löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3969
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slideshow clip"
msgctxt "Undo/Redo menu text"
msgid "Slip clip"
msgid_plural "Slip clips"
msgstr[0] "Diaschau-Clip"
msgstr[1] "Diaschau-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4004
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slideshow clip"
msgid "Slip clip"
msgstr "Diaschau-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4039
#, kde-format
msgid "Group clips"
msgstr "Clips gruppieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4124
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4140
#, kde-format
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4290
#, kde-format
msgid "Cannot delete last track in timeline"
msgstr "Die letzte Spur der Zeitleiste kann nicht gelöscht werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4536
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot add effect %1 to selected track"
msgid "Cannot add effect %1 to master track"
msgstr "Der Effekt %1 kann nicht zur ausgewählten Spur hinzugefügt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4543
#, kde-format
msgid "Cannot add effect %1 to selected track"
msgstr "Der Effekt %1 kann nicht zur ausgewählten Spur hinzugefügt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4564
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot paste effect to selected track"
msgid "Cannot paste effect to master track"
msgstr "Der Effekt kann nicht in die ausgewählten Spur eingefügt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4570
#, kde-format
msgid "Cannot paste effect to selected track"
msgstr "Der Effekt kann nicht in die ausgewählten Spur eingefügt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4596
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1464
#, kde-format
msgid "Cannot add effect %1 to selected clip"
msgstr "Effekt %1 kann nicht zum ausgewählten Clip hinzugefügt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4620
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjust levels"
msgid "Adjust Fade"
msgstr "Anpassen der Pegel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4922
#, kde-format
msgid "Insert Composition"
msgstr "Übergang einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5091
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "More options"
msgid "Move composition"
msgstr "Weitere Einstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5747
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Stretch"
msgid "Enable time remap"
msgstr "Strecken aktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5820
#, kde-format
msgid "Change speed failed"
msgstr "Änderung der Geschwindigkeit fehlgeschlagen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5830
#, kde-format
msgid "Change clip speed"
msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6209
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1127
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:502
#, kde-format
msgid "Lock track"
msgstr "Spur sperren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6214
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1127
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:502
#, kde-format
msgid "Unlock track"
msgstr "Spur entsperren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6248
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Track"
msgid "Change composition"
msgstr "Spur ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6262
#, kde-format
msgid "Cannot operate on grouped composition, please ungroup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6455
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6492
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6525
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6606
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot move clip to frame %1."
msgid "Cannot resize mix to less than 1 frame"
msgstr "Clip kann nicht zum Bild %1 verschoben werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6466
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6500
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6544
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6630
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot create clip"
msgid "Cannot resize mix"
msgstr "Clip kann nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6644
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resize clip"
msgid "Resize mix"
msgstr "Clip-Größe ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6781
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable Timeline Preview"
msgid "Error initializing timeline preview"
msgstr "Zeitleistenvorschau abschalten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:25
#, kde-format
msgid "Clip Speed"
msgstr "Clip-Geschwindigkeit"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum"
msgid "MLT must be compiled with rubberband library to enable pitch correction"
msgstr "MLT muss mit libfftw3 kompiliert werden, um das Audio-Spectrum aktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "Speed effect will render better when used on single high fps clips"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "Minimum speed is %1"
msgstr "Minimale Geschwindigkeit beträgt %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "Maximum speed is %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:22
#, kde-format
msgid "Delete Track(s)"
msgstr "Spur(en) löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:22
#, kde-format
msgid "Add Track"
msgstr "Spur hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Select tracks to be deleted :"
msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Spuren:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Spinbox suffix"
msgid " track"
msgid_plural " tracks"
msgstr[0] "Spur"
msgstr[1] "Spuren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:86
#, kde-format
msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder"
msgstr "Falsche Dokumentkennung, der temporäre Ordner kann nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot create folder %1"
msgid "Cannot read folder %1"
msgstr "Der Ordner %1 kann nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:98
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:104
#, kde-format
msgid "Something is wrong with cache folder %1"
msgstr "Probleme mit dem Zwischenspeicherordner %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Invalid timeline preview parameters"
msgstr "Ungültige Vorschauparameter der Zeitleiste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:116
#, kde-format
msgid "Something is wrong with cache folders"
msgstr "Probleme mit den Zwischenspeicherordnern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:778
#, kde-format
msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2"
msgstr "Das Rendern der Vorschau ist fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie die Parameter. %1Details anzeigen ...%2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:22
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:26
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2011
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pause"
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show audio effects"
msgid "Mic level"
msgstr "Audioeffekte anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:223 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:840
#, kde-format
msgid "%1 (%2-%3), Position: %4, Duration: %5"
msgstr "%1 (%2-%3), Position: %4, Dauer: %5"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:333 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:340
#: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:164
#: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:170
#, kde-format
msgid "Position: %1"
msgstr "Position: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:448
#, kde-format
msgid "Mix duration: %1, Cut at: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:509
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1%2, Duration = %3"
msgid "+%1, Mix duration: %2"
msgstr "%1%2, Dauer = %3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:511
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1%2, Duration = %3"
msgid "-%1, Mix duration: %2"
msgstr "%1%2, Dauer = %3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:514 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:527
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Duration: %1 sec"
msgid "Mix duration: %1"
msgstr "Dauer: %1 sec"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:703
#, kde-format
msgid "In:%1, Position:%2"
msgstr "In: %1, Position: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:706 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:830
#, kde-format
msgid "<b>Ctrl drag</b> to change speed, <b>Double click</b> to mix with adjacent clip"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:708
#, kde-format
msgid "<b>Drag</b> to change mix duration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:827
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "In:%1\n"
#| "Position:%2"
msgid "Out:%1, Position:%2"
msgstr ""
"In:%1\n"
"Position:%2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:973
#, kde-format
msgid "Offset: -%1"
msgstr "Versatz: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:973
#, kde-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Versatz: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1190 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Click to add composition"
msgid "<b>Click</b> to add composition"
msgstr "Klicken, um einen Übergang hinzuzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1294 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1301
#, kde-format
msgid "Fade out: %1"
msgstr "Ausblenden: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1305 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1400
#, kde-format
msgid "<b>Drag</b> to adjust fade, <b>Click</b> to add default duration fade"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1389 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1396
#, kde-format
msgid "Fade in: %1"
msgstr "Einblenden: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1480
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Clip"
msgid "Slip Clip"
msgstr "Clip auswählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:235
#, kde-format
msgid "%1, Position: %2, Duration: %3"
msgstr "%1, Position: %2, Dauer: %3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:309
#: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:371
#: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:287
#: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:376
#, kde-format
msgid "<b>Drag</b> to resize"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:169
#, kde-format
msgid "<b>Drag</b> to move selected keyframes position. <b>Shift drag</b> to move all keyframes after this one."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:281
#, kde-format
msgid "<b>Shift drag</b> to change value of selected keyframes, <b>Ctrl click</b> for multiple keyframe selection."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:89
#, kde-format
msgid "<b>Double click</b> to edit text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:921
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M"
msgctxt "Initial for Master"
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:930
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show all effects"
msgid "Show master effects"
msgstr "Alle Effekte anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1061
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Click to open cache folder"
msgid "Click to see details"
msgstr "Klicken Sie, um den Zwischenspeicherordner zu öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1083
#, kde-format
msgid "Speech recognition"
msgstr "Spracherkennung"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1103
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:468
#, kde-format
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse)
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1103
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:468 src/ui/configcapture_ui.ui:397
#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1688
#, kde-format
msgid "<b>Double click</b> to add a subtitle"
msgstr "<b>Doppelklick</b>, um einen Untertitel hinzuzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1852
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "In:%1\n"
#| "Position:%2"
msgid "Offset: %1, Position: %2"
msgstr ""
"In:%1\n"
"Position:%2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2000
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2009
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Record"
msgid "Recording"
msgstr "Aufnehmen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2098
#, kde-format
msgid "Multicam In"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:478 src/timeline2/view/qml/Track.qml:496
#, kde-format
msgid "%1%2, Duration = %3"
msgstr "%1%2, Dauer = %3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:520
#, kde-format
msgid "Adjusting speed"
msgstr "Geschwindigkeit anpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:189
#, kde-format
msgid "Click to toggle track as target. Target tracks will receive the inserted clips"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:273
#, kde-format
msgid "<b>Shift</b> to collapse/expand all tracks of the same type (audio/video)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:293
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expand Clip"
msgid "Expand"
msgstr "Clip erweitern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:332
#, kde-format
msgid "Click to make track active/inactive. Active tracks will react to editing operations"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable Bin Effects"
msgid "Disable track effects"
msgstr "Effekte im Projektinhalt deaktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Effect"
msgid "Enable track effects"
msgstr "Effekt aktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overlay effect"
msgid "Toggle track effects"
msgstr "Überlagerungs-Effekt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:468
#, kde-format
msgid "Unmute"
msgstr "Stummschaltung aufheben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:468
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:573
#, kde-format
msgid "Edit track name"
msgstr "Spurname bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:224
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:306
#, kde-format
msgid "Hide Track"
msgstr "Spur ausblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:306
#, kde-format
msgid "Enable Track"
msgstr "Spur aktivieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:368
#, kde-format
msgid "No item under timeline cursor in active track"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:558
#, kde-format
msgid "Could not add composition at selected position"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:620
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1017
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1034
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1065
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1"
msgid "Cannot perform operation while dragging in timeline"
msgstr "Der Vorgang kann nicht durchgeführt werden, die Dokumentkennung ist ungültig: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:848
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4926
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert mode"
msgid "Could not insert track"
msgstr "Einfüge-Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:871
#, kde-format
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Spuren löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:884
#, kde-format
msgid "Select an audio track to display record controls"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1022
#, kde-format
msgid "Select at least 2 items to group"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1136
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1216
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1226
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1255
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1295
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1321
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1346
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2221
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2932
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2987
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3207
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3236
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3285
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3314
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3628
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3643
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3668
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3683
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3745
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3880
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3904
#, kde-format
msgid "No clip selected"
msgstr "Kein Clip ausgewählt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1615
#, kde-format
msgid "No active track"
msgstr "Keine aktive Spur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1821
#, kde-format
msgid "No clip to cut"
msgstr "Kein Clip zum Ausschneiden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2139
#, kde-format
msgid "In:%1, Out:%2 (%3%4)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2711
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No clip found"
msgid "No clips found to insert space"
msgstr "Kein Clip gefunden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2728
#, kde-format
msgid "Cannot remove space at given position"
msgstr "Abstand am der angegebenen Position kann nicht gelöscht werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2742
#, kde-format
#| msgid "Cannot remove space at given position"
msgid "Cannot remove all spaces"
msgstr "Nicht alle Abstände können entfernt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2756
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot create clip"
msgid "Cannot remove all clips"
msgstr "Clip kann nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2791
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2796
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2819
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3751
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3769
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align item to left"
msgid "No item to edit"
msgstr "Links ausrichten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2908
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5215
#, kde-format
msgid "Please activate a track for this operation by clicking on its label"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3143
#, kde-format
msgid "Please select a target track by clicking on a track's target zone"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compositing"
msgid "Select a favorite composition"
msgstr "Compositing"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clip collision, cannot perform operation"
msgid "No clip found to perform AV split operation"
msgstr "Kollision zwischen Clips, der Vorgang kann nicht durchgeführt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3298
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3361
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to frame %1."
msgstr "Clip kann nicht zum Bild %1 verschoben werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3319
#, kde-format
msgid "Set audio reference before attempting to align"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3651
#, kde-format
msgid "Delete effects"
msgstr "Effekte löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3689
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3695
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3700
#, kde-format
msgid "No information in clipboard"
msgstr "Keine Information in der Zwischenablage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3723
#, kde-format
msgid "Paste effects"
msgstr "Effekte einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3725
#, kde-format
msgid "Cannot paste effect on selected clip"
msgstr "Der Effekt kann nicht in den gewählten Clip eingefügt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3837
#, kde-format
msgid "Edit item"
msgstr "Element bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3887
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Template title clip"
msgid "Item is not a title clip"
msgstr "Vorlage für Titel-Clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3980
#, kde-format
msgid "%1 items selected (%2) |"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4034
#, kde-format
msgid "Restore video"
msgstr "Video wiederherstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4034
#, kde-format
msgid "Restore audio"
msgstr "Audio wiederherstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4201
#, kde-format
msgid "Move item"
msgstr "Element verschieben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4658
#, kde-format
msgid "Impossible to capture on a locked track"
msgstr "Aufnahme in einer gesperrten Spur nicht möglich"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4669
#, kde-format
msgid "Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove clips after the current position or choose a different track"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4880
#, kde-format
msgid "Expand clip"
msgstr "Clip erweitern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4883
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adding clips"
msgid "Could not expand clip"
msgstr "Clips werden hinzugefügt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4924
#, kde-format
msgid "Insert Track"
msgid_plural "Insert Tracks"
msgstr[0] "Spur einfügen"
msgstr[1] "Spuren einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4965
#, kde-format
msgid "Character encoding used to save the subtitle file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4966
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If unsure,try :<br/>"
"<b>Unicode (UTF-8)</b>."
msgstr ""
#. +> stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4966
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If unsure,try :<br>"
"<b>Unicode (UTF-8)</b>."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5006
#, kde-format
msgid "Encoding could not be guessed, using UTF-8"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5010
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decoding threads"
msgid "Encoding detected as %1"
msgstr "Dekodier-Threads"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5027
#, kde-format
msgid "Import Subtitle"
msgstr "Untertitel importieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5054
#, kde-format
msgid "Export subtitle file"
msgstr "Untertiteldatei hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5055
#, kde-format
msgid "Subtitle File (*.srt)"
msgstr "Untertiteldatei (*.srt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5085
#, kde-format
msgid "The avfilter.subtitles filter is required, but was not found. The subtitles feature will probably not work as expected."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5102
#, kde-format
msgid "Show subtitle track"
msgstr "Untertitel-Spur anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5102
#, kde-format
msgid "Hide subtitle track"
msgstr "Untertitel-Spur ausblenden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5125
#, kde-format
msgid "Unlock subtitle track"
msgstr "Untertitel-Spur entsperren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5125
#, kde-format
msgid "Lock subtitle track"
msgstr "Untertitel-Spur sperren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Image Sequence"
msgid "Add Timeline Sequence"
msgstr "Bildsequenz hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:45
#, kde-format
msgid "Add Timeline Sequence. This will create a new timeline for editing. Each timeline corresponds to a Sequence Clip in the Project Bin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close"
msgid "Close %1"
msgstr "Schließen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Insert an effect..."
msgstr "Einen Effekt einfügen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Insert a composition..."
msgstr "Einen Übergang einfügen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All frames"
msgid "No available stream"
msgstr "Alle Bilder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/gradientwidget.cpp:140 src/titler/gradientwidget.cpp:143
#: src/titler/titlewidget.cpp:3233 src/titler/titlewidget.cpp:3236
#, kde-format
msgid "Gradient %1"
msgstr "Verlauf %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titledocument.cpp:401
#, kde-format
msgid "This title clip was created with a different frame size."
msgstr "Dieser Titel-Clip wurde mit einer unterschiedlichen Bildgröße erstellt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titledocument.cpp:401
#, kde-format
msgid "Title Profile"
msgstr "Titelprofil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titledocument.cpp:474
#, kde-format
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust"
" their size."
msgstr ""
"Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der Schriftgröße in Punkten. Sie werden nun in Pixel-Größe gespeichert um das Projekt portabel zu machen. Sie können die Größe des"
" Textes einstellen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titledocument.cpp:477
#, kde-format
msgid "Text Clips Updated"
msgstr "Text-Clips aktualisiert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Outline width"
msgstr "Breite der Außenlinie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Background color opacity"
msgstr "Deckkraft Hintergrundfarbe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "Rotation around the X axis"
msgstr "Drehung um die x-Achse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:148
#, kde-format
msgid "Rotation around the Y axis"
msgstr "Drehung um die y-Achse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:154
#, kde-format
msgid "Rotation around the Z axis"
msgstr "Drehung um die z-Achse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_borderWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:160 src/ui/titlewidget_ui.ui:1351
#, kde-format
msgid "Border width"
msgstr "Rahmenbreite"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin)
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:162 src/ui/clipspeed_ui.ui:62
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:92 src/widgets/geometrywidget.cpp:71
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:78
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr " %"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Light"
msgstr "Fein"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Demi-Bold"
msgstr "Halbfett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:264
#, kde-format
msgid "Font weight"
msgstr "Schriftstärke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:278
#, kde-format
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:284
#, kde-format
msgid "Raise object"
msgstr "Objekt anheben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:290
#, kde-format
msgid "Lower object"
msgstr "Objekt absenken"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:298
#, kde-format
msgid "Raise object to top"
msgstr "Objekt nach ganz oben anheben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:305
#, kde-format
msgid "Lower object to bottom"
msgstr "Objekt nach ganz unten absenken"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select all"
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:317
#, kde-format
msgid "Keep only text items selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:324
#, kde-format
msgid "Keep only rect items selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select image items in current selection"
msgid "Keep only image items selected"
msgstr "Bildelemente in der aktuellen Auswahl wählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deselect Clip"
msgid "Deselect"
msgstr "Clip-Auswahl aufheben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:343
#, kde-format
msgid "Invert x axis and change 0 point"
msgstr "x-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:344
#, kde-format
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "y-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:345
#, kde-format
msgid "Select fill color"
msgstr "Füllfarbe wählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:346
#, kde-format
msgid "Select border color"
msgstr "Rahmenfarbe wählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:348
#, kde-format
msgid "Original size (1:1)"
msgstr "Originalgröße (1:1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:349
#, kde-format
msgid "Fit zoom"
msgstr "Zoom einpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:350
#, kde-format
msgid "Select background color"
msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:351
#, kde-format
msgid "Background opacity"
msgstr "Deckkraft des Hintergrunds"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:352
#, kde-format
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:353
#, kde-format
msgid "Select text items in current selection"
msgstr "Textelemente in der aktuellen Auswahl wählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:354
#, kde-format
msgid "Select rect items in current selection"
msgstr "Rechteckige Elemente in der aktuellen Auswahl wählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:355
#, kde-format
msgid "Select image items in current selection"
msgstr "Bildelemente in der aktuellen Auswahl wählen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:356
#, kde-format
msgid "Unselect all"
msgstr "Auswahl aufheben"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:375
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When selected, a click on an asset in the timeline selects the asset (e.g. clip, composition)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:378 src/titler/titlewidget.cpp:381
#, kde-format
msgid "Add Text"
msgstr "Text hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:384 src/titler/titlewidget.cpp:387
#, kde-format
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Rechteck hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:390 src/titler/titlewidget.cpp:393
#, kde-format
msgid "Add Ellipse"
msgstr "Ellipse hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:396 src/titler/titlewidget.cpp:399
#: src/titler/titlewidget.cpp:813
#, kde-format
msgid "Add Image"
msgstr "Bild hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:404 src/titler/titlewidget.cpp:407
#, kde-format
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:410 src/titler/titlewidget.cpp:413
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:416 src/titler/titlewidget.cpp:418
#, kde-format
msgid "Download New Title Templates..."
msgstr "Neue Titelvorlagen herunterladen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:543
#, kde-format
msgid "Save and add to project"
msgstr "Speichern und zum Projekt hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:544
#, kde-format
msgid "Create Title"
msgstr "Titel erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:693
#, kde-format
msgid "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be lost!"
msgstr "Möchten Sie wirklich eine neue Titelvorlage laden? Alle bisherigen Änderungen gehen verloren."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:801
#, kde-format
msgid "All Images"
msgstr "Alle Bilder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:803
#, kde-format
msgid "%1 Image"
msgstr "Bild %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1637
#, kde-format
msgid "−X"
msgstr "−X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left)
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1639 src/ui/titlewidget_ui.ui:260
#, kde-format
msgid "+X"
msgstr "+X"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1661
#, kde-format
msgid "−Y"
msgstr "−Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top)
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1663 src/ui/titlewidget_ui.ui:290
#, kde-format
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2130
#, kde-format
msgid "Load Title"
msgstr "Titel laden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2131
#, kde-format
msgid "Kdenlive title (*.kdenlivetitle)"
msgstr "Kdenlive-Titel (*.kdenlivetitle)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2177
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
"This is most needed for sharing Titles."
msgstr ""
"Möchten Sie die Bilder in dieses Titel-Dokument einbetten?\n"
"Dies wird meistens für die Freigabe von Titeln benötigt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Image"
msgctxt "@action:button"
msgid "Embed Images"
msgstr "Bild hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2233
#, kde-format
msgid "This title has 1 missing element"
msgid_plural "This title has %1 missing elements"
msgstr[0] "In diesem Titel fehlt 1 Element"
msgstr[1] "In diesem Titel fehlt %1 Elemente"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2234 src/titler/unicodedialog.cpp:28
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2237
#, kde-format
msgid "Delete missing elements"
msgstr "Fehlende Elemente löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2297
#, kde-format
msgid "Update Title"
msgstr "Titel aktualisieren "
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2300
#, kde-format
msgid "Add as new Title"
msgstr "Als neuen Titel hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2354
#, kde-format
msgid "The following files are missing:"
msgstr "Die folgenden Dateien fehlen:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2548
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start Script"
msgctxt "Indicates the start of an animation"
msgid "Start Viewport"
msgstr "Skript starten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2549
#, kde-format
msgctxt "Indicates the end of an animation"
msgid "End Viewport"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:3266
#, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "Verlauf"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Information about unicode characters: <a href=\"https://decodeunicode.org\">https://decodeunicode.org</a>"
msgstr "Informationen zu Unicode-Zeichen: <a href=\"https://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
msgstr "Vorheriges Unicode-Zeichen (Pfeil hoch)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
msgstr "Nächstes Unicode-Zeichen (Pfeil runter)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
msgstr "Geben Sie hier Ihre Unicode-Nummer ein. Erlaubte Zeichen: [0-9] und [a-f]."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "<small>(no character selected)</small>"
msgstr "<small>(kein Zeichen ausgewählt)</small>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:145
#, kde-format
msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
msgstr "Ein Steuerzeichen kann nicht eingefügt/gedruckt werden. Siehe <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Steuerzeichen\">Wikipedia:Steuerzeichen</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:147
#, kde-format
msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
msgstr "Zeilenvorschub, Line Feed (Zeichen für eine neue Zeile, \\\\n)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
msgstr "Standard-Leerzeichen. (Andere Leerzeichen: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
msgstr "Geschütztes Leerzeichen. &amp;nbsp; in HTML. Siehe U+2009 und U+0020."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in"
" different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p>"
"<p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p>"
"<p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) und<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) werden Guillemets oder Französische Anführungszeichen"
" genannt. Verwendung in verschiedenen Ländern: Frankreich (mit geschütztem Leerzeichen 0x00a0: &#xab;&nbsp;Text&nbsp;&#xbb;), Schweiz (&#xab;Text&#xbb;), Deutschland (&#xbb;Text&#xab;), Finnland"
" und Schweden (&#xbb;Text&#xbb;).</p>"
" "
"<p><strong>&lsaquo;</strong> und <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) sind die dazugehörigen einfachen Anführungszeichen.</p>"
" "
"<p>Siehe <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "En Space (width of an n)"
msgstr "Halbgeviert-Leerzeichen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:161
#, kde-format
msgid "Em Space (width of an m)"
msgstr "Geviert-Leerzeichen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
msgstr "Drittelgeviert-Leerzeichen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
msgstr "Viertelgeviert-Leerzeichen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
msgstr "Sechstelgeviert-Leerzeichen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:169
#, kde-format
msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
msgstr "Figure Space (kein Umbruch). In Schriften mit Ziffern fester Breite entspricht Figure Space der Breite einer Ziffer."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:171
#, kde-format
msgid "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the next character."
