Home
Phabricator
Search
Log In
Files
F10759216
rocs.po
loisspitz (Alois Spitzbart)
Actions
Download File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Flag For Later
Subscribers
None
File Metadata
Details
File Info
Storage
Attached
Author
loisspitz
Created
Oct 12 2022, 8:16 PM
Size
16 KB
Mime Type
text/x-po
Engine
blob
Format
Raw Data
Handle
6817931
Attached To
D30024: Übersetzungen zu rocs
rocs.po
View Options
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2017.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011.
# Peter Rüthemann <peter.ruethemann@gmail.com>, 2010.
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2022.
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
rocs\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
https://bugs.kde.org\n"
"
POT-Creation-Date:
2022-09-23 06:39+0200\n"
"
PO-Revision-Date:
2022-10-12 22:13+0200\n"
"
Last-Translator:
Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"
Language-Team:
German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"
Language:
de\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
Plural-Forms:
nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"
X-Generator:
Lokalize 22.08.1\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt
"NAME OF TRANSLATORS"
msgid
"Your names"
msgstr
"Frederik Schwarzer, Torbjörn Klatt"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt
"EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid
"Your emails"
msgstr
"schwarzer@kde.org, torbjoern.k@googlemail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:26
#, kde-format
msgctxt
"@title Displayed program name"
msgid
"Rocs"
msgstr
"Rocs"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:29
#, kde-format
msgctxt
"@title Short program description"
msgid
"Graph Theory Simulator"
msgstr
"Graphentheorie-Simulator"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:32
#, kde-format
msgctxt
"@info:credit"
msgid
"(c) 2008-2016 Rocs Developers"
msgstr
"© 2008–2016, die Rocs-Entwickler"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:33
#, kde-format
msgctxt
"@info:credit Developer name"
msgid
"Andreas Cord-Landwehr"
msgstr
"Andreas Cord-Landwehr"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:34
#, kde-format
msgctxt
"@info:credit Role"
msgid
"Maintainer"
msgstr
"Betreuer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgctxt
"@info:credit Developer name"
msgid
"Tomaz Canabrava"
msgstr
"Tomaz Canabrava"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt
"@info:credit Role"
msgid
"Original Author"
msgstr
"Ursprünglicher Autor"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:41
#, kde-format
msgctxt
"@info:credit Developer name"
msgid
"Wagner Reck"
msgstr
"Wagner Reck"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:42
#, kde-format
msgctxt
"@info:credit Role"
msgid
"Developer"
msgstr
"Entwickler"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid
"Project to open."
msgstr
"Zu öffnendes Projekt."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:111
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Syntax"
msgstr
"Syntax"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:112
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Properties"
msgstr
"Eigenschaften"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:113
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Parameters"
msgstr
"Parameter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:114
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Parameter"
msgstr
"Parameter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:115
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Methods"
msgstr
"Methoden"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:116
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Type"
msgstr
"Typ"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:117
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Return Type"
msgstr
"Rückgabetyp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:118
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Detailed Description"
msgstr
"Genaue Beschreibung"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:119
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Description"
msgstr
"Beschreibung"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:259
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Script Engine API"
msgstr
"Skriptmodul-API"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:260
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"The Graph Document"
msgstr
"Das Graphendokument"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:261
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Objects"
msgstr
"Objekte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:262
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Script Engine Modules"
msgstr
"Skripttreibermodul"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimodel.cpp:111
#, kde-format
msgid
"Script Objects"
msgstr
"Skriptobjekte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimodel.cpp:229
#, kde-format
msgid
"Properties"
msgstr
"Eigenschaften"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimodel.cpp:243
#, kde-format
msgid
"Methods"
msgstr
"Methoden"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapiwidget.ui:17
#, kde-format
msgid
"Rocs Scripting API"
msgstr
"Rocs-Skript-API"
#. +> trunk5 stable5
#: project/project.cpp:170
#, kde-format
msgctxt
"@info"
msgid
"The Rocs project could not be imported because the project file could not be parsed."
msgstr
"Das Rocs-Projekt kann nicht importiert werden, weil die Projektdatei nicht eingelesen werden kann."
#. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
#. +> trunk5 stable5
#: rocs.kcfg:9 rocs.kcfg:10
#, kde-format
msgid
"Show text beside icon"
msgstr
"Text neben Symbol anzeigen"
#. i18n: ectx: label, entry (includePath), group (IncludeManager)
#. +> trunk5 stable5
#: rocs.kcfg:49
#, kde-format
msgid
"Path where include manager seek for includes."
msgstr
"Pfad, in dem die Include-Verwaltung nach Includes sucht."
