akonadi_singlefile_resource.po

File Metadata

Author
loisspitz
Created
Nov 7 2022, 4:53 PM

akonadi_singlefile_resource.po

# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2012, 2014, 2017, 2018.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2009.
# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2010.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2016, 2022.
# Torbjörn Klatt <opensource@torbjoern-klatt.de>, 2011.
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-01 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.0\n"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsdialog.ui:29
#, kde-format
msgid "Directory settings of the resource."
msgstr "Ordner-Einstellungen der Ressource."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTabWidget, tabWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsdialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Select settings of the directory whose contents should be represented by this resource."
msgstr "Wählen Sie die Einstellungen für den Ordner, der als Datenquelle für diese Ressource verwendet werden soll."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsdialog.ui:39
#, kde-format
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsdialog.ui:45
#, kde-format
msgid "Directory Name"
msgstr "Ordnername"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsdialog.ui:53
#, kde-format
msgid "Director&y:"
msgstr "&Ordner:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsdialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Select the directory whose contents should be represented by this resource. If the directory does not exist, it will be created."
msgstr "Wählen Sie den Ordner, der als Datenquelle für diese Ressource verwendet werden soll. Wenn der Ordner nicht existiert, wird er automatisch erstellt."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsdialog.ui:81
#, kde-format
msgid "Access Rights"
msgstr "Zugriffsrechte"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsdialog.ui:87
#, kde-format
msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory selected above."
msgstr "Falls Sie den Nur-Lesen-Modus aktiviert haben, werden in dem Ordner keine Änderungen gespeichert."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsdialog.ui:90 settingsdialog.ui:100
#, kde-format
msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write access to the directory."
msgstr "Falls Sie den Nur-Lesen-Modus aktiviert haben, werden in dem Ordner keine Änderungen gespeichert. Der Nur-Lesen-Modus wird automatisch aktiviert, wenn Sie keine Schreibrechte für den ausgewählten Ordner haben."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsdialog.ui:93 singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:92
#, kde-format
msgid "Read only"
msgstr "Nur lesen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsdialog.ui:127
#, kde-format
msgid "Tuning"
msgstr "Feinheiten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsdialog.ui:133
#, kde-format
msgid "The options on this page allow you to change parameters that balance data safety and consistency against performance. In general you should be careful with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
msgstr "Die Optionen auf dieser Seite ermöglichen Ihnen Feineinstellungen zur Balance zwischen Datensicherheit/Konsistenz und Geschwindigkeit. Nehmen Sie Änderungen mit Bedacht vor, die Voreinstellungen sind in der Regel eine gute Wahl."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsdialog.ui:145
#, kde-format
msgid "Autosave delay:"
msgstr "Automatische Datensicherung alle:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsdialog.ui:152
#, kde-format
msgid "Autosave interval time (in minutes)."
msgstr "Intervall für automatisches Speichern (in Minuten)."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
#. +> trunk5 stable5
#: settingsdialog.ui:155
#, kde-format
msgid "Select autosave interval time for the resource data (in minutes)."
msgstr "Wählen Sie ein Intervall für das automatische Speichern der Ressourcendaten in Minuten."
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresource.h:60
#, kde-format
msgid "No file selected."
msgstr "Keine Datei ausgewählt."
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresource.h:62
#, kde-format
msgid "The resource not configured yet"
msgstr "Die Ressource ist noch nicht eingerichtet"
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresource.h:93 singlefileresource.h:122 singlefileresource.h:207
#: singlefileresourcebase.cpp:277 singlefileresourcebase.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresource.h:95
#, kde-format
msgid "Could not create file '%1'."
msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht erstellen."
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresource.h:109
#, kde-format
msgid "Could not read file '%1'"
msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht gelesen werden"
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresource.h:125
#, kde-format
msgid "Another download is still in progress."
msgstr "Ein weiterer Download ist noch aktiv."
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresource.h:135 singlefileresource.h:221
#, kde-format
msgid "Another file upload is still in progress."
msgstr "Ein weiterer Hochladevorgang ist noch aktiv."
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresource.h:151
#, kde-format
msgid "Downloading remote file."
msgstr "Entfernte Datei wird heruntergeladen."
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresource.h:171
#, kde-format
msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
msgstr "Es wurde versucht, in eine Nur-Lesen-Datei zu schreiben: „%1“."
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresource.h:183
#, kde-format
msgid "No file specified."
msgstr "Keine Datei angegeben."
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresource.h:211
#, kde-format
msgid "A download is still in progress."
msgstr "Ein weiterer Download ist noch aktiv."
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresource.h:251
#, kde-format
msgid "Uploading cached file to remote location."
msgstr "Die zwischengespeicherte Datei wird an den entfernten Speicherort hochgeladen."
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresourcebase.cpp:240
#, kde-format
msgid "The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous contents has been created at '%2'."
msgstr "Die Datei „%1“ wurde geändert. Um Datenverlust zu vermeiden, wurde eine Datensicherung des vorherigen Inhalts unter „%2“ angelegt."
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresourcebase.cpp:264
#, kde-format
msgid "Could not load file '%1'."
msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht laden."
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresourcebase.cpp:283
#, kde-format
msgid "Could not save file '%1'."
msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht speichern."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:39
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Datei"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:47
#, kde-format
msgid "File Name:"
msgstr "Dateiname:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pathLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:66
#, kde-format
msgid "Select a file. A new file will be created if it doesn't exist. You can also use a URL, but in that case, monitoring for file changes is not possible."
msgstr "Eine Datei auswählen. Es wird eine neue Datei erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie können auch eine URL verwenden, aber in diesem Fall ist die Überwachung von Dateiänderungen nicht möglich."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:79
#, kde-format
msgid "Display Name:"
msgstr "Anzeigename:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, readOnlyLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:108
#, kde-format
#| msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write access to the file or the file is on a remote server that does not support write access."
msgid "When read-only mode is enabled, no changes will be written. Read-only mode is automatically enabled when the selected file does not support write access."
msgstr "Wenn Sie den Nur-Lesen-Modus aktiviert haben, werden keine Änderungen gespeichert. Der Nur-Lesen-Modus ist automatisch aktiviert, wenn die ausgewählte Datei keinen Schreibzugriff unterstützt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
#, kde-format
msgid "Enable file &monitoring"
msgstr "Dateiüberwachung a&ktivieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitoringLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:134
#, kde-format
msgid "Changes made by other applications will reload the file when monitoring is enabled. Backups will be created to avoid conflicts when possible."
msgstr "Änderungen, die von anderen Anwendungen vorgenommen werden, laden die Datei neu, wenn die Überwachung aktiviert ist. Zur Vermeidung von Konflikten werden nach Möglichkeit Sicherungskopien erstellt."
#. +> trunk5 stable5
#: singlefileresourceconfigwidgetbase.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Checking file information..."
msgstr "Dateiinformationen werden überprüft ..."