Index: trunk/l10n-kf5/sl/messages/kdenlive/kdenlive.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sl/messages/kdenlive/kdenlive.po (revision 1572319) +++ trunk/l10n-kf5/sl/messages/kdenlive/kdenlive.po (revision 1572320) @@ -1,19563 +1,19605 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrej Mernik , 2015, 2016, 2017, 2018. # Matjaž Jeran , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-18 02:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-01 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-19 14:32+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Andrej Mernik \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andrej Mernik,Martin Srebotnjak,Matjaž Jeran" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andrejm@ubuntu.si,miles@filmsi.net,matjaz.jeran@amis.net" #: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:8 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "Balance" msgstr "Ravnovesje" #: data/effects/audiobalance.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right balance" msgstr "Prilagodi ravnovesje levega/desnega kanala" #: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69 #, kde-format msgid "Pan" msgstr "Zasuk" #: data/effects/audiopan.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right spread of a channel" msgstr "Prilagodi širjenje kanala levo/desno" #: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7 #: data/effects/channelcopy.xml:11 #, kde-format msgid "Left,Right" msgstr "Levi, desni" #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9 #: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66 #: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: data/effects/audiospectrum.xml:4 #, kde-format msgid "Audio Spectrum Filter" msgstr "Filter zvočnega spektra" #: data/effects/audiospectrum.xml:5 #, kde-format msgid "" "An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image." msgstr "Zvočni vizualizacijski filter, ki na sliki nariše zvočni spekter." #: data/effects/audiospectrum.xml:8 #, kde-format msgid "Line,Bar" msgstr "Črta,stolpec" #: data/effects/audiospectrum.xml:9 #, kde-format msgid "Graph type" msgstr "Vrsta grafikona" #: data/effects/audiospectrum.xml:10 #, kde-format msgid "The type of graph to display the spectrum." msgstr "Vrsta grafikona za prikaz spektra." #: data/effects/audiospectrum.xml:13 data/effects/audiowaveform.xml:6 #: data/effects/dynamictext.xml:22 data/effects/pan_zoom.xml:16 #: data/effects/rotation.xml:40 data/effects/rotation_keyframable.xml:22 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Barva ozadja" #: data/effects/audiospectrum.xml:14 #, kde-format msgid "" "The background color to be applied to the entire frame. The default color is " "transparent." msgstr "" "Barva ozadja, ki naj se uporabi za celotno sliko. Privzeta barva je prozorna." #: data/effects/audiospectrum.xml:17 #, kde-format msgid "Foreground color" msgstr "Barva ospredja" #: data/effects/audiospectrum.xml:18 #, kde-format msgid "The color of the waveform." msgstr "Barva valovne oblike." #: data/effects/audiospectrum.xml:21 data/effects/audiowaveform.xml:12 #, kde-format msgid "Line Thickness" msgstr "Debelina črte" #: data/effects/audiospectrum.xml:22 #, kde-format msgid "" "The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The " "thickness of the bar for bar graph." msgstr "" "Debelina črte za risanje valovne oblike v črtni grafikon. Debelina stolpca " "za stolpec." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/audiospectrum.xml:25 src/ui/gradientedit_ui.ui:96 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "Kot" #: data/effects/audiospectrum.xml:26 #, kde-format msgid "The rotation angle to be applied to the waveform." msgstr "Kota zasuka za valovno obliko." #: data/effects/audiospectrum.xml:29 data/effects/audiowaveform.xml:15 #: data/effects/movit_rect.xml:6 data/effects/pan_zoom.xml:7 #: data/effects/qtblend.xml:8 data/effects/qtblend.xml:26 #: data/effects/tracker.xml:8 data/effects/tracker.xml:52 #: data/transitions/affine.xml:7 data/transitions/composite.xml:7 #: data/transitions/qtblend.xml:7 data/transitions/region.xml:10 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #: data/effects/audiospectrum.xml:30 #, kde-format msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in." msgstr "Določa pravokotnik, v katerega naj bodo vrisane valovne oblike." #: data/effects/audiospectrum.xml:33 data/effects/audiowaveform.xml:18 #: data/transitions/region.xml:20 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "Zapolni" #: data/effects/audiospectrum.xml:34 #, kde-format msgid "" "Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to " "line graph type." msgstr "" "Ali naj bo območje pod valovno obliko izpolnjeno. Velja samo za črtne " "grafikone." #: data/effects/audiospectrum.xml:37 data/effects/mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "Zrcali" #: data/effects/audiospectrum.xml:38 #, kde-format msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle." msgstr "Zrcali spekter okoli središča pravokotnika." #: data/effects/audiospectrum.xml:41 data/transitions/dissolve.xml:13 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Obrnjeno" #: data/effects/audiospectrum.xml:42 #, kde-format msgid "Draw the points starting with the highest frequency first." msgstr "Najprej nariše točke z največjo frekvenco." #: data/effects/audiospectrum.xml:45 #, kde-format msgid "Line Tension" msgstr "Napetost črte" #: data/effects/audiospectrum.xml:46 #, kde-format msgid "" "Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = " "a straight line between points. 100 = very curved lines between points. " "Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line " "graph type." msgstr "" "Vpliva na količino krivulje v interpolacijski premici med točkami. 0,0 = " "ravna črto med točkami. 100 = zelo ukrivljene črte med vrednostmi. Vrednosti " "pod 0 in nad 100 povzročajo zanke. Velja samo za črtne grafikone." #: data/effects/audiospectrum.xml:49 #, kde-format msgid "Points" msgstr "Točke" #: data/effects/audiospectrum.xml:50 #, kde-format msgid "" "The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data " "point in the graph." msgstr "" "Število pasov, ki jih je treba risati v spektru. Vsak pas se prikaže kot " "podatkovna točka v grafu." #: data/effects/audiospectrum.xml:53 #, kde-format msgid "Low Frequency" msgstr "Nizka frekvenca" #: data/effects/audiospectrum.xml:54 #, kde-format msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph." msgstr "Spodnja meja frekvenčnega območja, ki se uporablja za grafikon." #: data/effects/audiospectrum.xml:57 #, kde-format msgid "High Frequency" msgstr "Visoka frekvenca" #: data/effects/audiospectrum.xml:58 #, kde-format msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph." msgstr "Zgornja meja frekvenčnega območja, ki se uporablja za grafikon." #: data/effects/audiospectrum.xml:61 #, kde-format msgid "Level Threshold" msgstr "Raven praga" #: data/effects/audiospectrum.xml:62 #, kde-format msgid "" "The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to " "cause the value to be applied." msgstr "" "Najmanjša amplituda zvoka, ki mora biti v frekvenčnem območju, da povzroči " "uporabo njene vrednosti." #: data/effects/audiospectrum.xml:65 #, kde-format msgid "Window Size" msgstr "Velikost okna" #: data/effects/audiospectrum.xml:66 #, kde-format msgid "" "The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is " "less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. " "If window size is more than the number of samples in a frame, samples will " "be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is " "performed as a sliding window so that the most recent samples are always " "transformed." msgstr "" "Število vzorcev, na katerih se izvede FFT. Če je velikost okna manjše od " "števila vzorcev v okviru, bodo dodatni vzorci prezrti. Če jevelikost okna " "večja od števila vzorcev v okvirju, bodo vzorci preneseni iz prejšnjih " "okvirjev za zapolnitev okna. Prenos se izvedekot drsno okno, tako da se " "najnovejši vzorci vedno preoblikujejo." #: data/effects/audiowave.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Wave" msgstr "Oblika zvočnega signala" #: data/effects/audiowave.xml:4 #, kde-format msgid "Display the audio waveform instead of the video" msgstr "Pokaži obliko zvočnega signala namesto videa" #: data/effects/audiowaveform.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Waveform Filter" msgstr "Filter oblike zvočnega signala" #: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "Barva ospredja" #: data/effects/automask.xml:3 #, kde-format msgid "Auto Mask" msgstr "Samodejna maska" #: data/effects/automask.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "Skrij izbrano območje in sledi njegovemu premikanju" #: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:293 #: src/project/transitionsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #: data/effects/automask.xml:10 #, kde-format msgid "Macroblock width" msgstr "Širina makrobloka" #: data/effects/automask.xml:13 #, kde-format msgid "Macroblock height" msgstr "Višina makrobloka" #: data/effects/automask.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum x distance" msgstr "Največja razdalja x" #: data/effects/automask.xml:19 #, kde-format msgid "Maximum y distance" msgstr "Največja razdalja y" #: data/effects/automask.xml:22 #, kde-format msgid "Denoise" msgstr "Odstrani šum" #: data/effects/automask.xml:25 #, kde-format msgid "Debug" msgstr "Razhrošči" #: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3 #, kde-format msgid "Obscure" msgstr "Zastri" #: data/effects/automask.xml:31 data/effects/tracker.xml:36 #: data/effects/tracker.xml:80 #, kde-format msgid "Tracking data" msgstr "Podatki sledenja" #: data/effects/automask.xml:32 data/effects/tracker.xml:37 #: data/effects/tracker.xml:81 #, kde-format msgid "Click to copy to clipboard" msgstr "Kliknite za kopiranje v odložišče" #: data/effects/automask.xml:35 data/effects/loudness.xml:10 #: data/effects/tracker.xml:40 data/effects/tracker.xml:84 #, kde-format msgid "Analyse" msgstr "Preuči" #: data/effects/boxblur.xml:3 #, kde-format msgid "Box Blur" msgstr "Pravokotna zabrisanost" #: data/effects/boxblur.xml:4 #, kde-format msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" msgstr "Pravokotna zabrisanost (ločena vodoravna in navpična zabrisanost)" #: data/effects/boxblur.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal multiplicator" msgstr "Vodoravni pomnoževalnik" #: data/effects/boxblur.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical multiplicator" msgstr "Navpični pomnoževalnik" #: data/effects/boxblur.xml:13 #, kde-format msgid "Blur factor" msgstr "Faktor zabrisanosti" #: data/effects/brightness.xml:3 #, kde-format msgid "Brightness (keyframable)" msgstr "Svetlost (s ključnimi sličicami)" #: data/effects/brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "Spremeni svetlost slike s ključnimi sličicami" #: data/effects/brightness.xml:7 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Intenzivnost" #: data/effects/channelcopy.xml:3 #, kde-format msgid "Mono to stereo" msgstr "Mono v stereo" #: data/effects/channelcopy.xml:4 #, kde-format msgid "Copy one channel to another" msgstr "Kopiraj en kanal v drugega" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) #: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280 #, kde-format msgid "From" msgstr "Iz" #: data/effects/channelcopy.xml:12 #, kde-format msgid "To" msgstr "V" #: data/effects/charcoal.xml:3 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "Oglje" #: data/effects/charcoal.xml:4 #, kde-format msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "Učinek risanja z ogljem" #: data/effects/charcoal.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal scatter" msgstr "Vodoravna razpršenost" #: data/effects/charcoal.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical scatter" msgstr "Navpična razpršenost" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScale) #: data/effects/charcoal.xml:13 src/ui/histogram_ui.ui:101 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Umeri" #: data/effects/charcoal.xml:16 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "Zmešaj" #: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19 #: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11 #: data/effects/rotoscoping.xml:19 data/effects/shape.xml:18 #: data/transitions/region.xml:33 data/transitions/wipe.xml:14 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Obrni" #: data/effects/chroma.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Key: Basic" msgstr "" #: data/effects/chroma.xml:4 #, kde-format msgid "Make selected color transparent" msgstr "Naredi izbrano barvo prozorno" #: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7 #, kde-format msgid "Color key" msgstr "Barva ključenja" #: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10 #, kde-format msgid "Variance" msgstr "Varianca" #: data/effects/chroma_hold.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Hold" msgstr "Zadržana barvnost" #: data/effects/chroma_hold.xml:4 #, kde-format msgid "Make image greyscale except for chosen color" msgstr "Sliko spremeni v sivinsko z izjemo izbrane barve" #: data/effects/crop.xml:3 #, kde-format msgid "Edge Crop" msgstr "Obreži robove" #: data/effects/crop.xml:4 #, kde-format msgid "Trim the edges of a clip" msgstr "Poreži robove posnetka" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13 #: src/ui/configmisc_ui.ui:31 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7 #: src/ui/configmisc_ui.ui:41 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Levo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16 #: src/ui/configmisc_ui.ui:36 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10 #: src/ui/configmisc_ui.ui:46 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Desno" #: data/effects/crop.xml:19 #, kde-format msgid "Automatic center-crop" msgstr "Samodejna središčna porezava" #: data/effects/crop.xml:22 #, kde-format msgid "Center balance" msgstr "Ravnovesje središča" #: data/effects/crop.xml:25 #, kde-format msgid "Use project resolution" msgstr "Uporabi ločljivost projekta" #: data/effects/dust.xml:3 #, kde-format msgid "Dust" msgstr "Prah" #: data/effects/dust.xml:4 #, kde-format msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" msgstr "Sliki dodaj prah in madeže, kot v starih filmih" #: data/effects/dust.xml:7 #, kde-format msgid "Maximal Diameter" msgstr "Največji premer" #: data/effects/dust.xml:10 #, kde-format msgid "Maximal number of dust" msgstr "Največja količina prahu" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:3 data/effects/sox_gain.xml:10 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:757 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "Normaliziraj" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "Dinamično popravi glasnost zvoka po priporočilih EBU R128" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:7 data/effects/loudness.xml:7 #, kde-format msgid "Target Program Loudness" msgstr "Ciljna glasnost programa" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:10 #, kde-format msgid "Measurement Window" msgstr "Okno meritve" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:13 #, kde-format msgid "Maximum Gain Increase" msgstr "Največja ojačitev" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum Gain Decrease" msgstr "Največja oslabitev" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:19 #, kde-format msgid "Maximum Rate Change" msgstr "Največja sprememba hitrosti" #: data/effects/dynamictext.xml:3 #, kde-format msgid "Dynamic Text" msgstr "Dinamično besedilo" #: data/effects/dynamictext.xml:4 #, kde-format msgid "Overlay text with keywords replaced" msgstr "Prekrivno besedilo z zamenjanimi ključnimi besedami" #: data/effects/dynamictext.xml:10 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Družina pisav" #: data/effects/dynamictext.xml:13 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Velikost pisave" #: data/effects/dynamictext.xml:16 #, kde-format msgid "Font Weight" msgstr "Debelina pisave" #: data/effects/dynamictext.xml:25 #, kde-format msgid "Outline Color" msgstr "Barva orisa" #: data/effects/dynamictext.xml:28 #, kde-format msgid "Outline Width" msgstr "Širina orisa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel) #: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194 #, kde-format msgid "Padding" msgstr "Blazinjenje" #: data/effects/dynamictext.xml:34 #, kde-format msgid "Left,Center,Right" msgstr "Levo,Sredina,Desno" #: data/effects/dynamictext.xml:35 #, kde-format msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravna poravnava" #: data/effects/dynamictext.xml:38 #, kde-format msgid "Top,Middle,Bottom" msgstr "Zgoraj,Sredina,Spodaj" #: data/effects/dynamictext.xml:39 #, kde-format msgid "Vertical Alignment" msgstr "Navpična poravnava" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20 #: src/ui/templateclip_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: data/effects/dynamictext.xml:43 #, kde-format msgid "" "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec," "source bit rate,source width,source height,source comment" msgstr "" #: data/effects/fade_from_black.xml:3 data/effects/fadein.xml:3 #, kde-format msgid "Fade in" msgstr "Dvig jakosti" #: data/effects/fade_from_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video from black" msgstr "Odtemnitev slike" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) #: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7 #: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7 src/bin/bin.cpp:939 #: src/bin/generators/generators.cpp:70 src/bin/projectitemmodel.cpp:269 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:275 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:131 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:922 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1012 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:259 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:342 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 src/ui/clipproperties_ui.ui:58 #: src/ui/colorclip_ui.ui:37 src/ui/qtextclip_ui.ui:223 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:582 src/utils/freesound.cpp:166 #: src/utils/freesound.cpp:209 src/utils/freesound.cpp:210 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: data/effects/fade_from_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:145 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:295 #, kde-format msgid "In" msgstr "Vhod" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Začetek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:495 src/ui/wipeval_ui.ui:167 #, kde-format msgid "End" msgstr "Konec" #: data/effects/fade_from_black.xml:19 #, kde-format msgid "Fade from Black" msgstr "Odtemnitev" #: data/effects/fade_to_black.xml:3 data/effects/fadeout.xml:3 #, kde-format msgid "Fade out" msgstr "Utišanje" #: data/effects/fade_to_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video to black" msgstr "Zatemnitev videa v črnino" #: data/effects/fade_to_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:148 #, kde-format msgid "Out" msgstr "Izhod" #: data/effects/fade_to_black.xml:19 #, kde-format msgid "Fade to Black" msgstr "Zatemnitev" #: data/effects/fadein.xml:4 #, kde-format msgid "Fade in audio track" msgstr "Dvig jakosti zvočne sledi iz tišine" #: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13 #, kde-format msgid "Start Gain" msgstr "Začetna ojačitev" #: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16 #, kde-format msgid "End Gain" msgstr "Končna ojačitev" #: data/effects/fadeout.