File Metadata

Author
loisspitz
Created
Nov 10 2022, 12:36 PM

kio5_man.po

# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2022.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012, 2019, 2020.
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:451
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No man page matching <resource>%1</resource> could be found.<nl/>"
"<nl/>"
"Check that you have not mistyped the name of the page, and note that man page names are case sensitive.<nl/>"
"<nl/>"
"If the name is correct, then you may need to extend the search path for man pages, either using the <envar>MANPATH</envar> environment variable or a configuration file in the <filename>/etc</filename> directory."
msgstr ""
"Es wurde keine passende Handbuch-Seite für <resource>%1</resource> gefunden.<nl/>"
"<nl/>"
"Bitte prüfen Sie, dass Sie den Namen des gesuchten Handbuchs richtig geschrieben haben. Achten Sie bitte auch auf Groß- und Kleinschreibung.<nl/>"
"<nl/>"
"Falls Sie keinen Tippfehler finden können, müssen Sie möglicherweise einen besseren Suchpfad zu den Handbüchern einstellen. Dies können Sie entweder über die Umgebungsvariable <envar>$MANPATH</envar> oder mit einer Konfigurationsdatei im Ordner <filename>/etc</filename> erledigen."
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:569
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The specified man page references another page <filename>%1</filename>,<nl/>"
"but the referenced page <filename>%2</filename> could not be found."
msgstr ""
"Die angegebene Handbuch-Seite enthält eine Referenz zu einer anderen Seite <filename>%1</filename>, <nl/>"
"aber diese Seite <filename>%2</filename> wurde nicht gefunden."
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:586
#, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "The man page <filename>%1</filename> was found, but it could not be read or parsed."
msgctxt "@info"
msgid "The man page <filename>%1</filename> could not be read."
msgstr "Die Handbuchseite <filename>%1</filename> kann nicht gelesen werden."
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:595
#, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "The man page <filename>%1</filename> was found, but it could not be read or parsed."
msgctxt "@info"
msgid "The man page <filename>%1</filename> could not be converted."
msgstr "Die Handbuchseite <filename>%1</filename> kann nicht umgewandelt werden."
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:660
#, kde-format
msgid "Manual Page Viewer Error"
msgstr "Fehler des Handbuch-Betrachters"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:674
#, kde-format
msgid "There is more than one matching man page:"
msgstr "Es gibt mehr als eine Handbuchseite dazu:"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:674
#, kde-format
msgid "Multiple Manual Pages"
msgstr "Mehrere Handbuchseiten"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:686
#, kde-format
msgid "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the English version."
msgstr "Beachten Sie: Wenn Sie ein Handbuch in Ihrer Sprache lesen, könnte es unter Umständen Fehler enthalten oder veraltet sein. Falls Sie unsicher sind, sollten Sie sich das englische Original ansehen."
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:758
#, kde-format
msgid "Header Files"
msgstr "Header-Dateien"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:759
#, kde-format
msgid "Header Files (POSIX)"
msgstr "Header-Dateien (POSIX)"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:760
#, kde-format
msgid "User Commands"
msgstr "Benutzer-Befehle"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:761
#, kde-format
msgid "User Commands (POSIX)"
msgstr "Benutzer-Befehle (POSIX)"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:762
#, kde-format
msgid "System Calls"
msgstr "Systemaufrufe"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:763
#, kde-format
msgid "Subroutines"
msgstr "Unter-Routinen"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:765
#, kde-format
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl-Module"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:766
#, kde-format
msgid "Network Functions"
msgstr "Netzwerk-Funktionen"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:767
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:768
#, kde-format
msgid "File Formats"
msgstr "Dateiformate"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:769
#, kde-format
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:770
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:771
#, kde-format
msgid "System Administration"
msgstr "Systemverwaltung"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:772
#, kde-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:773
#, kde-format
msgid "Local Documentation"
msgstr "Lokale Dokumentation"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:775
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Neu"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:805
#, kde-format
msgid "Main Manual Page Index"
msgstr "Hauptindex für Handbücher"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:830
#, kde-format
msgid "Section %1"
msgstr "Abschnitt %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Index for section %1: %2"
msgstr "Index für Abschnitt %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Manual Page Index"
msgstr "Index für Handbücher"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:1127
#, kde-format
msgid "Generating Index"
msgstr "Index wird erstellt"
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:1405
#, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not find the <command>sgml2roff</command> program on your system. Please install it if necessary, and ensure that it can be found using the environment variable <envar>PATH</envar>."
msgctxt "@info"
msgid "Could not find the <command>%1</command> program on your system. Please install it if necessary, and ensure that it can be found using the environment variable <envar>PATH</envar>."
msgstr "Das Programm <command>%1</command> wurde auf Ihrem System nicht gefunden. Bitte installieren Sie es gegebenenfalls und erweitern Sie den Suchpfad erweitern durch Ändern der Umgebungsvariablen <envar>PATH</envar>."
#, kde-kuit-format
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The man page <filename>%1</filename> was found, but it could not be read or parsed."
#~ msgstr "Die Handbuchseite <filename>%1</filename> wurde gefunden, aber sie kann nicht gelesen oder verarbeitet werden."
#, kde-format
#~ msgid "Header files"
#~ msgstr "Header-Dateien"
#, kde-format
#~ msgid "Header files (POSIX)"
#~ msgstr "Header-Dateien (POSIX)"
#, kde-kuit-format
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Could not find the <command>sgml2roff</command> program on your system. Please install it if necessary, and ensure that it can be found using the environment variable <envar>PATH</envar>."
#~ msgstr "Das Programm <command>sgml2roff</command> wurde auf Ihrem System nicht gefunden. Bitte installieren Sie es gegebenenfalls und erweitern Sie den Suchpfad erweitern durch Ändern der Umgebungsvariablen <envar>PATH</envar>."