docs_kdenlive_org_index.po

File Metadata

Author
emohr
Created
Jan 7 2023, 8:34 AM

docs_kdenlive_org_index.po

# German translations for Kdenlive Manual package.
# Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Kdenlive Manual package.
#
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022.
# Automatically generated, 2022.
# Eugen Mohr <eugen.mohr@gmx.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kdenlive Manual \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 10:03+0100\n"
"Last-Translator: Eugen Mohr <eugen.mohr@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:1
msgid "The Kdenlive User Manual"
msgstr "Das Kdenlive Benutzerhandbuch"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:1
msgid "KDE, Kdenlive, documentation, user manual, video editor, open source, free, help, learn"
msgstr "KDE, Kdenlive, Dokumentation, Benutzerhandbuch, Video Editor, Open Source, frei, Hilfe, lernen"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:15
msgid "Kdenlive Manual"
msgstr "Kdenlive Handbuch"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:17
msgid "Welcome to the manual for `kdenlive <https://kdenlive.org>`_, the free and open source video editor."
msgstr "Willkommen im Handbuch für `Kdenlive <https://kdenlive.org>`_, einem kostenlosen und Open-Source-Videoschnittprogramm."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:19
msgid "The current Kdenlive version you get `here <https://kdenlive.org/download/>`_ ."
msgstr "Die aktuelle Kdenlive-Version finden sie `hier <https://kdenlive.org/download/>`_ ."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:21
msgid "You can download this manual as an `EPUB <https://docs.kdenlive.org/en/epub/KdenliveManual.epub>`_."
msgstr "Sie können dieses Handbuch als `EPUB <https://docs.kdenlive.org/en/epub/KdenliveManual.epub>`_ herunterladen."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:25
msgid "Getting started"
msgstr "Erste Schritte"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:31
msgid ":ref:`Introduction`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:37
msgid ":ref:`Installation`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:42
msgid ":ref:`quickstart`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:43
msgid "Basic workflow with a video example."
msgstr "Grundlegender Arbeitsablauf mit einem Videobeispiel."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:47
msgid ":ref:`Tutorials`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:52
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:58
msgid ":ref:`user_interface`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:59
msgid "Introduction to Kdenlive's window system and widgets"
msgstr "Einführung in das Fenstersystem und die Widgets von Kdenlive"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:63
msgid ":ref:`Project_Settings`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:64
msgid "Setting the correct project values"
msgstr "Einstellen der korrekten Projektwerte"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:69
msgid ":ref:`Project_tree`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:71
msgid ":ref:`Timeline`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:73
msgid ":ref:`Monitors`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:74
msgid "Key components"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:75
msgid ":ref:`toolbars`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:79
msgid ":ref:`shortcuts`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:80
msgid "Improve your workflow by using the keyboard"
msgstr "Verbessern Sie Ihren Arbeitsablauf mithilfe der Tastatur"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:85
msgid "Workflow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:95
msgid "Load files into Kdenlive and be prepared"
msgstr "Dateien in Kdenlive laden und bereit sein"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:96
msgid ":ref:`importing_and_assets_management`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:97
msgid "Starting video editing"
msgstr "Mit der Videobearbeitung beginnen"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:105
msgid "Start editing in the Timeline"
msgstr "Bearbeitung in der Zeitleiste beginnen"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:106
msgid ":ref:`cutting_and_assembling`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:107
msgid "See how the time line and the monitors are working"
msgstr "Wie die Zeitleiste und die Monitore funktionieren"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:115
msgid "Add video and audio effects and compositions."
msgstr "Fügen Sie Video-, Audio- und Übergangs-Effekte hinzu."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:117
msgid "Erstellen Sie Titel und Untertitel und verwenden Sie Sprache-in-Text."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:118
msgid ":ref:`effects`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:119
msgid "Make color correction."
msgstr "Farbkorrektur durchführen."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:126
msgid ":ref:`exporting`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:127
msgid "Render out your final video for distributing."
msgstr "Rendern Sie Ihr endgültiges Video für die Veröffentlichung."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:132
msgid "Troubleshooting, Glossary, Get Involved"
msgstr "Fehlerbehebung, Glossar, Mitmachen"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:139
msgid "Solving specific :ref:`windows_issues`"
msgstr "Lösung spezifischer :ref:`Windows-Probleme <windows_issues>`"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:140
msgid ":ref:`troubleshooting`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:141
msgid "General problem solving"
msgstr "Allgemeine Problemlösungen"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:145
msgid "`Bug Reports <https://kdenlive.org/en/bug-reports/>`__"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:146
msgid "How to file a bug."
msgstr "Wie man Fehler meldet."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:150
msgid ":ref:`Glossary`"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:151
msgid "References and further information."
msgstr "Referenzen und weitere Informationen."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:156
msgid "`Get Involved <https://community.kde.org/Kdenlive/Workgroup/Documentation>`__"
msgstr "Mitmachen <https://community.kde.org/Kdenlive/Workgroup/Documentation>`__"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:157
msgid "Contribute to this Manual."
msgstr "Zu diesem Handbuch beitragen."