Ich hoffe ich habe die buttos und keys konsistent übersetzt. Trigger habe ich wörtlich übersetzt, Die Funktion kenne ich nicht.
Hier sind die Dateien. (aktualisiert am 8.2.2023)
kde-i18n-de | |
schwarzer | |
jakuhr |
Ich hoffe ich habe die buttos und keys konsistent übersetzt. Trigger habe ich wörtlich übersetzt, Die Funktion kenne ich nicht.
Hier sind die Dateien. (aktualisiert am 8.2.2023)
Lint Skipped |
Unit Tests Skipped |
kcm_mediacenter_remotecontrollers.po | ||
---|---|---|
285 | "Ausloeser" passt fuer Trigger nicht. | |
333 | In welchem Kontext ist das? Wenn's um den Knopf an Kontroller geht, sollte man "Select" bei behalten, dass ist zumindest den Term den meine Controller alle nutzen (DS und deren Familien, SNES, NES) | |
369 | Wenn es hier um Xbox controller geht, wird da die Taste im Deutschen nicht auch "Back" genannt? | |
org.kde.plasma.remotecontrollers.metainfo.po | ||
20 | Plasma-Fernbedienungen? |
kcm_mediacenter_remotecontrollers.po | ||
---|---|---|
382 | Das habe ich doch gemacht, oder verstehe ich was falsch? Tasten sind auf Tastatur, Knöpfe sind auf Fernbedienung und Controller |
kcm_mediacenter_remotecontrollers.po | ||
---|---|---|
382 | Entschuldige. Ich bin ob meiner genauen Nachdenkerei manchmal selber total durcheinander.
Ich dachte wie gesagt eher, Druck auf Fernbedienungstaste (z.B. rot) → wird auf Controllerknopf gemappt (z.B. Kreis) → Software tut, als hätte man den Controllerknopf gedrückt. Wobei ich gerade seie, dass weiter unten von „Gamepad Keys“ die Rede ist. Maximale Verwirrung. 🥴 |
Für mich sieht das in der letzten Fassung sehr ordentlich aus. Spricht etwas dagegen, das nochmal mit der aktuellen pot-Datei abzugleichen und einzuspielen?
plasma-remotecontrollers._desktop_.po | ||
---|---|---|
37 | Hier ist noch ein doppeltes Leerzeichen ;-) |
Wenn sonst keiner mehr Einwände hat, könnte ich das letzte doppelte Leerzeichen entfernen und die Übersetzung einspielen.