Home
Phabricator
Search
Log In
Files
F10820535
akonadi_davgroupware_resource.po
loisspitz (Alois Spitzbart)
Actions
Download File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Flag For Later
Subscribers
None
File Metadata
Details
File Info
Storage
Attached
Author
loisspitz
Created
Nov 7 2022, 4:53 PM
Size
18 KB
Mime Type
text/x-po
Engine
blob
Format
Raw Data
Handle
6847510
Attached To
D30037: Übersetzungen zu kdepim-runtime
akonadi_davgroupware_resource.po
View Options
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2020, 2021.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2016, 2020, 2022.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Peter Rüthemann <peter.ruethemann@gmx.ch>, 2010.
# Torbjörn Klatt <opensource@torbjoern-klatt.de>, 2011.
# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2011.
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2022.
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
akonadi_davgroupware_resource\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
https://bugs.kde.org\n"
"
POT-Creation-Date:
2022-10-08 13:26+0200\n"
"
PO-Revision-Date:
2022-10-01 11:35+0200\n"
"
Last-Translator:
Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"
Language-Team:
German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"
Language:
de\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
Plural-Forms:
nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"
X-Generator:
Lokalize 22.08.0\n"
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.cpp:33
#, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "DAV groupware configuration wizard"
msgctxt
"@title:window"
msgid
"DAV Resource Configuration"
msgstr
"DAV-Ressourcen-Einrichtung"
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.cpp:46
#, kde-format
msgid
"Protocol"
msgstr
"Protokoll"
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.cpp:46 urlconfigurationdialog.cpp:266
#, kde-format
msgid
"URL"
msgstr
"Adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.cpp:59
#, kde-format
msgid
"Days"
msgstr
"Tage"
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.cpp:60
#, kde-format
msgid
"Months"
msgstr
"Monate"
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.cpp:61
#, kde-format
msgid
"Years"
msgstr
"Jahre"
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.cpp:137
#, kde-format
msgid
""
"Another configuration entry already uses the same URL/protocol couple.\n"
"Please use a different URL"
msgstr
""
"Eine anderer Eintrag der Konfiguration verwendet bereits diese URL/Protokoll-Kombination.\n"
"Bitte verwenden Sie eine andere URL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.ui:29
#, kde-format
msgid
"Display name:"
msgstr
"Anzeigename:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.ui:39
#, kde-format
msgid
"Refresh every:"
msgstr
"Aktualisieren alle:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_refreshInterval)
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.ui:48
#, kde-format
msgid
"Never"
msgstr
"Niemals"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.ui:58
#, kde-format
msgid
"minutes"
msgstr
"Minuten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.ui:80 urlconfigurationdialog.ui:111
#, kde-format
msgid
"Username:"
msgstr
"Benutzername:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.ui:108 setupwizard.cpp:222 urlconfigurationdialog.ui:127
#, kde-format
msgid
"Password:"
msgstr
"Passwort:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_limitSyncRange)
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.ui:136
#, kde-format
msgid
"Select this if your calendars contain a lot of events and the server cannot fulfill the requests"
msgstr
"Wählen Sie dies, wenn ihre Kalender viele Termine enthalten und der Server die Anfragen nicht bearbeiten kann"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitSyncRange)
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.ui:139
#, kde-format
msgid
"Limit CalDav retrieval time range"
msgstr
"CalDav-Abrufzeitspanne beschränken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.ui:151
#, kde-format
msgid
"Only sync events more recent than"
msgstr
"Nur Ereignisse abgleichen, die neuer sind als"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.ui:190
#, kde-format
msgid
"Server Configuration:"
msgstr
"Einrichtung des Servers:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.ui:204
#, kde-format
msgid
"Add"
msgstr
"Hinzufügen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.ui:211 searchdialog.ui:151
#, kde-format
msgid
"Search"
msgstr
"Suchen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.ui:218
#, kde-format
msgid
"Remove"
msgstr
"Entfernen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton)
#. +> trunk5 stable5
#: configdialog.ui:225
#, kde-format
msgid
"Edit"
msgstr
"Bearbeiten"
#. +> trunk5 stable5
#: davfreebusyhandler.cpp:57
#, kde-format
msgid
"No schedule-outbox found for %1"
msgstr
"Es wurde kein Zeitplanungs-Ausgang für „%1“ gefunden"
#. +> trunk5 stable5
#: davfreebusyhandler.cpp:186 davfreebusyhandler.cpp:197
#, kde-format
msgid
"Invalid response from the server"
msgstr
"Ungültige Antwort vom Server"
#. +> trunk5 stable5
#: davfreebusyhandler.cpp:208
#, kde-format
msgid
"Unable to parse free-busy data received"
msgstr
"Die empfangenen Frei/Belegt-Informationen können nicht verarbeitet werden"
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.cpp:163
#, kde-format
msgid
"Unable to retrieve free-busy info while offline"
msgstr
"Im Offline-Modus können die Frei/Belegt-Informationen nicht abgerufen werden"
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.cpp:246
#, kde-format
msgid
"Fetching collections"
msgstr
"Sammlungen abrufen"
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.cpp:314
#, kde-format
msgid
"Asked to retrieve items for an unknown collection: %1"
msgstr
"Anfrage zum Abrufen von Einträgen für eine unbekannte der Sammlung: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.cpp:371
#, kde-format
msgid
"Invalid collection for item %1."