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out audio track" msgstr "Utišanje zvočne sledi" #: data/effects/freeze.xml:3 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "Zamrzni" #: data/effects/freeze.xml:4 #, kde-format msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "Zamrzni video pri izbrani sličici" #: data/effects/freeze.xml:7 #, kde-format msgid "Freeze at" msgstr "Zamrzni pri" #: data/effects/freeze.xml:10 #, kde-format msgid "Freeze Before" msgstr "Zamrzni pred" #: data/effects/freeze.xml:13 #, kde-format msgid "Freeze After" msgstr "Zamrzni po" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3 #, kde-format msgid "3dflippo" msgstr "3dflippo" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4 #, kde-format msgid "Frame rotation in 3D space" msgstr "Vrtenje sličic v 3D-prostoru" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis rotation" msgstr "Vrtenje osi X" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis rotation" msgstr "Vrtenje osi Y" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13 #, kde-format msgid "Z axis rotation" msgstr "Vrtenje osi Z" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16 #, kde-format msgid "X axis rotation rate" msgstr "Hitrost vrtenja osi X" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19 #, kde-format msgid "Y axis rotation rate" msgstr "Hitrost vrtenja osi Y" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22 #, kde-format msgid "Z axis rotation rate" msgstr "Hitrost vrtenja osi Z" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25 #, kde-format msgid "Center position (X)" msgstr "Sredinski položaj (X)" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28 #, kde-format msgid "Center position (Y)" msgstr "Sredinski položaj (Y)" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31 #, kde-format msgid "Invert rotation assignment" msgstr "Obrni nastavitve vrtenja" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34 #, kde-format msgid "Don't blank mask" msgstr "Ne počisti maske" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37 #, kde-format msgid "Fill with image or black" msgstr "Zapolni s sliko ali črnino" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36 #, kde-format msgid "Alpha operations" msgstr "Opravila kanala alfa" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37 #, kde-format msgid "Display and manipulation of the alpha channel" msgstr "Prikaz in spreminjanje kanala alfa" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41 #, kde-format msgid "" "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," "Selection on white,Selection on checkers" msgstr "" "Slika,Alfa kot siva,Siva in rdeča,Izbor na črni,Izbor na sivi,Izbor na beli," "Izbor na šahovnici" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Prikaži" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46 #, kde-format msgid "Display input alpha" msgstr "Prikaži vhodno alfo" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" msgstr "BREZ OP,Poreži,Skrči trdo,Skrči mehko,Narasti trdo,Narasti mehko,Prag" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "Opravilo" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7 #: data/effects/shape.xml:10 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Prag" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27 #, kde-format msgid "Shrink/grow amount" msgstr "Količina krčenja/narastka" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" msgstr "" "BREZ OP,Poreži,Skrči trdo,Skrči mehko,Narasti trdo,Narasti mehko,Prag," "Zabrisano" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59 #, kde-format msgid "Shrink/Grow/Blur amount" msgstr "Količina krčenja/narastka/zabrisanosti" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha gradient" msgstr "Alfa-preliv" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4 #, kde-format msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" msgstr "Zapolni kanal alfa z navedenim prelivom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:294 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Položaj" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34 #, kde-format msgid "Transition width" msgstr "Širina prehoda" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Nagni" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38 #, kde-format msgid "Min" msgstr "Najm." #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42 #, kde-format msgid "Max" msgstr "Najv." #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95 #, kde-format msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" msgstr "Piši na čisto,Največ,Najmanj,Dodaj,Odštej" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha shapes" msgstr "Oblike v alfi" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4 #, kde-format msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" msgstr "Nariše enostavne oblike v kanal alfa" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" msgstr "Pravokotnik,Elipsa,Trikotnik,Karo" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70 #: data/effects/sox_flanger.xml:22 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "Oblika" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14 #, kde-format msgid "Position X" msgstr "Položaj X" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18 #, kde-format msgid "Position Y" msgstr "Položaj Y" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22 #, kde-format msgid "Size X" msgstr "Velikost X" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26 #, kde-format msgid "Size Y" msgstr "Velikost Y" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "Ravnovesje beline" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16 #, kde-format msgid "Adjust the white balance / color temperature" msgstr "Prilagodite ravnovesje beline / barvno temperaturo" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:7 data/effects/movit_white_balance.xml:6 #, kde-format msgid "Neutral Color" msgstr "Nevtralna barva" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22 #, kde-format msgid "Green Tint" msgstr "Zelena obarvanost" #: data/effects/frei0r_baltan.xml:3 #, kde-format msgid "Baltan" msgstr "Baltan" #: data/effects/frei0r_baltan.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" msgstr "Zakasnjena alfa spoja sličic v času" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3 #, kde-format msgid "Bézier Curves" msgstr "Bézierove krivulje" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:62 #, kde-format msgid "Color curves adjustment" msgstr "Prilagoditev barvnih krivulj" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65 #, kde-format msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" msgstr "RGB,Rdeča,Zelena,Modra,Alfa,Svetilnost,Odtenek,Nasičenost" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12 #: data/effects/frei0r_curves.xml:69 #, kde-format msgid "Rec. 601,Rec. 709" msgstr "Rec. 601, Rec. 709" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_curves.xml:70 #, kde-format msgid "Luma formula" msgstr "Formula svetilnosti" #: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:8 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:8 data/effects/grain.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" #: data/effects/frei0r_brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the brightness of a source image" msgstr "Prilagodi svetlost izvorne slike" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3 #, kde-format msgid "Corners" msgstr "Koti" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4 #, kde-format msgid "Four corners geometry engine" msgstr "Pogon geometrije štirih kotov" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8 #, kde-format msgid "Corner 1 X" msgstr "Kot 1 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12 #, kde-format msgid "Corner 1 Y" msgstr "Kot 1 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16 #, kde-format msgid "Corner 2 X" msgstr "Kot 2 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20 #, kde-format msgid "Corner 2 Y" msgstr "Kot 2 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24 #, kde-format msgid "Corner 3 X" msgstr "Kot 3 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28 #, kde-format msgid "Corner 3 Y" msgstr "Kot 3 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32 #, kde-format msgid "Corner 4 X" msgstr "Kot 4 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36 #, kde-format msgid "Corner 4 Y" msgstr "Kot 4 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40 #, kde-format msgid "Stretch X" msgstr "Raztegni X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44 #, kde-format msgid "Stretch Y" msgstr "Raztegni Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48 #, kde-format msgid "Feather Alpha" msgstr "Operjanje alfe" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52 #, kde-format msgid "Enable Stretch" msgstr "Omogoči razteg" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6," "Lanczos" msgstr "" "Najbližji sosed,Bilinearno,Gladko bikubično,Ostro bikubično,Zlepek 4x4," "Zlepek 6x6,Lanczos" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25 #, kde-format msgid "Interpolator" msgstr "Interpolator" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136 #, kde-format msgid "Transparent Background" msgstr "Prozorno ozadje" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:14 #, kde-format msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" msgstr "Piši na čisto,Največ,Najmanj,Dodaj,Odštej" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66 #, kde-format msgid "Alpha operation" msgstr "Opravilo kanala alfa" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:3 #, kde-format msgid "Cartoon" msgstr "Strip" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4 #, kde-format msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" msgstr "Video v estetiki stripa, z izvedeno obliko zaznavanja robov" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:7 #, kde-format msgid "Level of trip" msgstr "Raven pogreška" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:10 #, kde-format msgid "Difference space" msgstr "Prostor razlike" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:3 #, kde-format msgid "K-Means Clustering" msgstr "Grozdenje srednjih vrednosti K" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:4 #, kde-format msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" msgstr "Grozdi izvorne slike po barvi in prostorski razdalji" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:7 #, kde-format msgid "Amount of clusters" msgstr "Število grozdov" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:10 #, kde-format msgid "Weight on distance" msgstr "Teža razdalje" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (LMS space)" msgstr "Ravnovesje beline (prostor LMS)" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:4 #, kde-format msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way" msgstr "Izvedi enostavne popravke barv, na fizično smiseln način" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:10 data/effects/movit_white_balance.xml:9 #, kde-format msgid "Color Temperature" msgstr "Barvna temperatura" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3 #, kde-format msgid "RGB adjustment" msgstr "Prilagoditev RGB" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4 #, kde-format msgid "Simple color adjustment" msgstr "Enostavna prilagoditev barv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:57 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:233 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:64 #, kde-format msgid "G" msgstr "G" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:71 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20 #, kde-format msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" msgstr "Dodaj konstanto,Spremeni gamo,Pomnoži" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Dejanje" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25 #, kde-format msgid "Keep luma" msgstr "Ohrani svetilnost" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29 #, kde-format msgid "Alpha controlled" msgstr "Nadzorovano z alfo" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3 #, kde-format msgid "Color Distance" msgstr "Barvna oddaljenost" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4 #, kde-format msgid "" "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and " "uses that value as new pixel value" msgstr "" "Izračuna oddaljenost med izbrano barvo in barvo trenutne slikovne točke ter " "uporabi to vrednost kot vrednost nove slikovne točke" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7 #, kde-format msgid "Source Color" msgstr "Izvorna barva" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:4 #, kde-format msgid "Colorize" msgstr "Pobarvaj" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:5 #, kde-format msgid "Colorizes image to selected hue, saturation and lightness" msgstr "Pobarva sliko v izbrani odtenek, nasičenost in svetlost" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:8 data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7 #, kde-format msgid "Hue" msgstr "Odtenek" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:9 #, kde-format msgid "Color shade of the colorized image." msgstr "Barvna senca obarvane slike." #: data/effects/frei0r_colorize.xml:12 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7 #: data/effects/movit_saturation.xml:6 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Nasičenost" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:13 #, kde-format msgid "Amount of color in the colorized image." msgstr "Količina barve na pobarvani sliki." #: data/effects/frei0r_colorize.xml:16 #, kde-format msgid "Lightness" msgstr "Svetlost" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:17 #, kde-format msgid "Lightness of the colorized image." msgstr "Svetlost pobarvane slike." #: data/effects/frei0r_colortap.xml:3 #, kde-format msgid "Color Effect" msgstr "Barvni učinek" #: data/effects/frei0r_colortap.