msgstr "Interpunktationsleerzeichen <em>(Punctuation Space)</em>. Selbe Breite wie zwischen einem Satzzeichen und dem nächsten Zeichen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
msgstr "Thin space, in HTML auch &amp;thinsp; Siehe U+202f und <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Leerzeichen\">Wikipedia:Leerzeichen</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
msgstr "Hair Space. Noch dünner als U+2009."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
msgstr ""
"Interpunktations-Apostroph <em>(Punctuation Apostrophe)</em>. Dieser sollte anstelle von U+0027 verwendet werden. Siehe <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Apostroph\">Wikipedia:Apostroph</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p>"
"<p>Usage examples: In English language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections (Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing"
" thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p>"
" "
"<p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
msgstr ""
"<p>Ein Halbgeviertstrich (Breite eines n).</p>"
"<p>Verwendung: Als Gedankenstrich &ndash; mit Leerschlägen &ndash;, Streckenstrich (Flug Zürich&ndash;Dublin), Bis-Strich (10&ndash;20 °C).</p>"
"<p>Siehe <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Halbgeviertstrich\">Wikipedia:Halbgeviertstrich</a></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p>"
"<p>Usage examples: In English language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without spaces. </p>"
"<p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
msgstr ""
"<p>Ein Geviertstrich (so breit wie ein m).</p>"
"<p>Verwendung: Vor allem in traditionellen Englischen Texten als Gedankenstrich, ohne Leerschläge davor und danach. Im Deutschen zur Bezeichnung von glatten Währungsbeträgen (42.&#x2014;&nbsp;CHF)<"
"/p>"
"<p>Siehe <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Geviertstrich\">Wikipedia:Geviertstrich</a></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p>"
"<p>Usage: For units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In German for abbreviations (like:"
" i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d.&#xa0;R. with U+00a0).</p>"
"<p>See <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
msgstr ""
"<p>Schmales geschütztes Leerzeichen. Hat dieselbe Breite wie U+2009.</p>"
"<p>Verwendung: Für Einheiten (Leerschläge werden mit U+2423, &#x2423; markiert): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>aber</em> 90&deg; (kein Leerschlag). Außerdem für"
" Abkürzungen (wie i.&#x202f;d.&#x202f;R. statt i.&#xa0;d.&#xa0;R. mit U+00a0).</p>"
"<p>Siehe <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:194
#, kde-format
msgid "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
msgstr "Ellipse oder Auslassungspunkte, falls Text ausgelassen wurde &#x2026; Siehe <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Auslassungspunkte\">Wikipedia:Auslassungspunkte</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
msgstr "Minuszeichen. Für Zahlen: &#x2212;42"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:198
#, kde-format
msgid "Open box; stands for a space."
msgstr "<em>Open box</em>; Steht für einen Leerschlag."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:200
#, kde-format
msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
msgstr "Viertelnote. Siehe <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Notenwert\">Wikipedia:Notenwert</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U+2669). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
msgstr "Achtelnote. Halb so lange wie die Viertelnote (U+2669). Siehe <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Notenwert\">Wikipedia:Notenwert</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:205
#, kde-format
msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
msgstr "Sechzehntelnote. Halb so lang wie eine Achtelnote (U+266a). Siehe <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Sechzehntelnote\">Wikipedia:Sechzehntelnote</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a sixteenth note (U+266b). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Thirty-second_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
msgstr "Zweiunddreißigstelnote. Halb so lang wie eine Sechzehntelnote (U+266b). Siehe <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Zweiunddreissigstelnote\">Wikipedia:Zweiunddreißigstelnote</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:211
#, kde-format
msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
msgstr "<small>Keine zusätzlichen Informationen zu diesem Zeichen verfügbar.</small>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/transitions/transitionsrepository.cpp:30
#, kde-format
msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/transitions/view/mixstackview.cpp:35 src/widgets/geometrywidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Align left"
msgstr "Links ausrichten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/transitions/view/mixstackview.cpp:41 src/widgets/geometrywidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Align right"
msgstr "Rechts ausrichten"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_background)
#. +> trunk5 stable5
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:46
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1413
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#. +> trunk5 stable5
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compositing"
msgid "Composition track:"
msgstr "Compositing"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Above"
msgstr "Über"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Under"
msgstr "Unter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Track name"
msgid "Track name:"
msgstr "Spurname"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, tracks_count)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:62
#, kde-format
msgid " track"
msgstr "Spur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert"
msgid "Insert:"
msgstr "Einfügen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "Video &track"
msgstr "&Videospur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:107
#, kde-format
msgid "A&udio track"
msgstr "A&udiospur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:114
#, kde-format
msgid "AV track"
msgstr "AV-Spur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:121
#, kde-format
msgid "Au&dio record track"
msgstr "A&udioaufnahmespur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Archive folder"
msgid "Archive folder:"
msgstr "Ordner archivieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compressed archive"
msgid "Compressed archive:"
msgstr "Komprimiertes Archiv"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "tar.gz"
msgstr "tar.gz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:65
#, kde-format
msgid "zip"
msgstr "zip"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:75
#, kde-format
msgid "Archive only proxy clips when available"
msgstr "Proxy-Clips nur archivieren, wenn verfügbar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timeline_archive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Archive only timeline clips"
msgstr "Nur Zeitleisten-Clip archivieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/audiospectrum_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "True FFT size: "
msgstr "Tatsächliche FFT-Größe: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:66
#, kde-format
#| msgid "Delete current point"
msgid "Delete current point."
msgstr "Aktuellen Punkt löschen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_abort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_prev)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_next)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_config)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_search)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_insert)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_bookmark)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rescale_keep)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_edit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, default_category)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guides_lock)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guides_settings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, sort_guides)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomin)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomout)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preset_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, checkProxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, infoButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center_top)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_prev)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_next)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_del)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, keyframesButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, inOutButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, saveEffectButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_remove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_removeAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delAudio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delThumb)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delProxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delCurrent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, help_cached)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linkResoultion)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrev)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonCut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonApply)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonIn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLock)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonOut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:69 src/ui/bezierspline_ui.ui:94
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:121 src/ui/bezierspline_ui.ui:137
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:156 src/ui/bezierspline_ui.ui:172
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:189 src/ui/bezierspline_ui.ui:206
#: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:20 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:166
#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:27 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:103
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:129 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:139
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:149 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:162
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:175 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:188
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:198 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:208
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:82 src/ui/configsdl_ui.ui:166
#: src/ui/configspeech_ui.ui:99 src/ui/configspeech_ui.ui:113
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:84 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:470
#: src/ui/editsub_ui.ui:23 src/ui/editsub_ui.ui:33 src/ui/editsub_ui.ui:43
#: src/ui/editsub_ui.ui:54 src/ui/editsub_ui.ui:65 src/ui/editsub_ui.ui:76
#: src/ui/editsub_ui.ui:135 src/ui/editsub_ui.ui:156 src/ui/editsub_ui.ui:189
#: src/ui/editsub_ui.ui:423 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:108
#: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:128 src/ui/gradientedit_ui.ui:130
#: src/ui/gradientedit_ui.ui:150 src/ui/guideslist_ui.ui:19
#: src/ui/guideslist_ui.ui:36 src/ui/guideslist_ui.ui:50
#: src/ui/guideslist_ui.ui:64 src/ui/guideslist_ui.ui:77
#: src/ui/guideslist_ui.ui:103 src/ui/guideslist_ui.ui:129
#: src/ui/managecache_ui.ui:65 src/ui/managecache_ui.ui:116
#: src/ui/managecache_ui.ui:147 src/ui/managecache_ui.ui:202
#: src/ui/managecache_ui.ui:233 src/ui/managecache_ui.ui:291
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:48 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:59
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:70 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:84
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:276 src/ui/projectsettings_ui.ui:283
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:293 src/ui/projectsettings_ui.ui:571
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:578 src/ui/qtextclip_ui.ui:94
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:567 src/ui/renderwidget_ui.ui:1001
#: src/ui/resourcewidget_ui.ui:214 src/ui/resourcewidget_ui.ui:281
#: src/ui/speechdialog_ui.ui:55 src/ui/textbasededit_ui.ui:67
#: src/ui/textbasededit_ui.ui:100 src/ui/textbasededit_ui.ui:121
#: src/ui/textbasededit_ui.ui:137 src/ui/textbasededit_ui.ui:216
#: src/ui/textbasededit_ui.ui:240 src/ui/textbasededit_ui.ui:253
#: src/ui/textbasededit_ui.ui:267 src/ui/textbasededit_ui.ui:283
#: src/ui/timeremap_ui.ui:97 src/ui/timeremap_ui.ui:151
#: src/ui/timeremap_ui.ui:182 src/ui/timeremap_ui.ui:192
#: src/ui/timeremap_ui.ui:202 src/ui/timeremap_ui.ui:379
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:830 src/ui/titlewidget_ui.ui:840
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1045 src/ui/titlewidget_ui.ui:1100
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1150 src/ui/titlewidget_ui.ui:1173
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1206 src/ui/titlewidget_ui.ui:1296
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1594 src/ui/titlewidget_ui.ui:1611
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1625 src/ui/titlewidget_ui.ui:1692
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1706 src/ui/titlewidget_ui.ui:1720
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1734 src/ui/titlewidget_ui.ui:1748
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1762 src/ui/unicodewidget_ui.ui:201
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:226
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:91
#, kde-format
msgid ""
"Link the handles' position for current point.<br />"
"Results in a natural spline."
msgstr ""
"Verknüpfung der Griffpositionen für den aktuellen Punkt.<br />"
"Ergibt einen natürlichen Spline."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset the selected spline"
msgid "Reset the selected spline."
msgstr "Ausgewählten Spline zurücksetzen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:134
#, kde-format
msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
msgstr "Hintergrund anzeigen, der Änderungen verursacht durch Bearbeiten der Kurve kenntlich macht."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:153
#, kde-format
msgid ""
"Increases the number of lines in the grid.<br />"
"After 8 lines it will begin from 0 again."
msgstr ""
"Erhöht die Anzahl der Zeilen im Gitter.<br />"
"Nach 8 Zeilen geht es wieder mit 0 weiter."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
msgid "Show handles for all points or only for the selected one."
msgstr "Zeigt Griffe für alle Punkte oder nur für den ausgewählten an"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_codec)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audio_codec)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:43 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:34
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:51 src/ui/fontval_ui.ui:36
#: src/ui/listdependencyparamwidget_ui.ui:36 src/ui/listparamwidget_ui.ui:76
#: src/ui/urllistparamwidget_ui.ui:42 src/ui/urlval_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "Text-Label"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crop start"
msgid "Crop start:"
msgstr "Beginn beschneiden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_position)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:41 src/ui/editsub_ui.ui:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position"
msgid "Position:"
msgstr "Position"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crop end"
msgid "Crop end:"
msgstr "Ende beschneiden"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folder_box)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project conversion complete"
msgid "Project Bin behavior on completion"
msgstr "Projekt-Umwandlung abgeschlossen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio_replace)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:47
#, kde-format
msgid "Replace original with result"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin_subfolder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use default folder"
msgid "Use a subfolder"
msgstr "Standard-Ordner verwenden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio_folder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:64
#, kde-format
msgid "Put resulting clip in a folder"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_folder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:75
#, kde-format
msgid "Placed at top level"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_folder)
#. +> trunk5
#: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:80
#, kde-format
msgid "Placed in the original clip folder"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_folder)
#. +> stable5
#: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:80
#, kde-format
msgid "Placed in the the original clip folder"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, folder_name)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File name"
msgid "Folder name"
msgstr "Dateiname"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, param_box)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 parameters"
msgid "Job parameters"
msgstr "%1 Parameter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Effects enabled"
msgid "Executable"
msgstr "Effekte aktiviert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File extension:"
msgid "Output file extension"
msgstr "Dateierweiterung:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:136
#, kde-format
msgid "Arguments"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cut clip"
msgid "Custom clip jobs"
msgstr "Schnitt-Clip"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipspeed_ui.ui:103
#, kde-format
msgid "Reverse clip"
msgstr "Clip umkehren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipspeed_ui.ui:112 src/ui/cliptranscode_ui.ui:87
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:57
#, kde-format
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "FFmpeg-Parameter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:77
#, kde-format
msgid "Job status"
msgstr "Vorgangsstatus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:107
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Close after transcode"
msgstr "Nach dem Transkodieren schließen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:147
#, kde-format
msgctxt "@action:button start transcode"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:154 src/ui/testproxy_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:161 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Add clip to project"
msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_color)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorclip_ui.ui:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clip Color"
msgid "Clip color:"
msgstr "Clip-Farbe"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:18
#, kde-format
msgid "Export color plane to PNG"
msgstr "Farbfläche in ein PNG exportieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Color space"
msgstr "Farbraum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:41
#, kde-format
msgid "Variant"
msgstr "Art"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "How much to zoom in"
msgid "How much to zoom in."
msgstr "Wie viel hineinzuzoomen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:105
#, kde-format
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:148
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:16
#, kde-format
msgid "Default capture device"
msgstr "Standardaufnahmegerät"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "Screen grab"
msgstr "Bildschirmaufnahme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:59
#, kde-format
msgid "Capture video (Video4Linux2)"
msgstr "Video aufnehmen (Video4Linux)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/ui/configcapture_ui.ui:464
#, kde-format
#| msgid "Detected devices"
msgid "Detected devices:"
msgstr "Erkannte Geräte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video device"
msgid "Video device:"
msgstr "Video-Gerät"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Capture format:"
msgstr "Aufnahmeformat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:100 src/ui/profiledialog_ui.ui:291
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:107
#, kde-format
msgid "720x576"
msgstr "720×576"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:121
#, kde-format
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:135
#, kde-format
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:142 src/ui/profiledialog_ui.ui:105
#, kde-format
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:149
#, kde-format
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:177
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:191
#, kde-format
msgid "Capture audio (ALSA)"
msgstr "Audio aufnehmen (ALSA)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cChannels)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:208 src/ui/configcapture_ui.ui:573
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:840
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Channels"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:231 src/ui/configcapture_ui.ui:434
#: src/ui/configcapture_ui.ui:487 src/ui/configproxy_ui.ui:85
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding profile"
msgid "Encoding profile:"
msgstr "Kodierprofil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Region capture"
msgid "Region to capture:"
msgstr "Bereichsaufnahme"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch Full Screen"
msgid "Full Screen"
msgstr "Zum Vollbildmodus wechseln"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rectangular window"
msgid "Rectangular Region"
msgstr "Rechteck-Fenster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:293
#, kde-format
msgid "Follow mouse"
msgstr "Maus folgen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:300
#, kde-format
msgid "Hide frame"
msgstr "Bild ausblenden"
#. i18n: Filesize
#. i18n: Filesize
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:361 src/ui/managecache_ui.ui:327
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:404
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide cursor"
msgid "Mouse cursor:"
msgstr "Cursor ausblenden"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, decklink_tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:458
#, kde-format
msgid "Blackmagic"
msgstr "Blackmagic"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:501
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture file name"
msgid "Capture file name:"
msgstr "Dateiname der Aufnahme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:531 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:106
#: src/ui/configspeech_ui.ui:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device"
msgid "Device:"
msgstr "Gerät"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:541
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture Volume "
msgid "Capture volume:"
msgstr "Lautstärke der Aufnahme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:583
#, kde-format
#| msgid "Sample Rate"
msgid "Sample rate:"
msgstr "Abtastrate:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNoAudioDevices)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:611
#, kde-format
msgid "Make sure you have audio plugins installed on your system"
msgstr "Überprüfen Sie, ob die Audio-Module auf Ihrem System installiert sind"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disablereccountdown)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:618
#, kde-format
msgid "Disable countdown before recording"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_thumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcolors_ui.ui:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio thumbnail colors"
msgid "Audio thumbnail colors:"
msgstr "Audio-Vorschaufarbe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_monitor_overlay)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcolors_ui.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor Info Overlay"
msgid "Monitor overlay color:"
msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_monitor_bg)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcolors_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "Monitor background color:"
msgstr "Bildschirmhintergrundfarbe:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Proxy and Transcode Jobs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_nice_tasks)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:39
#, kde-format
msgid "Use lower CPU priority for proxy and transcode tasks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Concurrent threads"
msgid "Concurrent threads:"
msgstr "Gleichzeitige Threads"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cache Data"
msgid "Cached Data"
msgstr "Daten-Zwischenspeicher"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:75
#, kde-format
msgid "Kdenlive will check this limit every 2 weeks. Set to zero to disable checking."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxcachesize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:88
#, kde-format
msgid " MiB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Total Cached Data"
msgid "Warn if cached data exceeds:"
msgstr "Gesamte Zwischenspeicherdaten"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MLT environment"
msgid "MLT Environment"
msgstr "MLT-Umgebung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:121
#, kde-format
#| msgid "FFmpeg"
msgid "FFmpeg:"
msgstr "FFmpeg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:131
#, kde-format
#| msgid "FFplay"
msgid "FFplay:"
msgstr "FFplay:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:141
#, kde-format
#| msgid "FFprobe"
msgid "FFprobe:"
msgstr "FFprobe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MLT profiles folder"
msgid "MLT profiles folder:"
msgstr "MLT-Profilordner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Melt path"
msgid "Melt path:"
msgstr "Melt-Pfad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Medians"
msgid "MediaInfo:"
msgstr "Median"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default folders"
msgid "Default Folders"
msgstr "Standard-Ordner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Temporary files"
msgid "Temporary files:"
msgstr "Temporäre Dateien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture folder"
msgid "Capture folder:"
msgstr "Aufnahmeordner"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:219 src/ui/configenv_ui.ui:247
#: src/ui/configenv_ui.ui:271
#, kde-format
msgid "Use default folder"
msgstr "Standard-Ordner verwenden"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:224 src/ui/configenv_ui.ui:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use project folder"
msgid "Always use project folder"
msgstr "Projektordner verwenden"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:229 src/ui/configenv_ui.ui:281
#, kde-format
msgid "Always use custom folder"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Library folder"
msgid "Library folder:"
msgstr "Bibliotheksordner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder for titles, scripts"
msgid "Folder for rendering, titles, scripts:"
msgstr "Ordner für Titel, Skripte"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default apps"
msgid "Default Apps"
msgstr "Standardanwendungen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image editing"
msgid "Image editing:"
msgstr "Bildbearbeitung"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_defaultimageapp)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:328
#, kde-format
msgid "Path to image editing application"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_anim)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:338 src/ui/configenv_ui.ui:359
#: src/ui/configenv_ui.ui:384
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change"
msgid "Change…"
msgstr "Ändern"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_defaultaudioapp)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:349
#, kde-format
msgid "Path to audio editing application"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:368
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio editing"
msgid "Audio editing:"
msgstr "Audiobearbeitung"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_glaxnimatePath)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:377
#, kde-format
msgid "Path to Glaxnimate executable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame duration"
msgid "Animation editing:"
msgstr "Bild-Dauer"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:414
#, kde-format
msgid "Mime types"
msgstr "MIME-Typen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:420
#, kde-format
msgid "Additional clip MIME types"
msgstr "Zusätzliche Clip-MIME-Typen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:434
#, kde-format
msgid "Supported clip MIME types"
msgstr "Unterstützte Clip-MIME-Typen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device configuration"
msgid "Device Configuration"
msgstr "Geräteeinstellungen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "Button 1"
msgstr "Knopf 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:119
#, kde-format
msgid "Button 15"
msgstr "Knopf 15"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Button 13"
msgstr "Knopf 13"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:158
#, kde-format
msgid "Button 8"
msgstr "Knopf 8"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:174
#, kde-format
msgid "Button 4"
msgstr "Knopf 4"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device name"
msgid "Device name:"
msgstr "Gerätename"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:200
#, kde-format
msgid "Button 5"
msgstr "Knopf 5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:222
#, kde-format
msgid "Button 7"
msgstr "Knopf 7"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:251
#, kde-format
msgid "Button 9"
msgstr "Knopf 9"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:264
#, kde-format
msgid "Button 2"
msgstr "Knopf 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:280
#, kde-format
msgid "Button 10"
msgstr "Knopf 10"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:293
#, kde-format
msgid "Button 11"
msgstr "Knopf 11"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:316
#, kde-format
msgid "Button 6"
msgstr "Knopf 6"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:344
#, kde-format
msgid "Button 14"
msgstr "Knopf 14"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:357
#, kde-format
msgid "Button 3"
msgstr "Knopf 3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:370
#, kde-format
msgid "Button 12"
msgstr "Knopf 12"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project files"
msgid "Project file:"
msgstr "Projektdateien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:28
#, kde-format
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Absturzwiederherstellung aktivieren (automatisches Speichern)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clip Color"
msgid "Clip import:"
msgstr "Clip-Farbe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Check if first added clip matches project profile"
msgstr ""
"Überprüfen, ob der zuerst hinzugefügte Clip dem Projektprofil entspricht"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:63
#, kde-format
msgid "Automatically import all streams in multi stream clips"
msgstr "Automatisch alle Streams in Multistream-Clips importieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Automatically import image sequences"
msgstr "Bildsequenzen automatisch importieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:77
#, kde-format
msgid "Get clip metadata with exiftool"
msgstr "Clip-Metadaten mit Exiftool ermitteln"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:84
#, kde-format
msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern"
msgstr "Clip-Metadaten mit „Magic Lantern“ ermitteln"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoresubdirstructure)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:91
#, kde-format
msgid "Ignore subfolder structure on import (import all files into toplevel folder)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:105
#, kde-format
msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
msgstr "Parameter deaktivieren, wenn der Effekt deaktiviert ist"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tab position"
msgid "Tab position:"
msgstr "Reiterposition"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:150
#, kde-format
msgid "Preferred track compositing composition:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:160
#, kde-format
msgid "Default Durations"
msgstr "Standarddauer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:166
#, kde-format
#| msgid "Color clips"
msgid "Color clips:"
msgstr "Farb-Clips:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Title clips"
msgid "Title clips:"
msgstr "Titel-Clips"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transitions"
msgid "Transitions:"
msgstr "Übergänge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image clips"
msgid "Image clips:"
msgstr "Bilder-Clips"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fade"
msgid "Fades:"
msgstr "Blenden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image sequence"
msgid "Image sequence:"
msgstr "Bildsequenz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:226
#, kde-format
msgid "Mixes:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtitles"
msgid "Subtitles:"
msgstr "Untertitel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:24 src/ui/configproxy_ui.ui:13
#, kde-format
msgid "These are the default settings for new projects. To edit the parameters of the current project, use the project settings."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_project_folder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:41 src/ui/projectsettings_ui.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project folder: %1"
msgid "Project folder:"
msgstr "Projektordner: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_sameprojectfolder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default folder for project files"
msgid "Parent folder of project file"
msgstr "Standard-Ordner für Projektdateien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_customprojectfolder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom project folder"
msgid "Custom project folder:"
msgstr "Benutzerdefinierter Projektordner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_video_tracks)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:97 src/ui/newtimeline_ui.ui:67
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video tracks"
msgid "Video tracks:"
msgstr "Videospuren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_tracks)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:107 src/ui/newtimeline_ui.ui:60
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio tracks"
msgid "Audio tracks:"
msgstr "Audiospuren"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:125
#, kde-format
msgid "2 channels (stereo)"
msgstr "2 Kanäle: (Stereo )"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:130
#, kde-format
msgid "4 channels"
msgstr "4 Kanäle"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:135
#, kde-format
msgid "6 channels"
msgstr "6 Kanäle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_preview_profile)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Preview"
msgid "Timeline Preview profile:"
msgstr "Zeitleistenvorschau"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:32
#, kde-format
msgid "Enable proxy clips"
msgstr "Proxy-Clips aktivieren"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyscale)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:66 src/ui/configproxy_ui.ui:99
#: src/ui/configproxy_ui.ui:118 src/ui/configproxy_ui.ui:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "pixels"
msgid " pixels"
msgstr "Pixel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:150 src/ui/projectsettings_ui.ui:231
#, kde-format
msgid "Generate for videos larger than"
msgstr "Erstellen für Videos größer als"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:157 src/ui/projectsettings_ui.ui:315
#, kde-format
msgid "Generate for images larger than"
msgstr "Erstellen für Bilder größer als"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:167 src/ui/projectsettings_ui.ui:341
#, kde-format
msgid "Proxy image size"
msgstr "Proxy-Bildgröße"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:174 src/ui/configsdl_ui.ui:137
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:482
#, kde-format
#| msgid "Enable %1"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:181 src/ui/projectsettings_ui.ui:489
#, kde-format
#| msgid "Use external proxy clips"
msgid "External proxy clips:"
msgstr "Externe Proxy-Clips:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proxy image size"
msgid "Proxy video resize (width):"
msgstr "Proxy-Bildgröße"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
msgstr "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use GPU processing (Movit library) - restart Kdenlive to apply"
msgid "GPU processing (Movit library):"
msgstr "OpenGL mit der Bibliothek Movit für die Bearbeitung verwenden. Dazu muss Kdenlive neu gestartet werden."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use GPU processing (Movit library) - restart Kdenlive to apply"
msgid "Enable - restart Kdenlive to apply"
msgstr "OpenGL mit der Bibliothek Movit für die Bearbeitung verwenden. Dazu muss Kdenlive neu gestartet werden."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_backend)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio backend"
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Audio-Backend"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_driver)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:80
#, kde-format
msgid "Audio driver:"
msgstr "Audiotreiber:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_device)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "Audio device:"
msgstr "Audiogerät:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch monitor fullscreen"
msgid "Monitor for fullscreen output:"
msgstr "Vollbild-Monitor wechseln"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use external display (Blackmagic card)"
msgid "External display (Blackmagic card):"
msgstr "Externe Anzeige verwenden (Blackmagic-Karte)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Output device"
msgid "Output device:"
msgstr "Ausgabegerät"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, engine_whisper)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configspeech_ui.ui:21
#, kde-format
msgid "Whisper"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, engine_vosk)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configspeech_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "VOSK"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configspeech_ui.ui:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speech recognition"
msgid "Speech engine"
msgstr "Spracherkennung"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, check_vosk)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configspeech_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Check VOSK installation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, check_vosk)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, check_whisper)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configspeech_ui.ui:85 src/ui/configspeech_ui.ui:252
#, kde-format
msgid "Check configuration"
msgstr "Einstellung überprüfen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configspeech_ui.ui:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete selected cache"
msgid "Delete the selected speech model"
msgstr "Ausgewählten Zwischenspeicher löschen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configspeech_ui.ui:110
#, kde-format
msgid "Add a new speech model from an archive file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configspeech_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "VOSK Speech Models"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_vosk_folder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configspeech_ui.ui:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom project folder"
msgid "Custom models folder"
msgstr "Benutzerdefinierter Projektordner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configspeech_ui.ui:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mode"
msgid "Model:"
msgstr "Modus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configspeech_ui.ui:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Language"
msgid "Language:"
msgstr "Sprache"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configspeech_ui.ui:204
#, kde-format
msgid "Whisper processing on cpu is very slow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wr_translate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configspeech_ui.ui:214
#, kde-format
msgid "Translate text to english"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_thumbnails)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:21 src/ui/projectsettings_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Vorschauen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable video"
msgid "Enable for Video"
msgstr "Video aktivieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable audio"
msgid "Enable for Audio"
msgstr "Audio aktivieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Separate channels"
msgid "Separate audio channels"
msgstr "Kanäle trennen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:59
#, kde-format
msgid "Playback and Seeking:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pauseonseek)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Pause playback when seeking"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_jumptostart)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Jump to timeline start if playback is started on last frame in timeline"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_seekonaddeffect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a clip to apply an effect"
msgid "Seek to clip when adding effect"
msgstr "Wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scaling"
msgid "Scrolling:"
msgstr "Skalierung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:101
#, kde-format
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_scrollvertically)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:108
#, kde-format
msgid ""
"Scroll vertically with scroll wheel, horizontally with Shift + scroll wheel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:122
#, kde-format
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Markierungs-Kommentare des Clips anzeigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Track height"
msgid "Default track height:"
msgstr "Spurhöhe"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:149
#, kde-format
msgid "Raise Properties Pane when Selecting in Timeline"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:155
#, kde-format
msgid "Clips"
msgstr "Clips"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:192
#, kde-format
msgid "Multi Stream Audio Clips"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:205
#, kde-format
#| msgid "All audio streams"
msgid "All Audio Streams"
msgstr "Alle Audio-Streams"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:210
#, kde-format
#| msgid "First audio stream"
msgid "First Audio Stream"
msgstr "Erster Audio-Stream"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First 2 audio streams"
msgid "First 2 Audio Streams"
msgstr "Erste zwei Audio-Streams"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:223
#, kde-format
msgid "On import, enable:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_multistream_checktrack)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:230
#, kde-format
msgid "Check if project contains enough tracks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtools_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "When cutting subtitles:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_subtitle_razor_mode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtools_ui.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Duplicate clip"
msgid "Duplicate text"
msgstr "Clip duplizieren"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_subtitle_razor_mode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtools_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Split after first line"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:69 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extension"
msgid "Extension:"
msgstr "Endung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Audio only"
msgstr "Nur Audio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:83
#, kde-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Profile"
msgid "Add Profile…"
msgstr "Profil hinzufügen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Update Profile"
msgstr "Profil aktualisieren "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:107
#, kde-format
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profil löschen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure job"
msgid "Configure the job."
