akonadi_etesync_resource.po

File Metadata

Author
loisspitz
Created
Nov 7 2022, 4:53 PM

akonadi_etesync_resource.po

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdepim-runtime package.
#
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2020, 2021.
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepim-runtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-01 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.0\n"
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.cpp:49
#, kde-format
msgid "EteSync Resource"
msgstr "EteSync-Ressource"
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.cpp:187
#, kde-format
msgid "Temporary server error"
msgstr "Temporärer Serverfehler"
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.cpp:191
#, kde-format
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um diese Aktion auszuführen."
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.cpp:194
#, kde-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.cpp:198
#, kde-format
msgid "A server error occurred."
msgstr "Es ist ein Serverfehler aufgetreten."
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.cpp:201
#, kde-format
msgid "Server error"
msgstr "Serverfehler"
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.cpp:220
#, kde-format
msgid "Your EteSync credentials were changed. Please click OK to re-enter your credentials."
msgstr "Ihre Anmeldeinformationen für EteSync wurden geändert. Klicken Sie auf OK, um sie erneut einzugeben."
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.cpp:222
#, kde-format
msgid "Credentials Changed"
msgstr "Anmeldeinformationen geändert"
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.cpp:270
#, kde-format
msgid "Cannot retrieve items - account is null"
msgstr "Die Elemente können nicht abgeholt werden - Der Zugang ist null"
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.cpp:277 etesyncresource.cpp:383 etesyncresource.cpp:456
#: etesyncresource.cpp:514 etesyncresource.cpp:643 etesyncresource.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not get etesyncCollection from cache '%1'"
msgstr "EtesyncCollection konnte nicht aus dem Cache „%1“ geholt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.cpp:411
#, kde-format
msgid "Could not create new etesyncItem '%1'"
msgstr "Das neue etesyncItem „%1“ kann nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.cpp:463 etesyncresource.cpp:521
#, kde-format
msgid "Could not get etesyncItem from cache '%1'"
msgstr "EtesyncItem konnte nicht aus dem Cache „%1“ geholt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.cpp:583
#, kde-format
msgid "Could not create new etesyncCollection"
msgstr "Neue etesyncCollection kann nicht erstellt werden"
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.h:62
#, kde-format
msgid "Something went wrong"
msgstr "Leider ist ein Fehler aufgetreten"
#. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Server URL"
msgstr "Server-Adresse"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.kcfg:11 etesyncresource.kcfg:12
#, kde-format
msgid "The URL of the EteSync server, should be something like https://myserver.org/"
msgstr "Die Adresse des EteSync-Servers sollte von der Form https://myserver.org/ sein."
#. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.kcfg:15
#, kde-format
msgctxt "the username to login on server"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.kcfg:16 etesyncresource.kcfg:17
#, kde-format
msgid "The username that is used to log into the EteSync server"
msgstr "Der Benutzername, mit dem Sie sich am EteSync-Server anmelden."
#. i18n: ectx: label, entry (BasePath), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: etesyncresource.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Path to base directory"
msgstr "Pfad zum Basisordner"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "EteSync configuration wizard"
msgstr "Einrichtungsassistent für EteSync"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:66
#, kde-format
msgid "Login Credentials"
msgstr "Anmeldeinformationen"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:67
#, kde-format
msgid "Enter your credentials to login to the EteSync server"
msgstr "Geben Sie Ihre Anmeldeinformationen ein, um eine Verbindung mit dem EteSync-Server aufzubauen."
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:76
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:81
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:84
#, kde-format
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:89
#, kde-format
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:102
#, kde-format
msgid "🛈 The password field is empty because EteSync does not store it for security reasons."
msgstr "🛈 Das Passwortfeld ist leer, weil es in EteSync aus Sicherheitsgründen nicht gespeichert wird."
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:134
#, kde-format
msgid "Please ensure that the server URL is correct. The URL should start with http:// or https://."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die Server-URL korrekt ist. Die URL sollte mit „http://“ oder „https://“ anfangen."
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:136
#, kde-format
msgid "Could not connect to the server. Please ensure that the server URL is correct."
msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich. Bitte überprüfen Sie, ob die Server-URL korrekt ist."
#. +> trunk5 stable5
#: setupwizard.cpp:138
#, kde-format
msgid "EteSync server not found. Please ensure that the server URL is correct."
msgstr "EteSync-Server nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob die Server-URL korrekt ist."