Index: trunk/l10n-kf5/sl/messages/plasma-vault/plasmavault-kde.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sl/messages/plasma-vault/plasmavault-kde.po (revision 1572269) +++ trunk/l10n-kf5/sl/messages/plasma-vault/plasmavault-kde.po (revision 1572270) @@ -1,726 +1,726 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrej Mernik , 2017, 2018. # Matjaž Jeran , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-17 02:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-04 12:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-18 22:08+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Andrej Mernik \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" #: fileitemplugin/plasmavaultfileitemaction.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action Action to unmount a vault" msgid "Close this Plasma Vault" msgstr "Zapri Plasmin trezor" #: fileitemplugin/plasmavaultfileitemaction.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action Action to mount a vault" msgid "Open this Plasma Vault" msgstr "Odpri Plasmin trezor" #: kded/engine/backend_p.cpp:78 #, kde-format msgctxt "formatting the message for a command, as in encfs: not found" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:118 #: kded/engine/backends/encfs/encfsbackend.cpp:74 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:100 #, kde-format msgid "Failed to create directories, check your permissions" msgstr "Map ni bilo mogoče ustvariti. Preverite vaša dovoljenja" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:159 #, kde-format msgid "Upgrade the vault?" msgstr "Posodobi trezor?" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:160 #, kde-format msgid "" "This vault was created with an older version of cryfs and needs to be " "upgraded.\n" "\n" "Mind that this process is irreversible and the vault will no longer work " "with older versions of cryfs.\n" "\n" "Do you want to perform the upgrade now?" msgstr "" "Ta trezor je bil ustvarjen s starejšo različico cryfs in mora biti " "posodobljen.\n" "\n" "Upoštevajte, da je ta postopek nepovraten in trezor ne bo več delovals " "starejšimi različicami cryfs.\n" "\n" "Ali ga želite posodobiti zdaj?" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:164 #, kde-format msgid "" "The vault needs to be upgraded before it can be opened with this version of " "cryfs" msgstr "" "Trezor je treba posodobiti, preden se lahko odpre s to verzijo programa cryfs" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:177 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:60 #, kde-format msgid "The mount point directory is not empty, refusing to open the vault" msgstr "Mapa priklopne točke ni prazna. Trezor ne bo odprt" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:185 #, kde-format msgid "You entered the wrong password" msgstr "Vnesli ste napačno geslo" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:189 #, kde-format msgid "The installed version of cryfs is too old to open this vault." msgstr "" "Nameščena verzija programa cryfs je prestara, da bi lahko odprla trezor." #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:196 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:143 #, kde-format msgid "Unable to perform the operation (error code %1)." msgstr "Ni bilo mogoče izvesti dejanja (koda napake %1)." #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:131 #, kde-format msgid "The cipher directory is not empty, cannot initialise the vault." msgstr "Imenik šifer ni prazen, trezorja ni mogoče osnovati." #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:135 #, kde-format msgid "The password is empty, cannot initialise the vault." msgstr "Geslo je prazno, trezorja ni mogoče osnovati." #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Cannot write gocryptfs.conf inside cipher directory, check your permissions." msgstr "" "Datoteke gocryptfs.conf ni mogoče zapisati v direktorij s šiframi, preverite " "svoja dovoljenja." #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:69 #, kde-format msgid "Unable to perform the operation" msgstr "Ni bilo mogoče izvesti dejanja" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:125 #, kde-format msgid "This directory already contains encrypted data" msgstr "Ta mapa že vsebuje šifrirane podatke" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:129 #, kde-format msgid "" "You need to select empty directories for the encrypted storage and for the " "mount point" msgstr "Za šifrirano shrambo in priklopno točko morate izbrati prazne mape" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:147 #, kde-format msgid "This directory doesn't contain encrypted data" msgstr "Ta mapa ne vsebuje šifriranih podatkov" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:151 #, kde-format msgid "You need to select an empty directory for the mount point" msgstr "Za točko priklopa morate izbrati prazen imenik" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:166 #, kde-format msgid "Device is already open" msgstr "Naprava je že odprta" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:182 #, kde-format msgid "Device is not open" msgstr "Naprava ni odprta" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:229 #, kde-format msgid "Failed to execute" msgstr "Izvajanje ni uspelo" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:243 #, kde-format msgid "Unable to detect the version" msgstr "Ni bilo mogoče zaznati različice" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:255 #, kde-format msgid "Wrong version installed. The required version is %1.%2.%3" msgstr "Nameščena je napačna različica. Zahtevana različica je %1.%2.%3" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:264 #, kde-format msgid "Correct version found" msgstr "Najdena pravilna različica" #: kded/engine/vault.cpp:251 #, kde-format msgid "Unknown device" msgstr "Neznana naprava" #: kded/engine/vault.cpp:281 #, kde-format msgid "Configured backend does not exist: %1" msgstr "Nastavljeno zaledje ne obstaja: %1" #: kded/engine/vault.cpp:286 #, kde-format msgid "Mount point is not specified" msgstr "Priklopna točka ni navedena" #: kded/engine/vault.cpp:291 #, kde-format msgid "Cannot create the mount point" msgstr "Ni mogoče ustvariti priklopne točke" #: kded/engine/vault.cpp:296 #, kde-format msgid "Configured backend cannot be instantiated: %1" msgstr "Nastavljenega zaledja ni mogoče začeti: %1" #: kded/engine/vault.cpp:411 #, kde-format msgid "This device is already registered. Cannot recreate it." msgstr "Ta naprava je že registrirana in je ni mogoče poustvariti." #: kded/engine/vault.cpp:416 kded/engine/vault.cpp:450 #, kde-format msgid "Unknown error; unable to create the backend." msgstr "Neznana napaka. Ni bilo mogoče ustvariti zaledja." #: kded/engine/vault.cpp:445 #, kde-format msgid "This device is not initialized. Cannot import it." msgstr "Ta naprava ni postavljena na začetne vrednosti. Uvoz ni mogoč." #: kded/engine/vault.cpp:476 #, kde-format msgid "Cannot open an unknown vault." msgstr "Ni mogoče odpreti neznanega trezorja." #: kded/engine/vault.cpp:493 #, kde-format msgid "The vault is unknown; cannot close it." msgstr "Trezor ni znan, ni ga mogoče zapreti." #: kded/engine/vault.cpp:508 kded/engine/vault.cpp:523 #, kde-format msgid "Unable to close the vault because an application is using it" msgstr "Ni mogoče zapreti trezorja, ker ga uporablja še nek drug program" #: kded/engine/vault.cpp:546 #, kde-format msgid "Unable to close the vault because it is being used by %1" msgstr "Ni mogoče zapreti trezorja, ker ga uporablja %1" #: kded/engine/vault.cpp:570 #, kde-format msgid "Failed to fetch the list of applications using this vault" msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti seznama programov, ki uporabljajo ta trezor" #: kded/engine/vault.cpp:606 #, kde-format msgid "The vault is unknown; cannot dismantle it." msgstr "Trezor ni znan, zato ga ni mogoče razdreti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "If you limit this vault only to certain activities, it will be shown in the " "applet only when you are in those activities. Furthermore, when you switch " "to an activity it should not be available in, it will automatically be " "closed." msgstr "" "Če omejite ta trezor samo na določene dejavnosti, bo v programčku prikazana " "samo, če se v teh dejavnostih nahajate. Če boste preklopili na dejavnost, ki " "ni vključena v omejitev, bo trezor samodejno zaprt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkLimitActivities) #: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:27 #, kde-format msgid "Limit to the selected activities:" msgstr "Omeji se na izbrane dejavnosti:" #: kded/ui/backendchooserwidget.cpp:93 #, kde-format msgid "The specified backend is not available" msgstr "Navedeno zaledje ni na voljo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVaultName) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:17 kded/ui/namechooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Vaul&t name:" msgstr "Ime trezorja:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:67 #, kde-format msgid "Backend:" msgstr "Zaledje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pickBackendButton) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:94 #, kde-format msgid "Change" msgstr "Spremeni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEncryptionSystem) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:132 #, kde-format msgid "Choose the encryption system you want to use for this vault:" msgstr "Izberite šifrirni sistem, ki ga želite uporabiti za ta trezor:" #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Use the default cipher" msgstr "Uporabi privzet šifrirni algoritem" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCypher) #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Choose the used cipher:" msgstr "Izberite uporabljen šifrirni algoritem:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice) #: kded/ui/directorychooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Mount point:" msgstr "Priklopna točka:" #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:72 #, kde-format msgid "The specified path does not exist" msgstr "Določena pot ne obstaja" #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:78 #, kde-format msgid "The specified directory is not empty" msgstr "Določena mapa ni prazna" #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:84 #, kde-format msgid "The specified directory is empty" msgstr "Določena mapa je prazna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice) #: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Encrypted data location" msgstr "Mesto šifriranih podatkov" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMountPoint) #: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:31 #, kde-format msgid "Mount point" msgstr "Priklopna točka" #: kded/ui/mountdialog.cpp:34 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the Plasma Vault to open" msgid "Open '%1' Plasma Vault" msgstr "Odpri '%1' Plasmin trezor" #: kded/ui/mountdialog.cpp:43 #, kde-format msgid "Details..." msgstr "Podrobnosti..." #: kded/ui/mountdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "" "Command output:\n" "%1\n" "\n" "Error output: %2" msgstr "" "Izhod ukaza:\n" "%1\n" "\n" "Izhod napak: %2" #: kded/ui/mountdialog.cpp:58 #, kde-format msgid "Error details" msgstr "Podrobnosti napake" #: kded/ui/mountdialog.cpp:97 #, kde-format msgid "Failed to open: %1" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/mountdialog.ui:57 #, kde-format msgid "Please enter the password to open this vault:" msgstr "Vnesite geslo, da odprete ta trezor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pwdLabel) #: kded/ui/mountdialog.ui:89 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, textNotice) #: kded/ui/noticewidget.ui:33 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "


" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShouldBeHidden) #: kded/ui/noticewidget.ui:40 #, kde-format msgid "Do not show this notice again" msgstr "Tega obvestila ne kaži več" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShouldBeOffline) #: kded/ui/offlineonlywidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "Go offline while this vault is open (switch off networking and bluetooth)" msgstr "" "Odklopi se od omrežja, kadar je odprt ta trezor (ugasni omrežje in bluetooth)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/passwordchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "Mind that there is no way to recover a forgotten password. If you forget the " "password, your data is as good as gone." msgstr "" "Zapomnite si, da ni mogoče obnoviti pozabljenega gesla. Če pozabite geslo, " "bodo vaši podatki pogubljeni." #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:62 #, kde-format msgid "General" msgstr "Splošno" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:79 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:50 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:50 #, kde-format msgid "EncFS" msgstr "EncFS" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:83 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:82 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:66 #, kde-format msgid "CryFS" msgstr "CryFS" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:87 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:115 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:82 #, kde-format msgid "gocryptfs" msgstr "gocryptfs" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:180 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Nastavi" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultImportingWizard) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultCreationWizard) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultConfigurationDialog) #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:14 kded/ui/vaultcreationwizard.ui:14 #: kded/ui/vaultimportingwizard.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Pogovorno okno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:33 #, kde-format msgid "The vault configuration can only be changed while it is closed." msgstr "Nastavitve shrambe je mogoče spreminjati le, če je ta zaprta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCloseVault) #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Close the vault" msgstr "Zapri shrambo" #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:53 #, kde-format msgid "" "Security notice:\n" " According to a security audit by Taylor Hornby " "(Defuse Security),\n" " the current implementation of Encfs is " "vulnerable or potentially vulnerable\n" " to multiple types of attacks.\n" " For example, an attacker with read/write " "access\n" " to encrypted data might lower the decryption " "complexity\n" " for subsequently encrypted data without this " "being noticed by a legitimate user,\n" " or might use timing analysis to deduce " "information.\n" "

