Übersetzung für Plasma 5.27 komplettiert
Details
Diff Detail
- Repository
- R883 Subversion
- Lint
Lint Skipped - Unit
Unit Tests Skipped
An mehreren Stellen sind doppelte Leerzeichen vorhanden. Bitte noch mal mit der Suchfunktion in Lokalize korrigieren.
plasma-workspace/klipper.po | ||
---|---|---|
356 ↗ | (On Diff #83861) | oben hast du Aktionen-Menü benutzt |
458 ↗ | (On Diff #83861) | Eher das Abgleichsmuster, oder? |
486 ↗ | (On Diff #83861) | In automatischem(?) |
881 ↗ | (On Diff #83861) | eigentlich wird Desktop immer zu Arbeitsfläche übersetzt. Die Diskussion über die Sinnhaftigkeit ist alt und ich mag es auch nicht immer. Vielleicht einfach Desktop weglassen? |
965 ↗ | (On Diff #83861) | ich glaub, das zweite Komma ist falsch |
1151 ↗ | (On Diff #83861) | aus Auswahl → um Auswahl |
1198 ↗ | (On Diff #83861) | Dateinamens |
Doppelte Leerzeichen und Fehler korrigiert sowie Änderungsvorschläge (bis auf Musterabgleich/Abgleichsmuster) übernommen. Danke fürs Feedback.
plasma-workspace/klipper.po | ||
---|---|---|
458 ↗ | (On Diff #83861) | Damit könnte ich auch leben, ich habe das aber an diesen stehenden Begriff angelehnt: https://de.wikipedia.org/wiki/Pattern_Matching Ist nicht exakt das Gleiche, kommt dem aber nahe. |
486 ↗ | (On Diff #83861) | Geht wohl in dem Kontext mit Dativ und Akkusativ: https://www.verben.de/verben/verwendungen/einschlies5en.htm Habe es mal geändert. |
881 ↗ | (On Diff #83861) | Ja, das stimmt. Ich hatte es aus der plasma-workspace._json.po übernommen. Da sollte das dann bei Gelegenheit auch angepasst werden. Habe Desktop jetzt ganz weggelassen. |
1151 ↗ | (On Diff #83861) | Ja. Das trifft es besser. |
plasma-workspace/klipper.po | ||
---|---|---|
458 ↗ | (On Diff #83861) | Im nächsten String wird halt erklärt, dass das „match pattern“ ein regulärer Ausdruck sei. Daher mein Einwand. |
486 ↗ | (On Diff #83861) | Ich musste auch länger überlegen, war aber zu faul zum Selberrecherchieren.🙆♂️ Daher das Fragezeichen. |
1151 ↗ | (On Diff #83861) | Wenn man „trim“ direkt übersetzt, wäre auch „von Auswahl abschneiden“ gegangen. Aber das ist semantisches Krümelzählen. ;-) |
plasma-workspace/klipper.po | ||
---|---|---|
458 ↗ | (On Diff #83861) | Der Publikumsjoker bei Google sagt ;-) Abgleichsmuster: 162 Ergebnisse Oracle nennt es in folgendem Text zu regulären Ausdrücken auch "Musterabgleich": https://docs.oracle.com/de-de/iaas/data-safe/doc/regular-expressions.html Dein Einverständnis vorausgesetzt, würde ich das so lassen. |
plasma-workspace/klipper.po | ||
---|---|---|
458 ↗ | (On Diff #83861) | Da ist das Verfahren des (Muster-)Abgleichs gemeint. Ich habe jetzt mal das einzig Richtige getan und in die GUI auf meinem Rechner geschaut. Und da ist „Match pattern:“ das Label für das Eingabefeld, in das man den RE einträgt. Es ist also nicht „[to] match [a] pattern“ gemeint, sondern das „pattern to match“. Durch die Getrenntschreibung von zusammengesetzten Substantiven im Englisch sieht halt beides gleich aus. Ich bin also weiterhin der Meinung, dass Musterabgleich hier nicht optimal ist. Aber wenn dir Abgleichsmuster nicht gefällt, kannst du z.B. auch Suchmuster nehmen. |
plasma-workspace/klipper.po | ||
---|---|---|
458 ↗ | (On Diff #83861) | Ok. Suchmuster finde ich auch generell ganz eingängig. Habe das entsprechend angepasst. |
klipper.po | ||
---|---|---|
144 ↗ | (On Diff #83864) | In einer anderen Übersetzung hattest du drei Punkte in der Übersetzung obwohl eine Ellipse im Original stand, hier ist es anders herum. Gibt es da ein System? :) Grundsätzlich sollten wir es einheitlich lassen egal was im Original steht. Bisher ist der Konsens, bei drei Punkten zu bleiben. Sollte sich das ändern, bin ich dafür, das in einem Rutsch umzustellen. |
375 ↗ | (On Diff #83864) | -> das Sie |
klipper.po | ||
---|---|---|
144 ↗ | (On Diff #83864) | Ich bildete mir ein, dass wir früher immer die Ellipse genommen haben, egal was im Original steht. Aber das erinnere ich wohl falsch ;-) https://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/2011-January/010262.html Aber das Leerzeichen vorweg ist korrekt, oder? |
klipper.po | ||
---|---|---|
144 ↗ | (On Diff #83864) | Ja, Leerzeichen ist richtig. Der Thread oben ist ja großartig. Da sieht man schöne Grabenkämpfe. :D Mein Highlight: "P.S.: das Sonderzeichen für die Ellipse musste ich entfernen, da mein Dass ich mich damals darum kümmern wollte, habe ich aber gekonnt verdrängt. |