akonadi_google_resource.po

File Metadata

Author
loisspitz
Created
Nov 7 2022, 4:53 PM

akonadi_google_resource.po

# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2012.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2020, 2021.
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-01 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.0\n"
#. +> trunk5 stable5
#: calendarhandler.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Retrieving calendars"
msgstr "Kalender werden bezogen"
#. +> trunk5 stable5
#: calendarhandler.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Retrieving events for calendar '%1'"
msgstr "Abrufen von Terminen für den Kalender „%1“"
#. +> trunk5 stable5
#: calendarhandler.cpp:197 taskhandler.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Adding event to calendar '%1'"
msgstr "Hinzufügen von Terminen zum Kalender „%1“"
#. +> trunk5 stable5
#: calendarhandler.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing event in calendar '%1'"
msgstr "Ändern von Terminen im Kalender „%1“"
#. +> trunk5 stable5
#: calendarhandler.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Removing %1 event"
msgid_plural "Removing %1 events"
msgstr[0] "%1 Termin wird entfernt"
msgstr[1] "%1 Termine werden entfernt"
#. +> trunk5 stable5
#: calendarhandler.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Moving %1 event from calendar '%2' to calendar '%3'"
msgid_plural "Moving %1 events from calendar '%2' to calendar '%3'"
msgstr[0] "%1 Termin wird vom Kalender „%2“ in den Kalender „%3“ verschoben"
msgstr[1] "%1 Termine werden vom Kalender „%2“ in den Kalender „%3“ verschoben"
#. +> trunk5 stable5
#: calendarhandler.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Creating calendar '%1'"
msgstr "Kalender „%1“ wird erstellt"
#. +> trunk5 stable5
#: calendarhandler.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing calendar '%1'"
msgstr "Kalender „%1“ wird geändert"
#. +> trunk5 stable5
#: calendarhandler.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Removing calendar '%1'"
msgstr "Kalender „%1“ wird entfernt"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Name of a group of contacts"
msgid "Coworkers"
msgstr "Arbeitskollegen"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Name of a group of contacts"
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Name of a group of contacts"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "Name of a group of contacts"
msgid "My Contacts"
msgstr "Meine Kontakte"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Retrieving contacts groups"
msgstr "Kontaktgruppen werden bezogen"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:107 contacthandler.cpp:113
#, kde-format
msgid "Other Contacts"
msgstr "Andere Kontakte"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Retrieving contacts for group '%1'"
msgstr "Kontakte für Gruppe „%1“ werden bezogen"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Retrieving %1 contact photo for group '%2'"
msgid_plural "Retrieving %1 contact photos for group '%2'"
msgstr[0] "%1 Kontaktfoto für Gruppe „%2“ wird bezogen"
msgstr[1] "%1 Kontaktfotos für Gruppe „%2“ werden bezogen"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Adding contact to group '%1'"
msgstr "Kontakt wird zur Gruppe „%1“ hinzugefügt"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing contact"
msgstr "Kontakt wird geändert"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Removing %1 contact"
msgid_plural "Removing %1 contacts"
msgstr[0] "%1 Kontakt wird entfernt"
msgstr[1] "%1 Kontakte werden entfernt"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:355
#, kde-format
msgid "Invalid source or destination collection"
msgstr "Ungültige Quellen- oder Ziel-Sammlung"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Moving %1 contact from group '%2' to '%3'"
msgid_plural "Moving %1 contacts from group '%2' to '%3'"
msgstr[0] "%1 Kontakt wird von Gruppe „%2“ in Gruppe „%3“ verschoben"
msgstr[1] "%1 Kontakte werden von Gruppe „%2“ in Gruppe „%3“ verschoben"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:387
#, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Removing contact"
msgctxt "@info:status"
msgid "Linking %1 contact"
msgid_plural "Linking %1 contacts"
msgstr[0] "%1 Kontakt verknüpfen"
msgstr[1] "%1 Kontakte verknüpfen"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:404
#, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Removing contact"
msgctxt "@info:status"
msgid "Unlinking %1 contact"
msgid_plural "Unlinking %1 contacts"
msgstr[0] "%1 Kontakt wird gelöst"
msgstr[1] "%1 Kontakte werden gelöst"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Creating new contact group '%1'"
msgstr "Neue Kontaktgruppe „%1“ wird erstellt"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing contact group '%1'"
msgstr "Kontaktgruppe „%1“ wird geändert"
#. +> trunk5 stable5
#: contacthandler.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Removing contact group '%1'"
msgstr "Kontaktgruppe „%1“ wird entfernt"
#. +> trunk5 stable5
#: generichandler.cpp:24
#, kde-format
msgid "Cannot handle item linking"
msgstr "Verknüpfung von Elementen nicht möglich"
#. +> trunk5 stable5
#: generichandler.cpp:29
#, kde-format
msgid "Cannot handle item unlinking"
msgstr "Lösen von Elementen nicht möglich"
#. +> trunk5 stable5
#: generichandler.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@status"
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#. +> trunk5 stable5
#: generichandler.h:65 generichandler.h:77
#, kde-format
msgid "Invalid item."