\n" " This means that you should not synchronize\n" " the encrypted data to a cloud storage service,\n" " or use it in other circumstances where the " "attacker\n" " can frequently access the encrypted data.\n" "

\n" " See defuse.ca/audits/encfs.htm for more information." msgstr "" "Varnostno obvestilo:\n" " Glede na varnostni pregled s strani Taylorja " "Hornbya (Defuse Security),\n" " je trenutna izvedba Encfs ranljiva ali " "potencialno ranljiva na\n" " več vrst napadov.\n" " Napadalec z bralnim/pisalnim dostopom do " "šifriranih podatkov\n" " lahko na primer zniža kompleksnost šifriranja " "za prihodnje podatke,\n" " brez da bi uporabnik to opazil, lahko pa " "določene podatke pridobi\n" " tudi s časovnim preučevanjem.\n" "

\n" " To pomeni, da šifriranih podatkov ne bi smeli\n" " usklajevati z oblačnimi storitvami za " "shranjevanje\n" " ali pa jih uporabljati v primerih, ko je " "omogočen\n" " pogosti dostop do njih s strani napadalca.\n" "

\n" " Za več podrobnosti si oglejte defuse.ca/audits/encfs.htm." #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Security notice:\n" " CryFS encrypts your files, so you can safely " "store them anywhere.\n" " It works well together with cloud services like " "Dropbox, iCloud, OneDrive and others.\n" "