msgstr "Vorgang einrichten"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditRenderPreset_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save preset"
msgid "Save Render Preset"
msgstr "Voreinstellung speichern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Group"
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Profile name:"
msgid "Preset name:"
msgstr "Profilname:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_container)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:72
#, kde-format
msgid "Container:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:188 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:860
#, kde-format
msgid "Codec:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cDar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display aspect ratio:"
msgid "Display Aspect Ratio:"
msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cPar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pixel aspect ratio:"
msgid "Pixel Aspect Ratio:"
msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fieldOrderCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:277 src/ui/profiledialog_ui.ui:150
#, kde-format
msgid "Bottom Field First"
msgstr "Unteres Feld zuerst"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fieldOrderCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:282 src/ui/profiledialog_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Top Field First"
msgstr "Oberes Feld zuerst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cField)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Field order"
msgid "Field Order:"
msgstr "Feldreihenfolge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vquality_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:388 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:985
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quality"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRateDisplay)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:525
#, kde-format
msgid "Placeholder"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fixedGop)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:535
#, kde-format
msgid "A fixed GOP means that keyframes will not be inserted at detected scene changes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedGop)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:538
#, kde-format
msgid "Fixed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gopSpinner)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, bFramesSpinner)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:554 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " frames"
msgid " frame(s)"
msgstr " Bilder"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, default_vbitrate)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, aBitrate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:576 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:975
#, kde-format
msgid "k"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cFps)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:592
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame rate:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:599
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fields per second"
msgid "Fields per Second:"
msgstr "Felder pro Sekunde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:713 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:968
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bitrates"
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitraten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:720 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:958
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Record Control"
msgid "Rate Control:"
msgstr "Aufnahmesteuerung anzeigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cResolution)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:746
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resolution"
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_26)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:753
#, kde-format
msgid "GOP = Group of Pictures"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:756
#, kde-format
msgid "GOP:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:792
#, kde-format
msgid "Buffer Size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bFramesLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:799
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " frames"
msgid "B Frames:"
msgstr " Bilder"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, vBuffer)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:815
#, kde-format
msgid " KiB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cSampleR)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:870
#, kde-format
#| msgid "Sample Rate"
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Abtastrate:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:902
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "48000 Hz"
msgid "8000"
msgstr "48000 Hz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:907
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "20000 Hz"
msgid "12000"
msgstr "20000 Hz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:912
#, kde-format
msgid "16000"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:917
#, kde-format
msgid "22050"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:922
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "20000 Hz"
msgid "32000"
msgstr "20000 Hz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:927
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "44100 Hz"
msgid "44100"
msgstr "44100 Hz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:932
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "48000 Hz"
msgid "48000"
msgstr "48000 Hz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:937
#, kde-format
msgid "96000"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Herz"
#| msgid "Hz"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, other_tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1013
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Dither Effect Name"
#| msgid "Dither"
msgid "Other"
msgstr "Dither"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1019
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speed options"
msgid "Speed options:"
msgstr "Geschwindigkeitseinstellungen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1026
#, kde-format
msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1036
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parameters:"
msgid "Additional Parameters:"
msgstr "Parameter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1056
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>See <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/ConsumerAvformat/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;\">MLT documentation</span></a> for reference.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1072
#, kde-format
msgid "Enabling manual editing is for advanced users, you will only be able to edit the settings for this preset in a text box."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_manual)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1088
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable audio"
msgid "Enable manual editing"
msgstr "Audio aktivieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_end)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editsub_ui.ui:146
#, kde-format
msgid "End:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, outlineSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadowSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editsub_ui.ui:267 src/ui/editsub_ui.ui:368
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "x"
msgid "px"
msgstr "x"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShadowSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editsub_ui.ui:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgid "Custom Shadow"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFont)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editsub_ui.ui:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgid "Custom Font"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, fontSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editsub_ui.ui:294
#, kde-format
msgid "pt"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFontColor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editsub_ui.ui:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom project folder"
msgid "Custom Font Color"
msgstr "Benutzerdefinierter Projektordner"
# Übergänge wurden im Englischen von "Transition" nach "Composition" umbenannt.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editsub_ui.ui:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compositions"
msgid "Custom Position"
msgstr "Übergänge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFontSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editsub_ui.ui:334
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font Size"
msgid "Custom Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOutlineColor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editsub_ui.ui:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Outline Color"
msgid "Custom Outline Color"
msgstr "Farbe der Außenlinie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOutlineSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editsub_ui.ui:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quality"
msgid "Custom Outline Size"
msgstr "Qualität"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOpaque)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/editsub_ui.ui:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image background"
msgid "Opaque background"
msgstr "Bildhintergrund"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Marker 1"
msgid "Marker Type:"
msgstr "Markierung 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save As"
msgid "Save As:"
msgstr "Speichern unter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_json)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kdenlive"
msgid "Kdenlive JSON"
msgstr "Kdenlive"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, textOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options"
msgid "Text Options"
msgstr "Optionen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offset)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:89 src/ui/titlewidget_ui.ui:794
#, kde-format
#| msgid "Offset"
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Format"
msgid "Format:"
msgstr "Format"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:150
#, kde-format
#| msgid "Disable %1"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:155
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extract"
msgid "Subtract"
msgstr "Extrahieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export selected"
msgid "Exported:"
msgstr "Ausgewählte exportieren"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, generatedContent)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Formatted chapter marker text will be generated here."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/gradientedit_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Color 2"
msgstr "Farbe 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/gradientedit_ui.ui:123
#, kde-format
msgid "Color 1"
msgstr "Farbe 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/guidecategories_ui.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete pattern"
msgid "Delete category"
msgstr "Muster löschen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/guidecategories_ui.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Category"
msgid "Add category"
msgstr "Kategorie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_edit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/guidecategories_ui.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Category"
msgid "Edit category"
msgstr "Kategorie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/guidecategories_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Guides and Markers Categories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, guideslist_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/guideslist_ui.ui:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "TextLabel"
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "Text-Label"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, search_line)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filter_line)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/guideslist_ui.ui:153 src/ui/textbasededit_ui.ui:111
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Components"
msgid "Components:"
msgstr "Komponenten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RGB summed up"
msgid "RGB summed up."
msgstr "RGB summiert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:41
#, kde-format
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Luma value"
msgid "Luma value."
msgstr "Luma-Wert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:61 src/ui/titlewidget_ui.ui:391
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:68
#, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:75
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScale)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scale"
msgid "Scale:"
msgstr "Skalieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:122
#, kde-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarithmisch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/import_subtitle_ui.ui:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtitle file"
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Untertiteldatei"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, subtitle_url)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/import_subtitle_ui.ui:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*.srt *.ass"
msgid "*.srt *.ass *.vtt *.sbv"
msgstr "*.srt *.ass"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/import_subtitle_ui.ui:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Record"
msgid "Encoding"
msgstr "Aufnehmen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cursor_pos)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/import_subtitle_ui.ui:113
#, kde-format
msgid "Import at timeline cursor position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transform_framerate_check_box)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/import_subtitle_ui.ui:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Force frame rate"
msgid "Transform framerate"
msgstr "Bildwiederholfrequenz erzwingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/import_subtitle_ui.ui:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtitle file"
msgid "Subtitle Preview"
msgstr "Untertiteldatei"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keywordval_ui.ui:42
#, kde-format
msgid "Param"
msgstr "Parameter"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCache_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:18
#, kde-format
msgid "Manage Cache Data"
msgstr "Zwischenspeicherdaten verwalten"
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, projectPage)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, projectPage)
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, globalPage)
#. i18n: ectx: property (accessibleDescription), widget (QWidget, globalPage)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:37 src/ui/managecache_ui.ui:40
#: src/ui/managecache_ui.ui:254 src/ui/managecache_ui.ui:257
#, kde-format
msgid "Current Project"
msgstr "Aktuelles Projekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxySize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:48 src/ui/managecache_ui.ui:55
#: src/ui/managecache_ui.ui:137 src/ui/managecache_ui.ui:175
#: src/ui/managecache_ui.ui:244
#, kde-format
msgid "0 B"
msgstr "0 B"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxyLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proxy clips"
msgid "Proxy clips:"
msgstr "Proxy-Clips"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Thumbnails"
msgid "Audio thumbnails:"
msgstr "Audio-Vorschauen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline preview"
msgid "Timeline preview:"
msgstr "Zeitleistenvorschau"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project total cache data"
msgid "Project total cache data:"
msgstr "Gesamte Zwischenspeicherdaten des Projekts"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video Thumbnails"
msgid "Video thumbnails:"
msgstr "Video-Vorschauen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentPath)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Click to open cache folder"
msgid "Click to open cache folder."
msgstr "Klicken Sie, um den Zwischenspeicherordner zu öffnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentPath)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:223
#, kde-format
msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/1617522274308</a>"
msgstr "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/1617522274308</a>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, globalPage)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:260
#, kde-format
msgid "All Projects"
msgstr "Alle Projekte"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:268
#, kde-format
msgid "Cached data is composed of clip thumbnails (audio and video) and timeline preview videos. Deleting is safe, all data can be recreated on project opening."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cache Data"
msgid "Cache data"
msgstr "Daten-Zwischenspeicher"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Total Cached Data"
msgid "Total cached data:"
msgstr "Gesamte Zwischenspeicherdaten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gSelectedSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxySize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:351 src/ui/managecache_ui.ui:402
#: src/ui/managecache_ui.ui:475 src/ui/managecache_ui.ui:572
#, kde-format
msgid "Calculating..."
msgstr "Berechnung läuft ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qSelectedLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selected Cached Data"
msgid "Selected cached data:"
msgstr "Ausgewählte Zwischenspeicherdaten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gClean)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:391
#, kde-format
#| msgid "Cleanup unused cache"
msgid "Cleanup unused cache."
msgstr "Ungenutzten Zwischenspeicher leeren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:409
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete selected cache"
msgid "Delete selected cache."
msgstr "Ausgewählten Zwischenspeicher löschen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Total Backup Data"
msgid "Backup data"
msgstr "Gesamte Sicherungsdaten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:468 src/ui/managecache_ui.ui:565
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File size"
msgid "Total size:"
msgstr "Dateigröße"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gBackupPath)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:486
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Click to open backup folder"
msgid "Click to open backup folder."
msgstr "Klicken Sie, um den Sicherungsordner zu öffnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupPath)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:489
#, kde-format
msgid "<a href='#'>/home/user/.local/share/kdenlive/.backup</a>"
msgstr "<a href='#'>/home/user/.local/share/kdenlive/.backup</a>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupClean)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:509
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete proxy file"
msgid "Cleanup old backups."
msgstr "Proxy-Datei löschen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete all backup data"
msgid "Delete all backup data."
msgstr "Alle Sicherungsdaten löschen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:545
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proxy clip"
msgid "Proxy clip data"
msgstr "Proxy-Clip"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gProxyPath)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:583
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Click to open proxy folder"
msgid "Click to open proxy folder."
msgstr "Klicken Sie, um den Proxy-Ordner zu öffnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyPath)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:586
#, kde-format
msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/proxy</a>"
msgstr "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/proxy</a>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyClean)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:606
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete proxy file"
msgid "Cleanup old proxy file."
msgstr "Proxy-Datei löschen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:617
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete all proxy clips"
msgid "Delete all proxy clips."
msgstr "Alle Proxy-Clips löschen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gCleanupLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:642
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This will delete all folder content"
msgid "Cleanup will delete data older than:"
msgstr "Dies löscht den gesamten Inhalt des Ordners"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gCleanupSpin)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecache_ui.ui:649
#, kde-format
msgid " months"
msgstr " Monate"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCaptures_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:18
#, kde-format
msgid "Captured files"
msgstr "Aufgenommene Dateien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:45
#, kde-format
msgctxt "Filesize"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Delete current file"
msgstr "Aktuelle Datei löschen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Toggle selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Editing profiles for"
msgid "Editing profiles for:"
msgstr "Bearbeiten der Profile für"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:59 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:68
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:66 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, multimarker_box)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add clip markers"
msgid "Add multiple markers"
msgstr "Clip-Markierungen hinzufügen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:109 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Counter"
msgid "Count"
msgstr "Zähler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:136 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:160
#, kde-format
msgid "Image preview"
msgstr "Bildvorschau"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:18
#, kde-format
msgid " Clip Problems"
msgstr "Clip-Probleme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rebuildProxies)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:47
#, kde-format
msgid "Rebuild Proxies"
msgstr "Proxies neu erstellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:54
#, kde-format
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "Platzhalter für fehlende Clips verwenden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Remove selected clips"
msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:107
#, kde-format
msgid "Search recursively"
msgstr "Rekursiv suchen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manualSearch)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:114
#, kde-format
msgid "Search manually"
msgstr "Suche manuell"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start recognition"
msgid "Start Position"
msgstr "Erkennung starten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/newtimeline_ui.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Difference space"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Differenzraum"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:18
#, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_create)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create new profile"
msgid "Create new profile"
msgstr "Neues Profil erstellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:48
#, kde-format
msgid "Delete profile"
msgstr "Profil löschen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:51
#, kde-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:137 src/ui/profiledialog_ui.ui:184
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:317
#, kde-format
msgid "/"
msgstr "/"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:334
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fields per second"
msgid "Fields per second:"
msgstr "Felder pro Sekunde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, effect_warning)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:345
#, kde-format
msgid ""
"The \"avfilter.fieldorder\" effect is internally used to set the field order, but the effect was not found.\n"
"This feature will not work as expected."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_save)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:380
#, kde-format
msgid "Save profile"
msgstr "Profil speichern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:383
#, kde-format
msgid "S"
msgstr "S"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:420
#, kde-format
msgid "Use as default"
msgstr "Als Standard verwenden"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:18
#, kde-format
msgid "Project Settings"
msgstr "Projekteinstellungen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:41
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project folder to store proxy clips, thumbnails, previews"
msgid " Used to store proxy clips, thumbnails, previews"
msgstr "Projektordner zum Soeichern von Proxy-Clips und Vorschaubildern"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project folder to store proxy clips, thumbnails, previews"
msgid " The project folder is the place where assets like proxy clips, thumbnails or previews get stored."
msgstr "Projektordner zum Soeichern von Proxy-Clips und Vorschaubildern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, default_folder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default folders"
msgid "Default folder"
msgstr "Standard-Ordner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, same_folder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default folder for project files"
msgid "Parent folder of the project file"
msgstr "Standard-Ordner für Projektdateien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, custom_folder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgid "Custom:"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "2 channels (stereo)"
msgid "2 Channels (Stereo)"
msgstr "2 Kanäle: (Stereo )"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "4 channels"
msgid "4 Channels"
msgstr "4 Kanäle"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:158
#, kde-format
#| msgid "6 channels"
msgid "6 Channels"
msgstr "6 Kanäle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Preview"
msgid "Timeline Preview:"
msgstr "Zeitleistenvorschau"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:204
#, kde-format
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proxy_box)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:210
#, kde-format
msgid "Proxy clips"
msgstr "Proxy-Clips"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_resize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:238 src/ui/projectsettings_ui.ui:322
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:351 src/ui/projectsettings_ui.ui:502
#, kde-format
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_suffix_proxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:382
#, kde-format
msgid "Suffix of proxy:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_prefix_proxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:399
#, kde-format
msgid "Prefix of proxy:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_relPathProxyToOrig)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete all proxy clips"
msgid "Relative path from proxy to clip:"
msgstr "Alle Proxy-Clips löschen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_suffix_clip)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio clips"
msgid "Suffix of clip:"
msgstr "Audio-Clips"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_prefix_clip)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proxy clip"
msgid "Prefix of clip:"
msgstr "Proxy-Clip"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_relPathOrigToProxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:457
#, kde-format
msgid "Relative path from clip to proxy:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:515
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proxy image size"
msgid "Proxy video resize (width)"
msgstr "Proxy-Bildgröße"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:601
#, kde-format
msgid "Project Files"
msgstr "Projektdateien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:607
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:662
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project files"
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plain text export"
msgid "Plain Text Export..."
msgstr "Export als einfacher Text"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:690
#, kde-format
msgid "Unused clips:"
msgstr "Nicht verwendete Clips:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:697
#, kde-format
msgid "Delete files"
msgstr "Dateien löschen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:704
#, kde-format
msgid "Clips used in project:"
msgstr "Im Projekt verwendete Clips:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_text)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text"
msgid "Text:"
msgstr "Text"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_font)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font"
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Height"
msgid "Weight:"
msgstr "Höhe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_outline)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:130 src/ui/titlewidget_ui.ui:919
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Outline"
msgid "Outline:"
msgstr "Außenlinie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bg)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:164 src/ui/vectorscope_ui.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background"
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_padding)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Padding"
msgid "Padding:"
msgstr "Zwischenraum"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:18
#, kde-format
msgid "Rendering"
msgstr "Rendern"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:43
#, kde-format
msgid "Render Project"
msgstr "Projekt rendern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:80
#, kde-format
msgid "to"
msgstr "nach"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:119
#, kde-format
msgid "Output file"
msgstr "Ausgabedatei"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, out_file)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:129
#, kde-format
msgid "Select output destination"
msgstr "Ausgabeziel auswählen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:152
#, kde-format
msgid "More options"
msgstr "Weitere Einstellungen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNew)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create new profile"
msgid "Create new preset"
msgstr "Neues Profil erstellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNew)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:222
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, m_knsbutton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download New Render Profiles..."
msgid "Download New Render Presets…"
msgstr "Neue Render-Profile herunterladen ..."
#. i18n: ectx: property (configFile), widget (KNSWidgets::Button, m_knsbutton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:245
#, kde-format
msgid ":data/kdenlive_renderprofiles.knsrc"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSaveAs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:262
#, kde-format
msgid "Save current preset as new custom preset"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSaveAs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:265
#, kde-format
msgid "&Favorite"
msgstr "&Favorit"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit profile"
msgid "Edit preset"
msgstr "Profil bearbeiten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:285
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:305
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:336
#, kde-format
msgid "Render to File"
msgstr "In Datei rendern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:343
#, kde-format
msgid "Generate Script"
msgstr "Skript generieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:374
#, kde-format
msgid "Fu&ll project"
msgstr "&Ganzes Projekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:384
#, kde-format
msgid "Selected &zone"
msgstr "Nur &markiertes Teilstück"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:391
#, kde-format
msgid "&Guide zone"
msgstr "&Hilfslinien-Bereich"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_multi)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:398
#, kde-format
msgid "Guide Multi-Export"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:423
#, kde-format
msgid "Guides to use as separator:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, render_full_color)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:494
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select fill color"
msgid "Render full color range"
msgstr "Füllfarbe wählen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, render_at_preview_res)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:501
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview Resolution"
msgid "Render at Preview Resolution"
msgstr "Vorschauauflösung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proxy Clips"
msgid "Use Proxy Clips"
msgstr "Proxy-Clips"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:515
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rescale"
msgid "Rescale:"
msgstr "Skalieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:522
#, kde-format
#| msgid "Enable %1"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, rescale_keep)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:564 src/ui/titlewidget_ui.ui:1385
#, kde-format
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:602
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overlay"
msgid "Overlay:"
msgstr "Overlay"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:628
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fade in audio track"
msgid "Separate file for each audio track"
msgstr "Audiospur einblenden"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, qualityGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:638
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quality"
msgid "Custom Quality"
msgstr "Qualität"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:652
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:665
#, kde-format
msgid "Compromise file size versus quality."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityPercent)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:684
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgid "50%"
msgid "75%"
msgstr "50  %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:691
#, kde-format
msgid "High"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encoder_box)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:703
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoder speed"
msgid "Encoder"
msgstr "Kodierer-Geschwindigkeit"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:709 src/ui/renderwidget_ui.ui:725
#, kde-format
msgid "For a given quality, tune the compromise between encoding time and output file size (faster encoding ends with larger file)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:712
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speed"
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:744 src/ui/renderwidget_ui.ui:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threads"
msgid "Threads:"
msgstr "Threads"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, encoder_threads)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:757
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decoding threads"
msgid "Encoding threads"
msgstr "Dekodier-Threads"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, processing_box)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:770
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parallel processing (experimental!)"
msgid "Parallel Processing"
msgstr "Parallele Verarbeitung (experimentell)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, processing_warning)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:793
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parallel processing (experimental!)"
msgid "Parallel processing may cause render artifacts"
msgstr "Parallele Verarbeitung (experimentell)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:812
#, kde-format
msgid "2 pass"
msgstr "2 Durchläufe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:821
#, kde-format
msgid "Export metadata"
msgstr "Metadaten exportieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, edit_metadata)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:828
#, kde-format
msgid "<a href=\"#\">Edit metadata</a>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, embed_subtitles)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:853
#, kde-format
msgid "Embed subtitles instead of burning them"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:860
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open browser window after export"
msgid "Open folder after export"
msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:867
#, kde-format
msgid "Play after render"
msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:889
#, kde-format
msgid "Job Queue"
msgstr "Vorgang-Warteschlange"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:924
#, kde-format
msgid "Start Job"
msgstr "Vorgang starten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:934
#, kde-format
msgid "Clean Up"
msgstr "Aufräumen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:994
#, kde-format
msgid "Error Log"
msgstr "Fehlerprotokoll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:1029
#, kde-format
msgid "Shutdown computer after renderings"
msgstr "Rechner nach Rendern herunterfahren"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:1044
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:1072
#, kde-format
msgid "Start Script"
msgstr "Skript starten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:1079
#, kde-format
msgid "Delete Script"
msgstr "Skript löschen"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, search_text)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/resourcewidget_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Suchen ..."