#. i18n: ectx: Menu (project)
#. +> trunk5 stable5
#: rocsui.rc:23
#, kde-format
msgid
"Project"
msgstr
"Projekt"
#. i18n: ectx: Menu (script)
#. +> trunk5 stable5
#: rocsui.rc:29
#, kde-format
msgid
"Script Document"
msgstr
"Skriptdokument"
#. i18n: ectx: Menu (graph)
#. +> trunk5 stable5
#: rocsui.rc:35
#, kde-format
msgid
"Graph Document"
msgstr
"Graphendokument"
#. i18n: ectx: Menu (graph_file)
#. +> trunk5 stable5
#: rocsui.rc:41
#, kde-format
msgid
"Graph File"
msgstr
"Graphendatei"
#. i18n: ectx: Menu (graph_selected)
#. +> trunk5 stable5
#: rocsui.rc:45
#, kde-format
msgid
"Edit Selected Data"
msgstr
"Ausgewählte Daten bearbeiten"
#. i18n: ectx: Menu
#. +> trunk5 stable5
#: rocsui.rc:47
#, kde-format
msgid
"Layout"
msgstr
"Layout"
#. i18n: ectx: Menu
#. +> trunk5 stable5
#: rocsui.rc:60
#, kde-format
msgid
"Tools"
msgstr
"Extras"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/codeeditorwidget.cpp:81
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Code Document Name"
msgstr
"Name des Quelltextdokuments"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/codeeditorwidget.cpp:82
#, kde-format
msgid
"Enter the name of your code document"
msgstr
"Geben Sie den Namen für das Quelltextdokument ein"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/documenttypeswidget.cpp:29
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Node Types"
msgstr
"Knotentypen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/documenttypeswidget.cpp:31 ui/documenttypeswidget.cpp:47
#, kde-format
msgid
"Create Type"
msgstr
"Typ erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/documenttypeswidget.cpp:45
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Edge Types"
msgstr
"Kantentyp"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/documenttypeswidget.cpp:88 ui/documenttypeswidget.cpp:109
#, kde-format
msgid
"unnamed"
msgstr
"Unbenannt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/edgetypesdelegate.cpp:57
#, kde-format
msgid
"Direction of edges of edge type."
msgstr
"Richtung der Kanten des Kantentyps."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/edgetypesdelegate.cpp:61
#, kde-format
msgid
"Unique ID of edge type."
msgstr
"Eindeutige Kennung des Kantentyps."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileformatdialog.cpp:46
#, kde-format
msgctxt
"@action:button"
msgid
"Export"
msgstr
"Exportieren"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileformatdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid
""
"<p>The file <br />"
"<strong>'%1'</strong><br />"
" already exists; if you do not want to overwrite it, change the file name to something else.</p>"
msgstr
""
"<p>Die Datei <br />"
"„<strong>%1</strong>“<br />"
"existiert bereits. Falls die Datei nicht überschrieben werden soll, ändern Sie den Dateinamen.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileformatdialog.cpp:69
#, kde-format
msgid
"File Exists"
msgstr
"Die Datei existiert bereits"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileformatdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid
"<p>Cannot resolve suffix of file <strong>'%1'</strong> to an available file backend. Aborting export.</p>"
msgstr
"<p>Für die Erweiterung der Datei <strong>%1</strong> wurde kein passendes Dateimodul gefunden. Der Export wird abgebrochen.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileformatdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid
"<p>Error occurred when writing file: <strong>'%1'</strong></p>"
msgstr
"<p>Beim Schreiben der Datei <strong>„%1“</strong> ist ein Fehler aufgetreten</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileformatdialog.cpp:114
#, kde-format
msgid
"*|All files"
msgstr
"*|Alle Dateien"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileformatdialog.cpp:116
#, kde-format
msgctxt
"@title:window"
msgid
"Import Graph File into Project"
msgstr
"Graphendatei in Projekt importieren"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/grapheditorwidget.cpp:79
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Graph Document Name"
msgstr
"Name des Graphendokuments"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/grapheditorwidget.cpp:80
#, kde-format
msgid
"Enter the name of your graph document"
msgstr
"Geben Sie den Namen für das Graphendokument ein"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/journalwidget.ui:17
#, kde-format
msgid
"Project Journal"
msgstr
"Projektjournal"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:170
#, kde-format
msgctxt
"@action:intoolbar Script Execution"
msgid
"Run"
msgstr
"Ausführen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:171
#, kde-format
msgctxt
"@info:tooltip"
msgid
"Execute currently active script on active graph document."
msgstr
"Das aktive Skript für das aktuelle Graphendokument ausführen."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:172
#, kde-format
msgctxt
"@action:intoolbar Script Execution"
msgid
"Stop"
msgstr
"Anhalten"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:173
#, kde-format
msgctxt
"@info:tooltip"
msgid
"Stop script execution."
msgstr
"Skriptausführung anhalten"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:175
#, kde-format
msgctxt
"@action:intoolbar Open Debugger"
msgid
"Debugger"
msgstr
"Debugger"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:176
#, kde-format
msgctxt
"@info:tooltip"
msgid
"Open the Javascript code debugger."
