Kate: einige fehlende Übersetzungen ergänzt
Needs ReviewPublic

Authored by loisspitz on Sun, May 4, 1:11 PM.

Details

Reviewers
kde-i18n-de

Diff Detail

Repository
R883 Subversion
Lint
Lint Skipped
Unit
Unit Tests Skipped
loisspitz requested review of this revision.Sun, May 4, 1:11 PM
loisspitz created this revision.
loisspitz added inline comments.Sun, May 4, 1:22 PM
formatplugin.po
82

Beim Speichern formatieren

kate.po
382

Ach, mir ist Lokalize immer wieder abgestürzt. Ich wollte es nicht ändern, da mir für Hover nichts eingefallen ist. Es ist eh noch auf fuzzy

1243

Doppelpunkt

felf added a subscriber: felf.Tue, May 6, 10:59 AM
felf added inline comments.
formatplugin.po
28

Evtl. Formatierung?

34

temp-Datei oder temporäre Datei

64

Formatierungseinstellungen?

kate.po
382

+n
Ist das Hovern nicht sowas wie ein Tooltip? Wie wäre es dann mit „Kurzinfo anzeigen“?

423

leeren?

506

aktivieren

703

Die Lücke ist ja schon drin, sie wird nicht erst beim Ausführen verursacht.
→ Kann Sie Sicherheitslücken aussetzen?

708

diesen Editor stattdessen

1364

doppeltes Leerzeichen

2724

Bildlaufsynchronisation in der aktuellen Ansicht an-/ausschalten

2809

Bildlaufsynchronisation? angleichen statt abgleichen? Gern auch was anderes ausdenken, hauptsache konsistent (Scrollen vs. Bildlauf). Aber abgleichen klingt für mich nach einer einmaligen Aktion, wie wenn man zwei Verzeichnisse abgleicht.

org.kde.kate.appdata.po
192

Vi ist keine Abkürzung. Im engl. Wiki-Artikel wird er sogar durchgehend klein geschrieben, auch am Satzanfang: „The name "vi" is derived from the shortest unambiguous abbreviation for the ex command visual“

loisspitz updated this revision to Diff 84476.Tue, May 13, 8:35 PM
loisspitz marked 15 inline comments as done.

Anmerkungen eingearbeitet

felf added a comment.Tue, May 13, 9:37 PM

Ich hoffe, meine Kommentare werden an die richtige Zeile geflanscht.

formatplugin.po
34

Ist es nicht eigentlich sogar „*die* temporäre“ statt „in die temporäre“?

kate.po
2822

das „und“ da hinten erscheint mir unpassend. Ich würde eher „mit anderen synchronisierten, unterteilten“ sagen. Sonst klingt es im Sprachverständnis nach „mit anderen synchronisierten Ansichten und anderen unterteilten Ansichten“ (also quasi eine Oder-Verknüpfung der beiden Adjektive statt der gewollten Und-Verknüpfung)

org.kde.kate.appdata.po
150

Bindestrich?