# German translations for Kdenlive Manual package.
# Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Kdenlive Manual package.
#
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022.
# Automatically generated, 2022.
# Eugen Mohr <eugen.mohr@gmx.net>, 2022.
msgid""
msgstr""
"Project-Id-Version: Kdenlive Manual \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 10:03+0100\n"
"Last-Translator: Eugen Mohr <eugen.mohr@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:1
msgid"The Kdenlive User Manual"
msgstr"Das Kdenlive Benutzerhandbuch"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:1
msgid"KDE, Kdenlive, documentation, user manual, video editor, open source, free, help, learn"
msgstr"KDE, Kdenlive, Dokumentation, Benutzerhandbuch, Video Editor, Open Source, frei, Hilfe, lernen"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:15
msgid"Kdenlive Manual"
msgstr"Kdenlive Handbuch"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:17
msgid"Welcome to the manual for `kdenlive <https://kdenlive.org>`_, the free and open source video editor."
msgstr"Willkommen im Handbuch für `Kdenlive <https://kdenlive.org>`_, einem kostenlosen und Open-Source-Videoschnittprogramm."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:19
msgid"The current Kdenlive version you get `here <https://kdenlive.org/download/>`_ ."
msgstr"Die aktuelle Kdenlive-Version finden sie `hier <https://kdenlive.org/download/>`_ ."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:21
msgid"You can download this manual as an `EPUB <https://docs.kdenlive.org/en/epub/KdenliveManual.epub>`_."
msgstr"Sie können dieses Handbuch als `EPUB <https://docs.kdenlive.org/en/epub/KdenliveManual.epub>`_ herunterladen."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:25
msgid"Getting started"
msgstr"Erste Schritte"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:31
msgid":ref:`Introduction`"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:37
msgid":ref:`Installation`"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:42
msgid":ref:`quickstart`"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:43
msgid"Basic workflow with a video example."
msgstr"Grundlegender Arbeitsablauf mit einem Videobeispiel."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:47
msgid":ref:`Tutorials`"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:52
msgid"User Interface"
msgstr"Benutzeroberfläche"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:58
msgid":ref:`user_interface`"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:59
msgid"Introduction to Kdenlive's window system and widgets"
msgstr"Einführung in das Fenstersystem und die Widgets von Kdenlive"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:63
msgid":ref:`Project_Settings`"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:64
msgid"Setting the correct project values"
msgstr"Einstellen der korrekten Projektwerte"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:69
msgid":ref:`Project_tree`"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:71
msgid":ref:`Timeline`"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:73
msgid":ref:`Monitors`"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:74
msgid"Key components"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:75
msgid":ref:`toolbars`"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:79
msgid":ref:`shortcuts`"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:80
msgid"Improve your workflow by using the keyboard"
msgstr"Verbessern Sie Ihren Arbeitsablauf mithilfe der Tastatur"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:85
msgid"Workflow"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:95
msgid"Load files into Kdenlive and be prepared"
msgstr"Dateien in Kdenlive laden und bereit sein"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:96
msgid":ref:`importing_and_assets_management`"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:97
msgid"Starting video editing"
msgstr"Mit der Videobearbeitung beginnen"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:105
msgid"Start editing in the Timeline"
msgstr"Bearbeitung in der Zeitleiste beginnen"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:106
msgid":ref:`cutting_and_assembling`"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:107
msgid"See how the time line and the monitors are working"
msgstr"Wie die Zeitleiste und die Monitore funktionieren"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:115
msgid"Add video and audio effects and compositions."
msgstr"Fügen Sie Video-, Audio- und Übergangs-Effekte hinzu."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:117
msgid"Erstellen Sie Titel und Untertitel und verwenden Sie Sprache-in-Text."
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:118
msgid":ref:`effects`"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:119
msgid"Make color correction."
msgstr"Farbkorrektur durchführen."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:126
msgid":ref:`exporting`"
msgstr""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:127
msgid"Render out your final video for distributing."
msgstr"Rendern Sie Ihr endgültiges Video für die Veröffentlichung."