File Metadata

Author
loisspitz
Created
Sep 8 2022, 11:48 AM

kcm_workspace.po

# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 08:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:24
#, kde-format
msgid "Visual behavior:"
msgstr "Visuelles Verhalten:"
#. i18n: ectx: label, entry (delay), group (PlasmaToolTips)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:25 workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Display informational tooltips on mouse hover"
msgstr "Kurzinfos bei Überfahren mit dem Mauszeiger anzeigen"
#. i18n: ectx: label, entry (osdEnabled), group (OSD)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:37 workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Display visual feedback for status changes"
msgstr "Visuelle Rückmeldung bei Statusänderungen anzeigen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Animation speed:"
msgstr "Animationsgeschwindigkeit:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:78
#, kde-format
msgctxt "Animation speed"
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:84
#, kde-format
msgctxt "Animation speed"
msgid "Instant"
msgstr "Sofort"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:99
#, kde-format
msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders [opens them/selects them]'"
msgid "Clicking files or folders:"
msgstr "Klicken auf Dateien und Ordner:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:100
#, kde-format
msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders opens them'"
msgid "Opens them"
msgstr "Öffnet sie"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:112
#, kde-format
msgid "Select by clicking on item's selection marker"
msgstr "Auswahl durch Klicken auf die Auswahlmarkierung eines Eintrags"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders selects them'"
msgid "Selects them"
msgstr "Wählt sie aus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:136
#, kde-format
msgid "Open by double-clicking instead"
msgstr "Öffnen stattdessen durch Doppelklick"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:151
#, kde-format
msgid "Clicking in scrollbar track:"
msgstr "Klicken in Bildlaufleiste:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:152
#, kde-format
msgctxt "@radio part of a complete sentence: 'Clicking in scrollbar track scrolls one page up or down'"
msgid "Scrolls one page up or down"
msgstr "Eine Seite hoch oder runter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:164
#, kde-format
msgid "Middle-click to scroll to clicked location"
msgstr "Mittelklick geht zur angeklickten Position"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:175
#, kde-format
msgctxt "@radio part of a complete sentence: 'Clicking in scrollbar track scrolls to the clicked location'"
msgid "Scrolls to the clicked location"
msgstr "Geht zur angeklickten Position"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:194
#, kde-format
msgid "Middle Click:"
msgstr "Mittelklick:"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:196
#, kde-format
msgid "Paste selected text"
msgstr "Ausgewählten Text einfügen"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:213
#, kde-format
msgid "Touch Mode:"
msgstr "Touch-Modus:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:215
#, kde-format
msgctxt "As in: 'Touch Mode is automatically enabled as needed'"
msgid "Automatically enable as needed"
msgstr "Bei Bedarf automatisch aktiviert"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:215 package/contents/ui/main.qml:244
#, kde-format
msgctxt "As in: 'Touch Mode is never enabled'"
msgid "Never enabled"
msgstr "Niemals aktiviert"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:227
#, kde-format
msgid "Touch Mode will be automatically activated whenever the system detects a touchscreen but no mouse or touchpad. For example: when a transformable laptop's keyboard is flipped around or detached."
msgstr "Der Touch-Modus wird automatisch aktiviert, wenn das System einen Touchscreen erkennt, aber keine Maus oder kein Touchpad. Zum Beispiel, wenn die Tastatur eines 2-in-1 Notebooks umgedreht oder abgenommen wird."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:232
#, kde-format
msgctxt "As in: 'Touch Mode is always enabled'"
msgid "Always enabled"
msgstr "Immer aktiviert"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:257
#, kde-format
msgid "In Touch Mode, many elements of the user interface will become larger to more easily accommodate touch interaction."
msgstr "Im Touch-Modus werden viele Elemente der Benutzeroberfläche vergrößert, um die Bedienung zu erleichtern."
#. i18n: ectx: label, entry (singleClick), group (KDE)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Single click to open files"
msgstr "Einfachklick zum Öffnen von Dateien"
#. i18n: ectx: label, entry (animationDurationFactor), group (KDE)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Animation speed"
msgstr "Animationsgeschwindigkeit"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbarLeftClickNavigatesByPage), group (KDE)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:17
#, kde-format
msgid "Left-click in scrollbar track moves scrollbar by one page"
msgstr "Linksklick in Bildlaufleiste verschiebt Bildlaufleiste um eine Seite"
#. i18n: ectx: label, entry (tabletMode), group (Input)
#. +> trunk5 stable5
#: workspaceoptions_kwinsettings.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Automatically switch to touch-optimized mode"
msgstr "Automatisch in den touch-optimierten Modus wechseln"
#. i18n: ectx: label, entry (primarySelection), group (Wayland)
#. +> trunk5
#: workspaceoptions_kwinsettings.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Enable middle click selection pasting"
msgstr "Auswahl einfügen mit Mittelklick aktivieren"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (osdEnabled), group (OSD)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Show an on-screen display to indicate status changes such as brightness or volume"
msgstr "Zeigt ein On-Screen-Display für Statusänderungen wie Helligkeit oder Lautstärke."
#. i18n: ectx: label, entry (osdKbdLayoutChangedEnabled), group (OSD)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "OSD on layout change"
msgstr "OSD bei Layout-Änderungen"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (osdKbdLayoutChangedEnabled), group (OSD)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:21
#, kde-format
msgid "Show a popup on layout changes"
msgstr "Aufklappfenster bei Layout-Änderungen anzeigen"
#. +> stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frederik Schwarzer"
#. +> stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "schwarzer@kde.org"
#. +> stable5 plasma5lts
#: workspaceoptions.cpp:34
#, kde-format
msgid "General Behavior"
msgstr "Allgemeines Verhalten"
#. +> stable5 plasma5lts
#: workspaceoptions.cpp:36
#, kde-format
msgid "System Settings module for configuring general workspace behavior."
msgstr "Systemeinstellungsmodul für die Einstellung des allgemeinen Verhaltens des Arbeitsbereichs."
#. +> stable5 plasma5lts
#: workspaceoptions.cpp:39
#, kde-format
msgid "Furkan Tokac"
msgstr "Furkan Tokac"
#, kde-format
#~ msgid "Click behavior:"
#~ msgstr "Klick-Verhalten:"
#, kde-format
#~ msgid "Single-click to open files and folders"
#~ msgstr "Einfacher Klick zum Öffnen von Dateien und Ordnern"
#, kde-format
#~ msgid "Double-click to open files and folders"
#~ msgstr "Doppelklick zum Öffnen von Dateien und Ordnern"
#, kde-format
#~ msgid "Select by single-clicking"
#~ msgstr "Auswahl durch Einfachklick"