\n" " Unlike some other file-system overlay " "solutions,\n" " it does not expose the directory structure,\n" " the number of files nor the file sizes\n" " through the encrypted data format.\n" "

\n" " One important thing to note is that,\n" " while CryFS is considered safe,\n" " there is no independent security audit\n" " which confirms this." msgstr "" "Varnostno obvestilo:\n" " CryFS šifrira vaše datoteke tako, da jih lahko " "shranite kjerkoli. Dobro se obnese\n" " tudi pri uporabi z oblačnimi storitvami kot so " "npr. Dropbox, iCloud, OneDrive.\n" "

\n" " V nasprotju z drugimi rešitvami za prikrivanje\n" " datotečnega sistema, šifrirna oblika ne " "razkrije\n" " zgradbe map, števila ali velikosti datotek.\n" "

\n" " Zapomnite si, da čeprav se CryFS šteje za\n" " varnega, ni bil predmet nobenega neodvisnega\n" " varnostnega preizkušanja, ki bi to potrdilo." #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:118 #, kde-format msgid "" "Security notice:\n" " Gocryptfs encrypts your files, so you can " "safely store them anywhere.\n" " It works well together with cloud services like " "Dropbox, iCloud, OneDrive and others.\n" "

\n" " A threat model for gocryptfs is provided by the " "author at nuetzlich.net/gocryptfs/threat_model.

\n" " According to a security audit performed in 2017 " "by Taylor Hornby (Defuse Security),\n" " gocryptfs keeps file contents secret against an " "adversary that can read and modify the " "ciphertext.

\n" " See
defuse.ca/audits/gocryptfs.htm for more information." msgstr "" "Varnostno obvestilo:\n" " Gocryptfs šifrira vaše datoteke tako, da jih " "lahko varno shranite kjerkoli. Dobro se obnese\n" " tudi pri uporabi z oblačnimi storitvami kot so " "npr. Dropbox, iCloud, OneDrive.\n" "

\n" " Model grožnje za gocryptfs je ponudil avtor " "na nuetzlich.net/gocryptfs/threat_model.

\n" " Glede na varnostni pregled, ki jo je leta 2017 " "opravil Taylor Hornby (Defuse Security),\n" " gocryptfs vsebino datotek skriva pred " "nasprotnikom, ki lahko bere in spreminja " "šifrat.

\n" " Poglejte si
defuse.ca/audits/gocryptfs.htm za več informacij." #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Vault" msgstr "Ustvari novo shrambo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning) #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "This action cannot be undone. This will permanently delete the " "selected vault!" msgstr "" "Te dejavnost ne morete razveljaviti. To bo trajno izbrisalo izbran " "trezor!" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConfirm) #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:24 #, kde-format msgid "Please type in the name of the vault to confirm:" msgstr "Prosim vnesite ime trezorja za potrdilo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteVault) #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:39 #, kde-format msgid "Delete this vault" msgstr "Izbriši ta trezor" #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:102 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import an Existing Vault" msgstr "Uvozi obstoječ trezor" #: kded/ui/vaultwizardbase.h:50 kded/ui/vaultwizardbase.h:103 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Naprej" #: kded/ui/vaultwizardbase.h:94 #, kde-format msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: kded/ui/vaultwizardbase.h:101 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Nazaj" #: plasma/package/contents/ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "No Vaults have been set up" msgstr "Nobenega trezorja ni osnovanega" #: plasma/package/contents/ui/main.qml:91 #: plasma/package/contents/ui/main.qml:103 #, kde-format msgid "Create a New Vault..." msgstr "Ustvari nov trezor..." #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:41 #, kde-format msgid "Lock Vault" -msgstr "" +msgstr "Zakleni trezor" #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:41 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Close vault" msgid "Unlock Vault" -msgstr "Zapri trezor" +msgstr "Odkleni trezor" #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:51 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open with File Manager" msgid "Show in File Manager" -msgstr "Odpri v upravljalniku datotek" +msgstr "Prikaži v upravljalniku datotek" #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:51 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open with File Manager" msgid "Unlock and Show in File Manager" -msgstr "Odpri v upravljalniku datotek" +msgstr "Odkleni in prikaži v upravljalniku datotek" #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:56 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Forcefully close" msgid "Forcefully Lock Vault" -msgstr "Vsili zaprtje" +msgstr "Prisilno zakleni trezor" #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:62 #, kde-format msgid "Configure Vault..." msgstr "Nastavi trezor..." #~ msgid "Open vault" #~ msgstr "Odpri trezor" #~ msgid "Plasma Vault" #~ msgstr "Plasmin trezor" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Dejavnosti"