msgstr
"Ungültige Sammlung für Eintrag %1."
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.cpp:608
#, kde-format
msgid
"Unable to modify collection: %1"
msgstr
"Sammlung kann nicht geändert werden: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.cpp:677
#, kde-format
msgid
"Unable to remove collection: %1"
msgstr
"Sammlung kann nicht gelöscht werden: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.cpp:697
#, kde-format
msgid
"Unable to retrieve collections: %1"
msgstr
"Problem beim Abrufen der Sammlungen: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.cpp:830 davgroupwareresource.cpp:929
#, kde-format
msgid
"Unable to retrieve items: %1"
msgstr
"Die Elemente können nicht empfangen werden: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.cpp:1009
#, kde-format
msgid
"Unable to retrieve item: %1"
msgstr
"Das Element kann nicht empfangen werden: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.cpp:1029
#, kde-format
msgid
"Unable to retrieve item: failed to parse item data. Maybe it was deleted already."
msgstr
"Eintrag kann nicht abgerufen werden: Die Eintragsdaten konnten nicht analysiert werden. Vielleicht wurde der Eintrag bereits gelöscht."
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.cpp:1066
#, kde-format
msgid
"Unable to add item: %1"
msgstr
"Das Element kann nicht hinzugefügt werden: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.cpp:1110 davgroupwareresource.cpp:1223
#: davgroupwareresource.cpp:1235
#, kde-format
msgid
"Unable to change item: %1"
msgstr
"Das Element kann nicht geändert werden: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.cpp:1197 davgroupwareresource.cpp:1254
#, kde-format
msgid
"Unable to remove item: %1"
msgstr
"Das Element kann nicht gelöscht werden: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.cpp:1341 davgroupwareresource.cpp:1342
#, kde-format
msgid
"The resource is not configured yet"
msgstr
"Die Ressource ist noch nicht eingerichtet"
#. i18n: ectx: label, entry (settingsVersion), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.kcfg:10
#, kde-format
msgid
"Settings Version"
msgstr
"Version der Einstellungen"
#. i18n: ectx: label, entry (displayName), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.kcfg:14
#, kde-format
msgid
"Display name"
msgstr
"Anzeigename"
#. i18n: ectx: label, entry (refreshInterval), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.kcfg:18
#, kde-format
msgid
"Refresh every"
msgstr
"Aktualisieren alle"
#. i18n: ectx: label, entry (remoteUrls), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.kcfg:22
#, kde-format
msgid
"Remote URLs"
msgstr
"Entfernte Adressen"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultUsername), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.kcfg:26
#, kde-format
msgid
"User name"
msgstr
"Benutzername"
#. i18n: ectx: label, entry (limitSyncRange), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.kcfg:30
#, kde-format
msgid
"Limit the events retrieval to the specified time range"
msgstr
"Beschränkt den Abruf von Terminen auf die angegebene Zeitspanne"
#. i18n: ectx: label, entry (syncRangeStartNumber), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.kcfg:34
#, kde-format
msgid
"Period for which to retrieve events, quantity"
msgstr
"Zeitraum, für den Termine abgeholt werden; Anzahl"
#. i18n: ectx: label, entry (syncRangeStartType), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.kcfg:38
#, kde-format
msgid
"Period for which to retrieve events, type"
msgstr
"Zeitraum, für den Termine abgeholt werden; Typ"
#. i18n: ectx: label, entry (collectionsUrlsMappings), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.kcfg:42
#, kde-format
msgid
"String representation of the mappings between discovered collections and configured URLs"
msgstr
"Darstellung der Abbildung zwischen entdeckten Sammlungen und eingestellten URLs als Zeichenfolge"
#. i18n: ectx: label, entry (readOnly), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.kcfg:46
#, kde-format
msgid
"Do not change the actual backend data."
msgstr
"Die eigentlichen Daten des Backends nicht ändern."