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a pre-made color effect to image" msgstr "Uveljavi vnaprej pripravljen barvni učinek na sliki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9 #: src/bin/bin.cpp:935 src/bin/projectitemmodel.cpp:263 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/missingclips_ui.ui:76 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7 #: data/effects/grain.xml:10 #, kde-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the contrast of a source image" msgstr "Prilagodi kontrast izvorne slike" #: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61 #, kde-format msgid "Curves" msgstr "Krivulje" #: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9 #: data/effects/frei0r_levels.xml:41 #, kde-format msgid "Red,Green,Blue,Luma" msgstr "Rdeča,Zelena,Modra,Svetilnost" #: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77 #, kde-format msgid "Number of curve points" msgstr "Število točk krivulje" #: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80 #, kde-format msgid "Point 1 input value" msgstr "Vhodna vrednost točke 1" #: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83 #, kde-format msgid "Point 1 output value" msgstr "Izhodna vrednost točke 1" #: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86 #, kde-format msgid "Point 2 input value" msgstr "Vhodna vrednost točke 2" #: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89 #, kde-format msgid "Point 2 output value" msgstr "Izhodna vrednost točke 2" #: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92 #, kde-format msgid "Point 3 input value" msgstr "Vhodna vrednost točke 3" #: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95 #, kde-format msgid "Point 3 output value" msgstr "Izhodna vrednost točke 3" #: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98 #, kde-format msgid "Point 4 input value" msgstr "Vhodna vrednost točke 4" #: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101 #, kde-format msgid "Point 4 output value" msgstr "Izhodna vrednost točke 4" #: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104 #, kde-format msgid "Point 5 input value" msgstr "Vhodna vrednost točke 5" #: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107 #, kde-format msgid "Point 5 output value" msgstr "Izhodna vrednost točke 5" #: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110 #, kde-format msgid "Show graph in picture" msgstr "Pokaži grafikon na sliki" #: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113 #: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63 #, kde-format msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" msgstr "Levo zgoraj,Desno zgoraj,Levo spodaj,Desno spodaj" #: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114 #, kde-format msgid "Graph position" msgstr "Položaj grafikona" #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3 #, kde-format msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" msgstr "Popravek za nazobčanost črt Nikona D90" #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7 #, kde-format msgid "" "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" " \n" " " msgstr "" "Odstrani artefakte nazobčanosti črt v videoposnetkih fotoaparata Nikona D90 " "v načinu 720p.\n" " \n" " " #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3 #, kde-format msgid "Defish" msgstr "Razribje" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4 #, kde-format msgid "Non rectilinear lens mappings" msgstr "Ne-premočrtne preslikave objektiva" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9 #, kde-format msgid "Amount" msgstr "Količina" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10 #, kde-format msgid "DeFish" msgstr "RazRibje" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13 #, kde-format msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" msgstr "Enako oddaljeno,Ortografsko,Enako površinsko,Stereografsko" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17 #, kde-format msgid "Fill,Center,Fit,Manual" msgstr "Zapolni,Sredina,Umeri,Ročno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:121 #, kde-format msgid "Scaling" msgstr "Umerjanje" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21 #, kde-format msgid "Manual Scale" msgstr "Ročno umerjanje" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28 #, kde-format msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" msgstr "Kvadratno,PAL DV,NTSC DV,HDV,Ročno" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29 #, kde-format msgid "Aspect type" msgstr "Vrsta razmerja stranic" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32 #, kde-format msgid "Manual Aspect" msgstr "Ročno razmerje stranic" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3 #, kde-format msgid "delay0r" msgstr "delay0r" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Video delay" msgstr "Zakasnitev videa" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7 #, kde-format msgid "Delay time" msgstr "Čas zakasnitve" #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3 #, kde-format msgid "Delay grab" msgstr "Zakasnitveni prijem" #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" msgstr "Spajanje zakasnjenih sličic, preslikano na časovno bitno sliko" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10 #: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36 #: data/transitions/affine.xml:19 data/transitions/affine.xml:22 #: data/transitions/qtblend.xml:17 data/transitions/region.xml:23 #, kde-format msgid "Distort" msgstr "Popačenje" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "Amplituda" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" #: data/effects/frei0r_dither.xml:4 #, kde-format msgid "Dither" msgstr "Stresaj" #: data/effects/frei0r_dither.xml:5 #, kde-format msgid "Dithers the image and reduces the number of available colors" msgstr "Zatresi sliko in zmanjšaj število barv, ki so na voljo" #: data/effects/frei0r_dither.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:4 #: data/effects/frei0r_levels.xml:36 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "Ravni" #: data/effects/frei0r_dither.xml:9 #, kde-format msgid "Number of values per channel." msgstr "Število vrednosti na kanal." #: data/effects/frei0r_dither.xml:12 #, kde-format msgid "Matrix Id." msgstr "Id matrike" #: data/effects/frei0r_dither.xml:13 #, kde-format msgid "Id of matrix used for dithering." msgstr "ID matrike, ki se uporablja za stresanje." #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3 #, kde-format msgid "Edge glow" msgstr "Žarenje robov" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4 #, kde-format msgid "Edge glow filter" msgstr "Filter žarenja robov" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7 #, kde-format msgid "Edge lightening threshold" msgstr "Prag osvetljevanja robov" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10 #, kde-format msgid "Edge brightness upscaling multiplier" msgstr "Pomnoževalnik napihovanja svetlosti robov" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13 #, kde-format msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" msgstr "Multiplikator krčenja svetlosti stran od robov" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:4 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "Vtisni" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:5 #, kde-format msgid "Creates embossed relief image of source image" msgstr "Ustvari reliefno sliko izvorne slike" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:8 #, kde-format msgid "Light direction" msgstr "Smer svetlobe" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:9 #, kde-format msgid "Light direction angle." msgstr "Kot smeri svetlobe." #: data/effects/frei0r_emboss.xml:12 #, kde-format msgid "Background lightness" msgstr "Svetlost ozadja" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:13 #, kde-format msgid "Background lightness (0 to 90)." msgstr "Svetlost ozadja (0 do 90)" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:16 #, kde-format msgid "Bump height" msgstr "Višina izbokline" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:17 #, kde-format msgid "Bump height (0 to 40)." msgstr "Višina izbokline (0 do 40)" #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Equaliz0r" msgstr "Izenačevalnik" #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Equalizes the intensity histograms" msgstr "Izenači histograme intenzivnosti" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3 #, kde-format msgid "Face blur" msgstr "Zabrisanost obraza" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4 #, kde-format msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" msgstr "Samodejno zaznaj in zabriši obraz z uporabo OpenCV" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8 #, kde-format msgid "Search scale" msgstr "Merilo iskanja" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9 #, no-c-format, kde-format msgid "" "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% " "on each pass." msgstr "" "Faktor velikosti iskalnega okna. Npr. 120 = 1,20 = povečava 20 % ob vsakem " "prehodu." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13 #, kde-format msgid "Neighbors" msgstr "Sosedje" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14 #, kde-format msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." msgstr "Najmanjše število pravokotnikov, ki določajo predmet." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "Najmanjše" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19 #, kde-format msgid "The minimum window size in pixels." msgstr "Najmanjša velikost okna v slikovnih točkah." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23 #, kde-format msgid "Largest" msgstr "Največje" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square " "window)." msgstr "" "Največja velikost obraza v slikovnih točkah, tako vodoravno kot navpično " "(pravokotno okno)." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23 #, kde-format msgid "Recheck" msgstr "Znova preveri" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24 #, kde-format msgid "" "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " "tracking." msgstr "" "Kako pogosto naj se razpoznava obraz. Med preverjanji se uporablja sledenje " "gibanja predmeta." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33 #, kde-format msgid "Show ellipse" msgstr "Pokaži elipso" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34 #, kde-format msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" msgstr "Želite narisati modro elipso okoli površine obraza?" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3 #, kde-format msgid "Face detect" msgstr "Zaznaj obraz" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4 #, kde-format msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" msgstr "Razpoznajte obraze in narišite oblike čeznje z uporabo OpenCV" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28 #, kde-format msgid "circle,ellipse,rectangle,random" msgstr "krog,elipsa,pravokotnik,naključno" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33 #, kde-format msgid "Stroke width" msgstr "Debelina poteze" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34 #, kde-format msgid "" "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." msgstr "" "0 pomeni zapolnjeno; sicer nariše nezapolnjeno s širino poteze te velikosti." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39 #, kde-format msgid "" "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." msgstr "Nastavi kanal alfa površine oblike na odstotek polne prekrivnosti." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43 #, kde-format msgid "Antialias" msgstr "Glajenje robov" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44 #, kde-format msgid "Draw with anti-aliasing?" msgstr "Želite risati z glajenjem robov?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119 #, kde-format msgid "Color 1" msgstr "Barva 1" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51 #, kde-format msgid "Set the shape color of the first detected face." msgstr "Nastavi barvo oblike prvega zaznanega obraza." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Color 2" msgstr "Barva 2" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56 #, kde-format msgid "Set the shape color of the second detected face." msgstr "Nastavi barvo oblike drugega zaznanega obraza." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60 #, kde-format msgid "Color 3" msgstr "Barva 3" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61 #, kde-format msgid "Set the shape color of the third detected face." msgstr "Nastavi barvo oblike tretjega zaznanega obraza." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65 #, kde-format msgid "Color 4" msgstr "Barva 4" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fourth detected face." msgstr "Nastavi barvo oblike četrtega zaznanega obraza." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70 #, kde-format msgid "Color 5" msgstr "Barva 5" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fifth detected face." msgstr "Nastavi barvo oblike petega zaznanega obraza." #: data/effects/frei0r_flippo.xml:3 #, kde-format msgid "Flippo" msgstr "Flippo" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:4 #, kde-format msgid "Flipping in X and Y axis" msgstr "Prevračanje po oseh X in Y" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis" msgstr "Os X" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis" msgstr "Os Y" #: data/effects/frei0r_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "Žarenje" #: data/effects/frei0r_glow.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a Glamorous Glow" msgstr "Ustvari glamurozno žarenje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:29 #: data/effects/tracker.xml:73 src/ui/titlewidget_ui.ui:805 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Zabrisanost" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3 #, kde-format msgid "Denoiser" msgstr "Odstranjevalec šuma" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4 #, kde-format msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Visokokakovostni odstranjevalec šuma v 3D" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8 #, kde-format msgid "Spatial" msgstr "Prostorsko" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of spatial filtering" msgstr "Količina prostorskega filtriranja" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13 #, kde-format msgid "Temporal" msgstr "Časovno" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14 #, kde-format msgid "Amount of temporal filtering" msgstr "Količina časovnega filtriranja" #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3 #, kde-format msgid "Hue shift" msgstr "Zamik odtenka" #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4 #, kde-format msgid "Shifts the hue of a source image" msgstr "Zamakne odtenek izvorne slike" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4 #, kde-format msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" msgstr "" "Zabriši z uporabo filtrov IIR 2D (eksponentno, nizkoprehodno, Gaussovo)" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of blur" msgstr "Količina zabrisanosti" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13 #, kde-format msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" msgstr "Eksponentno,Nizkoprehodno,Gaussovo" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15 #, kde-format msgid "Select blurring algorithm" msgstr "Izberite algoritem zabrisanja" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19 #, kde-format msgid "Edge" msgstr "Obrobljanje" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20 #, kde-format msgid "Enable edge compensation" msgstr "Omogoči kompenzacijo robov" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3 #, kde-format msgid "Key Spill Mop Up" msgstr "Pometanje prelivanja barve ključenja" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4 #, kde-format msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" msgstr "Zmanjša opaznost prelivanja barve ključenja pri ključenju barvnosti" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8 #, kde-format msgid "Key color" msgstr "Barva ključenja" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12 #, kde-format msgid "Target color" msgstr "Ciljna barva" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16 #, kde-format msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" msgstr "Barvna razdalja, Prozornost, Rob navznoter, Rob navzven" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17 #, kde-format msgid "Mask type" msgstr "Vrsta maske" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21 #, kde-format msgid "Tolerance" msgstr "Toleranca" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "Naklon" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29 #, kde-format msgid "Hue gate" msgstr "Vrata odtenka" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33 #, kde-format msgid "Saturation threshold" msgstr "Prag nasičenosti" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46 #, kde-format msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" msgstr "Brez,Razključi,Cilj,Odnasiči,Prilagodi lumo" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38 #, kde-format msgid "Operation 1" msgstr "Opravilo 1" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42 #, kde-format msgid "Amount 1" msgstr "Količina 1" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47 #, kde-format msgid "Operation 2" msgstr "Opravilo 2" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51 #, kde-format msgid "Amount 2" msgstr "Količina 2" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55 #, kde-format msgid "Show mask" msgstr "Pokaži masko" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59 #, kde-format msgid "Mask to Alpha" msgstr "Maska v alfo" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3 #, kde-format msgid "Lens Correction" msgstr "Popravilo objektiva" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4 #, kde-format msgid "Allows compensation of lens distortion" msgstr "Omogoča kompenzacijo popačenja objektiva" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal center" msgstr "Vodoravno središče" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical center" msgstr "Navpično središče" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13 #, kde-format msgid "Center correction" msgstr "Popravilo središča" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16 #, kde-format msgid "Edges correction" msgstr "Popravilo robov" #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3 #, kde-format msgid "LetterB0xed" msgstr "LetterB0xed" #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4 #, kde-format msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" msgstr "Doda črne obrobe zgoraj in spodaj za filmski videz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1134 #, kde-format msgid "Border Width" msgstr "Širina obrobe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281 #, kde-format msgid "Transparency" msgstr "Prozornost" #: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37 #, kde-format msgid "Adjust levels" msgstr "Prilagodi ravni" #: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45 #, kde-format msgid "Input black level" msgstr "Vhodna raven črnine" #: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48 #, kde-format msgid "Input white level" msgstr "Vhodna raven beline" #: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51 #: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:41 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:59 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54 #, kde-format msgid "Black output" msgstr "Izhodna črnina" #: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57 #, kde-format msgid "White output" msgstr "Izhodna belina" #: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60 #, kde-format msgid "Show histogram" msgstr "Pokaži histogram" #: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64 #, kde-format msgid "Histogram position" msgstr "Položaj histograma" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77 #, kde-format msgid "Light Graffiti" msgstr "Svetlobni grafit" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7 #, kde-format msgid "" "Light Graffiti effect.\n" " " msgstr "" "Učinek svetlobnega grafita.\n" " " #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83 #, kde-format msgid "Brightness Threshold" msgstr "Prag svetlosti" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85 #, kde-format msgid "" "R+G+B) does a pixel need to be in order to " "be recognized as a light source?
