File Metadata

Author
loisspitz
Created
Oct 12 2022, 8:16 PM
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2017.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011.
# Peter Rüthemann <peter.ruethemann@gmail.com>, 2010.
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rocs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-23 06:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-12 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frederik Schwarzer, Torbjörn Klatt"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "schwarzer@kde.org, torbjoern.k@googlemail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:26
#, kde-format
msgctxt "@title Displayed program name"
msgid "Rocs"
msgstr "Rocs"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@title Short program description"
msgid "Graph Theory Simulator"
msgstr "Graphentheorie-Simulator"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(c) 2008-2016 Rocs Developers"
msgstr "© 2008–2016, die Rocs-Entwickler"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info:credit Developer name"
msgid "Andreas Cord-Landwehr"
msgstr "Andreas Cord-Landwehr"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@info:credit Role"
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@info:credit Developer name"
msgid "Tomaz Canabrava"
msgstr "Tomaz Canabrava"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info:credit Role"
msgid "Original Author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@info:credit Developer name"
msgid "Wagner Reck"
msgstr "Wagner Reck"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@info:credit Role"
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Project to open."
msgstr "Zu öffnendes Projekt."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Return Type"
msgstr "Rückgabetyp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Detailed Description"
msgstr "Genaue Beschreibung"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Script Engine API"
msgstr "Skriptmodul-API"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "The Graph Document"
msgstr "Das Graphendokument"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Script Engine Modules"
msgstr "Skripttreibermodul"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimodel.cpp:111
#, kde-format
msgid "Script Objects"
msgstr "Skriptobjekte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimodel.cpp:229
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapimodel.cpp:243
#, kde-format
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scriptapi/scriptapiwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Rocs Scripting API"
msgstr "Rocs-Skript-API"
#. +> trunk5 stable5
#: project/project.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The Rocs project could not be imported because the project file could not be parsed."
msgstr "Das Rocs-Projekt kann nicht importiert werden, weil die Projektdatei nicht eingelesen werden kann."
#. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
#. +> trunk5 stable5
#: rocs.kcfg:9 rocs.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Show text beside icon"
msgstr "Text neben Symbol anzeigen"
#. i18n: ectx: label, entry (includePath), group (IncludeManager)
#. +> trunk5 stable5
#: rocs.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Path where include manager seek for includes."
msgstr "Pfad, in dem die Include-Verwaltung nach Includes sucht."
#. i18n: ectx: Menu (project)
#. +> trunk5 stable5
#: rocsui.rc:23
#, kde-format
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. i18n: ectx: Menu (script)
#. +> trunk5 stable5
#: rocsui.rc:29
#, kde-format
msgid "Script Document"
msgstr "Skriptdokument"
#. i18n: ectx: Menu (graph)
#. +> trunk5 stable5
#: rocsui.rc:35
#, kde-format
msgid "Graph Document"
msgstr "Graphendokument"
#. i18n: ectx: Menu (graph_file)
#. +> trunk5 stable5
#: rocsui.rc:41
#, kde-format
msgid "Graph File"
msgstr "Graphendatei"
#. i18n: ectx: Menu (graph_selected)
#. +> trunk5 stable5
#: rocsui.rc:45
#, kde-format
msgid "Edit Selected Data"
msgstr "Ausgewählte Daten bearbeiten"
#. i18n: ectx: Menu
#. +> trunk5 stable5
#: rocsui.rc:47
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#. i18n: ectx: Menu
#. +> trunk5 stable5
#: rocsui.rc:60
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Extras"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/codeeditorwidget.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Code Document Name"
msgstr "Name des Quelltextdokuments"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/codeeditorwidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Enter the name of your code document"
msgstr "Geben Sie den Namen für das Quelltextdokument ein"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/documenttypeswidget.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Node Types"
msgstr "Knotentypen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/documenttypeswidget.cpp:31 ui/documenttypeswidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Create Type"
msgstr "Typ erstellen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/documenttypeswidget.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Edge Types"
msgstr "Kantentyp"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/documenttypeswidget.cpp:88 ui/documenttypeswidget.cpp:109
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/edgetypesdelegate.cpp:57
#, kde-format
msgid "Direction of edges of edge type."
msgstr "Richtung der Kanten des Kantentyps."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/edgetypesdelegate.cpp:61
#, kde-format
msgid "Unique ID of edge type."
