Index: branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/krita/krita._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/krita/krita._desktop_.po (revision 1572124) +++ branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/krita/krita._desktop_.po (revision 1572125) @@ -1,3196 +1,3196 @@ # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-14 04:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:18+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-EN.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Animation-Japanese-En" msgstr "" #: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-JP.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Animation-Japanese-JP" msgstr "" #: krita/data/templates/animation/.directory:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Templates" msgctxt "Name" msgid "Animation Templates" msgstr "नमूने" #: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "waffle-iron grid" msgstr "" #: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "300 dpi, A4 waffle-iron grid comic page with ink and color layers" msgstr "" #: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:5 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Templates" msgctxt "Name" msgid "European BD template" msgstr "नमूने" #: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "template for European BD-style comics" msgstr "" #: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "US-style comics template" msgstr "" #: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "template for US-style comics" msgstr "" #: krita/data/templates/comics/.directory:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Templates" msgctxt "Name" msgid "Comic Templates" msgstr "नमूने" #: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:5 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Templates" msgctxt "Name" msgid "Manga template" msgstr "नमूने" #: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "template for Japanese Manga-style comics" msgstr "" #: krita/data/templates/design/Designcinema16_10_2484x1200_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design cinema 16:10 [ 2484x1200 , 96dpi RGB , 8bit ]" msgstr "" #: krita/data/templates/design/Designcinema2.39_1_2484x1040_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design cinema 2.39:1 [ 2484x1040 , 96dpi RGB , 8bit ]" msgstr "" #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA3Landscape_4960x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design presentation A3 Landscape [ 4960x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]" msgstr "" #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3 #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508,300dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design presentation A4 portrait [ 2480x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]" msgstr "" #: krita/data/templates/design/Designscreen4_3_2250x1680_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design screen 4:3 [ 2250x1680 , 96dpi RGB , 8bit ]" msgstr "" #: krita/data/templates/design/.directory:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Templates" msgctxt "Name" msgid "Design Templates" msgstr "नमूने" #: krita/data/templates/design/web_design.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Web Design [ 2160x1440 , 72ppi RGB , 8bit ]" msgstr "" #: krita/data/templates/dslr/Canon_550D_5184x3456.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Canon_550D_5184x3456" msgstr "" #: krita/data/templates/dslr/Canon_5Dmk3_5760x3840.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Canon_5Dmk3_5760x3840" msgstr "" #: krita/data/templates/dslr/.directory:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Templates" msgctxt "Name" msgid "DSLR Templates" msgstr "नमूने" #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D3000_3872x2592.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D3000_3872x2592" msgstr "" #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D5000_4288x2848.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D5000_4288x2848" msgstr "" #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D7000_4928x3264.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D7000_4928x3264" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/.directory:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Templates" msgctxt "Name" msgid "Texture Templates" msgstr "नमूने" #: krita/data/templates/texture/Texture1024x10248bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1024x1024 8bit srgb" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture1k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1k 32bit scalar" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture1k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1k 8bit srgb" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture2048x20488bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2048x2048 8bit srgb" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture256x2568bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 256x256 8bit srgb" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture2k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2k 32bit scalar" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture2k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2k 8bit srgb" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture4096x40968bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4096x4096 8bit srgb" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture4k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4k 32bit scalar" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture4k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4k 8bit srgb" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture512x5128bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 512x512 8bit srgb" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture8k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 8k 32bit scalar" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture8k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 8k 8bit srgb" msgstr "" #: krita/org.kde.krita.desktop:2 plugins/impex/brush/krita_brush.desktop:2 #: plugins/impex/csv/krita_csv.desktop:2 plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:57 #: plugins/impex/gif/krita_gif.desktop:2 #: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:57 #: plugins/impex/heightmap/krita_heightmap.desktop:7 #: plugins/impex/jp2/krita_jp2.desktop:54 #: plugins/impex/jpeg/krita_jpeg.desktop:6 #: plugins/impex/kra/krita_kra.desktop:7 plugins/impex/ora/krita_ora.desktop:7 #: plugins/impex/pdf/krita_pdf.desktop:6 plugins/impex/png/krita_png.desktop:2 #: plugins/impex/psd/krita_psd.desktop:6 #: plugins/impex/qimageio/krita_qimageio.desktop:2 #: plugins/impex/raw/krita_raw.desktop:2 #: plugins/impex/spriter/krita_spriter.desktop:2 #: plugins/impex/svg/krita_svg.desktop:2 plugins/impex/tga/krita_tga.desktop:2 #: plugins/impex/tiff/krita_tiff.desktop:6 #: plugins/impex/xcf/krita_xcf.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Krita" msgstr "क्रिटा" #: krita/org.kde.krita.desktop:67 msgctxt "GenericName" msgid "Digital Painting" msgstr "डिजिटल पेंटिंग" #: krita/org.kde.krita.desktop:108 msgctxt "Comment" msgid "Digital Painting" msgstr "डिजिटल पेंटिंग" #: plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:4 #: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:4 #: plugins/impex/jp2/krita_jp2.desktop:3 msgctxt "GenericName" msgid "Application for Drawing and Handling of Images" msgstr "" #: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Assign Profile to Image" msgstr "" #: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Assign a profile to an image without converting it." msgstr "" #: plugins/python/batch_exporter/kritapykrita_batch_exporter.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Batch Exporter" msgstr "" #: plugins/python/batch_exporter/kritapykrita_batch_exporter.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "" "Smart export tool that uses layer names to scale and (re-)export art assets " "in batches fast" msgstr "" #: plugins/python/channels2layers/kritapykrita_channels2layers.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Preset Docker" msgctxt "Name" msgid "Channels to layers" msgstr "प्रिसेट डॉकर" -#: plugins/python/channels2layers/kritapykrita_channels2layers.desktop:20 +#: plugins/python/channels2layers/kritapykrita_channels2layers.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Extract channels as color layers" msgstr "" #: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Color Smudge Brush" msgctxt "Name" msgid "Color Space" msgstr "कलर स्मज ब्रश" #: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to change color space to selected documents" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Project Management" msgctxt "Name" msgid "Comics Project Management Tools" msgstr "परियोजना व्यवस्थापन" -#: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:31 +#: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Tools for managing comics." msgstr "" #: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Document" msgctxt "Name" msgid "Document Tools" msgstr "दस्तऐवज" #: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Export Layers" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to export layers from a document" msgstr "" #: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "filter" msgctxt "Name" msgid "Filter Manager" msgstr "गाळणी" #: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to filters management" msgstr "" #: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Hello World" msgstr "" #: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "Basic plugin to test PyKrita" msgstr "" #: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:6 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Calligra Filter" msgctxt "Name" msgid "Highpass Filter" msgstr "कॅलिग्रा गाळणी" -#: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:30 +#: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Highpass Filter, based on http://registry.gimp.org/node/7385" msgstr "" #: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Krita QML Export Filter" msgctxt "Name" msgid "Krita Script Starter" msgstr "क्रिटा QML निर्यात गाळणी" -#: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:30 +#: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Create the metadata and file structure for a new Krita script" msgstr "" #: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Preset Docker" msgctxt "Name" msgid "Last Documents Docker" msgstr "प्रिसेट डॉकर" -#: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:30 +#: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for show thumbnails to last ten documents" msgstr "" #: plugins/python/mixer_slider_docker/kritapykrita_mixer_slider_docker.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Mixer Slider docker" msgstr "" #: plugins/python/mixer_slider_docker/kritapykrita_mixer_slider_docker.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "A color slider." msgstr "" #: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Preset Docker" msgctxt "Name" msgid "Palette docker" msgstr "प्रिसेट डॉकर" -#: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:32 +#: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker to edit color palettes." msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Python Plugin Importer" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Imports Python plugins from zip files." msgstr "" #: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Quick Settings Docker" msgstr "" #: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for quickly changing brush size and opacity." msgstr "" #: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:6 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Preset Docker" msgctxt "Name" msgid "Script Docker" msgstr "प्रिसेट डॉकर" #: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for create actions and point to Python scripts" msgstr "" #: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Script" msgctxt "Name" msgid "Scripter" msgstr "स्क्रिप्ट" #: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to execute ad-hoc Python code" msgstr "" #: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:6 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Selection Tools" msgctxt "Name" msgid "Selections Bag Docker" msgstr "निवड साधने" -#: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:28 +#: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "A docker that allow to store a list of selections" msgstr "" #: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Ten Brushes" msgstr "" #: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Assign a preset to ctrl-1 to ctrl-0" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Script" msgctxt "Name" msgid "Ten Scripts" msgstr "स्क्रिप्ट" #: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "" "A Python-based plugin for creating ten actions and assign them to Python " "scripts" msgstr "" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Shape animation plugin for Calligra Stage" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pixel-based image manipulation program for the Calligra Suite" #~ msgstr "कॅलिग्रा स्टेज करिता आकार ऍनीमेशन प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "करडी रंगछटा" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Calligra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Gemini" #~ msgstr "कॅलिग्रा" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Sketch" #~ msgstr "क्रिटा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Documents" #~ msgstr "क्रिटा दस्तऐवज" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calligra Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Clones Array Plugin" #~ msgstr "कॅलिग्रा प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colorspace Conversion" #~ msgstr "रंगाच्या जागेचा बदल" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Smudge Brush" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ColorSelectorNG" #~ msgstr "कलर स्मज ब्रश" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Animation Tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Animation Docker" #~ msgstr "ऍनीमेशन साधन" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Preset Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Dockers" #~ msgstr "प्रिसेट डॉकर" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Digital" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DigitalMixer" #~ msgstr "डिजिटल" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Digital" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DigitalMixer" #~ msgstr "डिजिटल" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Preset Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Undo History Docker plugin" #~ msgstr "प्रिसेट डॉकर" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Preset Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Image Docker" #~ msgstr "प्रिसेट डॉकर" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Preset Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Overview Docker" #~ msgstr "प्रिसेट डॉकर" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Preset Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pattern Docker" #~ msgstr "प्रिसेट डॉकर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Preset Docker" #~ msgstr "प्रिसेट डॉकर" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Preset Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Preset History Docker" #~ msgstr "प्रिसेट डॉकर" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Show Related Words" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show the last used presets" #~ msgstr "संबंधित शब्द दर्शवा" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Smudge Brush" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SmallColorSelector" #~ msgstr "कलर स्मज ब्रश" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Smudge Brush" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SmallColorSelector" #~ msgstr "कलर स्मज ब्रश" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Preset Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Taskset Docker" #~ msgstr "प्रिसेट डॉकर" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Quickstates Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Histogram Plugin" #~ msgstr "क्विकस्टेट्स प्लगइन" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calligra Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Filters" #~ msgstr "कॅलिग्रा गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Smudge Brush" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color filters" #~ msgstr "कलर स्मज ब्रश" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "filter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Emboss filter" #~ msgstr "गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Converter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Invert Filter" #~ msgstr "परिवर्तक" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calligra Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Transfer Filter" #~ msgstr "कॅलिग्रा गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "पातळ्या" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "पातळ्या" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calligra Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Normalize Filter" #~ msgstr "कॅलिग्रा गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calligra Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pixelize Filter" #~ msgstr "कॅलिग्रा गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calligra Filter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pixelize filter" #~ msgstr "कॅलिग्रा गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calligra Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Posterize Filter" #~ msgstr "कॅलिग्रा गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calligra Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Raindrops Filter" #~ msgstr "कॅलिग्रा गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calligra Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Small Tiles Filter" #~ msgstr "कॅलिग्रा गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calligra Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sobel Filter" #~ msgstr "कॅलिग्रा गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calligra Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wave Filter" #~ msgstr "कॅलिग्रा गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita QML Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita BMP Export Filter" #~ msgstr "क्रिटा QML निर्यात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita BMP Import Filter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita exr Import Filter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita QML Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita HeightMap Export Filter" #~ msgstr "क्रिटा QML निर्यात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita HeightMap Import Filter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita QML Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita jp2 Export Filter" #~ msgstr "क्रिटा QML निर्यात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita jp2 Import Filter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita QML Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita JPEG Export Filter" #~ msgstr "क्रिटा QML निर्यात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita JPEG Import Filter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita ODG Import Filter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita QML Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita ora Export Filter" #~ msgstr "क्रिटा QML निर्यात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita ora Import Filter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PDF Import Filter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita QML Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PNG Export Filter" #~ msgstr "क्रिटा QML निर्यात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PNG Import Filter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita QML Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PPM Export Filter" #~ msgstr "क्रिटा QML निर्यात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PPM Import Filter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita QML Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PhotoShop Export Filter" #~ msgstr "क्रिटा QML निर्यात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PhotoShop Import Filter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita QML Export Filter" #~ msgstr "क्रिटा QML निर्यात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita RAW Import Filter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita QML Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TGA Export Filter" #~ msgstr "क्रिटा QML निर्यात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TGA Import Filter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita QML Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TIFF Export Filter" #~ msgstr "क्रिटा QML निर्यात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TIFF Import Filter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Gimp Import Filter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chalk brush" #~ msgstr "खडू कुंचला" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Smudge Brush" #~ msgstr "कलर स्मज ब्रश" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Curve brush" #~ msgstr "वलय कुंचला" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Manual Operation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Paint Operations" #~ msgstr "स्वहस्ते क्रिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Deform brush" #~ msgstr "डिफॉर्म कुंचला" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dyna" #~ msgstr "डायना" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "filter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Filter Op" #~ msgstr "गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Hatching brush" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hairy brushes" #~ msgstr "हॅचिंग कुंचला" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hatching brush" #~ msgstr "हॅचिंग कुंचला" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Particle brush" #~ msgstr "कण कुंचला" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sketch brush" #~ msgstr "स्केच ब्रश" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Selection Tools" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Tools" #~ msgstr "निवड साधने" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Tools" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "कार्बन साधने" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Polygon Tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dyna Tool" #~ msgstr "बहुभुजाकृती साधन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "जाळे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Polygon Tool" #~ msgstr "बहुभुजाकृती साधन" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Polygon Tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Polyline Tool" #~ msgstr "बहुभुजाकृती साधन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "मजकुराचे साधन" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "transform" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "रूपांतरित करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Tools" #~ msgstr "कार्बन साधने" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Path Shapes" #~ msgstr "मार्ग आकार" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Shape" #~ msgstr "पाठ्य आकार" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita QML Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Oiio OpenColorIO-based export Filter" #~ msgstr "क्रिटा QML निर्यात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita OpenColorIO-based Import Filter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Notes and idea gathering" #~ msgstr "नोंदी व कल्पना एकत्रीकरण" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Braindump" #~ msgstr "ब्रेनडम्प" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Extensions for Braindump" #~ msgstr "ब्रेनडम्प करिता विस्तारण" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "State Shape" #~ msgstr "स्टेट आकार" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Shape" #~ msgstr "वेब आकार" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra" #~ msgstr "कॅलिग्रा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Karbon document:" #~ msgstr "नवीन कार्बन दस्तऐवज :" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Presentation Document..." #~ msgstr "प्रेझेंटेशन दस्तऐवज..." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Stage presentation document:" #~ msgstr "नवीन स्टेज प्रेझेंटेशन दस्तऐवज :" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spread Sheet Document..." #~ msgstr "स्प्रेड शीट दस्तऐवज..." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Sheets document:" #~ msgstr "नवीन शीट दस्तऐवज :" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Document..." #~ msgstr "पाठ्य दस्तऐवज..." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Words document:" #~ msgstr "नवीन वर्डस् दस्तऐवज :" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Presentation Document" #~ msgstr "ओपनडोक्युमेंट प्रेझेंटेशन दस्तऐवज" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Odp for okular" #~ msgstr "ओक्युलर करिता Odp" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "okular" #~ msgstr "ओक्युलर" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Document Viewer" #~ msgstr "दस्तऐवज प्रदर्शक" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "OpenDocument Presentation Document" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Text Document" #~ msgstr "ओपनडोक्युमेंट प्रेझेंटेशन दस्तऐवज" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Odt for okular" #~ msgstr "ओक्युलर करिता Odp" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print with Karbon..." #~ msgstr "कार्बनने छापा ..." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow Image Export Filter" #~ msgstr "फ्लो प्रतिमा निर्यात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow Visio Import Filter" #~ msgstr "फ्लो व्हिजिओ आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon WPG Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow WPG Import Filter" #~ msgstr "कार्बन WPG आयात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon EPS Import Filter" #~ msgstr "कार्बन EPS आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon JPEG Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon JPEG/PNG Export Filter" #~ msgstr "कार्बन JPEG निर्यात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon 1.x Import Filter" #~ msgstr "कार्बन 1.x आयात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon 14 Drawings" #~ msgstr "कार्बन 14 चित्रे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon PDF Import Filter" #~ msgstr "कार्बन PDF आयात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon SVG Export Filter" #~ msgstr "कार्बन SVG निर्यात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon SVG Import Filter" #~ msgstr "कार्बन SVG आयात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon WMF Export Filter" #~ msgstr "कार्बन WMF निर्यात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon WMF Import Filter" #~ msgstr "कार्बन WMF आयात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon WPG Import Filter" #~ msgstr "कार्बन WPG आयात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon WVG Export Filter" #~ msgstr "कार्बन WVG निर्यात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon XAML Import Filter" #~ msgstr "कार्बन XAML आयात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon XFig Import Filter" #~ msgstr "कार्बन XFig आयात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" #~ msgstr "के-स्प्रेड एप्लिक्स स्प्रेडशीट आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Plugin for Calligra Sheets" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CSV Export Filter for Calligra Sheets" #~ msgstr "कॅलिग्रा शीट्स करिता प्लगइन" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Stage Apple Keynote Import Filter" #~ msgstr "के-स्प्रेड एप्लिक्स स्प्रेडशीट आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Documents" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Apple Keynote Documents" #~ msgstr "क्रिटा दस्तऐवज" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PPT for Okular" #~ msgstr "ओक्युलर करिता Odp" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "MS Word 2007 Import Filter for Words" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS PowerPoint 2007 Import Filter for Stage" #~ msgstr "वर्डस् करिता एमएस वर्ड 2007 आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PPTX for Okular" #~ msgstr "ओक्युलर करिता Odp" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Applixword Import Filter" #~ msgstr "वर्डस् एप्लिक्सवर्ड आयात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words ASCII Import Filter" #~ msgstr "वर्डस् ASCII आयात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words ASCII Export Filter" #~ msgstr "वर्डस् ASCII निर्यात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Words" #~ msgstr "कॅलिग्रा वर्डस्" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Words ASCII Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Word DOCX Export Filter" #~ msgstr "वर्डस् ASCII निर्यात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Word 2007 Import Filter for Words" #~ msgstr "वर्डस् करिता एमएस वर्ड 2007 आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DOCX for Okular" #~ msgstr "ओक्युलर करिता Odp" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words MS Word-ODF Import Filter" #~ msgstr "वर्डस् एमएस वर्ड-ODF आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DOC for Okular" #~ msgstr "ओक्युलर करिता Odp" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words RTF Import Filter" #~ msgstr "वर्डस् RTF आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Words ASCII Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Wiki Export Filter" #~ msgstr "वर्डस् ASCII निर्यात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words WordPerfect Import Filter" #~ msgstr "वर्डस् वर्डपरफेक्ट आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "WPD for Okular" #~ msgstr "ओक्युलर करिता Odp" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "मुळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty Landscape Document" #~ msgstr "रिकामे लँडस्केप दस्तऐवज" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty Portrait Document" #~ msgstr "रिकामे पोर्ट्रेट दस्तऐवज" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Calligra Word Processing Component" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Word Processing and Presentation" #~ msgstr "कॅलिग्रा वर्ड प्रोसेसिंग घटक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon" #~ msgstr "कार्बन" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Scalable Graphics" #~ msgstr "स्केलेबल ग्राफिक्स" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Create scalable vector drawings" #~ msgstr "स्केलेबल व्हेक्टर चित्रे निर्माण करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pentagon" #~ msgstr "पंचकोन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "हिरा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Heart" #~ msgstr "हृदय" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Heptagon" #~ msgstr "सप्तकोन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hexagon" #~ msgstr "षटकोन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Four Point Star" #~ msgstr "चार बिंदू तारा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Five Point Star" #~ msgstr "पाच बिंदू तारा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Six Point Star" #~ msgstr "सहा बिंदू तारा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "रवि" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Card" #~ msgstr "कार्ड" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Database" #~ msgstr "डेटाबेस" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Data" #~ msgstr "माहिती" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "विलंब" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Display" #~ msgstr "दर्शवा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Manual Input" #~ msgstr "स्वहस्ते इनपुट" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Parallel Mode" #~ msgstr "समांतर पद्धत" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Predefined Process" #~ msgstr "पूर्वनियोजित प्रक्रीया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Preparation" #~ msgstr "तयारी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Process" #~ msgstr "प्रक्रीया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Start 1" #~ msgstr "सुरु करा 1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Start 2" #~ msgstr "सुरु करा 2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gateway" #~ msgstr "गेटवे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Group" #~ msgstr "समूह" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Task" #~ msgstr "टास्क" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text-Annotation" #~ msgstr "मजकूरावरील टीप" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "मोडेम" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "fan" #~ msgstr "पंखा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "mixer" #~ msgstr "मिक्सर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Circuit2" #~ msgstr "सर्किट2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Circuit" #~ msgstr "सर्किट" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AccessPoint" #~ msgstr "प्रवेशबिंदू" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "ब्रीज" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "H.323" #~ msgstr "H.323" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Host" #~ msgstr "यजमान" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "House" #~ msgstr "घर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hub" #~ msgstr "हब" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICM" #~ msgstr "ICM" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICS" #~ msgstr "ICS" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IPTC" #~ msgstr "IPTC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Key" #~ msgstr "की" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "लैपटॉप" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "कुलूपबंद करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "मेक्एन्टोश" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "मायक्रोफोन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "मॉनिटर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network Management" #~ msgstr "संजाळ व्यवस्थापन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "पेजर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Phone 2" #~ msgstr "फोन 2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "फोन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "प्रिंटर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "स्कॅनर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "स्पीकर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "टॅबलेट" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "टर्मिनल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TV" #~ msgstr "टीव्ही" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "University" #~ msgstr "विद्यापीठ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web browser" #~ msgstr "वेब ब्राऊजर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "वायरलेस" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "संपर्क" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "out" #~ msgstr "बाहेर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "product" #~ msgstr "उत्पादन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "saturation" #~ msgstr "गडदपणा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sine" #~ msgstr "साईन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sum" #~ msgstr "बेरीज" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Function" #~ msgstr "कार्य" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "generator" #~ msgstr "निर्माता" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "command" #~ msgstr "आदेश" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "bell" #~ msgstr "बेल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "button" #~ msgstr "बटन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "इलेक्ट्रॉनिक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "contact" #~ msgstr "संपर्क" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "contact pair" #~ msgstr "संपर्क जोडी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "crystal" #~ msgstr "क्रिस्टल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "headphone" #~ msgstr "हेडफोन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "microphone" #~ msgstr "मायक्रोफोन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "source" #~ msgstr "स्रोत" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "अफगाणिस्तान" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Albania" #~ msgstr "अलबानिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "अल्जेरिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "अंडोरा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "अंगोला" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "अन्टार्क्टिका" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Antigua And Barbuda" #~ msgstr "एंटिगुआ व बर्बुडा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "अर्जेन्टिना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "आर्मेनिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "ऑस्ट्रेलिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Austria" #~ msgstr "ऑस्ट्रिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "अजरबैजान" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "बहामा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "बहरीन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "बांग्लादेश" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "बार्बुडोस" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "बेलारुस" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "बेल्जियम" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "बेलाइज" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "बेनिन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "भुतान" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "बोलीविया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bosnia And Herzegovina" #~ msgstr "बोस्निया व हर्जेगोविना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "बोत्सवाना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "ब्राझील" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "ब्रुनेई डारूसलेम" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "बल्जेरिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "बुर्सिना फाठ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "बुरूंडी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "कंबोडिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "कैमरून" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "कॅनडा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "केप वर्डे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "केंद्रीय आफ्रिकी गणराज्य" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "चाड" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chile" #~ msgstr "चिली" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "China Hong Kong" #~ msgstr "चीन हांगकांग" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "China Macao" #~ msgstr "चीन मकाऊ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "China (PRC)" #~ msgstr "चीन (PRC)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "China (ROC)" #~ msgstr "चीन (ROC)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "झेंडे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "कोलंबिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "कोमोरोस" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Congo Brazzaville" #~ msgstr "कॉन्गो ब्राझव्हिल्ले" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Congo Kinshasa" #~ msgstr "कॉन्गो किन्शासा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "कोस्टा रिका" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cote d'Ivoire" #~ msgstr "कोट डि'वॉरे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "क्रोएशिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "क्यूबा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "साइप्रस" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "चेक गणराज्य" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "डेनमार्क" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "डिज्बूयटी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "डोमीनीका" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "डोमिनिकन गणराज्य" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "इक्वेडॉर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "इजिप्त" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "अल सल्वाडोर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "विषुवतरेखीय गिनिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "एरिट्रिआ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "इस्टोनिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "ईथोपीआ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "European Union" #~ msgstr "युरोपियन युनियन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fiji" #~ msgstr "फीजी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "फिनलँड" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "France" #~ msgstr "फ्रांस" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "गेबन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "गाम्बिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "जार्जिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "जर्मनी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "घाना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "ग्रीस" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "ग्रेनाडा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "गुआटेमाला" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "गिनिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "गुयाना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "हैती" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "होंडुरास" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "हंगेरी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "आइसलँड" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "India" #~ msgstr "भारत" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "इंडोनेशिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "इरान" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "इराक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "आयरलँड" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "इझ्राईल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "इटली" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "जमैका" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "जपान" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "जॉर्डन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "कझाखस्तान" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "केन्या" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "किरीबाटी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "कुवैत" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kyrgyzstan" #~ msgstr "कीर्गीझस्तान" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "लाओस" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "लाटविया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "लेबनॉन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "लेसेथो" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "लाइबेरिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" #~ msgstr "लिबियन अरब जामाहिरिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "लिचेनस्टाइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "लिथुआनिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "लक्समबर्ग" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "मेकेडोनिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "माडागास्कार" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "मालावी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "मलेशिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "मालदिव" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "माली" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "माल्टा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "मार्शल द्वीप" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "मौरीटानीआ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "मोरेशियस" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "मेक्झिको" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Micronesia" #~ msgstr "मायक्रोनेसिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "माल्डोवा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "मोनॅको" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "मोंगोलिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Montenegro" #~ msgstr "मॉन्टेनेग्रो" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "मोरोक्को" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "मोझाम्बीक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "म्यानमार" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "नामिबिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "नौरु" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "नेपाळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "नेधरलेन्डझ एन्टीलेस" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "नेदरलँड्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "न्यूझीलँड" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "निकारागुआ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "नाईजर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "नाईजेरीया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "North Korea" #~ msgstr "उत्तर कोरिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "नॉर्वे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Olympic" #~ msgstr "ऑलिम्पिक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "ओमान" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "पाकिस्तान" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Palau" #~ msgstr "पलाउ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Palestine" #~ msgstr "पेलेस्टाइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "पनामा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "पापुआ न्यु गिनिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "पराग्वे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Peru" #~ msgstr "पेरू" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "फिलिपाइन्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "पोलंड" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "पोर्तुगाल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "कातार" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "रोमानिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Russian Federation" #~ msgstr "रशियन फेडरेशन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "रवांडा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Saint Kitts And Nevis" #~ msgstr "सेंट किट्स व नेविस" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "सेंट लूसिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" #~ msgstr "सेंट विंसेंट व ग्रेनेडाइन्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "सामोआ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "सॅन मरिनो" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sao Tome And Principe" #~ msgstr "साओ टोम व प्रिंसिपी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "सौदी अरब" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "सेनेगल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "सर्बिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "सेशेल्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "सीयारा लिओन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "सिंगापुर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "स्लोवाकिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "स्लोवेनिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "सोलोमन द्वीप" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "सोमालिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "दक्षिण आफ्रीका" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "South Korea" #~ msgstr "दक्षिण कोरिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "स्पेन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "श्री लंका" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "सुदान" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "स्वित्झरलँड" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "सुरीनाम" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "स्वाझीलेन्ड" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "स्वीडन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Syrian Arab Republic" #~ msgstr "सिरियन अरब गणराज्य" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "ताजीकिस्तान" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tanzania" #~ msgstr "तंजानिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "थाइलँड" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Timor-Leste" #~ msgstr "टिमोर-लेस्टे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "टोगो" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "टोन्गा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trinidad And Tobago" #~ msgstr "त्रिनिदाद व टोबेगो" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "ट्युनीसीया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "तुर्की" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "तुर्कमेनीस्तान" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "तुवालु" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "युगान्डा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "युक्रेन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "UNESCO" #~ msgstr "युनेस्को" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "UNICEF" #~ msgstr "युनिसेफ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "संयुक्त अरब अमीरात" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "यूनाइटेड किंगडम" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "United Nations" #~ msgstr "यूनाइटेड नेशन्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "United States" #~ msgstr "अमेरिका संघराज्य" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "उरुग्वे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "उझबेकिस्तान" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "वानुआटु" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vatican" #~ msgstr "वेटिकन सिटी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "वेनेझुएला" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vietnam" #~ msgstr "वियेतनाम" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wake Island" #~ msgstr "वेक द्वीप" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Western Sahara" #~ msgstr "वेस्टर्न सहारा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "WHO" #~ msgstr "WHO" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "यमन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "झाम्बिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "झिम्बाब्वे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jigsaw" #~ msgstr "जिगसो" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PAR" #~ msgstr "PAR" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Structure" #~ msgstr "संरचना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "And" #~ msgstr "व" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Logic" #~ msgstr "तर्क" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "जोडणारा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nand" #~ msgstr "Nand" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Not" #~ msgstr "Not" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Or" #~ msgstr "Or" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Xor" #~ msgstr "Xor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LST" #~ msgstr "LST" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decoder" #~ msgstr "डीकोडर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "वितरक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Encoder" #~ msgstr "एन्कोडर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "स्मृती" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Producer" #~ msgstr "निर्माता" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Timer" #~ msgstr "टाइमर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block1" #~ msgstr "ब्लॉक1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block2" #~ msgstr "ब्लॉक2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block3" #~ msgstr "ब्लॉक3" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block4" #~ msgstr "ब्लॉक4" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block5" #~ msgstr "ब्लॉक5" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block6" #~ msgstr "ब्लॉक6" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block7" #~ msgstr "ब्लॉक7" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Car1" #~ msgstr "कार1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Car2" #~ msgstr "कार2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Map" #~ msgstr "नकाशा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Corner1" #~ msgstr "कोपरा1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Corner2" #~ msgstr "कोपरा2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tree1" #~ msgstr "वृक्ष1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "किरकोळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "File" #~ msgstr "फाईल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "संचयीका" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network" #~ msgstr "संजाळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "स्टोरेज" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wave" #~ msgstr "तरंग" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "press" #~ msgstr "दाबा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RDP" #~ msgstr "RDP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "place" #~ msgstr "जागा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "appearance" #~ msgstr "दर्शनीयता" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "camera" #~ msgstr "कॅमेरा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "field" #~ msgstr "फील्ड" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "group" #~ msgstr "समूह" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "light" #~ msgstr "हलके" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "metric" #~ msgstr "दशमान" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "property" #~ msgstr "गुणधर्म" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "separator" #~ msgstr "--- विभाजक ---" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "shape" #~ msgstr "आकार" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "switch" #~ msgstr "वापरकर्ता बदला" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block" #~ msgstr "ब्लॉक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "टीप" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Macro" #~ msgstr "मार्को" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Note" #~ msgstr "नोंद" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Return" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Save" #~ msgstr "साठवा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send" #~ msgstr "पाठवा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Service" #~ msgstr "सेवा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "State" #~ msgstr "स्थिती" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "थांबा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Client Application" #~ msgstr "ग्राहक अनुप्रयोग" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sybase" #~ msgstr "सायबेस" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MySQL" #~ msgstr "मायएसक्युएल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PostgreSQL" #~ msgstr "पोस्टग्रेएसक्युएल" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "TV" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TSV" #~ msgstr "टीव्ही" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Spreadsheet Import Plugin for Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "\"Tab Separated Values\" Document Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "केक्सी करिता स्प्रेडशीट आयात प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "xBase" #~ msgstr "एक्सबेस" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Form" #~ msgstr "फॉर्म" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Database" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Database Widgets" #~ msgstr "डेटाबेस" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Web browser" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Browser Widget" #~ msgstr "वेब ब्राऊजर" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Plugin for Calligra Sheets" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi plugin for handling queries" #~ msgstr "कॅलिग्रा शीट्स करिता प्लगइन" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Plugin for Calligra Sheets" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi plugin for handling reports" #~ msgstr "कॅलिग्रा शीट्स करिता प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Table" #~ msgstr "कोष्टक" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Page effect plugin for Calligra Stage" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi plugin for handling tables" #~ msgstr "कॅलिग्रा स्टेज करिता पान परिणाम प्लगइन" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calligra Application" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tool for Calligra Page Applications" #~ msgstr "कॅलिग्रा अनुप्रयोग" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Project Management Component" #~ msgstr "कॅलिग्रा परियोजना व्यवस्थापन घटक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic project" #~ msgstr "मूळ परियोजना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "साधी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plain" #~ msgstr "साधे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chart Shape" #~ msgstr "चार्ट आकार" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Formula Shape" #~ msgstr "फोर्म्युला आकार" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spreadsheet" #~ msgstr "स्प्रेडशीट" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Spreadsheet Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "केक्सी करिता स्प्रेडशीट आयात प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Music Shape" #~ msgstr "संगीत आकार" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Picture Shape" #~ msgstr "चित्र आकार" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Template Shape" #~ msgstr "नमूना आकार" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show Related Words" #~ msgstr "संबंधित शब्द दर्शवा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Video Shape" #~ msgstr "व्हिडीओ आकार" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Application" #~ msgstr "कॅलिग्रा अनुप्रयोग" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Component" #~ msgstr "कॅलिग्रा घटक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Business" #~ msgstr "व्यवसाय" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "General" #~ msgstr "सामान्य" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blank Worksheet" #~ msgstr "रिकामी वर्कशीट" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Home and Family" #~ msgstr "घर व कुटुंब" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Menu Plan" #~ msgstr "मेन्यू योजना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vacation Checklist" #~ msgstr "सुट्टीची यादी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Tool" #~ msgstr "दिनदर्शिका साधन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spreadsheet Shape" #~ msgstr "स्प्रेडशीट आकार" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Sheets" #~ msgstr "कॅलिग्रा शीट्स" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Spreadsheet" #~ msgstr "स्प्रेडशीट" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Write spreadsheet documents" #~ msgstr "स्प्रेडशीट दस्तऐवज लिहा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Spreadsheet Component" #~ msgstr "कॅलिग्रा स्प्रेडशीट घटक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for Calligra Sheets" #~ msgstr "कॅलिग्रा शीट्स करिता प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Stage" #~ msgstr "कॅलिग्रा स्टेज" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Presentation" #~ msgstr "प्रेझेंटेशन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Write presentation documents" #~ msgstr "प्रेझेंटेशन दस्तऐवज लिहा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Page effect plugin for Calligra Stage" #~ msgstr "कॅलिग्रा स्टेज करिता पान परिणाम प्लगइन" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Calligra Stage" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tool for Calligra Stage" #~ msgstr "कॅलिग्रा स्टेज" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Stage Component" #~ msgstr "कॅलिग्रा स्टेज घटक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Presentation Event Actions" #~ msgstr "प्रेझेंटेशन घटना क्रिया" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "फिकटणे" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Fade Effect" #~ msgstr "फिकटणे परिणाम" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Space Rotation" #~ msgstr "जागा फिरवणे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Swap Effect" #~ msgstr "स्वॅप परिणाम" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Presentation Variables" #~ msgstr "प्रेझेंटेशन परिवर्तनीय" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "रिकामी" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Empty presentation" #~ msgstr "रिकामे प्रेझेंटेशन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty 16:10" #~ msgstr "रिकामे 16:10" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Empty presentation 10:16" #~ msgstr "रिकामे प्रेझेंटेशन 10:16" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Business" #~ msgstr "व्यवसाय" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Events" #~ msgstr "केडीई घटना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDE Events" #~ msgstr "केडीई घटना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "स्क्रीन" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Word Processor" #~ msgstr "वर्ड प्रोसेसर" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Write documents" #~ msgstr "दस्तऐवज लिहा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Author" #~ msgstr "कॅलिग्रा ऑथर" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Author tool" #~ msgstr "लेखक साधन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Word Processing Component" #~ msgstr "कॅलिग्रा वर्ड प्रोसेसिंग घटक" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Word processor" #~ msgstr "वर्ड प्रोसेसर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blank Document" #~ msgstr "रिकामा दस्तऐवज" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colorful Document" #~ msgstr "रंगीबेरंगी दस्तऐवज" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blank Documents" #~ msgstr "रिकामे दस्तऐवज" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Professional Letter" #~ msgstr "व्यावसायीक पत्र" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "छापा..." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Krita FileFilter" #~ msgstr "क्रिटा फ्लिपबूक आयात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Active" #~ msgstr "कॅलिग्रा एक्टिव्ह" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon EPS Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Project Exchange Import Filter" #~ msgstr "कार्बन EPS आयात गाळणी" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Forms" #~ msgstr "फॉर्म्स" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi SQL-Driver plugin" #~ msgstr "केक्सी एसक्युएल ड्राइव्हर प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SQLite3" #~ msgstr "एसक्युलाइट3" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Calligra Chart Component" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Reports Chart Plugin" #~ msgstr "कॅलिग्रा चार्ट घटक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon PNG Export Filter" #~ msgstr "कार्बन PNG निर्यात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon SVGZ Import Filter" #~ msgstr "कार्बन SVGZ आयात गाळणी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Documents" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Animation Documents" #~ msgstr "क्रिटा दस्तऐवज" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Animation Tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Animator" #~ msgstr "ऍनीमेशन साधन" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Animation Tool" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Animator" #~ msgstr "ऍनीमेशन साधन" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Animation Tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Animation" #~ msgstr "ऍनीमेशन साधन" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calligra Application" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Animation Editor" #~ msgstr "कॅलिग्रा अनुप्रयोग" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ODBC" #~ msgstr "ओडीबीसी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Oracle" #~ msgstr "ओरेकल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MyPaint brush" #~ msgstr "माय पेंट ब्रश" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text" #~ msgstr " मजकूर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "उतरणी" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Chart" #~ msgstr "चार्ट" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontour Applixgraphics Import Filter" #~ msgstr "कंटूर एप्लिक्सग्राफिक्स आयात गाळणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon EPS Export Filter" #~ msgstr "कार्बन EPS निर्यात गाळणी" #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "New Words document:" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New KSpread document:" #~ msgstr "नवीन के-स्प्रेड दस्तऐवज :" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Watery Mixbrush" #~ msgstr "जलमिश्र कुंचला" Index: branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/krita/krita.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/krita/krita.po (revision 1572124) +++ branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/krita/krita.po (revision 1572125) @@ -1,73084 +1,73084 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. # --- kritalibs # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. # --- krita_shape_text # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. # --- kritacolorspaces # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. # --- krita-dockers # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. # --- kritafiltereffects # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. # --- krita_flaketools # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. # --- krita_karbontools # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. # --- krita_shape_artistictext # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. # --- krita_shape_paths # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. # --- krita_shape_vector # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-17 06:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-16 11:05+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat" msgid "Canvas 04" msgstr "कॅनव्हास 04" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_CLUS.pat" msgid "DITH 0202 CLUS" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_GEN_.pat" msgid "DITH 0202 GEN " msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_HORZ.pat" msgid "DITH 0202 HORZ" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_VERT.pat" msgid "DITH 0202 VERT" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ALT_.pat" msgid "DITH 0404 ALT " msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_BL22.pat" msgid "DITH 0404 BL22" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CLUS.pat" msgid "DITH 0404 CLUS" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CURL.pat" msgid "DITH 0404 CURL" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_DIAG.pat" msgid "DITH 0404 DIAG" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL2.pat" msgid "DITH 0404 ELL2" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL3.pat" msgid "DITH 0404 ELL3" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELLS.pat" msgid "DITH 0404 ELLS" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_GEN_.pat" msgid "DITH 0404 GEN " msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_HORZ.pat" msgid "DITH 0404 HORZ" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SHUR.pat" msgid "DITH 0404 SHUR" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SLIC.pat" msgid "DITH 0404 SLIC" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_VERT.pat" msgid "DITH 0404 VERT" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAV2.pat" msgid "DITH 0404 WAV2" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAVE.pat" msgid "DITH 0404 WAVE" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ZORO.pat" msgid "DITH 0404 ZORO" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22.pat" msgid "DITH 0808 BL22" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22_v.pat" msgid "DITH 0808 BL22 V" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BUBL.pat" msgid "DITH 0808 BUBL" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CIRC.pat" msgid "DITH 0808 CIRC" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CLUS.pat" msgid "DITH 0808 CLUS" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_DIAM.pat" msgid "DITH 0808 DIAM" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_PANL.pat" msgid "DITH 0808 PANL" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SPOT.pat" msgid "DITH 0808 SPOT" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SWRL.pat" msgid "DITH 0808 SWRL" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_WAVE.pat" msgid "DITH 0808 WAVE" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_3232_CSTR.pat" msgid "DITH 3232 CURVED STRIPES" msgstr "" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat" msgid "Fractal Pattern" msgstr "फ्रॅक्टल पॅटर्न" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper1.pat" msgid "Generic Paper 2" msgstr "जेनेरिक पेपर 2" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper2.pat" msgid "Generic Paper 3" msgstr "जेनेरिक पेपर 3" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat" msgid "Hexacol BW By Tarkan" msgstr "हेक्झाकॉल BW बाय टार्कन" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat" msgid "HR Pastel Paper 02" msgstr "HRपास्टेल पेपर 02" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat" msgid "HR Wall Paper" msgstr "HR वॉल पेपर" #: krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr" msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons." msgstr "BG-Krita2. ग्रेडिएंट बॅकराउंड फॉर प्रीसेट आयकॉन्स" #: krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr" msgid "GPS eye (Blue)" msgstr "जीपीएस आय (निळा)" #: krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr" msgid "GPS FG Glare" msgstr "जीपीएस एफजी ग्लेअर" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr" msgid "GPS Fire Blueish" msgstr "जीपीएस फायर निळसर" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr" msgid "GPS Fire Burning Cloud" msgstr "जीपीएस फायर बर्निंग क्ताउड" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr" msgid "GPS Fire Dust Blended" msgstr "जीपीएस फायर डस्ट ब्लेंडेड" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr" msgid "GPS Fire Dust" msgstr "जीपीएस फायर डस्ट" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr" msgid "GPS Fire Incandescent" msgstr "जीपीएस फायर इनकॅंडेसन्ट" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr" msgid "GPS Fire Life Span" msgstr "जीपीएस फायर आयुर्मर्यादा" #: krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr" msgid "GPS Haze and Atmosphere" msgstr "जीपीएस हेझ व वातावरण" #: krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr" msgid "GPS Light Saber (Use FG color)" msgstr "जीपीएस लाईट सेबर (एफजी रंग वापरा)" #: krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr" msgid "GPS Nature browns copy" msgstr "जीपीएस नैसर्गिक ताम्र प्रत" #: krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr" msgid "GPS Nature Pure greens" msgstr "जीपीएस नैसर्गिक शुध्द हिरवा" #: krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr" msgid "GPS Nature random greens" msgstr "जीपीएस नैसर्गिक सामान्य हिरवा" #: krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr" msgid "GPS Nature_Grass" msgstr "जीपीएस नैसर्गिक-तृण" #: krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr" msgid "GPS Simple Smoke" msgstr "जीपीएस साधा धुरकट" #: krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr" msgid "GPS Steel Bars" msgstr "जीपीएस पोलादी सळया" #: krita/data/palettes/concept-cookie.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl" msgid "Concept-cookie" msgstr "" #: krita/data/palettes/default.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/default.gpl" msgid "Default" msgstr "मूलभूत" #: krita/data/palettes/gradient.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/gradient.gpl" msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियंट" #: krita/data/palettes/marker.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/marker.gpl" msgid "Markers" msgstr "मागे" #: krita/data/palettes/pixelart-16.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl" msgid "PixelArt 16" msgstr "Z_पिक्सेल 1" #: krita/data/palettes/pixelart-32.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl" msgid "PixelArt 32" msgstr "पिक्सेल" #: krita/data/palettes/ps.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/ps.gpl" msgid "Ps" msgstr "s" #: krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl" msgid "Swatch CMYK" msgstr "" #: krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl" msgid "Swatch colored grey" msgstr "" #: krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl" msgid "Swatch RGB" msgstr "Sc_स्क्रॅचेस" #: krita/data/palettes/swatche.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatche.gpl" msgid "Swatches\t" msgstr "Sc_स्क्रॅचेस" #: krita/data/palettes/web.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/web.gpl" msgid "Web" msgstr "वेबप्रमाणे (&W)" #. i18n: context: Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:6 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Connection Tool" msgstr "सलग भाग निवड" #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:10 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:15 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit connection points" msgstr "रंग जोडणारी रेषा" #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:20 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:25 #, fuzzy, no-c-format, kde-format msgctxt "action" msgid "%" msgstr "%" #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:30 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:35 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to left edge" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:40 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to horizontal center" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:50 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to right edge" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:60 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:65 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to top edge" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:70 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:75 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to vertical center" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:80 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:85 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to bottom edge" msgstr "" #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:90 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:95 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in all directions" msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:100 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:105 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in horizontal directions" msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:110 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:115 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in vertical directions" msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:120 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:125 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in left direction" msgstr "दिशा :" #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:130 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:135 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in right direction" msgstr "दिशा :" #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:140 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:145 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in up direction" msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:150 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:155 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in down direction" msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #. i18n: context: Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Interaction Tool" msgstr "इंटरपोलेशन :" #. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:8 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Raise" msgstr "वर घ्या" #. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:13 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Raise" msgstr "वर घ्या" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:18 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:23 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:68 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:73 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Right" msgstr "रेषेची उंची" #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:28 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ungroup" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:38 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Send to Back" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Send to &Back" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bring to Front" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bring to &Front" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:58 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Vertically Center" msgstr "उभे" #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:68 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:78 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:83 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:78 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:83 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Left" msgstr "पॅन डावा" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:88 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Top" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:98 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Horizontally Center" msgstr "आडवे" #. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:108 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lower" msgstr "खाली घ्या" #. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:113 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Lower" msgstr "खाली घ्या" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:118 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Bottom" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Left" msgctxt "action" msgid "Distribute Left" msgstr "डावीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:128 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:136 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Centers Horizontally" msgstr "स्तर आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:137 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Right" msgctxt "action" msgid "Distribute Right" msgstr "उजवीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:146 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal Wave" msgctxt "action" msgid "Distribute Horizontal Gap" msgstr "आडवा तरंग" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:155 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:164 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Top" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:165 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:173 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Centers Vertically" msgstr "स्तर उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:174 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:182 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Bottom" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:191 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Vertical Gap" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:192 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:201 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "rotate image 90 degrees to the left" #| msgid "Rotate Image 90° to the Left" msgctxt "action" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "प्रतिमा ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:202 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "rotate image 90 degrees to the left" #| msgid "Rotate Image 90° to the Left" msgctxt "action" msgid "Rotate object 90° clockwise" msgstr "प्रतिमा ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:211 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "rotate image 90 degrees to the left" #| msgid "Rotate Image 90° to the Left" msgctxt "action" msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "प्रतिमा ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:212 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "rotate image 90 degrees to the left" #| msgid "Rotate Image 90° to the Left" msgctxt "action" msgid "Rotate object 90° counterclockwise" msgstr "प्रतिमा ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:221 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate 180°" msgstr "प्रतिमा १८० अंशातून फिरवा" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:222 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 180°" msgstr "स्तर १८० अंशातून फिरवा" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Horizontally" msgstr "स्तर आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:232 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror object horizontally" msgstr "स्तर आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:241 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Vertically" msgstr "स्तर उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:242 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror object vertically" msgstr "स्तर उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset Canvas Transformations" msgctxt "action" msgid "Reset Transformations" msgstr "कॅनव्हासमधील बदल पुन्हा निश्चित करा" #. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset Canvas Transformations" msgctxt "action" msgid "Reset object transformations" msgstr "कॅनव्हासमधील बदल पुन्हा निश्चित करा" #. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unit:" msgctxt "action" msgid "Unite" msgstr "एकक :" #. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:262 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create boolean union of multiple objects" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:271 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Intersect" msgstr "घनता" #. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:272 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create boolean intersection of multiple objects" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subtract" msgctxt "action" msgid "Subtract" msgstr "कमी करा" #. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:282 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Subtract multiple objects from the first selected one" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:291 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Split" msgstr "अल्फाचा उत्तराधिकार" #. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:292 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split objects with multiple subpaths into multiple objects" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:4 krita/data/actions/PathTool.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Path Tool" msgstr "मुक्तहस्त मार्ग" #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:8 krita/data/actions/MoveTool.action:13 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move up" msgstr "हलवा" #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:18 krita/data/actions/MoveTool.action:23 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move down" msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:28 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show absolute coordinates and offset while move action" msgstr "" #. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:33 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Coordinates" msgstr "रंगाचा इतिहास" #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:38 krita/data/actions/MoveTool.action:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move left" msgstr "निवड नाही" #. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:48 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move right" msgstr "स्तर हलवा" #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:57 krita/data/actions/MoveTool.action:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move up more" msgstr "हलवा" #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:67 krita/data/actions/MoveTool.action:72 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move down more" msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:77 krita/data/actions/MoveTool.action:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move left more" msgstr "निवड नाही" #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:87 krita/data/actions/MoveTool.action:92 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move right more" msgstr "स्तर हलवा" #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:8 krita/data/actions/PathTool.action:13 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "To Path" msgstr "मार्ग" #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:18 krita/data/actions/PathTool.action:23 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove point" msgstr "सेगमेंट काढून टाका" #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:28 krita/data/actions/PathTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Break at segment" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:38 krita/data/actions/PathTool.action:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Segment to Line" msgstr "विभागीय रंग" #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:48 krita/data/actions/PathTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Break at point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:58 krita/data/actions/PathTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make line point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:68 krita/data/actions/PathTool.action:73 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Symmetric Point" msgstr "समानता" #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:78 krita/data/actions/PathTool.action:83 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make curve point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:88 krita/data/actions/PathTool.action:93 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Segment to Curve" msgstr "विभागीय रंग" #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:98 krita/data/actions/PathTool.action:103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert point" msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:108 #: krita/data/actions/PathTool.action:113 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Corner point" msgstr "बिंदू काढून टाका" #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:118 #: krita/data/actions/PathTool.action:123 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Merge points" msgstr "बिंदू काढून टाका" #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:128 #: krita/data/actions/PathTool.action:133 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Join with segment" msgstr "सेगमेंट दुभागा" #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:138 #: krita/data/actions/PathTool.action:143 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Smooth point" msgstr "मृदू करणे" #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: krita/krita.action:4 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "General" msgstr "सामान्य" #. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:7 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Open Resources Folder" msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes " "to." msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:19 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cleanup removed files..." msgstr "काढून टाकलेल्या फाईल्स साफ करा..." #. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:21 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cleanup removed files" msgstr "काढून टाकलेल्या फाईल्स साफ करा..." #. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&ascade" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cascade" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Tile" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Tile" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Resource Bundle..." msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:57 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Resource Bundle" msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:67 krita/krita.action:69 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show File Toolbar" msgstr "मूळ स्तर दर्शवा" #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:78 krita/krita.action:80 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show color selector" msgstr "रंगजागा निवडणारा दर्शवा" #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:88 krita/krita.action:90 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show MyPaint shade selector" msgstr "माय पेंट छाया निवडणारा" #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:98 krita/krita.action:100 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show minimal shade selector" msgstr "किमान छाया निवडणारा" #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:108 krita/krita.action:110 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show color history" msgstr "रंगाचा इतिहास" #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:118 krita/krita.action:120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show common colors" msgstr "मूळ स्तर दर्शवा" #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:128 krita/krita.action:130 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Tool Options" msgstr "डेकोरेशन्स दर्शवा" #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:138 krita/krita.action:140 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Brush Editor" msgstr "रंगाचा इतिहास" #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:148 krita/krita.action:150 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Brush Presets" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:158 krita/krita.action:160 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Tablet Debugger" msgstr "" #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:173 krita/krita.action:175 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Krita log for bug reports." msgstr "" #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:186 krita/krita.action:188 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show system information for bug reports." msgstr "" #. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:198 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename Composition..." msgstr "नवीन रचना" #. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:200 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename Composition" msgstr "नवीन रचना" #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:210 krita/krita.action:212 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Update Composition" msgstr "नवीन रचना" #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:222 krita/krita.action:224 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Use multiple of 2 for pixel scale" msgstr "" #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:234 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Invert Selection" msgstr "उलट निवडा (&I)" #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Add to current selection" msgctxt "action" msgid "Invert current selection" msgstr "वर्तमान निवडीत जोडा (&A)" #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:246 krita/krita.action:248 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Snapshot" msgstr "निर्माण करा (&C)" #. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:258 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to Selected Snapshot" msgstr "निवडलेले आकार फटकारे" #. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:260 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to selected snapshot" msgstr "निवडलेले आकार फटकारे" #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:270 krita/krita.action:272 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Selected Color" msgctxt "action" msgid "Remove Selected Snapshot" msgstr "निवडलेला रंग काढा" #. i18n: context: Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:284 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Painting" msgstr "छपाई" #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:287 krita/krita.action:289 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color lighter" msgstr "कुंचल्याचा रंग हलका करा" #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:299 krita/krita.action:301 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color darker" msgstr "कुंचल्याचा रंग गडद करा" #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:311 krita/krita.action:313 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more saturated" msgstr "कुंचल्याचा रंग गडद करा" #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:321 krita/krita.action:323 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more desaturated" msgstr "कुंचल्याचा रंग गडद करा" #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:331 krita/krita.action:333 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shift brush color hue clockwise" msgstr "" #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:341 krita/krita.action:343 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shift brush color hue counter-clockwise" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:351 krita/krita.action:353 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more red" msgstr "कुंचल्याचा रंग गडद करा" #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:361 krita/krita.action:363 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more green" msgstr "कुंचल्याचा रंग गडद करा" #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:371 krita/krita.action:373 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more blue" msgstr "कुंचल्याचा रंग गडद करा" #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:381 krita/krita.action:383 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more yellow" msgstr "कुंचल्याचा रंग गडद करा" #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:391 krita/krita.action:393 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase opacity" msgstr "अपारदर्शकता वाढवा" #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:403 krita/krita.action:405 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease opacity" msgstr "अपारदर्शकता घटवा" #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:415 krita/krita.action:417 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Set eraser mode" msgstr "खोडण्याची पद्धत निश्चित करा" #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:427 krita/krita.action:429 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reload Original Preset" msgstr "" #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:438 krita/krita.action:440 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Preserve Alpha" msgstr "अल्फाकडे दुर्लक्ष करा" #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:449 krita/krita.action:451 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use tablet &pressure" msgctxt "action" msgid "Use Pen Pressure" msgstr "टॅब्लेट दबाव वापरा (&P)" #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:460 krita/krita.action:462 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Horizontal Mirror Tool" msgstr "आडवे अंतर :" #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:471 krita/krita.action:473 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Vertical Mirror Tool" msgstr "उभे प्रतिबिंब पद्धत निश्चित करा" #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:482 krita/krita.action:484 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mirror View" msgctxt "action" msgid "Hide Mirror X Line" msgstr "प्रतिबिंबित दृश्य" #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:493 krita/krita.action:495 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mirror View" msgctxt "action" msgid "Hide Mirror Y Line" msgstr "प्रतिबिंबित दृश्य" #. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:504 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock" msgstr "कुलूपबंद" #. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:506 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock X Line" msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:515 krita/krita.action:517 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock Y Line" msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:526 krita/krita.action:528 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to Canvas Center X" msgstr "पुढील समूहात हलवा" #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:537 krita/krita.action:539 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to Canvas Center Y" msgstr "पुढील समूहात हलवा" #. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:548 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Toggle Selection Display Mode" msgstr "निवड पद्धत" #. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:550 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Selection Display Mode" msgstr "निवड पद्धत" #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:560 krita/krita.action:562 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Favourite Preset" msgstr "पुढील पसंत प्रीसेट" #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:570 krita/krita.action:572 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Favourite Preset" msgstr "मागील पसंत प्रीसेट" #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:580 krita/krita.action:582 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to Previous Preset" msgstr "मागील प्रीसेट वर जा" #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:590 krita/krita.action:592 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar" msgstr "कुंचले व तत्सम" #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:600 krita/krita.action:602 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Foreground and Background Color" msgstr "पृष्ठभूमीचे व पार्श्वभूमीचे रंग पुन्हस्थापित करा" #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:610 krita/krita.action:612 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Swap Foreground and Background Color" msgstr "पृष्ठभूमीच्या व पार्श्वभूमीच्या रंगांची अदलाबदल करा" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:620 krita/krita.action:622 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Mode" msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Add" msgstr "निवड पद्धत" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:630 krita/krita.action:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Mode" msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Subtract" msgstr "निवड पद्धत" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:640 krita/krita.action:642 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Mode" msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Intersect" msgstr "निवड पद्धत" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:650 krita/krita.action:652 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Mode" msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Replace" msgstr "निवड पद्धत" #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:660 krita/krita.action:662 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Weighted" msgstr "मूळ मृदू करणे" #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:670 krita/krita.action:672 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Disabled" msgstr "कुंचल्याची संयोजना" #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:680 krita/krita.action:682 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" msgstr "कुंचला पर्याय पट्टी १" #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:690 krita/krita.action:692 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease Brush Size" msgstr "कुंचल्याचा आकार घटवा" #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:702 krita/krita.action:704 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Basic" msgstr "कुंचल्याची संयोजना" #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:712 krita/krita.action:714 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase Brush Size" msgstr "कुंचल्याचा आकार वाढवा" #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:724 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Snap To Assistants" msgstr "सहायक :" #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:726 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Snap to Assistants" msgstr "सहायक :" #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:734 krita/krita.action:736 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo Polygon Selection Points" msgstr "बहुभुजाकृती निवड" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:744 krita/krita.action:746 krita/kritamenu.action:460 #: krita/kritamenu.action:462 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)" msgstr "पृष्ठभूमीच्या रंगाने भरा" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:756 krita/krita.action:758 krita/kritamenu.action:472 #: krita/kritamenu.action:474 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Background Color (Opacity)" msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगाने भरा" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:768 krita/krita.action:770 krita/kritamenu.action:484 #: krita/kritamenu.action:486 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Pattern (Opacity)" msgstr "पॅटर्नने भरा" #. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:780 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert &to Shape" msgstr "उलट (&I)" #. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:782 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Shape" msgstr "उलट (&I)" #. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:792 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Global Selection Mask" msgstr "निवड नाही" #. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:794 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:805 plugins/filters/threshold/threshold.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Filters" msgstr "गाळणी :" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:808 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color to Alpha..." msgstr "अल्फाकडे रंगवा (&C)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:810 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color to Alpha" msgstr "अल्फाकडे रंगवा" #. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:820 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Top Edge Detection" msgstr "वरची कड शोधा" #. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:822 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Top Edge Detection" msgstr "वरची कड शोधा" #. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:832 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Index Colors..." msgstr "पक्का रंग (&S)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:834 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Index Colors" msgstr "रंग" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:844 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal &Only" msgstr "फक्त आडवे ठसवा" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:846 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "फक्त आडवे ठसवा" #. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:856 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "D&odge" msgstr "डॉज" #. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:858 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Dodge" msgstr "डॉज" #. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:868 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Sharpen" msgstr "तीव्र करा (&S)" #. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:870 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Sharpen" msgstr "तीव्र करा" #. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:880 #, kde-format msgctxt "action" msgid "B&urn" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:882 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Burn" msgstr "बर्न" #. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:892 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Mean Removal" msgstr "मीन रिमूव्हल (&M)" #. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:894 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mean Removal" msgstr "मीन रिमूव्हल" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:904 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gaussian Blur..." msgstr "गॉसियन अंधुकपणा (&G)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:906 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Gaussian Blur" msgstr "गॉसियन अंधुकपणा" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:916 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &in All Directions" msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:918 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss in All Directions" msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:928 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Small Tiles..." msgstr "लहान फरशा (&S)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:930 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Small Tiles" msgstr "लहान फरशा" #. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:940 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Levels..." msgstr "पातळ्या (&L)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:942 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Levels" msgstr "पातळ्या" #. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:952 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Sobel..." msgstr "सोबेल (&S)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:954 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Sobel" msgstr "सोबेल" #. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:964 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wave..." msgstr "तरंग (&W)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:966 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Wave" msgstr "तरंग" #. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:976 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Motion Blur..." msgstr "गतीचा अंधुकपणा (&M)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:978 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Motion Blur" msgstr "गतीचा अंधुकपणा" #. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:988 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Invert" msgstr "उलट (&I)" #. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:990 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Invert" msgstr "उलट करा" #. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1000 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color Adjustment curves..." msgstr "रंग सुस्थित करणारी वलये (&C)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1002 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Adjustment curves" msgstr "रंग सुस्थित करणारी वलये (&C)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1012 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pi&xelize..." msgstr "पिक्सेलाईझ (&P)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1014 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pixelize" msgstr "पिक्सेलाईझ" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1024 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss (&Laplacian)" msgstr "ठसवा( लॅप्लेशियन)" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1026 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss (Laplacian)" msgstr "ठसवा( लॅप्लेशियन)" #. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1036 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Left Edge Detection" msgstr "डावीकडील कड शोधा" #. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1038 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Left Edge Detection" msgstr "डावीकडील कड शोधा" #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1048 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Blur..." msgstr "अंधुक (&B)..." #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1050 krita/kritamenu.action:1479 #: krita/kritamenu.action:1481 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Blur" msgstr "अंधुक" #. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1060 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Raindrops..." msgstr "पावसाचे थेंब (&R)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1062 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Raindrops" msgstr "पावसाचे थेंब" #. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1072 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Bottom Edge Detection" msgstr "तळाची कड शोधा" #. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1074 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "तळाची कड शोधा" #. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1084 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Random Noise..." msgstr "विनाक्रम नॉइज (&R)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1086 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Random Noise" msgstr "विनाक्रम नॉइज (&R)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1096 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Brightness/Contrast curve..." msgstr "प्रखरता/विरोधाभास वलय (&B)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1098 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brightness/Contrast curve" msgstr "प्रखरता/विरोधाभास वलय (&B)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1108 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Colo&r Balance..." msgstr "रंग हस्तांतर (&C)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1110 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Balance" msgstr "रंगांची श्रेणी" #. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Phong Bumpmap..." msgstr "फॉंगबंपमॅप (&P)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1122 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Phong Bumpmap" msgstr "फॉंगबंपमॅप" #. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1132 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Desaturate" msgstr "घनता कमी करा (&D)" #. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1134 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Desaturate" msgstr "घनता कमी करा" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1144 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color &Transfer..." msgstr "रंग हस्तांतर (&C)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1146 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Transfer" msgstr "रंग हस्तांतर" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1156 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &Vertical Only" msgstr "फक्त उभे ठसवा" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1158 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "फक्त उभे ठसवा" #. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1168 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Lens Blur..." msgstr "भिंगाचा अंधुकपणा (&L)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1170 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lens Blur" msgstr "भिंगाचा अंधुकपणा" #. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1180 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "M&inimize Channel" msgstr "माध्यम कमी करा (&I)" #. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1182 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Minimize Channel" msgstr "माध्यम कमी करा" #. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1192 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "M&aximize Channel" msgstr "माध्यम कमाल मर्यादेपर्यंत वाढवा (&A)" #. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1194 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Maximize Channel" msgstr "माध्यम कमाल मर्यादेपर्यंत वाढवा" #. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1204 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Oilpaint..." msgstr "तैलरंग (&O)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1206 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Oilpaint" msgstr "तैलरंग" #. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1216 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Right Edge Detection" msgstr "उजवीकडील कड शोधा" #. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1218 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Right Edge Detection" msgstr "उजवीकडील कड शोधा" #. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1228 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Auto Contrast" msgstr "स्वयंचलित विरोधाभास (&A)" #. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1230 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Auto Contrast" msgstr "स्वयंचलित विरोधाभास" #. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1240 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Round Corners..." msgstr "गोल कोपरे (&R)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1242 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Round Corners" msgstr "गोल कोपरे" #. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1252 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "मुखवटा सौम्य बनवा (&U)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1254 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Unsharp Mask" msgstr "मुखवटा सौम्य बनवा" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1264 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "बदलत्या खोलीप्रमाणे ठसवा (&E)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1266 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss with Variable Depth" msgstr "बदलत्या खोलीप्रमाणे ठसवा" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &Horizontal && Vertical" msgstr "आडवे व उभे ठसवा" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1278 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "आडवे व उभे ठसवा" #. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1288 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Random &Pick..." msgstr "विनाक्रम पिक (&R)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1290 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Random Pick" msgstr "विनाक्रम पिक" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1300 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "गॉसियन नॉइज रिडक्शन (&G)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1302 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Gaussian Noise Reduction" msgstr "गॉसियन नॉइज रिडक्शन (&G)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1312 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Posterize..." msgstr "पिक्सेलाईझ (&P)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1314 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Posterize" msgstr "पिक्सेलाईझ (&P)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1324 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wavelet Noise Reducer..." msgstr "वेव्हलेट नॉइज रिड्यूसर (&W)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1326 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "वेव्हलेट नॉइज रिड्यूसर" #. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1336 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&HSV Adjustment..." msgstr "एचएसव्ही सुस्थित करणे (&H)..." #. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1338 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "HSV Adjustment" msgstr "एचएसव्ही सुस्थित करणे (&H)..." #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1348 #: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:4 #: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:4 #: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:4 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:4 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:4 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.action:4 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:4 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:4 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:4 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:4 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:4 #: plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:4 #: plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:4 #: plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:4 #: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Tool Shortcuts" msgstr "बदला (शॉर्टकट R)" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1351 krita/krita.action:1353 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Dynamic Brush Tool" msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1361 krita/krita.action:1363 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rectangle Tool" msgstr "चौकोन" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1371 krita/krita.action:1373 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Multibrush Tool" msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1381 krita/krita.action:1383 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Colorize" msgctxt "action" msgid "Colorize Mask Tool" msgstr "रंगीन (&C)" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1390 krita/krita.action:1392 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Smart Patch Tool" msgstr "मुक्तहस्त मार्ग" #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1399 krita/krita.action:1401 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pan Tool" msgstr "मुक्तहस्त मार्ग" #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1408 krita/krita.action:1410 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Shapes Tool" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: krita/krita.action:1418 plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:253 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Picker" msgstr "रंग निवडणारा" #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1420 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select a color from the image or current layer" msgstr "प्रतिमेतून किंवा वर्तमान स्तरातून रंग निवडा" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1428 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Tool" msgstr "लंबवर्तुळ" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1430 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection." msgstr "रंगाने सलग रंगाचा भाग रंगवा , किंवा निवडलेला भाग भरून काढा" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1438 krita/krita.action:1440 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Tool" msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1448 krita/krita.action:1450 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Ellipse Tool" msgstr "लंबवर्तुळ" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1458 krita/krita.action:1460 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Freehand Brush Tool" msgstr "मुक्तहस्त फटकारा" #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1468 krita/krita.action:1470 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create object" msgstr "निर्माण करा (&C)" #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1478 krita/krita.action:1480 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pattern editing" msgstr "रचना" #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1488 krita/krita.action:1490 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Review" msgstr "पूर्वावलोकन" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1498 krita/krita.action:1500 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Draw a gradient." msgstr "ग्रेडियंट काढा." #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1508 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Measurement Tool" msgstr "चौकोन" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1510 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Measure the distance between two points" msgstr "दोन बिंदूंतील अंतर मोजा" #. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1518 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Tool" msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1520 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move a layer" msgstr "स्तर हलवा" #. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1528 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Image Tool" msgstr "चौकोन" #. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1530 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1538 krita/krita.action:1540 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy" msgstr "" #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1548 krita/krita.action:1550 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit Shapes Tool" msgstr "लंबवर्तुळ" #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1558 krita/krita.action:1560 #, fuzzy, kde-format #| msgid "zoom to size" msgctxt "action" msgid "Zoom Tool" msgstr "आकाराप्रमाणे वाढवा" #. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1568 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradient Editing Tool" msgstr "ग्रेडियंटस्" #. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1570 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradient editing" msgstr "ग्रेडियंटस्" #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1578 krita/krita.action:1580 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgctxt "action" msgid "Reference Images Tool" msgstr "25%" #. i18n: context: Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1589 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Blending Modes" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1594 krita/krita.action:1596 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1604 krita/krita.action:1606 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1615 krita/krita.action:1617 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Normal Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1627 krita/krita.action:1629 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Dissolve Blending Mode" msgstr "निवड पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1639 krita/krita.action:1641 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Behind Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1651 krita/krita.action:1653 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Clear Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1663 krita/krita.action:1665 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Darken Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1675 krita/krita.action:1677 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Multiply Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1687 krita/krita.action:1689 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Burn Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1699 krita/krita.action:1701 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Burn Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1711 krita/krita.action:1713 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Lighten Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1723 krita/krita.action:1725 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Screen Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1735 krita/krita.action:1737 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Dodge Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1747 krita/krita.action:1749 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1759 krita/krita.action:1761 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Overlay Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1771 krita/krita.action:1773 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Overlay Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1783 krita/krita.action:1785 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Soft Light Blending Mode" msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1795 krita/krita.action:1797 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Light Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1807 krita/krita.action:1809 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Vivid Light Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1819 krita/krita.action:1821 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Light Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1831 krita/krita.action:1833 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Pin Light Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1843 krita/krita.action:1845 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Mix Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1855 krita/krita.action:1857 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Difference Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1867 krita/krita.action:1869 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Exclusion Blending Mode" msgstr "निवड पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1879 krita/krita.action:1881 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hue Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1891 krita/krita.action:1893 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Saturation Blending Mode" msgstr "निवड पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1903 krita/krita.action:1905 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1915 krita/krita.action:1917 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Luminosity Blending Mode" msgstr "निवड पद्धत" #. i18n: context: Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1928 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Animation" msgstr "चलित" #. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1931 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous frame" msgstr "मागील पसंत प्रीसेट" #. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1933 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to previous frame" msgstr "मागील समूहात हलवा" #. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1943 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Next frame" msgstr "स्तर काढून टाका" #. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1945 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to next frame" msgstr "पुढील समूहात हलवा" #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1955 krita/krita.action:1957 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Play / pause animation" msgstr "मॅक्रो वापरा" #. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1967 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Blank Frame" msgstr "प्रतिकृती स्तर (&C)" #. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1969 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Add blank frame" msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1979 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Duplicate Frame" msgstr "प्रतिमेपासून टेंपलेट बनवा (&C)..." #. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1981 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Add duplicate frame" msgstr "प्रतिकृती सेगमेंट" #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1991 krita/krita.action:1993 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle onion skin" msgstr "सहायक :" #. i18n: context: Action (previous_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2003 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Keyframe" msgstr "मागील पसंत प्रीसेट" #. i18n: context: Action (next_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2013 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Keyframe" msgstr "नाव घाला" #. i18n: context: Action (first_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2023 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "First Frame" msgstr "पहिले पान (&F)" #. i18n: context: Action (last_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2033 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Last Frame" msgstr "शेवटी वापरलेले" #. i18n: context: Action (lazy_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2043 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Auto Frame Mode" msgstr "स्वयंचलित पद्धत" #. i18n: context: Action (show_in_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2063 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show in Timeline" msgstr "रेषेची जाडी :" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2074 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert name" msgctxt "action" msgid "Insert Keyframe Left" msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2076 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert keyframes to the left of selection, moving the tail of animation to " "the right." msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2087 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert name" msgctxt "action" msgid "Insert Keyframe Right" msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2089 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert keyframes to the right of selection, moving the tail of animation to " "the right." msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert name" msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Keyframes" msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2102 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert several keyframes based on user parameters." msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2113 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Frame and Pull" msgstr "स्तर काढून टाका" #. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove keyframes moving the tail of animation to the left" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2126 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Keyframe" msgstr "नाव घाला" #. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2128 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove keyframes without moving anything around" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2139 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Column Left" msgstr "लिंक अंतर्भूत करा" #. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2141 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert column to the left of selection, moving the tail of animation to the " "right" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2152 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Column Right" msgstr "लिंक अंतर्भूत करा" #. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2154 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert column to the right of selection, moving the tail of animation to the " "right" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2165 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Columns" msgstr "लिंक अंतर्भूत करा" #. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2167 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert several columns based on user parameters." msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2178 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Column and Pull" msgstr "रकान्यांची संख्या" #. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2180 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove columns moving the tail of animation to the left" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2191 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Column" msgstr "टिपण्णी" #. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2193 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove columns without moving anything around" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert name" msgctxt "action" msgid "Insert Hold Frame" msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2206 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert a hold frame after every keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2217 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Hold Frames" msgstr "नाव घाला" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2219 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert N hold frames after every keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2230 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Hold Frame" msgstr "स्तर काढून टाका" #. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2232 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove a hold frame after every keyframe" msgstr "नाव घाला" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2243 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Multiple Hold Frames" msgstr "नाव घाला" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2245 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove N hold frames after every keyframe" msgstr "नाव घाला" #. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2256 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Hold Column" msgstr "लिंक अंतर्भूत करा" #. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Add to current selection" msgctxt "action" msgid "Insert a hold column into the frame at the current position" msgstr "वर्तमान निवडीत जोडा (&A)" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2269 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Hold Columns" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Add to current selection" msgctxt "action" msgid "Insert N hold columns into the frame at the current position" msgstr "वर्तमान निवडीत जोडा (&A)" #. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2282 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Hold Column" msgstr "रकान्यांची संख्या" #. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2284 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove a hold column from the frame at the current position" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2295 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Multiple Hold Columns" msgstr "रकान्यांची संख्या" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2297 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove selected images from the current flipbook" msgctxt "action" msgid "Remove N hold columns from the frame at the current position" msgstr "वर्तमान फ्लिपबूक मधील निवडलेल्या प्रतिमा काढून टाका" #. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2309 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Add opacity keyframe" msgstr "नाव घाला" #. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2311 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Adds keyframe to control layer opacity" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2323 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove opacity keyframe" msgstr "नाव घाला" #. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2325 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Removes keyframe to control layer opacity" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2337 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Frames" msgstr "पासून प्रत करा" #. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2339 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Composition" msgctxt "action" msgid "Mirror frames' position" msgstr "रचना निर्यात करा" #. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2350 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Columns" msgstr "X मुखवटा प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2352 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Composition" msgctxt "action" msgid "Mirror columns' position" msgstr "रचना निर्यात करा" #. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2363 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "निवडलेले नव्या स्तरात प्रत करा" #. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2365 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy frames to clipboard" msgstr "निवडलेले नव्या स्तरात प्रत करा" #. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2376 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut to Clipboard" msgstr "निवड नव्या स्तरातून काढून टाका" #. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2378 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut frames to clipboard" msgstr "निवड नव्या स्तरातून काढून टाका" #. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2389 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "चिकटपट्टीवरील पहिला स्तर (&F)" #. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2391 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste frames from clipboard" msgstr "चिकटपट्टीवरील पहिला स्तर (&F)" #. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2402 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Columns to Clipboard" msgstr "निवडलेले नव्या स्तरात प्रत करा" #. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2404 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy columns to clipboard" msgstr "निवडलेले नव्या स्तरात प्रत करा" #. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2415 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Columns to Clipboard" msgstr "निवड नव्या स्तरातून काढून टाका" #. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2417 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut columns to clipboard" msgstr "निवड नव्या स्तरातून काढून टाका" #. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2428 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste Columns from Clipboard" msgstr "चिकटपट्टीवरील पहिला स्तर (&F)" #. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2430 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste columns from clipboard" msgstr "चिकटपट्टीवरील पहिला स्तर (&F)" #. i18n: context: Action (set_start_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start Search From" msgctxt "action" msgid "Set Start Time" msgstr "पासून शोध सुरू करा" #. i18n: context: Action (set_end_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2457 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Set Font Size" msgctxt "action" msgid "Set End Time" msgstr "फॉन्ट आकार निश्चित करा" #. i18n: context: Action (update_playback_range), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2471 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Update Playback Range" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2486 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Layers" msgstr "स्तर" #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2490 krita/krita.action:2492 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate next layer" msgstr "पुढचा स्तर सक्रिय करा" #. i18n: context: Action (activateNextSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2502 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate next sibling layer, skipping over groups." msgstr "" #. i18n: context: Action (activateNextSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2504 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate next sibling layer" msgstr "पुढचा स्तर सक्रिय करा" #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2514 krita/krita.action:2516 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previous layer" msgstr "पूर्वीचा स्तर सक्रिय करा" #. i18n: context: Action (activatePreviousSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2526 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previous sibling layer, skipping over groups." msgstr "" #. i18n: context: Action (activatePreviousSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2528 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previous sibling layer" msgstr "पूर्वीचा स्तर सक्रिय करा" #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2538 krita/krita.action:2540 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previously selected layer" msgstr "पूर्वीचा स्तर सक्रिय करा" #. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2550 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Group Layer" msgstr "समूह स्तर (&G)" #. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2552 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Group Layer" msgstr "समूह स्तर (&G)" #. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2562 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Clone Layer" msgstr "प्रतिकृती स्तर (&C)" #. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2564 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Clone Layer" msgstr "प्रतिकृती स्तर (&C)" #. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2574 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Vector Layer" msgstr "व्हेक्टर स्तर (&V)" #. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2576 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Layer" msgstr "व्हेक्टर स्तर" #. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2586 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Filter Layer..." msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2588 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter Layer" msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2598 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Fill Layer..." msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2600 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Layer" msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2610 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&File Layer..." msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2612 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "File Layer" msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2622 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Transparency Mask" msgstr "पारदर्शक मुखवटा (&T)" #. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2624 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Transparency Mask" msgstr "पारदर्शी मुखवटा" #. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2634 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Filter Mask..." msgstr "गाळणी मुखवटा (&F)..." #. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2636 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter Mask" msgstr "गाळणी मुखवटा (&F)..." #. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2646 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Colorize" msgctxt "action" msgid "&Colorize Mask" msgstr "रंगीन (&C)" #. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2648 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Colorize" msgctxt "action" msgid "Colorize Mask" msgstr "रंगीन (&C)" #. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2658 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Transform Mask..." msgstr "रूपांतर मुखवटा (&T)..." #. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2660 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform Mask" msgstr "रूपांतरित करा" #. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2670 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Local Selection" msgstr "स्थानिक निवड (&L)" #. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2672 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Local Selection" msgstr "स्थानिक निवड (&L)" #. i18n: context: Action (isolate_active_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2682 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Isolate Active Layer" msgstr "स्तर सपाट करा (&F)" #. i18n: context: Action (isolate_active_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2684 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Isolate Active Layer" msgstr "स्तर सपाट करा (&F)" #. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2694 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer is invisible." msgctxt "action" msgid "&Toggle layer lock" msgstr "स्तर अदृश्य आहे." #. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2696 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer is invisible." msgctxt "action" msgid "Toggle layer lock" msgstr "स्तर अदृश्य आहे." #. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2706 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer is invisible." msgctxt "action" msgid "Toggle layer &visibility" msgstr "स्तर अदृश्य आहे." #. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2708 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer is invisible." msgctxt "action" msgid "Toggle layer visibility" msgstr "स्तर अदृश्य आहे." #. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2718 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer is invisible." msgctxt "action" msgid "Toggle layer &alpha" msgstr "स्तर अदृश्य आहे." #. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2720 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer is invisible." msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha" msgstr "स्तर अदृश्य आहे." #. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2730 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha &inheritance" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2732 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha inheritance" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2742 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Paint Layer" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2744 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paint Layer" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2754 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer is invisible." msgctxt "action" msgid "&New Layer From Visible" msgstr "स्तर अदृश्य आहे." #. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2756 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer is invisible." msgctxt "action" msgid "New layer from visible" msgstr "स्तर अदृश्य आहे." #. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2766 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Duplicate Layer or Mask" msgstr "प्रतिकृती थर किंवा मुखवटा (&D)" #. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2768 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Duplicate Layer or Mask" msgstr "प्रतिकृती थर किंवा मुखवटा (&D)" #. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2778 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Cut Selection to New Layer" msgstr "निवड नव्या स्तरातून काढून टाका" #. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2780 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "निवड नव्या स्तरातून काढून टाका" #. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2790 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy &Selection to New Layer" msgstr "निवडलेले नव्या स्तरात प्रत करा" #. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2792 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "निवडलेले नव्या स्तरात प्रत करा" #. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2802 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Layer" msgstr "समूह स्तर (&G)" #. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2804 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy layer to clipboard" msgstr "निवडलेले नव्या स्तरात प्रत करा" #. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2814 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Layer" msgstr "वर्तमान स्तर" #. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2816 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut layer to clipboard" msgstr "निवड नव्या स्तरातून काढून टाका" #. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2826 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste Layer" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2828 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste layer from clipboard" msgstr "चिकटपट्टीवरील पहिला स्तर (&F)" #. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2838 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Group" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2840 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create a group layer containing selected layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2850 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Ungroup" msgstr "" #. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2852 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2862 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Clipping Group" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2864 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2874 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "All Layers" msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2876 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all layers" msgstr "स्तर चढवा" #. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2886 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Visible Layers" msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2888 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all visible layers" msgstr "सर्व दृश्यमान रंगांचे नमुने घ्या" #. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2898 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Locked Layers" msgstr "कुलूपबंद पॅटर्न" #. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2900 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all locked layers" msgstr "स्तर चढवा" #. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2910 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Invisible Layers" msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2912 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all invisible layers" msgstr "सर्व दृश्यमान रंगांचे नमुने घ्या" #. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2922 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Unlocked Layers" msgstr "प्रतिकृती स्तर (&C)" #. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2924 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all unlocked layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2934 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save Layer/Mask..." msgstr "स्तर/मुखवटा साठवा..." #. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2936 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Layer/Mask" msgstr "स्तर/मुखवटा साठवा..." #. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2946 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Vector Layer as SVG..." msgstr "स्तरांचा समूह साठवा..." #. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2948 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vector Layer %1" msgctxt "action" msgid "Save Vector Layer as SVG" msgstr "व्हेक्टर स्तर %1" #. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2958 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save &Group Layers..." msgstr "स्तरांचा समूह साठवा..." #. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2960 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Group Layers" msgstr "स्तरांचा समूह साठवा..." #. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2970 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert group to &animated layer" msgstr "पासून वर्तमान स्तर बदला" #. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2972 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert child layers into animation frames" msgstr "रचना निर्यात करा" #. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2982 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to &animated layer" msgstr "पासून वर्तमान स्तर बदला" #. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2984 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert layer into animation frames" msgstr "रचना निर्यात करा" #. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2994 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to &File Layer" msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2996 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Saves out the layers into a new image and then references that image." msgstr "" #. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3006 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "I&mport Layer..." msgstr "स्तर आयात करा (&M).." #. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3008 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Import Layer" msgstr "स्तर आयात करा (&M).." #. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3018 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&as Paint Layer..." msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3020 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as Paint Layer" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3030 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Transparency Mask..." msgstr "पारदर्शी मुखवटा" #. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3032 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as Transparency Mask" msgstr "पारदर्शी मुखवटा" #. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3042 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Filter Mask..." msgstr "गाळणी मुखवटा (&F)..." #. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3044 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as Filter Mask" msgstr "गाळणी मुखवटा (&F)..." #. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3054 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Selection Mask..." msgstr "निवड नाही" #. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3056 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as Selection Mask" msgstr "निवड नाही" #. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3066 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Paint Layer" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3068 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to Paint Layer" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3078 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Transparency Mask" msgstr "पारदर्शक मुखवटा (&T)" #. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3080 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to Transparency Mask" msgstr "पारदर्शक मुखवटा (&T)" #. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3090 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Filter Mask..." msgstr "गाळणी मुखवटा (&F)..." #. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3092 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to Filter Mask" msgstr "गाळणी मुखवटा (&F)..." #. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3102 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Selection Mask" msgstr "निवड नाही" #. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3104 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to Selection Mask" msgstr "निवड नाही" #. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3114 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Alpha into Mask" msgstr "अल्फा पर्याय" #. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3116 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Alpha into Mask" msgstr "अल्फा पर्याय" #. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3126 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Write as Alpha" msgstr "अल्फाचा उत्तराधिकार" #. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3128 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Write as Alpha" msgstr "अल्फाचा उत्तराधिकार" #. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3138 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save Merged..." msgstr "साठवा..." #. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3140 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Merged" msgstr "साठवा..." #. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3150 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Split Layer..." msgstr "स्तर प्रमाणात करा (&L)..." #. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3152 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Split Layer" msgstr "स्तर चढवा" #. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3162 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Decompose ..." msgstr "वेव्हलेट नॉइज रिड्यूसर (&W)..." #. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3164 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Decompose" msgstr "तरंग लांबी :" #. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3174 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Hori&zontally" msgstr "स्तर आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3176 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Horizontally" msgstr "स्तर आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3186 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer &Vertically" msgstr "स्तर उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3188 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Vertically" msgstr "स्तर उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3198 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate Layer..." msgstr "स्तर फिरवा (&R)..." #. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3200 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer" msgstr "स्तर फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3210 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Layer 90° to the Right" msgstr "स्तर ९० अंशातून उजवीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3212 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 90° to the Right" msgstr "स्तर ९० अंशातून उजवीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3222 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer &90° to the Left" msgstr "स्तर ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3224 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 90° to the Left" msgstr "स्तर ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3234 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer &180°" msgstr "स्तर १८० अंशातून फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3236 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 180°" msgstr "स्तर १८० अंशातून फिरवा" #. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3246 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale &Layer to new Size..." msgstr "नव्या आकाराप्रमाणे वाढवा..." #. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3248 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Layer to new Size" msgstr "नव्या आकाराप्रमाणे वाढवा..." #. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3258 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear Layer..." msgstr "स्तर समतलात विभागा (&S)..." #. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3260 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear Layer" msgstr "स्तर विभागा" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3270 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Hori&zontally" msgstr "स्तर आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3272 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Horizontally" msgstr "स्तर आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3282 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers &Vertically" msgstr "स्तर उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3284 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Vertically" msgstr "स्तर उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3294 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate All Layers..." msgstr "स्तर फिरवा (&R)..." #. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3296 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers" msgstr "स्तर फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3306 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All &Layers 90° to the Right" msgstr "स्तर ९० अंशातून उजवीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3308 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 90° to the Right" msgstr "स्तर ९० अंशातून उजवीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3318 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers &90° to the Left" msgstr "स्तर ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3320 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 90° to the Left" msgstr "स्तर ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3330 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers &180°" msgstr "स्तर १८० अंशातून फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3332 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 180°" msgstr "स्तर १८० अंशातून फिरवा" #. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3342 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale All &Layers to new Size..." msgstr "नव्या आकाराप्रमाणे वाढवा..." #. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3344 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale All Layers to new Size" msgstr "नव्या आकाराप्रमाणे वाढवा..." #. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3354 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear All Layers..." msgstr "स्तर समतलात विभागा (&S)..." #. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3356 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear All Layers" msgstr "स्तर विभागा" #. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3366 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Offset Layer..." msgstr "ऑफसेट स्तर (&O)..." #. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3368 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Offset Layer" msgstr "ऑफसेट स्तर" #. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3378 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clones &Array..." msgstr "" #. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3380 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Clones Array" msgstr "प्रतिकृती स्तर (&C)" #. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3390 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Edit metadata..." msgstr "मेटाडेटा संपादन (&E)..." #. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3392 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit metadata" msgstr "मेटाडेटा संपादन (&E)..." #. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3402 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Histogram..." msgstr "हिस्टोग्रॅम (&H)..." #. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3404 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3414 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert Layer Color Space..." msgstr "प्रतिमेच्या रंगाची जागा बदला" #. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3416 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Layer Color Space" msgstr "प्रतिमेच्या रंगाची जागा बदला" #. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3426 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "खालच्या स्तरात मिसळा (&M)" #. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3428 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Merge with Layer Below" msgstr "खालच्या स्तरात मिसळा" #. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3438 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Flatten Layer" msgstr "स्तर सपाट करा (&F)" #. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3440 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten Layer" msgstr "स्तर सपाट करा" #. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3450 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Ras&terize Layer" msgstr "स्तर रास्टराईझ करा" #. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3452 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rasterize Layer" msgstr "स्तर रास्टराईझ करा" #. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3462 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten ima&ge" msgstr "प्रतिमा सपाट करा (&F)" #. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3464 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten image" msgstr "प्रतिमा सपाट करा (&F)" #. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3474 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "La&yer Style..." msgstr "स्तराचा आकार" #. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3476 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Layer Style" msgstr "स्तराचा आकार" #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3486 krita/krita.action:3488 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move into previous group" msgstr "मागील समूहात हलवा" #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3498 krita/krita.action:3500 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move into next group" msgstr "पुढील समूहात हलवा" #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3510 krita/krita.action:3512 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename current layer" msgstr "वर्तमान स्तर रद्द करा" #. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3522 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Remove Layer" msgstr "स्तर काढून टाका (&R)" #. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3524 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Layer" msgstr "स्तर काढून टाका" #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3534 krita/krita.action:3536 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Layer or Mask Up" msgstr "स्तर किंवा मुखवटा वर आणा" #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3544 krita/krita.action:3546 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Layer or Mask Down" msgstr "स्तर किंवा मुखवटा खाली आणा" #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3554 krita/kritamenu.action:995 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Properties..." msgstr "गुणधर्म (&P)..." #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3556 krita/kritamenu.action:997 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Properties" msgstr "गुणधर्म..." #. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3566 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy From" msgctxt "action" msgid "Set Copy F&rom..." msgstr "पासून प्रत करा" #. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3568 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Set the source for the selected clone layer(s)." msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) #: krita/krita4.xmlgui:9 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:28 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "फाईल (&F)" #: krita/krita4.xmlgui:44 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:61 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:4 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:11 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "संपादन (&E)" #: krita/krita4.xmlgui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill Special" msgstr "अपारदर्शकता (&O):" #: krita/krita4.xmlgui:74 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:101 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:28 #, kde-format msgid "&View" msgstr "दृश्य (&V)" #: krita/krita4.xmlgui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "&Canvas" msgstr "कॅनव्हास 01" #: krita/krita4.xmlgui:116 #, fuzzy, kde-format msgid "&Snap To" msgstr "जाळ्याकडे खेचा :" #: krita/krita4.xmlgui:139 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:4 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:4 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Image" msgstr "प्रतिमा (&I)" #: krita/krita4.xmlgui:150 krita/krita4.xmlgui:233 krita/krita4.xmlgui:249 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:18 #, kde-format msgid "&Rotate" msgstr "फिरवा (&R)" #: krita/krita4.xmlgui:172 plugins/extensions/layersplit/layersplit.xmlgui:4 #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Layer" msgstr "स्तर (&L)" #: krita/krita4.xmlgui:178 #, fuzzy, kde-format msgctxt "New layer" msgid "&New" msgstr "नवीन दृश्य (&N)" #: krita/krita4.xmlgui:188 #, fuzzy, kde-format msgid "&Import/Export" msgstr "प्रतिमा आयात करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton) #: krita/krita4.xmlgui:195 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Import" msgstr "प्रतिमा आयात करा" #: krita/krita4.xmlgui:203 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:684 #, fuzzy, kde-format msgid "&Convert" msgstr "उलट (&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSelect) #: krita/krita4.xmlgui:214 krita/krita4.xmlgui:285 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:657 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:130 #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:12 #: plugins/extensions/modify_selection/modify_selection.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Select" msgstr "निवडा (&S)" #: krita/krita4.xmlgui:222 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:663 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Group:" msgid "&Group" msgstr "समूह :" #: krita/krita4.xmlgui:228 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Transform" msgid "&Transform" msgstr "रूपांतरित करा" #: krita/krita4.xmlgui:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Transform &All Layers" msgstr "नोड बदला" #: krita/krita4.xmlgui:259 #, fuzzy, kde-format msgid "S&plit" msgstr "अल्फाचा उत्तराधिकार" #: krita/krita4.xmlgui:261 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:691 #, fuzzy, kde-format msgid "S&plit Alpha" msgstr "अल्फाचा उत्तराधिकार" #: krita/krita4.xmlgui:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Select &Opaque" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #: krita/krita4.xmlgui:321 #, kde-format msgid "Filte&r" msgstr "गाळणी (&R)" #: krita/krita4.xmlgui:341 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:144 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "साधने (&T)" #: krita/krita4.xmlgui:342 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscript" msgid "Scripts" msgstr "सबस्क्रिप्ट" #: krita/krita4.xmlgui:345 plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Setti&ngs" msgstr "संयोजना" #: krita/krita4.xmlgui:369 libs/widgetutils/xmlgui/khelpmenu.cpp:155 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:177 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "" #: krita/krita4.xmlgui:385 libs/ui/kis_file_layer.cpp:133 #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:105 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "File" msgstr "फाईल (&F)" #: krita/krita4.xmlgui:394 #, kde-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "कुंचले व तत्सम" #. i18n: context: Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "File" msgstr "फाईल (&F)" #. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:7 #, fuzzy, kde-format msgctxt "New document" msgid "&New..." msgstr "नवीन दृश्य (&N)" #. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create new document" msgstr "नवीन कार्य निर्माण करा." #. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:19 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Open..." msgstr "उघडा..." #. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:21 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Open an existing document" msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:31 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Open &Recent" msgstr "दस्तऐवज उघडा" #. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Save" msgctxt "action" msgid "&Save" msgstr "साठवा (&S)" #. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "साठवा" #. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save &As..." msgstr "साठवा..." #. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:57 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save document under a new name" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:68 krita/kritamenu.action:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reload" msgctxt "action" msgid "Reload" msgstr "पुन्हा दाखल करा" #. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:81 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Sessions..." msgstr "संयोजना" #. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:83 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Open session manager" msgstr "प्रतिमा" #. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:94 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..." msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:96 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Open existing Document as Untitled Document" msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:106 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "E&xport..." msgstr "एक्सपोजर" #. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:108 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Export" msgstr "एक्सपोजर" #. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:118 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Import animation frames..." msgstr "रचना निर्यात करा" #. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Import animation frames" msgstr "रचना निर्यात करा" #. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:130 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Render Animation..." msgstr "कल" #. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:132 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video" msgstr "" #. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:142 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Render Animation Again" msgstr "कल" #. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:144 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Render Animation Again" msgstr "कल" #. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:154 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental &Version" msgstr "वाढती आवृत्ती साठवा (&V)" #. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:156 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental Version" msgstr "वाढती आवृत्ती साठवा (&V)" #. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:166 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental &Backup" msgstr "वाढता बॅकअप साठवा" #. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:168 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental Backup" msgstr "वाढता बॅकअप साठवा" #. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:178 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Create Template From Image..." msgstr "प्रतिमेपासून टेंपलेट बनवा (&C)..." #. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:180 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Template From Image" msgstr "प्रतिमेपासून टेंपलेट बनवा (&C)..." #. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:190 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Copy &From Current Image" msgstr "प्रतिमेपासून टेंपलेट बनवा (&C)..." #. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:192 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Copy From Current Image" msgstr "प्रतिमेपासून टेंपलेट बनवा (&C)..." #. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:202 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Print..." msgstr "छपाई" #. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:204 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Print document" msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:214 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Print Previe&w" msgstr "पूर्वावलोकन" #. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:216 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show a print preview of document" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:226 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Document Information" msgstr "साधनांची माहिती" #. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:228 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Document Information" msgstr "साधनांची माहिती" #. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:238 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Close All" msgstr "बंद करा" #. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:240 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Close All" msgstr "बंद करा" #. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:250 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "C&lose" msgstr "बंद करा" #. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:252 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Close" msgstr "बंद करा" #. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:262 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Quit" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:264 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Quit application" msgstr "ची प्रतिकृती " #. i18n: context: Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:275 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "संपादन (&E)" #. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:278 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:280 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo last action" msgstr "कार्याची प्रतिकृती बनवा" #. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:290 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Redo" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:292 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Redo last undone action" msgstr "नवीन कार्य निर्माण करा." #. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:302 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cu&t" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:304 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "निवड नव्या स्तरातून काढून टाका" #. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:314 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Copy" msgstr "प्रत बनवा" #. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:316 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "निवडलेले नव्या स्तरात प्रत करा" #. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:326 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&opy (sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:328 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy (sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:338 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut (&sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:340 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut (sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:350 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy &merged" msgstr "प्रत मिसळा" #. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:352 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy merged" msgstr "प्रत मिसळा" #. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:362 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Paste" msgstr "चिकटविले" #. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:364 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste clipboard content" msgstr "" #. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:374 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste at Cursor" msgstr "कर्सरच्या जागी चिकटवा" #. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:376 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste at cursor" msgstr "कर्सरच्या जागी चिकटवा" #. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:386 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste into &New Image" msgstr "नवीन प्रतिमेत चिकटवा (&N)" #. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:388 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste into New Image" msgstr "नवीन प्रतिमेत चिकटवा (&N)" #. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:398 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgctxt "action" msgid "Paste as R&eference Image" msgstr "25%" #. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:400 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgctxt "action" msgid "Paste as Reference Image" msgstr "25%" #. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:410 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "C&lear" msgstr "पुसून टाका" #. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:412 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Clear" msgstr "पुसून टाका" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:422 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Fill with Foreground Color" msgstr "पृष्ठभूमीच्या रंगाने भरा" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:424 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "पृष्ठभूमीच्या रंगाने भरा" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:434 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill &with Background Color" msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगाने भरा" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:436 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Background Color" msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगाने भरा" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:446 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "F&ill with Pattern" msgstr "पॅटर्नने भरा" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:448 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Pattern" msgstr "पॅटर्नने भरा" #. i18n: context: Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:457 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Special" msgstr "अपारदर्शकता (&O):" #. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:497 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Stro&ke selected shapes" msgstr "निवडलेले आकार फटकारे" #. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:499 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke selected shapes" msgstr "निवडलेले आकार फटकारे" #. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:509 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke Selec&tion..." msgstr "निवड पुसा" #. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:511 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke selection" msgstr "निवड पुसा" #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:523 krita/kritamenu.action:525 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Delete keyframe" msgstr "नाव घाला" #. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:537 krita/kritamenu.action:1685 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Window" msgstr "पालक" #. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:540 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&New Window" msgstr "पालक" #. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:542 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "New Window" msgstr "पालक" #. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:552 #, kde-format msgctxt "action" msgid "N&ext" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:554 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Next" msgstr "पुढील" #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:564 krita/kritamenu.action:566 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous" msgstr "मागील पसंत प्रीसेट" #. i18n: context: Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:575 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "View" msgstr "दृश्य (&V)" #. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:578 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Canvas Only" msgstr "फक्त कॅनव्हास दर्शवा" #. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:580 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show just the canvas or the whole window" msgstr "फक्त कॅनव्हास किंवा संपूर्ण चौकट दाखवतो" #. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:590 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:592 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Display the window in full screen" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:602 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Detach Path" msgctxt "action" msgid "Detach canvas" msgstr "मार्ग तोडा" #. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:604 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show the canvas on a separate window" msgstr "फक्त कॅनव्हास किंवा संपूर्ण चौकट दाखवतो" #. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:614 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wrap Around Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:616 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wrap Around Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:626 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Instant Preview Mode" msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" #. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:628 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Instant Preview Mode" msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" #. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:638 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Soft Proofing" msgstr "" #. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:640 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Turns on Soft Proofing" msgstr "" #. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:648 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Out of Gamut" msgctxt "action" msgid "Out of Gamut Warnings" msgstr "गॅमुटच्या बाहेर" #. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:650 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to be " "turned on." msgstr "" #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:658 krita/kritamenu.action:660 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror View" msgstr "प्रतिबिंबित दृश्य" #. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:668 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Reset zoom" msgstr "झूम पुन्हस्थापित करा" #. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:670 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset zoom" msgstr "झूम पुन्हस्थापित करा" #. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:680 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom &In" msgstr "मोठे करा" #. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:682 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom In" msgstr "मोठे करा" #. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:692 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom &Out" msgstr "लहान करा" #. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:694 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom Out" msgstr "लहान करा" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:704 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Canvas Right" msgstr "कॅनव्हास उजवीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:706 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas Right" msgstr "कॅनव्हास उजवीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:716 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas &Left" msgstr "कॅनव्हास डावीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:718 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas Left" msgstr "कॅनव्हास डावीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:728 krita/kritamenu.action:730 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Canvas Rotation" msgstr "परिवलन पुन्हा ठरवा" #. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:740 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Rulers" msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:742 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Rulers" msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:752 krita/kritamenu.action:754 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rulers Track Pointer" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:764 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Guides" msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:766 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show or hide guides" msgstr "स्थिती पट्टि लपवतो किंवा दाखवतो" #. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:776 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock Guides" msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:778 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock or unlock guides" msgstr "स्थिती पट्टि लपवतो किंवा दाखवतो" #. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:788 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap to Guides" msgstr "जाळ्याकडे खेचा" #. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:790 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap cursor to guides position" msgstr "" #. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:800 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Status &Bar" msgstr "स्थिती पट्टि दर्शवा" #. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:802 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show or hide the status bar" msgstr "स्थिती पट्टि लपवतो किंवा दाखवतो" #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:812 krita/kritamenu.action:814 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Pixel Grid" msgstr "जाळीशी जोडा" #. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:824 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Grid" msgstr "जाळीशी जोडा" #. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:826 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Grid" msgstr "जाळीशी जोडा" #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:836 krita/kritamenu.action:838 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap To Grid" msgstr "जाळीशी जोडा" #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:847 krita/kritamenu.action:849 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Snap Options Popup" msgstr "डेकोरेशन्स दर्शवा" #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:859 krita/kritamenu.action:861 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Orthogonal" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:871 krita/kritamenu.action:873 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Node" msgstr "जाळीशी जोडा" #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:883 krita/kritamenu.action:885 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Extension" msgstr "समतल विभाजन कोन X:" #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:895 krita/kritamenu.action:897 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Pixel" msgstr "पिक्सेल" #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:906 krita/kritamenu.action:908 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Intersection" msgstr "घनता" #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:918 krita/kritamenu.action:920 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Bounding Box" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:930 krita/kritamenu.action:932 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Image Bounds" msgstr "दुभंगावर प्रतिमा साठवा" #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:942 krita/kritamenu.action:944 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Image Center" msgstr "दुभंगावर प्रतिमा साठवा" #. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:953 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S&how Painting Assistants" msgstr "पेंटिंग सहायक दर्शवा" #. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:955 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Painting Assistants" msgstr "पेंटिंग सहायक दर्शवा" #. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:965 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Assistant Previews" msgstr "पेंटिंग सहायक दर्शवा" #. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:967 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Assistant Previews" msgstr "पेंटिंग सहायक दर्शवा" #. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:978 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgctxt "action" msgid "S&how Reference Images" msgstr "25%" #. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:980 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgctxt "action" msgid "Show Reference Images" msgstr "25%" #. i18n: context: Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:992 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" #. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1007 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Image Background Color and Transparency..." msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1009 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Change the background color of the image" msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगातील बदल" #. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1019 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert Image Color Space..." msgstr "प्रतिमेच्या रंगाची जागा बदला" #. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1021 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Image Color Space" msgstr "प्रतिमेच्या रंगाची जागा बदला" #. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1031 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Trim to Image Size" msgstr "शीयर प्रतिमा" #. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1033 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Image Size" msgstr "शीयर प्रतिमा" #. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1043 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Current &Layer" msgstr "वर्तमान स्तरापर्यंतच मर्यादित ठेवा" #. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1045 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तरापर्यंतच मर्यादित ठेवा" #. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1055 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to S&election" msgstr "निवड वाढवा" #. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1057 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Selection" msgstr "निवड वाढवा" #. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1067 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate Image..." msgstr "प्रतिमा फिरवा (&R)..." #. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1069 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image" msgstr "प्रतिमा फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1079 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Image 90° to the Right" msgstr "प्रतिमा ९० अंशातून उजवीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1081 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 90° to the Right" msgstr "प्रतिमा ९० अंशातून उजवीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1091 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image &90° to the Left" msgstr "स्तर ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1093 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 90° to the Left" msgstr "स्तर ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image &180°" msgstr "प्रतिमा १८० अंशातून फिरवा" #. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1105 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 180°" msgstr "प्रतिमा १८० अंशातून फिरवा" #. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1115 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear Image..." msgstr "प्रतिमा समतलात विभागा (&S)..." #. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1117 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear Image" msgstr "शीयर प्रतिमा" #. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1127 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Mirror Image Horizontally" msgstr "प्रतिमा आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1129 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image Horizontally" msgstr "प्रतिमा आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1139 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image &Vertically" msgstr "प्रतिमा उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1141 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image Vertically" msgstr "प्रतिमा उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1151 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Image To &New Size..." msgstr "नव्या आकाराप्रमाणे वाढवा..." #. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1153 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Image To New Size" msgstr "नव्या आकाराप्रमाणे वाढवा..." #. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1163 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Offset Image..." msgstr "ऑफसेट प्रतिमा (&O)..." #. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1165 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Offset Image" msgstr "ऑफसेट प्रतिमा" #. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1175 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "R&esize Canvas..." msgstr "कॅनव्हासचा आकार..." #. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1177 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Resize Canvas" msgstr "कॅनव्हासचा आकार..." #. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1187 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Im&age Split " msgstr "प्रतिमा दुभंग " #. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1189 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Image Split" msgstr "प्रतिमा दुभंग" #. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1199 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Separate Ima&ge..." msgstr "वेगळी प्रतिमा..." #. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1201 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Separate Image" msgstr "वेगळी प्रतिमा" #. i18n: context: Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1212 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select" msgstr "निवडा" #. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1215 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select &All" msgstr "सर्व निवडा" #. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1217 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select All" msgstr "सर्व निवडा" #. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1227 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Deselect" msgstr "निवड काढून टाका (&D)" #. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1229 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Deselect" msgstr "निवड काढून टाका" #. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1239 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Reselect" msgstr "पुन्हा निवडा (&R)" #. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1241 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reselect" msgstr "पुन्हा निवडा" #. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1251 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert to Vector Selection" msgstr "व्हेक्टर निवड" #. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1253 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Vector Selection" msgstr "व्हेक्टर निवड" #. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1263 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert to Raster Selection" msgstr "व्हेक्टर निवड" #. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1265 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Raster Selection" msgstr "व्हेक्टर निवड" #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1275 krita/kritamenu.action:1277 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit Selection" msgstr "निवड पुसा" #. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1287 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Shapes to &Vector Selection" msgstr "व्हेक्टर निवड" #. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1289 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Shapes to Vector Selection" msgstr "व्हेक्टर निवड" #. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1299 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Feather Selection..." msgstr "फेदरची निवड..." #. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1301 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Feather Selection" msgstr "फेदर निवड" #. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1311 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Dis&play Selection" msgstr "निवड दर्शवा" #. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1313 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Display Selection" msgstr "निवड दर्शवा" #. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1323 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Sca&le..." msgstr "प्रमाण (&S)..." #. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1325 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale" msgstr "प्रमाण" #. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1335 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S&elect from Color Range..." msgstr "रंगांच्या श्रेणीतून निवडा..." #. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1337 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select from Color Range" msgstr "रंगांच्या श्रेणीतून निवडा..." #. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1347 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select &Opaque (Replace)" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1349 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1359 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Add)" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1361 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Add)" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1371 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Subtract)" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1373 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Subtract)" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1383 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Intersect)" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1385 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Intersect)" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1395 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Grow Selection..." msgstr "निवड वाढवा..." #. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1397 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Grow Selection" msgstr "निवड वाढवा" #. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1407 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S&hrink Selection..." msgstr "निवड घटवा..." #. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1409 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Shrink Selection" msgstr "निवड कमी करा" #. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1419 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Border Selection..." msgstr "कडेची निवड..." #. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1421 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Border Selection" msgstr "सीमा निवड" #. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1431 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S&mooth" msgstr "मृदू" #. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1433 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Smooth" msgstr "मृदू" #. i18n: context: Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1444 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter" msgstr "गाळणी" #. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1447 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Apply Filter Again" msgstr "गाळणी पुन्हा लागू करा" #. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1449 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Apply Filter Again" msgstr "गाळणी पुन्हा लागू करा" #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1459 krita/kritamenu.action:1461 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Adjust" msgstr "सुस्थित करा" #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1469 krita/kritamenu.action:1471 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Artistic" msgstr "कलात्मक" #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1489 krita/kritamenu.action:1491 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Colors" msgstr "रंग" #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1499 krita/kritamenu.action:1501 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edge Detection" msgstr "कडांचा शोध" #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1509 krita/kritamenu.action:1511 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Enhance" msgstr "वाढवा" #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1519 krita/kritamenu.action:1521 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss" msgstr "ठसवा" #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1529 krita/kritamenu.action:1531 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Map" msgstr "मोजा" #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1539 krita/kritamenu.action:1541 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Other" msgstr "इतर" #. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1549 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Start G'MIC-Qt" msgstr "पासून शोध सुरू करा" #. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1551 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Start G'Mic-Qt" msgstr "पासून शोध सुरू करा" #. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1559 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Re-apply the last G'MIC filter" msgstr "" #. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1561 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Apply the last G'Mic-Qt action again" msgstr "गाळणी पुन्हा लागू करा" #. i18n: context: Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1570 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Settings" msgstr "संयोजना" #. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1573 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Configure Krita..." msgstr "रचना" #. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1575 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Krita" msgstr "एक्सपोजर" #. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1585 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Manage Resources..." msgstr "संसाधने (&R)" #. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1587 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Manage Resources" msgstr "संसाधने (&R)" #. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1597 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch Application &Language..." msgstr "" #. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1599 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch Application Language" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1607 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Dockers" msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1609 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Dockers" msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1619 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "एक्सपोजर" #. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1621 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Toolbars" msgstr "एक्सपोजर" #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1631 krita/kritamenu.action:1633 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Dockers" msgstr "कुलूपबंद" #. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1641 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Themes" msgstr "" #. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1643 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Themes" msgstr "" #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1651 krita/kritamenu.action:1653 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Active Author Profile" msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1661 krita/kritamenu.action:1663 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset Canvas Transformations" msgctxt "action" msgid "Reset Krita Configurations" msgstr "कॅनव्हासमधील बदल पुन्हा निश्चित करा" #. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1671 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "एक्सपोजर" #. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1673 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "एक्सपोजर" #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1683 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Window" msgstr "पालक" #. i18n: context: Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1694 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Help" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1697 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Krita &Handbook" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1699 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Krita Handbook" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1707 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Report Bug..." msgstr "एक्सपोजर" #. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1709 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Report Bug" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1717 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&About Krita" msgstr "क्रिटा" #. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1719 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "About Krita" msgstr "क्रिटा" #. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1727 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "About &KDE" msgstr "क्रिटा" #. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1729 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "About KDE" msgstr "क्रिटा" #. i18n: context: Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1738 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brushes and Stuff" msgstr "कुंचले व तत्सम" #. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1741 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gradients" msgstr "ग्रेडियंटस् (&G)" #. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1743 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradients" msgstr "ग्रेडियंटस्" #. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1751 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Patterns" msgstr "पॅटर्न्स (&P)" #. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1753 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Patterns" msgstr "रचना" #. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1761 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color" msgstr "रंग (&C)" #. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1763 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color" msgstr "रंग" #. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1771 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Painter's Tools" msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1773 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Painter's Tools" msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1781 krita/kritamenu.action:1783 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush composite" msgstr "एकत्रित कुंचला" #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1791 krita/kritamenu.action:1793 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 1" msgstr "कुंचला पर्याय पट्टी १" #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1801 krita/kritamenu.action:1803 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 2" msgstr "कुंचला पर्याय पट्टी २" #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1811 krita/kritamenu.action:1813 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 3" msgstr "कुंचला पर्याय पट्टी १" #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1821 krita/kritamenu.action:1823 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror" msgstr "प्रतिबिंब" #. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1831 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page Layout" msgctxt "action" msgid "Layouts" msgstr "पानाची रचना" #. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1833 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Font" msgctxt "action" msgid "Select layout" msgstr "फॉन्ट निवडा" #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1840 krita/kritamenu.action:1842 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Workspaces" msgstr "कार्यक्षेत्रे" #: krita/main.cc:511 libs/ui/KisApplication.cpp:358 #: libs/ui/KisApplication.cpp:626 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Warning" msgstr "इशारा" #: krita/main.cc:512 #, kde-format msgid "" "You are running an unsupported version of Windows: %1.\n" "This is not recommended. Do not report any bugs.\n" "Please update to a supported version of Windows: Windows 7, 8, 8.1 or 10." msgstr "" #: krita/main.cc:534 krita/main.cc:539 #, fuzzy, kde-format msgid "Krita Tablet Support" msgstr "क्रिता PNG निर्यात" #: krita/main.cc:535 #, kde-format msgid "" "Cannot load WinTab driver and no Windows Ink pen devices are found. If you " "have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly " "installed." msgstr "" #: krita/main.cc:540 #, kde-format msgid "" "Cannot load WinTab driver. If you have a drawing tablet, please make sure " "the tablet driver is properly installed." msgstr "" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:550 #, kde-format msgid "Autosmooth curve" msgstr "" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:561 #, kde-format msgid "Angle snapping delta:" msgstr "" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:568 #, kde-format msgid "Activate angle snap:" msgstr "" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:576 #, kde-format msgid "Angle Constraints" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecision) #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:316 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:101 #, kde-format msgid "Precision:" msgstr "काटेकोरपणा :" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:318 #, kde-format msgctxt "The raw line data" msgid "Raw" msgstr "कच्चा" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:319 #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:33 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:29 #: plugins/paintops/curvebrush/curve_paintop_plugin.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Curve" msgstr "वळलेला" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:320 #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:32 #, kde-format msgid "Straight" msgstr "सरळ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optimize) #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:329 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:335 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:234 #, kde-format msgid "Optimize" msgstr "सुरेखीत करा" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:341 #, kde-format msgid "Exactness:" msgstr "अचुकता :" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:374 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:375 #, kde-format msgid "Pencil" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:380 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:30 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:47 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:847 #, kde-format msgid "Line" msgstr "रेषा" #: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:386 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Brush Density recommended value 100.0" msgstr "" #: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:390 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Brush Randomness recommended value 0.0" msgstr "" #: libs/brush/kis_brush.cpp:653 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview" msgstr "" #: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114 #, kde-format msgctxt "Default text for undo action" msgid "Undo" msgstr "पूर्ववत करा" #: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114 #: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:59 #, kde-format msgid "Undo %1" msgstr "पूर्ववत करा : %1" #: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140 #, kde-format msgctxt "Default text for redo action" msgid "Redo" msgstr "पुन्हा करा" #: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140 #: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:64 #, kde-format msgid "Redo %1" msgstr "पुन्हा करा %1" #: libs/command/kundo2model.cpp:67 #: plugins/dockers/historydocker/KisUndoModel.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "" msgstr "रिकामी" #: libs/command/kundo2stack.cpp:1385 #: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:45 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "पुन्हा करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyUndo) #: libs/command/kundo2stack.cpp:1404 #: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:64 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1889 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "पूर्ववत करा" #: libs/flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Connection" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoMultiPathPointJoinCommand.cpp:30 #: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:56 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Join subpaths" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoMultiPathPointMergeCommand.cpp:50 #: libs/flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:148 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge points" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change parameter" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44 #: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:356 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:610 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to Path" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Break subpath at points" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:67 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Combine paths" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move control point" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set fill rule" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:80 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert points" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:43 #: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:59 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move points" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104 #: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove points" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:49 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set point type" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reverse paths" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Break subpath" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change segments to curves" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change segments to lines" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set marker" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:84 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Align shapes" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:66 #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:77 #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:92 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set background" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70 #: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:85 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clip Shape" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Create shape" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Create shape" msgid_plural "Create %1 shapes" msgstr[0] "आकार तयार करा" msgstr[1] "आकार तयार करा" #: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56 #: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete shape" msgid_plural "Delete shapes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libs/flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Distribute shapes" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:80 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1094 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Group shapes" msgstr "आकारांचा समूह करा" #: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:82 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add shapes to group" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "स्वरूपाचे गुणोत्तर ठेवा" #: libs/flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Lock shapes" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:36 #: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:48 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move shapes" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Shape" msgstr "पानाचे नाव बदला" #: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:66 #: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:79 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reorder shapes" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeResizeCommand.cpp:48 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolWidget.cpp:239 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize" msgstr "आकार बदला" #: libs/flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Shape RunAround" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67 #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84 #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Shadow" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear shapes" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize shapes" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:67 #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:86 #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:97 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set stroke" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:49 #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:60 #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:73 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set opacity" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:96 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unclip Shape" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:105 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unclip Shapes" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:55 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1122 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Ungroup shapes" msgstr "आकारांचा समूह काढून टाका" #: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:58 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Close subpath" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove subpath" msgstr "" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:83 #, kde-format msgid "Saving KoShapeLayer to html is not implemented yet!" msgstr "" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:87 #, kde-format msgid "KoShapeGroup to html is not implemented yet!" msgstr "" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:93 #, kde-format msgid "saving to html failed" msgstr "" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:97 #, kde-format msgid "Cannot save %1 to html" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:30 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:970 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "प्रमाणित" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:31 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:357 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:398 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:626 #, kde-format msgid "Lines" msgstr "रेषा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDescLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisTypeLabel) #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.ui:17 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:357 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:28 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:205 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:78 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:535 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:86 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:54 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:35 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:20 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:195 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:164 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "प्रकार :" #: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37 #, kde-format msgid "Tie" msgstr "" #: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A connection between two other shapes" msgstr "" #: libs/flake/KoMarkerCollection.cpp:81 #: libs/flake/resources/KoSvgSymbolCollectionResource.cpp:132 #: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:133 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:531 #, kde-format msgid "" "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" #: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:38 #, kde-format msgid "Simple path shape" msgstr "" #: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:40 #, kde-format msgid "A simple path shape" msgstr "" #: libs/flake/KoShapeController.cpp:71 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertVariableAction.cpp:58 #, kde-format msgid "%1 Options" msgstr "%1 पर्याय" #: libs/flake/KoToolManager.cpp:629 #, kde-format msgid "Active tool: %1" msgstr "सक्रिय साधन : %1" #: libs/flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:36 #, kde-format msgid "Embedded svg shape" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:582 #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:44 #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:54 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:64 #, kde-format msgid "Text" msgstr "मजकूर" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:584 #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:592 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Type and Shape" msgid "SVG Text Shape" msgstr "प्रकार व आकार" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:590 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Text:" msgid "SVG Text" msgstr " मजकूर :" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:604 #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:619 #, kde-format msgctxt "Default text for the text shape" msgid "Placeholder Text" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:144 #, kde-format msgid "More than one 'text' node found!" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:153 #, kde-format msgid "Unknown node of type '%1' found!" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:159 #, kde-format msgid "No 'text' node found!" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:367 #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:706 #, kde-format msgid "Unknown error writing SVG text element" msgstr "" #: libs/flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Segment" msgstr "" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Shape" msgid "Edit Shape" msgstr "आकार जोडा" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:643 #, kde-format msgid "Drag to move handle." msgstr "" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:707 #, kde-format msgid "Drag to move point. Shift click to change point type." msgstr "" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:709 #, kde-format msgid "Drag to move control point." msgstr "" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:737 #, kde-format msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point." msgstr "" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:745 #, kde-format msgid "Press B to break path at selected point." msgstr "" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:747 #, kde-format msgid "Press B to break path at selected segments." msgstr "" #: libs/flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Shapes Tool" msgstr "लंबवर्तुळ" #: libs/flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30 #: libs/widgets/KoZoomController_p.h:41 libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "झूम" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton) #: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom In" msgid "&Zoom In" msgstr "मोठे करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton) #: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom Out" msgid "Zoo&m Out" msgstr "लहान करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capNJoinButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, patternIconWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChooseSolidColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidColorPick) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChoosePredefinedGradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSaveGradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnFileName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLandscape) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnPortrait) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, intersect) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, shape) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, replace) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, add) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, pixel) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, subtract) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, symmetricdifference) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSwapFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnHighlightColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnShadowColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnFont) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSelectSaveLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnGetPreview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenderOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnExportOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureLayerDockerToolbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, bnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDuplicate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLower) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRaise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnProperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnToggle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnClear) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSave) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSettings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnEditPalette) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnFirstFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousKeyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPlay) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextKeyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLastFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnAddKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAddDuplicateFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnDeleteKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnOnionSkinOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLazyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDropFrames) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, vectorPresetsConfigureButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectConfigurationFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectLut) #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, bulletListButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moreOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, customCharacter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetTextColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackground) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackgroundColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitSections) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureSection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QuickTableButton, quickTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertVariable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSpecialChar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertPageBreak) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertionColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletionColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, formatColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitCells) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergeCells) #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, border) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, paletteIconWidget) #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:67 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:74 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:81 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:143 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:150 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:157 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:164 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:253 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:240 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:259 libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:239 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:25 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:41 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:57 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:76 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:115 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:134 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:153 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:287 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:347 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:57 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:54 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:166 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:100 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:172 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:188 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:299 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:315 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:60 #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:35 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:173 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:205 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:237 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:269 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:301 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:333 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:365 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:412 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:422 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:432 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:449 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:459 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:469 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:111 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:160 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:179 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:204 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:229 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:254 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:295 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:45 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:58 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:68 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:91 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:196 plugins/dockers/lut/wdglut.ui:230 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:60 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:114 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:134 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/WdgSvgCollection.ui:22 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:238 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:363 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:83 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:90 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:142 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:149 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:366 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:448 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:45 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:127 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:207 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:266 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:40 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:84 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:36 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:62 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:109 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:122 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:135 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:148 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:161 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:174 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:187 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:200 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:221 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:55 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.ui:167 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:40 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:59 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:78 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:97 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:129 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:148 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:164 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:65 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:189 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:128 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:144 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:176 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:87 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:41 #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:45 #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:65 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath) #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert to Path" msgstr "उलट (&I)" #: libs/global/kis_assert.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Internal Error" msgstr "इंटरलेसिंग" #: libs/global/kis_dom_utils.cpp:115 #, kde-format msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\"" msgstr "" #: libs/global/kis_dom_utils.cpp:145 #, kde-format msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3" msgstr "" #: libs/image/brushengine/kis_paintop_factory.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Category of brush engines" msgid "Brush engines" msgstr "कुंचल्याची संयोजना" #: libs/image/brushengine/kis_paintop_registry.cc:143 #, kde-format msgid "default" msgstr "सुरुवातीचे" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRectangleConstraints) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:51 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:30 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:20 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:109 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:65 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1176 #, kde-format msgid "Size" msgstr "आकार" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intCheckSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intVSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, popupSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, minimalShadeSelectorLineHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, radius) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, patchRadius) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:60 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:635 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:639 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:847 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:854 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1058 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1224 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1227 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1293 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:918 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:314 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:82 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:130 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:180 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:222 libs/ui/kis_paintop_box.cc:272 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:87 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:465 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:739 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:838 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:861 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1056 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1079 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:57 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:226 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:258 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:472 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:517 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:153 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:192 #: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:47 #: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:55 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:42 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:84 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_line_option.cpp:33 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:79 #: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:50 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:132 #: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:38 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:43 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:49 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:33 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:165 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:196 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:119 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:371 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:43 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:45 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fade.cpp:66 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:44 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:57 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:61 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:134 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:136 #: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:43 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:365 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:245 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:252 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:63 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:64 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:461 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:182 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:260 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:263 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:113 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:138 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:246 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:271 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:78 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:88 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:130 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:119 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:120 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:129 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:130 #, kde-format msgid " px" msgstr " px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opacityCBox) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:31 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:30 libs/image/kis_layer.cc:288 #: libs/widgets/KoColorPopupAction.cpp:99 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:194 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:115 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:297 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:58 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:66 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "अपारदर्शकता" #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:32 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:127 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:67 #, kde-format msgid "Flow" msgstr "प्रवाह" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:33 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:108 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:46 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:181 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "कोन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:34 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:216 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:105 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:59 #, kde-format msgid "Spacing" msgstr "अंतर" #: libs/image/commands/kis_change_filter_command.h:45 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Filter" msgstr "गाळणी बदला" #: libs/image/commands/kis_deselect_global_selection_command.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Deselect" msgstr "निवड काढून टाका" #: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:32 #: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:48 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:660 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Layer" msgstr "स्तर वाढवा" #: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:37 #: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:50 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Layer" msgstr "स्तर हलवा" #: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command.cpp:30 #: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command_impl.cpp:47 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Layer" msgstr "स्तर काढून टाका" #: libs/image/commands/kis_node_compositeop_command.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Composition Mode Change" msgstr "एकत्रित पध्दत" #: libs/image/commands/kis_node_opacity_command.cpp:26 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Opacity Change" msgstr "अपारदर्शकता : " #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Property Changes" msgstr "गुणधर्म बदल" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:152 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:33 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:90 #, kde-format msgid "Visible" msgstr "दर्शनीय" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:156 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:32 #, kde-format msgid "Locked" msgstr "कुलूपबंद" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:160 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:39 #, kde-format msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:168 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:36 #: libs/image/kis_paint_layer.cc:213 #, kde-format msgid "Alpha Locked" msgstr "अल्फा कुलूपबंद" #: libs/image/commands/kis_reselect_global_selection_command.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reselect" msgstr "पुन्हा निवडा" #: libs/image/commands/KisNodeRenameCommand.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Node Rename" msgstr "निनावी" #: libs/image/commands_new/kis_image_resize_command.cpp:28 #: libs/image/kis_image.cc:761 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize Image" msgstr "प्रतिमेचा आकार बदला" #: libs/image/commands_new/kis_image_set_resolution_command.cpp:26 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Image Resolution" msgstr "प्रतिमेचे रेझोल्युशन ठरवा" #: libs/image/commands_new/kis_move_command_common.h:40 #: libs/ui/tool/strokes/move_stroke_strategy.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move" msgstr "हलवा" #: libs/image/commands_new/kis_set_layer_style_command.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Layer Style" msgstr "वर्तमान स्तर बदला" #: libs/image/commands_new/kis_switch_current_time_command.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Switch current time" msgstr "वर्तमान परिमाणे साठवा" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:24 #, kde-format msgid "Adjust" msgstr "सुस्थित करा" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:25 #, kde-format msgid "Artistic" msgstr "कलात्मक" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:26 #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:38 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "अंधुक" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:27 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:17 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:72 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "रंग" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:28 #: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.h:43 #, kde-format msgid "Edge Detection" msgstr "कडांचा शोध" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:29 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "ठसवा" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:30 #, kde-format msgid "Enhance" msgstr "वाढवा" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:31 #, kde-format msgid "Map" msgstr "मोजा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherBox) #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:32 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:442 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:290 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, kde-format msgid "Other" msgstr "इतर" #: libs/image/generator/kis_generator_layer.cpp:157 #, kde-format msgid "Generator" msgstr "निर्माता" #: libs/image/kis_adjustment_layer.cc:136 #, fuzzy, kde-format msgctxt "property of a filter layer, noun" msgid "Filter" msgstr "गाळणी" #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:35 #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:66 #: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:69 #: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:106 #: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:111 #, kde-format msgid "Default" msgstr "मूलभूत" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:36 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:860 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:892 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62 #, kde-format msgid "Soft" msgstr "मृदू" #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Gaussian" msgstr "गॉसियन अंधुकपणा" #: libs/image/kis_clone_layer.cpp:327 #, kde-format msgid "Copy From" msgstr "पासून प्रत करा" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:71 #, kde-format msgid "Hermite" msgstr "गणिती" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:83 #, kde-format msgid "Bicubic" msgstr "दुहेरी घन" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:89 #, kde-format msgid "" "Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal " "gradations than Bilinear." msgstr "" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:97 #, kde-format msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:105 #, kde-format msgid "" "Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can " "produce jagged effects." msgstr "" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:119 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294 #, kde-format msgid "Bilinear" msgstr "द्विरेषीय" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:125 #, kde-format msgid "" "Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces " "medium quality results when the image is scaled from half to two times the " "original size." msgstr "" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:135 #, kde-format msgid "Bell" msgstr "बेल" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:146 #, kde-format msgid "BSpline" msgstr "बी-स्प्लाईन" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:157 #, kde-format msgid "Lanczos3" msgstr "लँकझॉस 3" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:163 #, kde-format msgid "" "Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can " "produce light and dark halos along strong edges." msgstr "" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:174 #, kde-format msgid "Mitchell" msgstr "मिशेल" #: libs/image/kis_group_layer.cc:336 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:38 #, kde-format msgid "Pass Through" msgstr "" #: libs/image/kis_image.cc:347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import Image" msgid "Imported Image" msgstr "प्रतिमा आयात करा" #: libs/image/kis_image.cc:607 libs/image/kis_layer_utils.cpp:1426 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Selection Mask" msgstr "निवड नाही" #: libs/image/kis_image.cc:652 #, kde-format msgid "background" msgstr "पार्श्वभूमी" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: libs/image/kis_image.cc:656 plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:9 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:396 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "स्तर" #: libs/image/kis_image.cc:760 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Image" msgstr "प्रतिमा कापा" #: libs/image/kis_image.cc:852 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Layer" msgstr "समूह स्तर (&G)" #: libs/image/kis_image.cc:853 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Mask" msgstr "मुखवटा सौम्य बनवा" #: libs/image/kis_image.cc:885 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale Image" msgstr "शीयर प्रतिमा" #: libs/image/kis_image.cc:886 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Image Resolution" msgstr "प्रतिमेचे रेझोल्युशन ठरवा" #: libs/image/kis_image.cc:933 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale Layer" msgstr "स्तर चढवा" #: libs/image/kis_image.cc:1060 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Image" msgstr "प्रतिमा फिरवा" #: libs/image/kis_image.cc:1066 #, fuzzy #| msgid "Rotate Canvas" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Mask" msgstr "कॅनव्हास फिरवा" #: libs/image/kis_image.cc:1068 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Layer" msgstr "स्तर फिरवा" #: libs/image/kis_image.cc:1150 #, fuzzy #| msgid "Unsharp Mask" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Mask" msgstr "मुखवटा सौम्य बनवा" #: libs/image/kis_image.cc:1153 #, fuzzy #| msgid "Shear Layer" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Layer" msgstr "स्तर विभागा" #: libs/image/kis_image.cc:1160 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Image" msgstr "शीयर प्रतिमा" #: libs/image/kis_image.cc:1176 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Layer Color Space" msgstr "प्रतिमेच्या रंगाची जागा बदला" #: libs/image/kis_image.cc:1228 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Image Color Space" msgstr "प्रतिमेच्या रंगाची जागा बदला" #: libs/image/kis_image.cc:1229 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Projection Color Space" msgstr "प्रक्षेपणाच्या रंगाची जागा बदला" #: libs/image/kis_image.cc:1295 #, fuzzy #| msgid "Open Color Profile" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Assign Profile to Layer" msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #: libs/image/kis_image.cc:1337 #, fuzzy #| msgid "Open Color Profile" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Assign Profile" msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #: libs/image/kis_image.cc:2269 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Selections" msgstr "निवड वाढवा" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:29 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:417 #, fuzzy, kde-format msgid "Content" msgstr "मजकूर" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:31 #: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:382 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1685 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Transform" msgid "Transform" msgstr "रूपांतरित करा" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Position (X)" msgstr "रचना" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Position (Y)" msgstr "रचना" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scale: " msgid "Scale (X)" msgstr "प्रमाण : " #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scale: " msgid "Scale (Y)" msgstr "प्रमाण : " #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Shear (X)" msgstr "शीयर :" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Shear (Y)" msgstr "शीयर :" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotation (X)" msgstr "फिरविणे" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotation (Y)" msgstr "फिरविणे" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotation (Z)" msgstr "फिरविणे" #: libs/image/kis_layer.cc:288 libs/widgets/KoZoomAction.cpp:203 #: libs/widgets/KoZoomAction.cpp:215 libs/widgets/KoZoomMode.cpp:26 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite) #: libs/image/kis_layer.cc:293 libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:76 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:52 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52 #, kde-format msgid "Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Layer Style" msgstr "स्तराचा आकार" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:35 #, kde-format msgid "Inherit Alpha" msgstr "अल्फाचा उत्तराधिकार" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:37 #: libs/image/kis_paint_layer.cc:216 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:677 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Onion Skins" msgstr "गुणोत्तर निसाधनण (&C)" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Label" msgstr "रंगाचा दर" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update" msgid "Update Result" msgstr "अद्ययावत करा" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Key Strokes" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Coloring" msgstr "रंगाचा इतिहास" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openFileLink) #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:44 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:607 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open palette" msgid "Open File" msgstr "पटल उघडा" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:403 #, fuzzy, kde-format msgid "Merged" msgstr "प्रत मिसळा" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:957 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Down" msgstr "बिंदू काढून टाका" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1181 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy of" msgstr "पासून प्रत करा" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1256 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change projection color" msgstr "प्रक्षेपणाच्या रंगाची जागा बदला" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1389 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Selected Nodes" msgstr "निवडलेला रंग काढा" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397 #, fuzzy #| msgid "No profile" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New From Visible" msgstr "रूपरेषा नाही" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Visible" msgctxt "New layer created from all the visible layers" msgid "Visible" msgstr "दर्शनीय" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1476 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Selection Masks" msgstr "निवड " #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1499 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flatten Layer" msgstr "स्तर सपाट करा" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1512 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flatten Image" msgstr "प्रतिमा सपाट करा" #: libs/image/kis_processing_visitor.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Processing" msgstr "पोस्ट प्रोसेसिंग" #: libs/image/kis_psd_layer_style.cpp:99 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:349 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1301 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1568 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1587 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:91 #, kde-format msgid "Unnamed" msgstr "निनावी" #: libs/image/kis_regenerate_frame_stroke_strategy.cpp:109 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Render Animation" msgstr "कल" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:125 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Erode Selection" msgstr "निवड पुसा" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:191 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Dilate Selection" msgstr "निवड विरळ करा" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:264 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Border Selection" msgstr "सीमा निवड" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:511 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Feather Selection" msgstr "फेदर निवड" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Grow Selection" msgstr "निवड वाढवा" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:691 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shrink Selection" msgstr "निवड कमी करा" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:834 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Smooth Selection" msgstr "सुलभ निवड" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:897 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Invert Selection" msgstr "उलटी निवड" #: libs/image/kis_switch_time_stroke_strategy.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Switch Frames" msgstr "वर्तमान परिमाणे साठवा" #: libs/image/kis_sync_lod_cache_stroke_strategy.cpp:70 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Instant Preview" msgstr "दूरचे दृश्य" #: libs/image/kis_update_scheduler.cpp:138 #, kde-format msgid "Updating..." msgstr "" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Stroke Time:" msgstr "फटकाऱ्याचा कालावधी" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Mouse Speed:" msgstr "माऊसचा दबाव" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Jobs/Update:" msgstr "अद्ययावत करा" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update preview" msgid "Non Update Time:" msgstr "पूर्वावलोकन अद्ययावत करा" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure time:" msgid "Response Time:" msgstr "एक्सपोजर वेळ :" #: libs/image/krita_utils.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "off" msgstr "कट ऑफ :" #: libs/image/krita_utils.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "on" msgstr "काही नाही" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_bevel_emboss_filter.cpp:57 #: libs/image/layerstyles/kis_ls_stroke_filter.cpp:76 #, kde-format msgid "Stroke (style)" msgstr "" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_drop_shadow_filter.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Drop Shadow (style)" msgstr "ड्रॉप शॅडो" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_overlay_filter.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Overlay (style)" msgstr "ओव्हरले पद्धत" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_satin_filter.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Satin (style)" msgstr "विलगीकरण शैली" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:943 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Key Stroke Color" msgstr "प्रक्षेपणाच्या रंगाची जागा बदला" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:970 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Key Stroke" msgstr "नाव घाला" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "&Colorize" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Colorize" msgstr "रंगीन (&C)" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "&Colorize" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Prefilter Colorize Mask" msgstr "रंगीन (&C)" #: libs/impex/AnimationCheck.h:38 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "This image has animated layers. Animation cannot be saved to this " "format." msgstr "" #: libs/impex/CheckImageSize.h:40 libs/impex/ImageSizeCheck.h:39 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "This image is larger than %1 x %2. Images this size cannot be saved " "to this format." msgstr "" #: libs/impex/ColorModelCheck.h:44 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The color model %1 or channel depth %2 cannot be saved to this " "format. Your image will be converted." msgstr "" #: libs/impex/ColorModelHomogenousCheck.h:125 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "Your image contains layers with a color model that is different from the " "image. The layers will be converted." msgstr "" #: libs/impex/ColorModelPerLayerCheck.h:129 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "Your image contains layers with the color model %1 and channel depth " "%2 which cannot be saved to this format. The layers will be converted." msgstr "" #: libs/impex/CompositionsCheck.h:36 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains compositions. The compositions will not be saved." msgstr "" #: libs/impex/ExifCheck.h:40 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains Exif metadata. The metadata will not be saved." msgstr "" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Clone Layer" msgstr "प्रतिकृती स्तर (&C)" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Group Layer" msgstr "समूह स्तर (&G)" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "File Layer" msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:107 #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:92 #, kde-format msgid "Vector Layer" msgstr "व्हेक्टर स्तर" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Layer" msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Generator" msgid "Generator Layer" msgstr "निर्माता" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:113 libs/ui/kis_mask_manager.cc:287 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Colorize" msgid "Colorize Mask" msgstr "रंगीन (&C)" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:115 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:201 libs/ui/kis_mask_manager.cc:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Mask" msgstr "गाळणी मुखवटा (&F)..." #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:117 libs/ui/kis_mask_manager.cc:302 #, fuzzy, kde-format msgid "Transform Mask" msgstr "रूपांतरित करा" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:119 libs/ui/kis_mask_manager.cc:219 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:301 #, kde-format msgid "Transparency Mask" msgstr "पारदर्शी मुखवटा" #: libs/impex/MultiLayerCheck.h:37 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image has more than one layer or a mask or an active selection. " "Only the flattened image will be saved." msgstr "" #: libs/impex/NodeTypeCheck.h:38 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains layers of unsupported type %1. Only the rendered " "result will be saved." msgstr "" #: libs/impex/PSDLayerStylesCheck.h:117 #, fuzzy, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains layer styles. The layer styles will not be saved." msgstr "हे स्तर रास्टर स्तर म्हणून साठवले जातील" #: libs/impex/sRGBProfileCheck.h:41 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image is not tagged as non-linear gamma sRGB. The image will be " "converted to sRGB." msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Gimp Brush" msgstr "जाळी कुंचला" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:166 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Gimp Image Hose Brush" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:171 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Adobe Brush Library" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Brush Preset" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Assistant" msgstr "सहायक :" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R32 Heightmap" msgstr "उंची" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R16 Heightmap" msgstr "उंची" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R8 Heightmap" msgstr "उंची" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:201 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Spriter SCML" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:206 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Starview Metafile" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "प्रतिमा" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Photoshop Layer Style Library" msgstr "OpenColorIO संयोजना मार्ग :" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Color Palette" msgstr "पॅलेटमध्ये रंग मिळवा" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Color Palette" msgstr "पॅलेटमध्ये रंग मिळवा" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenColorIO Configuration" msgstr "OpenColorIO संयोजना मार्ग :" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:236 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "GIMP Gradients" msgstr "ग्रेडियंटस्" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "GIMP Patterns" msgstr "रचना" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:246 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Resource Bundle" msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Workspace" msgstr "कार्यक्षेत्र" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Taskset" msgstr "A_ छान चित्र" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Reference Image Collection" msgstr "25%" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Shortcut Scheme" msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:271 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Camera Raw Files" msgstr "स्तराची महिती :" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenEXR (Extended)" msgstr "OpenEXR निर्यात पर्याय" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Photoshop Image (Large)" msgstr "OpenColorIO संयोजना मार्ग :" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:286 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "HEIC/HEIF Image" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:291 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image" msgctxt "description of a file type" msgid "JP2 Image" msgstr "प्रतिमा" #: libs/libkis/Document.cpp:919 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1977 #, fuzzy, kde-format msgid "Import frames" msgstr "प्रतिमा आयात करा" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:51 #, kde-format msgid "Anonymizer" msgstr "निनावीकर" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:56 #, kde-format msgid "Remove personal information: author, location..." msgstr "वैयक्तिक माहिती काढा : लेखक, ठिकाण..." #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:96 #, kde-format msgid "Tool information" msgstr "साधनांची माहिती" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:101 #, kde-format msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date" msgstr "निर्माण करण्यासाठी वापरलेल्या साधनाचे नाव घाला व बदल केलेली तारीख घाला" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:110 #, kde-format msgid "Krita %1" msgstr "क्रिटा %1" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:50 #, kde-format msgid "Drop" msgstr "टाका" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:55 #, kde-format msgid "Drop all meta data" msgstr "सर्व मेटाडेटा काढून टाका" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:84 #, kde-format msgid "Priority to first meta data" msgstr "पहिल्या मेटाडेटास प्राधान्य" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:89 #, kde-format msgid "" "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack." msgstr "तळाच्या स्तरावरील मेटाडेटास प्राधान्य देण्याची पध्दत वापरा." #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:124 #, kde-format msgid "Only identical" msgstr "फक्त एकसारखे" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:129 #, kde-format msgid "Keep only meta data that are identical" msgstr "फक्त एकसारखा असलेला मेटाडेटा ठेवा" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:174 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "हुशार" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:179 #, kde-format msgid "" "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for " "instance by merging the list of authors together, or keeping identical " "photographic information." msgstr "" "ही मिसळण्याची पध्दती मिसळण्याचा उत्तम उपाय शोधून लेखकांची यादी एकत्र मिसळण्याच्या " "प्रसंगी , किंवा एकसारख्यांना ठेवण्याच्या बाबतीत छायाचित्रणात्मक माहिती" #: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:419 #: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:458 #, kde-format msgid "Invalid value." msgstr "अवैध मूल्य." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_hsx) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRenderer) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: libs/odf/KoDocumentInfo.cpp:54 libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1235 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1239 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:168 #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:52 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:330 #: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:85 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:407 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:464 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:569 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:708 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:865 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:102 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:577 #, kde-format msgid "No store backend" msgstr "" #: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:109 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A5" msgstr "ISO A5" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Custom" msgstr "ऐच्छिक" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B5" msgstr "ISO B5" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A6" msgstr "ISO A6" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A7" msgstr "ISO A7" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A8" msgstr "ISO A8" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A9" msgstr "ISO A9" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B0" msgstr "ISO B0" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B1" msgstr "ISO B1" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B10" msgstr "ISO B10" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:78 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B2" msgstr "ISO B2" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:79 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B3" msgstr "ISO B3" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B4" msgstr "ISO B4" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B6" msgstr "ISO B6" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO C5" msgstr "ISO C5" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Common 10" msgstr "US Common 10" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO DL" msgstr "ISO DL" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Folio" msgstr "US Folio" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Tabloid" msgstr "US Tabloid" #: libs/odf/KoUnit.cpp:50 #, kde-format msgid "Millimeters (mm)" msgstr "" #: libs/odf/KoUnit.cpp:52 #, kde-format msgid "Centimeters (cm)" msgstr "" #: libs/odf/KoUnit.cpp:54 #, kde-format msgid "Decimeters (dm)" msgstr "" #: libs/odf/KoUnit.cpp:56 #, kde-format msgid "Inches (in)" msgstr "" #: libs/odf/KoUnit.cpp:58 #, kde-format msgid "Pica (pi)" msgstr "" #: libs/odf/KoUnit.cpp:60 #, kde-format msgid "Cicero (cc)" msgstr "" #: libs/odf/KoUnit.cpp:62 #, kde-format msgid "Points (pt)" msgstr "" #: libs/odf/KoUnit.cpp:64 #, kde-format msgid "Pixels (px)" msgstr "" #: libs/odf/KoUnit.cpp:66 #, kde-format msgid "Unsupported unit" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:59 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:188 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:55 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49 #, kde-format msgid "Multiply" msgstr "गुणाकार करा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, alphaGroupBox) #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:90 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:49 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:128 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:43 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:45 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:44 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:37 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:151 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "अल्फा" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:47 #, kde-format msgid "Alpha (8-bit integer)" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:48 #, kde-format msgid "Alpha (16-bit integer)" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:49 #, kde-format msgid "Alpha (32-bit floating point)" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:53 #, kde-format msgid "Alpha (16-bit floating point)" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:142 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:147 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:152 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:157 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:161 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:169 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:173 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:180 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:184 #, kde-format msgid "Undefined operation in the alpha color space" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:78 #, kde-format msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnLightnessMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslL) #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:284 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:170 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:123 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:33 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1307 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Lightness" msgstr "हलकेपणा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:450 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:223 #, kde-format msgid "a*" msgstr "a*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:451 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:255 #, kde-format msgid "b*" msgstr "b*" #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:39 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:64 #, kde-format msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:41 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:65 #, kde-format msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:44 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:41 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:348 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1386 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "निळा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:43 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:42 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:109 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:231 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:402 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1384 #, kde-format msgid "Green" msgstr "हिरवा" #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:43 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1382 #, kde-format msgid "Red" msgstr "लाल" #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79 #, kde-format msgid "Undefined operation in the %1 space" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139 #, kde-format msgid "Undefined operation in the %1 color space" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71 #, kde-format msgid "Simple Color Conversion Engine" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:205 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:245 #, kde-format msgid "Alpha darken" msgstr "अल्फा गडद" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118 #, kde-format msgid "Behind" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:146 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:84 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "प्रत करा" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationAtop.h:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Declination" msgid "Destination Atop" msgstr "घट" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationIn.h:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Declination" msgid "Destination In" msgstr "घट" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:142 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "विरघळवा" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121 #, kde-format msgid "Erase" msgstr "खोडा" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Greater" msgstr "निर्माण करा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:248 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:203 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:855 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:887 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:286 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:297 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:139 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125 #, kde-format msgid "Grain Merge" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126 #, kde-format msgid "Grain Extract" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123 #, kde-format msgid "Hard Mix" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:143 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124 #, kde-format msgid "Hard Mix (Photoshop)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:144 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129 #, kde-format msgid "Geometric Mean" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127 #, kde-format msgid "Parallel" msgstr "समांतर" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128 #, kde-format msgid "Allanon" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard Overlay" msgstr "रचना" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Iterations:" msgid "Interpolation" msgstr "प्रयत्न सातत्य :" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Interpolation - 2X" msgstr "द्विरेषीय प्रतिस्थापन" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:150 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135 #, kde-format msgid "Penumbra A" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:151 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:136 #, kde-format msgid "Penumbra B" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:152 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:137 #, kde-format msgid "Penumbra C" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:153 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:138 #, kde-format msgid "Penumbra D" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:155 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:156 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79 #, kde-format msgid "Color Dodge" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:157 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80 #, kde-format msgid "Linear Dodge" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:158 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:38 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81 #, kde-format msgid "Lighten" msgstr "फिकट करणे" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:159 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87 #, kde-format msgid "Hard Light" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:160 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88 #, kde-format msgid "Soft Light (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:161 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89 #, kde-format msgid "Soft Light (Pegtop-Delphi)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:162 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91 #, kde-format msgid "Soft Light (SVG)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:163 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90 #, kde-format msgid "Soft Light (Photoshop)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:164 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92 #, kde-format msgid "Gamma Light" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:165 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Gamma Illumination" msgstr "तिरकेपणा" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:166 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85 #, kde-format msgid "Vivid Light" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:167 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Flat Light" msgstr "उजवा" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:168 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84 #, kde-format msgid "Pin Light" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:169 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82 #, kde-format msgid "Linear Light" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:170 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95 #, kde-format msgid "P-Norm A" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:171 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96 #, kde-format msgid "P-Norm B" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:172 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Super Light" msgstr "छपाई उंची :" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:173 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98 #, kde-format msgid "Tint (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:174 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99 #, kde-format msgid "Fog Lighten (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:175 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dodge" msgid "Easy Dodge" msgstr "डॉज" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:177 #, kde-format msgid "Color Burn" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:178 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71 #, kde-format msgid "Linear Burn" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:179 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:39 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:72 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #, kde-format msgid "Darken" msgstr "गडद" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:180 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73 #, kde-format msgid "Gamma Dark" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:181 #, kde-format msgid "Shade (IFS_Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:182 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:76 #, kde-format msgid "Fog Darken (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:183 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Burn" msgid "Easy Burn" msgstr "बर्न" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:53 #, kde-format msgid "Addition" msgstr "बेरीज" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:186 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:54 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:131 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49 #, kde-format msgid "Subtract" msgstr "कमी करा" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187 #, kde-format msgid "Inversed-Subtract" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:189 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:56 #, kde-format msgid "Divide" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:36 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103 #, kde-format msgid "Modulo" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:104 #, kde-format msgid "Modulo - Continuous" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Division level:" msgid "Divisive Modulo" msgstr "विभागणीची पातळी :" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:194 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106 #, kde-format msgid "Divisive Modulo - Continuous" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:107 #, kde-format msgid "Modulo Shift" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108 #, kde-format msgid "Modulo Shift - Continuous" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:114 #, kde-format msgid "Arcus Tangent" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110 #, kde-format msgid "Difference" msgstr "फरक" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:200 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:113 #, kde-format msgid "Exclusion" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111 #, kde-format msgid "Equivalence" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202 #, kde-format msgid "Additive-Subtractive" msgstr "एडिटिव्ह-सबट्रेक्टिव्ह" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:203 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Negative" msgid "Negation" msgstr "निगेटिव्ह" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "OR" msgid "XOR" msgstr "किंवा" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:60 #, kde-format msgid "OR" msgstr "किंवा" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:61 #, kde-format msgid "AND" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62 #, kde-format msgid "NAND" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:209 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "OR" msgid "NOR" msgstr "किंवा" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64 #, kde-format msgid "XNOR" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65 #, kde-format msgid "IMPLICATION" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:212 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66 #, kde-format msgid "NOT IMPLICATION" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:67 #, kde-format msgid "CONVERSE" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:214 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68 #, kde-format msgid "NOT CONVERSE" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:216 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:185 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:268 #, kde-format msgid "Reflect" msgstr "परवार्तीत करा" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:217 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:186 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:218 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:187 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:219 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:188 #, kde-format msgid "Heat" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:220 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:189 #, kde-format msgid "Glow-Heat" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:221 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:190 #, kde-format msgid "Heat-Glow" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:222 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Reflect-Freeze" msgstr "निवडा" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:223 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reflect" msgid "Freeze-Reflect" msgstr "परवार्तीत करा" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:224 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:193 #, kde-format msgid "Heat-Glow & Freeze-Reflect Hybrid" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:253 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:143 #, kde-format msgid "Copy Red" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:254 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:144 #, kde-format msgid "Copy Green" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:255 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:145 #, kde-format msgid "Copy Blue" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:256 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:147 #, kde-format msgid "Tangent Normalmap" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:257 #, kde-format msgid "Combine Normal Maps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorSelector) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorFillSelector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnColorMode) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:259 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:31 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:149 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1488 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:345 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:102 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:220 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:421 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:459 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:134 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:127 #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:211 #: plugins/generators/solid/colorgenerator.h:53 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:235 #, kde-format msgid "Color" msgstr "रंग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyH) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:260 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:150 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1263 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1293 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1323 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1353 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:41 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78 #, kde-format msgid "Hue" msgstr "ह्यू" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSaturation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saturationCBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyS) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:261 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:151 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:116 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:211 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:296 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:264 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:481 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1270 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1300 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1330 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1360 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:45 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:74 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:79 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:310 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:71 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "गडदपणा" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:262 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:154 #, kde-format msgid "Increase Saturation" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:263 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:153 #, kde-format msgid "Decrease Saturation" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:264 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:152 #, kde-format msgid "Luminosity" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:265 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:156 #, kde-format msgid "Increase Luminosity" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:266 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:155 #, kde-format msgid "Decrease Luminosity" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:267 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Darker Color" msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:268 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Lighter Color" msgstr "फिकट करणे" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:270 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:158 #, kde-format msgid "Color HSI" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:271 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:159 #, kde-format msgid "Hue HSI" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:272 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:160 #, kde-format msgid "Saturation HSI" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:273 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:163 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSI" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:274 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:162 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSI" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiI) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:275 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:161 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1337 #, fuzzy, kde-format msgid "Intensity" msgstr "घनता" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:276 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:165 #, kde-format msgid "Increase Intensity" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:277 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:164 #, kde-format msgid "Decrease Intensity" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:279 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:167 #, kde-format msgid "Color HSL" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:280 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:168 #, kde-format msgid "Hue HSL" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:281 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:169 #, kde-format msgid "Saturation HSL" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:282 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:172 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSL" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:283 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:171 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSL" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:285 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:174 #, kde-format msgid "Increase Lightness" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:286 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:173 #, kde-format msgid "Decrease Lightness" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:288 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:176 #, kde-format msgid "Color HSV" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:289 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:177 #, kde-format msgid "Hue HSV" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:290 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:178 #, kde-format msgid "Saturation HSV" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:291 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:181 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSV" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:292 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:180 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSV" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:293 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:179 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:75 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Value" msgctxt "HSV Value" msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:294 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:183 #, kde-format msgid "Increase Value" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:295 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:182 #, kde-format msgid "Decrease Value" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:323 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101 #, kde-format msgid "Luminosity/Shine (SAI)" msgstr "" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:372 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:439 #, kde-format msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:376 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:377 #, kde-format msgid "G" msgstr "G" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:378 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:445 #, kde-format msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "L*a*b* हिस्टोग्रॅम" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:449 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:175 #, kde-format msgid "L*" msgstr "L*" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:523 #, kde-format msgid "Generic L*a*b* Histogram" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25 #, kde-format msgid "Alpha mask" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha" msgid "RGB/Alpha" msgstr "अल्फा" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha" msgid "XYZ/Alpha" msgstr "अल्फा" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28 #, kde-format msgid "L*a*b*/Alpha" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha" msgid "CMYK/Alpha" msgstr "अल्फा" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale/Alpha" msgstr "करडी रंगछटा" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31 #, kde-format msgid "Grayscale (without transparency)" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha" msgid "YCbCr/Alpha" msgstr "अल्फा" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34 #, kde-format msgid "8-bit integer/channel" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35 #, kde-format msgid "16-bit integer/channel" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36 #, kde-format msgid "16-bit float/channel" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37 #, kde-format msgid "32-bit float/channel" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38 #, kde-format msgid "64-bit float/channel" msgstr "" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:34 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39 #, kde-format msgid "Arithmetic" msgstr "" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:35 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40 #, kde-format msgid "Binary" msgstr "बायनरी" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:37 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44 #, kde-format msgid "Negative" msgstr "निगेटिव्ह" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:40 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:47 #, kde-format msgid "HSY" msgstr "HSY" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsi) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:41 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:48 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:324 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:78 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:87 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:81 #, kde-format msgid "HSI" msgstr "HSI" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsl) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:42 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:49 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:321 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:77 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:86 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:71 #, kde-format msgid "HSL" msgstr "HSL" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:43 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:50 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:318 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:76 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:85 #, kde-format msgid "HSV" msgstr "HSV" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:44 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "मिश्र" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:45 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:948 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "किरकोळ" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:46 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gujarati" msgid "Quadratic" msgstr "गुजराती" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57 #, kde-format msgid "Inverse Subtract" msgstr "" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70 #, kde-format msgid "Burn" msgstr "बर्न" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75 #, kde-format msgid "Shade (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112 #, kde-format msgid "Additive Subtractive" msgstr "एडिटिव्ह सबट्रेक्टिव्ह" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:122 #, kde-format msgid "Alpha Darken" msgstr "अल्फा गडद" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:140 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpBumpmap.h:33 #, kde-format msgid "Bumpmap" msgstr "" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:141 #, kde-format msgid "Combine Normal Map" msgstr "" #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:540 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:829 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:911 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:1134 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:276 libs/ui/KisView.cpp:726 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgid "Untitled" msgstr "शिर्षकहीन-1" #: libs/pigment/resources/KoStopGradient.cpp:328 #, kde-format msgid "SVG Gradient" msgstr "" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:144 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select All" msgstr "सर्व निवडा" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flood Fill Layer" msgstr "फ्लड फिल" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:299 #, kde-format msgctxt "floating message when cannot copy from a node" msgid "Cannot copy pixels from this type of layer " msgstr "" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:308 #, kde-format msgctxt "floating message when copying empty selection" msgid "Selection is empty: no pixels were copied " msgstr "" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:364 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1136 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cut" msgstr "कापा" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:365 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy" msgstr "प्रत बनवा" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:391 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Merged" msgstr "प्रत मिसळा" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:408 #, kde-format msgctxt "floating message" msgid "Selection is already in a vector format " msgstr "" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:433 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to Vector Selection" msgstr "व्हेक्टर निवड" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:448 #, kde-format msgctxt "floating message" msgid "Selection is already in a raster format " msgstr "" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:494 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transform a layer or a selection" msgctxt "floating message" msgid "The shape already belongs to a selection" msgstr "स्तर किंवा निवड रूपांतरित करा" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:500 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert shapes to vector selection" msgstr "व्हेक्टर निवड" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:553 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:613 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:61 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Polyline" msgstr "पॉलीलाईन" #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:123 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Paste Shapes" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste shapes" msgstr "आकार चिकटवा" #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:227 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:283 #, kde-format msgid "(pasted)" msgstr "(चिकटविले)" #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:281 #, kde-format msgid "Pasted" msgstr "चिकटविले" #: libs/ui/actions/KisTransformToolActivationCommand.cpp:28 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Activate transform tool" msgstr "पुढचा स्तर सक्रिय करा" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgConfigureBrushHud) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New configuration %1" msgid "Brush HUD configuration" msgstr "नवीन संयोजना %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Available properties:" msgstr "साहित्याचे निकष" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightScrollBtn) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:60 #: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:88 #, kde-format msgid ">" msgstr ">" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftScrollBtn) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:67 #: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:47 #, kde-format msgid "<" msgstr "<" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current preset" msgid "Current properties:" msgstr "वर्तमान प्रीसेट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUp) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:103 #, kde-format msgid "Up" msgstr "वर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDown) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Down" msgstr "पॅन खाली" #: libs/ui/canvas/kis_animation_player.cpp:252 #, kde-format msgctxt "floating on-canvas message" msgid "" "Cannot open audio: \"%1\"\n" "Error: %2" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message about mirroring" msgid "Horizontal mirroring: %1 " msgstr "आडवे अंतर :" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282 #, kde-format msgid "OFF" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282 #, kde-format msgid "ON" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message about rotation" msgid "Rotation: %1° " msgstr "फिरवणे :" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:247 #, kde-format msgid "" "You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n" "To visualize wrap-around mode, enable OpenGL." msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Instant Preview Mode: %1" msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:288 #, kde-format msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:64 #, kde-format msgid "Nearest Neighbour" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:295 #, kde-format msgid "" "Instant Preview is supported\n" " in Trilinear or High Quality filtering modes.\n" "Current mode is %1" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Failed activating Instant Preview mode!\n" "\n" "%1" msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Guide" msgstr "मार्गदर्शक तत्व संपादित करा" #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:61 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Guide" msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:64 #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Edit Guides" msgstr "मार्गदर्शक तत्व संपादित करा" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:770 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap to:" msgstr "जाळ्याकडे खेचा :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:771 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:39 #, kde-format msgid "Grid" msgstr "जाळी" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:772 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:564 #, fuzzy, kde-format msgid "Guides" msgstr "मार्गदर्शक तत्व दर्शवा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:773 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:52 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:81 #, kde-format msgid "Pixel" msgstr "पिक्सेल" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:774 #, kde-format msgid "Orthogonal" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:776 #, fuzzy, kde-format msgid "Node" msgstr "संसाधने (&R)" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:777 #, fuzzy, kde-format msgid "Extension" msgstr "परिमाणे" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:778 #, fuzzy, kde-format msgid "Intersection" msgstr "घनता" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:780 #, fuzzy, kde-format msgid "Bounding Box" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:781 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Bounds" msgstr "प्रतिमा" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:782 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Center" msgstr "प्रतिशत" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "About Krita" msgstr "क्रिटा" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:69 #, kde-format msgid "About" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "

Created By

" msgstr "" "

पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Heading for the list of Krita authors/developers" msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:98 #, kde-format msgid "

Backed By

" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:111 #, kde-format msgid ".

Thanks! You were all awesome!

" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Backers" msgstr "मागे" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "

Thanks To

" msgstr "" "

पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:138 #, kde-format msgid "" ".

For supporting Krita development with advice, icons, brush sets " "and more.

" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:141 #, kde-format msgid "Also Thanks To" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:145 #, kde-format msgid "" "

Your Rights

Krita is " "released under the GNU General Public License (version 3 or any later " "version).

This license grants people a number of freedoms:

  • You are free to use Krita, for any purpose
  • You are free to " "distribute Krita
  • You can study how Krita works and change it
  • You can distribute changed versions of Krita

The Krita " "Foundation and its projects on krita.org are committed to preserving " "Krita as free software.

Your artwork

What you " "create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to " "use as you like.

That means that Krita can be used commercially, for " "any purpose. There are no restrictions whatsoever.

Krita’s GNU GPL " "license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it " "away, in contrast to trial or educational versions of commercial software " "that will forbid your work in commercial situations.



"
 msgstr ""
 
 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:173
 #, kde-format
 msgid "License"
 msgstr ""
 
 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:181
 #, kde-format
 msgid ""
 "

Third-party Libraries used by " "Krita

Krita is built on the following free software libraries:

    " msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:199 #, kde-format msgid "Third-party libraries" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonClose) #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:201 #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:70 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:90 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:32 #, kde-format msgid "Close" msgstr "बंद करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btCancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBrushNameUpdateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnCancelMaskEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.cpp:62 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:166 #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:56 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:197 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:208 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:60 libs/ui/kis_clipboard.cc:304 #: libs/ui/KisView.cpp:532 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:174 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:70 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:199 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDelayedSaveDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisRecoverNamedAutosaveDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSplash) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:17 #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:17 libs/ui/wdgsplash.ui:305 #, kde-format msgid "Krita" msgstr "क्रिटा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:26 #, kde-format msgid "Waiting for image operation to complete..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontWait) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:61 #, kde-format msgid "Save without waiting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCancel) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:68 #, kde-format msgid "Cancel Operation and Save" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontSave) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Close, do not save" msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:79 #, kde-format msgid "Layer name:" msgstr "स्तराचे नाव :" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 #, kde-format msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "या गाळणीसाठी कोणतेही दुळवणी पर्याय उपलब्ध नाहीत." #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_blacklist_cleanup.cpp:34 #, kde-format msgid "Cleanup resource files" msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Filter" msgstr "गाळणी" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Filter: %1" msgstr "गाळणी :" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:59 #, kde-format msgid "Image Properties" msgstr "प्रतिमेचे गुणधर्म" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:104 #, kde-format msgid "Set color used for warning" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:73 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Ascending" msgstr "चढ" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:74 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Descending" msgstr "रेषांतील अंतर" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Alphabetical" msgstr "उभा" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Numerical" msgstr "शंक्वाकृती" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:136 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1094 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Images" msgstr "प्रतिमा आयात करा" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Source fps: %1" msgstr "स्रोत :" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:90 #, kde-format msgid "Layer Properties" msgstr "स्तराचे गुणधर्म" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelGridDrawingThresholdBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intChoke) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intRange) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intJitter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, alignPercent) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:109 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:360 libs/ui/kis_paintop_box.cc:254 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:262 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:216 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:318 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:347 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:97 #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:158 libs/widgets/kis_color_input.cpp:201 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:56 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:237 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:197 #: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:230 #: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:232 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:142 #: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:71 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:95 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:170 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:45 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:53 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:57 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:109 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option.cpp:139 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:87 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:367 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:382 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:172 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:179 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:140 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:142 #: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:60 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:56 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:285 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:116 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:519 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:525 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:531 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:537 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1213 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:140 #, kde-format msgctxt "layer dimensions" msgid "(%1, %2), (%3, %4)" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:176 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:177 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:178 #, kde-format msgid "*varies*" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:219 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Layer Properties" msgstr "नवीन स्तराचे गुणधर्म" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Layer Styles" msgstr "स्तराचा आकार" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enter new style name" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:287 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2368 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "नाव :" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Default name for a new style" msgid "New Style" msgstr "शैली" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:301 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Select ASL file" msgstr "लुट फाईल निवडा" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proportional) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:632 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:650 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:653 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:671 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:679 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:682 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:809 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:844 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:851 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:858 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:989 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:992 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1049 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1052 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1055 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1062 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1065 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1180 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1183 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1221 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1297 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1300 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1303 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:845 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:849 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:853 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:923 libs/ui/kis_autogradient.cc:77 #: libs/ui/kis_autogradient.cc:81 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:134 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:55 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:62 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:96 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:897 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:913 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:792 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_contour.cpp:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Not Implemented Yet" msgstr "भरले नाही" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:881 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Inner Shadow" msgstr "ड्रॉप शॅडो" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:882 #, kde-format msgid "Choke:" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1089 #, kde-format msgctxt "layer styles parameter" msgid "Spread:" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:129 #, kde-format msgid "No Cursor" msgstr "कर्सर नाही" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:130 #, kde-format msgid "Tool Icon" msgstr "साधनाचे चिन्ह" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:131 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:201 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:235 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:269 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:303 #, kde-format msgid "Arrow" msgstr "बाण" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:132 #, kde-format msgid "Small Circle" msgstr "लहान वर्तुळ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:133 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:447 #, kde-format msgid "Crosshair" msgstr "क्रॉसहेअर" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:134 #, kde-format msgid "Triangle Righthanded" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:135 #, kde-format msgid "Triangle Lefthanded" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Black Pixel" msgstr "पिक्सेल" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:137 #, fuzzy, kde-format msgid "White Pixel" msgstr "बदलते अन्त्य बिंदू" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:141 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:55 #, kde-format msgid "No Outline" msgstr "रूपरेषा नाही" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Circle Outline" msgstr "कुंचल्याची रूपरेषा" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview Outline" msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Tilt Outline" msgstr "कुंचल्याची रूपरेषा" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:195 #, kde-format msgid "On Touch Drag" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:196 #, kde-format msgid "On Click Drag" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:197 #, kde-format msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:228 #, kde-format msgid "Open default window" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show previous image" msgid "Load previous session" msgstr "मागील प्रतिमा दर्शवा" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show previous image" msgid "Show session manager" msgstr "मागील प्रतिमा दर्शवा" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:432 #, kde-format msgid "Select a Background Image" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:444 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:131 #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:103 libs/ui/kis_filter_manager.cc:226 #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:235 libs/ui/kis_layer_manager.cc:319 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:953 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1154 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1210 libs/ui/KisApplication.cpp:864 #: libs/ui/KisApplication.cpp:867 libs/ui/KisApplication.cpp:892 #: libs/ui/KisApplication.cpp:924 libs/ui/KisApplication.cpp:938 #: libs/ui/KisApplication.cpp:966 libs/ui/KisDocument.cpp:786 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1521 libs/ui/KisDocument.cpp:1563 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1571 libs/ui/KisMainWindow.cpp:815 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:991 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1117 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1130 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1191 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1955 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1984 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2066 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2078 #: libs/ui/KisPart.cpp:544 libs/ui/KisPart.cpp:547 #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:189 libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:54 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:297 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 #: libs/ui/KisView.cpp:729 libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:399 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:277 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:860 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:863 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:300 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:127 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:179 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:472 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:476 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:484 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:488 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:492 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:88 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126 plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:298 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236 -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210 -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282 -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:213 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:285 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:289 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:386 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:161 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:166 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:214 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:107 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:934 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:338 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita" msgstr "क्रिटा" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:444 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 is not a valid image file!" msgstr "समूह संपादनास अयोग्य." #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:530 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:65 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:64 #, kde-format msgid "Open Color Profile" msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:535 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:719 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The number of the screen" msgid "Screen %1:" msgstr "स्क्रीनचा आकार (&S)" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:603 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:780 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Install Color Profiles" msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:643 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The display/screen we got from Qt" msgid "Screen %1:" msgstr "स्क्रीनचा आकार (&S)" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intSwapSize) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:893 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:202 #, kde-format msgid " GiB" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:912 #, kde-format msgid " fps" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1035 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select a swap directory" msgstr "चौकोनी भाग निवडा" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1097 #, fuzzy, kde-format #| msgid "OpenGL" msgctxt "canvas renderer" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1098 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Software Renderer (very slow)" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1100 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Direct3D 11 via ANGLE" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "OpenGL" msgctxt "canvas renderer" msgid "OpenGL ES" msgstr "OpenGL" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown" msgctxt "canvas renderer" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto" msgctxt "canvas renderer" msgid "Auto (%1)" msgstr "स्वयंचलित" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1221 #, fuzzy, kde-format msgid "Display Id: %1" msgstr "दर्शवा" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1222 #, kde-format msgid "Display Name: %1 %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1223 #, fuzzy, kde-format msgid "Min Luminance: %1" msgstr "तेजस्विता" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1224 #, fuzzy, kde-format msgid "Max Luminance: %1" msgstr "तेजस्विता" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1225 #, kde-format msgid "Max Full Frame Luminance: %1" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1226 #, kde-format msgid "Red Primary: %1, %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1227 #, kde-format msgid "Green Primary: %1, %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1228 #, kde-format msgid "Blue Primary: %1, %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1229 #, fuzzy, kde-format msgid "White Point: %1, %2" msgstr "बदलते अन्त्य बिंदू" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Warning" msgid "Warning(s):" msgstr "इशारा" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1398 #, kde-format msgid "WARNING: current display doesn't support HDR rendering" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1439 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Krita" msgstr "एक्सपोजर" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1446 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1448 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:24 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:34 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:100 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:101 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:130 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:27 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:274 #, kde-format msgid "General" msgstr "सामान्य" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1456 #, fuzzy, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1458 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:294 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1468 #, fuzzy, kde-format msgid "Canvas Input Settings" msgstr "फक्त कॅनव्हासची संयोजना" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1469 #, fuzzy, kde-format msgid "Canvas Input" msgstr "कॅनव्हास 01" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplayBlacklist) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplaySettings) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpCustomDisplay) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1476 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1478 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:138 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:20 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:20 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:34 #, kde-format msgid "Display" msgstr "दर्शवा" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1486 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:202 #, kde-format msgid "Color Management" msgstr "रंग व्यवस्थापन" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1496 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1498 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "कामगिरी" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1506 #, kde-format msgid "Tablet settings" msgstr "टॅब्लेट संयोजना" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1508 #, kde-format msgid "Tablet" msgstr "टॅब्लेट" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1516 #, kde-format msgid "Canvas-only settings" msgstr "फक्त कॅनव्हासची संयोजना" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1518 #, kde-format msgid "Canvas-only" msgstr "फक्त कॅनव्हास" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1526 #, kde-format msgctxt "@title:tab Author page" msgid "Author" msgstr "लेखक" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1528 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:123 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:109 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy, kde-format msgid "Author" msgstr "लेखक" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1533 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset to Default" msgctxt "@action:button" msgid "Restore Defaults" msgstr "सुरुवातीसारखे पुन्हस्थापित करा" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Stroke Selection Properties" msgstr "निवडलेले आकार फटकारे" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationCacheRenderDialog.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Generated Layer..." msgid "Regenerating cache..." msgstr "निर्माण केलेला स्तर &G)..." #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Layer" msgid "Saving frames..." msgstr "निर्यात स्तर" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete old frames?" msgstr "नाव घाला" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:137 #, kde-format msgid "" "Frames with the same naming scheme exist in the destination directory. They " "are going to be deleted, continue?\n" "\n" "Directory: %1\n" "Files: %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to delete" msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:152 #, kde-format msgid "" "Failed to delete an old frame file:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Rendering cancelled." msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:324 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "The memory limit has been reached.\n" "The number of frames saved simultaneously is limited to %1\n" "\n" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:328 #, kde-format msgid "" "%1\n" "\n" "Elapsed: %2\n" "Estimated: %3\n" "\n" "%4" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisDlgChangeCloneSource.cpp:40 #: libs/ui/KisChangeCloneLayersCommand.cpp:31 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Change Filter" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Clone Layers" msgstr "गाळणी बदला" #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Map to entire virtual screen (%1)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgCustomTabletResolution) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Advanced Tablet Setting" msgstr "प्रगत गुणवत्ता" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select an area of the image with path." msgid "Select area your tablet is mapped to:" msgstr "मार्गासह प्रतिमेचा भाग निवडा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMapAsWintab) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:26 #, kde-format msgid "Use information provided by tablet" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustomMapping) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:42 #, kde-format msgid "Map to custom area" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intWidthzqffs) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:67 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:20 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:44 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:92 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:121 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:77 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:98 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1069 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:166 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:45 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:67 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:58 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:161 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:163 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:94 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:79 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:192 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:46 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:52 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:91 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:319 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:875 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "रुंदी :" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intYOffset) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, columnDistance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, rowDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:74 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:91 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:111 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:128 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:154 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:84 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:101 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:121 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:138 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:242 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:173 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:186 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:238 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:251 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:290 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:300 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:115 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:138 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:153 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:185 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:85 #, kde-format msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOffset) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:84 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:94 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:491 #, kde-format msgid "X offset:" msgstr "X ऑफसेट :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightInfoLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intHeightqsdfq) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:104 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:27 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:67 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:150 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:114 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:828 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1046 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:176 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:29 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:97 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:125 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:108 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:195 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:129 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:80 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:196 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:47 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:53 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:221 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:935 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "उंची :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOffset) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:121 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:131 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:504 #, kde-format msgid "Y offset:" msgstr "Y ऑफसेट :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddGroup) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:48 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Add a group" msgstr "ड्रॉप शॅडो आणा..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelGroup) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:49 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete this group" msgstr "पान काढून टाका" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenGroup) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:50 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename this group" msgstr "पानाचे नाव बदला" #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Palette Manager" msgid "Palette Editor" msgstr "पटल व्यवस्थापक" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxPalette) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:58 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tablet settings" msgid "Palette settings" msgstr "टॅब्लेट संयोजना" #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unnamed" msgid "Filename" msgstr "निनावी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:60 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Palette name:" msgid "Palette Name" msgstr "पटलचे नाव :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxGroup) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:63 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Settings" msgid "Group settings" msgstr "रंगाची संयोजना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColCount) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:64 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Column count" msgstr "रंगीत पार्श्वभूमी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowCount) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:65 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:118 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Row count" msgstr "रंगीत पार्श्वभूमी" #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.cpp:44 #, kde-format msgctxt "" "Recover an autosave for an already existing file: explanation in the " "recovery dialog" msgid "" "An autosave for this file exists. How do you want to proceed?\n" "Warning: if you discard the autosave now, it will be removed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOpenAutosave) #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Open the autosave file" msgstr "प्राथमिक प्रिंटर रूपरेषा (&P):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDiscardAutosave) #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:40 #, kde-format msgid "Discard autosave, open the main file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btOk) #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:49 #, kde-format msgid "OK" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Create shape" msgid "Create session" msgstr "आकार तयार करा" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection mode:" msgid "Session name:" msgstr "निवड पद्धत :" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename session" msgstr "पानाचे नाव बदला" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "New name:" msgstr "नाव :" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:132 #, kde-format msgid "Permanently delete session %1?" msgstr "" #: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:203 #, kde-format msgid "Vector Layer %1" msgstr "व्हेक्टर स्तर %1" #: libs/ui/flake/kis_take_all_shapes_command.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clear Vector Selection" msgstr "व्हेक्टर निवड" #: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:33 #, fuzzy #| msgid "Reference image:" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add reference image" msgstr "संदर्भ प्रतिमा :" #: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference image:" msgid "Reference images" msgstr "संदर्भ प्रतिमा :" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisMatrixWidget) #: libs/ui/forms/kis_matrix_widget.ui:14 #, kde-format msgid "Matrix Widget" msgstr "मॅट्रिक्स विजेट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPreview) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnPreviewMask) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewGranularity) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:32 #: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:63 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:200 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1704 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnPreview) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:74 #, kde-format msgid "Preview modified layer" msgstr "सुधारित स्तराचे पूर्वावलोकन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnPreview) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:77 #, kde-format msgid "Pr&eview" msgstr "पूर्वावलोकन (&E)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:87 #, kde-format msgid "Show original layer" msgstr "मूलभूत स्तर दर्शवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:90 #, kde-format msgid "Ori&ginal" msgstr "मूलभूत (&G)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOut) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:110 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:126 #, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "लहान करा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomIn) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:123 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:125 #, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "मोठे करा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOneToOne) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:136 #, kde-format msgid "1 : 1" msgstr "1 : 1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnUpdate) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:149 #, kde-format msgid "Update preview" msgstr "पूर्वावलोकन अद्ययावत करा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:164 #, kde-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "जेव्हा गाळणीची संयोजना बदलतील तेव्हा आपोआप पूर्वावलोकन अद्ययावत होईल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:167 #, kde-format msgid "&Autoupdate" msgstr "स्वयं अद्ययावत (&A)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox) #: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:152 #, kde-format msgid "Always use this template at application start up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox) #: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:155 #, kde-format msgid "Always use this template" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comments" msgid "Community" msgstr "टिपण्णी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:83 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:264 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manual" msgid "User Manual" msgstr "स्वहस्ते" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gettingStartedLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:118 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgid "Getting Started" msgstr "टीप :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, supportKritaLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:147 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Support Krita" msgstr "क्रिटा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCommunityLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:176 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgid "User Community" msgstr "नाव घाला" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kritaWebsiteLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:205 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:270 #, fuzzy, kde-format msgid "Krita Website" msgstr "प्रिसेटस् संपादित करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceCodeLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:240 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Source" msgid "Source Code" msgstr "स्रोत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, poweredByKDELink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:294 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:276 #, kde-format msgid "Powered by KDE" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragImageHereLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:330 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Split " msgid "Drag Image in window to open" msgstr "प्रतिमा दुभंग " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startTitleLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:458 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start at:" msgid "Start" msgstr "येथे सुरु करा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionNotificationLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:504 #, kde-format msgid "Krita X.X.X Update Available" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFileLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:545 #, fuzzy, kde-format msgid "New File" msgstr "प्रतिमेचा आकार" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocumentsLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:660 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in New Documents" msgid "Recent Documents" msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRecentFilesLink) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBgImageButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnClearLut) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:681 libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:266 #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:39 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:237 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:101 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/clearaction.py:33 #, kde-format msgid "Clear" msgstr "पुसून टाका" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel_2) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:803 #, kde-format msgid "News" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowNews) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:822 #, kde-format msgid "" "Show news about Krita: this needs internet to retrieve information from the " "krita.org website" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowNews) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:825 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Autoupdate" msgid "Check for updates" msgstr "स्वयं अद्ययावत (&A)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgResolution) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:14 #, kde-format msgid "Image Resolution" msgstr "प्रतिमेचे रेझोल्युशन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImageXRes) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:48 #, kde-format msgid "X resolution:" msgstr "X रेझोल्युशन :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:77 #, kde-format msgid "Y resolution:" msgstr "Y रेझोल्युशन :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution_3) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:106 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:90 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:173 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:240 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:54 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "घनता :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:23 #, kde-format msgid "Apply Profile" msgstr "रूपरेषा लागू करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:29 #, kde-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated " "with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image " "data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" "तुम्ही ज्या प्रतिमेची माहिती चिकटवू पहात आहात तिला ICM profile जोडलेली नाही. यामुळे " "तुम्ही जर रूपरेषा निवडली नाही तर प्रतिमेची माहिती एन्कोडेड असून तो आयात केलेल्या " "रूपरेषेच्या जुळणीनुसार आहे असे समजेल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfile) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:56 #, kde-format msgid "&Profiles:" msgstr "रूपरेषा (&P):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpRenderIntent) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:84 #, kde-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "रंगाच्या बदलातील फरक रेंडरिंग इंटेंटवर अवलंबून असतो." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRenderIntent) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:87 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:244 #, kde-format msgid "Rendering Intent" msgstr "रेंडरिंग इंटेंट" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:93 #, kde-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" "स्पष्टता राखून ठेवली आहे ( उण आवश्यक नाही), हलकेपणा व गडदपणा अपेक्षित रंग टिकवण्यासाठी " "बदलले जातात पांढरा बिंदू इंटेंटेड प्रतिमांसाठी निष्क्रिय राखाडीत बदलला जातो." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:96 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:201 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:286 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:254 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:472 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:41 #, kde-format msgid "Perceptual" msgstr "आकलनीय" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:103 #, kde-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed " "to result in neutral grays." msgstr "समूहात व बाहेर कलरीमेट्रिक प्रमाणेच.पांढरा बिंदू निष्क्रिय राखाडीत बदलला आहे." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:106 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:63 #, kde-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "सापेक्ष रंगावलक्षी" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:113 #, kde-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain " "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for " "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" "स्पष्टता व गडदपणा राखला आहे पण हलकेपणात बदल गडदपणा राखण्यासाठी झाला आहे. पांढरा " "बिंदू निष्क्रिय राखाडीत बदलला आहे तो व्यापारी चित्रासाठी अपेक्षित आहे.(यामुळे रंगीत " "कोष्टके, आलेख, ओव्हरहेडस् ...बनवता येतील " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:123 #, kde-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation " "is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended " "for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "अपेक्षित साधन समूहात स्पष्टता, हलकेपणा, व गडदपणा राखले आहेत, समूहाबाहेर स्पष्टता व " "हलकेपणा राखले आहेत तर गडदपणा बदलला आहे. स्रोत व अपेक्षित ठिकाणांचा पांढरा बिंदू बदससा " "नाही. हे स्पॉट कलर्ससाठी अपेक्षित आहे. (पॅनटोन, ट्रूमॅच, लोगो कलर्स...)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:126 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:108 #, kde-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "शुध्द कलरीमेट्रिक" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushNameLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:25 libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:26 #: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:19 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:186 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:213 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:37 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:110 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:95 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:410 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "नाव :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:63 #, kde-format msgid "Segment Color" msgstr "विभागीय रंग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacityLabel) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:81 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:387 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:241 libs/ui/kis_paintop_box.cc:246 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:82 #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:29 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Opacity:" msgstr "अपारदर्शकता :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLeftColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:99 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:26 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:247 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:218 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:247 #, kde-format msgid "Left:" msgstr "डावा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRightColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:180 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:55 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:255 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:224 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:253 #, kde-format msgid "Right:" msgstr "उजवा :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:294 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:227 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:225 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "रेषीय" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:299 #, kde-format msgid "Curved" msgstr "वळलेला" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:304 #, kde-format msgid "Sine" msgstr "साईन" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:309 #, kde-format msgid "Sphere Inc." msgstr "स्फिअर इन्क." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:314 #, kde-format msgid "Sphere Dec." msgstr "स्फिअर डेक.." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:337 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:68 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:342 #, kde-format msgid "HSV CW" msgstr "HSV CW" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:347 #, kde-format msgid "HSV CCW" msgstr "HSV CCW" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgBookmarkedConfigurationsEditor) #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:19 #, kde-format msgid "Edit presets" msgstr "प्रीसेट संपादित करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonBookmarkCurrent) #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:43 #, kde-format msgid "Bookmark current" msgstr "वर्तमानास ओळखचिन्ह करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete) #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:50 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:75 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:75 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:276 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "काढून टाका" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceLayer) #: libs/ui/forms/wdgchangeclonesource.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy From" msgid "Copy from:" msgstr "पासून प्रत करा" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgTabletSettings) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorSettings) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:14 libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:20 #, kde-format msgid "Color Settings" msgstr "रंगाची संयोजना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:32 #, kde-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "नव्या प्रतिमांसाठी प्राथमिक कलर मॉडेल :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPasteBehaviour) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:60 #, kde-format msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" msgstr "इतर प्रणालीतून क्रिटामध्ये चिकटवताना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteWeb) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:66 #, kde-format msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)" msgstr "sRGB गृहीत धरा (जसे वेबवरील प्रतिमापाहण्यासाठी गृहीत)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteMonitor) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Assume monitor profile (like you see it in the other application)" msgid "Assume &monitor profile (like you see it in other applications)" msgstr "दर्शक रूपरेषा गृहीत धरा (जसे तुम्ही इतर प्रणालीत पाहता)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteAsk) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ask each time" msgid "As&k each time" msgstr "प्रत्येक वेळी विचारा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:87 #, kde-format msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." msgstr "टीपः क्रिटामध्ये प्रत बनवताना किंवा चिकटवताना नेहमीच रंग राखून ठेवले जातात." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpoint) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:97 #, kde-format msgid "Use Blackpoint Compensation" msgstr "कृष्णबिंदू बदल वापरा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:107 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:131 #, kde-format msgid "" "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)" msgstr "" "सीएमएसचे थोडे फेरफार वापरण्याची मुभा द्या (लिनियर लाईट आरजीबी किंवा एक्सबवायझेड " "वापरताना अनचेक करा. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForcePaletteColor) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:117 #, kde-format msgid "" "Enforce palette colors: always select the nearest color from the active " "palette." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemMonitorProfile) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:144 #, kde-format msgid "Use system monitor profile" msgstr "सिस्टीम दर्शक रूपरेषा वापरा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblRenderingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:178 #, kde-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor" msgstr "तुमच्या कॅलिब्रेटेड दर्शकासाठी icm रूपरेषा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:181 #, kde-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "रेंडरिंग इंटेंट (&R):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:206 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:291 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:259 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:475 #, kde-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "सापेक्ष कलरिमेट्रिक" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:216 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:301 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:269 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:478 #, kde-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "शुध्द कलरिमेट्रिक" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Add new color profile:" msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:277 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Postprocessing" msgid "Soft Proofing" msgstr "पोस्ट प्रोसेसिंग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAdaptationState) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:309 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:282 #, fuzzy, kde-format msgid "Adaptation State:" msgstr "टीप :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProofingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:319 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rendering Intent" msgid "Proofing Rendering Intent:" msgstr "रेंडरिंग इंटेंट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGamutWarning) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:326 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:306 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Warning" msgid "Gamut Warning:" msgstr "इशारा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbProofBlackPoint) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:350 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:323 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use Blackpoint Compensation" msgid "Black Point Compensation" msgstr "कृष्णबिंदू बदल वापरा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:382 #, kde-format msgid "Note: these are the default proofing settings for new images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaces) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "&Model:" msgstr "मॉडेल :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorModels) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:55 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:105 #, kde-format msgid "Depth:" msgstr "खोली :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Profi&le:" msgstr "रूपरेषा :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnInstallProfile) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:105 #, kde-format msgid "Install a new profile from a file" msgstr "फाईलतून नवी रूपरेषा स्थापित करा." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bnInstallProfile) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:108 #, kde-format msgid "Install a new profile from a file." msgstr "फाईलतून नवी रूपरेषा स्थापित करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAdvanced) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Space Browser" msgstr "रंगाची जागा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Profile Picker" msgstr "रंग निवडणारा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:40 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "खोली" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Model" msgstr "मॉडेल :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Profile" msgstr "रूपरेषा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_descriptionwidget) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:144 #, kde-format msgid "" "

    Color Spaces determine how colors are encoded in your files. " "Different color spaces have different properties and are used for different " "purposes.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Profile Properties" msgstr "गाळणी स्तराचे गुणधर्म" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWhitepoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:216 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:175 #, fuzzy, kde-format msgid "White Point:" msgstr "बदलते अन्त्य बिंदू" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXYZ_W) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:223 #, kde-format msgid "xyz" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:19 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:414 #, kde-format msgid "Source:" msgstr "स्रोत :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:33 #, kde-format msgid "Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:38 #, kde-format msgid "Entire Image" msgstr "संपूर्ण प्रतिमा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarning) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The current image is too big to create a pattern. The pattern will be " #| "scaled down." msgid "" "

    The current image is too big to create a pattern.

    The pattern will be scaled down.

    " msgstr "वर्तमान प्रतिमा पॅटर्न निर्मितीसाठी खूपच मोठी आहेपॅटर्नचा आकार घटवला जाईल." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:124 #, kde-format msgid "&Update" msgstr "अद्ययावत करा (&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, patternButton) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:131 #, kde-format msgid "use as &Pattern" msgstr "पॅटर्न म्हणून वापरा (&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:138 #, kde-format msgid "&Add to Predefined Patterns" msgstr "पूर्वलक्षी पॅटर्नप्रमाणे भरा (&A)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:33 #, kde-format msgid "Canvas Acceleration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOpenGL) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:45 #, kde-format msgid "Canvas &Graphics Acceleration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Bilinear Filtering" msgstr "द्विरेषीय प्रतिस्थापन" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Trilinear Filtering" msgstr "त्रिरेषीय सेन्सर" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "High Quality Filtering" msgstr "द्विरेषीय प्रतिस्थापन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current preset" msgid "Current Renderer:" msgstr "वर्तमान प्रीसेट" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableVsync) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:100 #, kde-format msgid "" "

    Try to disable vsync for Krita. This makes painting " "more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver " "combinations.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVsync) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:103 #, kde-format msgid "Disable vsync (needs restart)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:119 #, kde-format msgid "" "

    Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/" "Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon)." "

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Use texture buffer" msgstr "त्रिरेषीय टेक्श्चर गाळणी वापरा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreferredRenderer) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Preferred Renderer (needs restart):" msgstr "क्रिटा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Scaling Mode:" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHDR) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:208 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "HDR Settings" msgstr "संयोजना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current preset" msgid "Current Output Format:" msgstr "वर्तमान प्रीसेट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRootSurfaceFormat) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current preset" msgid "Current Surface Value" msgstr "वर्तमान प्रीसेट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentDisplayFormat) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current layer" msgid "Current Display Format" msgstr "वर्तमान स्तर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:244 #, kde-format msgid "Preferred Output Format:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHDRWarning) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:251 #, kde-format msgid "HDR Warning.................................." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Display Format:" msgstr "दर्शवा" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Settings" msgid "Grid Settings" msgstr "रंगाची संयोजना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCheckSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:301 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:159 #, kde-format msgid "Si&ze:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gridThresholdLabel) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:344 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start at:" msgid "Start showing at:" msgstr "येथे सुरु करा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor_2) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:419 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pixel width" msgid "Pixel Grid:" msgstr "पिक्सेल जाडी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:435 #, fuzzy, kde-format msgid "Selection Overlay:" msgstr "निवड पद्धत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:451 #, fuzzy, kde-format msgid "Transparency Checkerboard:" msgstr "पारदर्शकता चेकबॉक्सेस" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:478 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Canvas border" msgid "Canvas Border Color:" msgstr "कॅनव्हासचा किनारा" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Miscellaneous) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:514 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:705 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "किरकोळ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideScrollbars) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:531 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide Canvas Scrollbars" msgstr "स्क्रोलबार्स" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHidePopups) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:541 #, kde-format msgid "Hide layer thumbnail popup" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCurveAntialiasing) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:548 #, kde-format msgid "Enable curve anti-aliasing" msgstr "वळण एंटिएलायसिंग कार्यान्वित करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannelsAsColor) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:555 #, kde-format msgid "Color channels in color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOutlineAntialiasing) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:565 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable selection outline anti-aliasing" msgstr "वळण एंटिएलायसिंग कार्यान्वित करा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMoving) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:572 #, kde-format msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas." msgstr "चेक केल्यास चेकर्स कॅनव्हास स्क्रोल करताना सरकतील" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMoving) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:575 #, kde-format msgid "" "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll " "together with the canvas" msgstr "कॅनव्हास बरोबर चेक्स टिकतील की फिरतील ते ठरविले जाईल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMoving) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:578 #, kde-format msgid "&Move checkers when scrolling" msgstr "स्क्रोल करताना चेकर्स सरकतील (&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveWorkspaces) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:26 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:93 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:301 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:163 #, kde-format msgid "Workspaces" msgstr "कार्यक्षेत्रे" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:55 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    Warning: Cleanup will remove resource files permanently." "

    " msgstr "" "\"\n" "\n" "

    इशारा: साफ केल्यास स्रोत फाईल्स कायमच्या काढून टाकल्या जातील." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:70 #, kde-format msgid "" "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting " "performance." msgstr "वाढवताना त्रिरेषीय गाळणी वापरा. हे बंद केल्यास पेंटिंगचा दर्दा सुधारेल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:73 libs/ui/kis_control_frame.cpp:85 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:221 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:289 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:159 #, kde-format msgid "Gradients" msgstr "ग्रेडियंटस्" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPatternFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePattern) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:83 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:102 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:49 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:90 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:106 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:432 #: plugins/generators/pattern/patterngenerator.h:53 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:79 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:59 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70 #, kde-format msgid "Pattern" msgstr "रचना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetsSidebarLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePresets) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:93 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:428 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "प्रिसेटस्" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveColorsets) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:103 #, kde-format msgid "Colorsets" msgstr "रंगसंच" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveBrushes) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:113 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:295 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:157 #, kde-format msgid "Brushes" msgstr "कुंचले" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGamutMasks) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:123 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:68 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:307 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Canvas" msgid "Gamut Masks" msgstr "कॅनव्हास फिरवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:25 #, kde-format msgid "&Layer Name:" msgstr "स्तराचे नाव (&L):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:41 #, fuzzy, kde-format msgid "File:" msgstr "फाईल (&F)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScalingOptions) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Scaling Options" msgstr "हॅचिंग पर्याय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontScale) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "No Scaling" msgstr "मृदू करू नका" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScaleToImageSize) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Scale to Image Size" msgstr "शीयर प्रतिमा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScalePPI) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)" msgstr "प्रतिमेचे रेझोल्युशन ठरवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgdlggeneratorlayer.ui:22 #: libs/ui/forms/wdgfilternodecreation.ui:24 #, fuzzy, kde-format msgid "Layer Name:" msgstr "स्तराचे नाव (&L):" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgInternalColorSelector) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImportImageSequence) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgPaletteEditor) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VideoHDRMetadataOptionsDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AcceptRejectChangeDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsConfigure) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsStyleConfigure) #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:14 libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:26 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:14 #: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:14 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:26 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "संवाद" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilename) #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unnamed" msgid "File name" msgstr "निनावी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_global) #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Resource Folder" msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_document) #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Document" msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileTitle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH265) #: libs/ui/forms/wdgdlgpngimport.ui:17 libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:131 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:54 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:105 #, kde-format msgid "Profile:" msgstr "रूपरेषा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCreateMaskEffect) #: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Filter Mask" msgstr "नवीन गाळणी मुखवटा" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterSelector) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:26 #, kde-format msgid "Filter selection" msgstr "गाळणीची निवड" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRememberPreset) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current brush preset" msgid "Restore the last used preset" msgstr "वर्तमान कुंचला प्रीसेट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberPreset) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default preset" msgid "Use last preset" msgstr "मूलभूत प्रीसेट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonEditPressets) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:126 #, kde-format msgid "Edit Presets" msgstr "प्रिसेटस् संपादित करा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnXML) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Get the XML for the current filter configuration." msgstr "नवीन संयोजना %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXML) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:136 #, kde-format msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:17 #, kde-format msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode." msgstr "फक्त कॅनव्हास पद्धतमध्ये क्रिटाचे कोणते भाग लपवले जावेत ते निवडा." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMenu) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:27 #, kde-format msgid "Menu" msgstr "मेन्यू" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkToolbar) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:34 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "साधनपट्ट्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDockers) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:41 #, kde-format msgid "Toolbox and palettes" msgstr "साधनमंजुषा व पटल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbars) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:48 #, kde-format msgid "Scrollbars" msgstr "स्क्रोलबार्स" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTitlebar) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:55 #, kde-format msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStatusbar) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:62 #, kde-format msgid "Statusbar" msgstr "स्थितीपट्टी" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnToggleMask) #: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:47 #, kde-format msgid "Toggle gamut mask" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaskName) #: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:66 #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:35 #, kde-format msgid "Select a mask in \"Gamut Masks\" docker" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Cursor" msgstr "कर्सर नाही" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Cursor Shape:" msgstr "कर्सरचा आकार :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Outline Shape:" msgstr "रूपरेषा :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Oilpaint..." msgid "While painting..." msgstr "तैलरंग (&O)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOutlinePainting) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Show outline" msgstr "मार्गदर्शक तत्व दर्शवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_changeBrushOutline) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:134 #, kde-format msgid "Use effective outline size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stop color." msgid "Cursor Color:" msgstr "रंग थांबवा." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Window" msgstr "पालक" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Multiple Document Mode:" msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:212 #, kde-format msgid "Subwindows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:217 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Background Image (overrides color):" msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Window Background:" msgstr "पार्श्वभूमी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_window_general) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgid "General:" msgstr "सामान्य" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkRubberBand) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:324 #, kde-format msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCanvasMessages) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:331 #, kde-format msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPI) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:338 #, kde-format msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPIFractionalScaling) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:345 #, kde-format msgid "(Hi-DPI) Enable fractional scale factor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSingleApplication) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:352 #, kde-format msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tools) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:373 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Tools" msgstr "साधने (&T)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:379 #, kde-format msgid "Tool Options Location (needs restart)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInDocker) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:385 #, fuzzy, kde-format msgid "In Doc&ker" msgstr "कुलूपबंद" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInToolbar) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:392 #, fuzzy, kde-format msgid "I&n Toolbar" msgstr "साधनपट्ट्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlowMode) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:407 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Flow Mode (needs restart):" msgstr "क्रिटा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:415 #, kde-format msgid "Creamy (Krita 4.2+)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:420 #, kde-format msgid "Hard (Krita 4.1 and earlier versions)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSwitchSelectionCtrlAlt) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:430 #, kde-format msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouch) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:437 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Touch Painting" msgstr "टॅब्लेट संयोजना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTranformToolAfterPaste) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:444 #, kde-format msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouchRotation) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:451 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Touch Rotation" msgstr "टॅब्लेट संयोजना" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBoxKineticScrollingSettings) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:458 #, fuzzy, kde-format msgid "Kinetic Scrolling (needs restart)" msgstr "क्रिटा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKineticScrollingSensitivity) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:475 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Density:" msgid "Sensitivity:" msgstr "घनता :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkKineticScrollingHideScrollbars) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:487 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide docker scrollbars if kinetic scrolling is enabled (needs restart)" msgstr "क्रिटा" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:514 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Oilpaint..." msgid "File Handling" msgstr "तैलरंग (&O)..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_autosaveCheckBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:520 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Autosaving" msgstr "टॅब्लेट संयोजना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:529 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Autosave every:" msgid "Autosave Interval:" msgstr "स्वयंचलित साठवा. प्रत्येक :" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:548 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Suffix: “Every x min”" msgid " min" msgstr " मिनिटे" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:551 #, kde-format msgctxt "Prefix: “Every x min”" msgid "Every " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideAutosaveFiles) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:570 #, kde-format msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_backupFileCheckBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:583 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create backup file " msgid "Create a Backup File on Saving" msgstr "बॅक अप फाईल तयार करा " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:592 #, fuzzy, kde-format msgid "Backup File Location" msgstr "आकार निर्मिती :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:600 #, kde-format msgid "Same Folder as Original File" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:605 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Change Filter" msgid "User Folder" msgstr "गाळणी बदला" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:610 #, fuzzy, kde-format msgid "Temporary File Location" msgstr "आकार निर्मिती :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:618 #, fuzzy, kde-format msgid "Backup File Suffix:" msgstr "लहान फरशा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBackupFileSuffix) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:625 #, kde-format msgid "~" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:635 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of tiles" msgid "Number of Backup Files Kept:" msgstr "फरशांची संख्या" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:655 #, fuzzy, kde-format msgid "Kra File Compression" msgstr "संक्षिप्त करा :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkZip64) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:661 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Only use this option for very large files: larger than 4 GiB on disk.