msgstr "Ungültiges Element."
#. +> trunk5 stable5
#: googleresource.cpp:75
#, kde-format
msgid "Waiting for KWallet..."
msgstr "Es wird auf KWallet gewartet ..."
#. +> trunk5 stable5
#: googleresource.cpp:84
#, kde-format
msgid "Can't access KWallet"
msgstr "Zugriff auf KWallet ist nicht möglich"
#. +> trunk5 stable5
#: googleresource.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#. +> trunk5 stable5
#: googleresource.cpp:150 googleresource.cpp:188
#, kde-format
msgid "Configured account does not exist"
msgstr "Das eingerichtete Konto existiert nicht"
#. +> trunk5 stable5
#: googleresource.cpp:181
#, kde-format
msgid "not configured"
msgstr "Nicht eingerichtet"
#. +> trunk5 stable5
#: googleresource.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)"
msgid "Google Groupware (%1)"
msgstr "Google Groupware (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: googleresource.cpp:234
#, kde-format
#| msgid "Configured account has been removed"
msgid "Account has been logged out."
msgstr "Zugang wurde abgemeldet."
#. +> trunk5 stable5
#: googleresource.cpp:237
#, kde-format
msgid "Google Groupware has been logged out from your account. Please log in to enable Google Contacts and Calendar sync again."
msgstr "Google Groupware wurde von Ihrem Konto abgemeldet. Bitte melden Sie sich an, um die Synchronisierung von Google-Kontakten und -Kalender erneut zu aktivieren."
#. +> trunk5 stable5
#: googleresource.cpp:238
#, kde-format
msgid "Google Groupware has been logged out from account %1. Please log in to enable Google Contacts and Calendar sync again."
msgstr "Google Groupware wurde von Konto %1 abgemeldet. Bitte melden Sie sich an, um die Synchronisierung von Google-Kontakten und -Kalender erneut zu aktivieren."
#. +> trunk5 stable5
#: googleresource.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "%1 needs your attention."
msgstr "Aufmerksamkeit für %1 erforderlich."
