msgid"This documentation describes the game of &kolorlines; version 1.6"
msgstr"Dieses Handbuch beschreibt das Spiel &kolorlines; in der Version 1.6"
#. Tag: keyword
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:47
#, no-c-format
msgid"<keyword>KDE</keyword>"
msgstr"<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:48
#, no-c-format
msgid"kdegames"
msgstr"KDE-Spiele"
#. Tag: keyword
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:49
#, no-c-format
msgid"game"
msgstr"Spiel"
#. Tag: keyword
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:50
#, no-c-format
#| msgid "Kolorlines"
msgid"Kolor Lines"
msgstr"Kolor Lines"
#. Tag: keyword
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:52
#, no-c-format
msgid"arcade"
msgstr"Arcade"
#. Tag: keyword
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:53
#, no-c-format
msgid"color lines"
msgstr"bunte Linien"
#. Tag: keyword
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:54
#, no-c-format
msgid"color"
msgstr"Farbe"
#. Tag: keyword
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:55
#, no-c-format
msgid"colors"
msgstr"Farben"
#. Tag: keyword
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:57
#, no-c-format
msgid"one player"
msgstr"ein Spieler"
#. Tag: title
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:61
#, no-c-format
msgid"Introduction"
msgstr"Einführung"
#. Tag: title
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:62
#, no-c-format
msgid"Gametype:"
msgstr"Spieltyp:"
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:62
#, no-c-format
msgid"Arcade"
msgstr"Arcade"
#. Tag: title
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:63
#, no-c-format
msgid"Number of possible players:"
msgstr"Anzahl der Spieler:"
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:63
#, no-c-format
msgid"<para>One</para>"
msgstr"<para>Einer</para>"
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:64
#, no-c-format
msgid"&kolorlines; is a simple but highly addictive, one player game by &kde;. &kolorlines; has been inspired by well known game of <application>Color Lines</application>, written for <application>DOS</application>, by Olga Demina, Igor Ivkin and Gennady Denisov back in 1992."
msgstr"&kolorlines; ist ein einfaches, aber süchtigmachendes Spiel für einen Spieler. Es wurde angeregt durch das bekannte Spiel <application>Color Lines</application>, das von Olga Demina, Igor Ivkin und Gennady Denisov 1992 für <application>DOS</application> geschrieben wurde."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:65
#, no-c-format
#| msgid "The goal of &kolorlines; is quite plain. The player has to move the colored balls around the game board, gathering them into the lines of the same color by five. Once the line is complete it is removed from the board, therefore freeing precious space. In the same time the new balls keep arriving by three after each move, filling up the game board."
msgid"The goal of &kolorlines; is quite plain. The player has to move the colored marbles around the game board, gathering them into the lines of the same color by five. Once the line is complete it is removed from the board, therefore freeing precious space. In the same time the new marbles keep arriving by three after each move, filling up the game board."
msgstr"Das Ziel von &kolorlines; ist recht einfach. Der Spieler muss die farbigen Murmeln auf dem Spielfeld bewegen, um Linien von fünf gleichfarbigen Murmeln zu bilden. Diese verschwinden dann vom Spielfeld und geben kostbaren Platz frei, der gleichzeitig nach jedem Zug von drei neu erscheinenden Murmeln ausgefüllt wird."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:66
#, no-c-format
#| msgid "&kolorlines; cannot be won, and is played against the high score exclusively. The game ends once the whole game board is filled up with balls."
msgid"&kolorlines; cannot be won, and is played exclusively to get a high score. The game ends once the whole game board is filled up with marbles."
msgstr"In &kolorlines; kann nicht gewonnen werden - es wird nur um einen Platz in der Bestenliste gespielt. Das Spiel endet, sobald auf dem Spielfeld kein Platz mehr ist."
#. Tag: title
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:69
#, no-c-format
msgid"How to Play"
msgstr"Spielanleitung"
#. Tag: title
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:71
#, no-c-format
msgid"Objective:"
msgstr"Ziel des Spiels:"
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:71
#, no-c-format
#| msgid "Move the colored balls around the game board, gathering them into the lines of the same color by five."
msgid"Move the colored marbles around the game board, gathering them into the lines of the same color by five."
