File Metadata

Author
areinholdt
Created
Mar 14 2023, 5:10 PM

smb4k.po

# Alexander Reinholdt <alexander.reinholdt@t-online.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2017, 2019, 2023.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2018, 2020, 2022.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smb4k\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Reinholdt <alexander.reinholdt@t-online.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Alexander Reinholdt"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "alexander.reinholdt@kdemail.net"
#. +> trunk5 stable5
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:135
#, kde-format
msgid "The mount process could not be started."
msgstr "Der Einhängevorgang kann nicht gestartet werden."
#. +> trunk5 stable5
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:179
#, kde-format
msgid "The mountpoint %1 is invalid."
msgstr "Der Einhängepunkt %1 ist ungültig."
#. +> trunk5 stable5
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:241
#, kde-format
msgid "The unmount process could not be started."
msgstr "Der Aushängevorgang kann nicht gestartet werden."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:43 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:56
#, kde-format
msgid "Smb4K"
msgstr "Smb4K"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:45
#, kde-format
msgid "Advanced network neighborhood browser and Samba share mounting utility"
msgstr "Erweiterter Browser für die Netzwerkumgebung und Dienstprogramm für das Einhängen von Samba-Freigaben"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:47
#, kde-format
#| msgid "© 2003-2022 Alexander Reinholdt"
msgid "© 2003-2023 Alexander Reinholdt"
msgstr "Copyright © 2003-2023 Alexander Reinholdt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Alexander Reinholdt"
msgstr "Alexander Reinholdt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Wolfgang Geisendörfer"
msgstr "Wolfgang Geisendörfer"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Donator"
msgstr "Spender"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#. i18n: ectx: Menu (network)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:9
#, kde-format
msgid "&Network"
msgstr "&Netzwerk"
#. i18n: ectx: Menu (shares)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:12
#, kde-format
msgid "Sh&ares"
msgstr "Freig&aben"
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:15
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Lesezeichen"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:17
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:29
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:28
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:49
#, kde-format
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "L&esezeichen bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:58 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:145
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:150
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:226
#, kde-format
msgid "Add &Bookmark"
msgstr "&Lesezeichen hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:69 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:211
#, kde-format
#| msgid "Mount All Bookmarks"
msgid "Mount Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen einhängen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:108 smb4k/smb4knetworkbrowser.cpp:42
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Mounting"
msgstr "Einhängen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:110
#, kde-format
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:111
#, kde-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Abgleich"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:112
#, kde-format
#| msgid "Common Settings"
msgid "Custom Settings"
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:113 smb4k/smb4kconfigpageprofiles.cpp:52
#: smb4k/smb4kprofilesmenu.cpp:22
#, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "<qt>An incorrect setting has been found. You are now taken to the corresponding configuration page to fix it.</qt>"
msgstr "<qt>Eine fehlerhafte Einstellung wurde gefunden. Es wird jetzt der entsprechende Einstellungsdialog aufgerufen, um sie zu korrigieren.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:42
#: smb4k/smb4kconfigpageprofiles.cpp:34
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:64
#, kde-format
msgid "Wallet Entries"
msgstr "Einträge des Passwortspeichers"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:97
#, kde-format
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:106
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:116
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:82
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:126
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:87
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:136
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:108
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:201
#, kde-format
msgid "Default Login"
msgstr "Standardanmeldung"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:322
#, kde-format
msgid "Enter the default login information."
msgstr "Tragen Sie die Standardanmeldung ein."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:401
#, kde-format
msgid "Set the username and password for wallet entry %1."
msgstr "Benutzernamen und Passwort des Passwortspeicher-Eintrags %1 festlegen."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:403
#, kde-format
msgid "Set the username and password for the default login."
msgstr "Benutzernamen und Passwort der Standardanmeldung festlegen."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:65
#, kde-format
msgid "All fine."
msgstr "Alles in Ordnung."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:92
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Liste löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:215
#, kde-format
#| msgid "The item %1 was removed, because all custom options were reset."
msgid "The item %1 was removed, because all custom settings were reset."