#. +> trunk5 stable5
#: googleresource.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
#. +> trunk5 stable5
#: googleresource.cpp:261 googleresource.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Resource is not configured"
msgstr "Die Ressource ist nicht eingerichtet"
#. +> trunk5 stable5
#: googleresource.cpp:277
#, kde-format
msgid "Failed to refresh tokens"
msgstr "Das erneute Laden der Token ist fehlgeschlagen"
#. +> trunk5 stable5
#: googleresource.cpp:432 googleresource.cpp:446 googleresource.cpp:460
#: googleresource.cpp:475 googleresource.cpp:489 googleresource.cpp:503
#, kde-format
msgid "Invalid payload type"
msgstr "Ungültiger Nutzdatentyp"
#. +> trunk5 stable5
#: googleresource.cpp:517 googleresource.cpp:531 googleresource.cpp:545
#, kde-format
msgid "Unknown collection mimetype"
msgstr "Unbekannter Sammlungs-Mimetyp"
#. +> trunk5 stable5
#: googlesettingsdialog.cpp:50
#, kde-format
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " Minute"
msgstr[1] " Minuten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: googlesettingsdialog.cpp:116 googlesettingsdialog.ui:30
#, kde-format
msgid "<b>not configured</b>"
msgstr "<b>Nicht eingerichtet</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountTextLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: googlesettingsdialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: googlesettingsdialog.ui:42
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Einrichten ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableRefresh)
#. +> trunk5 stable5
#: googlesettingsdialog.ui:49
#, kde-format
msgid "Enable interval refresh"
msgstr "Aktualisierungsintervall einschalten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: googlesettingsdialog.ui:56
#, kde-format
msgid "Refresh interval:"
msgstr "Aktualisierungsintervall:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventsLimitLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: googlesettingsdialog.ui:79
#, kde-format
#| msgid "Fetch only events since"
msgid "Fetch only events since:"
msgstr "Nur Termine abholen seit:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, calendarsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: googlesettingsdialog.ui:92
#, kde-format
#| msgid "Calendars"
msgid "Enabled Calendars:"
msgstr "Aktivierte Kalender:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadCalendarsBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadTaskListsBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: googlesettingsdialog.ui:123 googlesettingsdialog.ui:168
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Neuladen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, taskListsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: googlesettingsdialog.ui:137
#, kde-format
#| msgid "Tasklists"
msgid "Enabled Tasklists:"
msgstr "Aktivierte Aufgabenlisten:"
#. i18n: ectx: label, entry (Calendars), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsbase.kcfg:21
#, kde-format
msgid "IDs of calendars in collection"
msgstr "Kennungen der Kalender in der Sammlung"
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLists), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsbase.kcfg:25
#, kde-format
msgid "IDs of task lists in collection"
msgstr "Kennungen der Aufgabenlisten in der Sammlung"
#. +> trunk5 stable5
#: taskhandler.cpp:70
#, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Retrieving photos"
msgctxt "@info:status"
msgid "Retrieving task lists"
msgstr "Aufgabenlisten werden empfangen"
#. +> trunk5 stable5
#: taskhandler.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Retrieving tasks for list '%1'"
msgstr "Aufgaben für die Liste „%1“ abholen"
#. +> trunk5 stable5
#: taskhandler.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing task in list '%1'"
msgstr "Aufgabe in Liste „%1“ wird geändert"
#. +> trunk5 stable5
#: taskhandler.cpp:215
#, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Removing contact"
msgctxt "@info:status"
msgid "Removing %1 task"
msgid_plural "Removing %1 tasks"
msgstr[0] "%1 Aufgabe wird entfernt"
msgstr[1] "%1 Aufgaben werden entfernt"
#. +> trunk5 stable5
#: taskhandler.cpp:225
#, kde-format
msgid "Failed to delete task: %1"
msgstr "Das Löschen der Aufgabe ist fehlgeschlagen: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: taskhandler.cpp:261
#, kde-format
#| msgid "Failed to create a task: %1"
msgid "Failed to reparent subtasks: %1"
msgstr "Das erneute Unterordnen von Teilaufgaben ist fehlgeschlagen: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: taskhandler.cpp:292
#, kde-format
msgid "Moving tasks between task lists is not supported"
msgstr "Das Verschieben von Aufgaben zwischen Aufgabenlisten wird nicht unterstützt"
#. +> trunk5 stable5
#: taskhandler.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Creating new task list '%1'"
msgstr "Neue Aufgabenliste „%1“ wird erstellt"
#. +> trunk5 stable5
#: taskhandler.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing task list '%1'"
msgstr "Aufgabenliste „%1“ wird geändert"
#. +> trunk5 stable5
#: taskhandler.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Removing task list '%1'"
msgstr "Aufgabenliste „%1“ wird entfernt"