msgstr"Bewegen Sie die Murmeln auf dem Spielfeld umher und bilden Sie Linien mit fünf gleichfarbigen Murmeln."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:73
#, no-c-format
#| msgid "When &kolorlines; starts you are presented with the game board split into 81 squares (the game board is 9x9 squares), and right away three new colored balls appear on the board. Use your mouse to move the balls from cell to cell to group them into the lines of the same color. However, after each of your moves the computer drops three more marbles onto the board. To avoid filling up the board you should gather the balls into lines of 5 or more balls. When such a line is complete, the balls are removed from the field and your score grows."
msgid"When &kolorlines; starts you are presented with the game board split into 81 squares (the game board is 9x9 squares), and right away three new colored marbles appear on the board. Use your mouse to move the marbles from cell to cell to group them into the lines of the same color. However, after each of your moves the computer drops three more marbles onto the board. To avoid filling up the board you should gather the marbles into lines of 5 or more marbles. When such a line is complete, the marbles are removed from the field and your score grows."
msgstr"Beim Start von &kolorlines; erscheint ein in 81 Quadrate unterteiltes Spielfeld (9x9 Quadrate) und darauf drei farbige Murmeln. Mit Ihrer Maus können Sie die Murmeln von Zelle zu Zelle bewegen, um Sie in gleichfarbigen Linien anzuordnen. Nach jedem Ihrer Züge lässt der Computer drei weitere Murmeln zufällig auf dem Spielfeld erscheinen. Um ein Auffüllen des Spielfeldes zu vermeiden, müssen Sie Linien mit mindestens fünf gleichfarbigen Murmeln bilden, da diese verschwinden und somit wieder Platz frei wird und sich ihr Punktestand erhöht."
#| msgid "The new balls will not be added to the field after a line removal. Instead you will be rewarded with yet another move before a new triplet of balls is added."
msgid"The new marbles will not be added to the field after a line removal. Instead you will be rewarded with yet another move before a new triplet of marbles is added."
msgstr"Wenn eine komplette Linie verschwindet, erscheinen keine neuen Murmeln. Stattdessen dürfen Sie noch einen weiteren Zug tätigen. Erst danach erscheinen drei neue Murmeln."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:75
#, no-c-format
#| msgid "The increase in score depends solely on the amount of the erased balls."
msgid"The increase in score depends solely on the amount of the erased marbles."
msgstr"Die Punktzahl steigt mit der Anzahl vom Spielfeld entfernter Murmeln."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:76 index.docbook:99
#, no-c-format
msgid"If you are playing with <guimenuitem>Show Next</guimenuitem> feature enabled the increase in score is less than if <guimenuitem>Show Next</guimenuitem> feature is disabled."
msgstr"Wenn Sie die Einstellung <guimenuitem>Nächste Kugeln anzeigen</guimenuitem> eingeschaltet haben, erhalten Sie eine geringere Punktzahl, als wenn sie deaktiviert ist."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:77
#, no-c-format
#| msgid "&kolorlines; cannot be won, and is played against the high score exclusively. The game ends once the whole game board becomes filled up with balls."
msgid"&kolorlines; cannot be won, and is played exclusively to get a high score. The game ends once the whole game board becomes filled up with marbles."
msgstr"In &kolorlines; kann nicht gewonnen werden - es wird nur um einen Platz in der Bestenliste gespielt. Das Spiel endet, sobald alle Quadrate des Spielfeldes mit Murmeln gefüllt sind."
#. Tag: title
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:80
#, no-c-format
msgid"Game Rules, Strategies and Tips"
msgstr"Spielregeln, Spielstrategien und Tipps"
#. Tag: title
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:83
#, no-c-format
msgid"Game Rules"
msgstr"Spielregeln"
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:85
#, no-c-format
#| msgid "After each player’s move the game will add three more balls to the board."
msgid"After each player’s move the game will add three more marbles to the board."
msgstr"Nach jedem Zug des Spielers werden drei weitere farbige Murmeln auf dem Spielfeld platziert."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:86
#, no-c-format
#| msgid "To free up the space on the board player has to group the balls of the same color into an uninterrupted horizontal, vertical, or diagonal line by five or more."
msgid"To free up the space on the board player has to group the marbles of the same color into an uninterrupted horizontal, vertical, or diagonal line by five or more."
msgstr"Um auf dem Spielfeld Platz zu schaffen, muss der Spieler fünf oder mehr gleichfarbige Murmeln in horizontalen, vertikalen oder diagonalen Linien anordnen."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:87
#, no-c-format
#| msgid "To initiate the move simply click on the source ball to select it, then click on the destination square to complete the move."
msgid"To initiate the move, simply click on the source marble to select it, then click on the destination square to complete the move."