msgstr "Der Eintrag %1 wurde gelöscht, weil alle benutzerdefinierten Einstellungen zurückgesetzt worden sind."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:97 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:502
#, kde-format
msgid "Directories"
msgstr "Ordner"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:119 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:524
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:112
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:59
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:139 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:544
#, kde-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:167 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:568
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:133
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:131
#, kde-format
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:178 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:579
#, kde-format
msgid "Common Options"
msgstr "Übliche Einstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:228
#, kde-format
msgid "CIFS Unix Extensions Support"
msgstr "Unterstützung für CIFS-Erweiterungen unter Unix"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:254 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:599
#, kde-format
msgid "Choose a different user"
msgstr "Einen anderen Benutzer auswählen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:290 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:635
#, kde-format
msgid "Choose a different group"
msgstr "Eine andere Gruppe auswählen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:336
#, kde-format
msgid "Common Mount Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen zum Einhängen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:344
#, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:457
#, kde-format
msgid "Edit the additional CIFS options."
msgstr "Zusätzliche CIFS-Optionen bearbeiten."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:470
#, kde-format
msgid "Advanced Mount Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen zum Einhängen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:681
#, kde-format
msgid "Character Sets"
msgstr "Zeichensätze"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:729
#, kde-format
msgid "Mount Settings"
msgstr "Einstellungen zum Einhängen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:833
#, kde-format
msgid "Additional CIFS Options"
msgstr "Zusätzliche CIFS-Optionen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:834
#, kde-format
msgid "<qt>Enter the desired options as a comma separated list:</qt>"
msgstr "<qt>Geben Sie die gewünschten Optionen als durch Komma getrennte Liste ein:</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:862
#, kde-format
msgid "<qt>The following entry is going to be removed from the additional options: %2. Please read the handbook for details.</qt>"
msgid_plural "<qt>The following %1 entries are going to be removed from the additional options: %2. Please read the handbook for details.</qt>"
msgstr[0] "<qt>Der folgende Eintrag wird aus den zusätzlichen Optionen entfernt: %2. Im Handbuch finden Sie weitere Details.</qt>"
msgstr[1] "<qt>Die folgenden %1 Einträge werden aus den zusätzlichen Optionen entfernt: %2. Im Handbuch finden Sie weitere Details.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:40
#, kde-format
msgid "Browse Settings"
msgstr "Browser-Einstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:144
#, kde-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:196
#, kde-format
msgid "Wake-On-LAN"
msgstr "Wake-On-LAN"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:216
#, kde-format
msgid " s"
msgstr " s"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:225
#, kde-format
#| msgid "Define the hosts that should be woken up via the custom options dialog."
msgid "Define the hosts that should be woken up via the custom settings editor."
msgstr "Legen Sie die Rechner, die aufgeweckt werden sollen, im Dialog für benutzerdefinierte Einstellungen fest."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:235
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:36
#, kde-format
msgid "Synchronization Directory"
msgstr "Abgleichordner"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:90
#, kde-format
msgid "Backups"
msgstr "Sicherungen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:140
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:176
#, kde-format
msgid "Links"
msgstr "Verknüpfungen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:223
#, kde-format
msgid "File Handling"
msgstr "Dateiverarbeitung"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:231
#, kde-format
#| msgid "File Attributes && Ownership"
msgid "File Attributes"
msgstr "Dateiattribute"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:276
#, kde-format
#| msgid "Owner:"
msgid "Ownership"
msgstr "Besitz"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:292
#, kde-format
msgid "File Attributes && Ownership"
msgstr "Dateiattribute && -besitz"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:301
#, kde-format
msgid "Compression"
msgstr "Komprimierung"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:333
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:343
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:354
#, kde-format
msgid " kB"
msgstr " kB"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:377
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:596
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:612
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:387
#, kde-format
msgid " kB/s"
msgstr " kB/s"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:394
#, kde-format
msgid "File Transfer"
msgstr "Dateiübertragung"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:403
#, kde-format
msgid "Files && Directories"
msgstr "Dateien && Ordner"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:449
#, kde-format
msgid "Restrictions"
msgstr "Beschränkungen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:465
#, kde-format
msgid "File Deletion"
msgstr "Löschen von Dateien"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:474
#, kde-format
msgid "General Filtering Settings"
msgstr "Allgemeine Filter-Einstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:529
#, kde-format
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filterregeln"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:556
#, kde-format
msgid "Filtering"
msgstr "Filterung"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:565
#, kde-format
msgid "Checksums"
msgstr "Prüfsummen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageuserinterface.cpp:36
#, kde-format
msgid "Main Window"
msgstr "Hauptfenster"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageuserinterface.cpp:63 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:217
#, kde-format
msgid "Network Neighborhood"
msgstr "Netzwerkumgebung"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageuserinterface.cpp:106
#, kde-format
msgid "Shares View"
msgstr "Freigabenansicht"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:135
#, kde-format
msgid "Dock Widgets"
msgstr "Andockfenster"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:240 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:38
#, kde-format
msgid "Mounted Shares"
msgstr "Eingehängte Freigaben"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:402
#, kde-format
msgid "<qt>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray.<br>Use <i>Quit</i> from the <i>File</i> menu to quit the application.</qt>"
msgstr "<qt>Wenn Sie das Hauptfenster schließen, wird Smb4K im Systemabschnitt der Kontrollleiste weiterlaufen.<br>Benutzen Sie <i>Beenden</i> im Menü <i>Datei</i>, um die Anwendung vollständig zu beenden.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:404
#, kde-format
msgid "Docking"
msgstr "Andocken"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:468
#, kde-format
msgid "There are currently no shares mounted."