    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkZip64) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:664 #, kde-format msgid "" "Use Zip64 (for very large files: cannot be opened in versions of Krita older " "than 4.2.0)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCompressKra) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:671 #, kde-format msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkTrimKra) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Crop layers on image resize" msgid "Trim files before saving" msgstr "प्रतिमेच्या आकारा बदलावर स्तर कापा (&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:717 #, fuzzy, kde-format msgid "When Krita starts:" msgstr "सहायक :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveSessionOnQuit) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:737 #, kde-format msgid "Save session when Krita closes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkConvertOnImport) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:744 #, kde-format msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, m_undoStackSize) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:757 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:782 #, kde-format msgid "Only applies to new or newly opened images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:760 #, kde-format msgid "Undo stack size:" msgstr "स्टॅकचा आकार पूर्ववत करा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:807 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of tiles" msgid "Number of Palette Presets:" msgstr "फरशांची संख्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRootLayer) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:839 #, kde-format msgid "Show root layer" msgstr "मूळ स्तर दर्शवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUsageLogging) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:846 #, kde-format msgid "Enable Logging for bug reports" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:856 #, kde-format msgid "" "Warning: if you enable this setting and the file dialogs do weird stuff, do " "not report a bug." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:859 #, kde-format msgid "" "Enable native file dialogs (warning: may not work correctly on some systems)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:866 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brush size" msgid "Maximum brush size:" msgstr "कुंचल्याचा आकार" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:881 #, kde-format msgid "The maximum diameter of a brush in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:884 #, fuzzy, kde-format #| msgid "px" msgctxt "pixel" msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:900 #, fuzzy, kde-format msgid "(Needs restart)" msgstr "क्रिटा" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGeometryOptions) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:14 #, kde-format msgid "Geometry Options" msgstr "भूमिती पर्याय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelOutline) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:41 #, kde-format msgid "Outline:" msgstr "रूपरेषा :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:40 #, kde-format msgid "Brush" msgstr "कुंचला" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Color" msgid "Brush (Background Color)" msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:73 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:172 #, kde-format msgid "Fill:" msgstr "भरा :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:87 #, kde-format msgid "Not Filled" msgstr "भरले नाही" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorButton) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:92 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:152 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "पृष्ठभूमी रंग" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertionColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deletionColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatColorLabel) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:97 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:105 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:188 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:247 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1192 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageProperties) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgNewImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgStrokeSelection) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:14 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:32 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:20 #, kde-format msgid "New Image" msgstr "नवी प्रतिमा" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dimensionLbl) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:54 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:157 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:60 #, kde-format msgid "Dimensions" msgstr "परिमाणे" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:115 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:212 #, kde-format msgid "pixels-per-inch" msgstr "पिक्सेल/इंच" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:118 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:215 #, kde-format msgid "ppi" msgstr "ppi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBgColor) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Color" msgctxt "The background color of the image's projection" msgid "Background Color:" msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:185 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:433 #, fuzzy, kde-format msgid "Background Opacity:" msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpMode) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Color Space" msgstr "प्रतिमेच्या रंगाची जागा बदला" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertLayers) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert color space of image layers" msgstr "पासून वर्तमान स्तर बदला" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpSoftProof) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Postprocessing" msgid "Softproofing" msgstr "पोस्ट प्रोसेसिंग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProofing) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:234 #, kde-format msgid "Store Softproofing configuration in the image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sldAdaptationState) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:292 #, kde-format msgid "" "

    Set how much you wish to correct the adaptation state. " "This will affect how Absolute " "Colorimetric changes the whites of your image. In Layman's terms: how " "much do you wish to have the color management correct the paper-color to " "screen white while using Absolute " "Colorimetric?

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:320 #, kde-format msgid "" "

    Black Point compensation matches the darkest color of " "the source device to the darkest color of the destination device. Relative " "Colorimetric without Black Point Compensation will show the difference " "between the darkest values. With blackpoint compensation, black is black." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:346 #, fuzzy, kde-format msgid "Annotations" msgstr "फिरविणे" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSaveLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, lblPaletteName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesAvailableLabel) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:370 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:308 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:229 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:145 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:353 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:20 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "पाठ्य-लेबल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddImages) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Add images..." msgstr "प्रतिमांकडे" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:40 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:40 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:403 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:92 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove" msgstr "स्तर काढून टाका" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:53 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:158 #, kde-format msgid "Order" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:68 #, kde-format msgid "Timing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Start at" msgstr "पासून शोध सुरू करा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinFirstFrame) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:81 #, kde-format msgid "The frame number for the first image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:91 #, kde-format msgid "Step" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinStep) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of frames between images" msgstr "फरशांची संख्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Source FPS:" msgstr "स्रोत :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:637 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "नाव (&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:50 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:296 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:356 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:66 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:55 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "अपारदर्शकता (&O):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompositeOp) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blending Mode" msgid "Blending mode:" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaceTitle) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:102 #, kde-format msgid "Color space:" msgstr "रंगांतील अंतर :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorLabel) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Color label:" msgstr "रंगाचे नाव :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDimensionsTitle) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dimensions" msgid "Dimensions:" msgstr "परिमाणे" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProperties) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Properties" msgstr "गुणधर्म..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:248 #, kde-format msgid "Select the set of active channels." msgstr "सक्रिय माध्यमचा संच निवडा" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:251 #, kde-format msgid "" "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, " "filtered or affected by painting." msgstr "" "सक्रिय माध्यमचा संच निवडा, फक्त सक्रिय माध्यमे दिसतील, गाळणीद्वारा किंवा पेंटिंगमुळे बाधित" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:254 #, kde-format msgid "&Active Channels" msgstr "सक्रिय माध्यम (&A)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionSource) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:16 #, kde-format msgid "Source Selection" msgstr "स्रोत निवड" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLocal) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:22 #, kde-format msgid "&Layer Selection" msgstr "स्तर निवड (&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkImage) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:29 #, kde-format msgid "&Image Selection" msgstr "प्रतिमा निवड (&I)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:39 #, kde-format msgid "Combination method" msgstr "जोड पध्दत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:45 #, kde-format msgid "&Combined area" msgstr "संयुक्त क्षेत्र (&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:55 #, kde-format msgid "&Shared area" msgstr "विभाजित क्षेत्र (&S)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMaskSource) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:16 #, kde-format msgid "Mask Source" msgstr "मुखवट्याचा स्रोत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNone) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:22 #, kde-format msgid "&None" msgstr "काही नाही (&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMask) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:29 #, kde-format msgid "current &Mask" msgstr "वर्तमान मुखवटा (&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:36 #, kde-format msgid "&Selection" msgstr "निवड (&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:46 #, kde-format msgid "current &Layer" msgstr "वर्तमान स्तर (&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:23 #, kde-format msgid "Merge strategy:" msgstr "मिसळण्याचे धोरण :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics) #: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:49 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:147 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:99 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:44 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:239 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "वर्णनः" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImagesplit) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSplit) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:74 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:14 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:14 #, kde-format msgid "Image Size" msgstr "प्रतिमेचा आकार" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:141 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Height:" msgstr "उंची (&H):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Predefined:" msgid "P&redefined:" msgstr "पूर्वनियोजित (&P):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Width:" msgid "W&idth:" msgstr "रुंदी :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLandscape) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:237 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:166 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "लँडस्केप" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnPortrait) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:256 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "पोर्ट्रेट" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpClipboard) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clipboardButton) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:287 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:90 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:338 #, kde-format msgid "Clipboard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:372 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Image Size as:" msgstr "शीयर प्रतिमा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:398 #, kde-format msgid "Save the current dimensions" msgstr "वर्तमान परिमाणे साठवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:401 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:131 #, kde-format msgid "&Save" msgstr "साठवा (&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:423 #, fuzzy, kde-format msgid "Layers:" msgstr "स्तर" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intNumLayers) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:458 #, kde-format msgid "" "Number of layers that the image will start with, including optional " "background layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:474 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Color" msgid "Bac&kground Color:" msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackgroundStyle) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:487 #, fuzzy, kde-format msgid "Background:" msgstr "पार्श्वभूमी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:497 #, kde-format msgid "&Description:" msgstr "वर्णन (&D):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:534 #, kde-format msgid "Use background color and opacity to create a background raster layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:537 #, fuzzy, kde-format msgid "As &raster layer" msgstr "मूळ स्तर दर्शवा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:550 #, kde-format msgid "" "Use background color and opacity as the base canvas color. This can be " "reconfigured in `Image > Properties.`" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:553 #, fuzzy, kde-format msgid "As can&vas color" msgstr "कॅनव्हासचा रंग (&A):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:566 #, kde-format msgid "" "Use background color and opacity to create a background fill layer. The " "color for this layer can be reconfigured in the layer's properties." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:569 #, fuzzy, kde-format msgid "As fill la&yer" msgstr "मूळ स्तर दर्शवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtName) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:659 #, kde-format msgid "untitled-1" msgstr "शिर्षकहीन-1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDocumentInfo) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:697 #, fuzzy, kde-format msgid "This document..." msgstr "दस्तऐवज साठवा" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgNewWindowLayout) #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:20 #, kde-format msgid "Save new window layout" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowFocus) #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:36 #, kde-format msgid "Primary workspace follows focus" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActiveInAllWindows) #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Show active image in all windows" msgstr "पहिले पान :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCurrentLayer) #: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:17 #, kde-format msgid "current layer" msgstr "वर्तमान स्तर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCustomPath) #: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:27 #, kde-format msgid "path" msgstr "मार्ग" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPaintOpSettings) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:14 libs/ui/kis_paintop_box.cc:406 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Editor" msgstr "रंगाचा इतिहास" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Curve brush" msgid "current brush" msgstr "वलय कुंचला" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateBrushNameButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, savePresetButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveMask) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:184 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:215 libs/ui/KisMainWindow.cpp:941 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:122 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:210 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:61 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:33 #, kde-format msgid "Save" msgstr "साठवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushEngineLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:243 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Curve brush" msgid "Current Brush Engine" msgstr "वलय कुंचला" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewBrushPresetButton) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:353 #, fuzzy, kde-format msgid "Save New Brush Preset..." msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Overwrite Preset" msgid "Overwrite Brush" msgstr "प्रीसेट खोडून पुन्हा लिहा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineFilterLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:445 #, fuzzy, kde-format msgid "Engine:" msgstr "रंगांची श्रेणी" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:664 #, kde-format msgid "Erase mode will use a separate brush size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:667 #, kde-format msgid "Eraser switch size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:683 #, kde-format msgid "Erase mode will use a separate brush opacity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:686 #, fuzzy, kde-format msgid "Eraser switch opacity" msgstr "अपारदर्शकता वाढवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dirtyPresetCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:702 #, kde-format msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scratchpadSidebarLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:810 #, fuzzy, kde-format msgid "Scratchpad" msgstr "Sc_स्क्रॅच" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, paintPresetIcon) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:867 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill area with brush preset icon" msgstr "वर्तमान कार्य काढून टाका" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillLayer) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:877 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill area with current image" msgstr "वर्तमान कार्य काढून टाका" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillGradient) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:887 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill area with gradient" msgstr "पॅटर्नने भरा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillSolid) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:897 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill area with background color" msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगाने भरा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraseScratchPad) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:907 #, kde-format msgid "Reset area to white" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:23 #, kde-format msgid "Note: Krita will need to be restarted for changes to take effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:40 #, kde-format msgid "RAM" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Memory available:" msgstr "घंटी : मार्गदर्शन उपलब्ध नाही" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTotalMemory) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:59 #, kde-format msgid "XXX MiB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderMemoryLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:69 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:87 #, kde-format msgid "Krita will not use more memory than this limit." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:72 #, kde-format msgid "Memory Limit:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intMemoryLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intPoolLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intUndoLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:94 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:122 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:156 #, kde-format msgid " MiB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal Pool:" msgstr "इंटरलेसिंग" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderUndoLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:131 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:149 #, kde-format msgid "" "When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary " "file and memory will be freed. Undo will be slower." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:134 #, kde-format msgid "Swap Undo After:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Swap File Size" msgstr "लहान फरशा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderSwapSize) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:177 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:195 #, kde-format msgid "The swap file will not be bigger than this limit." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:180 #, kde-format msgid "File Size Limit:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Swap File Location:" msgstr "आकार निर्मिती :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSwapFile) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:236 #, kde-format msgid "Select the location where Krita writes its swap files." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced quality" msgid "Advanced" msgstr "प्रगत गुणवत्ता" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Multiline" msgid "Multithreading" msgstr "बहुलरेषा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:277 #, fuzzy, kde-format msgid "CPU Limit:" msgstr "घंटी : मार्गदर्शन उपलब्ध नाही" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderThreadsLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:290 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    Background color to replace transparent pixels with." #| "

    " msgid "" "

    Krita will not use more CPU cores than selected by " "this limit

    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:297 #, kde-format msgid "Frame Rendering Clones Limit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFrameClonesLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:310 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

    When rendering animation frames (into files or during " "animation cache regeneration), Krita will make the specified number of " "copies of your image and will work on them in parallel. Each copy will " "demand more RAM for its storage (about 20% of the size of you image), so " "raise this limit only if you have enough RAM installed.


    Recommended value: set Clones " "Limit to the number of physical (non-hyperthreaded) cores your CPU has

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fps) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:322 #, kde-format msgid "Limit frames per second while painting:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFpsLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:335 #, kde-format msgid "" "

    Krita will try to limit the number of screen updates " "per second to the given number. A lower number will decrease visual " "responsiveness but increase stylus precision on some systems like macOS.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOpenGLFramerateLogging) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:344 #, kde-format msgid "Debug logging of OpenGL framerate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBrushSpeedLogging) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:351 #, kde-format msgid "Debug logging for brush rendering speed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableAVXOptimizations) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:358 #, kde-format msgid "Disable AVX vector optimizations" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVectorOptimizations) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:365 #, kde-format msgid "Disable all vector optimizations (for AMD CPUs)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProgressReporting) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:372 #, kde-format msgid "Progress reporting (might affect performance)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPerformanceLogging) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Performance logging" msgstr "OpenGL कार्यान्वित करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:389 #, kde-format msgid "" "

    When performance logging is enabled Krita saves timing " "information into the '<working_dir>/log' folder. If you experience " "performance problems and want to help us, enable this option and add the " "contents of the directory to a bug report.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:413 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Paint Layer" msgid "Animation Cache" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:419 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color background" msgid "Cache Storage Backend" msgstr "रंगीत पार्श्वभूमी" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optInMemory) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:425 #, kde-format msgid "" "

    Animation frame cache will be stored in RAM completely " "without any limitations

    WARNING: please make sure your computer has enough RAM above the amount you requested in General " "tab. Otherwise you might face system freezes.

    * for 1 second of " "FullHD@25fps video you need extra 200 MiB of memory

    * for 1 second of " "4K UltraHD@25fps video you need extra 800 MiB of memory

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optInMemory) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:428 #, kde-format msgid "In-memory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optOnDisk) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:435 #, kde-format msgid "" "

    Animation frames are stored on hard disk in the same " "folder as swap file. The cache is stored in a compressed way. Little amount " "of extra RAM is needed.

    Since data transfer speed of the hard drive is " "low, you might want to limit cached frame size to be able to play your video " "at 25 fps. The limit of 2500 px is usually a good choice.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optOnDisk) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:438 #, kde-format msgid "On-disk" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hatching options" msgid "Cache Generation Options" msgstr "हॅचिंग पर्याय" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:454 #, kde-format msgid "" "

    Render scaled down version of the frame if the image " "is bigger than the provided limit. Make sure you enable this option when " "using on-disk storage backend.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:457 #, kde-format msgid "Limit cached frame size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intCachedFramesSizeLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:470 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Size limit after which the frames will be scaled down

    Recommended value: 2500 " "px

    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:477 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    When the image is too big, render only currently " "visible part of it

    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:480 #, kde-format msgid "Use region of interest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRegionOfInterestMargin) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:493 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

    Add extra area to the region of interest to each side " "of the canvas.

    Recommended value: 25%. The region of interest will be extended by 25% to each side.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:500 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Automatically prerender animation cache in background " "when the user is idle

    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:503 #, kde-format msgid "Enable background cache generation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Adjustment" msgid "Color adjustment:" msgstr "रंग सुस्थित करा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:44 #, kde-format msgid "" "

    Choose the optional emblem icon that indicates extra " "information, such as the preset being a special effects brush, or just using " "tilt, or angled in some way.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:47 #, kde-format msgid "Emblem icon:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwOptional) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:54 #, kde-format msgid "Upper left emblem indicating a special feature of the brush." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwBase) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:125 #, kde-format msgid "Base tool image to base this preset on." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To images" msgid "Tool image:" msgstr "प्रतिमांकडे" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, heightLabel) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:79 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:274 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:218 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:243 #, kde-format msgid "Height" msgstr "उंची" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:108 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "आस्पेक्टचे प्रमाण :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, widthLabel) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:127 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:257 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:268 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:316 #, kde-format msgid "Width" msgstr "रुंदी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ratio_groupbox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:140 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:111 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:181 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:306 #, kde-format msgid "Ratio:" msgstr "प्रमाण :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersX) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Round Corners" msgid "Round X:" msgstr "गोल कोपरे" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:177 #, kde-format msgid "Horizontal radius of rectangle corners" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersY) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Round Corners" msgid "Round Y:" msgstr "गोल कोपरे" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:219 #, kde-format msgid "Vertical radius of rectangle corners" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSaveBrushPreset) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:20 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brush Presets" msgid "Save Brush Preset" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newBrushNameLabel) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brush Shape" msgid "Brush Name:" msgstr "कुंचल्याचा आकार" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brushes" msgid "BrushName" msgstr "कुंचले" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Paint with brushes" msgid "Paint in this area" msgstr "कुंचल्याने रंगवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadExistingThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnails" msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "लघुप्रतिमा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadScratchPadThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnails" msgid "Load Scratchpad Thumbnail" msgstr "लघुप्रतिमा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadImageIntoThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Image" msgid "Load Image" msgstr "प्रतिमा फिरवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadIconLibraryThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:160 #, kde-format msgid "Load from Icon Library" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBrushPresetThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnails" msgid "Clear Thumbnail" msgstr "लघुप्रतिमा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, intersect) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "Intersect" msgstr "घनता" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, shape) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:38 #, kde-format msgid "Vector Selection" msgstr "व्हेक्टर निवड" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace" msgstr "बदला" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSubbrushButton) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:73 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:240 #, kde-format msgid "Add" msgstr "जोडा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:92 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:555 #: plugins/python/highpass/highpass.py:65 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2035 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "पद्धत :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAction) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:102 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:133 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "कृती :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, pixel) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:112 #, kde-format msgid "Pixel Selection" msgstr "पिक्सेल निवड" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, symmetricdifference) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Symmetric Difference" msgstr "समानता" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliasing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntialiasing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbAntialiasing) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:181 #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:123 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:83 #, kde-format msgid "Anti-aliasing" msgstr "एन्टी-अलायजींगचा" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgSessionManager) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dimensions" msgid "Sessions" msgstr "परिमाणे" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:30 #, kde-format msgctxt "New session" msgid "New..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRename) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename..." msgstr "निनावी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSwitchTo) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch to" msgstr "वर्तमान परिमाणे साठवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete" msgid "Delete..." msgstr "काढून टाका" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stopLabel) #: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:87 #, kde-format msgid "Stop: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Curve brush" msgid "Current Brush" msgstr "वलय कुंचला" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter selection" msgid "Line selection" msgstr "गाळणीची निवड" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line" msgid "Line:" msgstr "रेषा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:84 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Foreground Color" msgid "Foreground color" msgstr "पृष्ठभूमी रंग" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:89 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:202 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:65 #, kde-format msgid "Background color" msgstr "पार्श्वभागाचा रंग" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:94 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stop color." msgid "Custom color" msgstr "रंग थांबवा." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:159 #, kde-format msgid "mm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:164 #, kde-format msgid "inch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNoFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorFilter0_checkbox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:192 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:37 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:258 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:83 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:666 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:51 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:131 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:214 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:66 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:118 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:427 #, kde-format msgid "None" msgstr "काही नाही" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Paint color:" msgid "Paint color" msgstr "पेंट रंग :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Low Pressure" msgstr "दाब" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:122 #, fuzzy, kde-format msgid "High Pressure" msgstr "दाब" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:133 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:282 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "1.0" msgstr "1.0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:153 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:235 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "0.0" msgstr "0.0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTabletTest) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open palette" msgid "Open Tablet Tester..." msgstr "पटल उघडा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Input Pressure Global Curve" msgstr "इनपुट दाब जागतिक वळण" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpTabletApi) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:178 #, kde-format msgid "Tablet Input API (changing this requires restarting Krita)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWintab) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:186 #, kde-format msgid "WinTab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResolutionSettings) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced quality" msgid "Advanced..." msgstr "प्रगत गुणवत्ता" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWin8PointerInput) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:215 #, kde-format msgid "Windows 8+ Pointer Input (Windows Ink)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:225 #, kde-format msgid "" "

    Some tablet devices don't pass barrel-button clicks " "via tablet API. If you have such a device, you can try activate this " "workaround. Krita will try to read right- and middle-button clicks from the " "mouse events stream. It may or may not work on your device (depends on the " "tablet driver implementation).


    After changing this option " "Krita should be restarted.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:228 #, kde-format msgid "" "Use mouse events for right- and middle-clicks (workaround for convertible " "devices, needs restart)" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Add shortcut..." msgstr "जोडा (शॉर्टकट A)" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Key Combination" msgstr "जोड पध्दत" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Mouse Button" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Mouse Wheel" msgstr "माऊसचा दबाव" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Gesture" msgstr "टेक्शर" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown Input" msgstr "अपरिचीत" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Type of shortcut" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Input for shortcut" msgid "Input" msgstr "इनपुट :" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Action to trigger with shortcut" msgid "Action" msgstr "कृती :" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:344 #, kde-format msgid "Deleting last shortcut for this action!" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:345 #, kde-format msgid "It is not allowed to erase some default shortcuts. Modify it instead." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfilesButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:66 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Profiles" msgstr "प्रिसेटस् संपादित करा" #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "पासून प्रत करा" #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Reset All Profiles" msgstr "सर्व रिंगा पुन्हस्थापित करा" #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:97 #, kde-format msgid "" "You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "प्रतिकृती" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset All" msgstr "सर्व रिंगा पुन्हस्थापित करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename" msgstr "निनावी" #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No input for this button" msgid "None" msgstr "काही नाही" #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:140 #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Waiting for user input" msgid "Input..." msgstr "इनपुट :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Input Profile" msgstr "रूपरेषा :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfilesButton) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Duplicate current profile" msgstr "वर्तमान स्तराची प्रतिकृती करा" #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Shortcut" msgstr "बदला (शॉर्टकट R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "

    Action Description

    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:70 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Action Name" msgstr "कृती कार्यक्रम" #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Key Combination" msgstr "जोड पध्दत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseLabel) #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:48 #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:59 #, kde-format msgid "Mouse Button" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelLabel) #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:49 #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Mouse Wheel" msgstr "माऊसचा दबाव" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:29 #, kde-format msgid "Edit Key Combination" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keysLabel) #: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:42 #, kde-format msgid "Keys" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modifiersLabel) #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:46 #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:75 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:75 #, kde-format msgid "Edit Mouse Input" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:52 #, kde-format msgid "Edit Mouse Wheel Input" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_abstract_input_action.cpp:46 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:58 #, kde-format msgid "Activate" msgstr "सक्रिय करा" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:39 #, kde-format msgid "Alternate Invocation" msgstr "वैकल्पिक इन्व्होकेशन" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The Alternate Invocation action performs an alternate action with the " "current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the " "canvas." msgstr "" "वर्तमान साधनावर वैकल्पिक इन्व्होकेशन पर्यायी कृती करते उदा. कुंचल्याचे साधन कॅनव्हास मधून रंग " "निवडते" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Primary Mode" msgstr "प्राथमिक पद्धत चालू/बंद करा" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Secondary Mode" msgstr "द्वितिय पद्धत चालू/बंद करा" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Tertiary Mode" msgstr "प्राथमिक पद्धत चालू/बंद करा" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Pick Foreground Color from Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तरातून पटल भरा" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Pick Background Color from Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तरातून पटल भरा" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:50 #, kde-format msgid "Pick Foreground Color from Merged Image" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:51 #, kde-format msgid "Pick Background Color from Merged Image" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch Time" msgstr "वर्तमान परिमाणे साठवा" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:39 #, kde-format msgid "" "The Switch Time action changes the current time of the animation." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:42 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:563 #, fuzzy, kde-format msgid "Next Frame" msgstr "स्तर काढून टाका" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:43 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:559 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous Frame" msgstr "मागील पसंत प्रीसेट" #: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Primary Setting" msgstr "साधनाची प्राथमिक संयोजना बदला" #: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:35 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The Change Primary Setting action changes a tool's \"Primary Setting" "\", for example the brush size for the brush tool." msgstr "साधनाची \"प्राथमिक संयोजना\" बदला उदा. कुंचल्याचा आकार कुंचल्याच्या साधनासाठी" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure and Gamma" msgstr "एक्सपोजर इंडेक्स :" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:74 #, kde-format msgid "" "The Exposure and Gamma action changes the display mode of the canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure Mode" msgstr "एक्सपोजर पद्धत :" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Gamma Mode" msgstr "गॅमाः" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure +0.5" msgstr "एक्सपोजर" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure -0.5" msgstr "एक्सपोजर" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Gamma +0.5" msgstr "गॅमाः" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Gamma -0.5" msgstr "गॅमाः" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure +0.2" msgstr "एक्सपोजर" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure -0.2" msgstr "एक्सपोजर" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Gamma +0.2" msgstr "गॅमाः" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Gamma -0.2" msgstr "गॅमाः" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:90 #, kde-format msgid "Reset Exposure and Gamma" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:51 #, kde-format msgid "Pan Canvas" msgstr "पॅन कॅनव्हास" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:52 #, kde-format msgid "The Pan Canvas action pans the canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Pan Mode" msgstr "पेंटिंग पद्धत" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:56 #, kde-format msgid "Pan Left" msgstr "पॅन डावा" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:57 #, kde-format msgid "Pan Right" msgstr "पॅन उजवा" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:58 #, kde-format msgid "Pan Up" msgstr "पॅन वर" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:59 #, kde-format msgid "Pan Down" msgstr "पॅन खाली" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:49 #, kde-format msgid "Rotate Canvas" msgstr "कॅनव्हास फिरवा" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:50 #, kde-format msgid "The Rotate Canvas action rotates the canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate Mode" msgstr "नोड फिरवा" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Discrete Rotate Mode" msgstr "डिस्क्रीट स्रोत पद्धत चालू/बंद करा" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:55 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "डावीकडे फिरवा" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:56 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "उजवीकडे फिरवा" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:57 libs/ui/kis_statusbar.cc:154 #, kde-format msgid "Reset Rotation" msgstr "परिवलन पुन्हा ठरवा" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Layer" msgstr "स्तर चढवा" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:49 #, kde-format msgid "Selects a layer under cursor position" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Layer Mode" msgstr "द्वितिय पद्धत चालू/बंद करा" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Multiple Layer Mode" msgstr "द्वितिय पद्धत चालू/बंद करा" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:234 #, kde-format msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut" msgid " + " msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Left Mouse Button" msgid "Left" msgstr "डावा" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Right Mouse Button" msgid "Right" msgstr "उजवा" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:256 #, kde-format msgctxt "Middle Mouse Button" msgid "Middle" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Mouse Back Button" msgid "Back" msgstr "मागे" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:272 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Mouse Forward Button" msgid "Forward" msgstr "पुढे" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No mouse buttons for shortcut" msgid "None" msgstr "काही नाही" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:282 #, kde-format msgctxt "" "%1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the " "number of buttons in that list." msgid "%1 Button" msgid_plural "%1 Buttons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:294 #, kde-format msgctxt "Separator in the list of keys for shortcut" msgid " + " msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Ctrl key" msgid "Ctrl" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Meta key" msgid "Meta" msgstr "मेटाडेटा" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Alt key" msgid "Alt" msgstr "सर्व" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:311 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shift key" msgid "Shift" msgstr "उचला :" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:323 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No keys for shortcut" msgid "None" msgstr "काही नाही" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:333 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:337 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:341 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:345 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:349 #, kde-format msgid "Trackpad Pan" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:353 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No mouse wheel buttons for shortcut" msgid "None" msgstr "काही नाही" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:365 #, kde-format msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut" msgid "%1 + %2" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:381 #, kde-format msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons in shortcut" msgid "%1 + %2" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:36 #, kde-format msgid "Show Popup Palette" msgstr "पॉप अप पटल दर्शवा" #: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:37 #, kde-format msgid "The Show Popup Palette displays the popup palette." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:104 #, kde-format msgid "Tablet Event Logging Enabled" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:105 #, kde-format msgid "Tablet Event Logging Disabled" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:54 #, kde-format msgid "Tool Invocation" msgstr "साधन इन्व्होकेशन" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The Tool Invocation action invokes the current tool, for example, " "using the brush tool, it will start painting." msgstr "" "साधन इन्व्होकेशन वर्तमान साधन पाचारण करते उदा. कुंचला साधन वापरताना ते पेंटिंग सुरू करते" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:59 #, kde-format msgid "Confirm" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Activate Line Tool" msgstr "पुढचा स्तर सक्रिय करा" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:117 #, kde-format msgid "Zoom Canvas" msgstr "कॅनव्हास मोठा करा" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:118 #, kde-format msgid "The Zoom Canvas action zooms the canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom Mode" msgstr "झूम पद्धत चालू/बंद करा" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Discrete Zoom Mode" msgstr "डिस्क्रीट झूम पद्धत चालू/बंद करा" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Relative Zoom Mode" msgstr "डिस्क्रीट झूम पद्धत चालू/बंद करा" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Relative Discrete Zoom Mode" msgstr "डिस्क्रीट झूम पद्धत चालू/बंद करा" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:127 #, kde-format msgid "Reset Zoom to 100%" msgstr "झूम 100% वर पुन्हा निश्चित करा" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:128 #, kde-format msgid "Fit to Page" msgstr "पानाप्रमाणे समर्पक बसवा" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:129 #, kde-format msgid "Fit to Width" msgstr "रुंदीप्रमाणे समर्पक बसवा" #: libs/ui/input/kis_zoom_and_rotate_action.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Canvas" msgid "Zoom and Rotate Canvas" msgstr "कॅनव्हास फिरवा" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabletTest) #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:14 #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettester.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tablet" msgid "Tablet Tester" msgstr "टॅब्लेट" #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Screen rect when choosing Wintab/Qt settings" msgid "%1x%2 offset: %3,%4" msgstr "" #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "%1 (Wintab)" msgstr "" #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "%1 (Qt)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisScreenSizeChoiceDialog) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose screen resolution" msgstr "प्रतिमेचे रेझोल्युशन ठरवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleMessage) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:20 #, kde-format msgid "" "

    The driver for your drawing tablet and Windows do not " "agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please select " "the right option.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioManual) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:52 #, kde-format msgid "If both are wrong, enter the size manually:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberSetting) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:155 #, kde-format msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)" msgstr "" #: libs/ui/kis_animation_importer.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Import animation" msgstr "रचना निर्यात करा" #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_editor.cc:69 #, kde-format msgid "New configuration %1" msgstr "नवीन संयोजना %1" #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Last Used" msgstr "शेवटी वापरलेले" #: libs/ui/kis_change_file_layer_command.h:34 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Change Filter" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change File Layer" msgstr "गाळणी बदला" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:294 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:298 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open Color Profile" msgctxt "@title:window" msgid "Missing Color Profile" msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:299 #, kde-format msgid "" "The image data you are trying to paste has no color profile information. How " "do you want to interpret these data? \n" "\n" " As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer " "monitors. This is the most common way that images are stored. \n" "\n" "As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use " "your monitor to determine the color profile.\n" "\n" msgstr "" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:302 #, kde-format msgid "As &Web" msgstr "वेबप्रमाणे (&W)" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:303 #, kde-format msgid "As on &Monitor" msgstr "दर्शकाप्रमाणे (&M)" #: libs/ui/kis_composite_ops_model.cc:30 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "पसंत" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:81 #, kde-format msgid "Fill Patterns" msgstr "पॅटर्न्स भरा" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:95 #, kde-format msgid "&Patterns" msgstr "पॅटर्न्स (&P)" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:100 #, kde-format msgid "&Gradients" msgstr "ग्रेडियंटस् (&G)" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:113 #, kde-format msgid "&Color" msgstr "रंग (&C)" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:128 #, kde-format msgid "&Painter's Tools" msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:175 #: plugins/dockers/patterndocker/patterndocker_dock.cpp:32 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:292 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:161 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:308 #, kde-format msgid "Patterns" msgstr "रचना" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:178 libs/ui/kis_control_frame.cpp:180 #, kde-format msgid "Custom Pattern" msgstr "ऐच्छिक पॅटर्न" #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:182 #, kde-format msgid "Cannot apply filter to locked layer." msgstr "" #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:227 #, kde-format msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "" #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:236 #, kde-format msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. " msgstr "" #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:325 #, kde-format msgid "Apply Filter Again: %1" msgstr "गाळणी पुन्हा लागू करा : %1" #: libs/ui/kis_image_manager.cc:118 #, kde-format msgid "Import Image" msgstr "प्रतिमा आयात करा" #: libs/ui/kis_image_manager.cc:209 libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a Color" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:193 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Merge Group" msgstr "स्तर काढून टाका" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:194 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Merge with Layer Below" msgstr "खालच्या स्तरात मिसळा" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:213 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message in layer manager" msgid "Layer is empty " msgstr "स्तर कुलूपबंद आहे." #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:246 #, kde-format msgid "Filter Layer Properties" msgstr "गाळणी स्तराचे गुणधर्म" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill Layer Properties" msgstr "गाळणी स्तराचे गुणधर्म" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:310 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter Layer Properties" msgid "File Layer Properties" msgstr "गाळणी स्तराचे गुणधर्म" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:319 libs/ui/kis_layer_manager.cc:953 #, kde-format msgid "No file name specified" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:370 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Change Filter" msgid "Change Clone Layer" msgstr "गाळणी बदला" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:446 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a Paint Layer" msgstr "पासून वर्तमान स्तर बदला" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:473 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to an animated layer" msgstr "पासून वर्तमान स्तर बदला" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:490 #, fuzzy, kde-format msgid "Save layers to..." msgstr "स्तर/मुखवटा साठवा..." #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:491 #, kde-format msgid "" "Choose the location where the layer will be saved to. The new file layer " "will then reference this location." msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:554 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a file layer" msgstr "पासून वर्तमान स्तर बदला" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:667 #, kde-format msgid "New Filter Layer" msgstr "नवीन गाळणी स्तर" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:734 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Flatten Image" msgstr "प्रतिमा सपाट करा" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:735 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten " "the image?" msgstr "प्रतिमेत लपलेले स्तर असून ते नष्ट होतील." #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:816 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer is locked." msgctxt "floating message in layer manager" msgid "Layer is locked " msgstr "स्तर कुलूपबंद आहे." #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:862 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rasterize Layer" msgstr "स्तर रास्टराईझ करा" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:901 #, kde-format msgid "Convert Invisible Groups" msgstr "न दिसणारे समूह रूपांतरित करा" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:904 #, kde-format msgid "Export Only Toplevel Groups" msgstr "वरच्या पातळीवरील समूहच फक्त निर्यात करा" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:204 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Selection Mask" msgstr "निवड " #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Selection" msgstr "निवड (&S)" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:219 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Transparency Mask" msgstr "पारदर्शी मुखवटा" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:234 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Filter Mask" msgstr "नवीन गाळणी मुखवटा" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:249 #, kde-format msgid "New Filter Mask" msgstr "नवीन गाळणी मुखवटा" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:287 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Colorize Mask" msgstr "नवीन गाळणी मुखवटा" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:302 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Transform Mask" msgstr "पारदर्शी मुखवटा" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:323 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Mask Properties" msgstr "गाळणी स्तराचे गुणधर्म" #: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:49 #, kde-format msgid "Mirror View" msgstr "प्रतिबिंबित दृश्य" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Nodes" msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:464 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Nodes" msgstr "पासून प्रत करा" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:471 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Nodes" msgstr "संसाधने (&R)" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:633 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a Selection Mask" msgstr "उलटी निवड" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:883 #, kde-format msgid "Onion skins require a layer with transparent background." msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:910 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Duplicate Nodes" msgstr "प्रतिकृती" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:933 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Raise Nodes" msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:940 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Lower Nodes" msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:958 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Nodes" msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:974 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Layer X" msgstr "X स्तर प्रतिबिंबित करा" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:976 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Mask X" msgstr "X मुखवटा प्रतिबिंबित करा" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:987 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Layer Y" msgstr "Y स्तर प्रतिबिंबित करा" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:989 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Mask Y" msgstr "Y मुखवटा प्रतिबिंबित करा" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:997 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror All Layers X" msgstr "X स्तर प्रतिबिंबित करा" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1004 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror All Layers Y" msgstr "Y स्तर प्रतिबिंबित करा" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1124 #, fuzzy, kde-format msgid "Export \"%1\"" msgstr "एक्सपोजर" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1155 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not save the layer. %1" msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1190 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export to SVG" msgstr "एक्सपोजर" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1210 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not save to svg: %1" msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1230 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Alpha into a Mask" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1260 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Layer %1 is not editable" msgstr "समूह संपादनास अयोग्य." #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1261 #, kde-format msgid "" "Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n" "The operation will be cancelled." msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1292 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Write Alpha into a Layer" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1407 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cut Nodes" msgstr "प्रतिकृती" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1482 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Group" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1493 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Clipping Group" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1500 #, kde-format msgctxt "default name for a clipping group layer" msgid "Clipping Group" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1502 #, fuzzy, kde-format msgctxt "default name for quick clip group mask layer" msgid "Mask Layer" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1516 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Ungroup" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_model.cpp:510 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Disabled: masks on pass-through groups are not supported!" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_model.cpp:512 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Disabled: cloning pass-through groups is not supported!" msgstr "" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:116 #, kde-format msgid "Painter's Toolchest" msgstr "पेंटरची साधनपेटी" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Tool Settings" msgstr "रंगाची संयोजना" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:133 #, kde-format msgid "Edit brush settings" msgstr "कुंचल्याची संयोजना संपादित करा" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:138 #, kde-format msgid "Choose brush preset" msgstr "कुंचल्याचा प्रीसेट निवडा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlow) #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:242 libs/ui/kis_paintop_box.cc:247 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1969 #, kde-format msgid "Flow:" msgstr "प्रवाह :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize) #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:243 libs/ui/kis_paintop_box.cc:248 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:42 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:198 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1991 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "आकार :" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:288 #, kde-format msgid "Choose workspace" msgstr "कार्यक्षेत्र निवडा" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush composite" msgstr "एकत्रित कुंचला" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1147 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1169 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1184 #, fuzzy, kde-format msgid "" "%1\n" "selected" msgstr "निवडा" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option category" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option category" msgid "Color" msgstr "रंग" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option category" msgid "Texture" msgstr "टेक्शर" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option category" msgid "Filter" msgstr "गाळणी" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Brush" msgctxt "option category" msgid "Masked Brush" msgstr "पाठ्य कुंचला" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Mirror Canvas" msgstr "X मुखवटा प्रतिबिंबित करा" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Canvas-only" msgid "Canvas Only" msgstr "फक्त कॅनव्हास" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:226 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:77 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67 #, kde-format msgid "100%" msgstr "100%" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset Zoom to 100%" msgid "Zoom to 100%" msgstr "झूम 100% वर पुन्हा निश्चित करा" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:801 #, kde-format msgid "" "There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need " "to tag them and then select the tag here." msgstr "" #: libs/ui/kis_psd_layer_style_resource.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)" msgid "<%1> (embedded)" msgstr "" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:592 #, kde-format msgid "Stroked Shapes" msgstr "फटकाऱ्याचे आकार" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:594 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Stroke Shapes" msgstr "फटकाऱ्याचे आकार" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:712 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Add)" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:715 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Subtract)" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:718 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Intersect)" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:721 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Symmetric Difference)" msgstr "" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:724 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Recent Files" msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:179 #, kde-format msgid "" "