\n" " Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. " "more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» " "where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot " "compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>" msgstr "" "R+G+B) mora biti slikovna točka, da je " "prepoznana kot svetlobni vir?
\n" " Povečevanje praga zahteva svetlejše svetlobne vire (t.j. več " "beline ali manj barve), vendar preprečuje nekatere »lažne alarme«, ko so " "napol svetli deli, npr. roke, kjer se barve lahko močneje spreminjajo glede " "na ozadje, nepravilno prepoznani kot svetlobni vir.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88 #, kde-format msgid "Difference Threshold" msgstr "Prag razlike" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90 #, kde-format msgid "" "max(dR, dG, dB)), in " "order to be recognized as light source?
\n" " Increasing this threshold makes it harder for light sources to " "be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or " "generally bright spots counting as light source.]]>" msgstr "" "max(dR, dG, dB)), da bi bila prepoznana " "kot svetlobni vir?
\n" " Povišanje praga oteži sprejemanje svetlobnih virov na svetlih " "ozadjih, zmanjša pa nevarnost šuma ali splošno svetlih peg, ki štejejo za " "svetlobne vire.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93 #, kde-format msgid "Difference Sum Threshold" msgstr "Prag razlike vsot" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95 #, kde-format msgid "" "relative to the " "background image (dR + dG + dB) have to change until a " "pixel is recognized as a light source?
\n" " Raising this value might, in some cases, avoid that some light " "objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" msgstr "" "relativno " "na sliko ozadja (dR + dG + dB), da je slikovna točka " "prepoznana kot vir svetlobe?
\n" " Z dvigovanjem vrednosti se lahko, v nekaterih primerih, izognete " "temu, da so nekateri svetli predmeti, ki jih osvetljujejo viri svetlobe, " "dodani svetlobni maski.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "Občutljivost" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100 #, kde-format msgid "" "\n" " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to " "obtain a better exposure.]]>" msgstr "" "\n" " Za počasi premikajoče svetlobne vire poskusite uporabiti nižjo " "občutljivost, da si zagotovite boljšo osvetlitev.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103 #, kde-format msgid "Lower Overexposure" msgstr "Znižaj nadosvetljeno" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105 #, kde-format msgid "" "\n" " The light mask does not get white immediately when the light " "source is moving slowly or staying steady.]]>" msgstr "" "\n" " Svetlobna maska se ne pobeli takoj, ko se svetlobni vir giblje " "počasi ali ostane na miru.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108 #, kde-format msgid "Dimming" msgstr "Zatemni" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109 #, kde-format msgid "" "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " "value > 0." msgstr "" "Zatemni svetlobno masko. Svetila puščajo pojemajočo sled, če je nastavljeno " "na vrednost, večjo od nič." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112 #, kde-format msgid "Background Weight" msgstr "Teža ozadja" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113 #, kde-format msgid "" "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the " "light mask directly over the background, without the painting person in the " "image if the video starts with a «clean» background image. (See the α " "parameter.)" msgstr "" "Jakost (izračunane) slike ozadja. Nastavljanje vrednosti na 100 naslika " "svetlobno masko neposredno čez ozadje, brez slikanja osebe v sliki, če se " "video začne s »čisto« sliko ozadja (glejte parameter α)." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116 #, kde-format msgid "α" msgstr "α" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118 #, kde-format msgid "" "\n" " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip " "it is applied to, so the clip should always start with the painter " "outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a " "street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" msgstr "" "\n" " Učinek svetlobnega grafita si zapomni prvi posnetek, na katerem " "je uporabljen, tako da bi se moral posnetek vedno začeti s čopičem " "zunaj videa. Če se ozadje vedno spreminja, npr. na ulici, poskusite " "nastaviti α > 0 na izračunano povprečje slike ozadja.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122 #, kde-format msgid "Increases the saturation of lights." msgstr "Poveča nasičenost svetil." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125 #, kde-format msgid "Show brightness statistics" msgstr "Pokaži statistiko svetlosti" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127 #, kde-format msgid "" "\n" " Example: To adjust the brightness threshold, check this box and " "adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the " "same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" msgstr "" "\n" " Primer: če želite prilagoditi prag svetlosti, potrdite to polje " "in prilagodite prag, dokler ni celoten svetlobni vir poudarjen. To ponovite " "z vsemi drugimi parametri. Le deli, ki so poudarjeni v vseh pragih, " "bodo šteli za svetlobne vire.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130 #, kde-format msgid "Show background difference statistics" msgstr "Pokaži statistiko razlike ozadja" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133 #, kde-format msgid "Show background difference sum statistics" msgstr "Pokaži statistiko razlike vsot" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137 #, kde-format msgid "" "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and " "paint the light mask over a completely different video." msgstr "" "Naredi ozadje prozorno, s čimer omogoča uporabo kompozitnega učinka in " "slikanja svetlobne maske prek povsem različnega videa." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140 #, kde-format msgid "Nonlinear dimming" msgstr "Nelinearno zatemnjevanje" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141 #, kde-format msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." msgstr "Če naravno zatemnjevanje ni videti dovolj naravno, poskusite s tem." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145 #, kde-format msgid "" "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline " "cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives " "this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For " "proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the " "clip, check the Reset box and uncheck it again." msgstr "" "Ponastavi svetlobno masko in sliko ozadja. To je nujno, ko npr. uporabite ta " "učinek na posnetku s časovnice in nato premaknete kazalec časovnice izven " "posnetka na njegovo sredo. Učinek prejme to sličico na sredi kot prvo " "sličico in jo vzame za sliko ozadja. Za pravo prilagajanje praga pomaknite " "kazalec časovnice na začetek posnetka, označite polje Ponastavi in nato " "odstranite oznako." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80 #, kde-format msgid "" "Light Graffiti effect.\n" " " msgstr "" "Učinek svetlobnega grafita.\n" " " #: data/effects/frei0r_luminance.xml:3 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "Svetilnost" #: data/effects/frei0r_luminance.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a luminance map of the image" msgstr "Ustvari zemljevid svetilnosti slike" #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3 #, kde-format msgid "Rectangular Alpha mask" msgstr "Pravokotna maska alfa" #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4 #, kde-format msgid "Creates an square alpha-channel mask" msgstr "Ustvari kvadratno masko kanala alfa" #: data/effects/frei0r_medians.xml:3 #, kde-format msgid "Medians" msgstr "Mediane" #: data/effects/frei0r_medians.xml:4 #, kde-format msgid "Implements several median-type filters" msgstr "Implementira več filtrov medianske vrste" #: data/effects/frei0r_medians.xml:8 #, kde-format msgid "" "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX," "VarSize" msgstr "" "Križ5,Kvadrat3x3,Dvoravensko,Karo3x3,Kvadrat5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," "ML3dEX,SprVelikost" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:845 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:586 src/ui/configcapture_ui.ui:442 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Velikost" #: data/effects/frei0r_nervous.xml:3 #, kde-format msgid "Nervous" msgstr "Živčno" #: data/effects/frei0r_nervous.xml:4 #, kde-format msgid "Flushes frames in time in a nervous way" msgstr "Zamika sličice skozi čas na živčen način" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3 #, kde-format msgid "nosync0r" msgstr "nosync0r" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4 #, kde-format msgid "Broken TV" msgstr "Okvarjen TV sprejemnik" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7 #, kde-format msgid "HSync" msgstr "Vodoravna usklajenost" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "Pikseliraj" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Pixelize input image." msgstr "Pikselira vhodno sliko." #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7 #, kde-format msgid "Block Size X" msgstr "Velikost bloka X" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10 #, kde-format msgid "Block Size Y" msgstr "Velikost bloka Y" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3 #, kde-format msgid "Video values" msgstr "Vrednosti videa" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4 #, kde-format msgid "Measure video values" msgstr "Izmeri vrednosti videa" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8 #, kde-format msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9 #, kde-format msgid "Measurement" msgstr "Mera" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:296 src/ui/histogram_ui.ui:50 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:449 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21 #, kde-format msgid "X size" msgstr "Velikost X" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25 #, kde-format msgid "Y size" msgstr "Velikost Y" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81 #, kde-format msgid "256 scale" msgstr "Lestvica 256" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33 #, kde-format msgid "Show alpha" msgstr "Pokaži alfo" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37 #, kde-format msgid "Big window" msgstr "Veliko okno" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3 #, kde-format msgid "Oscilloscope" msgstr "Osciloskop" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4 #, kde-format msgid "2D video oscilloscope" msgstr "Video osciloskop 2D" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24 #, kde-format msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" msgstr "R,G,B,Y’,Pr,Pb,Alfa" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29 #, kde-format msgid "Marker 1" msgstr "Označevalnik 1" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33 #, kde-format msgid "Marker 2" msgstr "Označevalnik 2" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37 #, kde-format msgid "R trace" msgstr "Sledi R" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41 #, kde-format msgid "G trace" msgstr "Sledi G" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45 #, kde-format msgid "B trace" msgstr "Sledi B" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49 #, kde-format msgid "Y trace" msgstr "Sledi Y" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53 #, kde-format msgid "Pr trace" msgstr "Sledi Pr" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57 #, kde-format msgid "Pb trace" msgstr "Sledi Pb" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61 #, kde-format msgid "Alpha trace" msgstr "Sledi alfi" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65 #, kde-format msgid "Display average" msgstr "Prikaži povprečje" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69 #, kde-format msgid "Display RMS" msgstr "Prikaži RMS" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73 #, kde-format msgid "Display minimum" msgstr "Prikaži najmanjše" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77 #, kde-format msgid "Display maximum" msgstr "Prikaži največje" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85 #, kde-format msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86 src/bin/bin.cpp:1691 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:312 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Barva" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90 #, kde-format msgid "Crosshair color" msgstr "Barva nitnega križa" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:3 #, kde-format msgid "Primaries" msgstr "Primarne barve" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:4 #, kde-format msgid "Reduce image to primary colors" msgstr "Reduciraj sliko na primarne barve" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7 #, kde-format msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:8 #, kde-format msgid " 32 = 0]]>" msgstr " 32 = 0]]>" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:4 #, kde-format msgid "RGB Noise" msgstr "RGB šum" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:5 #, kde-format msgid "Adds RGB noise to image" msgstr "Doda sliki šum RGB" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:8 data/effects/grain.xml:7 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "Šum" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of noise added." msgstr "Količina dodanega šuma." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:303 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:14 #, kde-format msgid "RGB Parade" msgstr "Parada RGB" #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4 #, kde-format msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" msgstr "Prikaže histogram sestavnih delov R, G in B podatkov videa" #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the saturation of a source image" msgstr "Prilagodi nasičenost izvorne slike" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3 #, kde-format msgid "Crop, Scale and Tilt" msgstr "Obreži, umeri in nagni" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4 #, kde-format msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" msgstr "Spremeni merilo, nagne in obreže sliko" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7 #, kde-format msgid "Crop left" msgstr "Obreži levo" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10 #, kde-format msgid "Crop right" msgstr "Obreži desno" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13 #, kde-format msgid "Crop top" msgstr "Obreži vrh" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16 #, kde-format msgid "Crop bottom" msgstr "Obreži dno" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19 #, kde-format msgid "Scale X" msgstr "Umeri X" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22 #, kde-format msgid "Scale Y" msgstr "Umeri Y" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25 #, kde-format msgid "Tilt X" msgstr "Nagib X" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28 #, kde-format msgid "Tilt Y" msgstr "Nagib Y" #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3 #, kde-format msgid "scanline0r" msgstr "scanline0r" #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4 #, kde-format msgid "Interlaced black lines" msgstr "Prepletene črne črte" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51 #, kde-format msgid "Chroma Key: Advanced (Color Selection)" -msgstr "" +msgstr "Chroma ključna barva: Napredna (izbira barv)" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52 #, kde-format msgid "" "Chroma Key with more advanced options (e.g. different color models). Use if " "basic chroma key is not working effectively." msgstr "" +"Chroma ključna barva z naprednejšimi možnostmi (npr. Različnimi barvnimi" +" modeli). Uporabite, če basic chroma tipka ne deluje učinkovito." #: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56 #, kde-format msgid "Color to select" msgstr "Barva za izbor" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60 #, kde-format msgid "Invert selection" msgstr "Obrni izbiro" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79 #, kde-format msgid "Red / Hue Delta" msgstr "Rdeča / odtenek delta" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83 #, kde-format msgid "Green / Chroma Delta" msgstr "Zelena / kroma delta" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87 #, kde-format msgid "Blue / Intensity Delta" msgstr "Modra / intenzivnost delta" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64 #, kde-format msgid "RGB,ABI,HCI" msgstr "RGB,ABI,HCI" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65 #, kde-format msgid "Color Model" msgstr "Barvni model" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69 #, kde-format msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" msgstr "Pravokotnik,Elipsoid,Karo" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:39 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" msgstr "Trdo,Debelo,Navadno,Suho" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75 #, kde-format msgid "Edge mode" msgstr "Način robov" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:74 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" msgstr "Trdo,Debelo,Navadno,Suho,Naklon" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:91 #, kde-format msgid "Soften" msgstr "Zmehčaj" #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3 data/effects/vidstab.xml:51 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "Izostri" #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4 #, kde-format msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" msgstr "Razostri masko (preneseno iz Mplayer)" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:4 #, kde-format msgid "Sigmoidal Transfer" msgstr "Sigmoidni prenos" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:5 #, kde-format msgid "" "Desaturates image and creates a particular look that could be called Stamp, " "Newspaper or Photocopy" msgstr "" "Izdelaj nenasičeno sliko in ustvari poseben videz, ki bi ga lahko imenovali " "žig, časopis ali fotokopija" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:9 #, kde-format msgid "Brightness of image." msgstr "Svetlost slike." #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:12 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:12 #, kde-format msgid "Sharpness" msgstr "Ostrina" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of transfer." msgstr "Prenos ostrine" #: data/effects/frei0r_sobel.xml:3 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: data/effects/frei0r_sobel.xml:4 #, kde-format msgid "Sobel filter" msgstr "Sobelov Filter" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:4 #, kde-format msgid "Soft Glow" msgstr "Mehki sijaj" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:5 #, kde-format msgid "Does softglow effect on highlights" msgstr "Ali ima mehki sijaj učinke na bleščave" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:9 #, kde-format msgid "Brightness of highlight areas." msgstr "Svetlost bleščav." #: data/effects/frei0r_softglow.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of highlight areas." msgstr "Ostrina bleščav." #: data/effects/frei0r_softglow.xml:16 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:26 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:11 #, kde-format msgid "Blend mode" msgstr "Način mešanja" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:17 #, kde-format msgid "" "Blend mode used to blend highlight blur with input image. 0 - 0.33 - screen, " "0.33 - 0.66 - overlay, 0.66 - 1.0 - add." msgstr "" "Način mešanja, ki se uporablja za mešanje zameglitev bleščav z vhodno sliko. " "0 - 0,33 - zaslon,0,33 - 0,66 - prekrivanje, 0,66 - 1,0 - dodaj." #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59 #, kde-format msgid "SOP/Sat" msgstr "NZJ/Nas" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60 #, kde-format msgid "" "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." msgstr "" "Spremeni naklon, zamik in jakost barvnih komponent ter celotno nasičenost, " "skladno z ASC CDL (Color Decision List)." #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63 #, kde-format msgid "Slope Red" msgstr "Nagni rdečo" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65 #, kde-format msgid "" "\n" " All effects can be observed well when applied on a greyscale " "gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" msgstr "" "\n" " Vse učinke lahko dobro opazujete ob uporabi na sivinskem " "prelivu in opazovanju prikaza Parade RGB.]]>" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68 #, kde-format msgid "Slope Green" msgstr "Nagni zeleno" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71 #, kde-format msgid "Slope Blue" msgstr "Nagni modro" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74 #, kde-format msgid "Slope Alpha" msgstr "Nagni alfo" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78 #, kde-format msgid "Offset Red" msgstr "Zamakni rdečo" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79 #, kde-format msgid "" "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " "given value." msgstr "" "Spreminjanje dvigov (ali spustov) zamika svetlosti vsake slikovne točke za " "podano vrednost." #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82 #, kde-format msgid "Offset Green" msgstr "Zamakni zeleno" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85 #, kde-format msgid "Offset Blue" msgstr "Zamakni modro" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88 #, kde-format msgid "Offset Alpha" msgstr "Zamakni alfo" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92 #, kde-format msgid "Power Red" msgstr "Okrepi rdečo" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94 #, kde-format msgid "" "\n" " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" msgstr "" "\n" " Matematično gledano gre za eksponentizacijo svetlosti " "slikovnih točk na [0,1] po vrednosti game.]]>" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97 #, kde-format msgid "Power Green" msgstr "Okrepi zeleno" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100 #, kde-format msgid "Power Blue" msgstr "Okrepi modro" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103 #, kde-format msgid "Power Alpha" msgstr "Okrepi alfo" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107 #, kde-format msgid "Overall Saturation" msgstr "Celotna nasičenost" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108 #, kde-format msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." msgstr "Celotna nasičenost se spremeni v zadnjem koraku tega filtra." #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3 #, kde-format msgid "Square Blur" msgstr "Kvadratna zabrisanost" #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4 #, kde-format msgid "Square blur" msgstr "Kvadratna zabrisanost" #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7 #, kde-format msgid "Kernel size" msgstr "Velikost jedra" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3 #, kde-format msgid "TehRoxx0r" msgstr "TehRoxx0r" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4 #, kde-format msgid "Something videowall-ish" msgstr "Nekaj podobnega video-steni" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7 #, kde-format msgid "Interval" msgstr "Interval" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3 #, kde-format msgid "3 point balance" msgstr "3-točkovno ravnovesje" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4 #, kde-format msgid "Balances colors along with 3 points" msgstr "Uravnovesi barve vzdolž treh točk" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7 #, kde-format msgid "Black color" msgstr "Črna barva" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10 #, kde-format msgid "Gray color" msgstr "Siva barva" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13 #, kde-format msgid "White color" msgstr "Bela barva" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16 #, kde-format msgid "Split screen preview" msgstr "Predogled na deljenih prikazih" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19 #, kde-format msgid "Source image on left side" msgstr "Izvorna slika na levi strani" #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3 #, kde-format msgid "3-level Threshold" msgstr "Prag treh ravni" #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic 3-level thresholding" msgstr "Dinamični prag treh ravni" #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4 #, kde-format msgid "Thresholds a source image" msgstr "Izvorno sliko preoblikuje glede na prag intenzivnosti" #: data/effects/frei0r_timeout.xml:4 #, kde-format msgid "Timeout indicator" msgstr "Kazalnik časovnega preteka" #: data/effects/frei0r_timeout.xml:7 #, kde-format msgid "Indicator color" msgstr "Barva kazalnika" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) #: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Čas" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3 #, kde-format msgid "Tint" msgstr "Obarvaj" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4 #, kde-format msgid "Maps source image luminance between two colors specified" msgstr "Preslika svetilnost izvorne slike med navedenima barvama" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7 #, kde-format msgid "Map black to" msgstr "Preslikaj črno v" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10 #, kde-format msgid "Map white to" msgstr "Preslikaj belo v" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13 #, kde-format msgid "Tint amount" msgstr "Količina pobarvanja" #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize dynamically" msgstr "Dinamično v dvojiško" #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic thresholding" msgstr "Dinamični prag" #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:301 #, kde-format msgid "Vectorscope" msgstr "Vektroskop" #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4 #, kde-format msgid "Display a vectorscope of the video data" msgstr "Prikaže vektroskop video podatkov" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15 #, kde-format msgid "Vertigo" msgstr "Vrtoglavica" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16 #, kde-format msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" msgstr "Spajanje alfe s približanimi in zasukanimi slikami" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19 #, kde-format msgid "Phase Increment" msgstr "Povečava faze" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22 #, kde-format msgid "Zoom Rate" msgstr "Mera približanja" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette" msgstr "Zasenčenje" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Natural lens vignetting effect" msgstr "Naravni učinek robnega zasenčenja objektiva" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:7 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:326 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "Razmerje stranic" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:10 #, kde-format msgid "Clear center size" msgstr "Počisti sredinsko velikost" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) #: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 data/effects/shape.xml:14 #: data/transitions/dissolve.xml:10 data/transitions/region.xml:30 #: data/transitions/wipe.xml:7 src/ui/clipproperties_ui.ui:302 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "Mehkoba" #: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7 #: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7 #: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:76 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:824 #, kde-format msgid "Gain" msgstr "Ojačitev" #: data/effects/gain.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the audio volume without keyframes" msgstr "Prilagodi glasnost brez ključnih sličic" #: data/effects/gamma.xml:4 #, kde-format msgid "Change gamma color value" msgstr "Spremeni barvno vrednost game" #: data/effects/grain.xml:3 #, kde-format msgid "Grain" msgstr "Zrnatost" #: data/effects/grain.xml:4 #, kde-format msgid "Grain over the image" msgstr "Zrnatost prek slike" #: data/effects/greyscale.xml:3 #, kde-format msgid "Greyscale" msgstr "Sivinsko" #: data/effects/greyscale.xml:4 #, kde-format msgid "Discard color information" msgstr "Zavrže podrobnosti o barvi" #: data/effects/invert.xml:4 #, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "Obrni barve" #: data/effects/ladspa_declipper.xml:3 #, kde-format msgid "Declipper" msgstr "Razpreglasnik" #: data/effects/ladspa_declipper.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA declipper audio effect" msgstr "Zvočni učinek odstranjevanja prekomerne glasnosti/porezave LADSPA" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3 #, kde-format msgid "Equalizer" msgstr "Izenačevalnik" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect" msgstr "Zvočni učinek izenačevalnika LADSPA" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7 #, kde-format msgid "Lo gain" msgstr "Ojačitev nizkih" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10 #, kde-format msgid "Mid gain" msgstr "Ojačitev srednjih" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13 #, kde-format msgid "Hi gain" msgstr "Ojačitev visokih" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3 #, kde-format msgid "15 Band Equalizer" msgstr "15-pasovni izenačevalnik" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" msgstr "Zvočni učinek izenačevalnika LADSPA (15 pasov)" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7 #, kde-format msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10 #, kde-format msgid "100 Hz" msgstr "100 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13 #, kde-format msgid "156 Hz" msgstr "156 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16 #, kde-format msgid "220 Hz" msgstr "220 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19 #, kde-format msgid "311 Hz" msgstr "311 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22 #, kde-format msgid "440 Hz" msgstr "440 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25 #, kde-format msgid "622 Hz" msgstr "622 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28 #, kde-format msgid "880 Hz" msgstr "880 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31 #, kde-format msgid "1250 Hz" msgstr "1250 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34 #, kde-format msgid "1750 Hz" msgstr "1750 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37 #, kde-format msgid "2500 Hz" msgstr "2500 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40 #, kde-format msgid "3500 Hz" msgstr "3500 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43 #, kde-format msgid "5000 Hz" msgstr "5000 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46 #, kde-format msgid "10000 Hz" msgstr "10000 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49 #, kde-format msgid "20000 Hz" msgstr "20000 Hz" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:3 #, kde-format msgid "Limiter" msgstr "Omejevalnik" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA limiter audio effect" msgstr "Zvočni učinek omejevalnika LADSPA" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:7 #, kde-format msgid "Input gain (dB)" msgstr "Ojačitev vhoda (dB)" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:10 #, kde-format msgid "Limit (dB)" msgstr "Meja (dB)" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:13 #, kde-format msgid "Release time (s)" msgstr "Čas upada (s)" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Phaser" msgstr "Faznik" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA phaser audio effect" msgstr "Zvočni učinek faznika LADSPA" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Rate (Hz)" msgstr "Frekvenca (Hz)" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "Globina" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Feedback" msgstr "Odziv" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Spread" msgstr "Razširjanje" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Shift" msgstr "Zamik višine tona" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA change pitch audio effect" msgstr "Zvočni učinek zamika višine tona LADSPA" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Zamik" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Scaler" msgstr "Merilo višine tona" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA pitch scale audio effect" msgstr "Zvočni učinek merila višine tona LADSPA" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Co-efficient" msgstr "Koeficient" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Rate Scaler" msgstr "Merilo hitrosti" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA rate scale audio effect" msgstr "Zvočni učinek merila hitrosti