#. i18n: ectx: label, entry (AccountId), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.kcfg:50
#, kde-format
msgid
"The account id in WebAccounts framework."
msgstr
"Die Kennung des Zugangs im WebAccounts-Framework."
#. i18n: ectx: label, entry (AccountServices), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: davgroupwareresource.kcfg:53
#, kde-format
msgid
"Account enabled services"
msgstr
"Aktivierte Dienste des Zugangs"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog.cpp:26
#, kde-format
msgctxt
"@title:window"
msgid
"Search"
msgstr
"Suchen"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid
"Add Selected Items"
msgstr
"Ausgewählte Einträge hinzufügen"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog.cpp:126 searchdialog.cpp:169
#, kde-format
msgid
""
"An error occurred when executing search:\n"
"%1"
msgstr
""
"Bei der Suche ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"%1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultCreds)
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog.ui:32 urlconfigurationdialog.ui:85
#, kde-format
msgid
"Use global creden&tials"
msgstr
"&Globale Anmeldeinformationen verwenden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificCreds)
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog.ui:42 urlconfigurationdialog.ui:95
#, kde-format
msgid
"Use specific credentials"
msgstr
"Besondere Anmeldeinformationen verwenden"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, credentialsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog.ui:49
#, kde-format
msgid
"Credentials"
msgstr
"Anmeldeinformationen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog.ui:61
#, kde-format
msgid
"Username"
msgstr
"Benutzername"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog.ui:77
#, kde-format
msgid
"Password"
msgstr
"Passwort"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog.ui:96
#, kde-format
msgid
"Search URL"
msgstr
"Suchadresse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog.ui:106
#, kde-format
msgid
"Search for"
msgstr
"Suchen nach"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchType)
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog.ui:116
#, kde-format
msgid
"a person named"
msgstr
"eine Person namens"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchType)
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog.ui:121
#, kde-format
msgid
"a contact with email"
msgstr
"Ein Kontakt mit E-Mail-Adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: settings.cpp:481
#, kde-format
msgid
"A password is required for user %1"
msgstr
"Für den Benutzer „%1“ ist ein Passwort erforderlich"
#. +> trunk5 stable5
#: settings.cpp:484
#, kde-format
msgid
"Password: "
msgstr
"Passwort: "
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:140
#, kde-format
msgctxt
"@title:window"
msgid
"DAV groupware configuration wizard"
msgstr
"Einrichtungsassistent für DAV-Groupware"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:213
#, kde-format
msgid
"Login Credentials"
msgstr
"Anmeldeinformationen"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:214
#, kde-format
msgid
"Enter your credentials to login to the groupware server"
msgstr
"Geben Sie Ihre Anmeldeinformationen ein, um eine Verbindung mit dem Groupware-Server aufzubauen."
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:218
#, kde-format
msgid
"User:"
msgstr
"Benutzer:"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:257
#, kde-format
msgid
"No, choose another server"
msgstr
"Nein, einen anderen Server wählen"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:259
#, kde-format
msgid
"Predefined provider found"
msgstr
"Voreingestellter Anbieter gefunden"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:260
#, kde-format
msgid
"Select if you want to use the auto-detected provider"
msgstr
"Wählen Sie, ob Sie den automatisch erkannten Anbieter nutzen möchten"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:279
#, kde-format
msgid
""
"Based on the email address you used as a login, this wizard\n"
"can configure automatically an account for %1 services.\n"
"Do you wish to do so?"