    Links

    Support Krita

    Getting Started

    Manual

    Krita Website

    User Community

    Source Code

    " msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:96 #, kde-format msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:250 #, kde-format msgctxt "@info mouse position (x, y)" msgid "%1, %2" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:262 #, kde-format msgctxt "@info:status width x height (file size)" msgid "%1 &x %2 (%3)" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:294 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (image stats)" msgid "" "Image size:\t %1\n" " - layers:\t\t %2\n" " - projections:\t %3\n" " - instant preview:\t %4\n" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:305 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (total stats)" msgid "" "Memory used:\t %1 / %2\n" " image data:\t %3 / %4\n" " pool:\t\t %5 / %6\n" " undo data:\t %7\n" "\n" "Swap used:\t %8" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:340 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button" msgid "" "\n" "\n" "WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n" "\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:375 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:91 #, kde-format msgid "Hidden" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:377 #, kde-format msgid "Ants" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnMaskMode) #: libs/ui/kis_statusbar.cc:377 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:228 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgid "Mask" msgstr "मुखवटा बाहेर" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:380 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n" "Display Mode: %5" msgstr "सक्रिय निवड : x = %1 y = %2 रुंदी = %3 उंची = %4" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:385 #, kde-format msgid "No Selection" msgstr "निवड नाही" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:403 #, kde-format msgid "No profile" msgstr "रूपरेषा नाही" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:405 #, kde-format msgctxt " " msgid "%1 %2" msgstr "" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:46 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:988 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:994 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:123 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgid "Opacity: " msgstr "अपारदर्शकता :" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:52 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Gradient" msgid "Flip Gradient" msgstr "उतरणी संपादित करा" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureOptionsTab) #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:240 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:577 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:59 #, kde-format msgid "Options" msgstr "पर्याय" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:242 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Decrease Indent" msgid "Reverse Values" msgstr "समास कमी करा" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:245 #, kde-format msgid "Sort by Value" msgstr "" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:247 #, kde-format msgid "Sort by Value (Even Distribution)" msgstr "" #: libs/ui/kis_zoom_manager.cc:328 #, kde-format msgctxt "floating message about zoom" msgid "Zoom: %1 %" msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgid "Loading Resources..." msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #: libs/ui/KisApplication.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgid "Loading Brush Presets..." msgstr "पूर्वलक्षित कुंचले" #: libs/ui/KisApplication.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "Loading Brushes..." msgstr "पूर्वलक्षित कुंचले" #: libs/ui/KisApplication.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Loading Bundles..." msgstr "पूर्वलक्षित कुंचले" #: libs/ui/KisApplication.cpp:343 #, kde-format msgid "Loading Plugins Exiv/IO..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:359 #, kde-format msgid "" "You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n" "This is not recommended.\n" "Please download and install the x64 build instead." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:376 #, kde-format msgid "Initializing Globals" msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgid "Adding resource types" msgstr "संसाधने (&R)" #: libs/ui/KisApplication.cpp:427 #, kde-format msgid "Loading Main Window..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:526 #, kde-format msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:580 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to create an action." msgid "Failed to render animation frames!" msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #: libs/ui/KisApplication.cpp:615 libs/ui/KisApplication.cpp:620 #: libs/ui/KisApplication.cpp:727 libs/ui/KisApplication.cpp:741 #: libs/ui/KisApplication.cpp:746 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita:Warning" msgstr "इशारा" #: libs/ui/KisApplication.cpp:616 libs/ui/KisApplication.cpp:742 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgid "Cannot add %1 as a file layer: the file does not exist." msgstr "सक्रिय स्तर दिसत नसल्यानेकोणताही रंग घेता येत नाही." #: libs/ui/KisApplication.cpp:621 #, kde-format msgid "" "Cannot add the file layer: no document is open.\n" "\n" "You can create a new document using the --new-image option, or you can open " "an existing file.\n" "\n" "If you instead want to add the file layer to a document in an already " "running instance of Krita, check the \"Allow only one instance of Krita\" " "checkbox in the settings (Settings -> General -> Window)." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:627 #, kde-format msgid "" "Cannot add the file layer: no document is open.\n" "You can either create a new file using the --new-image option, or you can " "open an existing file." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:728 #, fuzzy, kde-format msgid "Couldn't open file %1" msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: libs/ui/KisApplication.cpp:747 #, kde-format msgid "Cannot add the file layer: no document is open." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:865 #, kde-format msgid "No template found for: %1" msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:868 #, kde-format msgid "Too many templates found for: %1" msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:893 #, kde-format msgid "Template %1 failed to load." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:925 #, kde-format msgid "" "Krita configurations reset!\n" "\n" "Backup file was created at: %1\n" "\n" "Restart Krita for changes to take effect." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:939 #, kde-format msgid "" "Failed to clear %1\n" "\n" "Please make sure no other program is using the file and try again." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:967 #, kde-format msgid "Do you want to clear the settings file?" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:80 #, kde-format msgid "Open a new document with a template" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:81 #, kde-format msgid "" "Create a new image.\n" "Possible colorspace values are:\n" " * RGBA\n" " * XYZA\n" " * LABA\n" " * CMYKA\n" " * GRAY\n" " * YCbCrA\n" "Possible channel depth arguments are\n" " * U8 (8 bits integer)\n" " * U16 (16 bits integer)\n" " * F16 (16 bits floating point)\n" " * F32 (32 bits floating point)\n" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:95 #, kde-format msgid "The name of the workspace to open Krita with" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:96 #, kde-format msgid "The name of the window layout to open Krita with" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:97 #, kde-format msgid "The name of the session to open Krita with" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode." msgid "Start Krita in canvas-only mode" msgstr "फक्त कॅनव्हास पद्धतमध्ये क्रिटाचे कोणते भाग लपवले जावेत ते निवडा." #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:99 #, kde-format msgid "Do not show the splash screen" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:100 #, kde-format msgid "Start Krita in full-screen mode" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:101 #, kde-format msgid "Override display DPI" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:102 #, kde-format msgid "Export to the given filename and exit" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:103 #, kde-format msgid "Export animation to the given filename and exit" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:104 #, kde-format msgid "Filename for export" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:105 #, kde-format msgid "File layer to be added to existing or new file" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:106 #, kde-format msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "फाईल(ली) किंवा यूआरएल(एस) उघण्यासाठी" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Recover Files" msgstr "" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Discard All" msgstr "अल्फा माध्यम रद्द करा" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188 #, kde-format msgid "The following autosave file can be recovered:" msgstr "" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:191 #, kde-format msgid "The following autosave files can be recovered:" msgstr "" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:238 #, kde-format msgid "" "If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n" "If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files " "discarded." msgstr "" #: libs/ui/KisCloneDocumentStroke.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Open in New Documents" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clone Document" msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #: libs/ui/KisDocument.cpp:617 #, kde-format msgid "%1 cannot be written to. Please save under a different name." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:681 #, fuzzy, kde-format msgid "Exporting Document..." msgstr "दस्तऐवज साठवा" #: libs/ui/KisDocument.cpp:682 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving Document..." msgstr "दस्तऐवज साठवा" #: libs/ui/KisDocument.cpp:780 #, kde-format msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message" msgid "Error during saving %1: %2" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:786 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not save %1\n" "Reason: %2" msgstr "व्हेक्टर निवड" #: libs/ui/KisDocument.cpp:818 #, kde-format msgid "Finished saving %1" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1124 #, fuzzy, kde-format msgid "Autosaving... %1" msgstr "अंतर" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1132 #, kde-format msgid "Autosaving..." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1138 #, kde-format msgid "Autosaving postponed: document is busy..." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1190 #, kde-format msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message" msgid "Error during autosaving %1: %2" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1204 #, kde-format msgid "Finished autosaving %1" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1417 #, kde-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1521 #, kde-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1551 #, fuzzy, kde-format msgid "Opening document" msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1564 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not open %2.\n" "Reason: %1." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1572 #, kde-format msgid "There were problems opening %1." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1714 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not Filled" msgid "Not Saved" msgstr "भरले नाही" #: libs/ui/KisDocument.cpp:2151 #, kde-format msgctxt "" "progress dialog message when the user closes the document that is being saved" msgid "Waiting for saving to complete..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exif) #: libs/ui/kisexiv2/kis_exif_io.h:36 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:270 #, kde-format msgid "Exif" msgstr "Exif" #: libs/ui/kisexiv2/kis_iptc_io.h:36 #, kde-format msgid "Iptc" msgstr "Iptc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xmp) #: libs/ui/kisexiv2/kis_xmp_io.h:36 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:290 #, kde-format msgid "XMP" msgstr "XMP" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:32 #, kde-format msgid "An unspecified error occurred." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:37 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:178 #, kde-format msgid "The action has been completed successfully." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "An error occurred when reading from the file." msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "An error occurred when writing to the file." msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:43 #, kde-format msgid "A fatal error occurred." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:45 #, kde-format msgid "Out of resources (e.g. out of memory)." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:47 #, kde-format msgid "The file could not be opened." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:49 #, kde-format msgid "The operation was aborted." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:51 #, kde-format msgid "A timeout occurred." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:55 #, kde-format msgid "The file could not be removed." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:57 #, kde-format msgid "The file could not be renamed." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:59 #, kde-format msgid "The position in the file could not be changed." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:61 #, kde-format msgid "The file could not be resized." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:63 #, kde-format msgid "Permission denied. Krita is not allowed to read or write to the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:65 #, kde-format msgid "The file could not be copied." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot open file for reading. Reason: %1" msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot open file for writing. Reason: %1" msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:134 #, kde-format msgid "Unexpected error. Please contact developers." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "The file doesn't exist." msgstr "स्तर चढवा" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:145 #, kde-format msgid "Permission denied: Krita is not allowed to read the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:147 #, kde-format msgid "The file format cannot be parsed." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:149 #, kde-format msgid "The file format contains unsupported features." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:151 #, kde-format msgid "The file format contains unsupported color space." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Error occurred while reading from the file." msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:157 #, kde-format msgid "The file cannot be created." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:159 #, kde-format msgid "Permission denied: Krita is not allowed to write to the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:161 #, kde-format msgid "There is not enough disk space left to save the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Error occurred while writing to the file." msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:168 #, kde-format msgid "The action was cancelled by the user." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:172 plugins/impex/heif/HeifError.cpp:59 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:353 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "अपरिचीत" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:159 #, kde-format msgid "" "%1 does not exist after writing. Try saving again under a different name, in " "another location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 is not readable" msgstr "समूह संपादनास अयोग्य." #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:167 #, kde-format msgid "" "%1 is smaller than 10 bytes, it must be corrupt. Try saving again under a " "different name, in another location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:182 #, kde-format msgid "" "%1 has only zero bytes in the first 1000 bytes, it's probably corrupt. Try " "saving again under a different name, in another location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:246 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The " "image will be converted." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:251 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The " "layers will be converted or skipped." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:256 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The " "image will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:261 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The " "layers will be skipped." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:279 #, kde-format msgid "" "Could not open the saved file %1. Please try to save again in a different " "location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:284 #, kde-format msgid "" "File %1 is missing in %2 and is broken. Please try to save again in a " "different location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Audio" msgstr "उघडा व संपादन करा..." #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgid "Opening document..." msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:425 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving document..." msgstr "दस्तऐवज साठवा" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:501 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains assistants. The assistants will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:504 #, fuzzy, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains reference images. The reference images will not be " "saved." msgstr "हे स्तर रास्टर स्तर म्हणून साठवले जातील" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:507 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains guides. The guides will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:510 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains a custom grid configuration. The configuration " "will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:515 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot export images in %1.\n" msgid "Error: cannot save this image as a %1." msgstr "%1 मध्ये प्रतिमा निर्यात करता येत नाही.\n" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:516 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:564 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dimensions" msgid "Reasons:" msgstr "परिमाणे" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:524 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Export Error" msgstr "उभी किनार :" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:547 #, kde-format msgctxt "Keep the extra space at the end of the sentence, please" msgid "Warning: saving as %1 will lose information from your image. " msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:558 #, kde-format msgid "You will lose information when saving this image as a %1." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:561 #, kde-format msgid "Reason:" msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:586 #, kde-format msgid "Also save your image as a Krita file." msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Dockers" msgstr "कुलूपबंद" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Window" msgstr "पालक" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New &View" msgstr "प्रतिमेचा आकार" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Workspace" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Wor&kspace" msgstr "कार्यक्षेत्र" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:519 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Show %1 Toolbar" msgstr "मूळ स्तर दर्शवा" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:521 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide %1 Toolbar" msgstr "स्क्रोलबार्स" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:815 #, kde-format msgid "The chosen file's location could not be found. Does it exist?" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:921 #, fuzzy, kde-format msgid "Write Protected" msgstr "गाळणी स्तराचे गुणधर्म" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:925 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recording" msgid "Recovered" msgstr "रेकॉर्डिंग" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:938 #, fuzzy, kde-format msgid "Save as %1" msgstr "मॅक्रो साठवा" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:991 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1094 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Images" msgstr "प्रतिमा" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1192 #, kde-format msgid "" "You are saving a file while the image is still rendering. The saved file may " "be incomplete or corrupted.\n" "\n" "Please select a location where the original file will not be overridden!" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1248 #, fuzzy, kde-format msgid "Exporting" msgstr "एक्सपोजर" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1248 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving As" msgstr "दस्तऐवज साठवा" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1547 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Create new document" msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1571 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Document" msgstr "ऐच्छिक ग्रेडियंट" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1589 #, fuzzy, kde-format msgid "Create from Clipboard" msgstr "चिकटपट्टीवरील पहिला स्तर (&F)" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1913 #, fuzzy, kde-format msgid "Export as PDF" msgstr "निर्यात स्तर" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1955 #, kde-format msgid "Cannot export to the specified file" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1984 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not finish import animation:\n" "%1" msgstr "नवीन संयोजना %1" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2067 #, kde-format msgid "" "You will lose all changes made since your last save\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2078 #, fuzzy, kde-format msgid "Error: Could not reload this document" msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2346 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Import Workspace..." msgstr "आरेखन आयात करा (&I)..." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2358 libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose File to Add" msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाईलची निवड करा" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2364 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&New Workspace..." msgstr "आरेखन आयात करा (&I)..." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2367 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Workspace..." msgstr "आरेखन आयात करा (&I)..." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2381 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:160 #, kde-format msgid "Workspace" msgstr "कार्यक्षेत्र" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2392 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:171 #, kde-format msgid "Workspace %1" msgstr "कार्यक्षेत्र %1" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2420 #, kde-format msgid "&%1 %2" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2423 #, kde-format msgid "%1 %2" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2573 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The Calligra LittleCMS color management plugin is not installed. Krita " #| "will quit now." msgid "" "The Krita LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will " "quit now." msgstr "" "The Calligra LittleCMS color management plugin स्थापित केलेली नाही. क्रिटा आता " "बंद होईल." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2581 #, kde-format msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now." msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2590 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Installation error" msgstr "प्रतिष्ठापना त्रुटी" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2651 #, kde-format msgid "%1 unsaved document (%2)" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2720 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Themes" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2766 #, kde-format msgid "Expanding Spacer" msgstr "" #: libs/ui/KisOpenPane.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Existing Document" msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name" msgctxt "Label for line edit to set a palette name." msgid "Name" msgstr "नाव" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New Palette" msgctxt "Default name for a new palette" msgid "New Palette" msgstr "नवीन पटल जोडा" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unnamed" msgctxt "Label for line edit to set a palette filename." msgid "File Name" msgstr "निनावी" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New Palette" msgctxt "Default file name for a new palette" msgid "New Palette" msgstr "नवीन पटल जोडा" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace Current Document" msgid "Save Palette in the Current Document" msgstr "वर्तमान दस्तऐवज बदला" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Can't Import Palette" msgstr "ओळी आयात करा :" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:149 #, kde-format msgid "Can't import palette: there's already imported with the same filename" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move and rotate your canvas" msgid "Do you want to store this palette in your current image?" msgstr "तुमचा कॅनव्हास हलवा व फिरवा" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:256 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:458 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:126 #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #, kde-format msgid "Name" msgstr "नाव" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:287 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Removing Group" msgstr "स्तर काढून टाका" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:291 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shows up when deleting a swatch group" msgid "Keep the Colors" msgstr "सर्व काढून टाका" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:317 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Renaming swatch group" msgid "New name" msgstr "नाव :" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:366 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:462 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color" msgctxt "Default name for a color swatch" msgid "Color %1" msgstr "रंग" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:400 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a Color" msgstr "नवीन रंग भरा..." #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:415 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:455 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "A spot color is a color that the printer is able to print without mixing the " "paints it has available to it. The opposite is called a process color." msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:419 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:457 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:125 #, kde-format msgid "ID" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:420 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Name for a swatch group" msgid "Swatch group name" msgstr "चेतन खोना" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:422 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stop color." msgid "Spot color" msgstr "रंग थांबवा." #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:446 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a new Colorset Entry" msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:456 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:124 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Group:" msgid "Group" msgstr "समूह :" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:460 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spot" msgctxt "Spot color" msgid "Spot" msgstr "ठिपका" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:588 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save palette" msgid "Saving palette failed" msgstr "पटल साठवा" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:589 #, kde-format msgid "" "Failed to save global palette file. Please set it to non-global, or you will " "lose the file when you close Krita" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:665 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:668 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Default new group name" msgid "New Group %1" msgstr "समूह विभाग" #: libs/ui/KisPart.cpp:544 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not create document from template\n" "%1" msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: libs/ui/KisPart.cpp:547 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not create document from template\n" "%1\n" "Reason: %2" msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:127 #, fuzzy #| msgid "Saturation" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set saturation" msgstr "गडदपणा" #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load %1." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: libs/ui/KisResourceBundle.cpp:765 #, kde-format msgid "" "The following resources had mismatching MD5 sums. They may have gotten " "corrupted, for example, during download." msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Template" msgstr "निर्माण करा (&C)" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Template name" msgid "Name:" msgstr "नाव :" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:119 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "समूह :" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "&Add Group..." msgstr "ड्रॉप शॅडो आणा..." #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "&Remove" msgstr "स्तर काढून टाका" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Picture" msgstr "संरचना" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:145 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "पूर्वावलोकन (&P)" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:150 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom:" msgstr "ऐच्छिक (&C):" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "&Select..." msgstr "निवडा (&S)" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:163 #, kde-format msgid "Use the new template as default" msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:166 #, kde-format msgid "Use the new template every time Krita starts" msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:298 #, kde-format msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:392 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select image" msgid "Select an image" msgstr "प्रतिमा निवडा" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:84 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 #, kde-format msgid "Enter group name:" msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423 #, kde-format msgid "This name is already used." msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:447 #, kde-format msgid "Do you really want to remove that group?" msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:448 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Remove Group" msgstr "स्तर काढून टाका" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:450 #, kde-format msgid "Do you really want to remove that template?" msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:451 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Remove Template" msgstr "स्तर काढून टाका" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:508 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load picture." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:512 #, fuzzy, kde-format msgid "No picture available." msgstr "घंटी : मार्गदर्शन उपलब्ध नाही" #: libs/ui/KisTemplatesPane.cpp:52 #, kde-format msgid "Use This Template" msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:520 #, kde-format msgid "Insert as New Layer" msgstr "नवीन स्तर म्हणून अंतर्भूत करा" #: libs/ui/KisView.cpp:521 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Many Layers" msgstr "नवीन स्तर म्हणून अंतर्भूत करा" #: libs/ui/KisView.cpp:523 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert as New Layer" msgid "Insert as New File Layer" msgstr "नवीन स्तर म्हणून अंतर्भूत करा" #: libs/ui/KisView.cpp:524 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Many File Layers" msgstr "नवीन स्तर म्हणून अंतर्भूत करा" #: libs/ui/KisView.cpp:526 #, kde-format msgid "Open in New Document" msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #: libs/ui/KisView.cpp:527 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Many Documents" msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #: libs/ui/KisView.cpp:529 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgid "Insert as Reference Image" msgstr "25%" #: libs/ui/KisView.cpp:530 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgid "Insert as Reference Images" msgstr "25%" #: libs/ui/KisView.cpp:730 #, kde-format msgid "" "

    The document '%1' has been modified.

    Do you want to save it?" "

    " msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:919 #, kde-format msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:924 #, kde-format msgid "Soft Proofing turned on." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:926 #, kde-format msgid "Soft Proofing turned off." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:938 #, kde-format msgid "Gamut Warnings don't work in floating point." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:944 #, kde-format msgid "Gamut Warnings turned on." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:946 #, kde-format msgid "But Soft Proofing is still off." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:949 #, kde-format msgid "Gamut Warnings turned off." msgstr "" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:731 #, fuzzy, kde-format msgid "Active Author Profile" msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:864 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 (Copy)" msgstr "प्रत बनवा" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:987 libs/ui/KisViewManager.cpp:1067 #, kde-format msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number" msgstr "" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:987 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't save incremental version" msgstr "वाढती आवृत्ती साठवा (&V)" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1067 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't save incremental backup" msgstr "वाढता बॅकअप साठवा" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1250 #, kde-format msgid "" "Going into Canvas-Only mode.\n" "Press %1 to go back." msgstr "" "कॅनव्हास फक्त पद्धतमध्ये जातो \n" "मागे जाण्यासाठी %1 दाबा" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1354 libs/ui/KisViewManager.cpp:1372 #, fuzzy, kde-format msgctxt "choice for author profile" msgid "Anonymous" msgstr "निनावीकर" #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:284 #, kde-format msgid "Get your Krita Supporter Badge here!" msgstr "" #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:361 #, kde-format msgid "DEV BUILD" msgstr "" #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:375 #, kde-format msgid "New Version Available!" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:72 #, kde-format msgid "Bevel and Emboss" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:23 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:23 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:84 #, kde-format msgid "Structure" msgstr "संरचना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:115 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:208 #, fuzzy, kde-format msgid "St&yle:" msgstr "शैली :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Outer Bevel" msgstr "पातळ्या" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:51 #, kde-format msgid "Inner Bevel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel/emboss style" msgid "Emboss" msgstr "ठसवा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Pillow Emboss" msgstr "ठसवा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Stroke Emboss" msgstr "ठसवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:160 #, kde-format msgid "&Technique:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:91 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Smooth" msgstr "मृदू" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:96 #, kde-format msgid "Chisel Hard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Chisel Soft" msgstr "O_ऑइल सॉफ्ट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:92 #, fuzzy, kde-format msgid "&Depth:" msgstr "खोली :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:129 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox Bevel direction" msgid "Direction:" msgstr "दिशा :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:146 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction" msgid "Up" msgstr "वर" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:151 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction" msgid "Down" msgstr "पॅन खाली" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:179 #, kde-format msgid "So&ften:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Shading" msgstr "छाया" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:208 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:171 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:264 #, fuzzy, kde-format msgid "&Angle:" msgstr "कोन :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:221 #, fuzzy, kde-format msgid "A<itude:" msgstr "तीव्रता :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:244 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gloss Contour:" msgstr "विरोधाभास :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliased) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:259 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:44 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:293 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Anti-aliased" msgstr "एन्टी-अलायजींगचा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:268 #, fuzzy, kde-format msgid "H&ighlight Mode:" msgstr "हायलाईटस्" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbHighlightMode) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbShadowMode) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:280 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:340 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:50 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:121 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:48 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the blend mode for the layer" msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:318 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:378 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:88 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:153 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:106 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the master opacity for the layer" msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:321 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:381 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:118 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:91 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:156 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:80 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:88 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:98 #, kde-format msgid "Adjust the transparency of the layer" msgstr "स्तराची पारदर्शकता सुस्थित करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Sh&adow Mode:" msgstr "शॅडोज" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendingOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Blending Options" msgstr "हॅचिंग पर्याय" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneralBlending) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "General Blending" msgstr "सामान्य संयोजना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:32 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:32 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Ble&nd Mode:" msgstr "ब्लेंड पद्धत :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAdvancedBlending) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Advanced Blending" msgstr "प्रगत गुणवत्ता" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:93 #, fuzzy, kde-format msgid "&Fill Opacity:" msgstr "अपारदर्शकता (&O):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the interior opacity for the layer" msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Channels:" msgstr "माध्यम" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel1_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel2_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel3_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel4_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel5_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel6_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:144 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:164 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:174 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:184 #, kde-format msgid "Choose channels to blend" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel4_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel5_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel6_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:137 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:147 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:157 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:167 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:177 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:187 #, fuzzy, kde-format msgid "1" msgstr "1D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:196 #, kde-format msgid "K&nockout:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:212 #, kde-format msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:216 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Knockout option" msgid "None" msgstr "काही नाही" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Shallow" msgstr "यलोज" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:226 #, kde-format msgid "Deep" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_7) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:234 #, kde-format msgid "" "Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with " "document." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:237 #, kde-format msgid "Blend &Interior Effects as Group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:244 #, kde-format msgid "Blend clipping group before blending with document" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:247 #, kde-format msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:254 #, kde-format msgid "" "Use layer transparency in determining the shape of the interior and the " "effects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:257 #, fuzzy, kde-format msgid "&Transparency Shapes Layer" msgstr "पारदर्शक मुखवटा (&T)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_10) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:264 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:274 #, kde-format msgid "" "Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and " "effects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_10) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Layer Mask Hid&es Effect" msgstr "मुखवट्याचा परिणाम निर्माण करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Vector Mask &Hides Effect" msgstr "मुखवट्याचा परिणाम निर्माण करा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendIf) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Blend If" msgstr "ब्लेंड पद्धत :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:298 #, fuzzy, kde-format msgid "This Layer" msgstr "स्तर चढवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMin_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMin_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorCount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppLabel) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:305 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:333 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:156 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:45 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:188 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:208 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMax_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMax_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:312 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:340 #, fuzzy, kde-format msgid "255" msgstr "25%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:326 #, kde-format msgid "Underlying Layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Overlay" msgstr "निवड पद्धत" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Contour" msgstr "विरोधाभास" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:23 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Elements" msgstr "जागा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:29 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:281 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Contour:" msgstr "विरोधाभास :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAntiAliased) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:41 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:71 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Smooth the contour" msgstr "सुलभ निवड" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:53 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:302 #, kde-format msgid "&Range:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRange) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:69 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Add noise to shadow" msgstr "ड्रॉप शॅडो आणा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMain) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:40 #, kde-format msgid "Drop Shadow" msgstr "ड्रॉप शॅडो" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:36 #, kde-format msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:39 #, kde-format msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:46 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:275 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Quality" msgstr "गुणवत्ता :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:83 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "&Noise:" msgstr "नॉइज" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:163 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "&Distance:" msgstr "अंतर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:183 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgid "Opaci&ty:" msgstr "अपारदर्शकता :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:193 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Angle:" msgid "An&gle:" msgstr "कोन :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpread) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:203 #, kde-format msgid "Sp&read:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:223 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:125 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:29 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Size:" msgid "S&ize:" msgstr "आकार :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:233 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "&Blend Mode:" msgstr "ब्लेंड पद्धत :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient Overlay" msgstr "ग्रेडिएंट फिल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnGradientFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:139 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:84 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:56 #, kde-format msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियंट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgid "Opac&ity:" msgstr "अपारदर्शकता :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:84 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:177 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gradient:" msgstr "ग्रेडियंट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReverse) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:106 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:199 #, fuzzy, kde-format msgid "&Reverse" msgstr "मागे" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:139 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:232 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Radial" msgstr "रेडियल" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:144 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:237 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Gradient style" msgid "Angle" msgstr "कोन" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:149 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Reflected" msgstr "निवडा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:247 #, kde-format msgid "Diamond" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlignWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:162 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Ali&gn with Layer" msgstr "खालच्या स्तरात मिसळा (&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:181 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:127 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:274 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:368 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "S&cale:" msgstr "प्रमाण :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intDepth) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:197 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:137 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:290 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:378 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:85 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:108 #, kde-format msgid "Set size of gradation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:64 #, kde-format msgid "Inner Glow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Softer" msgstr "मृदू" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Precise" msgstr "काटेकोरपणा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:190 #, fuzzy, kde-format msgid "&Source:" msgstr "स्रोत :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChoke) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:200 #, kde-format msgid "&Choke:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:226 #, fuzzy, kde-format msgid "&Size:" msgstr "आकार :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:259 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source" msgid "Center" msgstr "प्रतिशत" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:264 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source" msgid "Edge" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:331 #, fuzzy, kde-format msgid "&Jitter:" msgstr "गाळणी (&F):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, dialAngle) #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:35 #, kde-format msgid "Set the angle of the light source" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle) #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:65 #, kde-format msgid "˚" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight) #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:78 #, kde-format msgid "Use global light" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMasterFxSwitch) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Effects" msgstr "स्तराचे परिणाम" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpStyleSelector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgStylesEdit) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:30 #: libs/ui/layerstyles/wdgstylesselector.ui:17 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:81 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:255 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Styles" msgstr "शैली" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:56 #, kde-format msgid "Outer Glow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureTab) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:91 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:17 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:33 #, kde-format msgid "Texture" msgstr "टेक्शर" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:102 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:17 #, kde-format msgid "Satin" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:126 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Pattern Overlay" msgstr "रचना" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:17 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Stroke" msgstr "फटकारा हलवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:152 #, fuzzy, kde-format msgctxt "New layer style" msgid "&New..." msgstr "नवीन दृश्य (&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnLoadStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:159 #, fuzzy, kde-format msgid "&Import..." msgstr "एक्सपोजर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:166 #, fuzzy, kde-format msgid "&Export..." msgstr "एक्सपोजर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreview) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Pre&view" msgstr "पूर्वावलोकन" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:144 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group In Layer Style" msgid "Pattern" msgstr "रचना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:87 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:328 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Pattern:" msgstr "पॅटर्न्स (&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSnapToOrigin) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:118 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:359 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:60 #, kde-format msgid "Sn&ap to Origin" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Li&nk with layer" msgstr "स्तर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:165 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check In Layer Style" msgid "&Invert" msgstr "उलट (&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position:" msgid "Positio&n:" msgstr "स्थिती:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:66 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Outside" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:71 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Inside" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Center" msgstr "प्रतिशत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgid "Opacit&y:" msgstr "अपारदर्शकता :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group In Layer Style" msgid "Fill" msgstr "भरा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soldStrokeColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:159 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:159 #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:40 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:454 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:634 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:826 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1012 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:244 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "रंगः" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:385 #, fuzzy, kde-format msgid "Lin&k with Layer" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Li&nk with Layer" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:496 #, kde-format msgid "The Intel graphics driver in use is known to have issues with OpenGL." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:498 #, kde-format msgid "" "Intel graphics drivers tend to have issues with OpenGL so ANGLE will be used " "by default. You may manually switch to OpenGL but it is not guaranteed to " "work properly." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:890 #, kde-format msgid "" "Preferred renderer doesn't support requested surface format. Another " "renderer has been selected." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:892 #, kde-format msgid "Preferred output format is not supported by available renderers" msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:400 #, kde-format msgid "" "Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n" "\n" "%1\n" "\n" " Krita will disable OpenGL and close now." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:637 #, kde-format msgid "OpenColorIO is disabled: image color space is not supported" msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel " "selection instead" msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:358 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection decoration" msgid "Selection Actions" msgstr "निवडीची सजावट" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:557 #, kde-format msgid "No options" msgstr "पर्याय नाहीत" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:647 #, kde-format msgid "Layer is locked and invisible." msgstr "स्तर कुलूपबंद व अदृश्य आहे." #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:649 #, kde-format msgid "Layer is locked." msgstr "स्तर कुलूपबंद आहे." #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:651 #, kde-format msgid "Layer is invisible." msgstr "स्तर अदृश्य आहे." #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:653 #, kde-format msgid "Layer can be painted in Wash Mode only." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:655 #, kde-format msgid "Group not editable." msgstr "समूह संपादनास अयोग्य." #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:670 #, kde-format msgid "Local selection is locked." msgstr "स्थानिक निवड कुलूपबंद आहे." #: libs/ui/tool/kis_tool_freehand.cc:206 #, kde-format msgid "" "The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer or " "mask." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool_polyline_base.cpp:88 #: libs/ui/tool/kis_tool_rectangle_base.cpp:119 #, kde-format msgid "" "This tool cannot paint on clone layers. Please select a paint or vector " "layer or mask." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool_utils.cpp:141 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:84 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clear" msgstr "पुसून टाका" #: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:39 #, kde-format msgid "Increase Brush Size" msgstr "कुंचल्याचा आकार वाढवा" #: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:46 #, kde-format msgid "Decrease Brush Size" msgstr "कुंचल्याचा आकार घटवा" #: libs/ui/tool/strokes/kis_filter_stroke_strategy.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Filter \"%1\"" msgstr "गाळणी :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLinks) #: libs/ui/wdgsplash.ui:435 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Links

    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRecent) #: libs/ui/wdgsplash.ui:489 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Recent files

    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowAtStartup) #: libs/ui/wdgsplash.ui:590 #, kde-format msgid "Hide after startup." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #: libs/ui/wdgsplash.ui:1012 libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:57 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:59 #, fuzzy, kde-format msgid "&Close" msgstr "बंद करा" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:108 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:75 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "This is appended to the color profile which is the default for the given " "colorspace and bit-depth" msgid "(Default)" msgstr "मूलभूत" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:151 #, kde-format msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found" msgid "N/A" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:152 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This profile has no colorants." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:153 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile" msgid "No Profile Found" msgstr "रूपरेषा नाही" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:154 #, kde-format msgid "Colorant in d50-adapted xyY." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:167 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This profile has the following xyY colorants:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RedLabel) #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:168 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:50 #, kde-format msgid "Red:" msgstr "लाल :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GreenLabel) #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:169 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Green:" msgstr "हिरवा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BlueLabel) #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:170 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Blue:" msgstr "निळा :" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:185 #, kde-format msgctxt "" "Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone " "Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear." msgid "Estimated Gamma: " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:186 #, kde-format msgctxt "" "This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between" msgid "Estimated Gamma: sRGB, L* or rec709 TRC" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:187 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:296 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:340 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This is assumed to be the L * TRC. " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:361 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:366 #, fuzzy, kde-format msgctxt "About " msgid "About " msgstr "क्रिटा" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:367 #, fuzzy, kde-format msgctxt "ICC profile version" msgid "ICC Version: " msgstr "आवृत्ती" #. i18nc("Who made the profile?","Manufacturer: ") + currentColorSpace()->profile()->manufacturer() + "

    "); //This would work if people actually wrote the manufacturer into the manufacturer fiedl... #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:369 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, " "so they default to english." msgid "Copyright: " msgstr "वरील उजवे" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:376 #, kde-format msgctxt "If the selected model is RGB" msgid "" "RGB (Red, " "Green, Blue), is the color model used by screens and other light-" "based media.
    RGB is an additive color model: adding colors together " "makes them brighter. This color model is the most extensive of all color " "models, and is recommended as a model for painting,that you can later " "convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR " "editing." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:382 #, kde-format msgctxt "If the selected model is CMYK" msgid "" "CMYK (Cyan, " "Magenta, Yellow, Key), is the model used by printers and other ink-" "based media.
    CMYK is a subtractive model, meaning that adding colors " "together will turn them darker. Because of CMYK profiles being very specific " "per printer, it is recommended to work in RGB space, and then later convert " "to a CMYK profile, preferably one delivered by your printer.
    CMYK is " "not recommended for painting.Unfortunately, Krita cannot retrieve " "colorants or the TRC for this space." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:391 #, kde-format msgctxt "If the selected model is XYZ" msgid "" "CIE XYZis the space determined by the CIE as the space that encompasses all " "other colors, and used to convert colors between profiles. XYZ is an " "additive color model, meaning that adding colors together makes them " "brighter. XYZ is not recommended for painting, but can be useful to " "encode in. The Tone Response Curve is assumed to be linear." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:398 #, kde-format msgctxt "If the selected model is Grayscale" msgid "" "Grayscale " "only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use " "half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-" "depth.
    Grayscale is useful for inking and grayscale images. In Krita, " "you can mix Grayscale and RGB layers in the same image." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:405 #, kde-format msgctxt "If the selected model is LAB" msgid "" "L*a*b. " "L stands for Lightness, the a and b components represent " "color channels.
    L*a*b is a special model for color correction. It is " "based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in " "lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful " "for color correction, but the vast majority of color maths in the blending " "modes do not work as expected here.
    Similarly, Krita does not " "support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color " "information. This colorspace is not recommended for painting, nor for " "export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to " "be the L* TRC." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:416 #, kde-format msgctxt "If the selected model is YCbCr" msgid "" "YCbCr (Luma, Blue Chroma, " "Red Chroma), is a model designed for video encoding. It is based on " "human perception, meaning that it tries to encode the difference in " "lightness, red-green balance and yellow-blue balance. Chroma in this case is " "then a word indicating a special type of saturation, in these cases the " "saturation of Red and Blue, of which the desaturated equivalents are Green " "and Yellow respectively. It is available to open up certain images " "correctly, but Krita does not currently ship a profile for this due to lack " "of open source ICC profiles for YCrCb." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:429 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 8" msgid "" "8 bit integer: The default number of colors per channel. Each channel " "will have 256 values available, leading to a total amount of colors of 256 " "to the power of the number of channels. Recommended to use for images " "intended for the web, or otherwise simple images." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:435 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 16" msgid "" "16 bit integer: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for " "editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need " "more precise color blending. This does take twice as much space on the RAM " "and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for " "some devices it takes much more processing power. We recommend watching the " "RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer " "slows down. Take care to disable conversion optimization when converting " "from 16 bit/channel to 8 bit/channel." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:444 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 16 bit float" msgid "" "16 bit floating point: Also known as 'Half Floating Point', and the " "standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing images " "with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when you need " "more precise color blending. It being floating point is an absolute " "requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take twice as much " "space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same " "properties, and for some devices it takes much more processing power. We " "recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 " "bit if your computer slows down." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:453 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 32bit float" msgid "" "32 bit float point: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit float " "is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just " "when you need more precise color blending. It being floating point is an " "absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take four " "times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of " "the same properties, and for some devices it takes much more processing " "power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or " "otherwise use 8 bit if your computer slows down." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:462 #, kde-format msgctxt "" "When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't actually available " "in Krita at the moment." msgid "" "64 bit float point: 64 bit float is as precise as it gets in current " "technology, and this depth is used most of the time for images that are " "generated or used as an input for software. It being floating point is an " "absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take eight " "times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of " "the same properties, and for some devices it takes much more processing " "power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or " "otherwise use 8 bit if your computer slows down." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:470 #, kde-format msgid "The following conversion intents are possible: " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:489 #, kde-format msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship." msgid "" "

    Extra notes on profiles by Elle Stone:

    Krita comes with a " "number of high quality profiles created by Elle Stone. This is a summary. Please check the full documentation as well.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:497 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color image " "encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences " "that will allow for a fully encompassing color accurate workflow, with " "'seamless interchange of high quality motion picture images regardless of " "source'.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:505 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large " "enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the ACES " "color space it has no negative values and contains only few colors that fall " "just barely outside the area of real colors humans can see

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:512 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used " "'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As used " "below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in the " "preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.

    The Adobe " "RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world cyans, greens, " "and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all printable cyans, " "greens, yellow-greens, especially when printing using today's high-end, " "wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in the profile pack) " "and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of today's wide gamut " "printers.

    The Adobe RGB 1998 color gamut is a reasonable approximation " "to some of today's high-end wide gamut monitors.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:526 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES " "color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all " "possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color " "gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed " "by the standard observer) and uses the D50 white point.

    Just like the " "ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage of imaginary colors. " "See the Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs " "for more information about imaginary colors.

    There is no particular " "reason why anyone would want to use this profile for editing, unless one " "needs to make sure your color space really does hold all possible real " "colors.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:541 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    This profile is included mostly for its historical significance. It's the " "color space that was used in the original color matching experiments that " "led to the creation of the XYZ reference color space.

    The ASTM E white " "point is probably the right E white point to use when making the CIERGB " "color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB primaries " "really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 tutorial gives a " "different set. Experts in the field contend that the real primaries should " "be calculated from the spectral wavelengths, so I did.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:554 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The IdentityRGB working space is included in the profile pack because " "it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, " "though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and " "AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever want " "to actually edit images in the IdentityRGB working space.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:562 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used " "'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles." "

    Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all " "printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and " "excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured " "by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' " "yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input " "profiles.

    The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products " "such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than " "being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular " "merit as an RGB working space. Personally I recommend the Rec.2020 or ACEScg " "profiles over ProPhotoRGB. But if you have an already well-established " "workflow using ProPhotoRGB, you might find a shift to another RGB working " "space a little odd, at least at first, and so you have to weight the pros " "and cons of changing your workflow.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:580 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated " "sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and " "certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. " "However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already " "being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. And " "in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general RGB " "working space than the exceedingly small sRGB color space.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:589 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut of " "consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space for the " "world wide web and is still the best choice for exporting images to the " "internet.

    The sRGB color gamut was a good match to calibrated decent " "quality CRTs. But sRGB is not a good match to many consumer-grade LCD " "monitors, which often cannot display the more saturated sRGB blues and " "magentas (the good news: as technology progresses, wider gamuts are " "trickling down to consumer grade monitors).

    Printer color gamuts can " "easily exceed the sRGB color gamut in cyans, greens, and yellow-greens. " "Colors from interpolated camera raw files also often exceed the sRGB color " "gamut.

    As a very relevant aside, using perceptual intent when " "converting to sRGB does not magically makes otherwise out of gamut colors " "fit inside the sRGB color gamut! The standard sRGB color space (along with " "all the other the RGB profiles provided in my profile pack) is a matrix " "profile, and matrix profiles don't have perceptual intent tables.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:605 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as the " "base name for these profiles.

    WideGamutRGB was designed by Adobe to be " "a wide gamut color space that uses spectral colors as its primaries. " "Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 Widegamut " "profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color space, but shortly " "after its introduction, Adobe switched their emphasis to the ProPhotoRGB " "color space.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:613 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    These profiles are for use with RGB images that have been converted to " "monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to Gray " "is to save the file space needed to encode the image. Google places a " "premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-loading " "elements of a web page. So converting black and white images to Grayscale " "images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded to the " "internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB TRC.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:621 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, 'linear " "light', etc) profiles and should only be used when editing at high bit " "depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating point, 32-bit " "integer). Many editing operations produce better results in linear gamma " "color spaces.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:628 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A " "few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. " "Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:634 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-rec709.icc' " "have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. ProPhotoRGB's " "gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually uniform.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:639 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color " "gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the " "profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 " "(ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the " "AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause posterization. " "And of course you cannot use the linear gamma versions of these profiles for " "8-bit editing.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:647 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors " "that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, digiKam/" "showFoto, and GIMP 2.9.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:652 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the web " "or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock" msgstr "कुलूपबंद" #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166 #, kde-format msgid "Unlock (restore settings from preset)" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:171 #, kde-format msgid "Unlock (keep current settings)" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:698 #, fuzzy, kde-format msgid "Uncalibrated color space" msgstr "प्रतिमेच्या रंगाच्या जागेचा वापर करा" #: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:704 #, fuzzy, kde-format msgid "No profile available..." msgstr "घंटी : मार्गदर्शन उपलब्ध नाही" #. i18n("Next Blending Mode"), this); #. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Plus)); #. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotNextBlendingMode())); #. m_actions << action; #. action = new KisAction(i18n("Previous Blending Mode"), this); #. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Minus)); #. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotPreviousBlendingMode())); #. m_actions << action; #. Normal #. Shift + Alt + N #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Normal Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Dissolve Blending Mode" msgstr "निवड पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Behind Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Clear Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Darken Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Multiply Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:154 #, kde-format msgid "Select Color Burn Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:161 #, kde-format msgid "Select Linear Burn Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Lighten Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Screen Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:182 #, kde-format msgid "Select Color Dodge Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:189 #, kde-format msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Overlay Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Hard Overlay Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Soft Light Blending Mode" msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:217 #, kde-format msgid "Select Hard Light Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:224 #, kde-format msgid "Select Vivid Light Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:231 #, kde-format msgid "Select Linear Light Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:238 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Pin Light Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Hard Mix Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:252 #, kde-format msgid "Select Difference Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Exclusion Blending Mode" msgstr "निवड पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:266 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Hue Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Saturation Blending Mode" msgstr "निवड पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Color Blending Mode" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Luminosity Blending Mode" msgstr "निवड पद्धत" #: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgctxt "combo box: show all layers" msgid "All" msgstr "सर्व" #: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgctxt "combo box: select all layers without a label" msgid "No Label" msgstr "लेबल" #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a Colorspace" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Create" msgid "&Create" msgstr "निर्माण करा (&C)" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:278 #, kde-format msgid "" "Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer " "modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point " "colorspace for linear profiles.\n" "\n" "Press \"Ok\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" " "to return to the settings dialog." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:513 #, kde-format msgctxt "" "arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in " "bits. arg5: image size" msgid "" "This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel " "size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 of RAM." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New configuration %1" msgid "Filter configuration XML" msgstr "नवीन संयोजना %1" #: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:221 #, fuzzy, kde-format msgid "No configuration options" msgstr "संयोजना पर्याय नाही." #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom Gradient" msgid "Custom Stop Gradient" msgstr "ऐच्छिक ग्रेडियंट" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Predefined Gradients" msgid "Custom Segmented Gradient" msgstr "पूर्वनिश्चीत उतरणी" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:96 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "जोडा..." #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "gradient" msgid "Stop gradient" msgstr "ग्रेडियंट" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Predefined Gradients" msgid "Segmented gradient" msgstr "पूर्वनिश्चीत उतरणी" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit..." msgstr "संपादन (&E)" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:182 #, kde-format msgid "unnamed" msgstr "निनावी" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold:" msgctxt "@label:slider" msgid "Threshold:" msgstr "मर्यादा :" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Instant preview threshold:" msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable after:" msgstr "स्तराचे परिणाम" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "(Instant Preview)*" msgstr "दूरचे दृश्य" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Instant Preview" msgstr "दूरचे दृश्य" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview Mode is disabled by the following options:

      %1

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview Mode is disabled by instant preview threshold. Please " "right-click here to change the threshold

    • Brush size %1
    • Threshold: %2

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview may look different from the final result. In case of " "troubles try disabling the following options:

      %1

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    Instant Preview Mode is available

    " msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" #: libs/ui/widgets/kis_meta_data_merge_strategy_chooser_widget.cc:75 #, kde-format msgid "Choose meta data merge strategy" msgstr "मेटाडेटा विलिनीकरण धोरण निवडा" #: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:55 #, kde-format msgid "x%1" msgstr "x%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:36 #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:46 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:38 #, kde-format msgid "Hue:" msgstr "रंगछटा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:40 #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:47 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:58 #, kde-format msgid "Saturation:" msgstr "गडदपणा :" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:44 #, kde-format msgid "Mid-gray level:" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:55 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:139 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display" msgctxt "@title Which elements to display (e.g., thumbnails or details)" msgid "Display" msgstr "दर्शवा" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:61 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:145 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:177 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "लघुप्रतिमा" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:66 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:150 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:183 #, kde-format msgid "Details" msgstr "तपशील" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:84 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:169 #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:307 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:335 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "फॉन्ट आकार निश्चित करा" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:109 #, kde-format msgid "The settings for this preset have changed from their default." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle showing presets" msgstr "सहायक :" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle showing scratchpad" msgstr "Sc_स्क्रॅच" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose brush preset" msgid "Reload the brush preset" msgstr "कुंचल्याचा प्रीसेट निवडा" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current brush preset" msgid "Rename the brush preset" msgstr "वर्तमान कुंचला प्रीसेट" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:572 #, fuzzy, kde-format msgctxt "%1 is the name of a brush engine" msgid "%1 Engine" msgstr "रंगांची श्रेणी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllAssistantsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDelete) #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:627 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:221 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:203 #, kde-format msgid "All" msgstr "सर्व" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Save New Brush Preset" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:137 #, kde-format msgid "Preset Icon Library" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_preset_live_preview_view.cpp:181 #, kde-format msgid "No Preview for this engine" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:165 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Replace" msgstr "बदला" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:166 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Replace (%1)" msgstr "बदला" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add" msgstr "जोडा" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add (%1)" msgstr "स्वयंचलित" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subtract" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtract" msgstr "कमी करा" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subtract" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtract (%1)" msgstr "कमी करा" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:187 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Intersect" msgstr "घनता" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:188 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Intersect (%1)" msgstr "घनता" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:196 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Symmetric Difference" msgstr "समानता" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:197 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Symmetric Difference (%1)" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Layer" msgctxt "" "Option in selection tool: take only the current layer into account when " "calculating the selection" msgid "Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:265 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Option in selection tool: take all layers (merged) into account when " "calculating the selection" msgid "All Layers" msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:268 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Option in selection tool: take all layers that were marked with specific " "color labels (more precisely, all of them merged) into account when " "calculating the selection" msgid "Color Labeled Layers" msgstr "रंगाचा दर" #: libs/ui/widgets/kis_tone_curve_widget.cpp:342 #, fuzzy, kde-format msgid "No tone curve available..." msgstr "घंटी : मार्गदर्शन उपलब्ध नाही" #: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150 #, kde-format msgid "Attach to Toolbar" msgstr "साधनपट्टीला जोडा" #: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150 #, kde-format msgid "Detach from Toolbar" msgstr "साधनपट्टीपासून तोडा" #: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:145 #: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:157 #, kde-format msgid "No configuration options." msgstr "संयोजना पर्याय नाही." #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window size" msgid "Window layouts" msgstr "खिडकीचा आकार" #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:125 #, kde-format msgid "Insert name" msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Window Layout" msgstr "पार्श्वभूमी" #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:229 #, kde-format msgid "Window Layout %1" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Spread:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisDitherWidget) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:14 #, kde-format msgid "KisDitherWidget" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thresholdModeLabel) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold: " msgid "Threshold Mode" msgstr "मर्यादा : " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:54 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "नॉइज" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, thresholdModeStackedWidget) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, alphaModeStackedWidget) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, colorModeStackedWidget) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:77 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:80 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Amount:" msgid "Amount: " msgstr "संख्या :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternValueModeLabel) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Value Mode" msgstr "नोड फिरवा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPrecisionCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:118 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:101 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:919 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:88 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:56 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "स्वयंचलित" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noiseSeedLabel) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:140 #, kde-format msgid "Seed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, noiseSeedRandomizeButton) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Random size" msgid "Randomize" msgstr "विनाक्रम आकार" #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:36 #, kde-format msgid "Mask is disabled" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:42 #: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation:" msgid "Rotation: " msgstr "फिरवणे :" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:268 #, kde-format msgid "Change the filling color" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:304 #, fuzzy, kde-format msgid "Change filling gradient" msgstr "दिशा :" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:328 #, kde-format msgid "Change the filling pattern" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:637 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gradient" msgctxt "default prefix for the saved gradient" msgid "gradient" msgstr "ग्रेडियंट" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:641 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Predefined Gradients" msgid "Enter gradient name:" msgstr "पूर्वनिश्चीत उतरणी" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:641 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gradient" msgctxt "@title:window" msgid "Save Gradient" msgstr "ग्रेडियंट" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnNoFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flood fill" msgid "No fill" msgstr "पोकळी भरणे" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSolidFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Solid Color..." msgid "Solid color fill" msgstr "पक्का रंग (&S)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:62 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Solid color stroke or fill" #| msgid "Solid" msgid "Solid" msgstr "घन" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnGradientFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient fill" msgstr "ग्रेडियंट" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnPatternFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pattern Size" msgid "Pattern fill" msgstr "नमूना आकार" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repeatLabel) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:238 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:259 #, kde-format msgid "Repeat:" msgstr "पुनरावृत्ती करा :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:263 #, kde-format msgid "Repeat" msgstr "पुनरावृत्ती" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH265) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:280 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:44 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Presets:" msgid "Preset:" msgstr "प्रिसेटस् :" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:103 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Butt cap" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:110 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Round cap" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:117 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Square cap" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:128 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Miter join" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:135 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:130 #, kde-format msgid "Round join" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:142 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Bevel join" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:152 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:146 #, kde-format msgid "Miter limit" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:244 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:230 #, kde-format msgid "Set line width of actual selection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokeStyleLabel) #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:255 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Style:" msgstr "शैली :" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Line style" msgstr "शैली" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:269 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start marker" msgstr "पासून शोध सुरू करा" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:276 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Node marker" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "End marker" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:50 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:220 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:128 #, kde-format msgid "Thickness:" msgstr "जाडी :" #: libs/widgets/kis_color_button.cpp:350 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose workspace" msgid "Choose a color" msgstr "कार्यक्षेत्र निवडा" #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:60 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:383 #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Color name:" msgstr "रंगाचे नाव :" #: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a file to load..." msgstr "लुट फाईल निवडा" #: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a directory to load..." msgstr "लुट फाईल निवडा" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default" msgctxt "Name for default group" msgid "Default" msgstr "मूलभूत" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color" msgctxt "Part of a default name for a color" msgid "Color" msgstr "रंग" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a new group" msgstr "ड्रॉप शॅडो आणा..." #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name" msgctxt "Name for a group" msgid "Name" msgstr "नाव" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Part of default name for a new group" msgid "Color Group" msgstr "रंग :" #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:153 #, kde-format msgid "" "This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the sRGB " "space." msgstr "" #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:327 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:79 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:88 #, kde-format msgid "HSY'" msgstr "" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Split Segment" msgstr "सेगमेंट दुभागा" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Duplicate Segment" msgstr "प्रतिकृती सेगमेंट" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:50 #, kde-format msgid "Mirror Segment" msgstr "सेगमेंट प्रतिबिंबित करा" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:52 #, kde-format msgid "Remove Segment" msgstr "सेगमेंट काढून टाका" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New Palette" msgid "Add a new palette" msgstr "नवीन पटल जोडा" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove current palette" msgstr "वर्तमान स्तर रद्द करा" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install a new profile from a file" msgid "Import a new palette from file" msgstr "फाईलतून नवी रूपरेषा स्थापित करा." #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Export current palette to file" msgstr "निर्यात स्तर" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:181 #, kde-format msgid " [READONLY]" msgstr "" #: libs/widgets/KisPaletteModel.cpp:435 #, kde-format msgid "Empty slot" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:77 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:76 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:78 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "मूल्य :" #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:80 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Lightness:" msgstr "हलकेपणा" #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:83 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Intensity:" msgstr "घनता" #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:86 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:82 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #, kde-format msgid "Luma:" msgstr "" #: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:93 #, kde-format msgid "Recent:" msgstr "" #: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:109 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose palette" msgstr "कार्यक्षेत्र निवडा" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:78 #, kde-format msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)" msgstr "" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:82 #, kde-format msgid "Delete the author profile" msgstr "" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:92 #, kde-format msgctxt "" "This is a list of suggestions for positions an artist can take, comma-" "separated" msgid "" "Adapter,Animator,Artist,Art Director,Author,Assistant,Editor,Background," "Cartoonist,Colorist,Concept Artist,Corrector,Cover Artist,Creator,Designer," "Inker,Letterer,Matte Painter,Painter,Penciller,Proofreader,Pixel Artist," "Redliner,Sprite Artist,Typographer,Texture Artist,Translator,Writer,Other" msgstr "" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, kde-format msgid "Email" msgstr "इमेल" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fax:" msgid "Fax" msgstr "फ़ैक्स :" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Home" msgid "Homepage" msgstr "मूळ स्थान" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Address:" msgid "Post Address" msgstr "पत्ता :" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, kde-format msgid "Telephone" msgstr "" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Country:" msgid "Entry" msgstr "देश :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:109 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:135 #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #, kde-format msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Anonymous" msgstr "निनावीकर" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291 #, kde-format msgid "Name (not duplicate or blank name):" msgstr "" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291 #, kde-format msgid "Name of Profile" msgstr "" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:344 #, kde-format msgid "New Contact Info" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:48 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:62 #, kde-format msgid "Initials:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:61 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:102 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "स्थिती:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFirst) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Name:" msgid "Given Name:" msgstr " नाव :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title:" msgctxt "Contact title" msgid "Title:" msgstr "शिर्षक :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:119 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name:" msgid "Nickname:" msgstr "नाव :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Company:" msgid "Co&mpany:" msgstr "कंपनी :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelFamily) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Family Name:" msgstr "स्तराचे नाव (&L):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Add contact info" msgstr "अधिक" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove contact info" msgstr "सेगमेंट काढून टाका" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Contrast:" msgid "Contact:" msgstr "विरोधाभास :" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:260 #, kde-format msgid "&Try" msgstr "" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:473 #, fuzzy, kde-format msgid "modified" msgstr "बदल दिनांक :" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:484 #, kde-format msgctxt "Document/application separator in titlebar" msgid " – " msgstr "" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:766 #, fuzzy, kde-format msgid "&Details" msgstr "तपशील" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:924 #, kde-format msgid "Get help..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:24 #, kde-format msgid "Last printed:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:41 #, kde-format msgid "Modified:" msgstr "बदल दिनांक :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "License/Rights:" msgstr "छपाई उंची :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keywords:" msgid "&Keywords:" msgstr "परवलीचे शब्द :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:101 #, kde-format msgid "Revision number:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:453 #, fuzzy, kde-format msgid "Created:" msgstr "निर्माण करा (&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start recording macro" msgid "Total editing ti&me:" msgstr "मॅक्रोचे रेकॉर्डिंग सुरू करा." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:167 #, kde-format msgid "Path:" msgstr "मार्ग :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:193 #, kde-format msgid "&Reset" msgstr "पुनर्प्रस्थापित करा (&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:224 #, kde-format msgctxt "Document title" msgid "Title:" msgstr "शिर्षक :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subject:" msgid "Sub&ject:" msgstr "विषय :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblfirstname) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:34 #, fuzzy, kde-format msgid "First Name:" msgstr "पहिले पान (&F)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastName) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Last Name:" msgstr "शेवटी वापरलेले" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:85 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:83 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:174 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:328 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "शिर्षक :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:119 #, kde-format msgid "Company:" msgstr "कंपनी :" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:84 #, kde-format msgid "Document Information" msgstr "दस्तऐवज माहिती" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:124 #, kde-format msgid "Last saved by" msgstr "" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:179 #, kde-format msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)" msgstr "" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:305 #, kde-format msgid "%1 week" msgid_plural "%1 weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:306 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:308 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:309 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:311 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:312 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] " मिनिटे" msgstr[1] " मिनिटे" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:315 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:317 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:323 #, kde-format msgctxt "major time unit and minor time unit" msgid "%1 and %2" msgstr "" #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Add Color To Palette" msgstr "पॅलेटमध्ये रंग मिळवा" #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217 #, kde-format msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. " msgstr "पटल फाईल %1 मध्ये लिहिता येत नाही. बहुधा ती फक्त वाचण्यासाठीच असेल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paletteLabel) #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:66 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:35 #, kde-format msgid "Palette" msgstr "पटल" #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Add/Remove Colors" msgstr "रंग जोडा/काढून टाका" #: libs/widgets/KoIconToolTip.cpp:53 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "" #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46 #, kde-format msgid "Page Layout" msgstr "पानाची रचना" #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50 #, kde-format msgid "Page" msgstr "पान" #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108 #, kde-format msgid "Apply to document" msgstr "" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:188 #, kde-format msgid "Left Edge:" msgstr "डावा किनारा :" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189 #, kde-format msgid "Right Edge:" msgstr "उजवा किनारा :" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Binding Edge:" msgstr "बांधणी किनारा :" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193 #, kde-format msgid "Page Edge:" msgstr "पान किनारा :" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:289 #, kde-format msgid "Facing Pages:" msgstr "समोरील पाने :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:190 #, kde-format msgid "Facing pages" msgstr "समोरील पाने" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:293 #, kde-format msgid "Page Layout:" msgstr "पानाची रचना :" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294 #, kde-format msgid "Page spread" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unit:" msgid "&Unit:" msgstr "एकक :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Follow selected path" msgid "&Follow style:" msgstr "निवडलेला मार्ग अनुसरा (&F)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:149 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "कल :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Portrait" msgid "Po&rtrait" msgstr "पोर्ट्रेट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:173 #, kde-format msgid "Facing pages:" msgstr "समोरील पाने :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:183 #, kde-format msgid "Single sided" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text direction:" msgid "&Text direction:" msgstr "मजकूर दिशा :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:217 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "स्वयंचलित" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:222 #, kde-format msgid "Left to right" msgstr "डावीकडुन उजवीकडे" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:227 #, kde-format msgid "Right to left" msgstr "उजवीकडुन डावीकडे" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:237 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:230 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "समास" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:243 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:251 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:221 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:250 #, kde-format msgid "Top:" msgstr "वर :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:263 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Binding edge:" msgid "&Binding edge:" msgstr "बांधणी किनारा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:283 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page edge:" msgid "Pa&ge edge:" msgstr "पान किनारा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:303 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bottom:" msgid "Botto&m:" msgstr "खाली :" #: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Import resource" msgstr "संसाधन आयात करा" #: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete resource" msgstr "संसाधन काढून टाका" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:136 #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "New tag" msgstr "नवीन स्तर" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:169 #, kde-format msgid "Assign to tag" msgstr "" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:178 #, kde-format msgid "Remove from this tag" msgstr "" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:186 #, kde-format msgid "Remove from other tag" msgstr "" #: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Foreground to Transparent" msgstr "पृष्ठभूमीतील रंगातील बदल" #: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Foreground to Background" msgstr "पृष्ठभूमीच्या व पार्श्वभूमीच्या रंगांची अदलाबदल करा" #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:158 #, kde-format msgid "Unable to undelete tag" msgstr "" #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:159 #, kde-format msgid "" "The tag you are trying to undelete already exists in tag list.
    Please " "enter a new, unique name for it.
    " msgstr "" #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:166 #, kde-format msgid "Tag was not undeleted." msgstr "" #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1334 #, kde-format msgid "First line indent" msgstr "" #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1335 #, kde-format msgid "Left indent" msgstr "" #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1336 #, kde-format msgid "Right indent" msgstr "" #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Change the color of the shadow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67 #, kde-format msgid "Blur:" msgstr "पुसट :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowDistanceLabel) #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:257 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:339 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Distance:" msgstr "अंतर : " #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246 #, kde-format msgid "Change the color of the line/border" msgstr "" #: libs/widgets/KoTagChooserWidget.cpp:54 libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:57 #, kde-format msgid "Tag" msgstr "" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Enter search terms here to add resources to, or remove them from, the " "current tag view.