LADSPA" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "Frekvenca" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Reverb" msgstr "Odboj" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA reverb audio effect" msgstr "Zvočni učinek odboja LADSPA" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverb time" msgstr "Čas odboja" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Damping" msgstr "Dušenje" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Room Reverb" msgstr "Sobni odboj" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA room reverb audio effect" msgstr "Zvočni učinek sobnega odboja LADSPA" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Room size (m)" msgstr "Velikost sobe (m)" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "Delay (s/10)" msgstr "Zakasnitev (s/10)" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3 #, kde-format msgid "Vinyl" msgstr "Vinilna plošča" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4 #, kde-format msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" msgstr "Posnema gramofon za vinilne plošče - zvočni učinek LADSPA" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:227 #, kde-format msgid "Year" msgstr "Leto" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10 #, kde-format msgid "RPM" msgstr "obr./min" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13 #, kde-format msgid "Surface warping" msgstr "Ukrivljanje površine" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16 #, kde-format msgid "Crackle" msgstr "Prasket" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19 #, kde-format msgid "Wear" msgstr "Obraba" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain" msgstr "Dvigni/gama/ojačitev" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6 #, kde-format msgid "Lift: Red" msgstr "Dvigni: rdeča" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9 #, kde-format msgid "Lift: Green" msgstr "Dvigni: zelena" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12 #, kde-format msgid "Lift: Blue" msgstr "Dvigni: modra" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15 #, kde-format msgid "Gamma: Red" msgstr "Gama: rdeča" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18 #, kde-format msgid "Gamma: Green" msgstr "Gama: zelena" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21 #, kde-format msgid "Gamma: Blue" msgstr "Gama: modra" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24 #, kde-format msgid "Gain: Red" msgstr "Okrepi: rdeča" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27 #, kde-format msgid "Gain: Green" msgstr "Okrepi: zelena" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30 #, kde-format msgid "Gain: Blue" msgstr "Okrepi: modra" #: data/effects/loudness.xml:3 #, kde-format msgid "Normalize (2 pass)" msgstr "Normaliziraj (2 prehoda)" #: data/effects/loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "Popravi glasnost zvoka po priporočilih EBU R128" #: data/effects/mirror.xml:4 #, kde-format msgid "Flip your image in any direction" msgstr "Preobrne sliko v poljubno smer" #: data/effects/mirror.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" msgstr "Vodoravno,Navpično,Diagonalno,X-diagonalno,Flip,Flop" #: data/effects/mirror.xml:8 #, kde-format msgid "Mirroring direction" msgstr "Smer zrcaljenja" #: data/effects/movit_blur.xml:3 #, kde-format msgid "Blur (GPU)" msgstr "Zabrisanost (GPE)" #: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6 #: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6 #: data/effects/movit_vignette.xml:6 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Polmer" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3 #, kde-format msgid "Deconvolution sharpen (GPU)" msgstr "Dekonvolucijsko ostrenje (GPE)" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6 #, kde-format msgid "Matrix size" msgstr "Velikost matrike" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9 #, kde-format msgid "Circle radius" msgstr "Polmer kroga" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12 #, kde-format msgid "Gaussian radius" msgstr "Gaussov polmer" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15 #, kde-format msgid "Correlation" msgstr "Korelacija" #: data/effects/movit_diffusion.xml:3 #, kde-format msgid "Diffusion (GPU)" msgstr "Razpršenost (GPE)" #: data/effects/movit_diffusion.xml:9 #, kde-format msgid "Mix amount" msgstr "Količina mešanja" #: data/effects/movit_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow (GPU)" msgstr "Žarenje (GPE)" #: data/effects/movit_glow.xml:9 #, kde-format msgid "Glow strength" msgstr "Jakost žarenja" #: data/effects/movit_glow.xml:12 #, kde-format msgid "Highlight cutoff threshold" msgstr "Prag porezave svetlega" #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain (GPU)" msgstr "Dvigni/gama/ojačitev (GPE)" #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3 #, kde-format msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" msgstr "Movit: dvigni/gama/ojačitev (barve)" #: data/effects/movit_mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror (GPU)" msgstr "Zrcali (GPE)" #: data/effects/movit_opacity.xml:3 #, kde-format msgid "Opacity (GPU)" msgstr "Motnost (GPE)" #: data/effects/movit_opacity.xml:6 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:22 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:7 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:850 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Motnost" #: data/effects/movit_rect.xml:3 #, kde-format msgid "Pan and Zoom (GPU)" msgstr "Zasuk in približanje (GPE)" #: data/effects/movit_rect.xml:9 #, kde-format msgid "Allow upscale" msgstr "Dovoli napihovanje" #: data/effects/movit_saturation.xml:3 #, kde-format msgid "Saturation (GPU)" msgstr "Nasičenost (GPE)" #: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3 #, kde-format msgid "Unsharp mask (GPU)" msgstr "Razostri masko (GPE)" #: data/effects/movit_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette (GPU)" msgstr "Zasenčenje (GPE)" #: data/effects/movit_vignette.xml:9 #, kde-format msgid "Inner radius" msgstr "Notranji polmer" #: data/effects/movit_white_balance.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (GPU)" msgstr "Ravnovesje beline (GPE)" #: data/effects/mute.xml:3 src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:410 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #: data/effects/mute.xml:4 #, kde-format msgid "Mute clip" msgstr "Utišaj posnetek" #: data/effects/normalise.xml:3 #, kde-format msgid "Normalise (deprecated)" msgstr "Normaliziraj (opuščeno)" #: data/effects/normalise.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically normalise the audio volume" msgstr "Dinamično normalizira glasnost" #: data/effects/normalise.xml:10 #, kde-format msgid "Maximum gain" msgstr "Največja ojačitev" #: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10 #, kde-format msgid "Window" msgstr "Okno" #: data/effects/obscure.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a region of the clip" msgstr "Skrije del posnetka" #: data/effects/obscure.xml:7 #, kde-format msgid "Region" msgstr "Območje" #: data/effects/oldfilm.xml:3 #, kde-format msgid "Oldfilm" msgstr "Star film" #: data/effects/oldfilm.xml:4 #, kde-format msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" msgstr "Zamika sliko navzgor in navzdol in naključno spreminja njeno svetlost" #: data/effects/oldfilm.xml:7 #, kde-format msgid "Y-Delta" msgstr "Y-delta" #: data/effects/oldfilm.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "% of picture have a delta" msgstr "% slike ima delto" #: data/effects/oldfilm.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness up" msgstr "Svetlost navzgor" #: data/effects/oldfilm.xml:16 #, kde-format msgid "Brightness down" msgstr "Svetlost navzdol" #: data/effects/oldfilm.xml:19 #, kde-format msgid "Brightness every" msgstr "Svetlost vsakih" #: data/effects/oldfilm.xml:22 #, kde-format msgid "Unevendevelop up" msgstr "Neenakomerno razvijanje navzgor" #: data/effects/oldfilm.xml:25 #, kde-format msgid "Unevendevelop down" msgstr "Neenakomerno razvijanje navzdol" #: data/effects/oldfilm.xml:28 #, kde-format msgid "Unevendevelop Duration" msgstr "Trajanje neenakomernega razvijanja" #: data/effects/pan_zoom.xml:3 #, kde-format msgid "Position and Zoom" msgstr "Položaj in približanje" #: data/effects/pan_zoom.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust size and position of clip" msgstr "Prilagodi velikost in položaj posnetka" #: data/effects/pan_zoom.xml:13 #, kde-format msgid "Normalise" msgstr "Normaliziraj" #: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22 #: data/transitions/affine.xml:3 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "Preoblikuj" #: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23 #, kde-format msgid "Position, scale and opacity." msgstr "Položaj, merilo in motnost." #: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:19 #: data/transitions/qtblend.xml:10 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Vrtenje" #: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32 #: data/transitions/qtblend.xml:13 #, kde-format msgid "" "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and," "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," "Destination out" msgstr "" "Spajanje alfe,XAli,Seštej,Pomnoži,Prikaz,Prekrivanje,Potemni,Posvetli,Color " "dodge,Color burn,Hard light,Soft light,Odštej,Izključitev,Bitnost OR,Bitnost " "AND,Bitnost XOR,Bitnost NOR,Bitnost NAND,Bitnost ni XOR,V cilj,Iz cilja" #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33 #: data/transitions/qtblend.xml:14 #, kde-format msgid "Compositing" msgstr "Skladnja 3D" #: data/effects/qtblend.xml:39 data/transitions/qtblend.xml:20 #, kde-format msgid "Rotate from center" msgstr "Zavrti iz središča" #: data/effects/region.xml:3 data/transitions/region.xml:3 #, kde-format msgid "Regionalize" msgstr "Razdeli po območjih" #: data/effects/region.xml:4 #, kde-format msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" msgstr "Uveljavi pod-učinke območju, kot ga določa kanal alfa posnetka" #: data/effects/region.xml:7 #, kde-format msgid "Url" msgstr "URL" #: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37 #, kde-format msgid "Pan and Zoom" msgstr "Zasuk in približanje" #: data/effects/rotation.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate and Shear" msgstr "Vrtenje in striženje" #: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4 #, kde-format msgid "Rotate clip in any 3 directions" msgstr "Zavrti posnetek v katerokoli od treh smeri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7 #: data/transitions/affine.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:426 #, kde-format msgid "Rotate X" msgstr "Zavrti X" #: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10 #: data/transitions/affine.xml:13 #, kde-format msgid "Rotate Y" msgstr "Zavrti Y" #: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13 #: data/transitions/affine.xml:16 #, kde-format msgid "Rotate Z" msgstr "Zavrti Z" #: data/effects/rotation.xml:16 #, kde-format msgid "Animate Rotate X" msgstr "Animirano zavrti X" #: data/effects/rotation.xml:19 #, kde-format msgid "Animate Rotate Y" msgstr "Animirano zavrti Y" #: data/effects/rotation.xml:22 #, kde-format msgid "Animate Rotate Z" msgstr "Animirano zavrti Z" #: data/effects/rotation.xml:25 #, kde-format msgid "Shear X" msgstr "Striženje X" #: data/effects/rotation.xml:28 #, kde-format msgid "Shear Y" msgstr "Striženje Y" #: data/effects/rotation.xml:31 #, kde-format msgid "Animate Shear X" msgstr "Animiraj striženje X" #: data/effects/rotation.xml:34 #, kde-format msgid "Animate Shear Y" msgstr "Animiraj striženje Y" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate (keyframable)" msgstr "Zavrti (s ključnimi točkami)" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:16 #, kde-format msgid "Offset X" msgstr "Zamik X" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:19 #, kde-format msgid "Offset Y" msgstr "Zamik Y" #: data/effects/rotoscoping.xml:3 #, kde-format msgid "Rotoscoping" msgstr "Rotoskopija" #: data/effects/rotoscoping.xml:4 #, kde-format msgid "Keyframable vector based rotoscoping" msgstr "Rotoskopija na osnovi vektorjev in ključnih sličic" #: data/effects/rotoscoping.xml:9 #, kde-format msgid "Alpha,Luma,RGB" msgstr "Alfa,Svetilnost,RGB" #: data/effects/rotoscoping.xml:10 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Način" #: data/effects/rotoscoping.xml:15 #, kde-format msgid "Alpha Operation" msgstr "Opravilo kanala alfa" #: data/effects/rotoscoping.xml:23 #, kde-format msgid "Track" msgstr "Sled" #: data/effects/rotoscoping.xml:27 #, kde-format msgid "Feather width" msgstr "Širina operjanja robov" #: data/effects/rotoscoping.xml:31 #, kde-format msgid "Feathering passes" msgstr "Prehodi operjanja" #: data/effects/scratchlines.xml:3 #, kde-format msgid "Scratchlines" msgstr "Praske" #: data/effects/scratchlines.xml:4 #, kde-format msgid "Scratchlines over the picture" msgstr "Praske po sliki" #: data/effects/scratchlines.xml:7 #, kde-format msgid "Width of line" msgstr "Širina črte" #: data/effects/scratchlines.xml:10 #, kde-format msgid "Max number of lines" msgstr "Največje število črt" #: data/effects/scratchlines.xml:13 #, kde-format msgid "Max darker" msgstr "Najbolj temno" #: data/effects/scratchlines.xml:16 #, kde-format msgid "Max lighter" msgstr "Najbolj svetlo" #: data/effects/sepia.xml:3 #, kde-format msgid "Sepia" msgstr "Sepija" #: data/effects/sepia.xml:4 #, kde-format msgid "Turn clip colors to sepia" msgstr "Pretvori barve posnetka v sepijo" #: data/effects/sepia.xml:7 #, kde-format msgid "Chrominance U" msgstr "Barvnost U" #: data/effects/sepia.xml:10 #, kde-format msgid "Chrominance V" msgstr "Barvnost V" #: data/effects/shape.xml:3 #, kde-format msgid "Shape Alpha" msgstr "Oblikuj alfo" #: data/effects/shape.xml:4 #, kde-format msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource" msgstr "Ustvari alfa kanal (transparentnost) na podlagi drugega vira" #: data/effects/shape.xml:7 #, kde-format msgid "Image or video resource" msgstr "Vir slike ali videa" #: data/effects/shape.xml:11 #, kde-format msgid "" "Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level " "as transparent. This is mostly useful for luma wipe images." msgstr "" +"Pretvorite alfa ali luma vrednosti pod to ravnijo kot neprozorne in nad to" +" kot pregledne. To je večinoma uporabno za brisanje luma s slik." #: data/effects/shape.xml:15 #, kde-format msgid "" "When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. " "0.0 = no softness, 1.0 = too soft." msgstr "" "Za uporabo mešanice (prag), kako zmehčati robove okoli praga.0,0 = brez " "mehkobe, 1,0 = premehko." #: data/effects/shape.xml:19 #, kde-format msgid "Use the inverse of the alpha or luma value." msgstr "Uporabite obratno vrednost alfe ali lume." #: data/effects/shape.xml:22 #, kde-format msgid "Use Luma" msgstr "Uporabi lumo" #: data/effects/shape.xml:23 #, kde-format msgid "Use the image luma instead of the alpha channel." msgstr "Uporabite lumo slike namesto kanala alfa." #: data/effects/shape.xml:26 #, kde-format msgid "Use Threshold" msgstr "Uporabi prag" #: data/effects/shape.xml:27 #, kde-format msgid "copied to the alpha channel." msgstr "kopirano v kanal alfa." #: data/effects/sox_band.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Band" msgstr "Pasovi Sox" #: data/effects/sox_band.xml:4 #, kde-format msgid "Sox band audio effect" msgstr "Zvočni učinek pasov Sox" #: data/effects/sox_band.xml:7 #, kde-format msgid "Center Frequency" msgstr "Osrednja frekvenca" #: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:298 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:562 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Širina" #: data/effects/sox_bass.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Bass" msgstr "Nizki toni Sox" #: data/effects/sox_bass.xml:4 #, kde-format msgid "Sox bass audio effect" msgstr "Zvočni učinek nizkih tonov Sox" #: data/effects/sox_echo.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Echo" msgstr "Odmev Sox" #: data/effects/sox_echo.xml:4 #, kde-format msgid "Sox echo audio effect" msgstr "Zvočni učinek odmeva Sox" #: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Gain In" msgstr "Vhodna ojačitev" #: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10 #, kde-format msgid "Gain Out" msgstr "Izhodna ojačitev" #: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7 #: data/effects/sox_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "Zakasnitev" #: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Decay" msgstr "Upad" #: data/effects/sox_flanger.