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, page_number)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/resourcewidget_ui.ui:121
#, kde-format
msgid "Page "
msgstr "Seite "
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, provider_info)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/resourcewidget_ui.ui:191
#, kde-format
msgid "Photos provided by Example Provider"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/resourcewidget_ui.ui:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Service"
msgid "Service:"
msgstr "Dienst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/rgbparade_ui.ui:37 src/ui/vectorscope_ui.ui:33
#: src/ui/waveform_ui.ui:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paint mode"
msgid "Paint mode:"
msgstr "Zeichenmodus"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:18
#, kde-format
msgid "Scene Cut"
msgstr "Szenenschnitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add clip markers"
msgid "Add clip markers:"
msgstr "Clip-Markierungen hinzufügen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimum scene length"
msgid "Minimum scene length:"
msgstr "Minimale Szenenlänge"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:67
#, kde-format
msgid " frames"
msgstr " Bilder"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "Change threshold"
msgstr "Schwellwert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "Cut scenes"
msgstr "Szenen zuschneiden"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:18
#, kde-format
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Diashow-Clip"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "Center crop"
msgstr "Zentriertes Zuschneiden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame duration"
msgid "Frame duration:"
msgstr "Bild-Dauer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wipe"
msgid "Wipe:"
msgstr "Wipe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dissolve"
msgid "Dissolve:"
msgstr "Auflösen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Softness"
msgid "Softness:"
msgstr "Weichheit"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image selection method"
msgid "Image Selection Method"
msgstr "Bild-Auswahlmethode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "&MIME type"
msgstr "&MIME-Typ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:176
#, kde-format
msgid "Fi&lename pattern"
msgstr "&Dateinamen-Muster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder"
msgid "Folder:"
msgstr "Ordner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image type"
msgid "Image type:"
msgstr "Bild-Typ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:227
#, kde-format
msgid "First frame"
msgstr "Erstes Bild"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:267
#, kde-format
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:279
#, kde-format
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Animation"
msgid "Animation:"
msgstr "Animation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, low_pass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:321
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "2 pass"
msgid "Low pass"
msgstr "2 Durchläufe"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:18
#, kde-format
#| msgid "Add space"
msgid "Add Space"
msgstr "Abstand hinzufügen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "Insert space in all tracks"
msgstr "Abstand in allen Spuren einfügen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/spectrogram_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "True FFT size:"
msgstr "Tatsächliche FFT-Größe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_track)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/speechdialog_ui.ui:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete selected cache"
msgid "Timeline zone (selected track)"
msgstr "Ausgewählten Zwischenspeicher löschen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_clips)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/speechdialog_ui.ui:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selected clips"
msgid "Selected clip"
msgstr "Ausgewählte Clips"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_zone)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/speechdialog_ui.ui:106
#, kde-format
msgid "Timeline zone (all tracks)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/speechdialog_ui.ui:161
#, kde-format
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/speechdialog_ui.ui:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mode"
msgid "Model"
msgstr "Modus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_template)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/templateclip_ui.ui:21 src/ui/titlewidget_ui.ui:151
#, kde-format
msgid "Template:"
msgstr "Vorlage:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/testproxy_ui.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reverb time"
msgid "Render Time"
msgstr "Hall-Dauer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/testproxy_ui.ui:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File size"
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/textbasededit_ui.ui:173
#, kde-format
msgid "Start recognition"
msgstr "Erkennung starten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speech_zone)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/textbasededit_ui.ui:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selected &zone"
msgid "Selected zone only"
msgstr "Nur &markiertes Teilstück"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_insert)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/textbasededit_ui.ui:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot delete last track in timeline"
msgid "Insert selected blocks in timeline"
msgstr "Die letzte Spur der Zeitleiste kann nicht gelöscht werden"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/textbasededit_ui.ui:280
#, kde-format
msgid "Save edited text in a new playlist"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/timeremap_ui.ui:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Output file"
msgid "Output"
msgstr "Ausgabedatei"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sourceTC)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/timeremap_ui.ui:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source clip"
msgid "Source time"
msgstr "Quell-Clip"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_outputTC)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/timeremap_ui.ui:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Output file"
msgid "Output time"
msgstr "Ausgabedatei"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/timeremap_ui.ui:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Freeze Before"
msgid "Speed before"
msgstr "Vorher einfrieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/timeremap_ui.ui:305
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "after"
msgid "After"
msgstr "danach"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frame_blending)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/timeremap_ui.ui:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame duration"
msgid "Frame blending"
msgstr "Bild-Dauer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_next)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/timeremap_ui.ui:369
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to next keyframe"
msgid "Preserve speed of next keyframes"
msgstr "Zum nächsten Keyframe gehen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:18
#, kde-format
msgid "Title Clip"
msgstr "Titel-Clip"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:26 src/ui/titlewidget_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "V"
msgstr "V"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:112
#, kde-format
msgid "Show background"
msgstr "Hintergrund anzeigen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:120
#, kde-format
msgid "Checkered"
msgstr "Schachbrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, createButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:178
#, kde-format
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_zIndex)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:283
#, kde-format
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z-Index:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ":"
msgid "H:"
msgstr ":"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:351
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ":"
msgid "W:"
msgstr ":"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:381
#, kde-format
msgid "Use grid"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:401
#, kde-format
msgid "I"
msgstr "I"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:411
#, kde-format
msgid "T"
msgstr "T"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:421
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal guides"
msgid "Horizontal guides."
msgstr "Horizontale Hilfslinien"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical guides"
msgid "Vertical guides."
msgstr "Vertikale Hilfslinien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:460
#, kde-format
msgid "N"
msgstr "N"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:480
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show guides"
msgid "Show guides:"
msgstr "Hilfslinien anzeigen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:487
#, kde-format
msgid "Selects all items on the canvas."
msgstr "Wählt alle Elemente auf der Leinwand aus."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:490
#, kde-format
msgid "A"
msgstr "A"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:544
#, kde-format
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:553
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X"
msgid "X:"
msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:576
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Y"
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:602
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ":"
msgid "Z:"
msgstr ":"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_itemzoom)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:637
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:733
#, kde-format
msgid "Sha&dow"
msgstr "&Schatten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_blur)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:754
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blur"
msgid "Blur:"
msgstr "Verwischen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignCenter)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:837
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align center"
msgid "Align center."
msgstr "Mittig ausrichten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_lineSpacing)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:857
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line Spacing"
msgid "Line spacing:"
msgstr "Zeilenabstand"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:880 src/ui/titlewidget_ui.ui:1282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Gradient"
msgid "&Gradient:"
msgstr "&Verlauf"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:896 src/ui/titlewidget_ui.ui:1248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "So&lid Color"
msgid "So&lid color:"
msgstr "&Einfache Farbe"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typewriterBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:926
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete effect"
msgid "&Typewriter effect"
msgstr "Effekt löschen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_variation)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:938
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Variant"
msgid "Variation:"
msgstr "Art"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:945
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paint mode"
msgid "Expansion Mode"
msgstr "Zeichenmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_char)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:957
#, kde-format
msgid "By &char"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_word)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:967
#, kde-format
msgid "By &word"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_line)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:974
#, kde-format
msgid "By &line"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_custom)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:981
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgid "Custo&m"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frameStep)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:991
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame rate"
msgid "Frame step:"
msgstr "Bildwiederholfrequenz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_seed)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1005
#, kde-format
msgid "Seed:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_letterSpacing)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Letter Spacing"
msgid "Letter spacing:"
msgstr "Buchstabenabstand"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_textAlign)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align"
msgid "Align:"
msgstr "Ausrichten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignRight)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align right"
msgid "Align right."
msgstr "Rechts ausrichten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignLeft)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align left"
msgid "Align left."
msgstr "Links ausrichten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_border)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1320
#, kde-format
msgid "Border "
msgstr "Rahmen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_animation)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1471
#, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1477
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit start"
msgid "Edit start viewport"
msgstr "Start bearbeiten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1487
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit end"
msgid "Edit end viewport"
msgstr "Ende bearbeiten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1512
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1519
#, no-c-format, kde-format
msgid "50%"
msgstr "50  %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1526
#, no-c-format, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100  %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1533
#, no-c-format, kde-format
msgid "200%"
msgstr "200  %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1540
#, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_patterns)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1564
#, kde-format
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1591
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add pattern"
msgid "Add pattern."
msgstr "Muster hinzufügen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_remove)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1608
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete pattern"
msgid "Delete pattern."
msgstr "Muster löschen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_removeAll)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1622
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete all patterns"
msgid "Delete all patterns."
msgstr "Alle Muster löschen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemleft)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1689
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align item to left"
msgid "Align item to left."
msgstr "Links ausrichten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemhcenter)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1703
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align item horizontally"
msgid "Align item horizontally."
msgstr "Element horizontal ausrichten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemright)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1717
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align item to right"
msgid "Align item to right."
msgstr "Rechts ausrichten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemtop)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1731
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align item to top"
msgid "Align item to top."
msgstr "Oben ausrichten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemvcenter)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1745
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align item vertically"
msgid "Align item vertically."
msgstr "Element vertikal ausrichten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itembottom)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1759
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align item to bottom"
msgid "Align item to bottom."
msgstr "Unten ausrichten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Convert to"
msgstr "Umwandeln in"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "The following clips are not usable for editing. This will transcode them in an edit friendly format and replace the original ones in your project."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Enter Unicode value"
msgstr "Unicode-Wert eingeben"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:267
#, kde-format
msgid "Additional Information"
msgstr "Zusätzliche Informationen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wipeval_ui.ui:141 src/ui/wipeval_ui.ui:286
#, kde-format
#| msgid "Transparency"
msgid "Transparency:"
msgstr "Transparenz:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Pick a color on the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:105
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving your mouse you can select a section of the screen from which to get an average color."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving your mouse you can select a section of the screen from which to get an average color."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Farbe auf dem Bildschirm. Drücken Sie die Maustaste und ziehen Sie die Maus, um einen Bereich auf dem Bildschirm auszuwählen, aus dem ein Farbdurchschnitt genommen wird."
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/doublewidget.cpp:27
#, kde-format
msgid "Rotate by 90 ° steps"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:115
#, kde-format
msgid "Normal scale"
msgstr "Normale Skala"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:116
#, kde-format
msgid "Pixel scale"
msgstr "Pixel-Skala"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:117
#, kde-format
msgid "Nonlinear scale"
msgstr "Nichtlineare Skala"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:121
#, kde-format
msgid "Direct update"
msgstr "Direkt aktualisieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:126
#, kde-format
msgid "Reset value"
msgstr "Wert zurücksetzen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:131
#, kde-format
msgid "Show %1 in timeline"
msgstr "%1 in Zeitleiste anzeigen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:413
#, kde-kuit-format
msgid "Shift + Drag to adjust value one by one."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "x axis position"
msgid "X"
msgstr "X"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "y axis position"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Frame width"
msgid "W"
msgstr "W"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis sperren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Frame height"
msgid "H"
msgstr "H"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Adjust to original size"
msgstr "Auf Originalgröße anpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgid "Adjust and center in frame"
msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Fit to width"
msgstr "An Breite anpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Fit to height"
msgstr "An Höhe anpassen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "Center horizontally"
msgstr "Horizontal zentrieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:103
#, kde-format
msgid "Align top"
msgstr "Oben ausrichten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Center vertically"
msgstr "Vertikal zentrieren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Align bottom"
msgstr "Unten ausrichten"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/markercategorybutton.cpp:129
#: src/widgets/markercategorychooser.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color to select"
msgid "Nothing to select"
msgstr "Auszuwählende Farbe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/markercategorybutton.cpp:134
#: src/widgets/markercategorychooser.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Images"
msgid "All Categories"
msgstr "Alle Bilder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/progressbutton.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "s as seconds"
msgid "%1s"
msgstr "%1 s"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/progressbutton.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "m as minutes"
msgid "%1m"
msgstr "%1 m"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/progressbutton.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "h as hours"
msgid "%1h"
msgstr "%1 h"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Click to open cache folder"
#~ msgid "Add clip to \"Speed Change\" folder"
#~ msgstr "Klicken Sie, um den Zwischenspeicherordner zu öffnen"
#, kde-format
#~ msgid "Stabilized"
#~ msgstr "Stabilisiert"
#, kde-format
#~ msgid "The stabilize job will overwrite the following files:"
#~ msgstr "Beim Stabilisieren werden die folgenden Dateien überschrieben:"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Add clip to project"
#~ msgid "Add stabilized clip to project"
#~ msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
#, kde-format
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Gerät"
#, kde-format
#~ msgid "Clip already contains analysis data %1"
#~ msgstr "Der Clip enthält bereits die Analyse-Daten %1"
#, kde-format
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Zusammenführen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Monitor config"
#~ msgid "Monitor audio input"
#~ msgstr "Monitor-Einrichtung"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "parameter description"
#~ msgid "Export guides as chapters description"
#~ msgstr "Parameterbeschreibung"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Enter a name for the clip in Library"
#~ msgid "Failed to lunch Glaxnimate application"
#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für den Clip in der Bibliothek ein:"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Copyright © 2007–2021 Kdenlive authors"
#~ msgid "Copyright © 2007–2022 Kdenlive authors"
#~ msgstr "Copyright © 2007–2021 Kdenlive-Autoren"
#, kde-format
#~ msgid "Set a custom config file name"
#~ msgstr "Einen benutzerdefinierten Namen für die Einrichtungsdatei einstellen"
#, kde-format
#~ msgid "Set the path for MLT environment"
#~ msgstr "Pfad für MLT-Umgebung setzen"
#, kde-format
#~ msgid "Comma separated list of clips to add"
#~ msgstr "Liste von Clips, die hinzugefügt werden sollen (durch Komma getrennt)"
#, kde-format
#~ msgid "Document to open"
#~ msgstr "Zu öffnendes Dokument"
#, kde-format
#~ msgid "MLT log level"
#~ msgstr "MLT-Protokollstufe"
#, kde-format
#~ msgid "Full luma range"
#~ msgstr "Voller Luminanz-Bereich"
#, kde-format
#~ msgid "Main timeline"
#~ msgstr "Haupt-Zeitleiste"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Show subtitle track"
#~ msgid "Show Subtitle Track"
#~ msgstr "Untertitel-Spur anzeigen"
#, fuzzy, kde-format
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Form"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "The cairoblend transition is required for that feature, please install frei0r and restart Kdenlive"
#~ msgid "The MediaInfo application is required for the recording timecode feature, please install it and re-enable the feature in Kdenlive"
#~ msgstr "Der Übergang „cairoblend“ wird für diese Funktion benötigt, bitte installieren Sie „frei0r“ und starten Sie Kdenlive neu"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Typewriter"
#~ msgid "TypeWriter"
#~ msgstr "Schreibmaschine"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Copy file location to clipboard"
#~ msgid "Copy Value at Cursor Position to Clipboard"
#~ msgstr "Speicherort der Datei in Zwischenablage kopieren"
#, kde-format
#~ msgid "Create Title clip"
#~ msgstr "Titel-Clip erstellen"
#, kde-format
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Farben"
#, kde-format
#~ msgid "Default video4linux device:"
#~ msgstr "Standard-Video4Linux-Gerät:"
#, kde-format
#~ msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
#~ msgstr "Es wurde kein Gerät gefunden. Schließen Sie bitte Ihre Webcam an und versuchen Sie es erneut."
#, kde-format
#~ msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
#~ msgstr "Aktuelle Einstellungen (%1x%2, %3/%4 fps)"
#, kde-format
#~ msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)"
#~ msgstr "Standard-Einstellungen (%1x%2, %3/%4 fps)"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Effect Stack"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Save Effect Stack"
#~ msgstr "Effektmagazin"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Name for saved effect: "
#~ msgid "Name for saved stack: "
#~ msgstr "Name für gespeicherten Effekt: "
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "Using:\n"
#~ "<a href=\"https://mltframework.org\">MLT</a> version %1\n"
#~ "<a href=\"https://ffmpeg.org\">FFmpeg</a> libraries"
#~ msgstr ""
#~ "Verwendung von:\n"
#~ "<a href=\"https://mltframework.org\">MLT</a> Version %1\n"
#~ "<a href=\"https://ffmpeg.org\">FFmpeg</a>"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Add marker"
#~ msgid "Add marker…"
#~ msgstr "Markierung hinzufügen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Edit marker"
#~ msgid "Edit marker…"
#~ msgstr "Markierung bearbeiten"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Export markers"
#~ msgid "Export markers…"
#~ msgstr "Markierung exportieren"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Import markers"
#~ msgid "Import markers…"
#~ msgstr "Markierungen importieren"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Save Clip Markers"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Save Clip Markers"
#~ msgstr "Clip-Markierungen speichern"
#, kde-format
#~ msgid "Manage timeline preview profiles"
#~ msgstr "Vorschauprofile der Zeitleiste verwalten"
#, kde-format
#~ msgid "Select default preview profile"
#~ msgstr "Standard-Vorschauprofil auswählen"
#, kde-format
#~ msgid "Detected devices"
#~ msgstr "Erkannte Geräte"
#, kde-format
#~ msgid "Video device"
#~ msgstr "Video-Gerät"
#, kde-format
#~ msgid "Capture format"
#~ msgstr "Aufnahmeformat"
#, kde-format
#~ msgid "Encoding profile"
#~ msgstr "Kodierprofil"
#, kde-format
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "Farbraum"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Region capture"
#~ msgid "Region Capture"
#~ msgstr "Bereichsaufnahme"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Full screen capture"
#~ msgid "Full Screen Capture"
#~ msgstr "Vollbild-Aufnahme"
#, kde-format
#~ msgid "Hide cursor"
#~ msgstr "Cursor ausblenden"
#, kde-format
#~ msgid "Frame rate"
#~ msgstr "Bildwiederholfrequenz"
#, kde-format
#~ msgid "Use project folder"
#~ msgstr "Projektordner verwenden"
#, kde-format
#~ msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
#~ msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Vorgang verwenden"
#, kde-format
#~ msgid "Bypass codec verification"
#~ msgstr "Codec-Verifizierung übergehen"
#, kde-format
#~ msgid "Video tracks"
#~ msgstr "Videospuren"
#, kde-format
#~ msgid "Audio tracks"
#~ msgstr "Audiospuren"
#, kde-format
#~ msgid "Use external proxy clips"
#~ msgstr "Externe Proxy-Clips verwenden"
#, kde-format
#~ msgid "Use GPU processing (Movit library) - restart Kdenlive to apply"
#~ msgstr "OpenGL mit der Bibliothek Movit für die Bearbeitung verwenden. Dazu muss Kdenlive neu gestartet werden."
#, kde-format
#~ msgid "Preview volume:"
#~ msgstr "Lautstärke der Vorschau:"
#, kde-format
#~ msgid "Use external display (Blackmagic card)"
#~ msgstr "Externe Anzeige verwenden (Blackmagic-Karte)"
#, kde-format
#~ msgid "Separate channels"
#~ msgstr "Kanäle trennen"
#, kde-format
#~ msgid "Use FFmpeg for audio thumbnails (faster)"
#~ msgstr "FFmpeg für Audio-Vorschauen verwenden (schneller)"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Track height"
#~ msgid "Track height:"
#~ msgstr "Spurhöhe"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Total Backup Data"
#~ msgid "Total backup data:"
#~ msgstr "Gesamte Sicherungsdaten"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Total Cached Data"
#~ msgid "Total proxy data:"
#~ msgstr "Gesamte Zwischenspeicherdaten"
#, kde-format
#~ msgid "Project folder to store proxy clips, thumbnails, previews"
#~ msgstr "Projektordner zum Soeichern von Proxy-Clips und Vorschaubildern"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Preview profile"
#~ msgid "Preview profile:"
#~ msgstr "Vorschauprofil"
#, kde-format
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "Außenlinie"
#, kde-format
#~ msgid "#99:99:99:99"
#~ msgstr "#99:99:99:99"
#, kde-format
#~ msgid "&Download"
#~ msgstr "&Herunterladen"
#, kde-format
#~ msgid "Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving your mouse you can select a section of the screen from which to get an average color."
#~ msgstr "Wählen Sie eine Farbe auf dem Bildschirm. Drücken Sie die Maustaste und ziehen Sie die Maus, um einen Bereich auf dem Bildschirm auszuwählen, aus dem eine durchschnittliche Farbe genommen wird."
#, kde-format
#~ msgid "Regionalize"
#~ msgstr "Regionalisieren"
#, kde-format
#~ msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel"
#~ msgstr "Untereffekte auf einen Bereich anwenden, der durch den Alpha-Kanal des Clips definiert wird"
#, kde-format
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#, kde-format
#~ msgid "X scale"
#~ msgstr "X-Skalierung"
#, kde-format
#~ msgid "Y scale"
#~ msgstr "Y-Skalierung"
#, kde-format
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Verlaufmodus"
#, kde-format
#~ msgid "Rotation X center"
#~ msgstr "X-Zentrum der Drehung"
#, kde-format
#~ msgid "Rotation Y center"
#~ msgstr "Y-Zentrum der Drehung"
#, kde-format
#~ msgid "Add clip cut"
#~ msgstr "Clip-Schnitt hinzufügen"
#, kde-format
#~ msgid "Add folder"
#~ msgstr "Ordner hinzufügen"
#, kde-format
#~ msgid "Delete folder"
#~ msgstr "Ordner löschen"
#, kde-format
#~ msgid "Edit clip cut"
#~ msgstr "Clip-Schnitt bearbeiten"
#, kde-format
#~ msgid "Rename folder"
#~ msgstr "Ordner umbenennen"
#, kde-format
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Ausgeblendet"
#, kde-format
#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "Lautlos"
#, kde-format
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Gesperrt"
#, kde-format
#~ msgid "Composite"
#~ msgstr "Composite"
#, kde-format
#~ msgid "Move Track upwards"
#~ msgstr "Spur nach oben verschieben"
#, kde-format
#~ msgid "Move Track downwards"
#~ msgstr "Spur nach unten verschieben"
#, kde-format
#~ msgid "Properties of transition %1"
#~ msgstr "Eigenschaften des Übergangs %1"
#, kde-format
#~ msgid "File size"
#~ msgstr "Dateigröße"
#, kde-format
#~ msgid "Image type"
#~ msgstr "Bild-Typ"
#, kde-format
#~ msgid "Frame duration"
#~ msgstr "Bild-Dauer"
#, kde-format
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Auflösen"
#, kde-format
#~ msgid "Wipe"
#~ msgstr "Wipe"
#, kde-format
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Bildgröße"
#, kde-format
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Transparenter Hintergrund"
#, kde-format
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#, kde-format
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Erweitert"
#, kde-format
#~ msgid "Force aspect ratio"
#~ msgstr "Seitenverhältnis erzwingen"
#, kde-format
#~ msgid "Decoding threads"
#~ msgstr "Dekodier-Threads"
#, kde-format
#~ msgid "Video index"
#~ msgstr "Videoindex"
#, kde-format
#~ msgid "Force scanning"
#~ msgstr "Abtastung erzwingen"
#, kde-format
#~ msgid "Audio index"
#~ msgstr "Audioindex"
#, kde-format
#~ msgid "Force frame rate"
#~ msgstr "Bildwiederholfrequenz erzwingen"
#, kde-format
#~ msgid "Force duration"
#~ msgstr "Länge erzwingen"
#, kde-format
#~ msgid "Force colorspace"
#~ msgstr "Farbraum erzwingen"
#, kde-format
#~ msgid "Force field order"
#~ msgstr "Feldreihenfolge erzwingen"
#, kde-format
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#, kde-format
#~ msgid "Image background"
#~ msgstr "Bildhintergrund"
#, kde-format
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#, kde-format
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparent"
#, kde-format
#~ msgid "Edit Keyframe"
#~ msgstr "Keyframe bearbeiten"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Value"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Wert"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Reset the parameters to their default values"
#~ msgid "Reset the parameters to their default values."
#~ msgstr "Parameter auf ihre Standardwerte zurücksetzen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Seek to active keyframe"
#~ msgid "Seek to active keyframe."
#~ msgstr "Aktuelles Keyframe aufsuchen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Add keyframes"
#~ msgid "Add keyframes."
#~ msgstr "Keyframes hinzufügen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "move on X axis"
#~ msgid "Move on X axis."
#~ msgstr "auf x-Achse verschieben"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "move on Y axis"
#~ msgid "Move on Y axis."