msgstr"Um einen Zug zu tätigen, klicken Sie zuerst auf eine Murmel und anschließend auf das Quadrat, zu dem die Murmel sich bewegen soll."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:88
#, no-c-format
#| msgid "A ball can only be moved into the squares that are vacant and not occupied by any other ball."
msgid"A marble can only be moved into the squares that are vacant and not occupied by any other marble."
msgstr"Eine Murmel kann nur in leere Quadrate verschoben werden."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:89
#, no-c-format
#| msgid "In the same time the square in question must be freely accessible."
msgid"In the same way, the square in question must be freely accessible."
msgstr"Gleichzeitig muss das ausgewählte Quadrat frei zugänglich sein."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:90
#, no-c-format
#| msgid "The square is freely accessible when there are no other balls blocking the path to it."
msgid"The square is freely accessible when there are no other marbles blocking the path to it."
msgstr"Ein Quadrat ist frei zugänglich, wenn keine anderen Murmeln den Weg dorthin blockieren."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:91
#, no-c-format
#| msgid "The path is considered blocked if any part of it is currently being occupied by a ball."
msgid"The path is considered blocked if any part of it is currently being occupied by a marble."
msgstr"Ein Pfad gilt als blockiert, wenn ein beliebiger Teil von ihm von einer Murmel besetzt ist."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:93
#, no-c-format
#| msgid "In &kolorlines; the path is automatically calculated by the game. If there is no possible (open) route to the destination cell, a friendly notification will be displayed."
msgid"In &kolorlines;, the path is automatically calculated by the game. If there is no possible (open) route to the destination cell, a friendly notification will be displayed."
msgstr"&kolorlines; berechnet den Pfad automatisch. Wenn es keinen möglichen Weg gibt, wird Ihnen das angezeigt."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:95
#, no-c-format
#| msgid "In order to successfully transfer a ball to a desired cell where the path is blocked to, player has to clear the path first."
msgid"In order to successfully transfer a marble to a desired cell where the path is blocked to, player has to clear the path first."
msgstr"Um eine Murmel erfolgreich zu einer blockierten Zelle zu befördern, muss der Spieler den Pfad zunächst freiräumen."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:96
#, no-c-format
#| msgid "To clear the path the player simply has to move all the blocking balls out of the way, therefore freeing the route."
msgid"To clear the path the player simply has to move all the blocking marbles out of the way, therefore freeing the route."
msgstr"Um einen Pfad freizuräumen, muss der Spieler einfach alle blockierenden Murmeln aus dem Weg räumen."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:97
#, no-c-format
#| msgid "The scores are awarded for each line of balls removed off the game board."
msgid"The scores are awarded for each line of marbles removed off the game board."
msgstr"Die Punktzahl errechnet sich aus den vom Spielfeld entfernten Linien."
#. Tag: title
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:102
#, no-c-format
msgid"Strategies and Tips"
msgstr"Spielstrategien und Tipps"
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:104
#, no-c-format
msgid"Keep a close look on the bar showing the next three marbles to be dropped onto the field (unless <guimenuitem>Show Next</guimenuitem> feature is disabled). More often then not you will appreciate the information if provides."
msgstr"Achten Sie auf die Leiste, die Ihnen die folgenden drei Bälle anzeigt (außer die Einstellung <guimenuitem>Nächsten Ball anzeigen</guimenuitem> ist ausgeschaltet). Diese Information kann Ihnen häufig nützlich sein."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:105
#, no-c-format
#| msgid "Try to keep at least a half of the game board cleared. Letting the balls to pile up will almost certainly lead to a loss."
msgid"Try to keep at least a half of the game board cleared. Letting the marbles to pile up will almost certainly lead to a loss."
msgstr"Versuchen Sie, zumindest die Hälfte des Spielfeldes frei zu halten. Wenn die Murmeln sich aufstauen, wird das fast immer zu einer Niederlage führen."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:106
#, no-c-format
#| msgid "To make your game easier always keep more than one line of the same balls ready for clearing. This can be achieved by building the consecutive lines of the same balls everywhere possible, instead of concentrating on one line at a time."
msgid"To make your game easier, always keep more than one line of the same marbles ready for remove. This can be achieved by building the consecutive lines of the same marbles everywhere possible, instead of concentrating on one line at a time."