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Flanger" msgstr "Prirobnik Sox" #: data/effects/sox_flanger.xml:4 #, kde-format msgid "Sox flanger audio effect" msgstr "Zvočni učinek prirobnika Sox" #: data/effects/sox_flanger.xml:13 #, kde-format msgid "Regeneration" msgstr "Obnovitev" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19 #: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 #: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:30 src/ui/clipspeed_ui.ui:45 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Hitrost" #: data/effects/sox_flanger.xml:25 #, kde-format msgid "Phase" msgstr "Faza" #: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:452 #, kde-format msgid "Interpolation" msgstr "Interpolacija" #: data/effects/sox_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Gain" msgstr "Ojačitev Sox" #: data/effects/sox_gain.xml:4 #, kde-format msgid "Sox gain audio effect" msgstr "Zvočni učinek ojačitve Sox" #: data/effects/sox_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Phaser" msgstr "Faznik Sox" #: data/effects/sox_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "Sox phaser audio effect" msgstr "Zvočni učinek faznika Sox" #: data/effects/sox_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Pitch Shift" msgstr "Zamik višine tona Sox" #: data/effects/sox_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox change pitch audio effect" msgstr "Zvočni učinek zamika višine tona Sox" #: data/effects/sox_pitch.xml:10 #, kde-format msgid "Time window (ms)" msgstr "Časovno okno (ms)" #: data/effects/sox_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Reverb" msgstr "Odboj Sox" #: data/effects/sox_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "Sox reverb audio effect" msgstr "Zvočni učinek odboja Sox" #: data/effects/sox_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverberance" msgstr "Prostorski odboj" #: data/effects/sox_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "High frequency damping" msgstr "Dušenje visokih frekvenc" #: data/effects/sox_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Room scale" msgstr "Razmerje prostora" #: data/effects/sox_reverb.xml:16 #, kde-format msgid "Stereo depth" msgstr "Globina sterea" #: data/effects/sox_reverb.xml:19 #, kde-format msgid "Pre-delay" msgstr "Predzakasnitev" #: data/effects/sox_reverb.xml:22 #, kde-format msgid "Wet gain" msgstr "Mokra ojačitev" #: data/effects/sox_stretch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Stretch" msgstr "Razteg Sox" #: data/effects/sox_stretch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox stretch audio effect" msgstr "Zvočni učinek raztega Sox" #: data/effects/speed.xml:4 #, kde-format msgid "Make clip play faster or slower" msgstr "Posnetek predvaja hitreje ali počasneje" #: data/effects/swapchannels.xml:3 #, kde-format msgid "Swap channels" msgstr "Zamenjaj kanale" #: data/effects/swapchannels.xml:4 #, kde-format msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" msgstr "Premakne levi kanal na desno in desnega na levo" #: data/effects/tcolor.xml:3 #, kde-format msgid "Technicolor" msgstr "Technicolor" #: data/effects/tcolor.xml:4 #, kde-format msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" msgstr "" "Prenasiči barve v videu, tako kot v starih filmih z barvno tehniko " "Technicolor" #: data/effects/tcolor.xml:7 #, kde-format msgid "Blue/Yellow axis" msgstr "Modra/rumena os" #: data/effects/tcolor.xml:10 #, kde-format msgid "Red/Green axis" msgstr "Rdeča/zelena os" #: data/effects/threshold.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize" msgstr "V dvojiško" #: data/effects/threshold.xml:4 #, kde-format msgid "Make monochrome clip" msgstr "Naredi posnetek monokromatski" #: data/effects/threshold.xml:7 #, kde-format msgid "Threshold value" msgstr "Vrednost praga" #: data/effects/threshold.xml:10 #, kde-format msgid "Use transparency" msgstr "Uporabi prozornost" #: data/effects/tracker.xml:4 data/effects/tracker.xml:48 #, kde-format msgid "Motion Tracker" msgstr "Sledilnik gibanja" #: data/effects/tracker.xml:5 data/effects/tracker.xml:49 #, kde-format msgid "Select a zone to follow its movements" msgstr "Izberite območje za sledenje njegovemu premikanju" #: data/effects/tracker.xml:11 #, kde-format msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD" msgstr "KCF,MIL,Boosting,TLD" #: data/effects/tracker.xml:12 data/effects/tracker.xml:56 #, kde-format msgid "Tracker algorithm" msgstr "Algoritem sledilnika" #: data/effects/tracker.xml:15 data/effects/tracker.xml:59 #, kde-format msgid "Keyframes spacing" msgstr "Razmik med ključnimi sličicami" #: data/effects/tracker.xml:16 data/effects/tracker.xml:60 #, kde-format msgid "" "Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps " "frames." msgstr "" "Določi frekvenco shranjenih ključnih sličic. Ključna slika je ustvarjena po " "vsaki sličici določeni s korakom." #: data/effects/tracker.xml:19 data/effects/tracker.xml:63 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" msgstr "Pravokotnik,Elipsa,Puščica" #: data/effects/tracker.xml:20 data/effects/tracker.xml:64 #, kde-format msgid "Frame shape" msgstr "Oblika okvirja" #: data/effects/tracker.xml:23 data/effects/tracker.xml:67 #, kde-format msgid "Shape width" msgstr "Širina oblike" #: data/effects/tracker.xml:26 data/effects/tracker.xml:70 #, kde-format msgid "Shape color" msgstr "Barva oblike" #: data/effects/tracker.xml:32 data/effects/tracker.xml:76 #, kde-format msgid "Median Blur,Gaussian Blur" msgstr "Zabriši po mediani,Gaussova zabrisanost" #: data/effects/tracker.xml:33 data/effects/tracker.xml:77 #, kde-format msgid "Blur type" msgstr "Vrsta zabrisanosti" #: data/effects/tracker.xml:55 #, kde-format msgid "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,Boosting,TLD" msgstr "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,Boosting,TLD" #: data/effects/vidstab.xml:3 #, kde-format msgid "Stabilize" msgstr "Stabiliziraj" #: data/effects/vidstab.xml:4 #, kde-format msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)" msgstr "Stabiliziraj video (za vihajoče in tekoče videe)" #: data/effects/vidstab.xml:7 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "Natančnost" #: data/effects/vidstab.xml:8 #, kde-format msgid "Accuracy of Shakiness detection" msgstr "Natančnost odkrivanja tresljajev" #: data/effects/vidstab.xml:11 #, kde-format msgid "Shakiness" msgstr "Tresavost" #: data/effects/vidstab.xml:12 #, kde-format msgid "How shaky is the Video" msgstr "Kako zatresen je video" #: data/effects/vidstab.xml:15 #, kde-format msgid "Stepsize" msgstr "Velikost koraka" #: data/effects/vidstab.xml:16 #, kde-format msgid "Stepsize of Detection process minimum around" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:19 #, kde-format msgid "Min. contrast" msgstr "Min. kontrast" #: data/effects/vidstab.xml:20 #, kde-format msgid "Below this Contrast Field is discarded" msgstr "Pod tem kontrastnim poljem se zavrže" #: data/effects/vidstab.xml:23 #, kde-format msgid "Smoothing" msgstr "Glajenje" #: data/effects/vidstab.xml:24 #, kde-format msgid "Number of frames for lowpass filtering" msgstr "Število sličic za filtriranje v nizkem pasu" #: data/effects/vidstab.xml:27 #, kde-format msgid "Max shift" msgstr "Maksimalni zamik" #: data/effects/vidstab.xml:28 #, kde-format msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)" msgstr "Največje število premika slikovnih točk (-1 = brez omejitev)" #: data/effects/vidstab.xml:31 #, kde-format msgid "Max angle" msgstr "Maksimalni kot" #: data/effects/vidstab.xml:32 #, kde-format msgid "Max angle to rotate (in rad)" msgstr "Največji kot rotacije (v rad)" #: data/effects/vidstab.xml:35 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Obreži" #: data/effects/vidstab.xml:36 #, kde-format msgid "Disabled = keep border, enabled = black background" msgstr "Onemogočeno = ohrani rob, omogočeno = črno ozadje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: data/effects/vidstab.xml:39 src/bin/bin.cpp:985 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73 src/titler/titlewidget.cpp:357 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:414 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Približanje" #: data/effects/vidstab.xml:40 #, kde-format msgid "Additional zoom during transform" msgstr "Dodatni zum med transformacijo" #: data/effects/vidstab.xml:43 #, kde-format msgid "Optimal Zoom" msgstr "Optimalni zum" #: data/effects/vidstab.xml:44 #, kde-format msgid "" "Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom" msgstr "" "Samodejno določite optimalno povečavo. 1 - statični zum, 2 - prilagodljivi " "zum" #: data/effects/vidstab.xml:47 #, kde-format msgid "Optimal Zoom Speed" msgstr "Optimalna hitrost zuma" #: data/effects/vidstab.xml:48 #, kde-format msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)" msgstr "Zum na sličico (se uporablja pri optimalnem zumu = 2)" #: data/effects/vidstab.xml:52 #, kde-format msgid "Sharpen transformed image" msgstr "Naostri transformirano sliko" #: data/effects/vidstab.xml:55 #, kde-format msgid "Show fields" msgstr "Pokaži polja" #: data/effects/vidstab.xml:56 #, kde-format msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms" msgstr "0 = ne nariši ničesar 1 ali 2 = prikaži polja in transformacije" #: data/effects/vidstab.xml:59 #, kde-format msgid "Tripod" msgstr "Stativ" #: data/effects/vidstab.xml:60 #, kde-format msgid "Reference frame" msgstr "Referenčna sličica" #: data/effects/vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette Effect" msgstr "Učinek vinjetiranja" #: data/effects/vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Adjustable Vignette" msgstr "Prilagodljivo vinjetiranje" #: data/effects/vignette.xml:7 #, kde-format msgid "smooth" msgstr "zgladi" #: data/effects/vignette.xml:10 #, kde-format msgid "radius" msgstr "polmer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #: data/effects/vignette.xml:16 #, kde-format msgid "y" msgstr "y" #: data/effects/vignette.xml:19 #, kde-format msgid "opacity" msgstr "motnost" #: data/effects/vignette.xml:22 #, kde-format msgid "use cos instead of linear" msgstr "uporabi cos namesto linearnega" #: data/effects/volume.xml:3 #, kde-format msgid "Volume (keyframable)" msgstr "Glasnost (s ključnimi točkami)" #: data/effects/volume.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust audio volume with keyframes" msgstr "Prilagodi glasnost zvoka s ključnimi sličicami" #: data/effects/wave.xml:3 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "Oblika signala" #: data/effects/wave.xml:4 #, kde-format msgid "Make waves on your clip with keyframes" msgstr "Izdela obliko signala na posnetku s ključnimi sličicami" #: data/effects/wave.xml:10 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: data/effects/wave.xml:13 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: data/generators/count.xml:3 #, kde-format msgid "Counter" msgstr "Števec" #: data/generators/count.xml:4 #, kde-format msgid "" "Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up " "or down." msgstr "" "Ustvari sličice s števcem in sinhroniziranim tonom. Števec se gre lahko " "navzgor ali navzdol." #: data/generators/count.xml:7 #, kde-format msgid "Count up" msgstr "Štej navzgor" #: data/generators/count.xml:10 #, kde-format msgid "No background" msgstr "Brez ozadja" #: data/generators/count.xml:13 #, kde-format msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock" msgstr "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock" #: data/generators/count.xml:14 #, kde-format msgid "Counter Style" msgstr "Slog števca" #: data/generators/count.xml:17 #, kde-format msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second" msgstr "Tišina,1kHz pisk pred koncem,1kHz pisk vsako sekundo" #: data/generators/count.xml:18 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "Zvok" #: data/generators/count.xml:21 #, kde-format msgid "Drop frame timecode" msgstr "" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3 #, kde-format msgid "Color Bars" msgstr "Barvni stolpci" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4 #, kde-format msgid "Generates test card lookalikes" msgstr "Ustvari testne kartice" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7 #, no-c-format, kde-format msgid "" "PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars," "SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK" msgstr "" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8 #, kde-format msgid "Bar Type" msgstr "Vrsta stolpca" #: data/generators/noise.xml:3 #, kde-format msgid "White Noise" msgstr "Beli šum" #: data/generators/noise.xml:4 #, kde-format msgid "White noise producer" msgstr "Producent belega šuma" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:5 #, kde-format msgid "Colour" msgstr "Barva" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:8 #, kde-format msgid "Audio correction" msgstr "Popravek zvoka" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:11 #, kde-format msgid "Analysis and data" msgstr "Analiza in podatki" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 #, kde-format msgid "Image adjustment" msgstr "Prilagoditev slike" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:17 #, kde-format msgid "Motion" msgstr "Gibanje" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:20 #, kde-format msgid "Alpha/Transform" msgstr "Alfa/preoblikovanje" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:23 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63 #, kde-format msgid "GPU effects" msgstr "Učinki GPE" #: data/transitions/affine.xml:4 #, kde-format msgid "Perform an affine transform on for compositing." msgstr "Izvedi afino preobrazbo kompozita." #: data/transitions/composite.xml:3 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Composite" msgstr "Kompozit" #: data/transitions/composite.xml:4 #, kde-format msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames." msgstr "Kompozitor kanala alfa ključnih sličic za dve sličici." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: data/transitions/composite.xml:10 data/transitions/region.xml:17 #: data/transitions/slide.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:970 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Poravnaj" #: data/transitions/composite.xml:13 data/transitions/region.xml:36 #: data/transitions/slide.xml:13 #, kde-format msgid "Force Progressive Rendering" msgstr "Vsili napredovano izrisovanje" #: data/transitions/composite.xml:16 data/transitions/dissolve.xml:6 #: data/transitions/region.xml:26 data/transitions/wipe.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "%lumaNames" msgstr "%lumaNames" #: data/transitions/composite.xml:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Composite" msgid "Composite Method" -msgstr "Kompozit" +msgstr "Kompozitna metoda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade) #: data/transitions/dissolve.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:262 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:167 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "Razpusti" #: data/transitions/dissolve.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out one video while fading in the other video." msgstr "En video naj pojema, medtem ko se drugi pojavlja." #: data/transitions/dissolve.xml:7 #, kde-format msgid "Luma Map" -msgstr "" +msgstr "Preslikava lume" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Affine Blend" msgstr "" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on first input applying user-defined transformation, " "opacity and blend mode." msgstr "" "Sestavljanje drugega vhoda na prvem z uporabo uporabnikovih transformacij, " "neprosojnosti in načina mešanja." #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:7 #, kde-format msgid "X position" msgstr "Pozicija X" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:10 #, kde-format msgid "Y position" msgstr "Pozicija Y" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:13 #, kde-format msgid "X scale" msgstr "Merilo X" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:16 #, kde-format msgid "Y scale" msgstr "Merilo Y" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:25 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:10 #, kde-format msgid "" "Normal,Add,Saturate,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color " "burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,HSL hue,HSL saturation,HSL " "color,HSL luminosity" msgstr "" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:29 #, kde-format msgid "Rotation X center" msgstr "Center rotacije X" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:32 #, kde-format msgid "Rotation Y center" msgstr "Center rotacije Y" #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Blend" msgstr "" #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on the first input with user-defined blend mode and " "opacity." msgstr "" "Sestavljanje drugega vhoda na prvem z uporabo uporabnikovega načina mešanja " "in neprosojnosti." #: data/transitions/qtblend.xml:3 #, kde-format msgid "Composite and transform" msgstr "Sestavi in transformiraj" #: data/transitions/qtblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on the first input with user-defined blend mode, " "opacity and scale." msgstr "" "Sestavljanje drugega vhoda na prvem z uporabo uporabnikovega načina mešanja, " "neprosojnosti in spremembe merila." #: data/transitions/region.xml:4 #, kde-format msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition." msgstr "Uporabi kanal alfa drugega posnetka za ustvaritev prehoda." #: data/transitions/region.xml:7 #, kde-format msgid "Mask clip" msgstr "Posnetek za masko" #: data/transitions/region.xml:13 #, kde-format msgid "Over,And,Or,Xor" msgstr "Preko,In,Ali,XAli" #: data/transitions/region.xml:14 #, kde-format msgid "Alpha Channel Operation" msgstr "Opravilo kanala alfa" #: data/transitions/region.xml:27 data/transitions/wipe.xml:11 #, kde-format msgid "Wipe Method" msgstr "Način obrisa" #: data/transitions/region.xml:39 data/transitions/slide.xml:16 #, kde-format msgid "Force Deinterlace Overlay" msgstr "Vsili razpleteno prekrivanje" #: data/transitions/slide.xml:3 src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:83 #, kde-format msgid "Slide" msgstr "Drsenje" #: data/transitions/slide.xml:4 #, kde-format msgid "Slide image from one side to another." msgstr "Drsenje slike iz ene strani na drugo." #: data/transitions/slide.xml:7 #, kde-format msgid "Direction" msgstr "Smer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma) #: data/transitions/wipe.