    To filter based on the partial, case insensitive " "name of a resource:
    partialname or !partialname

    To include or exclude other tag sets:
    [Tagname] or !" "[Tagname]

    For case sensitive and full name matching in-/exclusion:" "
    \"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\"

    " msgstr "" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Filter results cannot be saved for the All Presets view. In this " "view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all " "items. Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered " "resources into named sets.

    " msgstr "" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Pressing Enter or clicking the Save button will save the " "changes.

    " msgstr "" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Search" msgstr "प्रीसेट शोधा" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Save the currently filtered set as the new members of the current tag." msgstr "" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show the tag box options." msgstr "" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename tag" msgstr "पानाचे नाव बदला" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete this tag" msgstr "पान काढून टाका" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:104 #, kde-format msgid "Clear undelete list" msgstr "" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Undelete" msgstr "काढून टाका" #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:308 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:337 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu Icon size" msgid "Default" msgstr "मूलभूत" #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:315 #, kde-format msgid "%1x%2" msgstr "" #: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: libs/widgets/KoToolBoxDocker.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Toolbox" msgstr "साधने" #: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:165 #, kde-format msgid "Tool Options" msgstr "साधन पर्याय" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:27 #, kde-format msgid "Fit Page Width" msgstr "पानाच्या रूंदी प्रमाणे समर्पक बसवा" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:28 #, kde-format msgid "Fit Page" msgstr "पानाप्रमाणे समर्पक बसवा" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:30 #, kde-format msgid "Actual Pixels" msgstr "" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:34 #, kde-format msgid "Fit Text Width" msgstr "मजकूर रूंदी प्रमाणे समर्पक बसवा" #: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:80 #, kde-format msgid "Use same aspect as pixels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFileName) #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected file name" msgstr "निवडा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSelectFile) #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Select file name..." msgstr "लुट फाईल निवडा" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_channel) #: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:53 #: plugins/dockers/channeldocker/channeldocker_dock.cpp:40 #, kde-format msgid "Channels" msgstr "माध्यम" #: libs/widgetutils/config/klanguagebutton.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "without name" msgstr "चेतन खोना" #: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:79 #, kde-format msgid "No Entries" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear List" msgstr "पुसून टाका" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:90 #, kde-format msgctxt "go back" msgid "&Back" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgctxt "go forward" msgid "&Forward" msgstr "स्वरूप (&F):" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgctxt "home page" msgid "&Home" msgstr "मुख्य पान (&H):" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:107 #, kde-format msgctxt "show help" msgid "&Help" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:520 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96 #, kde-format msgid "Show &Menubar" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:529 #, kde-format msgid "Show Menubar

    Shows the menubar again after it has been hidden

    " msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:547 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98 #, kde-format msgid "Show St&atusbar" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:550 #, kde-format msgid "" "Show Statusbar

    Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " "window used for status information.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_New) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNew) #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:32 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "&New" msgstr "नवीन दृश्य (&N)" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42 #, fuzzy, kde-format msgid "&Open..." msgstr "उघडा (&O)" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Open an existing document" msgstr "दस्तऐवज उघडा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Open &Recent" msgstr "दस्तऐवज उघडा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43 #, kde-format msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Save document" msgstr "दस्तऐवज साठवा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45 #, kde-format msgid "Save &As..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45 #, kde-format msgid "Save document under a new name" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46 #, kde-format msgid "Re&vert" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46 #, kde-format msgid "Revert unsaved changes made to document" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Close document" msgstr "दस्तऐवज साठवा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48 #, fuzzy, kde-format msgid "&Print..." msgstr "निर्यात (&X)..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Print document" msgstr "दस्तऐवज उघडा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Print Previe&w" msgstr "पूर्वावलोकन (&P)" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49 #, kde-format msgid "Show a print preview of document" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50 #, kde-format msgid "&Mail..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50 #, kde-format msgid "Send document by mail" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51 #, kde-format msgid "&Quit" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51 #, kde-format msgid "Quit application" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53 #, fuzzy, kde-format msgid "&Undo" msgstr "पूर्ववत करा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53 #, kde-format msgid "Undo last action" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54 #, kde-format msgid "Re&do" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54 #, kde-format msgid "Redo last undone action" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55 #, kde-format msgid "Cu&t" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55 #, kde-format msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56 #, fuzzy, kde-format msgid "&Copy" msgstr "प्रत करा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56 #, kde-format msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58 #, fuzzy, kde-format msgid "&Paste" msgstr "चिटकवा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58 #, kde-format msgid "Paste clipboard content" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:59 #, fuzzy, kde-format msgid "C&lear" msgstr "पुसून टाका" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:60 #, kde-format msgid "Select &All" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:61 #, kde-format msgid "Dese&lect" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:62 #, fuzzy, kde-format msgid "&Find..." msgstr "शोधा :" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:63 #, kde-format msgid "Find &Next" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Find Pre&vious" msgstr "मागील" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:65 #, fuzzy, kde-format msgid "&Replace..." msgstr "बदला" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67 #, kde-format msgid "&Actual Size" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67 #, kde-format msgid "View document at its actual size" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68 #, fuzzy, kde-format msgid "&Fit to Page" msgstr "पानाप्रमाणे समर्पक बसवा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68 #, kde-format msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit to Page &Width" msgstr "पानाच्या रूंदी प्रमाणे समर्पक बसवा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69 #, kde-format msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit to Page &Height" msgstr "पानाच्या रूंदी प्रमाणे समर्पक बसवा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70 #, kde-format msgid "Zoom to fit page height in window" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom &In" msgstr "मोठे करा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom &Out" msgstr "लहान करा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73 #, fuzzy, kde-format msgid "&Zoom..." msgstr "झूम" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73 #, kde-format msgid "Select zoom level" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74 #, kde-format msgid "&Redisplay" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74 #, kde-format msgid "Redisplay document" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76 #, kde-format msgid "Go up" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81 #, fuzzy, kde-format msgid "&Previous Page" msgstr "मागील" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81 #, kde-format msgid "Go to previous page" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82 #, fuzzy, kde-format msgid "&Next Page" msgstr "पान अंतर्भूत करा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to next page" msgstr "पान अंतर्भूत करा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:83 #, kde-format msgid "&Go To..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:84 #, fuzzy, kde-format msgid "&Go to Page..." msgstr "मुख्य पान..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:85 #, kde-format msgid "&Go to Line..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86 #, fuzzy, kde-format msgid "&First Page" msgstr "पानाप्रमाणे समर्पक बसवा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to first page" msgstr "पहिले पान :" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87 #, fuzzy, kde-format msgid "&Last Page" msgstr "शेवटचे पान :" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to last page" msgstr "शेवटचे पान :" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88 #, kde-format msgid "&Back" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88 #, kde-format msgid "Go back in document" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89 #, fuzzy, kde-format msgid "&Forward" msgstr "स्वरूप (&F):" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89 #, kde-format msgid "Go forward in document" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:91 #, fuzzy, kde-format msgid "&Add Bookmark" msgstr "ओळखचिन्ह जोडा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:92 #, fuzzy, kde-format msgid "&Edit Bookmarks..." msgstr "ओळखचिन्ह जोडा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94 #, fuzzy, kde-format msgid "&Spelling..." msgstr "साठवित आहे..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Check spelling in document" msgstr "दस्तऐवज उघडा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Show or hide menubar" msgstr "जाळे दर्शवितो किंवा लपवितो" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Show &Toolbar" msgstr "%1 साधनपट्टी दर्शवा" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Show or hide toolbar" msgstr "जाळे दर्शवितो किंवा लपवितो" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Show or hide statusbar" msgstr "मार्गदर्शक तत्व दर्शवितो किंवा लपवितो" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:99 #, fuzzy, kde-format msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन पद्धत" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:100 #, fuzzy, kde-format msgid "&Save Settings" msgstr "संयोजना (&S)" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "संयोजीत करा..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:102 #, fuzzy, kde-format msgid "&Configure %1..." msgstr "संयोजीत करा..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "संयोजीत करा..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure &Notifications..." msgstr "संयोजना..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configuration:" msgid "Reset Configurations" msgstr "रचना" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:111 #, kde-format msgid "%1 &Handbook" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:112 #, kde-format msgid "What's &This?" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:113 #, kde-format msgid "Tip of the &Day" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:114 #, fuzzy, kde-format msgid "&Report Bug..." msgstr "निर्यात (&X)..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:115 #, kde-format msgid "Switch Application &Language..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:116 #, kde-format msgid "&About %1" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:117 #, kde-format msgid "About &KDE" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:197 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Percent (%)" msgid "percent (%)" msgstr "प्रतिशत (%)" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236 #, kde-format msgid "percent of view height (vh)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236 #, kde-format msgid "percent of view width (vw)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "90 °rees" msgid "degrees (°)" msgstr "९० अंश (&D)" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "gons (gon)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Percent (%)" msgid "percent of circle (%)" msgstr "प्रतिशत (%)" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "radius by random" msgid "radians (rad)" msgstr "विनाक्रम निवडलेली त्रिज्या" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "frames (f)" msgstr "स्तर काढून टाका" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "percent of animation (%)" msgstr "रचना निर्यात करा" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262 #, kde-format msgid "seconds (s)" msgstr "" #: libs/widgetutils/KoFileDialog.cpp:416 #, kde-format msgid "All supported formats" msgstr "" #: libs/widgetutils/KoGroupButton.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom triple button" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:43 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:46 #, kde-format msgid "KDE - Be Free!" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:55 #, kde-format msgid "" "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, " "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds of " "Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " "applications.

    KDE is a cooperative enterprise in which no single " "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.

    Visit %2 for more information about the KDE community " "and the software we produce." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:74 #, kde-format msgid "" "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " "However, you - the user - must tell us when something does not work as " "expected or could be done better.

    KDE has a bug tracking system. " "Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog from the " "\"Help\" menu to report bugs.

    If you have a suggestion for " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:92 #, kde-format msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "

    Visit %1 for information on some projects in " "which you can participate.

    If you need more information or " "documentation, then a visit to %2 will provide you with " "what you need." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:114 #, kde-format msgid "" "KDE software is and will always be available free of charge, however " "creating it is not free.

    To support development the KDE community " "has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in " "Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial " "matters. See %1 for information on KDE e.V.

    KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use " "the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " "contributing. Further funds are used for legal support and organizing " "conferences and meetings.

    We would like to encourage you to " "support our efforts with a financial donation, using one of the ways " "described at %2.

    Thank you very much in " "advance for your support." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:133 #, kde-format msgctxt "About KDE" msgid "&About" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "निर्यात (&X)..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:135 #, kde-format msgid "&Join KDE" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:136 #, kde-format msgid "&Support KDE" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:92 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:108 #, kde-format msgid "Submit Bug Report" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:118 #, kde-format msgid "" "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " "please use the Report Bug menu item of the correct application" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Application: " msgstr "स्थान (&L):" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:144 #, kde-format msgid "" "The version of this application - please make sure that no newer version is " "available before sending a bug report" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:145 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:311 #, fuzzy, kde-format msgid "Version:" msgstr "आवृत्ती" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:150 #, kde-format msgid "no version set (programmer error)" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:158 #, kde-format msgid "OS:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:166 #, kde-format msgid "Compiler:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:175 #, kde-format msgid "" "

    Please read this guide for reporting " "bugs first!

    To submit a bug report, click on the button below. This " "will open a web browser window on https://" "bugs.kde.org where you will find a form to fill in. The information " "displayed above will be transferred to that server.

    " msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:192 #, kde-format msgid "&Submit Bug Report" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:237 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disable automatic checking" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:281 #, kde-format msgid "

    Accelerators changed

    " msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:283 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Old Text" msgstr "मजकूर" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:285 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "New Text" msgstr "नवीन स्तर" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:292 #, kde-format msgid "

    Accelerators removed

    " msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:301 #, kde-format msgid "

    Accelerators added (just for your info)

    " msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:62 #, kde-format msgid "--- separator ---" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:368 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Text" msgstr "यादी बदला" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Icon te&xt:" msgstr "फॉन्ट आकार निश्चित करा" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:384 #, kde-format msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:622 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Toolbars" msgstr "संयोजीत करा..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #, kde-format msgid "" "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " "default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetCustomLine) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetOriginButton) #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:182 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:235 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:342 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:204 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:139 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "पुन्हस्थापित करा" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #, kde-format msgid "Reset Toolbars" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1010 #, fuzzy, kde-format msgid "&Toolbar:" msgstr "%1 साधनपट्टी दर्शवा" #. i18n("&New"), this); #. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KisIconUtils::SizeSmall)); #. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented #. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this); #. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KisIconUtils::SizeSmall)); #. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented #. our list of inactive actions #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1025 #, kde-format msgid "A&vailable actions:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1040 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1059 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter" msgstr "गाळणी निवडा" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1043 #, fuzzy, kde-format msgid "Curr&ent actions:" msgstr "कल :" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1200 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1220 #, kde-format msgid "" "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1222 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1224 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1230 #, kde-format msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "will not be able to re-add it." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1231 #, fuzzy, kde-format msgid "ActionList: %1" msgstr "सक्रिय साधन : %1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1330 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1351 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:505 #, kde-format msgctxt "left mouse button" msgid "left button" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:508 #, kde-format msgctxt "middle mouse button" msgid "middle button" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:511 #, kde-format msgctxt "right mouse button" msgid "right button" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:514 #, kde-format msgctxt "a nonexistent value of mouse button" msgid "invalid button" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:528 #, kde-format msgctxt "" "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another " "button" msgid "Hold %1, then push %2" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Default:" msgstr "मूलभूत" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:64 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:67 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:605 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "काही नाही" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:16 #, kde-format msgid "" "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " "(e.g. Ctrl+C) by typing them here." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:23 #, kde-format msgid "" "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " "(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " "Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Action" msgstr "कृती :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:38 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Alternate" msgstr "एक आड एक" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog_p.cpp:55 #, kde-format msgid "" "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " "one?" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:256 #, kde-format msgctxt "header for an applications shortcut list" msgid "Shortcuts for %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:274 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Main:" msgstr "मुख्य :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:275 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:52 #, kde-format msgid "Alternate:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskDescriptionLabel) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:298 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:135 #, kde-format msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditorItem.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:180 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of conflicts" msgid "Shortcut Conflict" msgid_plural "Shortcut Conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:189 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)" msgid "" "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" "%3" msgid_plural "" "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" "%3" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:199 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:555 #, kde-format msgid "Reassign" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:208 #, kde-format msgid "Shortcut conflict" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:209 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is already used by the %2 action." "
    Please select a different one.
    " msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:549 #, kde-format msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:550 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " "some applications use.\n" "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:598 #, kde-format msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:652 #, kde-format msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:653 #, kde-format msgid "Unsupported Key" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Add to Toolbar" msgstr "%1 साधनपट्टी दर्शवा" #: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Shortcut..." msgstr "संयोजीत करा..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Shortcut Schemes:" msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:72 #, kde-format msgctxt "New shortcut scheme" msgid "New..." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Save/Load" msgstr "साठवा" #. i18n("Save as Scheme Defaults"), #. this, SLOT(saveAsDefaultsForScheme())); #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Custom Shortcuts" msgstr "संयोजीत करा..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Load Custom Shortcuts" msgstr "संयोजीत करा..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Export Scheme..." msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Scheme..." msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:107 #, kde-format msgid "Name for New Scheme" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108 #, kde-format msgid "Name for new scheme:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108 #, kde-format msgid "New Scheme" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:114 #, kde-format msgid "A scheme with this name already exists." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:138 #, kde-format msgid "" "Do you really want to delete the scheme %1?\n" "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Export Shortcuts" msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Shortcuts" msgstr "संयोजीत करा..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:196 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Shortcuts" msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:154 #, kde-format msgid "Switch Application Language" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:159 #, kde-format msgid "Please choose the language which should be used for this application:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:186 #, kde-format msgid "Add Fallback Language" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Adds one more language which will be used if other translations do not " "contain a proper translation." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@title:window:" msgid "Application Language Changed" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:283 #, kde-format msgid "" "The language for this application has been changed. The change will take " "effect the next time the application is started." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384 #, kde-format msgid "Fallback language:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384 #, fuzzy, kde-format msgid "Primary language:" msgstr "शेवटचे पान :" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:414 #, kde-format msgid "" "This is the main application language which will be used first, before any " "other languages." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:415 #, kde-format msgid "" "This is the language which will be used if any previous languages do not " "contain a proper translation." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Show Text" msgstr "लांब मजकूर" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Toolbar Settings" msgstr "संयोजना (&S)" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Toolbar orientation" msgid "Orientation" msgstr "कल :" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:310 #, fuzzy, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Top" msgstr "वर" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:312 #, fuzzy, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Left" msgstr "डावे" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:313 #, fuzzy, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Right" msgstr "उजवे" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Bottom" msgstr "खाली" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Position" msgstr "स्थिती" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:324 #, kde-format msgid "Icons Only" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:325 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Only" msgstr "मजकूर" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:326 #, kde-format msgid "Text Alongside Icons" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Under Icons" msgstr "मजकूर दिशा :" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:350 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:371 #, kde-format msgid "Small (%1x%2)" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:352 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:373 #, kde-format msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:354 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:375 #, kde-format msgid "Large (%1x%2)" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:356 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:377 #, kde-format msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:399 #, kde-format msgid "Lock Toolbar Positions" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1275 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:105 #, kde-format msgid "Toolbars Shown" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:198 #: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:362 #, kde-format msgid "No text" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:34 #, kde-format msgid "&Game" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:84 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu Game move" msgid "&Move" msgstr "येथे हलवा (&M)" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:117 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:138 #, fuzzy, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "ओळखचिन्ह जोडा" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:148 #, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "संयोजना (&S)" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "%1 साधनपट्टी दर्शवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:28 #, kde-format msgid "Add:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorLabel) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Global Color:" msgstr "रंगाचा इतिहास" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomAssistantColor) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stop color." msgid "Custom Color" msgstr "रंग थांबवा." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAssistantButton) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Load Assistant Set" msgstr "सहायक :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAssistantButton) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Assistant Set" msgstr "सहायक :" #: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Concentric Ellipse assistant" msgstr "लंबवर्तुळ सहायक" #: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Concentric Ellipse" msgstr "सर्व निवडा" #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Edit Assistants" msgstr "सहायक :" #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42 #, fuzzy #| msgid "Assistant:" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Assistant" msgstr "सहायक :" #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Assistant" msgstr "सहायक :" #: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:37 #, kde-format msgid "Ellipse assistant" msgstr "लंबवर्तुळ सहायक" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:195 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:35 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:37 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:232 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:66 #, kde-format msgid "Ellipse" msgstr "लंबवर्तुळ" #: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Fish Eye Point assistant" msgstr "पेंटिंग सहायक" #: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:233 #, fuzzy, kde-format msgid "Fish Eye Point" msgstr "बदलते अन्त्य बिंदू" #: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Infinite Ruler assistant" msgstr "मोजपट्टी सहायक" #: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:166 #, kde-format msgid "Infinite Ruler" msgstr "" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:740 #, fuzzy, kde-format msgid "Select an Assistant" msgstr "स्प्लाईन सहायक" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:863 #, kde-format msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded." msgstr "चुका आढळल्या. सर्व सहायक कार्यान्वित करता आले नाहीत." #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:926 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Assistant" msgstr "सहायक :" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:1001 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Density:" msgid "Density: " msgstr "घनता :" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.h:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Assistant Tool" msgstr "सहायक :" #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:7 #: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Assistant Tool" msgstr "सहायक :" #: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Parallel Ruler assistant" msgstr "मोजपट्टी सहायक" #: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:173 #, kde-format msgid "Parallel Ruler" msgstr "" #: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:40 #, kde-format msgid "Perspective assistant" msgstr "आकलन सहायक" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton) #: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:476 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:130 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:112 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:115 #, kde-format msgid "Perspective" msgstr "आकलन" #: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:36 #, kde-format msgid "Ruler assistant" msgstr "मोजपट्टी सहायक" #: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:172 #, kde-format msgid "Ruler" msgstr "मोजपट्टी" #: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:39 #, kde-format msgid "Spline assistant" msgstr "स्प्लाईन सहायक" #: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:234 #, kde-format msgid "Spline" msgstr "स्प्लाईन" #: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Vanishing Point assistant" msgstr "पेंटिंग सहायक" #: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:313 #, fuzzy, kde-format msgid "Vanishing Point" msgstr "बदलते अन्त्य बिंदू" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:143 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:245 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:368 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1374 #, fuzzy, kde-format msgid "Cyan" msgstr "सायन्स" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:92 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:269 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:426 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1376 #, fuzzy, kde-format msgid "Magenta" msgstr "मॅजेन्टाज" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:119 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:279 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:378 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1378 #, fuzzy, kde-format msgid "Yellow" msgstr "यलोज" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:37 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1380 #, kde-format msgid "Black" msgstr "काळा" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:34 #, kde-format msgid "Gray" msgstr "धूसर" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:33 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:34 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:35 #, kde-format msgid "Z" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:35 #, kde-format msgid "Cb" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:36 #, kde-format msgid "Cr" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpIn.h:36 #, kde-format msgid "In" msgstr "च्या आत" #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpOut.h:36 #, kde-format msgid "Out" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:155 #, kde-format msgid "ICC Engine" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "L*a*b* Histogram" msgid "L*a*b*/8 Histogram" msgstr "L*a*b* हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "L*a*b* Histogram" msgid "L*a*b*/16 Histogram" msgstr "L*a*b* हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "L*a*b* Histogram" msgid "L*a*b*/32 Histogram" msgstr "L*a*b* हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "RGBA/8 Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "RGBA/16 Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "RGBA/F16 Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "RGBA/F32 Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "GRAY/8 Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "GRAY/16 Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "GRAYF/F16 Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "GRAY/F32 float Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "CMYK/8 Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "CMYK/16 Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:256 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "CMYK/F32 Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:274 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "XYZ/8 Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "XYZ/16 Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:284 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "XYZ/F16 Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:290 #, kde-format msgid "XYZF32 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:303 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "YCbCr/8 Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:307 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "YCbCr/16 Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "YCbCr/F32 Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_ng_dock.cpp:36 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:54 #, kde-format msgid "Advanced Color Selector" msgstr "प्रगत रंग निवडणारा" #. i18n("Color Sliders")); #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Hotkeys" msgstr "रंगाचा दर" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Change to a Horizontal Layout" msgstr "आडव्या रचनेत बदला" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide Shade Selector" msgstr "छाया निवडणारा" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Do Nothing" msgstr "काही करू नका" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:70 #, kde-format msgid "When Pressing Middle Mouse Button" msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "On Mouse Over" msgstr "ऑन माऊस ओव्हर." #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Never" msgstr "कधीही नाही" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:92 #, kde-format msgid "MyPaint" msgstr "मायपेंट" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:93 #, kde-format msgid "Minimal" msgstr "किमान" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:94 #, kde-format msgid "Do Not Show" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisColorSelectorSettings) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:152 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:20 #, kde-format msgid "Color Selector Settings" msgstr "रंग निवडण्याची संयोजना" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:319 #, kde-format msgid "" "Values goes from black to white, or black to the most saturated color. " "Saturation, in turn, goes from the most saturated color to white, gray or " "black." msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:322 #, kde-format msgid "" "Lightness goes from black to white, with middle gray being equal to the most " "saturated color." msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:325 #, kde-format msgid "Intensity maps to the sum of rgb components" msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:328 #, kde-format msgid "" "Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default " "values are set to 'rec 709'." msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_common_colors.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Create a list of colors from the image" msgstr "प्रतिमेतील रंग" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line.cpp:205 #, kde-format msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" msgstr "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:34 #, kde-format msgid "Delta: " msgstr "डेल्टा : " #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:45 #, kde-format msgid "Shift: " msgstr "शिफ्ट : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dockerColorSettingsLabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Docker:" msgstr "कुलूपबंद" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_typeshape) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:78 #, kde-format msgid "Color Selector" msgstr "रंगाची निवड" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chkShowColorSelector) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Show color selector" msgstr "रंगजागा निवडणारा दर्शवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_type) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Color &Model Type: " msgstr "रंगांतील अंतर :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientGroupbox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientBox) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:204 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:99 #, kde-format msgid "Luma Coefficients" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, redlabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:227 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:234 #, kde-format msgid "Red': " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, greenlabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:262 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Green':" msgstr "हिरवा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bluelabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:275 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Blue':" msgstr "निळा :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, SP_Gamma) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spLumaGamma) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:320 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:199 #, kde-format msgid "" "

    This sets the gamma value that the linearised HSY " "Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a " "practical default value.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gamma_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblGamma) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:342 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:221 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:266 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "गॅमाः" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useDifferentColorSpaceCheckbox) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:367 #, kde-format msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_general) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:409 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:426 #, kde-format msgid "When Docker Resizes: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:439 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Zoom Selector UI: " msgstr "रंगजागा निवडणारा दर्शवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:449 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom Selector Size: " msgstr "वर्धन निवडणारा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hidePopupOnClickCheck) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:497 #, kde-format msgid "Hide Popup on click." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabShadeSelector) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:523 #, kde-format msgid "Shade Selector" msgstr "छाया निवडणारा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, myPaintColorModelLabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:542 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Color model:" msgstr "रंगाचे नाव :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:583 #, fuzzy, kde-format msgid "Update Selector When:" msgstr "जेव्हा रंग निवडणारा अद्ययावत करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnRightClick) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:590 #, fuzzy, kde-format msgid "Right clicking on shade selector" msgstr "छाया निवडणारा वर उजवी क्लिक करून" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnLeftClick) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:597 #, fuzzy, kde-format msgid "Left clicking on shade selector" msgstr "छाया निवडणारा वर डावी क्लिक करून" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:604 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:617 #, kde-format msgid "this doesn't include a color change by the shade selector" msgstr "छाया निवडणाराकडून रंगातील बदल यात समाविष्ट नाही." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:607 #, fuzzy, kde-format msgid "Foreground color changes" msgstr "पृष्ठभूमीतील रंगातील बदल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:620 #, fuzzy, kde-format msgid "Background color change" msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगातील बदल" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, minimalShadeSelectorGroup) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:640 #, kde-format msgid "Minimal Shade Selector" msgstr "किमान छाया निवडणारा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:656 #, fuzzy, kde-format msgid "Display:" msgstr "दर्शवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsGradient) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:663 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Gradients" msgid "&Gradient" msgstr "ग्रेडियंटस् (&G)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsColorPatches) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:670 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Patches" msgid "Colo&r Patches" msgstr "रंगाचे जोड" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:706 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Count: " msgstr "रेषांची संख्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:729 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Height: " msgstr "छपाई उंची :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchesPerLineLabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:755 #, fuzzy, kde-format msgid "Patches Per Line: " msgstr "रेषेगणिक जोडकाम" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_ColorHistory) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:799 #, fuzzy, kde-format msgid "Color History" msgstr "रंगाचा इतिहास" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lastUsedColorsShow) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:811 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Color Histor&y" msgstr "रंगाचा इतिहास" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:822 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1040 #, fuzzy, kde-format msgid "Patch Options" msgstr "हॅचिंग पर्याय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:851 #, fuzzy, kde-format msgid "Width: " msgstr "रुंदी :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:871 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1089 #, fuzzy, kde-format msgid "Max Patches: " msgstr "रंगाचे जोड" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:907 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1125 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkVertical) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignVertical) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignVertical) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:916 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1137 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical" msgid "&Vertical" msgstr "उभा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumCols) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumCols) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:926 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1144 #, kde-format msgid "Colu&mns:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignHorizontal) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:952 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1170 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Hori&zontal" msgstr "आडवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumRows) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumRows) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:959 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1180 #, kde-format msgid "&Rows:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastUsedColorsAllowScrolling) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAllowScrolling) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:990 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1221 #, kde-format msgid "Allow scrolling" msgstr "स्क्रोलिंग होऊ द्या" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_colorsFromImage) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1020 #, fuzzy, kde-format msgid "Colors from Image" msgstr "प्रतिमेतील रंग" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commonColorsShow) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1029 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Colors from the ima&ge" msgstr "प्रतिमेतील रंग" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1211 #, kde-format msgid "this can be slow on big images" msgstr "मोठ्या प्रतिमांसाठी हे संथ होऊ शकेल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1214 #, kde-format msgid "Update after every stroke" msgstr "प्रत्येक स्ट्रोकनंतर अद्ययावत करा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsv) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1257 #, kde-format msgid "HSV Sliders to Show" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1277 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:122 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:164 #, kde-format msgid "Value" msgstr "मूल्य" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsl) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1287 #, kde-format msgid "HSL Sliders to Show" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsi) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1317 #, kde-format msgid "HSI Sliders to Show" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsy) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1347 #, kde-format msgid "HSY' Sliders to Show" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyY) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1367 #, kde-format msgid "Luma" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hsy) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1383 #, kde-format msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1389 #, fuzzy, kde-format msgid "Lightness: " msgstr "हलकेपणा" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_lightness) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_saturation) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_hue) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_rg) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_by) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1396 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1423 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1450 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1473 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1500 #, kde-format msgid " steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1416 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation: " msgstr "गडदपणा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1443 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue: " msgstr "रंगछटा :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroupBox_2) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1460 #, kde-format msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1466 #, fuzzy, kde-format msgid "Redder/Greener: " msgstr "हिरवा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1493 #, fuzzy, kde-format msgid "Bluer/Yellower: " msgstr "यलोज" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Animation" msgstr "चलित" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:174 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add transform keyframe" msgstr "पारदर्शी मुखवटा" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:430 #, kde-format msgid "Effective FPS:\t%1" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:431 #, kde-format msgid "Real FPS:\t%1" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:432 #, kde-format msgid "Frames dropped:\t%1%" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:567 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous Key Frame" msgstr "मागील पसंत प्रीसेट" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:571 #, fuzzy, kde-format msgid "Next Key Frame" msgstr "नाव घाला" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:575 #, fuzzy, kde-format msgid "First Frame" msgstr "पहिले पान (&F)" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:579 #, fuzzy, kde-format msgid "Last Frame" msgstr "शेवटी वापरलेले" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:584 #, fuzzy, kde-format msgid "Play / Stop" msgstr "वेग" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curve_docker.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Paint Layer" msgid "Animation curves" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust keyframe" msgstr "नाव घाला" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:207 #, fuzzy #| msgid "Insert name" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert keyframe" msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:223 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:556 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust tangent" msgstr "एचएसव्ही सुस्थित करणे (&H)..." #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:232 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:245 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:693 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:702 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:711 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:720 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:748 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set interpolation mode" msgstr "द्विरेषीय प्रतिस्थापन" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Keyframe" msgid_plural "Adjust %1 Keyframes" msgstr[0] "नाव घाला" msgstr[1] "नाव घाला" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto Frame Mode" msgstr "स्वयंचलित पद्धत" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Drop Frames" msgstr "पासून प्रत करा" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "New Layer" msgstr "स्तरांकडे" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add new paint layer" msgid "Add Existing Layer" msgstr "पेंटचा नवा स्तर जोडा" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Layer" msgstr "स्तर काढून टाका" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transparency Mask" msgid "Add transform keyframe" msgstr "पारदर्शी मुखवटा" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove transform keyframe" msgstr "नाव घाला" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:48 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Keyframe" msgid_plural "Copy %1 Keyframes" msgstr[0] "नाव घाला" msgstr[1] "नाव घाला" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Keyframe" msgstr "नाव घाला" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Keyframe" msgid_plural "Remove Keyframes" msgstr[0] "नाव घाला" msgstr[1] "नाव घाला" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Keyframe" msgid_plural "Move %1 Keyframes" msgstr[0] "नाव घाला" msgstr[1] "नाव घाला" #: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:337 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove frame and shift" msgid_plural "Remove %1 frames and shift" msgstr[0] "स्तर काढून टाका" msgstr[1] "स्तर काढून टाका" #: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:367 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Frames" msgstr "पासून प्रत करा" #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:55 #, kde-format msgid "Tint: " msgstr "" #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:58 #, kde-format msgid "Tint color for past frames" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:59 #, kde-format msgid "Tint color for future frames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OnionSkinsDocker) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Onion skin options" msgstr "गुणोत्तर निसाधनण (&C)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFilterGroupbox) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Remove Layer" msgid "Filter Frames by Color" msgstr "स्तर काढून टाका" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnShowHide) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:169 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:80 #, kde-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrevColor) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:206 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous frames" msgstr "मागील पसंत प्रीसेट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNextColor) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Next frames" msgstr "स्तर काढून टाका" #: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Timeline" msgstr "रेषेची जाडी :" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:670 #, kde-format msgid "Dropped frames are not available in this Krita instance" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:837 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:885 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert name" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert frame" msgid_plural "Insert %1 frames" msgstr[0] "नाव अंतर्भूत करा" msgstr[1] "नाव अंतर्भूत करा" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Layers:" msgstr "स्तर" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:215 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edition:" msgid "Edit Audio:" msgstr "आवृत्ती :" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Audio playback is not supported in this build!" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Mute" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Remove audio" msgstr "<<काढून टाका" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Volume:" msgctxt "@item:inmenu, slider" msgid "Volume:" msgstr "आवाज :" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right." msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:528 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open and edit..." msgctxt "@item:inmenu" msgid "Open audio..." msgstr "उघडा व संपादन करा..." #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:531 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save..." msgctxt "@item:inmenu" msgid "Change audio (%1)..." msgstr "साठवा..." #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:947 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Frames:" msgstr "वर्तमान परिमाणे साठवा" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:966 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Tweening" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:979 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Keyframes" msgstr "नाव घाला" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:987 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hold Frames" msgstr "पासून प्रत करा" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1479 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Insert or Remove Hold Frames" msgstr "स्तर काढून टाका" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1480 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of rows" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Enter number of frames" msgstr "ओळींची संख्या" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert name" msgctxt "@title:window" msgid "Insert Keyframes" msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of rows:" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Number of frames:" msgstr "ओळींची संख्या :" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Frame timing:" msgstr "चेतन खोना" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@label:group" msgid "Side:" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Before:" msgctxt "@label:radio" msgid "Left / Before" msgstr "आधी :" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right to left" msgctxt "@label:radio" msgid "Right / After" msgstr "उजवीकडुन डावीकडे" #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:447 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Volume:" msgid "Edit Columns:" msgstr "आवाज :" #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:457 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Keyframe Columns" msgstr "ओळ काढून टाका" #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:465 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hold Frame Columns" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:77 #, kde-format msgid "Start:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:97 #, kde-format msgid "End:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPlaySpeed) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:501 #, fuzzy, kde-format msgid "Play Speed:" msgstr "वेग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:524 #, fuzzy, kde-format msgid "Frame Rate:" msgstr "चेतन खोना" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnHorizontalZoom) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom time" msgstr "लहान करा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnVerticalZoom) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "color value" msgid "Zoom values" msgstr "रंगाची किंमत" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnZoomToFit) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "zoom to size" msgid "Zoom to fit" msgstr "आकाराप्रमाणे वाढवा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnAddKeyframe) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Add new keyframe" msgstr "नाव घाला" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnRemoveKeyframes) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove selected keyframes" msgstr "नाव घाला" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnConstantInterpolation) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "color value" msgid "Hold value" msgstr "रंगाची किंमत" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnLinearInterpolation) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bilinear interpolation" msgid "Linear interpolation" msgstr "द्विरेषीय प्रतिस्थापन" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnBezierInterpolation) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom interpolation" msgstr "द्विरेषीय प्रतिस्थापन" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSharp) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sharpness" msgid "Sharp node" msgstr "तीव्रता" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSmooth) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:151 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "smooth out the curves while drawing" #| msgid "Smoothness:" msgid "Smooth node" msgstr "मृदूता :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:26 #, kde-format msgid "Activate the Select Shapes Tool to arrange objects." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Align" msgstr "प्रतिशत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:428 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Left" msgid "Distribute" msgstr "डावीकडे फिरवा" #: plugins/dockers/arrangedocker/arrangedocker_dock.cpp:31 #, kde-format msgid "Arrange" msgstr "" #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Artistic Color Selector" msgstr "आर्ट. रंग निवडणारा" #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:128 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Painting Mode" msgid "Continuous Mode" msgstr "पेंटिंग पद्धत" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Selector Appearance" msgstr "चौकोनी भाग निवडा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBgColor) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Show background color indicator" msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगातील बदल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showValueScaleNumbers) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:30 #, kde-format msgid "Show numbered value scale" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:40 #: plugins/python/colorspace/colorspace.py:28 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color space:" msgid "Color Space" msgstr "रंगांतील अंतर :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsy) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:48 #, kde-format msgid "HS&Y" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsv) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:61 #, kde-format msgid "HS&V" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:252 #, kde-format msgid "Gamut Mask Behavior" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enforceGamutMask) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:260 #, kde-format msgid "Enforce gamut &mask" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, permissiveGamutMask) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:267 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Paste Shapes" msgid "&Just show the shapes" msgstr "आकार चिकटवा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:279 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Selector Settings" msgid "Default Selector Steps Settings" msgstr "रंग निवडण्याची संयोजना" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelHueSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefHueSteps) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:301 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue Steps" msgstr "अल्फा पर्याय" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSaturationSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefSaturationSteps) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:317 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Saturation Rings:" msgid "Saturation Rings" msgstr "गडद रिंग :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelValueScaleSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefValueScaleSteps) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:353 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Value Scale Steps" msgstr "स्तराचा आकार" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnWheelPrefs) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Color wheel preferences" msgstr "प्राधान्ये" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnDockerPrefs) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General settings" msgid "Docker settings" msgstr "सामान्य संयोजना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bnInverseSat) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:112 #, kde-format msgid "Invert Saturation" msgstr "विपरीत गडद" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset to Default" msgid "Reset to default" msgstr "सुरुवातीसारखे पुन्हस्थापित करा" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:56 #, kde-format msgid "Compositions" msgstr "रचना" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:68 #, kde-format msgid "Delete Composition" msgstr "रचना काढून टाका" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:69 #, kde-format msgid "New Composition" msgstr "नवीन रचना" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:70 #, kde-format msgid "Export Composition" msgstr "रचना निर्यात करा" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:84 #, kde-format msgid "Insert Name" msgstr "नाव घाला" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a Directory" msgstr "चौकोनी भाग निवडा" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:305 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename Composition" msgstr "नवीन रचना" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgid "New Name:" msgstr "नाव :" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositionmodel.cpp:77 #, kde-format msgid "Composition" msgstr "रचना" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton) #: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Composition" msgid "Export checked compositions." msgstr "रचना निर्यात करा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, compositionView) #: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:44 #, kde-format msgid "Checked compositions will be exported, unchecked won't." msgstr "" #: plugins/dockers/digitalmixer/digitalmixer_dock.cc:46 #, kde-format msgid "Digital Colors Mixer" msgstr "डिजिटल रंग मिश्रण" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskNew) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Create new mask" msgstr "निर्माण करा (&C)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskEditor) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit selected mask" msgstr "निवडलेले आकार फटकारे" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDuplicate) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duplicate layer or mask" msgid "Duplicate selected mask" msgstr "प्रतिकृती स्तर किंवा मुखवटा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDelete) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the layer or mask" msgid "Delete selected mask" msgstr "स्तर किंवा मुखवटा काढून टाका" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskPropertiesBox) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit the grid" msgid "Edit the gamut mask" msgstr "जाळीचे संपादन करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskTitleLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:121 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:57 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:40 #, kde-format msgid "Title" msgstr "शिर्षक" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open gamut mask for editing." msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:150 #, kde-format msgid "The editor template was not found." msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:273 #, kde-format msgid "Saving of gamut mask '%1' was aborted." msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:274 #, kde-format msgid "" "

    The mask template is invalid.

    Please check that:

    • your " "template contains a vector layer named 'maskShapesLayer'
    • there are " "one or more vector shapes on the 'maskShapesLayer'

    " msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:316 #, kde-format msgid "Gamut mask '%1' has been modified." msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move and rotate your canvas" msgid "Do you want to save it?" msgstr "तुमचा कॅनव्हास हलवा व फिरवा" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:585 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete mask '%1'?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:60 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:165 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:37 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:42 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:237 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:71 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "चौकोन" #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:61 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:349 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Geometrics" msgid "Isometric" msgstr "भूमितीय" #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:351 #, kde-format msgid "Isometric (requires OpenGL)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGrid) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Show grid" msgstr "जाळे दर्शवा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGrid) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap to grid" msgstr "जाळ्याकडे खेचा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cellSpacingLabel) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spacing:" msgid "Cell Spacing:" msgstr "अंतर :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightAngleLabel) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right Edge:" msgid "Right Angle:" msgstr "उजवा किनारा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftAngleLabel) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left Edge:" msgid "Left Angle:" msgstr "डावा किनारा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXSpacing) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:219 #, fuzzy, kde-format msgid "X spacing:" msgstr "अंतर :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYSpacing) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Y spacing:" msgstr "अंतर :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivision) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:274 #, kde-format msgid "Subdivision:" msgstr "उपविभागणी :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivisionStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:343 #, fuzzy, kde-format msgid "Div Style:" msgstr "शैली :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:362 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:403 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:631 #, fuzzy, kde-format msgid "Dashed" msgstr "तुटक रेषा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:367 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:408 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:636 #, kde-format msgid "Dots" msgstr "बिंदू" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMainStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:422 #, fuzzy, kde-format msgid "Main Style:" msgstr "शैली :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOffset) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:452 #, fuzzy, kde-format msgid "Grid Offset" msgstr "फरसबंदी ऑफसेट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGuides) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:574 #, fuzzy, kde-format msgid "Show guides" msgstr "मार्गदर्शक तत्व दर्शवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGuides) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:581 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap to guides" msgstr "जाळ्याकडे खेचा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLockGuides) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:588 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock guides" msgstr "रेषेची जाडी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRulers) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:595 #, fuzzy, kde-format msgid "Show rulers" msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGuidesStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:612 #, fuzzy, kde-format msgid "Guides:" msgstr "मार्गदर्शक तत्व दर्शवा" #: plugins/dockers/griddocker/griddocker_dock.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Grid and Guides" msgstr "मार्गदर्शक तत्व संपादित करा" #: plugins/dockers/histogram/histogramdocker_dock.cpp:34 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:37 #, kde-format msgid "Enable Cumulative Undo" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start recording macro" msgid "Start merging time" msgstr "मॅक्रोचे रेकॉर्डिंग सुरू करा." #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Group time" msgstr "समूह स्तर (&G)" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke to " "be classified in one group" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Split Strokes" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The number of last strokes which Krita should store separately" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/HistoryDock.cpp:50 #, kde-format msgid "Undo History" msgstr "इतिहास पूर्ववत करा" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:154 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:260 #, kde-format msgid "Layers" msgstr "स्तर" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "&Show Global Selection Mask" msgstr "निवड नाही" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" msgstr "" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnail View" msgid "Thumbnail Size" msgstr "लघुप्रतिमा दृश्य" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:667 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer is invisible." msgid "&Toggle Locks && Visibility" msgstr "स्तर अदृश्य आहे." #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:674 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:696 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:908 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Selection Mask" msgstr "निवड नाही" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:930 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cancel Quick Selection Mask" msgstr "निवड नाही" #: plugins/dockers/layerdocker/NodeDelegate.cpp:1187 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "" #: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "No" msgstr "काही नाही" #: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes" msgstr "यलोज" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:55 #, kde-format msgid "Select the blending mode for the layer." msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:95 #, kde-format msgid "Layer Opacity" msgstr "स्तराची अपारदर्शकता" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:176 #, kde-format msgid "Duplicate layer or mask" msgstr "प्रतिकृती स्तर किंवा मुखवटा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:201 #, kde-format msgid "Move layer or mask down" msgstr "स्तर किंवा मुखवटा खाली आणा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:226 #, kde-format msgid "Move layer or mask up" msgstr "स्तर किंवा मुखवटा वर आणा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnProperties) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:251 #, kde-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "स्तराचे गुणधर्म पहा किंवा बदला" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:292 #, kde-format msgid "Delete the layer or mask" msgstr "स्तर किंवा मुखवटा काढून टाका" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:51 #, kde-format msgid "Log Viewer" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Settings" msgstr "रंगाची संयोजना" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Management" msgid "Resource Management" msgstr "रंग व्यवस्थापन" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Core" msgstr "प्रतिमेच्या रंगाची जागा बदला" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Left" msgid "Registries" msgstr "डावीकडे फिरवा" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Tile Engine" msgstr "रंगांची श्रेणी" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Filters" msgstr "गाळणी :" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Management" msgid "Plugin Management" msgstr "रंग व्यवस्थापन" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use counter" msgid "User Interface" msgstr "काउंटर वापरा" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:166 #, kde-format msgid "File loading and saving" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:170 #, kde-format msgid "Mathematics and calculations" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Rendering" msgstr "प्रतिशत" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscript" msgid "Scripting" msgstr "सबस्क्रिप्ट" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:182 #, kde-format msgid "Input handling" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:186 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Actions:" msgid "Actions" msgstr "कार्य :" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tablet settings" msgid "Tablet Handling" msgstr "टॅब्लेट संयोजना" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pan Canvas" msgid "GPU Canvas" msgstr "पॅन कॅनव्हास" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:198 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:258 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "मेटाडेटा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnToggle) #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Logging" msgstr "OpenGL कार्यान्वित करा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnClear) #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clear Points" msgid "Clear the log" msgstr "बिंदू काढून टाका" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSave) #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Save the log" msgstr "मॅक्रो साठवा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSettings) #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure" msgid "Configure Logging" msgstr "संयोजीत करा" #: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:55 #, kde-format msgid "Black:" msgstr "" #: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "White:" msgstr "शुभ्र समतोल :" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:96 #, kde-format msgid "LUT Management" msgstr "लुट व्यवस्थापन" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:115 #, kde-format msgid "Select custom configuration file." msgstr "ऐच्छिक संयोजना फाईल निवडा" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:122 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:667 #, kde-format msgid "Select LUT file" msgstr "लुट फाईल निवडा" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:135 #, kde-format msgid "Select the exposure (stops) for HDR images." msgstr "एचडीआर प्रतिमांसाठी एक्सपोजर (स्टॉप) निवडा" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:148 #, kde-format msgid "" "Select the amount of gamma modification for display. This does not affect " "the pixels of your image." msgstr "" "प्रदर्शनासाठी गॅमा बदलाचे प्रमाण निवडा. यामुळे तुमच्या प्रतिमेच्या पिक्सेलवर परिणाम होत " "नाही" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message about exposure" msgid "Exposure: %1" msgstr "एक्सपोजरः" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:310 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message about gamma" msgid "Gamma: %1" msgstr "गॅमाः" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Exposure and Gamma corrections are disabled in Internal mode. Switch to OCIO " "mode to use them" msgstr "" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:492 #, fuzzy, kde-format msgid "Select OpenColorIO Configuration" msgstr "OpenColorIO संयोजना मार्ग :" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:570 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "तेजस्विता" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:571 #, kde-format msgid "All Channels" msgstr "सर्व माध्यमे" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:630 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Item to indicate no look transform being selected" msgid "None" msgstr "काही नाही" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_chkUseOcio) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:32 #, kde-format msgid "Use OpenColorIO" msgstr "OpenColorIO वापरा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblDisplayDevice) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:89 #, kde-format msgid "Display Device:" msgstr "प्रदर्शन साधन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:102 #, kde-format msgid "Components:" msgstr "घटक" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblExposure) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:135 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:55 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "एक्सपोजरः" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblInputColorSpace) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:148 #, kde-format msgid "Input ColorSpace:" msgstr "कलरस्पेस भरा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConfig) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:171 #, kde-format msgid "Configuration:" msgstr "रचना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLut) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:205 #, kde-format msgid "LUT file:" msgstr "लुट फाईल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblView) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:279 #, kde-format msgid "View:" msgstr "दृश्य :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:292 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Engine:" msgstr "रंगांची श्रेणी" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal" msgstr "इंटरलेसिंग" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:311 #, kde-format msgid "OCIO" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:316 #, fuzzy, kde-format msgid "OCIO (environment)" msgstr "परिसर वापरा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLook) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:324 #, kde-format msgid "Look:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btnConvertCurrentColor) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:373 #, kde-format msgid "" "Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO " "configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btmShowBWConfiguration) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:392 #, kde-format msgid "Configure black and white points of the view" msgstr "" #: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Overview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Add a color" msgstr "नवीन रंग भरा..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRemove) #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:76 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete color" msgstr "सर्व काढून टाका" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Multi spot" msgid "Modify this spot" msgstr "बहु ठिपके" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to palette" msgid "Edit this palette" msgstr "पटलमध्ये जोडा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd) #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Add foreground color" msgstr "पृष्ठभूमी रंग" #: plugins/dockers/presetdocker/presetdocker_dock.cpp:38 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:304 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:158 #, kde-format msgid "Brush Presets" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Preset History" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #: plugins/dockers/smallcolorselector/smallcolorselector_dock.cc:50 #, kde-format msgid "Small Color Selector" msgstr "छोटा रंग निवडणारा" #: plugins/dockers/snapshotdocker/KisSnapshotModel.cpp:189 #, kde-format msgctxt "snapshot names, e.g. \"Snapshot 1\"" msgid "Snapshot %1" msgstr "" #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Create shape" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create snapshot" msgstr "आकार तयार करा" #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Switch to selected snapshot" msgstr "निवडलेले आकार फटकारे" #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove selected snapshot" msgstr "नाव घाला" #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Snapshot Docker" msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #: plugins/dockers/specificcolorselector/specificcolorselector_dock.cc:34 #, kde-format msgid "Specific Color Selector" msgstr "विशिष्ट रंग निवडणारा" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, colorspacePopupButton) #: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "use custom color space" msgid "Set color space" msgstr "निवडीप्रमाणे रंगाची जागा वापरा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkUsePercentage) #: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Percent" msgid "Use percentage" msgstr "प्रतिशत" #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vector Layer" msgid "Vector Libraries" msgstr "व्हेक्टर स्तर" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:87 #, kde-format msgid "Task Sets" msgstr "टास्क सेटस्" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:185 #, kde-format msgid "Taskset Name" msgstr "टास्क सेटचे नाव" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:205 #, kde-format msgid "Taskset" msgstr "टास्क सेट" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:216 #, kde-format msgid "Taskset %1" msgstr "टास्क सेट %1" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetmodel.cpp:57 #, kde-format msgid "Task" msgstr "टास्क" #: plugins/dockers/throttle/ThrottlePlugin.h:35 #, kde-format msgid "CPU Throttle" msgstr "" #: plugins/dockers/touchdocker/TouchDockerDock.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Touch Docker" msgstr "डॉकर्स दर्शवा" #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:78 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Render Animation" msgstr "कल" #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:126 #, kde-format msgid "" "%1 requires width and height to be even numbers. Please resize or crop the " "image before exporting." msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:127 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not render animation:\n" "%1" msgstr "नवीन संयोजना %1" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:472 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter a name for the filter effect" msgid "Please enter a file name to render to." msgstr "गाळणी परिणामाकरिता नाव दाखल करा" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:476 #, kde-format msgid "" "Krita can't find FFmpeg!
    Krita depends on " "another free program called FFmpeg to turn frame-by-frame animations into " "video files. (www.ffmpeg.org)