msgstr"Um das Spielen zu erleichtern, halten Sie immer mehr als nur eine Linie zum Vervollständigen bereit. Dies kann erreicht werden, indem Sie überall, wo es möglich ist, gleichfarbige Murmeln sammeln, anstatt sich nur auf eine Linie zu konzentrieren."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:107
#, no-c-format
#| msgid "Try to keep more than three almost completed lines existing on the game board at all times. Almost completed means that they are four same balls in length, and only one ball remains until their completion."
msgid"Try to keep more than three almost completed lines existing on the game board at all times. Almost completed means that they are four same marbles in length, and only one marble remains until their completion."
msgstr"Versuchen Sie immer, mehr als drei fast vollständige Linien auf dem Spielfeld bereit zu halten. Mit <quote>fast vollständig</quote> sind Linien von vier gleichfarbigen Murmeln gemeint, denen nur noch eine Murmel zum Vervollständigen fehlt."
#. Tag: title
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:109
#, no-c-format
msgid"Example:"
msgstr"Beispiel:"
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:109
#, no-c-format
#| msgid "If you have an almost completed line and the pathway to it suddenly becomes blocked with another ball, don’t just move that ball. Try to find a sequence of the balls of the same kind that you can continue with the moved ball. If such sequence exists and is accessible – then move the blocking ball there."
msgid"If you have an almost completed line and the pathway to it suddenly becomes blocked with another marble, don’t just move that marble. Try to find a sequence of the marbles of the same kind that you can continue with the moved marble. If such sequence exists and is accessible – then move the blocking marble there."
msgstr"Wenn Sie eine Linie fast vervollständigt haben und der Pfad dahin plötzlich von einer anderen Murmel blockiert wird, bewegen Sie diesen nicht einfach weg. Suchen Sie stattdessen eine Abfolge von Murmeln der gleichen Farbe, die Sie mit der blockierenden Murmel weiterführen könnten. Wenn eine solche Abfolge existiert und erreichbar ist, bewegen Sie die Murmel dorthin."
#. Tag: title
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:113
#, no-c-format
msgid"Interface Overview"
msgstr"Die Benutzeroberfläche"
#. Tag: title
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:116
#, no-c-format
msgid"The Main &kolorlines; Window"
msgstr"Das Hauptfenster von &kolorlines;"
#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:118
#, no-c-format
msgid"A screenshot of &kolorlines;"
msgstr"Bildschirmfoto von &kolorlines;"
#. Tag: phrase
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:123
#, no-c-format
msgid"Screenshot"
msgstr"Bildschirmfoto"
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:126
#, no-c-format
#| msgid "On the very top of the game window there are located the menubar and the toolbar. In the center of the screen there is a large square area filled with marbles called - the game board. On the right hand side there located a bar showing the next three marbles to be dropped onto the field (unless <guimenuitem>Show Next</guimenuitem> feature is disabled). Underneath the field there is the status bar."
msgid"On the very top of the game window there are located the menubar and the toolbar. In the center of the screen there is a large square area filled with marbles called the game board. On the right hand side there located a bar showing the next three marbles to be dropped onto the field (unless <guimenuitem>Show Next</guimenuitem> feature is disabled). Below the playing field there is the status bar."
msgstr"Am oberen Ende des Spielfensters befinden sich die Menü- und Statusleiste. In der Mitte des Bildes befindet sich das aus einem großen Quadrat bestehende, mit Murmeln angefüllte Spielfeld. Rechts davon ist eine Leiste, die die nächsten drei auf dem Spielfeld erscheinenden Murmeln anzeigt (außer die Einstellung <guimenuitem>Nächsten Ball anzeigen</guimenuitem> ist ausgeschaltet). Unterhalb des Feldes befindet sich die Statusleiste."
msgstr"Blendet die Vorschau für die nächsten Kugeln ein bzw. aus."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:232
#, no-c-format
msgid"Additionally &kolorlines; has the common &kde; <guimenu>Settings</guimenu> and <guimenu>Help</guimenu> menu items, for more information read the sections about the <ulink url=\"help:/fundamentals/menus.html#menus-settings\">Settings Menu</ulink> and <ulink url=\"help:/fundamentals/menus.html#menus-help\">Help Menu</ulink> of the &kde; Fundamentals."
msgstr"Zusätzlich hat &kolorlines; die bekannten &kde;-Einträge im Menü <guimenu>Einstellungen</guimenu> und <guimenu>Hilfe</guimenu>, weitere Informationen dazu finden Sie in den Abschnitten über die Menüs <ulink url=\"help:/fundamentals/menus.html#menus-settings\">Einstellungen</ulink> und <ulink url=\"help:/fundamentals/menus.html#menus-help\">Hilfe</ulink> der &kde;-Grundlagen."