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:292 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:203 #, kde-format msgid "Wipe" msgstr "Obriši" #: data/transitions/wipe.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames." msgstr "Uveljavi nespremenljiv prehod med trenutnimi in naslednjimi sličicami." #: data/transitions/wipe.xml:17 #, kde-format msgid "Revert" msgstr "Povrni" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/archivewidget_ui.ui:14 #: src/ui/backupdialog_ui.ui:14 src/ui/clipspeed_ui.ui:14 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:14 src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 #: src/ui/colorclip_ui.ui:14 src/ui/freesound_ui.ui:14 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:14 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:14 src/ui/renderwidget_ui.ui:14 #: src/ui/smconfig_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Pogovorno okno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:49 #, kde-format msgid "Save to" msgstr "Shrani v" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Duration (seconds)" msgstr "Trajanje (sekund)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:168 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Pisava" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Countdown" msgstr "Odštevalnik" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "Create Noise Clip" msgstr "Ustvari posnetek šuma" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Create Countdown Clip" msgstr "Ustvari posnetek odštevanja" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "" "Failed to generate clip:\n" "%1" msgstr "" "Ni bilo mogoče ustvariti posnetka:\n" "%1" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "Generator Failed" msgstr "Ustvarjalnik je spodletel" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:69 #, kde-format msgid "Main effects" msgstr "Glavni učinki" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:69 #, kde-format msgid "Main compositions" msgstr "Glavne sestave" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:81 #, kde-format msgid "Show all video effects" msgstr "Pokaži vse video učinke" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:93 #, kde-format msgid "Show all audio effects" msgstr "Pokaži vse zvočne učinke" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:104 #, kde-format msgid "Show all custom effects" msgstr "Pokaži vse učinke po meri" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:114 #, kde-format msgid "Show favorite items" msgstr "Pokaži priljubljene predmete" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:123 #, kde-format msgid "Download New Wipes..." msgstr "Prejmi nove obrise..." #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:138 #, kde-format msgid "Show/hide description of the effects" msgstr "Pokaži/skrij opis učinkov" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:138 #, kde-format msgid "Show/hide description of the compositions" msgstr "Pokaži/skrij opis sestavljanj" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:319 #, kde-format msgid "Remove from favorites" msgstr "Odstrani iz priljubljenih" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:319 #, kde-format msgid "Add to favorites" msgstr "Dodaj med priljubljene" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:326 #, kde-format msgid "Delete custom effect" msgstr "Izbriši učinek po meri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:334 src/bin/bin.cpp:923 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:254 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/assets/assetpanel.cpp:76 #, kde-format msgid "Change composition type" msgstr "Spremeni vrsto sestave" #: src/assets/assetpanel.cpp:87 #, kde-format msgid "Adjust clip" msgstr "Prilagodi posnetek" #: src/assets/assetpanel.cpp:94 #, kde-format msgid "Normal view" msgstr "Normalen pogled" #: src/assets/assetpanel.cpp:94 src/assets/assetpanel.cpp:97 #, kde-format msgid "Compare effect" msgstr "Primerjaj učinek" #: src/assets/assetpanel.cpp:102 #, kde-format msgid "Effects disabled" msgstr "Učinki onemogočeni" #: src/assets/assetpanel.cpp:102 #, kde-format msgid "Effects enabled" msgstr "Učinki omogočeni" #: src/assets/assetpanel.cpp:109 #, kde-format msgid "Hide keyframes" msgstr "Skrij ključne sličice" #: src/assets/assetpanel.cpp:109 src/assets/assetpanel.cpp:112 #, kde-format msgid "Display keyframes in timeline" msgstr "Pokaži ključne sličice na časovnici" #: src/assets/assetpanel.cpp:192 #, kde-format msgid "%1 effects" msgstr "%1 Učinki" #: src/assets/assetpanel.cpp:197 #, kde-format msgid "%1 parameters" msgstr "%1 parametri" #: src/assets/assetpanel.cpp:201 #, kde-format msgid "Track %1 effects" msgstr "Sledi %1 učinkom" #: src/assets/assetpanel.cpp:206 #, kde-format msgid "Bin %1 effects" msgstr "Učinki posode %1" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:294 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Add keyframe" msgstr "Dodaj ključno sličico" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #, kde-format msgid "Change keyframe type" msgstr "Spremeni vrsto ključne sličice" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:155 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:291 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Delete keyframe" msgstr "Izbriši ključno sličico" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:241 #, kde-format msgid "Move keyframes" msgstr "Prenesi ključne sličice" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:262 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193 #, kde-format msgid "Move keyframe" msgstr "Prenesi ključno sličico" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:329 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:227 #, kde-format msgid "Update keyframe" msgstr "Posodobi ključno sličico" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:631 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143 #, kde-format msgid "Delete all keyframes" msgstr "Izbriši vse ključne sličice" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:839 #, kde-format msgid "effect" msgstr "učinek" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:848 #, kde-format msgid "Reset %1" msgstr "Ponastavi %1" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1072 #, kde-format msgid "Reset effect" msgstr "Ponastavi učinek" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151 #, kde-format msgid "Delete keyframes" msgstr "Izbriši ključne sličice" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:488 #, kde-format msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added" msgstr "Odkrita manjkajoča ključna sličica pri %1 in samodejno ponovno dodana" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:41 src/assets/model/assetcommand.cpp:43 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:91 src/assets/model/assetcommand.cpp:93 #, kde-format msgid "Edit %1" msgstr "Uredi %1" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:151 src/assets/model/assetcommand.cpp:153 #, kde-format msgid "Edit %1 keyframe" msgstr "Uredi ključno sličico %1" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:193 src/assets/model/assetcommand.cpp:195 #, kde-format msgid "Update %1" msgstr "Posodobi %1" #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:711 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:758 #, kde-format msgid "Cannot open preset file %1" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %1" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65 #, kde-format msgid "Reset Effect" msgstr "Ponastavi učinek" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "Save preset" msgstr "Shrani predlogo nastavitev" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68 #, kde-format msgid "Update current preset" msgstr "Osveži trenutne nastavitve" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Delete preset" msgstr "Izbriši predlogo nastavitev" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:349 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1196 #, kde-format msgid "Enter preset name" msgstr "Vnesite ime predloge nastavitev" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:349 #, kde-format msgid "Enter the name of this preset" msgstr "Vnesite ime te prednastavitve" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Previous keyframe" msgstr "Predhodna ključna sličica" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Remove keyframe" msgstr "Odstrani ključno sličico" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Next keyframe" msgstr "Naslednja ključna sličica" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:118 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:175 #: src/project/clipstabilize.cpp:84 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "Predloge nastavitev" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:123 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Keyframe interpolation" msgstr "Interpolacija ključnih sličic" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:87 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "Diskretno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLinear) #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:128 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:144 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:83 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:126 src/ui/histogram_ui.ui:108 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:132 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:148 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:130 #, kde-format msgid "Smooth" msgstr "Gladko" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Default interpolation" msgstr "Privzeta interpolacija" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "Attach keyframe to end" msgstr "Pripni ključno sličico na konec" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:171 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Copy keyframes to clipboard" msgstr "Kopiraj ključne sličice v odložišče" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:173 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:755 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Import keyframes from clipboard" msgstr "Uvozi ključne sličice iz odložišča" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:176 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Remove all keyframes after cursor" msgstr "Odstrani vse ključne sličice za kazalko" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:201 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:157 src/bin/bin.cpp:1121 #: src/monitor/monitor.cpp:463 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:818 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "x axis position" msgid "X" msgstr "X" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:823 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "y axis position" msgid "Y" msgstr "Y" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:827 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Frame width" msgid "W" msgstr "Š" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:832 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Lock aspect ratio" msgstr "Zakleni razmerje velikosti" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:839 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Frame height" msgid "H" msgstr "V" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin) #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:845 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:850 #: src/titler/titlewidget.cpp:156 src/ui/clipspeed_ui.ui:71 #: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:1417 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:856 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Adjust to original size" msgstr "Prilagodi na izvorno velikost" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:859 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Adjust and center in frame" msgstr "Prilagodi in usredini v sličici" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:861 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Fit to width" msgstr "Prilagodi širini" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:863 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Fit to height" msgstr "Prilagodi višini" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:866 #: src/titler/titlewidget.cpp:273 src/widgets/geometrywidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Align left" msgstr "Poravnaj levo" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:868 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Center horizontally" msgstr "Usredini vodoravno" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:870 #: src/titler/titlewidget.cpp:272 src/widgets/geometrywidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:872 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Align top" msgstr "Poravnaj na vrh" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:874 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Center vertically" msgstr "Usredini navpično" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:876 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Align bottom" msgstr "Poravnaj na dno" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1136 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:624 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:625 src/mainwindow.cpp:181 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197 #, kde-format msgid "Save as global preset (available to all effects)" msgstr "Shrani kot splošno predlogo nastavitev (na voljo za vse učinke)" #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:494 #, kde-format msgid "R: " msgstr "R: " #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:501 #, kde-format msgid "G: " msgstr "G: " #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:507 #, kde-format msgid "B: " msgstr "B: " #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:59 #, kde-format msgid "Data to import:" msgstr "Podatki za uvoz:" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:190 #, kde-format msgid "Align top left" msgstr "Poravnaj zgoraj levo" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:190 #: src/titler/titlewidget.cpp:274 #, kde-format msgid "Align center" msgstr "Poravnaj sredinsko" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:190 #, kde-format msgid "Align bottom right" msgstr "Poravnaj spodaj desno" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #, kde-format msgid "Map " msgstr "Preslikaj " #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:192 #, kde-format msgid " to " msgstr " v " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:222 #: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:845 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Zamik" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:226 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:324 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:327 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:330 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:333 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:344 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:347 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:350 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:353 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:356 #, kde-format msgid "Source range %1 to %2" msgstr "Izvorni obseg: od %1 do %2" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:234 #, kde-format msgid "Destination range" msgstr "Ciljni obseg" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242 #, kde-format msgid "Actual range only" msgstr "Samo dejanski obseg" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:249 #, kde-format msgid "Limit keyframe number" msgstr "Omeji število ključnih sličic" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:301 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:570 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Višina" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:336 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:359 #, kde-format msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)" msgstr "Izvorni obseg: (%1 - %2), (%3 - %4)" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:544 #, kde-format msgctxt "X as in x coordinate" msgid "X" msgstr "X" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:553 #, kde-format msgctxt "Y as in y coordinate" msgid "Y" msgstr "Y" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:75 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Go to previous keyframe" msgstr "Pojdi na predhodno ključno sličico" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:80 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Go to next keyframe" msgstr "Pojdi na naslednjo ključno sličico" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:121 #, kde-format msgid "Default keyframe type" msgstr "Privzeta zvrst ključne sličice" #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:49 #, kde-format msgid "