neues Wort, "battery conservation mode"
habe mich für „Akkuschonungsmodus“ entschieden.
Gerne Feedback dazu.
Das Feature, wo das Laden bei einer bestimmten Kapazität aufhört aufzuladen (charge limit) ist nun vereinheitlicht.
Ladebegrenzung/maximaler Ladestand zu „Ladelimit“ geändert.
Kann das in die Standardübersetzungen?
FYI, Apple nennt es „Ladelimit“, Google „Limit fürs Aufladen“.
dedicated/discrete GPU wurde vorher mit eigenständig/eigene GPU übersetzt, Ich habe es mit „dediziert“ ersetzt, da dieser Begriff hier üblicher ist.