#. Tag: title
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:241
#, no-c-format
msgid"Frequently asked questions"
msgstr"Häufig gestellte Fragen"
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:246
#, no-c-format
msgid"I want to change the way this game looks. Can I?"
msgstr"Kann ich das Erscheinungsbild des Spiels ändern?"
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:247
#, no-c-format
#| msgid "Yes. To change &kolorlines; visual theme you can use <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kolorlines;...</guimenuitem></menuchoice> option on the menubar."
msgid"Yes. To change &kolorlines; visual theme you can use the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kolorlines;...</guimenuitem></menuchoice> menu item."
msgstr"Ja, um das Design für &kolorlines; zu ändern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem>&kolorlines; einrichten ...</guimenuitem></menuchoice> in der Menüleiste."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:250
#, no-c-format
msgid"I don't want to make any moves right now. Can I skip a turn?"
msgstr"Ich möchte in dieser Runde nicht ziehen, kann ich einmal aussetzen?"
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:251
#, no-c-format
msgid"Yes. To skip a turn you can use a <link linkend=\"menu-move-endturn\">keyboard shortcut</link>, or a <link linkend=\"menu-move-endturn\">menubar</link> option."
msgstr"Um eine Runde auszusetzen, benutzen Sie ein <link linkend=\"menu-move-endturn\">Tastenkürzel</link> oder diesen <link linkend=\"menu-move-endturn\">Menüeintrag</link>."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:254
#, no-c-format
msgid"Can I use the keyboard to play the game?"
msgstr"Kann ich mit der Tastatur spielen?"
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:255
#, no-c-format
#| msgid "Yes. You can use the cursor keys and the <keycap>Space</keycap> key to select and set the balls."
msgid"Yes. You can use the cursor keys and the &Space; key to select and set the marbles."
msgstr"Ja. Mit den Pfeiltasten und der <keycap>Leertaste</keycap> können die Murmeln ausgewählt und gesetzt werden."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:258
#, no-c-format
msgid"I cannot figure out what to do here! Are there hints?"
msgstr"Ich komme im Spiel nicht weiter, gibt es Tipps?"
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:259
#, no-c-format
msgid"No. &kolorlines; does not have a <quote>Hint</quote> feature."
msgstr"Nein, in &kolorlines; gibt es keine Tipps."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:262
#, no-c-format
msgid"I have to quit the game now, but I am not finished yet. Can I save my progress?"
msgstr"Ich muss das Spiel unterbrechen, kann ich den aktuellen Spielstand speichern?"
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:263
#, no-c-format
msgid"&kolorlines; does not have a <quote>Save</quote> feature at the moment."
msgstr"Nein, in &kolorlines; kann der aktuelle Spielstand nicht gespeichert werden."
#. Tag: title
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:268
#, no-c-format
msgid"Game Configuration"
msgstr"Einstellungen für das Spiel"
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:269
#, no-c-format
msgid"&kolorlines; configuration dialog allows you to select &kolorlines; visual themes."
msgstr"Im Einrichtungsdialog von &kolorlines; können Sie das Design des Spiels ändern."
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:270
#, no-c-format
msgid"To select a new theme simply choose the theme from the selection list. Each item in the list shows a small preview left to the theme name. A selection is immediately applied."
msgstr"Um ein Design einzustellen, wählen Sie es aus der Auswahlliste. Für jeden Eintrag in der Liste wird eine kleine Vorschau links vom Namen des Designs angezeigt. Eine Auswahl wird sofort angewendet,"
#. Tag: para
#. +> trunk5 stable5
#: index.docbook:272
#, no-c-format
msgid"Once you are satisfied with the theme you have selected you can click the <guibutton>Close</guibutton>, located at the bottom part of this dialog."
msgstr"Um Ihre Auswahl zu übernehmen, klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Schließen</guibutton> im unteren Bereich dieses Dialogs."
msgid"&Roman.Razilov; &Roman.Razilov.mail; Redesign, Graphik, animation, partial re-write. Special thanks to my wife Larissa Juschkin for testing and discussions."
msgstr"Von &Roman.Razilov; &Roman.Razilov.mail; stammen die Neugestaltung, die Grafik, die Animation des Spiels. Besonderer Dank geht an meine Frau Larissa Juschkin fürs Diskutieren und Testen."