msgstr
"Öffnet den Debugger für JavaScript-Quelltext."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:211
#, kde-format
msgid
"Element Types"
msgstr
"Elementtypen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:218
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Journal"
msgstr
"Journal"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:222
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Scripting API"
msgstr
"Skript-API"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:257
#, kde-format
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"New Project"
msgstr
"Neues Projekt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:263
#, kde-format
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"Save Project"
msgstr
"Projekt speichern"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:269
#, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Project"
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"Open Project..."
msgstr
"Projekt öffnen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:277
#, kde-format
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"Recent Projects"
msgstr
"Zuletzt geöffnete Projekte"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:282
#, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Save Project As"
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"Save Project As..."
msgstr
"Projekt speichern unter ..."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:283
#, kde-format
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"New Graph Document"
msgstr
"Neues Graphendokument"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:284
#, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Script File"
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"New Script File..."
msgstr
"Neue Skriptdatei ..."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:285
#, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Import Graph"
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"Import Graph..."
msgstr
"Graphen importieren ..."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:286
#, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Export Graph as"
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"Export Graph As..."
msgstr
"Graphen exportieren unter ..."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:287
#, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Import Script"
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"Import Script..."
msgstr
"Skript importieren ..."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:288
#, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Export Script"
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"Export Script..."
msgstr
"Skript exportieren ..."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:327
#, kde-format
msgctxt
"@title:window"
msgid
"Import Script into Project"
msgstr
"Skript in Projekt importieren"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:340
#, kde-format
msgctxt
"@title:window"
msgid
"Export Script"
msgstr
"Skript exportieren"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:340
#, kde-format
msgid
"JavaScript (*.js)"
msgstr
"JavaScript (*.js)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:351
#, kde-format
msgid
"untitled"
msgstr
"Unbenannt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:374
#, kde-format
msgctxt
"@title:window"
msgid
"Save Project As"
msgstr
"Projekt speichern unter"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:374
#, kde-format
msgid
"Rocs Projects (*.rocs)"
msgstr
"Rocs-Projekte (*.rocs)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:384
#, kde-format
msgctxt
"@info"
msgid
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr
"Eine Datei mit dem Namen „%1“ existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgctxt
"@title:window"
msgid
"Overwrite File?"
msgstr
"Datei überschreiben?"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:408
#, kde-format
msgctxt
"@title:window"
msgid
"Open Project Files"
msgstr
"Projektdateien öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:408
#, kde-format
msgid
"Rocs projects (*.rocs)"
msgstr
"Rocs-Projekte (*.rocs)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:433
#, kde-format
msgctxt
"caption text for temporary project"
msgid
"[ untitled ]%1"
msgstr
"[ unbenannt ]%1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:462
#, kde-format
msgid
"ScriptName"
msgstr
"Skriptname"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:462
#, kde-format
msgid
"Enter the name of your new script"
msgstr
"Geben Sie den Namen für das neue Skript ein"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:471
#, kde-format
msgid
"File already exists."
msgstr
"Datei existiert bereits."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:492
#, kde-format
msgctxt
"@info"
msgid
"Changes on your project are unsaved. Do you want to save your changes?"
msgstr
"Die Änderungen an Ihrem Projekt sind nicht gespeichert. Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/nodetypesdelegate.cpp:60
#, kde-format
msgid
"Unique ID of the node type."
msgstr
"Eindeutige Kennung des Knotentyps."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/scriptoutputwidget.ui:24
#, kde-format
#| msgid "Script Output:"
msgid
"Script output:"
msgstr
"Skriptausgabe:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDisableClear)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/scriptoutputwidget.ui:37
#, kde-format
msgid
"Clear program output with each execution."
msgstr
"Löscht die Programmausgabe mit jeder Ausführung."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonEnableDebugOutput)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/scriptoutputwidget.ui:56
#, kde-format
msgid
"Show debug output."
msgstr
"Debug-Ausgabe anzeigen."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonClear)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/scriptoutputwidget.ui:82
#, kde-format
msgid
"Clear output."
msgstr
"Ausgabe löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sidedockwidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt
"@title"
msgid
"Side Toolbar"
msgstr
"Seiten-Werkzeugleiste"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sidedockwidget.cpp:133
#, kde-format
msgid
"Toggle '%1' view."
msgstr
"Ansicht „%1“ umschalten."
#, kde-format
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Save Project as"
#~ msgstr "Projekt speichern unter ..."
#, kde-format
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Projekt öffnen"
#, kde-format
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "New Script File"
#~ msgstr "Neue Skriptdatei"
#, kde-format
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Import Graph"
#~ msgstr "Graphen importieren"
#, kde-format
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Export Graph as"
#~ msgstr "Graphen exportieren unter ..."
#, kde-format
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Import Script"
#~ msgstr "Skript importieren"
#, kde-format
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Export Script"
#~ msgstr "Skript exportieren"
#, kde-format
#~ msgid "Script Output:"
#~ msgstr "Skriptausgabe:"
Log In to Comment