msgstr "Zurzeit sind keine Freigaben eingehängt."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:471
#, kde-format
msgid "There is currently %1 share mounted."
msgid_plural "There are currently %1 shares mounted."
msgstr[0] "Zurzeit ist %1 Freigabe eingehängt."
msgstr[1] "Zurzeit sind %1 Freigaben eingehängt."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:632
#, kde-format
msgid "The wallet is used."
msgstr "Der Passwortspeicher wird benutzt."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:635
#, kde-format
msgid "The password dialog is used."
msgstr "Der Passwortdialog wird verwendet."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:645
#, kde-format
msgid "Looking for workgroups and domains..."
msgstr "Es wird nach Arbeitsgruppen und Domänen gesucht ..."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:650
#, kde-format
msgid "Looking for hosts in domain %1..."
msgstr "Es wird nach Rechnern in der Domäne %1 gesucht ..."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:655
#, kde-format
msgid "Looking for shares provided by host %1..."
msgstr "Es wird nach Freigaben auf dem Rechner %1 gesucht ..."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:663 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:671
#, kde-format
msgid "Looking for files and directories in %1..."
msgstr "Es wird nach Dateien und Ordnern in %1 gesucht ..."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:688
#, kde-format
msgid "Waking up remote hosts..."
msgstr "Entfernte Rechner aufwecken ..."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:693
#, kde-format
msgid "Sending file to printer %1..."
msgstr "Datei wird zum Drucker %1 gesendet ..."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:697
#, kde-format
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:715 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:752
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:864
#, kde-format
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:725
#, kde-format
msgid "Mounting..."
msgstr "Einhängen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:729
#, kde-format
msgid "Unmounting..."
msgstr "Aushängen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:733
#, kde-format
msgid "Waking up host..."
msgstr "Rechner wird aufgeweckt ..."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:763
#, kde-format
msgid "%1 has been mounted successfully."
msgstr "%1 ist erfolgreich eingehängt worden."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:796
#, kde-format
msgid "%1 has been unmounted successfully."