#~ msgstr "auf y-Achse verschieben"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "create new points"
#~ msgid "Create new points."
#~ msgstr "neue Punkte erstellen"
#, kde-format
#~ msgid "GraphView"
#~ msgstr "Graphen-Ansicht"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "parameter description"
#~ msgid "Parameter description."
#~ msgstr "Parameterbeschreibung"
#, kde-format
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Nicht verbunden"
#, kde-format
#~ msgid "Firewire"
#~ msgstr "Firewire"
#, kde-format
#~ msgid "Blackmagic card"
#~ msgstr "Blackmagic-Karte"
#, kde-format
#~ msgid "Preset"
#~ msgstr "Voreinstellung"
#, kde-format
#~ msgid "Magenta"
#~ msgstr "Magenta"
#, kde-format
#~ msgid "Absol&ute"
#~ msgstr "Absol&ut"
#, kde-format
#~ msgid "Re&lative"
#~ msgstr "Re&lativ"
#, kde-format
#~ msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
#~ msgstr "Anzahl der abzuspielenden Bilder (0 für alle Bilder)"
#, kde-format
#~ msgid "Interval Capture"
#~ msgstr "Intervallaufnahme"
#, kde-format
#~ msgid "Capture delay"
#~ msgstr "Aufnahmeverzögerung"
#, kde-format
#~ msgid "Notify before capture"
#~ msgstr "Benachrichtigung vor der Aufnahme"
#, kde-format
#~ msgid "Configure Tracks"
#~ msgstr "Spuren einrichten"
#, kde-format
#~ msgid "track"
#~ msgstr "Spur"
#, kde-format
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Überprüfen"
#, kde-format
#~ msgid "Show video thumbnails"
#~ msgstr "Videobilder anzeigen"
#, kde-format
#~ msgid "Show audio thumbnails"
#~ msgstr "Tonspur anzeigen"
#, kde-format
#~ msgid "Install extra video MIME types"
#~ msgstr "Weitere Video-MIME-Typen installieren"
#, kde-format
#~ msgid "Installed modules"
#~ msgstr "Installierte Module"
#, kde-format
#~ msgid "Available Codecs (avformat)"
#~ msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
#, kde-format
#~ msgid "Formats"
#~ msgstr "Formate"
#, kde-format
#~ msgid "Video Codecs"
#~ msgstr "Video-Codecs"
#, kde-format
#~ msgid "Audio Codecs"
#~ msgstr "Audio-Codecs"
#, kde-format
#~ msgid "Please set your default video profile"
#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Standard-Videoprofil an"
#, kde-format
#~ msgid "Video Resolution"
#~ msgstr "Videoauflösung"
#, kde-format
#~ msgid "DV"
#~ msgstr "DV"
#, kde-format
#~ msgid "HDV"
#~ msgstr "HDV"
#, kde-format
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Alle anzeigen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Animation"
#~ msgid "Add Animation…"
#~ msgstr "Animation"
#, kde-format
#~ msgid "Select default image editor"
#~ msgstr "Standard-Bildeditor auswählen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
#~ msgid "Please set a default application to open image files in the Settings dialog"
#~ msgstr "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von Bildern."
#, kde-format
#~ msgid "Select default audio editor"
#~ msgstr "Standard-Audioeditor auswählen"
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot open the project file %1,\n"
#~ "Do you want to open a backup file?"
#~ msgstr ""
#~ "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden.\n"
#~ "Möchten Sie eine Sicherungskopie öffnen?"
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot open the project file, error is:\n"
#~ "%1 (line %2, col %3)\n"
#~ "Do you want to open a backup file?"
#~ msgstr ""
#~ "Die Projektdatei kann nicht geöffnet werden. Fehler:\n"
#~ "%1 (Zeile %2, Spalte %3)\n"
#~ "Möchten Sie eine Sicherungskopie öffnen?"
#, kde-format
#~ msgid "Validating"
#~ msgstr "Validierung läuft"
#, kde-format
#~ msgid "Check missing clips"
#~ msgstr "Fehlende Clips überprüfen"
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "File %1 is not a valid project file.\n"
#~ "Do you want to open a backup file?"
#~ msgstr ""
#~ "Datei %1 ist keine gültige Kdenlive-Projektdatei.\n"
#~ "Möchten Sie eine Sicherungskopie öffnen?"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Error moving project folder: %1"
#~ msgid "Errors were detected in the project file."
#~ msgstr "Fehler beim Verschieben des Projektordners: %1"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Cannot write to file %1"
#~ msgid "Cannot get duration for file %1"
#~ msgstr "In die Datei %1 kann nicht geschrieben werden"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Composite"
#~ msgid "Track Compositing"
#~ msgstr "Composite"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Composite"
#~ msgid "Track compositing"
#~ msgstr "Composite"
#, kde-format
#~ msgid "High Quality"
#~ msgstr "Hohe Qualität"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Folder for titles, scripts"
#~ msgid "Folder for titles, scripts:"
#~ msgstr "Ordner für Titel, Skripte"
#, kde-format
#~ msgid "*.srt *.ass"
#~ msgstr "*.srt *.ass"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Parallel processing (experimental!)"
#~ msgid "Parallel Processing (experimental!)"
#~ msgstr "Parallele Verarbeitung (experimentell)"
#, kde-format
#~ msgid "Open browser window after export"
#~ msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
#, kde-format
#~ msgid "Selected clips"
#~ msgstr "Ausgewählte Clips"
#, kde-format
#~ msgid "&Color Theme"
#~ msgstr "&Farbschema"
#, kde-format
#~ msgid "Moving proxy clips failed: %1"
#~ msgstr "Das Verschieben der Proxy-Clips ist fehlgeschlagen: %1"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Rendering"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Rendering"
#~ msgstr "Rendern"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Edit profile"
#~ msgid "Edit profile…"
#~ msgstr "Profil bearbeiten"
#, kde-format
#~ msgid "Copy profile to favorites"
#~ msgstr "Profil zu Favoriten kopieren"
#, kde-format
#~ msgid "Qualities"
#~ msgstr "Qualität"
#, kde-format
#~ msgid "Default bitrate"
#~ msgstr "Standard-Bitrate"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Profile already exists"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Profile Already Exists"
#~ msgstr "Profil existiert bereits"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Edit Profile"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Profile"
#~ msgstr "Profil bearbeiten"
#, kde-format
#~ msgctxt "the first in a list of chapters"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#, kde-format
#~ msgid "Export audio (automatic)"
#~ msgstr "Audio exportieren (automatisch)"
#, kde-format
#~ msgid "Export audio"
#~ msgstr "Audio exportieren"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Text Clip"
#~ msgid "Text Edit"
#~ msgstr "Text-Clip"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Audio quality parameter or bitrate"
#~ msgid "Video quality parameter (depends on codec)."
#~ msgstr "Audio-Qualität oder Bitrate"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Audio quality parameter or bitrate"
#~ msgid "Audio quality parameter or bitrate."
#~ msgstr "Audio-Qualität oder Bitrate"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Encoder speed"
#~ msgid "Encoder speed:"
#~ msgstr "Kodierer-Geschwindigkeit"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Encoder speed"
#~ msgid "Encoder threads:"
#~ msgstr "Kodierer-Geschwindigkeit"
#, kde-format
#~ msgid "Force Progressive"
#~ msgstr "Progressiv erzwingen"
#, kde-format
#~ msgid "Force Interlaced"
#~ msgstr "Interlaced erzwingen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Field"
#~ msgid "Field:"
#~ msgstr "Feld"
#, kde-format
#~ msgid "Stem audio export"
#~ msgstr "Stem-Audioexport"
#, kde-format
#~ msgid "Render using proxy clips"
#~ msgstr "Rendern mit Proxy-Clips"
#, kde-format
#~ msgid "Create chapter file based on guides"
#~ msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
#, kde-format
#~ msgid "Save Profile"
#~ msgstr "Profil speichern"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Best to worst quality"
#~ msgid "Best to worst quality."
#~ msgstr "Höchster zu niedrigster Qualität"
#, kde-format
#~ msgid "Profile name"
#~ msgstr "Profilname"
#, kde-format
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Endung"
#, kde-format
#~ msgid "Parameters (see <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/ConsumerAvformat/\">MLT documentation</a>)"
#~ msgstr "Parameter (siehe <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/ConsumerAvformat/\">MLT-Dokumentation</a>)"
#, kde-format
#~ msgid "Create Noise Clip"
#~ msgstr "Rauschen-Clip erstellen"
#, kde-format
#~ msgid "Create Countdown Clip"
#~ msgstr "Countdown-Clip erstellen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Effect Stack"
#~ msgid "Save Effect Stack"
#~ msgstr "Effektmagazin"
#, kde-format
#~ msgid "Enter preset name"
#~ msgstr "Namen für Voreinstellung eingeben"
#, kde-format
#~ msgid "Enter the name of this preset"
#~ msgstr "Geben Sie den Namen der Voreinstellung ein"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Timecode overlay"
#~ msgid "Time offset"
#~ msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Position X"
#~ msgid "Position offset"
#~ msgstr "X-Position"
#, kde-format
#~ msgid "Destination range"
#~ msgstr "Zielbereich"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Seek to active keyframe"
#~ msgid "Seek to keyframe on select"
#~ msgstr "Aktuelles Keyframe aufsuchen"
#, kde-format
#~ msgid "Copy keyframes to clipboard"
#~ msgstr "Keyframes in Zwischenablage kopieren"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Copy file location to clipboard"
#~ msgid "Copy value at cursor position to clipboard"
#~ msgstr "Speicherort der Datei in Zwischenablage kopieren"
#, kde-format
#~ msgid "Remove all keyframes after cursor"
#~ msgstr "Alle Keyframes nach dem Cursor entfernen"
#, kde-format
#~ msgid "Default keyframe type"
#~ msgstr "Standard-Keyframetyp"
#, kde-format
#~ msgid "<select a keyword>"
#~ msgstr "<Wählen Sie ein Schlüsselwort>"
#, kde-format
#~ msgid "Show Channels"
#~ msgstr "Kanäle anzeigen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Show video thumbnails"
#~ msgid "Show video preview in thumbnails"
#~ msgstr "Videobilder anzeigen"
#, kde-format
#~ msgid "Show date"
#~ msgstr "Datum anzeigen"
#, kde-format
#~ msgid "Show rating"
#~ msgstr "Bewertung anzeigen"
#, kde-format
#~ msgid "Clear filters"
#~ msgstr "Filter zurücksetzen"
#, kde-format
#~ msgid "%1 star"
#~ msgid_plural "%1 stars"
#~ msgstr[0] "%1 Stern"
#~ msgstr[1] "%1 Sterne"
#, kde-format
#~ msgid "Unused clips"
#~ msgstr "Nicht verwendete Clips"
#, kde-format
#~ msgid "Filter by type"
#~ msgstr "Nach Typ filtern"
#, kde-format
#~ msgid "Add Clip or Folder"
#~ msgstr "Clip oder Ordner hinzufügen"
#, kde-format
#~ msgid "Add Color Clip"
#~ msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
#, kde-format
#~ msgid "Add Title Clip"
#~ msgstr "Titel-Clip hinzufügen"
#, kde-format
#~ msgid "Add Template Title"
#~ msgstr "Vorlagentitel hinzufügen"
#, kde-format
#~ msgid "Locate Clip..."
#~ msgstr "Clip lokalisieren ..."
#, kde-format
#~ msgid "Replace Clip"
#~ msgstr "Clip ersetzen"
#, kde-format
#~ msgid "MLT playlist (*.mlt)"
#~ msgstr "MLT-Wiedergabeliste (*.mlt)"
#, kde-format
#~ msgid "Loading project clips..."
#~ msgstr "Projekt-Clips werden geladen ..."
#, kde-format
#~ msgid "Select Default Profile"
#~ msgstr "Standardprofil auswählen"
#, kde-format
#~ msgid "Loading project..."
#~ msgstr "Projekt wird geladen ..."
#, kde-format
#~ msgid "Timeline preview"
#~ msgstr "Zeitleistenvorschau"
#, kde-format
#~ msgid "Video4Linux capture"
#~ msgstr "Video4Linux-Aufnahme"
#, kde-format
#~ msgid "Screen capture"
#~ msgstr "Bildschirm-Aufnahme"
#, kde-format
#~ msgid "Decklink capture"
#~ msgstr "Decklink-Aufnahme"
#, kde-format
#~ msgid "Select the default profile (preset)"
#~ msgstr "Standardprofil (Voreinstellung) auswählen"
#, kde-format
#~ msgid "Show default timeline preview parameters"
#~ msgstr "Standard-Vorschauparameter der Zeitleiste anzeigen"
#, kde-format
#~ msgid "Esound daemon"
#~ msgstr "Esound-Dienst"
#, kde-format
#~ msgid "ARTS daemon"
#~ msgstr "ARTS-Dienst"
#, kde-format
#~ msgid "Select default timeline preview profile"
#~ msgstr "Standard-Vorschauprofil für die Zeitleiste auswählen"
#, kde-format
#~ msgid "Installing modules..."
#~ msgstr "Module werden installiert ..."
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Download New Wipes..."
#~ msgid "Downloading model..."
#~ msgstr "Neue Wipes herunterladen ..."
#, kde-format
#~ msgid "Extracting archive..."
#~ msgstr "Archive wird extrahiert ..."
#, kde-format
#~ msgid "Updating modules..."
#~ msgstr "Module werden aktualisiert ..."
#, kde-format
#~ msgid "Checking configuration..."
#~ msgstr "Einstellung wird überprüft ..."
#, kde-format
#~ msgid "Compare proxy profile"
#~ msgstr "Proxy-Profile vergleichen"
#, kde-format
#~ msgid "Test Proxy profiles"
#~ msgstr "Proxy-Profile testen"
#, kde-format
#~ msgid "Waiting..."
#~ msgstr "Warten ..."
#, kde-format
#~ msgid "Download New Render Profiles..."
#~ msgstr "Neue Render-Profile herunterladen ..."
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Real Time (drop frames)"
#~ msgid "Timecode non drop frame"
#~ msgstr "Echtzeit (Bilder verwerfen)"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Limit keyframe number"
#~ msgid "Frame number"
#~ msgstr "Keyframe-Anzahl begrenzen"
#, kde-format
#~ msgid "Edit Profile"
#~ msgstr "Profil bearbeiten"
# TODO: Unklar.
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "File rendering"
#~ msgid "Delayed rendering"
#~ msgstr "Video-Datei"
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "There is already a job writing file:<br />"
#~ "<b>%1</b><br />"
#~ "Abort the job if you want to overwrite it..."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt bereits einen Vorgang, der in die Datei schreibt:<br />"
#~ "<b>%1</b><br />"
#~ "Brechen Sie den Vorgang ab, wenn Sie die Datei überschreiben möchten ..."
#, kde-format
#~ msgid "Welcome to Kdenlive"
#~ msgstr "Willkommen zu Kdenlive"
#, kde-format
#~ msgid "Clips folder"
#~ msgstr "Clip-Ordner"
#, kde-format
#~ msgid "Enter Template Path"
#~ msgstr "Vorlagen-Pfad eingeben"
#, kde-format
#~ msgid "Switch to clip profile %1?"
#~ msgstr "Zu Clip-Profil %1 wechseln?"
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "No profile found for your clip.\n"
#~ "Create and switch to new profile (%1x%2, %3fps)?%4"
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde kein Profil für Ihren Clip gefunden\n"
#~ "Neues Profil erstellen und zu neuem Profil (%1x%2, %3fps)%4 wechseln?"
#, kde-format
#~ msgid "Save Effect"
#~ msgstr "Effekt speichern"
#, kde-format
#~ msgid "Scene detection"
#~ msgstr "Szenen-Erkennung"
#, kde-format
#~ msgid "Monitor config"
#~ msgstr "Monitor-Einrichtung"
#, kde-format
#~ msgid "Manage Layouts"
#~ msgstr "Layouts verwalten"
#, kde-format
#~ msgid "Save Layout"
#~ msgstr "Layout speichern"
#, kde-format
#~ msgid "Delete Layout"
#~ msgstr "Layout löschen"
#, kde-format
#~ msgid "Export Layout"
#~ msgstr "Layout exportieren"
#, kde-format
#~ msgid "Add Folder to Library"
#~ msgstr "Ordner zur Bibliothek hinzufügen"
#, kde-format
#~ msgid "Please report bugs to https://bugs.kde.org"
#~ msgstr "Melden Sie Problemberichte an https://bugs.kde.org"
#, kde-format
#~ msgid "Copyright © 2007–2021 Kdenlive authors"
#~ msgstr "Copyright © 2007–2021 Kdenlive-Autoren"
#, kde-format
#~ msgid "Render"
#~ msgstr "Rendern"
#, kde-format
#~ msgid "Go to Guide..."
#~ msgstr "Zu Markierung gehen ..."
#, kde-format
#~ msgid "Normal mode"
#~ msgstr "Normaler Modus"
#, kde-format
#~ msgid "Overwrite mode"
#~ msgstr "Überschreiben-Modus"
#, kde-format
#~ msgid "Insert mode"
#~ msgstr "Einfüge-Modus"
#, kde-format
#~ msgid "Selection tool"
#~ msgstr "Auswahlwerkzeug"
#, kde-format
#~ msgid "Razor tool"
#~ msgstr "Schneidewerkzeug"
#, kde-format
#~ msgid "Spacer tool"
#~ msgstr "Abstandwerkzeug"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Ripple Delete"
#~ msgid "Ripple tool"
#~ msgstr "Löschen und Lücke schließen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Spacer tool"
#~ msgid "Slip tool"
#~ msgstr "Abstandwerkzeug"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Spacer tool"
#~ msgid "Multicam tool"
#~ msgstr "Abstandwerkzeug"
#, kde-format
#~ msgid "Show markers comments"
#~ msgstr "Kommentare der Markierung anzeigen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Show %1 in timeline"
#~ msgid "Show color tags in timeline"
#~ msgstr "%1 in Zeitleiste anzeigen"
#, kde-format
#~ msgid "Fit zoom to project"
#~ msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
#, kde-format
#~ msgid "Run Config Wizard"
#~ msgstr "Konfigurationsassistenten starten"
#, kde-format
#~ msgid "Loop selected clip"
#~ msgstr "Ausgewählten Clip wiederholen (Schleife)"
#, kde-format
#~ msgid "Transcode Clips"
#~ msgstr "Clips transkodieren"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Timeline error"
#~ msgid "OpenTimelineIO E&xport"
#~ msgstr "Zeitleisten-Fehler"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Timeline error"
#~ msgid "OpenTimelineIO &Import"
#~ msgstr "Zeitleisten-Fehler"
#, kde-format
#~ msgid "Archive Project"
#~ msgstr "Projekt archivieren"
#, kde-format
#~ msgid "Switch monitor"
#~ msgstr "Monitor wechseln"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Save Timeline Selection"
#~ msgid "Save Timeline Zone to Bin"
#~ msgstr "Zeitleisten-Auswahl speichern"
#, kde-format
#~ msgid "Add Clip To Selection"
#~ msgstr "Clip zur Auswahl hinzufügen"
#, kde-format
#~ msgid "Add Transition To Selection"
#~ msgstr "Übergang zur Auswahl hinzufügen"
#, kde-format
#~ msgid "Insert Space"
#~ msgstr "Abstand einfügen"
#, kde-format
#~ msgid "Remove Space In All Tracks"
#~ msgstr "Abstand in allen Spuren entfernen"
#, kde-format
#~ msgid "Manage Cached Data"
#~ msgstr "Zwischenspeicherte Daten verwalten"
#, kde-format
#~ msgid "Import Subtitle File"
#~ msgstr "Untertiteldatei importieren"
#, kde-format
#~ msgid "Export Subtitle File"
#~ msgstr "Untertiteldatei exportieren"
#, kde-format
#~ msgid "Extract frame..."
#~ msgstr "Bild extrahieren ..."
#, kde-format
#~ msgid "Extract frame to project..."
#~ msgstr "Bild zu Projekt extrahieren ..."
#, kde-format
#~ msgid "Download New Keyboard Schemes..."
#~ msgstr "Neue Tastaturschemata herunterladen ..."
#, kde-format
#~ msgid "Automatic scene split"
#~ msgstr "Automatisches Aufteilen der Szene"
#, kde-format
#~ msgid "Duplicate clip with speed change"
#~ msgstr "Clip mit Geschwindigkeitsänderung duplizieren"
#, kde-format
#~ msgid "Export markers"
#~ msgstr "Markierung exportieren"
#, kde-format
#~ msgid "Export analysis"
#~ msgstr "Analyse exportieren"
#, kde-format
#~ msgid "Import analysis"
#~ msgstr "Analyse importieren"
#, kde-format
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "Seitenverhältnis"
#, kde-format
#~ msgid "Pixel aspect ratio"
#~ msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
#, kde-format
#~ msgid "Open folder"
#~ msgstr "Ordner öffnen"
#, kde-format
#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "Abtastung"
#, kde-format
#~ msgid "Field order"
#~ msgstr "Feldreihenfolge"
#, kde-format
#~ msgid "Bottom first"
#~ msgstr "Unten zuerst"
#, kde-format
#~ msgid "Top first"
#~ msgstr "Oben zuerst"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Force frame rate"
#~ msgid "Force rotate"
#~ msgstr "Bildwiederholfrequenz erzwingen"
#, kde-format
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Threads"
#, kde-format
#~ msgid "Swap Channels"
#~ msgstr "Kanäle vertauschen"
#, kde-format
#~ msgid "Copy Channel"
#~ msgstr "Kanal kopieren"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Audio only"
#~ msgid "Audio sync"
#~ msgstr "Nur Audio"
#, kde-format
#~ msgid "Video codec"
#~ msgstr "Video-Codec"
#, kde-format
#~ msgid "Video bitrate"
#~ msgstr "Video-Bitrate"
#, kde-format
#~ msgid "Pixel format"
#~ msgstr "Pixelformat"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid " frames"
#~ msgid "B frames"
#~ msgstr " Bilder"
#, kde-format
#~ msgid "Audio channels"
#~ msgstr "Audio-Kanäle"
#, kde-format
#~ msgid "Audio frequency"
#~ msgstr "Audio-Frequenz"
#, kde-format
#~ msgid "Audio bitrate"
#~ msgstr "Audio-Bitrate"
#, kde-format
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "Bildgröße"
#, kde-format
#~ msgid "Save Clip Markers"
#~ msgstr "Clip-Markierungen speichern"
#, kde-format
#~ msgid "Load Clip Markers"
#~ msgstr "Clip-Markierungen laden"
#, kde-format
#~ msgid "Save Analysis Data"
#~ msgstr "Analysedaten speichern"
#, kde-format
#~ msgid "Open Analysis Data"
#~ msgstr "Analysedaten öffnen"
#, kde-format
#~ msgid "Misc..."
#~ msgstr "Verschiedenes ..."
#, kde-format
#~ msgid "Go to guide..."
#~ msgstr "Zu Markierung gehen ..."
#, kde-format
#~ msgid "Play..."
#~ msgstr "Wiedergabe ..."
#, kde-format
#~ msgid "Go to marker..."
#~ msgstr "Gehe zu Markierung ..."
#, kde-format
#~ msgid "Save Image"
#~ msgstr "Bild speichern"
#, kde-format
#~ msgid "Save Image to Project"
#~ msgstr "Bild in Projekt speichern"
#, kde-format
#~ msgid "Switch monitor fullscreen"
#~ msgstr "Vollbild-Monitor wechseln"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Setting monitor"
#~ msgid "Zoom in monitor"
#~ msgstr "Monitor einstellen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Unmute monitor"
#~ msgid "Zoom out monitor"
#~ msgstr "Monitor aktivieren"
#, kde-format
#~ msgid "Multitrack view"
#~ msgstr "Mehrspur-Ansicht"
#, kde-format
#~ msgid "Mute monitor"
#~ msgstr "Monitor deaktivieren"
#, kde-format
#~ msgid "Unmute monitor"
#~ msgstr "Monitor aktivieren"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Search..."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Search pending..."
#~ msgstr "Suchen ..."
#, kde-format
#~ msgid "Stabilize Clip"
#~ msgstr "Clip stabilisieren"
#, kde-format
#~ msgid "Transcode Clip"
#~ msgstr "Clip transkodieren"
#, kde-format
#~ msgid "Luma files"
#~ msgstr "Luma-Dateien"
#, kde-format
#~ msgid "Open Archived Project"
#~ msgstr "Archiviertes Projekt öffnen"
#, kde-format
#~ msgid "Opening archive..."
#~ msgstr "Archiv wird geöffnet ..."
#, kde-format
#~ msgid "Extracting..."
#~ msgstr "Wird extrahiert ..."
