msgstr"Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden: %1"
#. +> stable5
#: app/kompare_shell.cpp:69
#, kde-format
msgid"Could not load our KompareViewPart."
msgstr"Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden."
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:73
#, kde-format
msgctxt"@title:window"
msgid"Navigation"
msgstr"Navigation"
#. +> trunk5
#: app/kompare_shell.cpp:91
#, kde-format
#| msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgid"Could not load our KompareNavigationPart: %1"
msgstr"Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden: %1"
#. +> stable5
#: app/kompare_shell.cpp:90
#, kde-format
msgid"Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr"Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden."
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:196
#, kde-format
msgctxt"@action"
msgid"&Open Diff..."
msgstr"Diff öff&nen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:199
#, kde-format
msgctxt"@action"
msgid"&Compare Files..."
msgstr"&Dateien vergleichen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:202
#, kde-format
msgctxt"@action"
msgid"&Blend URL with Diff..."
msgstr"URL mit diff &mischen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:208
#, kde-format
msgctxt"@action"
msgid"Show T&ext View"
msgstr"Text-&Ansicht"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:221
#, kde-format
msgid" 0 of 0 differences "
msgstr" 0 von 0 Abweichungen "
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:222
#, kde-format
msgid" 0 of 0 files "
msgstr" 0 von 0 Dateien "
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:239
#, kde-format
msgid" %2 of %1 file "
msgid_plural" %2 of %1 files "
msgstr[0]" %2 von %1 Datei"
msgstr[1]" %2 von %1 Dateien"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:241
#, kde-format
msgid" %1 file "
msgid_plural" %1 files "
msgstr[0]" %1 Datei "
msgstr[1]" %1 Dateien "
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:244
#, kde-format
msgid" %2 of %1 difference, %3 applied "
msgid_plural" %2 of %1 differences, %3 applied "
msgstr[0]" %2 von %1 Abweichung, %3 übernommen "
msgstr[1]" %2 von %1 Abweichungen, %3 übernommen "
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:247
#, kde-format
msgid" %1 difference "
msgid_plural" %1 differences "
msgstr[0]" %1 Abweichung "
msgstr[1]" %1 Abweichungen "
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:328
#, kde-format
msgctxt"@title:window"
msgid"Blend File/Folder with diff Output"
msgstr"Datei/Ordner mit Ausgabe von Diff mischen"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:329
#, kde-format
msgctxt"@title:group"
msgid"File/Folder"
msgstr"Datei/Ordner"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:330
#, kde-format
msgctxt"@title:group"
msgid"Diff Output"
msgstr"Diff-Ausgabe"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:333
#, kde-format
msgctxt"@action:button"
msgid"Blend"
msgstr"Mischen"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:334
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"Blend this file or folder with the diff output"
msgstr"Diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von Diff mischen"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:335
#, kde-format
msgctxt"@infor:whatsthis"
msgid"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it will open kompare's main view where the output of the entered file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr"Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der Datei, die die Ausgabe von Diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen haben, wird dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen Sie die Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner mit der Ausgabe von Diff vermischt wird, sodass Sie die Unterschiede in die Datei oder die Dateien einfügen können. "
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:358 app/main.cpp:198
#, kde-format
msgctxt"@title:window"
msgid"Compare Files or Folders"
msgstr"Dateien oder Ordner vergleichen"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:359 app/main.cpp:199
#, kde-format
msgctxt"@title:group"
msgid"Source"
msgstr"Quelle"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:360 app/main.cpp:200
#, kde-format
msgctxt"@title:group"
msgid"Destination"
msgstr"Ziel"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:363 app/main.cpp:203
#, kde-format
msgctxt"@action:button"
msgid"Compare"
msgstr"Vergleichen"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:364 app/main.cpp:204
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"Compare these files or folders"
msgstr"Diese Dateien oder Ordner vergleichen"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kompare_shell.cpp:365 app/main.cpp:205
#, kde-format
msgctxt"@info:whatsthis"
msgid"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the entered files or folders. "
msgstr"Wenn Sie zwei Dateinamen oder zwei Ordner in die Eingabefelder dieses Dialogs eingetragen haben, wird dieser Knopf aktiviert. Über den Knopf können Sie den Vergleich der Dateien oder Ordner starten. "
msgid"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr"Hiermit wird die URL1 geöffnet und als Ausgabe von Diff betrachtet. URL1 kann auch den Wert „-“ haben, wenn aus der Standardeingabe gelesen werden soll. Dies kann zum Beispiel für cvs diff | kompare -o genutzt werden. Kompare prüft dann, ob die ursprüngliche(n) Datei(en) auffindbar sind und blendet diese bei der Anzeige in die Ausgabe von Diff ein. Der Schalter -n deaktiviert diese Prüfung."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:71
#, kde-format
msgid"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr"Die URL2 wird in URL1 eingefügt. Dabei wird URL2 als Ausgabe von Diff betrachtet und URL1 als Datei oder Ordner, in den die Ausgabe von Diff eingefügt werden soll."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:72
#, kde-format
msgid"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using '-' as URL with the -o option."