msgstr "%1 ist erfolgreich ausgehängt worden."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:852
#, kde-format
msgid "Synchronizing %1"
msgstr "%1 wird abgeglichen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowser.cpp:43
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowser.cpp:44
#, kde-format
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowser.cpp:45
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:118
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:406
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:469
#, kde-format
msgid "Scan Netwo&rk"
msgstr "Netzwe&rk durchsuchen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Abbrechen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "&Search"
msgstr "&Suchen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:161 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:191
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:236
#, kde-format
#| msgid "&Custom Options"
msgid "Add &Custom Settings"
msgstr "B&enutzerdefinierte Einstellungen hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:173 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
#, kde-format
msgid "&Open Mount Dialog"
msgstr "Dial&og zum Einhängen öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:192
#, kde-format
msgid "Au&thentication"
msgstr "Au&thentifizierung"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:203
#, kde-format
msgid "Pre&view"
msgstr "&Vorschau"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:214
#, kde-format
msgid "&Print File"
msgstr "Datei &drucken"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:226
#, kde-format
msgid "&Mount"
msgstr "&Einhängen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:227
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:198
#, kde-format
msgid "&Unmount"
msgstr "&Aushängen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:420
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:431
#, kde-format
msgid "Scan Compute&r"
msgstr "&Rechner durchsuchen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:456
#, kde-format
msgid "Scan Wo&rkgroup"
msgstr "A&rbeitsgruppe durchsuchen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:41
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:52
#, kde-format
msgid "Search string"
msgstr "Suchmuster"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:67
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:69
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:82
#, kde-format
msgid "Item Down"
msgstr "Eintrag nach unten"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:95
#, kde-format
msgid "Item Up"
msgstr "Eintrag nach oben"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:53 smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "U&nmount All"
msgstr "Alle Aushä&ngen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:159
#, kde-format
msgid "Unmount"
msgstr "Aushängen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:178
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:204
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Abgleichen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:223
#, kde-format
msgid "Open with Konsole"
msgstr "Mit Konsole öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:237
#, kde-format
msgid "Open with File Manager"
msgstr "Mit Dateiverwaltung öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:153
#, kde-format
msgid "View Modes"
msgstr "Ansichten"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "Symbolansicht"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:246
#, kde-format
msgid "S&ynchronize"
msgstr "A&bgleichen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:264
#, kde-format
msgid "Open with Konso&le"
msgstr "Mit Konso&le öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:271
#, kde-format
msgid "Open with F&ile Manager"
msgstr "Mit Date&iverwaltung öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:391
#, kde-format
msgid "<qt>There is no active connection to the share <b>%1</b>! You cannot drop any files here.</qt>"
msgstr "<qt>Es besteht keine aktive Verbindung zur Freigabe <b>%1</b>! Sie können hier keine Dateien ablegen.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:144 smb4k/smb4ktooltip.cpp:234
#, kde-format
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:144 smb4k/smb4ktooltip.cpp:234
#, kde-format
msgid "no"
msgstr "nein"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:177
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:184
#, kde-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbeitsgruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:188
#, kde-format
msgid "Master Browser:"
msgstr "Masterbrowser:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:205
#, kde-format
msgid "Host"
msgstr "Rechner"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:209 smb4k/smb4ktooltip.cpp:227
#, kde-format
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:213 smb4k/smb4ktooltip.cpp:244
#, kde-format
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-Adresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:216
#, kde-format
msgid "Workgroup:"
msgstr "Arbeitsgruppe:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:223
#, kde-format
msgid "Share (%1)"
msgstr "Freigabe (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:231
#, kde-format
msgid "Mounted:"
msgstr "Eingehängt:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:240
#, kde-format
msgid "Host:"
msgstr "Rechner:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:247 smb4k/smb4ktooltip.cpp:301
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:266 smb4k/smb4ktooltip.cpp:273
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:306 smb4k/smb4ktooltip.cpp:310
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:311 smb4k/smb4ktooltip.cpp:324
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:271 smb4k/smb4ktooltip.cpp:322
#, kde-format
msgid "%1 free of %2 (%3 used)"
msgstr "%1 von %2 frei (%3 belegt)"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:304
#, kde-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Einhängepunkt:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:308
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:314
#, kde-format
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:317
#, kde-format
msgid "File system:"
msgstr "Dateisystem:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:329
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#, kde-format
#~ msgid "© 2003-2022 Alexander Reinholdt"
#~ msgstr "Copyright © 2003-2022 Alexander Reinholdt"
#, kde-format
#~ msgid "Mount All Bookmarks"
#~ msgstr "Alle Lesezeichen einhängen"
#, kde-format
#~ msgid "Custom Options"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen"
#, kde-format
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"
#, kde-format
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Eintrag"
#, kde-format
#~ msgid "The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the wallet."
#~ msgstr "Die Anmeldeinformationen, die durch Smb4K abgelegt wurden, werden aus dem Passwortspeicher geladen."
#, kde-format
#~ msgid "All modifications you applied are saved to the wallet."
#~ msgstr "Alle angewendeten Änderungen werden im Passwortspeicher gespeichert."
