File Metadata

Author
loisspitz
Created
Nov 7 2022, 6:25 PM

kjournald.po

# German translations for kjournald package.
# Copyright (C) 2022 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kjournald package.
#
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022.
# Automatically generated, 2022.
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjournald\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
#. +> trunk5
#: browser/FilterCriteriaView.qml:26
#, kde-format
msgid "Expanded"
msgstr "Ausgeklappt"
#. +> trunk5
#: browser/FilterCriteriaView.qml:26
#, kde-format
msgid "Collapsed"
msgstr "Eingeklappt"
#. +> trunk5
#: browser/FilterCriteriaView.qml:50
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#. +> trunk5
#: browser/GlobalMenu.qml:11 browser/TopMenuBar.qml:15
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Datei"
#. +> trunk5
#: browser/GlobalMenu.qml:14
#, kde-format
msgid "Open system journal"
msgstr "System-Journal öffnen"
#. +> trunk5
#: browser/GlobalMenu.qml:21
#, kde-format
msgid "Open from folder"
msgstr "Aus Ordner öffnen"
#. +> trunk5
#: browser/GlobalMenu.qml:29
#, kde-format
msgid "Open from file"
msgstr "Datei öffnen"
#. +> trunk5
#: browser/GlobalMenu.qml:48 browser/Main.qml:69 browser/TopMenuBar.qml:50
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. +> trunk5
#: browser/GlobalMenu.qml:54 browser/TopMenuBar.qml:56
#, kde-format
msgid "Current Journal"
msgstr "Aktuelles Journal"
#. +> trunk5
#: browser/GlobalMenu.qml:62 browser/TopMenuBar.qml:64
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#. +> trunk5
#: browser/GlobalMenu.qml:65 browser/TopMenuBar.qml:67
#, kde-format
msgid "Timestamp Display"
msgstr "Zeitstempel-Anzeige"
#. +> trunk5
#: browser/GlobalMenu.qml:68 browser/TopMenuBar.qml:70
#, kde-format
msgid "Localized Realtime"
msgstr "Lokale Echtzeit"
#. +> trunk5
#: browser/GlobalMenu.qml:76 browser/TopMenuBar.qml:78
#, kde-format
msgid "UTC Realtime"
msgstr "UTC-Echtzeit"
#. +> trunk5
#: browser/GlobalMenu.qml:84 browser/TopMenuBar.qml:86
#, kde-format
msgid "Monotonic Time"
msgstr "Monotone Zeit"
#. +> trunk5
#: browser/GlobalMenu.qml:93 browser/TopMenuBar.qml:95
#, kde-format
msgid "Colorize"
msgstr "Einfärben"
#. +> trunk5
#: browser/GlobalMenu.qml:96 browser/TopMenuBar.qml:98
#, kde-format
msgid "Systemd Unit"
msgstr "Systemd-Einheit"
#. +> trunk5
#: browser/GlobalMenu.qml:104 browser/TopMenuBar.qml:106
#, kde-format
msgid "Executable"
msgstr "Programmdatei"
#. +> trunk5
#: browser/GlobalMenu.qml:114 browser/TopMenuBar.qml:116
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. +> trunk5
#: browser/GlobalMenu.qml:117 browser/Main.qml:51 browser/TopMenuBar.qml:118
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Über"
#. +> trunk5
#: browser/main.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title Displayed program name"
msgid "KJournald Browser"
msgstr "KJournald-Betrachter"
#. +> trunk5
#: browser/main.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title KAboutData: short program description"
msgid "Viewer for Journald logs"
msgstr "Betrachter für Journald-Protokolle"
#. +> trunk5
#: browser/main.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(c) 2021 The KJournald Developers"
msgstr "Copyright 2021 Die KJournald-Entwickler"
#. +> trunk5
#: browser/main.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@title Short program description"
msgid "Viewer for Journald databases, which are generated by the Journald logging tool."
msgstr "Betrachter für Journald-Datenbanken, die vom Journald-Protokollierungswerkzeug erstellt wurden."
#. +> trunk5
#: browser/main.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@info:credit Developer name"
msgid "Andreas Cord-Landwehr"
msgstr "Andreas Cord-Landwehr"
#. +> trunk5
#: browser/main.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:credit Role"
msgid "Original Author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#. +> trunk5
#: browser/main.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam"
#. +> trunk5
#: browser/main.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
#. +> trunk5
#: browser/Main.qml:55
#, kde-format
msgid "Launch Bug Report Wizard"
msgstr "Assistenten zum Berichten von Fehlern und Wünschen starten"