msgstr"Schaltet bei Verwendung von „-“ als URL in Verbindung mit dem Schalter -o die Prüfung für das automatische Suchen nach der ursprünglichen Datei aus."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:73
#, kde-format
msgid"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will default to the local encoding if not specified."
msgstr"Setzen Sie hier die Kodierung beim Aufruf von der Befehlszeile. Fehlt diese Angabe wird die lokale Kodierung verwendet."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:174
#, kde-format
msgctxt"@title:group"
msgid"Diff Program"
msgstr"Diff-Programm"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:179
#, kde-format
msgid"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff program does not support all the options that the GNU version does. This way you can select that version."
msgstr"Sie können hier ein anderes diff-Programm auswählen. Unter Solaris unterstützt das vorinstallierte diff nicht alle Optionen der GNU-Version von diff. Hier können Sie diese Version auswählen."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:196
#, kde-format
msgctxt"@info:whatsthis"
msgid"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this format the best so use it for sending patches."
msgstr"Wählen Sie das Ausgabeformat von diff. Das am häufigsten verwendete ist das Format „unified“ da es sehr übersichtlich ist. Die KDE-Entwickler bevorzugen dieses Format. Verwenden Sie also für Patches am besten dieses Format."
msgid"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff unnecessarily."
msgstr"Die Anzahl der Kontextzeilen ist normalerweise 2 oder 3. Hierdurch wird die Ausgabe lesbarer und kann in vielen Fälle leichter eingespielt werden. Mehr als drei Zeilen blähen die Diff-Ausgabe unnötig auf."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:220
#, kde-format
msgctxt"@label:spinbox"
msgid"Number of context lines:"
msgstr"Anzahl der Kontext-Zeilen:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:225
#, kde-format
msgctxt"@title:tab"
msgid"Format"
msgstr"Format"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:237
#, kde-format
msgctxt"@title:group"
msgid"General"
msgstr"Allgemein"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:239
#, kde-format
msgctxt"@option:check"
msgid"&Treat new files as empty"
msgstr"Neue Dateien als leer be&trachten"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:240
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"This option corresponds to the -N diff option."
msgstr"Dies entspricht der Option -N von Diff."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:241
#, kde-format
msgctxt"@info:whatsthis"
msgid"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of the directories as empty in the other directory. This means that the file is compared with an empty file and because of this will appear as one big insertion or deletion."
msgstr"Ist diese Einstellung aktiviert, behandelt Diff-Dateien, die nur in einem der Ordner existieren als leere Dateien in dem anderen Ordner. Das bedeutet, dass die Datei mit einer leeren Datei verglichen wird, also als ein großer hinzugefügter oder gelöschter Block erscheint."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:244
#, kde-format
msgctxt"@option:check"
msgid"&Look for smaller changes"
msgstr"Nach k&leinen Änderungen suchen"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:245
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"This corresponds to the -d diff option."
msgstr"Dies entspricht der Option -d von Diff."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:246
#, kde-format
msgctxt"@info:whatsthis"
msgid"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more memory) to find fewer changes."
msgstr"Ist diese Einstellung aktiviert, versucht Diff (auf Kosten des Speicherverbrauchs) das Ausmaß der Änderungen zu verringern."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:248
#, kde-format
msgctxt"@option:check"
msgid"O&ptimize for large files"
msgstr"Für große Dateien o&ptimieren"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:249
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"This corresponds to the -H diff option."
msgstr"Dies entspricht der Option -H von Diff."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:250
#, kde-format
msgctxt"@info:whatsthis"
msgid"This option lets diff makes better diffs when using large files. The definition of large is nowhere to be found though."
msgstr"Ist diese Einstellung aktiviert, erzielt Diff bei großen Dateien bessere Ergebnisse. Die Definition von „groß“ ist jedoch nicht ganz klar."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:252
#, kde-format
msgctxt"@option:check"
msgid"&Ignore changes in case"
msgstr"Ä&nderungen der Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:253
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"This corresponds to the -i diff option."
msgstr"Dies entspricht der Option -i von Diff."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:254
#, kde-format
msgctxt"@info:whatsthis"
msgid"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other file."
msgstr"Ist diese Einstellung aktiviert, zeigt Diff keine Änderung an, wenn „etwas“ in einer Datei in „eTWas“ geändert wurde."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:262
#, kde-format
msgctxt"@option:check"
msgid"Ignore regexp:"
msgstr"Regulären Ausdruck ignorieren:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:263
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"This option corresponds to the -I diff option."
msgstr"Dies entspricht der Option -I von Diff."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:264
#, kde-format
msgctxt"@info:whatsthis"
msgid"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make diff ignore lines that match the regular expression."