#, kde-format
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Anmeldename"
#, kde-format
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passwort"
#, kde-format
#~ msgid "Identification"
#~ msgstr "Kennung"
#, kde-format
#~ msgid "Network Item"
#~ msgstr "Netzwerkeintrag"
#, kde-format
#~ msgid "MAC Address"
#~ msgstr "MAC-Adresse"
#, kde-format
#~ msgid "MAC Address:"
#~ msgstr "MAC-Adresse:"
#, kde-format
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Aktionen"
#, kde-format
#~ msgid "Send magic package before scanning the network neighborhood"
#~ msgstr "„Magisches“ Datenpaket vor dem Durchsuchen der Netzwerkumgebung senden"
#, kde-format
#~ msgid "Send magic package before mounting a share"
#~ msgstr "„Magisches“ Datenpaket vor dem Einhängen einer Freigabe senden"
#, kde-format
#~ msgid "Wake-On-LAN Settings"
#~ msgstr "Wake-On-LAN-Einstellungen"
#, kde-format
#~ msgid "Always remount this share"
#~ msgstr "Diese Freigabe immer einhängen"
#, kde-format
#~ msgid "This server supports the CIFS Unix extensions"
#~ msgstr "Dieser Server unterstützt die CIFS-Erweiterungen unter Unix"
#, kde-format
#~ msgid "Common Settings"
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#, kde-format
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sicherheit"
#, kde-format
#~ msgid "<qt>Define the hosts that should be woken up via the custom options dialog.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Legen Sie die Rechner, die aufgeweckt werden sollen, im Dialog für benutzerdefinierte Einstellungen fest.</qt>"
#, kde-format
#~ msgid "Samba Settings"
#~ msgstr "Samba-Einstellungen"
#, kde-format
#~ msgid "Default Destination"
#~ msgstr "Standardzielordner"
#, kde-format
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Sicherungskopien"
#, kde-format
#~ msgid "Permissions, etc."
#~ msgstr "Berechtigungen usw."
#, kde-format
#~ msgid " KiB"
#~ msgstr " KiB"
#, kde-format
#~ msgid " KiB/s"
#~ msgstr " KiB/s"
#, kde-format
#~ msgid "Special filter rules:"
#~ msgstr "Spezielle Filterregeln:"
#, kde-format
#~ msgid "&Custom Options"
#~ msgstr "B&enutzerdefinierte Einstellungen"
#, kde-format
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Anmeldename:"
#, kde-format
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Benutzername"
#, kde-format
#~ msgid "Behavior:"
#~ msgstr "Verhalten:"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "General"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Allgemein"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Links"
#~ msgid "Links:"
#~ msgstr "Verknüpfungen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Compression"
#~ msgid "Compression:"
#~ msgstr "Komprimierung"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Files"
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Dateien"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Miscellaneous"
#~ msgid "Miscellaneous:"
#~ msgstr "Verschiedenes"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Files && Directories"
#~ msgid "Files && Directories:"
#~ msgstr "Dateien && Ordner"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Restrictions"
#~ msgid "Restrictions:"
#~ msgstr "Beschränkungen"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Checksums"
#~ msgid "Checksums:"
#~ msgstr "Prüfsummen"
#, kde-format
#~ msgid "Wallet Entries:"
#~ msgstr "Einträge des Passwortspeichers:"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Send magic package before scanning the network neighborhood"
#~ msgid "Send magic packet before scanning the network neighborhood"
#~ msgstr "„Magisches“ Datenpaket vor dem Durchsuchen der Netzwerkumgebung senden"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Send magic package before mounting a share"
#~ msgid "Send magic packet before mounting a share"
#~ msgstr "„Magisches“ Datenpaket vor dem Einhängen einer Freigabe senden"
#, kde-format
#~ msgid "Browse Settings:"
#~ msgstr "Browser-Einstellungen:"
#, fuzzy, kde-format
#~| msgid "Wake-On-LAN"
#~ msgid "Wake-On-LAN:"
#~ msgstr "Wake-On-LAN"
#, kde-format
#~ msgid "Profiles:"
#~ msgstr "Profile:"
#, kde-format
#~ msgid "Common Settings:"
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen:"
#, kde-format
#~ msgid "Authentication:"
#~ msgstr "Authentifizierung:"
#, kde-format
#~ msgid "Security:"
#~ msgstr "Sicherheit:"
#, kde-format
#~ msgid "The mount process crashed."
#~ msgstr "Der Einhängevorgang ist abgestürzt."
#, kde-format
#~ msgid "The unmount process crashed."
#~ msgstr "Der Aushängevorgang ist abgestürzt."