#, kde-format
#~ msgid "Restore Backup File"
#~ msgstr "Sicherungskopie wiederherstellen"
#, kde-format
#~ msgid "Fps"
#~ msgstr "fps"
#, kde-format
#~ msgid "<h5>Video Settings</h5>"
#~ msgstr "<h5>Videoeinstellungen</h5>"
#, kde-format
#~ msgid "<p style='font-size:small'>Frame size: %1 x %2 (%3:%4)<br/>"
#~ msgstr "<p style='font-size:small'>Bildgröße: %1 x %2 (%3:%4)<br/>"
#, kde-format
#~ msgid "Frame rate: %1 fps<br/>"
#~ msgstr "Bildwiederholfrequenz: %1 fps<br/>"
#, kde-format
#~ msgid "Pixel Aspect Ratio: %1<br/>"
#~ msgstr "Pixel-Seitenverhältnis: %1<br/>"
#, kde-format
#~ msgid "Color Space: %1<br/>"
#~ msgstr "Farbraum: %1<br/>"
#, kde-format
#~ msgid "Interlaced: %1</p>"
#~ msgstr "Interlaced: %1</p>"
#, kde-format
#~ msgid "Pan, low-pass"
#~ msgstr "Verschieben, Tiefpass"
#, kde-format
#~ msgid "Zoom, low-pass"
#~ msgstr "Zoomen, Tiefpass"
#, kde-format
#~ msgid "Pan and zoom, low-pass"
#~ msgstr "Verschieben und Zoomen, Tiefpass"
#, kde-format
#~ msgid "Enter your project notes here ..."
#~ msgstr "Geben Sie Ihre Anmerkungen zum Projekt hier ein ..."
#, kde-format
#~ msgid "Archived project (*.tar.gz *.zip)"
#~ msgstr "Archiviertes Projekt (*.tar.gz *.zip)"
#, kde-format
#~ msgid "Open Backup File"
#~ msgstr "Sicherungskopie-Datei öffnen"
#, kde-format
#~ msgid "Save Copy"
#~ msgstr "Kopie speichern"
#, kde-format
#~ msgid "python3 could not load opentimelineio module"
#~ msgstr "Python3 kann das Modul opentimelineio nicht laden"
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "Project conversion failed:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Projekt-Umwandlung fehlgeschlagen:\n"
#~ "%1"
#, kde-format
#~ msgid "Track name"
#~ msgstr "Spurname"
#, kde-format
#~ msgid "Archive folder"
#~ msgstr "Ordner archivieren"
#, kde-format
#~ msgid "Compressed archive"
#~ msgstr "Komprimiertes Archiv"
#, kde-format
#~ msgid "Delete current point"
#~ msgstr "Aktuellen Punkt löschen"
#, kde-format
#~ msgid "Reset the selected spline"
#~ msgstr "Ausgewählten Spline zurücksetzen"
#, kde-format
#~ msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
#~ msgstr "Zeigt Griffe für alle Punkte oder nur für den ausgewählten an"
#, kde-format
#~ msgid "Crop start"
#~ msgstr "Beginn beschneiden"
#, kde-format
#~ msgid "Crop end"
#~ msgstr "Ende beschneiden"
#, kde-format
#~ msgid "Clip Color"
#~ msgstr "Clip-Farbe"
#, kde-format
#~ msgid "How much to zoom in"
#~ msgstr "Wie viel hineinzuzoomen"
#, kde-format
#~ msgid "Full screen capture"
#~ msgstr "Vollbild-Aufnahme"
#, kde-format
#~ msgid "Capture file name"
#~ msgstr "Dateiname der Aufnahme"
#, kde-format
#~ msgid "Capture Volume "
#~ msgstr "Lautstärke der Aufnahme"
#, kde-format
#~ msgid "Audio thumbnail colors"
#~ msgstr "Audio-Vorschaufarbe"
#, kde-format
#~ msgid "Concurrent threads"
#~ msgstr "Gleichzeitige Threads"
#, kde-format
#~ msgid "MLT environment"
#~ msgstr "MLT-Umgebung"
#, kde-format
#~ msgid "MLT profiles folder"
#~ msgstr "MLT-Profilordner"
#, kde-format
#~ msgid "FFprobe"
#~ msgstr "FFprobe"
#, kde-format
#~ msgid "FFplay"
#~ msgstr "FFplay"
#, kde-format
#~ msgid "Melt path"
#~ msgstr "Melt-Pfad"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Medians"
#~ msgid "MediaInfo"
#~ msgstr "Median"
#, kde-format
#~ msgid "Temporary files"
#~ msgstr "Temporäre Dateien"
#, kde-format
#~ msgid "Capture folder"
#~ msgstr "Aufnahmeordner"
#, kde-format
#~ msgid "Library folder"
#~ msgstr "Bibliotheksordner"
#, kde-format
#~ msgid "Folder for titles, scripts"
#~ msgstr "Ordner für Titel, Skripte"
#, kde-format
#~ msgid "Default apps"
#~ msgstr "Standardanwendungen"
#, kde-format
#~ msgid "Image editing"
#~ msgstr "Bildbearbeitung"
#, kde-format
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Ändern"
#, kde-format
#~ msgid "Audio editing"
#~ msgstr "Audiobearbeitung"
#, kde-format
#~ msgid "Device configuration"
#~ msgstr "Geräteeinstellungen"
#, kde-format
#~ msgid "Device name"
#~ msgstr "Gerätename"
#, kde-format
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Reiterposition"
#, kde-format
#~ msgid "Color clips"
#~ msgstr "Farb-Clips"
#, kde-format
#~ msgid "Title clips"
#~ msgstr "Titel-Clips"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Fade"
#~ msgid "Fades"
#~ msgstr "Blenden"
#, kde-format
#~ msgid "Output device"
#~ msgstr "Ausgabegerät"
#, kde-format
#~ msgid "Audio backend"
#~ msgstr "Audio-Backend"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Enable Audio Spectrum"
#~ msgid "Enable Audio Scrubbing"
#~ msgstr "Audio-Spectrum aktivieren"
#, kde-format
#~ msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
#~ msgstr "Zoom durch vertikales Ziehen auf dem Lineal"
#, kde-format
#~ msgid "All audio streams"
#~ msgstr "Alle Audio-Streams"
#, kde-format
#~ msgid "First audio stream"
#~ msgstr "Erster Audio-Stream"
#, kde-format
#~ msgid "First 2 audio streams"
#~ msgstr "Erste zwei Audio-Streams"
#, kde-format
#~ msgid "Track height"
#~ msgstr "Spurhöhe"
#, kde-format
#~ msgid "Add Profile"
#~ msgstr "Profil hinzufügen"
#, kde-format
#~ msgid "Components"
#~ msgstr "Komponenten"
#, kde-format
#~ msgid "RGB summed up"
#~ msgstr "RGB summiert"
#, kde-format
#~ msgid "Luma value"
#~ msgstr "Luma-Wert"
#, kde-format
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Wert"
#, kde-format
#~ msgid "Reset the parameters to their default values"
#~ msgstr "Parameter auf ihre Standardwerte zurücksetzen"
#, kde-format
#~ msgid "Seek to active keyframe"
#~ msgstr "Aktuelles Keyframe aufsuchen"
#, kde-format
#~ msgid "Add keyframes"
#~ msgstr "Keyframes hinzufügen"
#, kde-format
#~ msgid "move on X axis"
#~ msgstr "auf x-Achse verschieben"
#, kde-format
#~ msgid "move on Y axis"
#~ msgstr "auf y-Achse verschieben"
#, kde-format
#~ msgid "create new points"
#~ msgstr "neue Punkte erstellen"
#, kde-format
#~ msgid "Audio Thumbnails"
#~ msgstr "Audio-Vorschauen"
#, kde-format
#~ msgid "Project total cache data"
#~ msgstr "Gesamte Zwischenspeicherdaten des Projekts"
#, kde-format
#~ msgid "Video Thumbnails"
#~ msgstr "Video-Vorschauen"
#, kde-format
#~ msgid "Click to open cache folder"
#~ msgstr "Klicken Sie, um den Zwischenspeicherordner zu öffnen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Delete proxy file"
#~ msgid "Cleanup old proxy file"
#~ msgstr "Proxy-Datei löschen"
#, kde-format
#~ msgid "Total Cached Data"
#~ msgstr "Gesamte Zwischenspeicherdaten"
#, kde-format
#~ msgid "Delete all backup data"
#~ msgstr "Alle Sicherungsdaten löschen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "This will delete all folder content"
#~ msgid "Cleanup will delete data older than"
#~ msgstr "Dies löscht den gesamten Inhalt des Ordners"
#, kde-format
#~ msgid "Delete all proxy clips"
#~ msgstr "Alle Proxy-Clips löschen"
#, kde-format
#~ msgid "Cleanup unused cache"
#~ msgstr "Ungenutzten Zwischenspeicher leeren"
#, kde-format
#~ msgid "Click to open proxy folder"
#~ msgstr "Klicken Sie, um den Proxy-Ordner zu öffnen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Total Cached Data"
#~ msgid "Total Proxy Data"
#~ msgstr "Gesamte Zwischenspeicherdaten"
#, kde-format
#~ msgid "Click to open backup folder"
#~ msgstr "Klicken Sie, um den Sicherungsordner zu öffnen"
#, kde-format
#~ msgid "Selected Cached Data"
#~ msgstr "Ausgewählte Zwischenspeicherdaten"
#, kde-format
#~ msgid "Editing profiles for"
#~ msgstr "Bearbeiten der Profile für"
#, kde-format
#~ msgid "Display aspect ratio"
#~ msgstr "Anzeigeseitenverhältnis"
#, kde-format
#~ msgid "Fields per second"
#~ msgstr "Felder pro Sekunde"
#, kde-format
#~ msgid "Preview profile"
#~ msgstr "Vorschauprofil"
#, kde-format
#~ msgid "Project files"
#~ msgstr "Projektdateien"
#, kde-format
#~ msgid "Plain text export"
#~ msgstr "Export als einfacher Text"
#, kde-format
#~ msgid "Audio quality parameter or bitrate"
#~ msgstr "Audio-Qualität oder Bitrate"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Encoder speed"
#~ msgid "Encoder threads"
#~ msgstr "Kodierer-Geschwindigkeit"
#, kde-format
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Feld"
#, kde-format
#~ msgid "Rescale"
#~ msgstr "Skalieren"
#, kde-format
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Dienst"
#, kde-format
#~ msgid "Paint mode"
#~ msgstr "Zeichenmodus"
#, kde-format
#~ msgid "Best to worst quality"
#~ msgstr "Höchster zu niedrigster Qualität"
#, kde-format
#~ msgid "Minimum scene length"
#~ msgstr "Minimale Szenenlänge"
#, kde-format
#~ msgid "Frame Duration"
#~ msgstr "Bild-Dauer"
#, kde-format
#~ msgid "Image selection method"
#~ msgstr "Bild-Auswahlmethode"
#, kde-format
#~ msgid "Image Type"
#~ msgstr "Bild-Typ"
#, kde-format
#~ msgid "Add space"
#~ msgstr "Abstand hinzufügen"
#, kde-format
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Vorlage"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Reverb time"
#~ msgid "Render time"
#~ msgstr "Hall-Dauer"
#, kde-format
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#, kde-format
#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"
#, kde-format
#~ msgid "Horizontal guides"
#~ msgstr "Horizontale Hilfslinien"
#, kde-format
#~ msgid "Vertical guides"
#~ msgstr "Vertikale Hilfslinien"
#, kde-format
#~ msgid "Align center"
#~ msgstr "Mittig ausrichten"
#, kde-format
#~ msgid "Line Spacing"
#~ msgstr "Zeilenabstand"
#, kde-format
#~ msgid "&Gradient"
#~ msgstr "&Verlauf"
#, kde-format
#~ msgid "So&lid Color"
#~ msgstr "&Einfache Farbe"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Variant"
#~ msgid "Variation"
#~ msgstr "Art"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Paint mode"
#~ msgid "Expansion mode"
#~ msgstr "Zeichenmodus"
#, kde-format
#~ msgid "custo&m"
#~ msgstr "&Benutzerdefiniert"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Frame rate"
#~ msgid "Frame step"
#~ msgstr "Bildwiederholfrequenz"
#, kde-format
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Buchstabenabstand"
#, kde-format
#~ msgid "Border Width"
#~ msgstr "Rahmenbreite"
#, kde-format
#~ msgid "Add pattern"
#~ msgstr "Muster hinzufügen"
#, kde-format
#~ msgid "Delete all patterns"
#~ msgstr "Alle Muster löschen"
#, kde-format
#~ msgid "Align item to left"
#~ msgstr "Links ausrichten"
#, kde-format
#~ msgid "Align item horizontally"
#~ msgstr "Element horizontal ausrichten"
#, kde-format
#~ msgid "Align item to right"
#~ msgstr "Rechts ausrichten"
#, kde-format
#~ msgid "Align item to top"
#~ msgstr "Oben ausrichten"
#, kde-format
#~ msgid "Align item vertically"
#~ msgstr "Element vertikal ausrichten"
#, kde-format
#~ msgid "Align item to bottom"
#~ msgstr "Unten ausrichten"
#, kde-format
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparenz"
#, kde-format
#~ msgid "Create clip with speed"
#~ msgstr "Clip mit Geschwindigkeit erstellen"
#, kde-format
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25  %"
#, kde-format
#~ msgid "400%"
#~ msgstr "400 %"
#, kde-format
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Webseite"
#, kde-format
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Spenden"
#, kde-format
#~ msgid "Forum"
#~ msgstr "Forum"
#, kde-format
#~ msgid "Recent Projects"
#~ msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte"
#, kde-format
#~ msgid "Hide on startup"
#~ msgstr "Beim Starten ausblenden"
#, kde-format
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Neu"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Pixel Aspect Ratio: %1<br/>"
#~ msgid "Pixel aspect ratio: %1<br/>"
#~ msgstr "Pixel-Seitenverhältnis: %1<br/>"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Enable Audio Spectrum"
#~ msgid "Enable audio scrubbing:"
#~ msgstr "Audio-Spectrum aktivieren"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Misc"
#~ msgid "Misc…"
#~ msgstr "Verschiedenes"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Create clip with speed"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Create Clip with Speed"
#~ msgstr "Clip mit Geschwindigkeit erstellen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
#~ msgid "copied to the alpha channel."
#~ msgstr "Zeichnet einfache Objekte in den Alphakanal"
#, kde-format
#~ msgid "Chroma Hold"
#~ msgstr "Chroma Hold"
#, kde-format
#~ msgctxt "Gamma Effect Name"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Track height"
#~ msgid "Tracking data"
#~ msgstr "Spurhöhe"
#, kde-format
#~ msgid "Click to copy to clipboard"
#~ msgstr "Klicken um in die Zwischenablage zu kopieren"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Invalid clip"
#~ msgid "Invada plugins"
#~ msgstr "Ungültiger Clip"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "View Mode"
#~ msgid "Trim Mode"
#~ msgstr "Ansichtsmodus"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Cannot open file"
#~ msgid "Cannot align mix"
#~ msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
#, kde-format
#~ msgctxt "Indicates the start of an animation"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#, kde-format
#~ msgctxt "Indicates the end of an animation"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Ende"
#, kde-format
#~ msgid "Edit start"
#~ msgstr "Start bearbeiten"
#, kde-format
#~ msgid "Edit end"
#~ msgstr "Ende bearbeiten"
#, kde-format
#~ msgid "Declipper"
#~ msgstr "Knisternentferung"
#, kde-format
#~ msgid "LADSPA declipper audio effect"
#~ msgstr "LADSPA-Knisternentfernung-Audioeffekt"
#, kde-format
#~ msgid "Equalizer"
#~ msgstr "Equalizer"
#, kde-format
#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect"
#~ msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
#, kde-format
#~ msgid "Lo gain"
#~ msgstr "Tiefenverstärkung"
#, kde-format
#~ msgid "Mid gain"
#~ msgstr "Mittenverstärkung"
#, kde-format
#~ msgid "Hi gain"
#~ msgstr "Höhenverstärkung"
#, kde-format
#~ msgid "15 Band Equalizer"
#~ msgstr "15-Band-Equalizer"
#, kde-format
#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
#~ msgstr "LADSPA-Equalizer-Audioeffekt (15-Band)"
#, kde-format
#~ msgid "50 Hz"
#~ msgstr "50 Hz"
#, kde-format
#~ msgid "100 Hz"
#~ msgstr "100 Hz"
#, kde-format
#~ msgid "156 Hz"
#~ msgstr "156 Hz"
#, kde-format
#~ msgid "220 Hz"
#~ msgstr "220 Hz"
#, kde-format
#~ msgid "311 Hz"
#~ msgstr "311 Hz"
#, kde-format
#~ msgid "440 Hz"
#~ msgstr "440 Hz"
#, kde-format
#~ msgid "622 Hz"
#~ msgstr "622 Hz"
#, kde-format
#~ msgid "880 Hz"
#~ msgstr "880 Hz"
#, kde-format
#~ msgid "1250 Hz"
#~ msgstr "1250 Hz"
#, kde-format
#~ msgid "1750 Hz"
#~ msgstr "1750 Hz"
#, kde-format
#~ msgid "2500 Hz"
#~ msgstr "2500 Hz"
#, kde-format
#~ msgid "3500 Hz"
#~ msgstr "3500 Hz"
#, kde-format
#~ msgid "5000 Hz"
#~ msgstr "5000 Hz"
#, kde-format
#~ msgid "10000 Hz"
#~ msgstr "10000 Hz"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Limiter"
#~ msgctxt "Limiter Effect Name"
#~ msgid "Limiter"
#~ msgstr "Begrenzer"
#, kde-format
#~ msgid "LADSPA limiter audio effect"
#~ msgstr "LADSPA-Begrenzer-Audioeffekt"
#, kde-format
#~ msgid "Input gain (dB)"
#~ msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
#, kde-format
#~ msgid "Limit (dB)"
#~ msgstr "Begrenzen (dB)"
#, kde-format
#~ msgid "Release time (s)"
#~ msgstr "Release-Zeit (s)"
#, kde-format
#~ msgid "Phaser"
#~ msgstr "Phaser"
#, kde-format
#~ msgid "LADSPA phaser audio effect"
#~ msgstr "LADSPA-Phaser-Audioeffekt"
#, kde-format
#~ msgid "Rate (Hz)"
#~ msgstr "Frequenz (Hz)"
#, kde-format
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Fülle"
#, kde-format
#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Rückkopplung"
#, kde-format
#~ msgid "Spread"
#~ msgstr "Streubreite"
#, kde-format
#~ msgid "Pitch Shift"
#~ msgstr "Tonhöhe ändern"
#, kde-format
#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect"
#~ msgstr "LADSPA-Tonhöhenänderung-Audioeffekt"
#, kde-format
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Umschalt"
#, kde-format
#~ msgid "Pitch Scaler"
#~ msgstr "Tonhöhe skalieren"
#, kde-format
#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
#~ msgstr "LADSPA-Tonhöhenskalierung-Audioeffekt"
#, kde-format
#~ msgid "Co-efficient"
#~ msgstr "Koeffizient"
#, kde-format
#~ msgid "Rate Scaler"
#~ msgstr "Frequenz-Skalierung"
#, kde-format
#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect"
#~ msgstr "LADSPA-Frequenzskalierung-Audioeffekt"
#, kde-format
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Frequenz"
#, kde-format
#~ msgctxt "Reverb Effect Name"
#~ msgid "Reverb"
#~ msgstr "Hall"
#, kde-format
#~ msgid "LADSPA reverb audio effect"
#~ msgstr "LADSPA-Hall-Audioeffekt"
#, kde-format
#~ msgid "Reverb time"
#~ msgstr "Hall-Dauer"
#, kde-format
#~ msgid "Damping"
#~ msgstr "Dämpfung"
#, kde-format
#~ msgid "Room Reverb"
#~ msgstr "Raumhall"
#, kde-format
#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect"
#~ msgstr "LADSPA-Raumhall-Audioeffekt"
#, kde-format
#~ msgid "Room size (m)"
#~ msgstr "Raumgröße (m)"
#, kde-format
#~ msgid "Delay (s/10)"
#~ msgstr "Verzögerung (Zehntel-Sek.)"
#, kde-format
#~ msgctxt "Vinyl Effect Name"
#~ msgid "Vinyl"
#~ msgstr "Vinyl"
#, kde-format
#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
#~ msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
#, kde-format
#~ msgctxt "Vinyl Effect Year"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Jahr"
#, kde-format
#~ msgid "RPM"
#~ msgstr "RPM"
#, kde-format
#~ msgid "Surface warping"
#~ msgstr "Oberflächenwölbung"
#, kde-format
#~ msgid "Crackle"
#~ msgstr "Knistern"
#, kde-format
#~ msgid "Wear"
#~ msgstr "Abnutzung"
#, kde-format
#~ msgid "Blur (GPU)"
#~ msgstr "Verwischen (GPU)"
#, kde-format
#~ msgid "Deconvolution sharpen (GPU)"
#~ msgstr "Entfaltungs-Schärfen (GPU)"
#, kde-format
#~ msgid "Matrix size"
#~ msgstr "Matrixgröße"
#, kde-format
#~ msgid "Circle radius"
#~ msgstr "Kreisradius"
#, kde-format
#~ msgid "Gaussian radius"
#~ msgstr "Gaußscher Radius"
#, kde-format
#~ msgid "Correlation"
#~ msgstr "Korrelation"
#, kde-format
#~ msgid "Diffusion (GPU)"
#~ msgstr "Diffusion (GPU)"
#, kde-format
#~ msgid "Mix amount"
#~ msgstr "Mischungsbetrag"
#, kde-format
#~ msgid "Flip (GPU)"
#~ msgstr "Spiegeln (GPU)"
#, kde-format
#~ msgid "Simple vertical flip"
#~ msgstr "Einfache vertikale Spiegelung"
#, kde-format
#~ msgid "Glow (GPU)"
#~ msgstr "Glühen (GPU)"
#, kde-format
#~ msgid "Glow strength"
#~ msgstr "Stärke des Glühens"
#, kde-format
#~ msgid "Highlight cutoff threshold"
#~ msgstr "Helligkeits-Grenzwert"
#, kde-format
#~ msgid "Lift/gamma/gain (GPU)"
#~ msgstr "Anheben/Gamma/Verstärkung (GPU)"
#, kde-format
#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)"
#~ msgstr "Movit: Anheben/Gamma/Verstärkung (Farben)"
#, kde-format
#~ msgid "Mirror (GPU)"
#~ msgstr "Spiegeln (GPU)"
#, kde-format
#~ msgid "Opacity (GPU)"
#~ msgstr "Deckkraft (GPU) "
#, kde-format
#~ msgid "Pan and Zoom (GPU)"
#~ msgstr "Verschieben und zoomen (GPU)"
#, kde-format
#~ msgid "Allow upscale"
#~ msgstr "Vergrößerung zulassen"
#, kde-format
#~ msgid "Saturation (GPU)"
#~ msgstr "Sättigung (GPU)"
#, kde-format
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Sättigung"
#, kde-format
#~ msgid "Unsharp mask (GPU)"
#~ msgstr "Unscharf maskieren (GPU)"
#, kde-format
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Anzahl"
#, kde-format
#~ msgid "Vignette (GPU)"
#~ msgstr "Vignettierung (GPU)"
#, kde-format
#~ msgid "Inner radius"
#~ msgstr "Innerer Radius"
#, kde-format
#~ msgid "White Balance (GPU)"
#~ msgstr "Weißabgleich (GPU)"
#, kde-format
#~ msgid "Neutral Color"
#~ msgstr "Neutrale Farbe"
#, kde-format
#~ msgid "Color Temperature"
#~ msgstr "Farbtemperatur"
#, kde-format
#~ msgid "Sox Band"
#~ msgstr "Sox-Band"
#, kde-format
#~ msgid "Sox band audio effect"
#~ msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
#, kde-format
#~ msgid "Center Frequency"
#~ msgstr "Mittenfrequenz"
#, kde-format
#~ msgid "Sox Bass"
#~ msgstr "Sox-Bass"
#, kde-format
#~ msgid "Sox bass audio effect"
#~ msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
#, kde-format
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Frequenz"
#, kde-format
#~ msgid "Sox Echo"
#~ msgstr "Sox-Echo"
#, kde-format
#~ msgid "Sox echo audio effect"
#~ msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
#, kde-format
#~ msgid "Gain In"
#~ msgstr "Eingangsverstärkung"
#, kde-format
#~ msgid "Gain Out"
#~ msgstr "Ausgangsverstärkung"
#, kde-format
#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Verzögerung"
#, kde-format
#~ msgid "Decay"
#~ msgstr "Abklingen"
#, kde-format
#~ msgid "Sox Flanger"
#~ msgstr "Sox-Flanger"
#, kde-format
#~ msgid "Sox flanger audio effect"
#~ msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
#, kde-format
#~ msgid "Regeneration"
#~ msgstr "Regenerierung"
#, kde-format
#~ msgid "Phase"
#~ msgstr "Phase"
#, kde-format
#~ msgid "Sox Gain"
#~ msgstr "Sox-Verstärkung"
#, kde-format
#~ msgid "Sox gain audio effect"
#~ msgstr "Sox-Verstärkung (Audioeffekt)"
#, kde-format
#~ msgid "Sox Phaser"
#~ msgstr "Sox-Phaser"
#, kde-format
#~ msgid "Sox phaser audio effect"
#~ msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
#, kde-format
#~ msgid "Sox Pitch Shift"
#~ msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
#, kde-format
#~ msgid "Sox change pitch audio effect"
#~ msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
#, kde-format
#~ msgid "Time window (ms)"
#~ msgstr "Zeitfenster (ms)"
#, kde-format
#~ msgid "Sox Reverb"
#~ msgstr "Sox-Hall"
#, kde-format
#~ msgid "Sox reverb audio effect"
#~ msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
#, kde-format
#~ msgid "Reverberance"
#~ msgstr "Halligkeit"
#, kde-format
#~ msgid "High frequency damping"
#~ msgstr "Hochfrequenzdämpfung"
#, kde-format
#~ msgid "Room scale"
#~ msgstr "Raum-Skalierung"
#, kde-format
#~ msgid "Stereo depth"
#~ msgstr "Stereotiefe"
#, kde-format
#~ msgid "Pre-delay"
#~ msgstr "Vorverzögerung"
#, kde-format
#~ msgid "Wet gain"
#~ msgstr "Nassverstärkung"
#, kde-format
#~ msgid "Sox Stretch"
#~ msgstr "Sox-Stretch"
#, kde-format
#~ msgid "Sox stretch audio effect"
#~ msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
#, kde-format
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Faktor"
#, kde-format
#~ msgid "Slide"
#~ msgstr "Gleiten"
#, kde-format
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Schließen"
#, fuzzy
#~| msgid "Add clip markers"
#~ msgid "Add clip remap"
#~ msgstr "Clip-Markierungen hinzufügen"
#, fuzzy
#~| msgid "Duplicate clip with speed change"
#~ msgid "Duplicate clip with time remap"
#~ msgstr "Clip mit Geschwindigkeitsänderung duplizieren"
#~ msgid "3dflippo"
#~ msgstr "3dflippo"
#~ msgid "Frame rotation in 3D space"
#~ msgstr "Bilddrehung im 3D-Raum"
#~ msgid "X axis rotation"
#~ msgstr "X-Achsendrehung"
#~ msgid "Y axis rotation"
#~ msgstr "Y-Achsendrehung"
#~ msgid "Z axis rotation"
#~ msgstr "Z-Achsendrehung"
#~ msgid "X axis rotation rate"
#~ msgstr "X-Achsendrehungsrate"
#~ msgid "Y axis rotation rate"
#~ msgstr "Y-Achsendrehungsrate"
#~ msgid "Z axis rotation rate"
#~ msgstr "Z-Achsendrehungsrate"
#~ msgid "Center position (X)"
#~ msgstr "Position zentrieren (X)"
#~ msgid "Center position (Y)"
#~ msgstr "Position zentrieren (Y)"
#~ msgid "Invert rotation assignment"
#~ msgstr "Drehungs-Zuweisung vertauschen"