msgstr
""
"Basierend auf der E-Mail-Adresse, die Sie zum Anmelden verwenden,\n"
"richtet der Assistent automatisch ein Konto für den Service %1 ein.\n"
"Möchten Sie dies tun?"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:284
#, kde-format
msgid
"Yes, use %1 as provider"
msgstr
"Ja, %1 als Anbieter verwenden"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:310
#, kde-format
msgid
"Groupware Server"
msgstr
"Groupware-Server"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:311
#, kde-format
msgid
"Select the groupware server the resource shall be configured for"
msgstr
"Wählen Sie den Groupware-Server, für den die Ressource eingerichtet werden soll"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:341
#, kde-format
msgid
"Use one of those servers:"
msgstr
"Einen dieser Server nutzen:"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:350
#, kde-format
msgid
"Configure the resource manually"
msgstr
"Die Ressource manuell einrichten"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:388
#, kde-format
msgid
"Connection"
msgstr
"Verbindung"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:389
#, kde-format
msgid
"Enter the connection information for the groupware server"
msgstr
"Geben Sie die Verbindungseinstellungen für den Groupware-Server ein"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:396
#, kde-format
msgid
"Host"
msgstr
"Rechner"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:399
#, kde-format
msgid
"Installation path"
msgstr
"Installationspfad"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:402
#, kde-format
msgid
"Use secure connection"
msgstr
"Sichere Verbindung verwenden"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:430
#, kde-format
msgid
"Final URL (CalDav)"
msgstr
"Endgültige Adresse (CalDav)"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:435
#, kde-format
msgid
"Final URL (CardDav)"
msgstr
"Endgültige Adresse (CardDav)"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:440
#, kde-format
msgid
"Final URL (GroupDav)"
msgstr
"Endgültige Adresse (GroupDav)"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:504 setupwizard.cpp:510
#, kde-format
msgid
"Test Connection"
msgstr
"Verbindung testen"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:505
#, kde-format
msgid
"You can test now whether the groupware server can be accessed with the current configuration"
msgstr
"Sie können nun überprüfen, ob der Groupware-Server mit den jetzigen Einstellungen zugänglich ist."
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:550
#, kde-format
msgid
"An error occurred: %1"
msgstr
"Es ist ein Fehler aufgetreten: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:553
#, kde-format
msgid
"Connected successfully"
msgstr
"Erfolgreich verbunden"
#. +> trunk5 stable5
#: urlconfigurationdialog.cpp:266
#, kde-format
msgid
"Display Name"
msgstr
"Anzeigename"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteProtocol)
#. +> trunk5 stable5
#: urlconfigurationdialog.ui:35
#, kde-format
msgid
"Access protocol:"
msgstr
"Zugriffsprotokoll:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, caldav)
#. +> trunk5 stable5
#: urlconfigurationdialog.ui:42
#, kde-format
msgid
"CalDA&V"
msgstr
"CalDA&V"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, carddav)
#. +> trunk5 stable5
#: urlconfigurationdialog.ui:52
#, kde-format
msgid
"CardDAV"
msgstr
"CardDAV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, groupdav)
#. +> trunk5 stable5
#: urlconfigurationdialog.ui:59
#, kde-format
msgid
"GroupDAV"
msgstr
"GroupDAV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: urlconfigurationdialog.ui:66
#, kde-format
msgid
"Remote URL:"
msgstr
"Entfernte Adresse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#. +> trunk5 stable5
#: urlconfigurationdialog.ui:76
#, kde-format
msgid
"Access:"
msgstr
"Zugriff:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, collectionsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: urlconfigurationdialog.ui:146
#, kde-format
msgid
"Discovered collections:"
msgstr
"Entdeckte Sammlungen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchButton)
#. +> trunk5 stable5
#: urlconfigurationdialog.ui:174
#, kde-format
msgid
"Fetch"
msgstr
"Abholen"
#. +> trunk5 stable5
#: utils.cpp:47 utils.cpp:64
#, kde-format
msgid
"CalDav"
msgstr
"CalDav"
#. +> trunk5 stable5
#: utils.cpp:50 utils.cpp:66
#, kde-format
msgid
"CardDav"
msgstr
"CardDav"
#. +> trunk5 stable5
#: utils.cpp:53 utils.cpp:68
#, kde-format
msgid
"GroupDav"
msgstr
"GroupDav"
#, kde-format
#~ msgid "General Configuration"
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#, kde-format
#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Einrichtung des Servers"
#, kde-format
#~ msgid "Synchronization"
#~ msgstr "Abgleich"
#, kde-format
#~ msgid "Remote calendar access protocol"
#~ msgstr "Zugriffsprotokoll für entfernte Kalender"
#, kde-format
#~ msgid "Remote calendar access"
#~ msgstr "Zugriff auf entfernte Kalender"
#, kde-format
#~ msgid "Discovered collections"
#~ msgstr "Entdeckte Sammlungen"
Log In to Comment