msgstr "Eindeutige Kennung des Kantentyps."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileformatdialog.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileformatdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"<p>The file <br />"
"<strong>'%1'</strong><br />"
" already exists; if you do not want to overwrite it, change the file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Datei <br />"
"„<strong>%1</strong>“<br />"
"existiert bereits. Falls die Datei nicht überschrieben werden soll, ändern Sie den Dateinamen.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileformatdialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "File Exists"
msgstr "Die Datei existiert bereits"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileformatdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "<p>Cannot resolve suffix of file <strong>'%1'</strong> to an available file backend. Aborting export.</p>"
msgstr "<p>Für die Erweiterung der Datei <strong>%1</strong> wurde kein passendes Dateimodul gefunden. Der Export wird abgebrochen.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileformatdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "<p>Error occurred when writing file: <strong>'%1'</strong></p>"
msgstr "<p>Beim Schreiben der Datei <strong>„%1“</strong> ist ein Fehler aufgetreten</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileformatdialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "*|All files"
msgstr "*|Alle Dateien"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileformatdialog.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Graph File into Project"
msgstr "Graphendatei in Projekt importieren"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/grapheditorwidget.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Graph Document Name"
msgstr "Name des Graphendokuments"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/grapheditorwidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "Enter the name of your graph document"
msgstr "Geben Sie den Namen für das Graphendokument ein"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/journalwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Project Journal"
msgstr "Projektjournal"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Execute currently active script on active graph document."
msgstr "Das aktive Skript für das aktuelle Graphendokument ausführen."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop script execution."
msgstr "Skriptausführung anhalten"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open Debugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the Javascript code debugger."
msgstr "Öffnet den Debugger für JavaScript-Quelltext."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:211
#, kde-format
msgid "Element Types"
msgstr "Elementtypen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Scripting API"
msgstr "Skript-API"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Project"
msgstr "Projekt speichern"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:269
#, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Project"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Project..."
msgstr "Projekt öffnen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Recent Projects"
msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:282
#, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Save Project As"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Project As..."
msgstr "Projekt speichern unter ..."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Graph Document"
msgstr "Neues Graphendokument"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:284
#, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Script File"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Script File..."
msgstr "Neue Skriptdatei ..."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:285
#, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Import Graph"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Import Graph..."
msgstr "Graphen importieren ..."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:286
#, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Export Graph as"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Export Graph As..."
msgstr "Graphen exportieren unter ..."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:287
#, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Import Script"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Import Script..."
msgstr "Skript importieren ..."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:288
#, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Export Script"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Export Script..."
msgstr "Skript exportieren ..."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Script into Project"
msgstr "Skript in Projekt importieren"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Script"
msgstr "Skript exportieren"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:340
#, kde-format
msgid "JavaScript (*.js)"
msgstr "JavaScript (*.js)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:351
#, kde-format
msgid "untitled"
msgstr "Unbenannt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Project As"
msgstr "Projekt speichern unter"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:374
#, kde-format
msgid "Rocs Projects (*.rocs)"
msgstr "Rocs-Projekte (*.rocs)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Eine Datei mit dem Namen „%1“ existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Datei überschreiben?"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Project Files"
msgstr "Projektdateien öffnen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:408
#, kde-format
msgid "Rocs projects (*.rocs)"
msgstr "Rocs-Projekte (*.rocs)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "caption text for temporary project"
msgid "[ untitled ]%1"
msgstr "[ unbenannt ]%1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:462
#, kde-format
msgid "ScriptName"
msgstr "Skriptname"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:462
#, kde-format
msgid "Enter the name of your new script"
msgstr "Geben Sie den Namen für das neue Skript ein"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:471
#, kde-format
msgid "File already exists."
msgstr "Datei existiert bereits."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/mainwindow.cpp:492
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Changes on your project are unsaved. Do you want to save your changes?"
msgstr "Die Änderungen an Ihrem Projekt sind nicht gespeichert. Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/nodetypesdelegate.cpp:60
#, kde-format
msgid "Unique ID of the node type."
msgstr "Eindeutige Kennung des Knotentyps."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/scriptoutputwidget.ui:24
#, kde-format
#| msgid "Script Output:"
msgid "Script output:"
msgstr "Skriptausgabe:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDisableClear)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/scriptoutputwidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Clear program output with each execution."
msgstr "Löscht die Programmausgabe mit jeder Ausführung."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonEnableDebugOutput)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/scriptoutputwidget.ui:56
#, kde-format
msgid "Show debug output."
msgstr "Debug-Ausgabe anzeigen."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonClear)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/scriptoutputwidget.ui:82
#, kde-format
msgid "Clear output."
msgstr "Ausgabe löschen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sidedockwidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Side Toolbar"
msgstr "Seiten-Werkzeugleiste"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sidedockwidget.cpp:133
#, kde-format
msgid "Toggle '%1' view."
msgstr "Ansicht „%1“ umschalten."
#, kde-format
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Save Project as"
#~ msgstr "Projekt speichern unter ..."
#, kde-format
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Projekt öffnen"
#, kde-format
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "New Script File"
#~ msgstr "Neue Skriptdatei"
#, kde-format
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Import Graph"
#~ msgstr "Graphen importieren"
#, kde-format
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Export Graph as"
#~ msgstr "Graphen exportieren unter ..."
#, kde-format
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Import Script"
#~ msgstr "Skript importieren"
#, kde-format
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Export Script"
#~ msgstr "Skript exportieren"
#, kde-format
#~ msgid "Script Output:"
#~ msgstr "Skriptausgabe:"