# TODO: klingt nicht plausibel.
#~ msgid "Don't blank mask"
#~ msgstr "Keine leere Maske"
#~ msgid "Fill with image or black"
#~ msgstr "Mit Bild oder Schwarz füllen"
#~ msgid "Alpha operations"
#~ msgstr "Alpha-Operationen"
#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
#~ msgstr "Anzeige und Manipulation des Alphakanals"
#~ msgid "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,Selection on white,Selection on checkers"
#~ msgstr "Bild, Alpha als Grau, Grau und Rot, Auswahl von Schwarz, Auswahl von Grau, Auswahl von Weiß, Auswahl von Schachbrettmuster"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Anzeige"
#~ msgid "Display input alpha"
#~ msgstr "Eingangs-Alpha anzeigen"
#~ msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold"
#~ msgstr "Keine Operation, Glätten, Hart verkleinern, Weich verkleinern, Hart vergrößern, Weich vergrößern, Schwellwert"
#~ msgid "Shrink/grow amount"
#~ msgstr "Betrag der Verkleinerung/Vergrößerung"
#~ msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur"
#~ msgstr "Keine Operation, Glätten, Hart verkleinern, Weich verkleinern, Hart vergrößern, Weich vergrößern, Schwellwert, Verwischen"
#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount"
#~ msgstr "Betrag von Verkleinerung/Vergrößerung/Verwischen"
#~ msgid "Alpha gradient"
#~ msgstr "Alpha-Verlauf"
#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
#~ msgstr "Alphakanal mit dem angegebenen Verlauf füllen"
#~ msgid "Alpha shapes"
#~ msgstr "Alphamasken"
#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
#~ msgstr "Zeichnet einfache Objekte in den Alphakanal"
#~ msgctxt "White Balance Effect Name"
#~ msgid "White Balance"
#~ msgstr "Weißabgleich"
#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature"
#~ msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
#~ msgid "Green Tint"
#~ msgstr "Grünstich"
#~ msgid "White Balance"
#~ msgstr "Weißabgleich"
#~ msgid "Baltan"
#~ msgstr "Baltan"
#~ msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
#~ msgstr "Transparente Überlagerung mit verzögerten Bitblöcken des Alphakanals"
#~ msgid "Bézier Curves"
#~ msgstr "Bézier-Kurven"
#~ msgid "Color curves adjustment"
#~ msgstr "Farbkurven-Anpassung"
#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
#~ msgstr "RGB, Rot, Grün, Blau, Alpha, Luma, Farbton, Sättigung"
#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709"
#~ msgstr "Rec. 601, Rec. 709"
#~ msgid "Luma formula"
#~ msgstr "Luma-Formel"
#, fuzzy
#~| msgid "Background opacity"
#~ msgid "Background Subtractor"
#~ msgstr "Deckkraft des Hintergrunds"
#~ msgid "Remove the background of a static video"
#~ msgstr "Entfernt den Hintergrund eines statischen Videos"
#, fuzzy
#~| msgid "Analysis data"
#~ msgid "Analysis Sample Radius"
#~ msgstr "Datenanalyse"
#~ msgid "Denoise"
#~ msgstr "Rauschunterdrückung"
#, fuzzy
#~| msgid "Rectangular Alpha mask"
#~ msgid "VR360 Equirectangular Mask"
#~ msgstr "Rechtecke Alpha-Maske"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertical center"
#~ msgid "Vertical Start"
#~ msgstr "Vertikale Zentrierung"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertical"
#~ msgid "Vertical End"
#~ msgstr "Vertikal"
#, fuzzy
#~| msgid "Horizontal center"
#~ msgid "Horizontal Start"
#~ msgstr "Horizontale Zentrierung"
#, fuzzy
#~| msgid "Horizontal"
#~ msgid "Horizontal End"
#~ msgstr "Horizontal"
#, fuzzy
#~| msgid "Nearest Neighbor (fast)"
#~ msgid "Nearest-Neighbor,Bilinear"
#~ msgstr "Ungefähr (schnell)"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch"
#~ msgid "pitch"
#~ msgstr "Wechseln"
#, fuzzy
#~| msgid "Defish"
#~ msgid "fisheye"
#~ msgstr "Defish"
#, fuzzy
#~| msgid "Align center"
#~ msgid "Alignment Yaw"
#~ msgstr "Mittig ausrichten"
#, fuzzy
#~| msgid "Align item to right"
#~ msgid "Alignment Pitch"
#~ msgstr "Rechts ausrichten"
#, fuzzy
#~| msgid "Align item to top"
#~ msgid "Alignment Roll"
#~ msgstr "Oben ausrichten"
#~ msgid "Projection"
#~ msgstr "Projektion"
#, fuzzy
#~| msgid "Radius"
#~ msgid "Lens Radius"
#~ msgstr "Radius"
#, fuzzy
#~| msgid "Font Size"
#~ msgid "Front X"
#~ msgstr "Schriftgröße"
#, fuzzy
#~| msgid "Font Size"
#~ msgid "Front Y"
#~ msgstr "Schriftgröße"
#, fuzzy
#~| msgid "Back"
#~ msgid "Back X"
#~ msgstr "Zurück"
#, fuzzy
#~| msgid "Back"
#~ msgid "Back Y"
#~ msgstr "Zurück"
#, fuzzy
#~| msgid "Back"
#~ msgid "Back UP"
#~ msgstr "Zurück"
#, fuzzy
#~| msgid "Radius"
#~ msgid "Nadir Radius"
#~ msgstr "Radius"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit start"
#~ msgid "Nadir Start"
#~ msgstr "Start bearbeiten"
#, fuzzy
#~| msgid "Stabilize"
#~ msgid "VR360 Stabilize"
#~ msgstr "Stabilisieren"
#, fuzzy
#~| msgid "Analyse"
#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "Analyse"
#, fuzzy
#~| msgid "Audio analysis finished"
#~ msgid "Motion Analysis File"
#~ msgstr "Audio-Analyse abgeschlossen"
#, fuzzy
#~| msgid "Analysis data"
#~ msgid "Analysis Search Radius"
#~ msgstr "Datenanalyse"
#, fuzzy
#~| msgid "Analysis data"
#~ msgid "Analysis Offset"
#~ msgstr "Datenanalyse"
#, fuzzy
#~| msgid "Track mouse"
#~ msgid "Track Points"
#~ msgstr "Maus verfolgen"
#, fuzzy
#~| msgid "Amount"
#~ msgid "Yaw Amount"
#~ msgstr "Anzahl"
#, fuzzy
#~| msgid "Smooth"
#~ msgid "Yaw Smoothing"
#~ msgstr "Glättung"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Title Bars"
#~ msgid "Yaw Time Bias"
#~ msgstr "Titelbalken anzeigen"
#, fuzzy
#~| msgid "Smooth"
#~ msgid "Pitch Smoothing"
#~ msgstr "Glättung"
#, fuzzy
#~| msgid "Amount"
#~ msgid "Roll Amount"
#~ msgstr "Anzahl"
#, fuzzy
#~| msgid "Smooth"
#~ msgid "Roll Smoothing"
#~ msgstr "Glättung"
#, fuzzy
#~| msgid "Transform"
#~ msgid "VR360 Transform"
#~ msgstr "Transformieren"
#~ msgctxt "Brightness Effect Name"
#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Helligkeit"
#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image"
#~ msgstr "Passt die Helligkeit des Quell-Bildes an"
#~ msgctxt "Corners Effect Name"
#~ msgid "Corners"
#~ msgstr "Ecken"
#~ msgid "Four corners geometry engine"
#~ msgstr "Vierecken-Geometrietreiber"
#~ msgid "Corner 1 X"
#~ msgstr "1. Ecke: X"
#~ msgid "Corner 1 Y"
#~ msgstr "1. Ecke: Y"
#~ msgid "Corner 2 X"
#~ msgstr "2. Ecke: X"
#~ msgid "Corner 2 Y"
#~ msgstr "2. Ecke: Y"
#~ msgid "Corner 3 X"
#~ msgstr "3. Ecke: X"
#~ msgid "Corner 3 Y"
#~ msgstr "3. Ecke: Y"
#~ msgid "Corner 4 X"
#~ msgstr "4. Ecke: X"
#~ msgid "Corner 4 Y"
#~ msgstr "4. Ecke: Y"
#~ msgid "Stretch Y"
#~ msgstr "Y-Streckung"
# http://kdenlive.org/users/ttill/perspective-image-placement
# "This parameter controls the size (in pixels) of the alpha gradient the effect tries to create at the edges of the layer to make it composite smoother onto the bottom layer."
#~ msgid "Feather Alpha"
#~ msgstr "Alpha-Grad"
#~ msgid "Enable Stretch"
#~ msgstr "Strecken aktivieren"
#~ msgid "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,Lanczos"
#~ msgstr "Ungefähr, Bilinear, Bikubisch weich, Bikubisch scharf, Spline 4x4, Spline 6x6, Lanczos"
#~ msgid "Interpolator"
#~ msgstr "Interpolator"
#~ msgid "Transparent Background"
#~ msgstr "Transparenter Hintergrund"
#~ msgid "Alpha operation"
#~ msgstr "Alpha-Operation"
#~ msgid "Video grid"
#~ msgstr "Videogitter"
#~ msgid "Create a video Grid"
#~ msgstr "Ein Videogitter erstellen"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Zeilen"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Spalten"
#~ msgid "Cartoon"
#~ msgstr "Zeichentrick"
#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect"
#~ msgstr "Ein Video durch einen Kanteneffekt wie Zeichentrick aussehen lassen"
#~ msgid "Level of trip"
#~ msgstr "Pfadebenen"
#~ msgid "Difference space"
#~ msgstr "Differenzraum"
#~ msgid "K-Means Clustering"
#~ msgstr "K-Means-Cluster"
#~ msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance"
#~ msgstr "Cluster von einer Bildquelle nach Farbe und räumlichem Abstand"
#~ msgid "Amount of clusters"
#~ msgstr "Anzahl Cluster"
#~ msgid "Weight on distance"
#~ msgstr "Gewichtung nach Abstand"
#~ msgid "White Balance (LMS space)"
#~ msgstr "Weißabgleich (LMS-Farbraum)"
#~ msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way"
#~ msgstr "Einfache Farbkorrektur auf physisch sinnvolle Art durchführen"
#~ msgid "RGB adjustment"
#~ msgstr "RGB-Anpassung"
#~ msgid "Simple color adjustment"
#~ msgstr "Einfache Farbanpassung"
#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply"
#~ msgstr "Konstante hinzufügen, Gamma ändern, Multiplizieren"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Aktion"
#~ msgid "Keep luma"
#~ msgstr "Luma beibehalten"
#~ msgid "Alpha controlled"
#~ msgstr "Alpha kontrolliert"
#~ msgid "Color Distance"
#~ msgstr "Farbdistanz"
#~ msgid "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and uses that value as new pixel value"
#~ msgstr "Berechnet die Distanz zwischen der ausgewählten Farbe und dem aktuellen Pixel und verwendet diesen Wert als neuen Pixelwert"
#~ msgid "Source Color"
#~ msgstr "Quellfarbe"
#~ msgctxt "Colorize Effect Name"
#~ msgid "Colorize"
#~ msgstr "Einfärben"
#~ msgid "Colorizes image to selected hue, saturation and lightness"
#~ msgstr "Färbt das Bild auf den gewählten Farbton, Sättigung und Helligkeit ein"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Farbton"
#~ msgid "Color shade of the colorized image."
#~ msgstr "Farbton des eingefärbten Bildes."
#~ msgid "Amount of color in the colorized image."
#~ msgstr "Farbmenge im eingefärbten Bild."
#~ msgid "Lightness"
#~ msgstr "Helligkeit"
#~ msgid "Color Effect"
#~ msgstr "Farbeffekt"
#~ msgid "Applies a pre-made color effect to image"
#~ msgstr "Wendet einen vorher erstellten Farbeffekt auf das Bild an"
#~ msgctxt "Contrast Effect Name"
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Kontrast"
#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image"
#~ msgstr "Passt den Kontrast des Quell-Bildes an"
#~ msgctxt "Curves Effect Name"
#~ msgid "Curves"
#~ msgstr "Kurven"
#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma"
#~ msgstr "Rot, Grün, Blau, Luma"
#~ msgid "Number of curve points"
#~ msgstr "Anzahl an Kurvenpunkten"
#~ msgid "Point 1 input value"
#~ msgstr "Punkt 1 Eingabewert"
#~ msgid "Point 1 output value"
#~ msgstr "Punkt 1 Ausgabewert"
#~ msgid "Point 2 input value"
#~ msgstr "Punkt 2 Eingabewert"
#~ msgid "Point 2 output value"
#~ msgstr "Punkt 2 Ausgabewert"
#~ msgid "Point 3 input value"
#~ msgstr "Punkt 3 Eingabewert"
#~ msgid "Point 3 output value"
#~ msgstr "Punkt 3 Ausgabewert"
#~ msgid "Point 4 input value"
#~ msgstr "Punkt 4 Eingabewert"
#~ msgid "Point 4 output value"
#~ msgstr "Punkt 4 Ausgabewert"
#~ msgid "Point 5 input value"
#~ msgstr "Punkt 5 Eingabewert"
#~ msgid "Point 5 output value"
#~ msgstr "Punkt 5 Ausgabewert"
#~ msgid "Show graph in picture"
#~ msgstr "Graph im Bild anzeigen"
#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right"
#~ msgstr "Oben links, oben rechts, unten links, unten rechts"
#~ msgid "Graph position"
#~ msgstr "Graphen-Position"
#~ msgid "Curves"
#~ msgstr "Kurven"
#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix"
#~ msgstr "Nikon D90 Stairstepping-Fix"
#~ msgid ""
#~ "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n"
#~ " <full><![CDATA[Sharp lines in videos from the Nikon D90 show steps each 8th or 9th line, assumedly\n"
#~ " due to poor downsampling. These can be smoothed out with this filter if they become too annoying.]]></full>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Entfernt Stairstepping-Artefakte von 720p-Videos der Nikon D90.\n"
#~ " <full><![CDATA[Scharfe Linien in Videos der Nikon D90 weisen etwa jede 8. oder 9. Linie eine Stufe auf, vermutlich aufgrund von schlechtem Downsampling. Die Stufen können mit diesem Filter geglättet werden, falls sie störend werden.]]></full>\n"
#~ " "
#~ msgctxt "Defish Effect Name"
#~ msgid "Defish"
#~ msgstr "Defish"
#~ msgid "Non rectilinear lens mappings"
#~ msgstr "Nichtlineare Objektiv-Zuordnung"
#~ msgid "DeFish"
#~ msgstr "DeFish"
#~ msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic"
#~ msgstr "Äquidistant, Orthographisch, Flächentreu, Stereographisch"
#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual"
#~ msgstr "Füllen, Zentriert, Einpassen, Manuell"
#~ msgid "Manual Scale"
#~ msgstr "Manuelle Skala"
#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
#~ msgstr "Quadratisch, PAL DV, NTSC DV, HDV, Manuell"
#~ msgid "Aspect type"
#~ msgstr "Verhältnistyp"
#~ msgid "Manual Aspect"
#~ msgstr "Manuelles Seitenverhältnis"
#~ msgid "delay0r"
#~ msgstr "delay0r"
#~ msgid "Video delay"
#~ msgstr "Videoverzögerung"
#~ msgid "Delay time"
#~ msgstr "Verzögerungsdauer"
#~ msgid "Delay grab"
#~ msgstr "Aufnahme-Verzögerung"
#~ msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap"
#~ msgstr "Verzögerte Aufnahme von Bitblöcken mit zeitlicher Verschiebung"
#, fuzzy
#~| msgid "Distort"
#~ msgctxt "Distort Effect Name"
#~ msgid "Distort"
#~ msgstr "Deformieren"
#~ msgid "Plasma"
#~ msgstr "Plasma"
#~ msgid "Dithers the image and reduces the number of available colors"
#~ msgstr "Dithert das Bild und reduziert die Anzahl der verfügbaren Farben"
#~ msgid "Levels"
#~ msgstr "Pegel"
#~ msgid "Number of values per channel."
#~ msgstr "Anzahl der Werte je Kanal."
#~ msgid "Matrix Id."
#~ msgstr "Matrix-ID."
#~ msgid "Edge glow"
#~ msgstr "Kantenhelligkeit"
#~ msgid "Edge glow filter"
#~ msgstr "Kantenhelligkeit-Filter"
#~ msgid "Edge lightening threshold"
#~ msgstr "Kantenhelligkeit-Schwelle"
#~ msgid "Edge brightness upscaling multiplier"
#~ msgstr "Vergrößerungs-Multiplikator der Kantenhelligkeit"
#~ msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier"
#~ msgstr "Verkleinerungs-Multiplikator der Helligkeit im Mittelbereich"
#~ msgctxt "Emboss Effect Name"
#~ msgid "Emboss"
#~ msgstr "Relief"
#~ msgid "Creates embossed relief image of source image"
#~ msgstr "Erzeugt ein geprägtes Reliefbild des Quellbildes"
#, fuzzy
#~| msgid "Mirroring direction"
#~ msgid "Light direction"
#~ msgstr "Spiegelungsrichtung"
#~ msgid "Background lightness"
#~ msgstr "Hintergrundhelligkeit."
#~ msgid "Background lightness (0 to 90)."
#~ msgstr "Hintergrundhelligkeit (0-90)."
#, fuzzy
#~| msgid "Track height"
#~ msgid "Bump height"
#~ msgstr "Spurhöhe"
#~ msgid "Equaliz0r"
#~ msgstr "Equaliz0r"
#~ msgid "Equalizes the intensity histograms"
#~ msgstr "Intensität-Histogramme anpassen"
#~ msgid "Face blur"
#~ msgstr "Gesicht verwischen"
#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV"
#~ msgstr "Gesichter automatisch erkennen und verwischen mit OpenCV"
#~ msgid "Search scale"
#~ msgstr "Such-Skalierung"
#~ msgid "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% on each pass."
#~ msgstr "Der Skalierungsfaktor des Suchfensters. Zum Beispiel 120 = 1,20 vergrößert um 20 % bei jedem Durchlauf."
#~ msgid "Neighbors"
#~ msgstr "Nachbarn"
#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object."
#~ msgstr "Mindestanzahl von Rechtecken, die ein Objekt festlegen."
#~ msgid "The minimum window size in pixels."
#~ msgstr "Die kleinste Fenstergröße in Pixeln."
#~ msgid "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square window)."
#~ msgstr "Die maximale Gesichtsgröße in Pixel - waagerecht und senkrecht für quadratische Ausschnitte."
#~ msgid "Recheck"
#~ msgstr "Nachprüfen"
#~ msgid "How often to detect a face. In between checks, it does object motion tracking."
#~ msgstr "Die Häufigkeit der Gesichtserkennung. Bei Zwischenüberprüfungen wird die Bewegung von Objekten verfolgt."
#~ msgid "Show ellipse"
#~ msgstr "Ellipse anzeigen"
#~ msgid "Draw a blue ellipse around the face area?"
#~ msgstr "Eine blaue Ellipse um Gesichtsbereiche zeichnen?"
#~ msgid "Face detect"
#~ msgstr "Gesicht-Erkennung"
#~ msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV"
#~ msgstr "Erkennt Gesichter und zeichnet auf sie Formen mit Hilfe von OpenCV"
#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random"
#~ msgstr "Kreis, Ellipse, Rechteck, Zufällig"
#~ msgid "Stroke width"
#~ msgstr "Strichbreite"
#~ msgid "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size."
#~ msgstr "0 bedeutet Füllen; Ansonsten wird mit der gegebenen Pinselbreite gezeichnet."
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "Alpha"
#~ msgid "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque."
#~ msgstr "Den Alphakanal des Objektbereichs auf einen Prozentsatz der vollständigen Undurchsichtigkeit setzen."
#~ msgid "Draw with anti-aliasing?"
#~ msgstr "Mit Anti-Aliasing zeichnen?"
#~ msgid "Set the shape color of the first detected face."
#~ msgstr "Die Objektfarbe des ersten erkannten Gesichts festlegen."
#~ msgid "Set the shape color of the second detected face."
#~ msgstr "Die Objektfarbe des zweiten erkannten Gesichts festlegen."
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "Farbe 3"
#~ msgid "Set the shape color of the third detected face."
#~ msgstr "Die Objektfarbe des dritten erkannten Gesichts festlegen."
#~ msgid "Color 4"
#~ msgstr "Farbe 4"
#~ msgid "Set the shape color of the fourth detected face."
#~ msgstr "Die Objektfarbe des vierten erkannten Gesichts festlegen."
#~ msgid "Color 5"
#~ msgstr "Farbe 5"
#~ msgid "Set the shape color of the fifth detected face."
#~ msgstr "Die Objektfarbe des fünften erkannten Gesichts festlegen."