#. +> trunk5
#: browser/Main.qml:96
#, kde-format
msgid "Boot:"
msgstr "Boot:"
#. +> trunk5
#: browser/Main.qml:114
#, kde-format
msgid "Highlight:"
msgstr "Hervorheben:"
#. +> trunk5
#: browser/Main.qml:137
#, kde-format
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#. +> trunk5
#: browser/Main.qml:146
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#. +> trunk5
#: browser/Main.qml:163
#, kde-format
msgid "Select journal folder"
msgstr "Journal-Ordner auswählen"
#. +> trunk5
#: browser/Main.qml:173
#, kde-format
msgid "Select journal file"
msgstr "Journal-Datei auswählen"
#. +> trunk5
#: browser/Main.qml:174
#, kde-format
msgid "Journal files (*.journal)"
msgstr "Journal-Dateien (*.journal)"
#. +> trunk5
#: browser/Main.qml:174
#, kde-format
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
#. +> trunk5
#: browser/Main.qml:247
#, kde-format
msgid "No log entries apply "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: browser/RemoteJournalConfigDialog.qml:17
#, kde-format
msgid "Configure Remote Journal Server"
msgstr "Entfernten Protokollserver einrichten"
#. +> trunk5
#: browser/RemoteJournalConfigDialog.qml:31
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "Adresse (URL):"
#. +> trunk5
#: browser/RemoteJournalConfigDialog.qml:40
#, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. +> trunk5
#: browser/TopMenuBar.qml:17
#, kde-format
#| msgid "Open system journal"
msgid "Open System Journal"
msgstr "System-Journal öffnen"
#. +> trunk5
#: browser/TopMenuBar.qml:24
#, kde-format
#| msgid "Open from folder"
msgid "Open from Folder"
msgstr "Aus Ordner öffnen"
#. +> trunk5
#: browser/TopMenuBar.qml:32
#, kde-format
#| msgid "Open from file"
msgid "Open from File"
msgstr "Datei öffnen"
#. +> trunk5
#: browser/TopMenuBar.qml:40
#, kde-format
#| msgid "Open system journal"
msgid "Open Remote Journal Stream"
msgstr "Entfernten entfernten Protokollstream öffnen"
#. +> trunk5
#: lib/filtercriteriamodel.cpp:20
#, kde-format
msgctxt "Radio box option, log priority value"
msgid "Emergency"
msgstr "Notfall"
#. +> trunk5
#: lib/filtercriteriamodel.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "Radio box option, log priority value"
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
#. +> trunk5
#: lib/filtercriteriamodel.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "Radio box option, log priority value"
msgid "Critical"
msgstr "Kritisch"
#. +> trunk5
#: lib/filtercriteriamodel.cpp:26
#, kde-format
msgctxt "Radio box option, log priority value"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. +> trunk5
#: lib/filtercriteriamodel.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "Radio box option, log priority value"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#. +> trunk5
#: lib/filtercriteriamodel.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "Radio box option, log priority value"
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"
#. +> trunk5
#: lib/filtercriteriamodel.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "Radio box option, log priority value"
msgid "Info"
msgstr "Information"
#. +> trunk5
#: lib/filtercriteriamodel.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "Radio box option, log priority value"
msgid "Debug"
msgstr "Fehlersuche"
#. +> trunk5
#: lib/filtercriteriamodel.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Section title for log message source"
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#. +> trunk5
#: lib/filtercriteriamodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "Checkbox option for kernel log messages"
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
#. +> trunk5
#: lib/filtercriteriamodel.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "Section title for log message priority"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. +> trunk5
#: lib/filtercriteriamodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Section title for systemd unit"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#. +> trunk5
#: lib/filtercriteriamodel.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "Section title for process list"
msgid "Process"
msgstr "Prozess"
#, kde-format
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Adresse:"