msgstr"Ist diese Einstellung aktiviert, ignoriert Diff Zeilen, die auf den regulären Ausdruck passen."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:268
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr""
"Fügen Sie hier den gewünschten regulären Ausdruck ein,\n"
"mit dem Sie die darauf passenden Zeilen ignoren können."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:274
#, kde-format
msgctxt"@title:group"
msgid"Whitespace"
msgstr"Leerzeichen"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:276
#, kde-format
msgctxt"@option:check"
msgid"E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr"In der Ausgabe Tabulatoren in L&eerzeichen umwandeln"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:277
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"This option corresponds to the -t diff option."
msgstr"Dies entspricht der Option -t von Diff."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:278
#, kde-format
msgctxt"@info:whatsthis"
msgid"This option does not always produce the right result. Due to this expansion Kompare may have problems applying the change to the destination file."
msgstr"Diese Einstellung liefert nicht immer das gewünschte Resultat. Durch die Ersetzung kann Kompare beim Anwenden der Änderungen Probleme bekommen."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:280
#, kde-format
msgctxt"@option:check"
msgid"I&gnore added or removed empty lines"
msgstr"Neue oder entfernte Leerzeilen i&gnorieren"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:281
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"This option corresponds to the -B diff option."
msgstr"Dies entspricht der Option -B von Diff."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:282
#, kde-format
msgctxt"@info:whatsthis"
msgid"This can be very useful in situations where code has been reorganized and empty lines have been added or removed to improve legibility."
msgstr"Diese Einstellung ist nützlich, wenn der Quelltext überarbeitet wurde und dabei Leerzeilen eingefügt oder entfernt wurden, um die Lesbarkeit des Textes zu verbessern."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:284
#, kde-format
msgctxt"@option:check"
msgid"Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr"Änderung der &Anzahl aufeinanderfolgender Leerräume ignorieren"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:285
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"This option corresponds to the -b diff option."
msgstr"Dies entspricht der Option -b von Diff."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:286
#, kde-format
msgctxt"@info:whatsthis"
msgid"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes in indentation, then use this option."
msgstr"Ist diese Einstellung aktiviert, werden Änderungen ignoriert, die z. B. durch Anpassung der Einrückung entstanden sind."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:288
#, kde-format
msgctxt"@option:check"
msgid"Ign&ore all whitespace"
msgstr"&Leerräume beim Vergleich ignorieren"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:289
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"This option corresponds to the -w diff option."
msgstr"Dies entspricht der Option -w von Diff."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:290
#, kde-format
msgctxt"@info:whatsthis"
msgid"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed by all the white space changes."
msgstr"Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie nur die wichtigen Änderungen, ohne die Änderungen der Leerräume, angezeigt bekommen möchten."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:292
#, kde-format
msgctxt"@option:check"
msgid"Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr"Änderungen durch &Tabulator-Expansion ignorieren"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:293
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"This option corresponds to the -E diff option."
msgstr"Dies entspricht der Option -E von Diff."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:294
#, kde-format
msgctxt"@info:whatsthis"
msgid"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the other file, then this option will make sure that these do not show up. Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when you use this option."
msgstr"Wenn Sie Änderungen haben, weil Tabs in Leerzeichen umgewandelt wurden, stellt diese Einstellung sicher, dass diese nicht angezeigt werden. Kompare hat derzeit einige Probleme beim Anwenden solcher Änderungen, verwenden Sie diese Einstellung also mit Vorsicht."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:299
#, kde-format
msgctxt"@title:tab"
msgid"Options"
msgstr"Einstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:311
#, kde-format
msgctxt"@title:group"
msgid"File Pattern to Exclude"
msgstr"Dateimuster für Ausschluss"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:312
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right or select entries from the list."
msgstr"Ist die Einstellung markiert, können Sie ein Dateimuster im Eingabefeld rechts eingeben oder Einträge aus der Liste auswählen."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:318
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from the list."
msgstr"Hier können Sie ein Dateimuster eingeben oder löschen oder einen oder mehrere Einträge aus der Liste auswählen."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:328
#, kde-format
msgctxt"@title:group"
msgid"File with Filenames to Exclude"
msgstr"Datei mit Liste der auszuschließenden Dateien"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:329
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
msgstr"Ist diese Einstellung markiert, können Sie im Auswahlfeld unten einen Dateinamen angeben."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:333
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the comparison of the folders."
msgstr"Hier können Sie die URL einer Datei mit Dateimustern eingeben, die beim Vergleich der Ordner ignoriert werden sollen."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogpages/diffpage.cpp:337
#, kde-format
msgctxt"@info:tooltip"
msgid"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in the dialog to the left of this button."
msgstr"Jeder Datei, die Sie im Dialog auswählen, der erscheint, wenn Sie darauf klicken, wird im Dialog links vom Knopf eingefügt."