#~ msgid "Flippo"
#~ msgstr "Flippo"
#~ msgid "Flipping in X and Y axis"
#~ msgstr "Um X- und Y-Achse spiegeln"
#~ msgid "X axis"
#~ msgstr "X-Achse"
#~ msgid "Y axis"
#~ msgstr "Y-Achse"
#~ msgid "Glitch0r"
#~ msgstr "Glitch0r"
#, fuzzy
#~| msgid "Frequency"
#~ msgid "Glitch frequency"
#~ msgstr "Frequenz"
#, fuzzy
#~| msgid "Macroblock height"
#~ msgid "Block height"
#~ msgstr "Makroblock-Höhe"
#, fuzzy
#~| msgid "Intensity"
#~ msgid "Shift intensity"
#~ msgstr "Intensität"
#~ msgctxt "Glow Effect Name"
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Glühen"
#~ msgid "Creates a Glamorous Glow"
#~ msgstr "Erstellt ein glamouröses Glühen"
#~ msgid "Denoiser"
#~ msgstr "Rauschunterdrücker"
#~ msgid "High quality 3D denoiser"
#~ msgstr "3D-Rauschunterdrücker mit hoher Qualität"
#~ msgid "Spatial"
#~ msgstr "Räumlich"
#~ msgid "Amount of spatial filtering"
#~ msgstr "Stärke der räumlichen Filterung"
#~ msgid "Temporal"
#~ msgstr "Zeitlich"
#~ msgid "Amount of temporal filtering"
#~ msgstr "Stärke der zeitlichen Filterung"
#~ msgid "Hue shift"
#~ msgstr "Farbtonverschiebung"
#~ msgid "Shifts the hue of a source image"
#~ msgstr "Verschiebt den Farbton eines Bildes"
#~ msgctxt "Blur Effect name"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Verwischen"
#~ msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)"
#~ msgstr "Unschärfe mit 2D-IIR-Filtern (Exponentiell, Tiefpass, Gauß)"
#~ msgid "Amount of blur"
#~ msgstr "Unschärfegrad"
#~ msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian"
#~ msgstr "Exponentiell, Tiefpass, Gauß"
#~ msgid "Select blurring algorithm"
#~ msgstr "Unschärfe-Algorithmus auswählen"
#~ msgid "Edge"
#~ msgstr "Kante"
#~ msgid "Enable edge compensation"
#~ msgstr "Kantenkompensation aktivieren"
#~ msgid "Key Spill Mop Up"
#~ msgstr "Absorption der Schlüsselfarbe"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Bluescreen-Technik
#~ msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying"
#~ msgstr "Reduziert das Ausfüllen mit der Schlüsselfarbe bei der Bluescreen-Technik"
#~ msgid "Key color"
#~ msgstr "Schlüsselfarbe"
#~ msgid "Target color"
#~ msgstr "Zielfarbe"
#~ msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards"
#~ msgstr "Farbdistanz, Transparenz, Innengrenze, Außengrenze"
#~ msgid "Mask type"
#~ msgstr "Maskentyp"
#~ msgid "Tolerance"
#~ msgstr "Toleranz"
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Steigung"
#~ msgid "Hue gate"
#~ msgstr "Farbton-Begrenzung"
#~ msgid "Saturation threshold"
#~ msgstr "Sättigungs-Schwellwert"
#~ msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust"
#~ msgstr "Kein, Verschieben von der Schlüsselfarbe, Verschieben zur Zielfarbe, Sättigung vermindern, Luminanz-Anpassung"
#~ msgid "Operation 1"
#~ msgstr "Operation 1"
#~ msgid "Amount 1"
#~ msgstr "Anzahl 1"
#~ msgid "Operation 2"
#~ msgstr "Operation 2"
#~ msgid "Amount 2"
#~ msgstr "Anzahl 2"
#~ msgid "Show mask"
#~ msgstr "Maske anzeigen"
#~ msgid "Mask to Alpha"
#~ msgstr "Alpha-Maske"
#~ msgid "Lens Correction"
#~ msgstr "Objektivkorrektur"
#~ msgid "Allows compensation of lens distortion"
#~ msgstr "Ermöglicht die Kompensierung einer Objektivverzeichnung"
#~ msgid "Horizontal center"
#~ msgstr "Horizontale Zentrierung"
#~ msgid "Center correction"
#~ msgstr "Mittenkorrektur"
#~ msgid "Edges correction"
#~ msgstr "Kantenkorrektur"
#~ msgid "LetterB0xed"
#~ msgstr "LetterB0xed"
#~ msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look"
#~ msgstr "Fügt schwarze Rahmen oben und unten ein für Kino-Look"
#, fuzzy
#~| msgid "Levels"
#~ msgctxt "Levels Effect Name"
#~ msgid "Levels"
#~ msgstr "Pegel"
#~ msgid "Adjust levels"
#~ msgstr "Anpassen der Pegel"
#~ msgid "Input black level"
#~ msgstr "Schwarzwerteingabe"
#~ msgid "Input white level"
#~ msgstr "Weißwerteingabe"
#~ msgid "Black output"
#~ msgstr "Schwarze Ausgabe"
#~ msgid "White output"
#~ msgstr "Weiße Ausgabe"
#~ msgid "Show histogram"
#~ msgstr "Histogramm anzeigen"
#~ msgid "Histogram position"
#~ msgstr "Position des Histogramms"
#~ msgid "Light Graffiti"
#~ msgstr "Lichtgraffiti"
#~ msgid ""
#~ "Light Graffiti effect.\n"
#~ " <full><![CDATA[This effect allows one to do Light Painting (i.e. painting with light sources on a photo by keeping the shutter\n"
#~ " opened for a while), but for video.]]></full>"
#~ msgstr ""
#~ "Lichtgraffiti-Effekt.\n"
#~ " <full><![CDATA[Dieser Effekt ermöglicht Lichtgraffiti (d. h. Zeichnen mit Lichtquellen auf einem Foto durch eine lange Verschlusszeit), aber für Video.]]></full>"
#~ msgid "Brightness Threshold"
#~ msgstr "Helligkeits-Schwelle"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[How bright (<code>R+G+B</code>) does a pixel need to be in order to be recognized as a light source?<br/>"
#~ "\n"
#~ " Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[Wie hell (<code>R+G+B</code>) muss ein Pixel sein, damit er als Lichtquelle erkannt wird?<br/>"
#~ "\n"
#~ "Wenn dieser Schwellwert vergrößert wird, muss die Lichtquelle heller sein (d. h. mehr Weiß bzw. weniger Farbe), um als solche erkannt zu werden, dafür werden «Fehlalarme» durch mittelhelle Objekte wie Hände vermieden, bei denen sich die Farbe im Vergleich zum Hintergrund stark ändert.]]>"
#~ msgid "Difference Threshold"
#~ msgstr "Differenz-Schwellwert"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[How much does the strongest color channel of a pixel have to change, compared to the background image (<code>max(dR, dG, dB)</code>), in order to be recognized as light source? <br/>"
#~ "\n"
#~ " Increasing this threshold makes it harder for light sources to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or generally bright spots counting as light source.]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[ Wie stark muss sich der stärkste Farbkanal eines Pixels im Vergleich zum Hintergrund (<code>max(dR, dG, dB)</code>) verändern, um als Lichtquelle erkannt zu werden?<br/>"
#~ "\n"
#~ "Durch Erhöhung dieses Schwellwerts wird es schwieriger, Lichtquellen auf hellem Hintergrund zu erkennen, aber die Gefahr, Rauschen oder generell helle Stellen als Lichtquellen zu zählen, sinkt.]]>"
#~ msgid "Difference Sum Threshold"
#~ msgstr "Differenzsumme-Schwellwert"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[How much does the sum of all color channels <em>relative to the background image</em> (<code>dR + dG + dB</code>) have to change until a pixel is recognized as a light source?<br/>"
#~ "\n"
#~ " Raising this value might, in some cases, avoid that some light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[Wie stark muss sich die Summe aller Farbkanäle <em>relativ zum Hintergrundbild</em> (<code>dR + dG + dB</code>) ändern, damit der Pixel als Lichtquelle erkannt wird?<br/>"
#~ "\n"
#~ "In gewissen Fällen kann eine Erhöhung dieses Schwellwertes verhindern, dass Objekte, die durch die Lichtquelle beleuchtet werden, auch in die Maske aufgenommen werden.]]>"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Empfindlichkeit"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[Light sensitivity.<br/>"
#~ "\n"
#~ " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to obtain a better exposure.]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[Lichtempfindlichkeit.<br/>"
#~ "\n"
#~ "Für sich langsam bewegende Lichtquellen kann eine geringere Empfindlichkeit Überbelichtung verhindern.]]>"
#~ msgid "Lower Overexposure"
#~ msgstr "Überbelichtung abschwächen"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>"
#~ "\n"
#~ " The light mask does not get white immediately when the light source is moving slowly or staying steady.]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[Verringert Überbelichtung.<br/>"
#~ "\n"
#~ "Die Lichtmaske wird nicht sofort weiß, wenn sich die Lichtquelle langsam bewegt oder still steht.]]>"
#~ msgid "Dimming"
#~ msgstr "Dimmen"
#~ msgid "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a value > 0."
#~ msgstr "Dimmt die Lichtmaske. Lichter hinterlassen eine schwächer werdende Spur, wenn ein Wert > 0 gesetzt wird."
#~ msgid "Background Weight"
#~ msgstr "Hintergrundgewicht"
#~ msgid "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the light mask directly over the background, without the painting person in the image if the video starts with a «clean» background image. (See the α parameter.)"
#~ msgstr "Stärke des (berechneten) Hintergrundbildes. Ein Wert von 100 zeichnet die Lichtmaske direkt über den Hintergrund, ohne die zeichnende Person im Bild, falls das Video mit einem «sauberen» Hintergrundbild startet. (Siehe α-Parameter.)"
#~ msgid "α"
#~ msgstr "α"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[Determines how the effect tries to adapt to background changes. <br/>"
#~ "\n"
#~ " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip it is applied to, so the clip should <em>always</em> start with the painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[Legt fest, wie stark der Effekt versucht, auf Änderungen des Hintergrunds zu reagieren.<br/>"
#~ "\n"
#~ "Der Lichtgraffiti-Effekt merkt sich das erste Bild des Clips, auf den er angewendet wird, deshalb sollte der Clip <em>immer</em> mit dem Zeichner außerhalb des Videos beginnen. Falls der Hintergrund sich ständig ändert, ist ein α-Wert größer 0 möglicherweise sinnvoll.]]>"
#~ msgid "Increases the saturation of lights."
#~ msgstr "Erhöht die Sättigung der Lichter."
#~ msgid "Show brightness statistics"
#~ msgstr "Statistik der Helligkeit anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[The stats switches allow easy and accurate adjustment of the threshold parameters.<br/>"
#~ "\n"
#~ " Example: To adjust the brightness threshold, check this box and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the same with the other parameters. Only parts that are highlighted in <em>all</em> thresholds will count as light source.]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[Die Statistik-Optionen ermöglichen einfaches und genaues Anpassen der Schwellwert-Parameter.<br/>"
#~ "\n"
#~ "Beispiel: Um den Helligkeitsschwellwert anzupassen, diese Option aktivieren und den Schwellwert anpassen, bis die ganze Lichtquelle hervorgehoben ist. Für die anderen Parameter wiederholen. Nur Teile, die bei <em>allen</em> Schwellwerten hervorgehoben sind, zählen als Lichtquelle.]]>"
#~ msgid "Show background difference statistics"
#~ msgstr "Statistik der Hintergrunddifferenz anzeigen"
#~ msgid "Show background difference sum statistics"
#~ msgstr "Statistik der Hintergrund-Differenzsumme anzeigen"
#~ msgid "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and paint the light mask over a completely different video."
#~ msgstr "Macht den Hintergrund transparent. So kann die Lichtmaske mit einem Composite- oder Alpha-Additions-Effekt über ein ganz anderes Video gezeichnet werden."
#~ msgid "Nonlinear dimming"
#~ msgstr "Nichtlineares Dimmen"
#~ msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one."
#~ msgstr "Falls normales Dimmen nicht natürlich genug aussieht."
#~ msgid "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again."
#~ msgstr "Setzt die Lichtmaske und das Hintergrundbild zurück. Dies ist zum Beispiel dann nötig, wenn dieser Effekt auf einen Clip in der Zeitleiste angewendet wird und dann der Zeitleisten-Cursor von außerhalb in die Mitte des Clips bewegt wird. Der Effekt bekommt dieses mittlere Bild als erstes Bild und verwendet es als Hintergrundbild. Für korrekte Anpassung der Schwellwerte muss dann der Zeitleisten-Cursor zuerst an den Anfang des Clips verschoben werden und diese Ankreuzfeld aktiviert und wieder deaktiviert werden."
#~ msgid ""
#~ "Light Graffiti effect.\n"
#~ " <full><![CDATA[This effect allows to do Light Painting (i.e. painting with light sources on a photo by keeping the shutter\n"
#~ " opened for a while), but for video.]]></full>"
#~ msgstr ""
#~ "Lichtgraffiti-Effekt.\n"
#~ " <full><![CDATA[Dieser Effekt ermöglicht Lichtgraffiti (d. h. Zeichnen mit Lichtquellen auf einem Foto durch eine lange Verschlusszeit), aber für Video.]]></full>"
#~ msgctxt "Luminance Effect Name"
#~ msgid "Luminance"
#~ msgstr "Luminanz"
#~ msgid "Creates a luminance map of the image"
#~ msgstr "Erstellt ein Luminanz-Abbild des Bildes"
#~ msgid "Rectangular Alpha mask"
#~ msgstr "Rechtecke Alpha-Maske"
#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask"
#~ msgstr "Erstellt ein quadratische Maske für den Alpha-Kanal"
#~ msgid "Implements several median-type filters"
#~ msgstr "Implementiert mehrere Mittelwertfilter"
#~ msgid "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,VarSize"
#~ msgstr "Cross5, Square3x3, Bilevel, Diamond3x3, Square5x5, Temp3, Temp5, ArceBI, ML3D, ML3dEX, VarSize"
#~ msgid "Nervous"
#~ msgstr "Nervös"
#~ msgid "Flushes frames in time in a nervous way"
#~ msgstr "Durchflutet Bilder im Zeitablauf auf eine nervöse Art"
#~ msgid "nosync0r"
#~ msgstr "nosync0r"
#~ msgid "Broken TV"
#~ msgstr "Kaputter Fernseher"
#~ msgid "HSync"
#~ msgstr "HSync"
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "Verpixeln"
#~ msgid "Pixelize input image."
#~ msgstr "Zeigt das Eingabebild gerastert an."
#~ msgid "Block Size X"
#~ msgstr "X-Blockgröße"
#~ msgid "Block Size Y"
#~ msgstr "Y-Blockgröße"
#~ msgid "Video values"
#~ msgstr "Videowerte"
#~ msgid "Measure video values"
#~ msgstr "Videowerte messen"
#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
#~ msgstr "RGB, Y'PbPr - rec. 601, Y'PbPr - rec. 709, HSV, HSL"
#~ msgid "X size"
#~ msgstr "X-Größe"
#~ msgid "Y size"
#~ msgstr "Y-Größe"
#~ msgid "256 scale"
#~ msgstr "256-Skalierung"
#~ msgid "Show alpha"
#~ msgstr "Alpha anzeigen"
#~ msgid "Big window"
#~ msgstr "Großes Fenster"
#~ msgid "Oscilloscope"
#~ msgstr "Oszilloskop"
#~ msgid "2D video oscilloscope"
#~ msgstr "2D-Videooszilloskop"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Länge"
#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
#~ msgstr "R, G, B, Y', Pr, Pb, Alpha"
#~ msgid "Marker 2"
#~ msgstr "Markierung 2"
#~ msgid "R trace"
#~ msgstr "R-Spur"
#~ msgid "G trace"
#~ msgstr "G-Spur"
#~ msgid "B trace"
#~ msgstr "B-Spur"
#~ msgid "Y trace"
#~ msgstr "Y-Spur"
#~ msgid "Pr trace"
#~ msgstr "Pr-Spur"
#~ msgid "Pb trace"
#~ msgstr "Pb-Spur"
#~ msgid "Alpha trace"
#~ msgstr "Alpha-Spur"
#~ msgid "Display average"
#~ msgstr "Mittel anzeigen"
#~ msgid "Display RMS"
#~ msgstr "RMS anzeigen"
#~ msgid "Display minimum"
#~ msgstr "Minimum anzeigen"
#~ msgid "Display maximum"
#~ msgstr "Maximum anzeigen"
#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
#~ msgstr "CCIR rec. 601, CCIR rec. 709"
#~ msgid "Crosshair color"
#~ msgstr "Fadenkreuz-Farbe"
#~ msgctxt "Primaries Effect Name"
#~ msgid "Primaries"
#~ msgstr "Primärfarben"
#~ msgid "Reduce image to primary colors"
#~ msgstr "Bild zu Primärfarben reduzieren"
#~ msgid "<![CDATA[Influence of mean px value, > 32 = 0]]>"
#~ msgstr "<![CDATA[Einfluss des mittleren Pixelwertes, > 32 = 0]]>"
#~ msgid "RGB Noise"
#~ msgstr "RGB-Rauschen"
#, fuzzy
#~| msgid "Amount of clusters"
#~ msgid "Amount of noise added."
#~ msgstr "Anzahl Cluster"
#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data"
#~ msgstr "Histogramm der R-, G- und B-Komponenten des Videos anzeigen"
#~ msgid "rgbsplit0r"
#~ msgstr "rgbsplit0r"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertical scatter"
#~ msgid "Vertical split distance"
#~ msgstr "Vertikale Streuung"
#, fuzzy
#~| msgid "Horizontal scatter"
#~ msgid "Horizontal split distance"
#~ msgstr "Horizontale Streuung"
#~ msgctxt "Saturation Effect Name"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Sättigung"
#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image"
#~ msgstr "Passt die Sättigung des Quell-Bildes an"
#~ msgid "Crop, Scale and Tilt"
#~ msgstr "Zuschneiden, Skalieren und Neigen"
#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
#~ msgstr "Skaliert, neigt und schneidet Bilder"
#~ msgid "Crop left"
#~ msgstr "Links abschneiden"
#~ msgid "Crop bottom"
#~ msgstr "Unten abschneiden"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Skalieren X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Skalieren Y"
#~ msgid "Tilt X"
#~ msgstr "X neigen"
#~ msgid "Tilt Y"
#~ msgstr "Y neigen"
#~ msgid "scanline0r"
#~ msgstr "scanline0r"
#~ msgid "Interlaced black lines"
#~ msgstr "Schwarze Linien mit Zeilensprung"
#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny"
#~ msgstr "Hart, Breit, Normal, Schmal"
#~ msgctxt "Sharpen Effect Name"
#~ msgid "Sharpen"
#~ msgstr "Scharfzeichnen"
#~ msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)"
#~ msgstr "Unscharf maskieren (Portierung von MPlayer)"
#~ msgid "Brightness of image."
#~ msgstr "Die Helligkeit des Bilds."
#~ msgid "Sharpness"
#~ msgstr "Schärfe"
#~ msgid "Sobel"
#~ msgstr "Sobel"
#~ msgid "Sobel filter"
#~ msgstr "Sobel-Filter"
#, fuzzy
#~| msgid "Movit: Glow"
#~ msgctxt "Soft Glow Effect Name"
#~ msgid "Soft Glow"
#~ msgstr "Movit: Glühen"
#~ msgid "Brightness of highlight areas."
#~ msgstr "Die Helligkeit der hervorgehoben Bereiche."
#~ msgid "SOP/Sat"
#~ msgstr "SOP/Sat"
#~ msgid "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
#~ msgstr "Ändert Steigung, Offset und Exponent (Slope/Offset/Power) der Farbkomponenten, plus die Gesamtsättigung, entsprechend der ASC CDL (Color Decision List)."
#~ msgid "Slope Red"
#~ msgstr "Steigung Rot"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[Changing the slope means multiplying the pixel value with a constant value. Black pixels will remain black, whileas brighter ones will be changed.<br/>"
#~ "\n"
#~ " All effects can be observed well when applied on a greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[Die Steigung zu verändern bedeutet, den Pixelwert mit einem konstanten Wert zu multiplizieren. Schwarze Pixel bleiben schwarz, hellere werden verändert.<br/>"
#~ "\n"
#~ "Die Auswirkungen können gut beobachtet werden, wenn man den Effekt auf ein Grauverlauf-Bild anwendet und dies in der RGB-Parade betrachtet.]]>"
#~ msgid "Slope Green"
#~ msgstr "Steigung Grün"
#~ msgid "Slope Blue"
#~ msgstr "Steigung Blau"
#~ msgid "Slope Alpha"
#~ msgstr "Steigung Alpha"
#~ msgid "Offset Red"
#~ msgstr "Versatz Rot"
#~ msgid "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the given value."
#~ msgstr "Die Helligkeit jedes Pixels wird um den gegebenen Offset (Versatz) geändert."
#~ msgid "Offset Green"
#~ msgstr "Versatz Grün"
#~ msgid "Offset Blue"
#~ msgstr "Versatz Blau"
#~ msgid "Offset Alpha"
#~ msgstr "Versatz Alpha"
#~ msgid "Power Red"
#~ msgstr "Exponent Rot"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[Changes the Gamma value for the selected channel. Black and white pixel values will not be affected, but everything between.<br/>"
#~ "\n"
#~ " Mathematically, what happens is an exponentiation of the pixel brightness on <code>[0,1]</code> by the gamma value.]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[Ändert den Gammawert für den ausgewählten Kanal. Schwarze und weiße Pixel sind davon nicht betroffen, aber alle Werte dazwischen.<br/>"
#~ "\n"
#~ "Mathematisch erfolgt eine Potenzierung der Pixel-Helligkeit auf dem Bereich <code>[0,1]</code> mit dem Gammawert.]]>"
#~ msgid "Power Green"
#~ msgstr "Exponent Grün"
#~ msgid "Power Blue"
#~ msgstr "Exponent Blau"
#~ msgid "Power Alpha"
#~ msgstr "Exponent Alpha"
#~ msgid "Overall Saturation"
#~ msgstr "Gesamtsättigung"
#~ msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter."
#~ msgstr "Die Gesamtsättigung wird im letzten Schritt dieses Filters verändert."
#~ msgid "Square Blur"
#~ msgstr "Quadrat-Verwischen"
#~ msgid "Square blur"
#~ msgstr "Quadrat-Verwischen"
#~ msgid "Kernel size"
#~ msgstr "Korngröße"
#~ msgid "TehRoxx0r"
#~ msgstr "TehRoxx0r"
#~ msgid "Something videowall-ish"
#~ msgstr "Wie eine Videowand"
#~ msgid "3 point balance"
#~ msgstr "3-Punkt-Ausgleich"
#~ msgid "Balances colors along with 3 points"
#~ msgstr "Gewichtete Farben anhand von 3 Punkten"
#~ msgid "Black color"
#~ msgstr "Schwarze Farbe"
#~ msgid "Gray color"
#~ msgstr "Graue Farbe"
#~ msgid "White color"
#~ msgstr "Weiße Farbe"
#~ msgid "Split screen preview"
#~ msgstr "Geteilte Ansicht"
#~ msgid "Source image on left side"
#~ msgstr "Ursprungsbild auf der linken Seite"
#~ msgid "3-level Threshold"
#~ msgstr "3-Stufen-Schwellenwert"
#~ msgid "Dynamic 3-level thresholding"
#~ msgstr "Dynamischer 3-Stufen-Schwellenwert"
#~ msgid "Thresholds a source image"
#~ msgstr "Schwellenwert für ein Quellbild"
#~ msgid "Timeout indicator"
#~ msgstr "Zeitablauf-Anzeige"
#~ msgid "Indicator color"
#~ msgstr "Anzeigenfarbe"
#~ msgctxt "Tint Effect Name"
#~ msgid "Tint"
#~ msgstr "Einfärben"
#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
#~ msgstr "Gleicht die Leuchtdichte eines Quellbilds zwischen zwei angegeben Farben ab"
#~ msgid "Map black to"
#~ msgstr "Schwarz abgleichen mit"
#~ msgid "Map white to"
#~ msgstr "Weiß abgleichen mit"
#~ msgid "Tint amount"
#~ msgstr "Sättigung des Farbstichs"
#~ msgid "Dynamic thresholding"
#~ msgstr "Dynamischer Schwellenwert"
#~ msgctxt "Vectorscope Effect Name"
#~ msgid "Vectorscope"
#~ msgstr "Vektorskop"
#~ msgid "Vertigo"
#~ msgstr "Vertigo"
#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
#~ msgstr "Alpha-Abmischung mit herangezoomten und gedrehten Bildern"
#~ msgid "Phase Increment"
#~ msgstr "Phasen-Erhöhung"
#~ msgid "Zoom Rate"
#~ msgstr "Zoomstufe"
#~ msgid "Vignette"
#~ msgstr "Vignettierung"
#~ msgid "Natural lens vignetting effect"
#~ msgstr "Natürlicher Objektiv-Vignettierungs-Effekt"
#~ msgid "Clear center size"
#~ msgstr "Zentrumsgröße leeren"