    To learn more about setting up Krita for rendering " "animations, please " "visit this section of our User Manual." msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:484 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:488 #, kde-format msgid "" "The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of the " "FFmpeg executable on your system." msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter a name for the filter effect" msgid "Please extract ffmpeg from the archive first." msgstr "गाळणी परिणामाकरिता नाव दाखल करा" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "h264 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "H.264, MPEG-4 Part 10" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:37 #, kde-format msgctxt "h265 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "H.265, MPEG-H Part 2 (HEVC)" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:39 #, kde-format msgctxt "" "theora codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "Theora" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:42 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "ultrafast" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Superscript" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "superfast" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:44 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "veryfast" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Paste" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "faster" msgstr "चिटकवा" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "fast" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:47 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "medium" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:48 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "slow" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "slower" msgstr "खाली घ्या" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "veryslow" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Displace" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "placebo" msgstr "घालवा" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "baseline" msgstr "रेषेची जाडी :" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:54 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "main" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:56 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high10" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:57 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high422" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:58 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high444" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:61 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "main10 (HDR)" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:64 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "film" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:65 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "animation" msgstr "चलित" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:66 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:75 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "grain" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:67 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "stillimage" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:68 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:76 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "psnr" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:69 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:77 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "ssim" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:70 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:78 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "fastdecode" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:71 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "zerolatency" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "none" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:79 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "zero-latency" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:130 #, kde-format msgctxt "kilo-bits-per-second, video bitrate suffix" msgid "kbps" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:401 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Exported animation format does not support HDR" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:403 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "HDR metadata available only with \"main10\" profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH265) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:27 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Constant Rate Factor:" msgstr "गुणोत्तर निसाधनण (&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH265) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:64 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:115 #, kde-format msgid "Tune:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseHDRMetadata) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mode" msgid "HDR Mode" msgstr "पद्धत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnHdrMetadata) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metadata" msgid "HDR Metadata..." msgstr "मेटाडेटा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Date:" msgid "Bitrate:" msgstr "दिनांक :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomLine) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Options:" msgstr "डिफॉर्म पर्याय" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtCustomLine) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:175 #, kde-format msgid "" "Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and " "destination streams of the ffmpeg" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "ffmpeg could not be found at %1" msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Fetching palette..." msgstr "पॅलेट संपादित करा..." #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:275 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:314 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Layer" msgid "Encoding frames..." msgstr "निर्यात स्तर" #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:34 #, kde-format msgid "Rec. 2100 PQ" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:35 #, kde-format msgid "DCI-P3 D65" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:36 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:924 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "ऐच्छिक" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "Master Display:" msgstr "दर्शवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "px" msgid "x" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "dy" msgid "y" msgstr "dy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:64 #, kde-format msgid "Red Primary:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Green Primary:" msgstr "हिरवा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:138 #, kde-format msgid "Blue Primary:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Min Luminance:" msgstr "तेजस्विता" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMinLuminance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMaxLuminance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxCLL) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxFALL) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:235 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:255 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:296 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:313 #, kde-format msgid " cd/m²" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Max Luminance:" msgstr "तेजस्विता" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:289 #, kde-format msgid "MaxCLL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:306 #, kde-format msgid "MaxFALL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgAnimaterionRenderer) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Action program" msgid "AnimationRenderer Image" msgstr "कृती कार्यक्रम" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Export:" msgstr "एक्सपोजर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyImageSequence) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Se&quence" msgstr "प्रतिशत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyVideo) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:49 #, kde-format msgid "&Video" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportAll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBoth) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:56 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:44 #, kde-format msgid "Both" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "First frame:" msgstr "पहिले पान (&F)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fpsLabel) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:104 #, kde-format msgid "FPS:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Last frame:" msgstr "शेवटी वापरलेले" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, videoOptionsGroup) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Deform Options" msgid "Video Options" msgstr "डिफॉर्म पर्याय" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRenderOptions) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:235 #, kde-format msgid "Select the ffmpeg render options." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:247 #, kde-format msgid "FF&Mpeg: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Render as:" msgstr "कल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation:" msgid "Video Location:" msgstr "फिरवणे :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeAudio) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:289 #, kde-format msgid "Include Audio" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGifWarning) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:298 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Warning: " "animated gif images cannot have a framerate higher than 50. The framerate " "will be reduced to 50 frames per second.

    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imageSequenceOptionsGroup) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:324 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Sequence Options" msgstr "प्रतिशत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:332 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Format:" msgid "Fi&le format:" msgstr " स्वरूप :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbMimetype) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:353 #, kde-format msgid "" "Select the file format for the image sequence. If you want to render to " "video or animated gif, you can only select PNG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnExportOptions) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current action" msgid "Select the frame export options" msgstr "वर्तमान कार्य काढून टाका" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:372 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start recording macro" msgid "Start numbering at:" msgstr "मॅक्रोचे रेकॉर्डिंग सुरू करा." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:398 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer name:" msgid "Base name:" msgstr "स्तराचे नाव :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBasename) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:408 #, fuzzy, kde-format msgid "frame" msgstr "स्तर काढून टाका" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:415 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Image Selection" msgid "Image location:" msgstr "प्रतिमा निवड (&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOnlyUniqueFrames) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:435 #, kde-format msgid "Only Unique Frames" msgstr "" #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:42 #, kde-format msgid "Please paste this information in your bug report" msgstr "" #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy to clipboard" msgstr "निवडलेले नव्या स्तरात प्रत करा" #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:46 #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save to Palette" msgid "Save to file" msgstr "पटलमध्ये साठवा" #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to open file" msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/extensions/buginfo/DlgKritaLog.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Caption of the dialog with Krita usage log for bug reports" msgid "Krita Usage Log: please paste this information to the bug report" msgstr "" #: plugins/extensions/buginfo/DlgSysInfo.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Caption of the dialog with system information for bug reports" msgid "" "Krita System Information: please paste this information to the bug report" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/buginfo/wdg_buginfo.ui:17 #, kde-format msgid "Please add this information to a bug report:" msgstr "" #: plugins/extensions/clonesarray/clonesarray.xmlgui:5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:7 #: plugins/extensions/metadataeditor/metadataeditor.xmlgui:4 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:10 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:17 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:7 #, kde-format msgid "La&yer" msgstr "स्तर (&Y)" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:43 #, kde-format msgid "Create Clones Array" msgstr "" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "+ Array of %1" msgstr "पासून प्रत करा" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgid "- Array of %1" msgstr "पासून प्रत करा" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:246 #, kde-format msgid "Clone %1, %2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRotateImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgClonesArray) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgOffsetImage) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:14 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:14 #: plugins/extensions/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:33 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:105 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:14 #, kde-format msgid "Rotate Image" msgstr "प्रतिमा फिरवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:28 #, fuzzy, kde-format msgid "- Elements" msgstr "जागा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:44 #, fuzzy, kde-format msgid "+ Elements" msgstr "जागा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "X offset" msgstr "X ऑफसेट :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Y offset" msgstr "Y ऑफसेट :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:92 #, kde-format msgid "Distance" msgstr "अंतर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:118 #, kde-format msgid "Columns:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:215 #, kde-format msgid "Rows:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnPreference) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Column Preference" msgstr "प्राधान्ये" #: plugins/extensions/colorrange/colorrange.xmlgui:4 #, kde-format msgid "Select" msgstr "निवडा" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorRange) #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:61 #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:69 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:14 #, kde-format msgid "Color Range" msgstr "रंगांची श्रेणी" #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:255 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Color Range Selection" msgstr "रंग सीमा निवड" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:23 #, kde-format msgid "Reds" msgstr "रेडस्" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:28 #, kde-format msgid "Yellows" msgstr "यलोज" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:33 #, kde-format msgid "Greens" msgstr "ग्रीन्स" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:38 #, kde-format msgid "Cyans" msgstr "सायन्स" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:43 #, kde-format msgid "Blues" msgstr "ब्ल्यूज" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:48 #, kde-format msgid "Magentas" msgstr "मॅजेन्टाज" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonHighlights) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:53 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:311 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:43 #, kde-format msgid "Highlights" msgstr "हायलाईटस्" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMidtones) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:58 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:181 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:33 #, kde-format msgid "Midtones" msgstr "मिडटोन्स" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonShadows) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:63 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:51 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:23 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "शॅडोज" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butinvert) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:71 #: plugins/filters/example/example.cpp:53 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:294 #, kde-format msgid "&Invert" msgstr "उलट (&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Fuzziness" msgstr "फझीनेस : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAdd) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:94 #, kde-format msgid "&Add to current selection" msgstr "वर्तमान निवडीत जोडा (&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSubtract) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Subtract from current selection" msgid "Subtract fro&m current selection" msgstr "वर्तमान निवडीतून काढून टाका (&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDeselect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:137 #, kde-format msgid "&Deselect" msgstr "निवड काढून टाका (&D)" #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Convert All Layers From " msgid "Convert All Layers From %1" msgstr "पासूनचे सर्व स्तर बदला " #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Convert Current Layer From" msgid "Convert Current Layer From %1" msgstr "पासून वर्तमान स्तर बदला" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgConvertColorSpace) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:14 #, kde-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "रंगाच्या जागेचा बदल" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIntent) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:26 #, kde-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "रेंडरिंग इंटेंट (&R)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:32 #, kde-format msgid "For images" msgstr "प्रतिमांसाठी" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:38 #, kde-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" "रंगाची शुध्दता राखली आहे (पण आवश्यक नाही),\n" "अपेक्षित रंग राखण्यासाठी\n" " हलकेपणा व गडद अशी तडजोड केली आहे.\n" "प्रतिमांसाठी साधा राखाडी रंग लक्षित आहे." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:60 #, kde-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "रंगकक्षेच्या आत व बाहेर, शुध्द असल्यासारखाच \n" "कलरीमेट्रिक. साध्या राखाडी रंगातील परिणामामुळे पांढरा बिंदू बदलला आहे.\n" "\n" "जर योग्य कोष्टक तयार असेल तर ते वापरले आहे. अन्यथा परत आकलनीय कडे बदल\n" "अपेक्षित." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSaturation) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:73 #, kde-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "कोष्टके व आकृत्यांसाठी उत्तम" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84 #, kde-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "रंगाची शुध्दता हलकेपणासाठी राखली आहे),\n" "गडदपणासाठी अशी तडजोड केली आहे.\n" "पांढरा बिंदू सामान्य राखाडी रंगासाठी बदलला आहे.व्यावसायिक चिरत्रांसाठी अपेक्षित\"(रंगीत " "कोष्टके, आलेख, ओव्हरहेडस् बनवा\n" "\"नंतर त्याचा वापर केला आहे.जर योग्य कोष्टक तयार असेल तर ते वापरले आहे. अन्यथा परत " "आकलनीय कडे बदल\n" "अपेक्षित" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Best for spot colours" msgid "Best for spot colors" msgstr "जागेवरील रंगासाठी उत्तम" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:105 #, kde-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "नियोजित साधनाच्या कक्षेतशुध्दता, हलकेपणा व गडदपणा कायम राखला आहे. \n" "कक्षेबाहेर शुध्दता व हलकेपणा राखला आहे\n" "गडदपणाशी तडजोड केली आहे. स्रोत व नियोजित बाबतीत पांढरा बिंदू अविचल आहे. जागेसाठी " "अपेक्षित रंगांसाठी (पॅनटोन, ट्रूमॅच, लोगो कलर्स,...)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpointCompensation) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:121 #, kde-format msgid "Use Blackpoint &Compensation" msgstr "काळा बिंदू कम्पेन्सेशन वापरा (&C)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:128 #, kde-format msgid "" "Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information " "it can get from the profile you are converting from and the profile you are " "converting to." msgstr "" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:36 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:44 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:44 #, kde-format msgid "Percent (%)" msgstr "प्रतिशत (%)" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Resize Canvas" msgstr "कॅनव्हासचा आकार..." #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixels/Inch" msgstr "पिक्सेल/इंच" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:46 #, kde-format msgid "Pixels/Centimeter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageSize) #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:58 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:14 #, kde-format msgid "Scale To New Size" msgstr "नव्या आकाराप्रमाणे वाढवा" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSize) #: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:57 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:14 #, kde-format msgid "Layer Size" msgstr "स्तराचा आकार" #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Resize Layer" msgstr "स्तर रास्टराईझ करा" #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:183 #, kde-format msgid "Scale Selection" msgstr "प्रमाणाची निवड" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:4 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.xmlgui:4 #: plugins/extensions/separate_channels/imageseparate.xmlgui:4 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:257 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:86 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:401 #, kde-format msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgCanvasSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:14 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:24 #, kde-format msgid "Canvas Size" msgstr "कॅनव्हासचा आकार" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNewSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:20 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "New Size" msgstr "प्रतिमेचा आकार" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:122 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:332 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "गुणोत्तर निसाधनण (&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:125 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:335 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Constrain proportions" msgstr "गुणोत्तर निसाधनण (&C)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyOffset) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:138 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:20 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1867 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "ऑफसेट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOff) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratiox_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:179 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:40 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:125 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:31 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:521 #, kde-format msgid "X:" msgstr "X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnchor) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Anchor:" msgstr "अँकर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOff) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioy_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:231 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:70 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:145 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:95 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:527 #, kde-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupImageSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixel Dimensions" msgstr "पिक्सेल परिमाणे (&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelFilter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:77 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:297 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter:" msgid "&Filter:" msgstr "गाळणी :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPrintSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:154 #, kde-format msgid "Print Size" msgstr "छपाई आकार" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintHeight) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Height:" msgid "Hei&ght:" msgstr "उंची :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintWidth) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:198 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustPrintSizeSeparatelyCkb) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:345 #, kde-format msgid "Adjust print size separately" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:115 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:24 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:55 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "गाळणी :" #: plugins/extensions/imagesplit/dlg_imagesplit.cpp:46 #, kde-format msgid "Image Split" msgstr "प्रतिमा दुभंग" #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not save\n" "%1" msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:180 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:255 #, kde-format msgid "Save Image on Split" msgstr "दुभंगावर प्रतिमा साठवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalSplitLines) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:22 #, kde-format msgid "Horizontal Lines" msgstr "आडव्या रेषा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGuidesHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGuidesVertical) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:37 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Use guides" msgstr "मार्गदर्शक तत्व दर्शवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalSplitLines) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:46 #, kde-format msgid "Vertical Lines" msgstr "उभ्या रेषा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Direction:" msgid "Sort Direction:" msgstr "दिशा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Prefix" msgstr "Pref." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileType) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:123 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:75 #, kde-format msgid "File Type" msgstr "फाईलचा प्रकार" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:148 #, kde-format msgid "Autosave on Split" msgstr "दुभंगावर आपोआप साठवा" #: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:43 #, kde-format msgid "Move into previous group" msgstr "मागील समूहात हलवा" #: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:47 #, kde-format msgid "Move into next group" msgstr "पुढील समूहात हलवा" #: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Split Layer" msgstr "स्तर चढवा" #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Split into Layers" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Split into Masks" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Layer" msgstr "स्तर चढवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateGroupLayer) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:25 #, kde-format msgid "Put all new layers in a group layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateGroupLayers) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:35 #, kde-format msgid "Put every layer in its own, separate group layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlphaLock) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:42 #, kde-format msgid "Alpha-lock every new layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideOriginal) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide the original layer" msgstr "मूलभूत स्तर दर्शवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSortLayers) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:62 #, kde-format msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisregardOpacity) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Disregard opacity" msgstr "दूरस्थ अपारदर्शकता" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Fuzziness:" msgstr "फझीनेस : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Palette to use for naming the layers:" msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, paletteChooser) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose Palette" msgstr "कार्यक्षेत्र निवडा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Split Into Layers" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Split Into Local Selection Masks" msgstr "निवड नाही" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:125 #, kde-format msgid "" "

    Split a layer " "according to color

    Creates a new layer for every color in the " "active layer.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:19 #, kde-format msgid "Creator name:" msgstr "निर्मात्याचे नाव :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:35 #, kde-format msgid "Publisher:" msgstr "प्रकाशक :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:51 #, kde-format msgid "Rights:" msgstr "हक्क :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:67 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:412 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "दिनांक :" #. i18n: tag MetaDataEditor attribute name #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.xmlgui:2 #, kde-format msgctxt "metadata editor page" msgid "Dublin Core" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:21 #, kde-format msgid "Exposure" msgstr "एक्सपोजर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness value:" msgid "Brightness &value:" msgstr "प्रखरतेचे मूल्य :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ISO:" msgid "&ISO:" msgstr "ISO:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure time:" msgid "Exposure &time:" msgstr "एक्सपोजर वेळ :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure mode:" msgid "E&xposure mode:" msgstr "एक्सपोजर पद्धत :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:106 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:138 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "स्वहस्ते" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:111 #, kde-format msgid "Auto bracket" msgstr "स्वयंचलित ब्रॅकेट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure program:" msgid "Exposure pro&gram:" msgstr "एक्सपोजर कार्यक्रम :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:133 #, kde-format msgid "Not defined" msgstr "व्याख्या केली नाही" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:143 #, kde-format msgid "Normal program" msgstr "सामान्य कार्यक्रम" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:148 #, kde-format msgid "Aperture priority" msgstr "एपर्चर प्राधान्यता" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:153 #, kde-format msgid "Shutter priority" msgstr "शटर प्राधान्यता" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:158 #, kde-format msgid "Creative program" msgstr "सृजनात्मक कार्यक्रम" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:163 #, kde-format msgid "Action program" msgstr "कृती कार्यक्रम" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:168 #, kde-format msgid "Portrait mode" msgstr "पोर्ट्रेट पद्धत" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:173 #, kde-format msgid "Landscape mode" msgstr "लँडस्केप पद्धत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:181 #, kde-format msgid "Exposure index:" msgstr "एक्सपोजर इंडेक्स :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:197 #, kde-format msgid "Exposure bias:" msgstr "एक्सपोजर बायस :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aperture:" msgid "Ape&rture:" msgstr "एपर्चर :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:229 #, kde-format msgid "Shutter speed:" msgstr "शटर वेग :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:245 #, fuzzy, kde-format #| msgid "F Number:" msgid "&F Number:" msgstr "F संख्या :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:277 #, kde-format msgid "Lens" msgstr "लेन्स" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focal length:" msgid "&Focal length:" msgstr "फोकल लांबी :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focal length (35mm equivalent):" msgid "Focal length (&35mm equivalent):" msgstr "फोकल लांबी (३५ मिमि बरोबरी)ची :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:337 #, kde-format msgid "Max aperture:" msgstr "कमाल एपर्चर :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:369 #, kde-format msgid "Autofocus" msgstr "स्वयंकेंद्रित" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:377 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subject distance:" msgid "Sub&ject distance:" msgstr "पदार्थाचे अंतर :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:393 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metering mode:" msgid "Meterin&g mode:" msgstr "मीटरिंग पद्धत :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:412 #, kde-format msgid "Average" msgstr "सरासरी" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:417 #, kde-format msgid "Center weighted average" msgstr "मध्याधारित सरासरी" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:422 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spot" msgctxt "Autofocus metering mode" msgid "Spot" msgstr "ठिपका" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:427 #, kde-format msgid "Multi spot" msgstr "बहु ठिपके" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:437 #, kde-format msgid "Partial" msgstr "अंशतः" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:450 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Distance range:" msgid "D&istance range:" msgstr "अंतराचे प्रमाण :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:469 #, kde-format msgid "Macro" msgstr "मार्को" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:474 #, kde-format msgid "Close view" msgstr "निकट दृश्य" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:479 #, kde-format msgid "Distant view" msgstr "दूरचे दृश्य" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:503 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:728 #, kde-format msgid "Flash" msgstr "फ्लॅश" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFired) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:511 #, kde-format msgid "Fired" msgstr "फायर्ड" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:518 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Strobe return:" msgid "Stro&be return:" msgstr "स्ट्रोब रिटर्न :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:532 #, kde-format msgid "No strobe return detection" msgstr "स्ट्रोब रिटर्न आढळले नाही" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:537 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:733 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:738 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:743 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:748 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:788 #, kde-format msgid "Undefined" msgstr "व्याख्यारहित" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:542 #, kde-format msgid "No strobe return light detected" msgstr "स्ट्रोब रिटर्न प्रकाश आढळला नाही" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:547 #, kde-format msgid "Strobe return light detected" msgstr "स्ट्रोब रिटर्न प्रकाश आढळला" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:574 #, kde-format msgid "Compulsory flash fired" msgstr "सक्तीचा फ्लॅश वापर" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:579 #, kde-format msgid "Compulsory flash suppression" msgstr "सक्तीचा फ्लॅश अभाव" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:584 #, kde-format msgid "Auto mode" msgstr "स्वयंचलित पद्धत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFunction) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:592 #, kde-format msgid "Function" msgstr "कार्य" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashRedEyeMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:599 #, kde-format msgid "Red-eye removal" msgstr "रेड आय रिमूव्हल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:606 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flash energy:" msgid "Flash ener&gy:" msgstr "फ्लॅश ऊर्जा :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:638 #, kde-format msgid "Postprocessing" msgstr "पोस्ट प्रोसेसिंग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:646 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gain control:" msgid "&Gain control:" msgstr "गेन कंट्रोल :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:671 #, kde-format msgid "Low gain up" msgstr "लो गेन वर करा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:676 #, kde-format msgid "High gain up" msgstr "हाय गेन वर करा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:681 #, kde-format msgid "Low gain down" msgstr "लो गेन खाली करा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:686 #, kde-format msgid "High gain down" msgstr "हाय गेन खाली करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:694 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Light source:" msgid "L&ight source:" msgstr "प्रकाशाचा स्रोत :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:713 #, kde-format msgid "Daylight" msgstr "दिवसाचा उजेड" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:718 #, kde-format msgid "Fluorescent" msgstr "फ्लोरोसंट" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:723 #, kde-format msgid "Tungsten" msgstr "टंगस्टन" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:753 #, kde-format msgid "Fine weather" msgstr "स्वच्छ हवा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:758 #, kde-format msgid "Cloudy weather" msgstr "ढगाळ हवा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:763 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "छाया" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:768 #, kde-format msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)" msgstr "दिवसाचा उजेड फ्लोरोसंट (D5700 - 7100K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:773 #, kde-format msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)" msgstr "दिवसाचा शुभ्र फ्लोरोसंट (N4600 - 5400K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:778 #, kde-format msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)" msgstr "कूल शुभ्र फ्लोरोसंट (W3900 - 4500K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:783 #, kde-format msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "शुभ्र फ्लोरोसंट (WW 3200 - 3700K) " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:793 #, kde-format msgid "Standard light A" msgstr "प्रमाणित प्रकाश A" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:798 #, kde-format msgid "Standard light B" msgstr "प्रमाणित प्रकाश B" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:803 #, kde-format msgid "Standard light C" msgstr "प्रमाणित प्रकाश C" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:808 #, kde-format msgid "D55" msgstr "D55" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:813 #, kde-format msgid "D65" msgstr "D65" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:818 #, kde-format msgid "D75" msgstr "D75" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:823 #, kde-format msgid "D50" msgstr "D50" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:828 #, kde-format msgid "ISO studio tungsten" msgstr "आयसो स्टुडिओ टंगस्टन" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:833 #, kde-format msgid "other" msgstr "इतर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:841 #, kde-format msgid "Sharpness:" msgstr "रेखीवता :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:865 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:897 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62 #, kde-format msgid "Hard" msgstr "कठीण" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:873 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:75 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "विरोधाभास :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:905 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White balance:" msgid "White &balance:" msgstr "शुभ्र समतोल :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:956 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scene capture type:" msgid "Scene capture t&ype:" msgstr "दृश्य घेण्याचा प्रकार :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:975 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Landscape" msgctxt "Photos of landscapes" msgid "Landscape" msgstr "लँडस्केप" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:980 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Portrait" msgctxt "Photos of people" msgid "Portrait" msgstr "पोर्ट्रेट" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:985 #, kde-format msgid "Night scene" msgstr "रात्रीचे दृश्य" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:993 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maker:" msgid "Ma&ker:" msgstr "मेकर :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1009 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "मॉडेल :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1025 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sensing method type:" msgid "Sens&ing method type:" msgstr "सेन्सिंग पध्दतीचा प्रकार :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1039 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1044 #, kde-format msgid "Not Defined" msgstr "व्याख्यारहित" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1049 #, kde-format msgid "One-chip color area sensor" msgstr "वन चिप कलर एरिया सेन्सर" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1054 #, kde-format msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "टू चिप कलर एरिया सेन्सर" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1059 #, kde-format msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "थ्री चिप कलर एरिया सेन्सर" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1064 #, kde-format msgid "Color sequential area sensor" msgstr "कलर सिक्वेंशियल एरिया सेन्सर" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1069 #, kde-format msgid "Trilinear sensor" msgstr "त्रिरेषीय सेन्सर" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1074 #, kde-format msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "कलर सिक्वेंशियल लिनियर सेन्सर" #. i18n: tag MetaDataEditor attribute name #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.xmlgui:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exif" msgctxt "metadata editor page" msgid "Exif" msgstr "Exif" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_editor.cc:140 #, kde-format msgid "List" msgstr "यादी" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:368 #, kde-format msgid "Invalid" msgstr "अवैध" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:65 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:122 #, kde-format msgid "Date" msgstr "दिनांक" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:68 #, kde-format msgid "Number" msgstr "क्रमांक" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:70 #, kde-format msgid "String" msgstr "स्ट्रिंग" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:72 #, kde-format msgid "Variant (%1)" msgstr "व्हेरियंट (%1)" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:76 #, kde-format msgid "Ordered array" msgstr "ऑर्डर्ड एरे" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:78 #, kde-format msgid "Unordered array" msgstr "अनऑर्डर्ड एरे" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:80 #, kde-format msgid "Alternative array" msgstr "वैकल्पिक एरे" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:82 #, kde-format msgid "Language array" msgstr "भाषा एरे" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:86 #, kde-format msgid "Rational" msgstr "रॅशनल" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:107 #, kde-format msgid "Key" msgstr "कळ" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Value" msgctxt "Metadata item value" msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_border_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Border Selection" msgstr "सीमा निवड" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_feather_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Feather Selection" msgstr "फेदर निवड" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Grow Selection" msgstr "निवड वाढवा" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Shrink Selection" msgstr "निवड कमी करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Border width:" msgstr "जाळीची रुंदी :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_feather_selection.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Feather radius:" msgstr "फेदरिंग त्रिज्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Grow by" msgstr "वाढवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Shrink by" msgstr "घटवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbShrinkFromImageBorder) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:123 #, kde-format msgid "Shrink from image border" msgstr "प्रतिमेच्या कडेपासून घटवा" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Offset Image" msgstr "ऑफसेट प्रतिमा" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Offset Image" msgstr "ऑफसेट प्रतिमा" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Offset Layer" msgstr "ऑफसेट स्तर" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Offset Layer" msgstr "ऑफसेट स्तर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleOffsetBtn) #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:107 #, kde-format msgid "Offset by x/2, y/2" msgstr "ऑफसेट x/2, y/2" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:88 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Cannot load Python library" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:91 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Cannot set Python paths" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:94 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Cannot load built-in pykrita module" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:97 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Unexpected error initializing python plugin." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, actionIcon) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, configPageIcon) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:27 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:203 #, kde-format msgid "" "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu " "bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, " "or a custom QPixmap or QIcon, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:37 #, kde-format msgid "" "The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence " "instance, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:64 #, kde-format msgid "Menu Item:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:77 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:226 #, kde-format msgid "" "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or " "None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:84 #, kde-format msgid "" "The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', or " "None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Shortcut:" msgstr "संयोजीत करा..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Menu" msgid "Menu:" msgstr "मेन्यू" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:117 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:184 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:381 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configuration:" msgid "Configuration Pages" msgstr "रचना" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:167 #, kde-format msgid "" "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence " "instance, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page" msgid "Page:" msgstr "पान" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:265 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a Plugin or Built-in Module" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExceptHookDialog) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Parsing error" msgid "Script error" msgstr "व्याख्या वाचताना त्रुटी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:25 #, kde-format msgid "An exception occurred while running the script." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Exception" msgstr "कृती :" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, ScriptEditor) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Editor:" msgid "Script Editor" msgstr "संपादक :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuRun) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:47 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:72 #, kde-format msgid "&Run" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:62 #, kde-format msgid "Ctrl+W" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:67 #, kde-format msgid "&Exit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:75 #, kde-format msgid "Ctrl+R" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:80 #, kde-format msgid "Run script in &console" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:83 #, kde-format msgid "Ctrl+C" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:88 #, kde-format msgid "Python" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:91 #, kde-format msgid "Ctrl+N" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscript" msgid "QtScript" msgstr "सबस्क्रिप्ट" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clear Points" msgid "Clear The Console" msgstr "बिंदू काढून टाका" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Save &As" msgstr "मॅक्रो साठवा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current flipbook" msgid "Save the script" msgstr "वर्तमान फ्लिपबूक साठवा" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:115 #, kde-format msgid "Ctrl+A" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:120 #, fuzzy, kde-format msgid "&Open" msgstr "उघडा (&O)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Open a script" msgstr "मॅक्रो साठवा" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:126 #, kde-format msgid "Ctrl+O" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current flipbook" msgid "Save the current script" msgstr "वर्तमान फ्लिपबूक साठवा" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, lCurveButton) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:137 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:209 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:26 #, kde-format msgid "Error: The Python engine could not be initialized" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Note: you " "need to restart Krita to enable or disable plugins.

    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #: plugins/extensions/pykrita/plugin/pyqtpluginsettings.cpp:72 #, kde-format msgid "Python Plugin Manager" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to find the module specified %1" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Specified version has invalid format for dependency %1: %2. Skipped

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Dependency check" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Failed to check version of dependency %1: " "Module do not have PEP396 __version__ attribute. It is not " "disabled, but behaviour is unpredictable...

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    %1: Unexpected module's version format" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    %1: No suitable version found. Required " "version %2 %3, but found %4

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Failure on module load %1:

    %2
    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Internal engine failure" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:366 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Module not loaded:
    %1" msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name" msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "नाव" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comments" msgctxt "@title:column" msgid "Comment" msgstr "टिपण्णी" #: plugins/extensions/qmic/PluginSettings.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Iterations:" msgid "G'Mic-Qt Integration" msgstr "प्रयत्न सातत्य :" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126 #, kde-format msgid "" "Krita cannot find the gmic-qt plugin. You can set the location of the gmic-" "qt plugin in Settings/Configure Krita." msgstr "" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:250 #, kde-format msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet." msgstr "" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327 #, kde-format msgid "G'Mic failed, reason:" msgstr "" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:382 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Gmic filter" msgstr "दिशा गाळणी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:17 #, kde-format msgid "" "

    Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can " "download the plugin from the G'Mic website. Make " "sure you download the special version for Krita, not the standalone or the " "GIMP version.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:38 #, kde-format msgid "Plugin:" msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Manage Resource Bundles" msgstr "संसाधने (&R)" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Resource" msgstr "संसाधने (&R)" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:156 #, kde-format msgid "Couldn't add bundle \"%1\" to resource server" msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:162 #, kde-format msgid "Couldn't remove bundle \"%1\" from blacklist" msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:177 #, kde-format msgid "Bundle \"%1\" doesn't exist!" msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:298 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:162 #, kde-format msgid "Palettes" msgstr "पटलस्" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Resource Bundle" msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Resource Bundle" msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228 #, kde-format msgid "The resource bundle name cannot be empty." msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236 #, kde-format msgid "A bundle with this name already exists." msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a directory to save the bundle" msgstr "चौकोनी भाग निवडा" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:457 #, fuzzy, kde-format msgid "Select file to use as bundle icon" msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:84 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Bundles..." msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:88 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Brushes..." msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:92 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Gradients..." msgstr "आरेखन आयात करा (&I)..." -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:96 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Palettes..." msgstr "पॅलेट संपादित करा..." -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:100 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Patterns..." msgstr "स्तर आयात करा (&M).." -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:104 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Presets..." msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:108 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Workspaces..." msgstr "आरेखन आयात करा (&I)..." -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:112 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Resource Bundle..." msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:116 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Manage Resources..." msgstr "संसाधने (&R)" -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:213 #, kde-format msgid "Could not create the new bundle." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBrushes) -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:247 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:250 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Brushes" msgstr "प्रतिमा आयात करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPresets) -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:259 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:262 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Presets" msgstr "संसाधन आयात करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportGradients) -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:267 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:270 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Gradients" msgstr "प्रतिमा आयात करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBundles) -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:276 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:279 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Bundles" msgstr "प्रतिमा आयात करा" -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not install the resources for bundle %1." msgstr "नवीन संयोजना %1" -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load bundle %1." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPatterns) -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:306 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:309 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Patterns" msgstr "स्तर आयात करा (&M).." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPalettes) -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:320 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:323 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Palettes" msgstr "ओळी आयात करा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportWorkspaces) -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:328 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:331 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Workspaces" msgstr "कार्यक्षेत्रे" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:5 #, kde-format msgid "&Resources" msgstr "संसाधने (&R)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Active Bundles" msgstr "सक्रिय माध्यम (&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createBundleButton) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Create New Bundle" msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:120 #, kde-format msgid "Inactive Bundles" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteBackupFilesButton) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Backup Files" msgstr "बॅक अप फाईल तयार करा " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openResourceFolderButton) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Resource Folder" msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BundleSelectedGroupBox) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected Bundle" msgstr "निवडा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Bundle Name" msgstr "नाव घाला" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEditBundle) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:300 #, fuzzy, kde-format msgid "&Edit bundle..." msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:426 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:256 #, fuzzy, kde-format msgid "Author:" msgstr "लेखक" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:439 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:300 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:416 #, kde-format msgid "License:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:460 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:276 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "इमेल :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:467 #, fuzzy, kde-format msgid "Updated:" msgstr "अद्ययावत करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, website) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:481 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:286 #, kde-format msgid "Website:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgCreateBundle) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:20 #, kde-format msgid "New Bundle..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Available" msgstr "उपलब्ध प्रीसेटस्" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected" msgstr "निवडा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bundleName) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Bundle Name:" msgstr "नाव घाला" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editWebsite) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:293 #, kde-format msgid "http://" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Save to:" msgstr "मॅक्रो साठवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:455 #, kde-format msgid "(256 x 256)" msgstr "" #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:134 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Image Vertically" msgstr "प्रतिमा उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:143 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Image Horizontally" msgstr "प्रतिमा आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:158 #, kde-format msgid "Rotate Layer" msgstr "स्तर फिरवा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDirection) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:20 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "कल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCW) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "&Right" msgstr "उजवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCCW) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:36 #, fuzzy, kde-format msgid "&Left" msgstr "डावा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio90) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:52 #, kde-format msgid "90 °rees" msgstr "९० अंश (&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio180) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "180 d&egrees" msgid "&180 degrees" msgstr "१८० अंश (&E)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio270) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:66 #, kde-format msgid "270 de&grees" msgstr "२७० अंश (&G)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom:" msgstr "ऐच्छिक (&C):" #: plugins/extensions/separate_channels/dlg_separate.cc:41 #: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:74 #: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:86 #, kde-format msgid "Separate Image" msgstr "वेगळी प्रतिमा" #: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:204 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Separate Image" msgstr "वेगळी प्रतिमा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:19 #, kde-format msgid "Current color model:" msgstr "वर्तमान रंग मॉडेल :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:58 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75 #, kde-format msgid "Source" msgstr "स्रोत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCurrentLayer) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:64 #, kde-format msgid "Current layer" msgstr "वर्तमान स्तर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllLayers) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:74 #, kde-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "विलगीकरणापूर्वी सर्व स्तर सपाट करा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:86 #, kde-format msgid "Alpha Options" msgstr "अल्फा पर्याय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCopyAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:92 #, kde-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "अल्फा माध्यम विलगीकरण केलेल्या प्रत्येक माध्यम मध्ये अल्फा माध्यमप्रमाणे प्रतिभूत करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDiscardAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:99 #, kde-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "अल्फा माध्यम रद्द करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSeparateAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:109 #, kde-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "अल्फा माध्यमपासून वेगळे विलगीकरण बनवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDownscale) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:119 #, kde-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "विलगीकरणापूर्वी प्रमाण ८ बिटस् इतके कमी करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColors) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:126 #, kde-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "रंगाकडे पाठवा, राखाडी कडे नव्हे" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:133 #, kde-format msgid "" "Activate only the current channel for the new node, deactivate all other " "channels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current action" msgid "Activate the current channel" msgstr "वर्तमान कार्य काढून टाका" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgShearImage) #: plugins/extensions/shearimage/dlg_shearimage.cc:32 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:64 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:14 #, kde-format msgid "Shear Image" msgstr "शीयर प्रतिमा" #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:84 #, kde-format msgid "Shear Layer" msgstr "स्तर विभागा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngleX) #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:20 #, kde-format msgid "Shear angle X:" msgstr "समतल विभाजन कोन X:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, startAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, endAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, blurAngleSlider) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider) #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:30 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:59 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:115 #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:99 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:136 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:500 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:541 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:683 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:727 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:875 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:916 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1058 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1099 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:55 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:72 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:380 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:170 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_rotation_option.cpp:79 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:93 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:102 #, kde-format msgid "°" msgstr "०" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngelY) #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:43 #, kde-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "समतल विभाजन कोन Y:" #: plugins/extensions/spensettings/KisSPenSettings.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "काही करू नका" #: plugins/extensions/spensettings/KisSPenSettings.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection decoration" msgid "S-Pen Actions" msgstr "निवडीची सजावट" #. i18n: context: Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection decoration" msgctxt "action" msgid "S-Pen Actions" msgstr "निवडीची सजावट" #. i18n: context: Action (spen_click), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:8 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Button Click" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_double_click), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Button Double Click" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_swipe_up), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:34 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Swipe Up" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_swipe_down), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:47 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Swipe Down" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_swipe_left), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:60 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Swipe Left" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_swipe_right), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "pressure weight" msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Swipe Right" msgstr "दबावाचे वजन" #. i18n: context: Action (spen_circle_cw), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:86 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Circle Clockwise" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_circle_ccw), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "rotate image 90 degrees to the left" #| msgid "Rotate Image 90° to the Left" msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Circle Counter-Clockwise" msgstr "प्रतिमा ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #. i18n: context: Action (spen_show_popup_palette), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:112 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle popup palette with S-Pen" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, boxButtonActions) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection decoration" msgid "Button Actions" msgstr "निवडीची सजावट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClick) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:35 #, kde-format msgid "Click" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDoubleClick) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Line spacing value" #| msgid "Double" msgid "Double Click" msgstr "दुप्पट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:60 #, kde-format msgid "" "Following button actions are supported on the Note 9, Note 10 and Tab S6 " "devices." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BoxGestures) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Gestures" msgstr "टेक्शर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:85 #, kde-format msgid "Swipe Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:95 #, kde-format msgid "Swipe Down" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Swipe Right" msgstr "छपाई उंची :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top Left" msgid "Swipe Left" msgstr "वरील डावे" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "C&lockwise" msgid "Circle Clockwise" msgstr "घड्याळाच्या दिशेने (&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Circle Counterclockwise" msgstr "कुंचल्याची रूपरेषा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:150 #, kde-format msgid "Following gestures are supported on the Note 10 and Tab S6 devices." msgstr "" #: plugins/extensions/waveletdecompose/dlg_waveletdecompose.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "WaveletDecompose" msgstr "तरंग लांबी :" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgWaveletDecompose) #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:77 #: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Wavelet Decompose" msgstr "तरंग लांबी :" #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:124 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Wavelet decompose" msgstr "तरंग लांबी :" #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Wavelet decompose" msgstr "तरंग लांबी :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWaveletScales) #: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Wavelet scales:" msgstr "तरंग लांबी :" #: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "&Slope, Offset, Power..." msgstr "ऑफसेट स्तर (&O)..." #: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.h:40 #, kde-format msgid "Slope, Offset, Power(ASC-CDL)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisGradientSlider, cutoffSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureStyles) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnforeground) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnbackground) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnSlope) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnPower) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnOffset) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnGradientChooser) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:17 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:24 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:45 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:26 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:26 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:33 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:85 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:208 #, kde-format msgid "PushButton" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffset) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:31 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Offset" msgid "Offset:" msgstr "ऑफसेट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBase) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "ASC-CDL color balance" msgstr "रंगांची श्रेणी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPower) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Power:" msgstr "खाली घ्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSlope) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slope" msgid "Slope:" msgstr "उतार" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:40 #, kde-format msgid "&Blur..." msgstr "अंधुक (&B)..." #: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.cpp:44 #, kde-format msgid "&Gaussian Blur..." msgstr "गॉसियन अंधुकपणा (&G)..." #: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.h:40 #, kde-format msgid "Gaussian Blur" msgstr "गॉसियन अंधुकपणा" #: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.cpp:45 #, kde-format msgid "&Lens Blur..." msgstr "भिंगाचा अंधुकपणा (&L)..." #: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.h:42 #, kde-format msgid "Lens Blur" msgstr "भिंगाचा अंधुकपणा" #: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.cpp:45 #, kde-format msgid "&Motion Blur..." msgstr "गतीचा अंधुकपणा (&M)..." #: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.h:42 #, kde-format msgid "Motion Blur" msgstr "गतीचा अंधुकपणा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape) #: plugins/filters/blur/kis_wdg_lens_blur.cpp:41 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:40 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:129 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218 #, kde-format msgid "Triangle" msgstr "त्रिकोण" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/kis_wdg_lens_blur.cpp:42 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:45 #, kde-format msgid "Quadrilateral (4)" msgstr "चौकोन (4)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/kis_wdg_lens_blur.cpp:43 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:50 #, kde-format msgid "Pentagon (5)" msgstr "पंचकोन (5)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/kis_wdg_lens_blur.cpp:44 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:55 #, kde-format msgid "Hexagon (6)" msgstr "षटकोन (6)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/kis_wdg_lens_blur.cpp:45 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:60 #, kde-format msgid "Heptagon (7)" msgstr "सप्तकोन (7)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/kis_wdg_lens_blur.cpp:46 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:65 #, kde-format msgid "Octagon (8)" msgstr "अष्टकोन (8)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:68 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:71 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:51 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:49 #, kde-format msgid "Vertical Radius:" msgstr "उभी त्रिज्या :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:78 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:29 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:47 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:45 #, kde-format msgid "Horizontal Radius:" msgstr "आडवी त्रिज्या :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:23 #, kde-format msgid "Iris" msgstr "नेत्रिका" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shapeLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskShape) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:29 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:146 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:29 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:81 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:215 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:46 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:244 #, kde-format msgid "Shape:" msgstr "आकार :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRadiusSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:73 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:92 #: plugins/filters/gaussianhighpass/wdggaussianhighpass.ui:23 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:23 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:83 #, kde-format msgid "Radius:" msgstr "त्रिज्या :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushRotationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisRotationLabel) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:102 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:124 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:174 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:125 #, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "फिरवणे :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_angle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:83 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:123 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:73 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:161 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:177 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:92 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:54 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Angle:" msgstr "कोन :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Factor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:112 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:50 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:50 #, kde-format msgid "Length:" msgstr "लांबी :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:97 #, kde-format msgid "Strength:" msgstr "सामर्थ्य :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape) #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:160 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:92 #, kde-format msgid "Circle" msgstr "वर्तुळ" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:42 #, kde-format msgid "&Color to Alpha..." msgstr "अल्फाकडे रंगवा (&C)..." #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:40 #, kde-format msgid "Color to Alpha" msgstr "अल्फाकडे रंगवा" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:70 #, kde-format msgid "M&aximize Channel" msgstr "माध्यम कमाल मर्यादेपर्यंत वाढवा (&A)" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:108 #, kde-format msgid "M&inimize Channel" msgstr "माध्यम कमी करा (&I)" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:39 #, kde-format msgid "Maximize Channel" msgstr "माध्यम कमाल मर्यादेपर्यंत वाढवा" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:56 #, kde-format msgid "Minimize Channel" msgstr "माध्यम कमी करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:131 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:103 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:180 #, kde-format msgid "Threshold:" msgstr "मर्यादा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pickerLabel) #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Picker:" msgstr "रंग निवडणारा" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:89 #, kde-format msgid "&Auto Contrast" msgstr "स्वयंचलित विरोधाभास (&A)" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:49 #, kde-format msgid "Auto Contrast" msgstr "स्वयंचलित विरोधाभास" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.cpp:28 #, fuzzy, kde-format msgid "&Color Balance..." msgstr "रंग हस्तांतर (&C)..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.h:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Balance" msgstr "रंगांची श्रेणी" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Color Adjustment curves..." msgid "&Cross-channel adjustment curves..." msgstr "रंग सुस्थित करणारी वलये (&C)..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.h:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Adjustment" msgid "Cross-channel color adjustment" msgstr "रंग सुस्थित करा" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Desaturate" msgid "&Desaturate..." msgstr "घनता कमी करा (&D)" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.h:46 #, kde-format msgid "Desaturate" msgstr "घनता कमी करा" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Green-Red:" msgstr "हिरवा :" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Yellow-Blue:" msgstr "यलोज" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:94 #, kde-format msgid "&HSV Adjustment..." msgstr "एचएसव्ही सुस्थित करणे (&H)..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.h:51 #, kde-format msgid "HSV/HSL Adjustment" msgstr "HSV/HSL जुळवाजुळव" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:386 #, kde-format msgid "" "The current configuration was created for a different colorspace and cannot " "be used. All curves will be reset." msgstr "" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.cpp:152 #, kde-format msgid "&Color Adjustment curves..." msgstr "रंग सुस्थित करणारी वलये (&C)..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:61 #, kde-format msgid "Color Adjustment" msgstr "रंग सुस्थित करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetShadows) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Shadows " msgstr "शॅडोज" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:85 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:262 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:395 #, kde-format msgid "Red " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:129 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Blue " msgstr "निळा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetMidtones) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Midtones " msgstr "मिडटोन्स" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetHighlights) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:331 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Highlights" msgstr "हायलाईटस्" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreserveLuminosity) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:358 #, kde-format msgid "Preserve Luminosity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Desaturation method:" msgstr "कमी गडदपणा " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLightness) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:47 #, fuzzy, kde-format msgid "&Lightness" msgstr "हलकेपणा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT709) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:57 #, kde-format msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT601) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:64 #, kde-format msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAverage) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "&Average" msgstr "सरासरी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMin) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:78 #, kde-format msgid "&Min" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMax) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:85 #, kde-format msgid "M&ax" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Type:" msgid "&Type:" msgstr "प्रकार :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorize) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:58 #, kde-format msgid "&Colorize" msgstr "रंगीन (&C)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:69 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Value" msgstr "वर्णछटा/गडदपणा/मूल्य" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:74 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Lightness" msgstr "वर्णछटा/गडदपणा/हलकेपणा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue/Saturation/Intensity" msgstr "वर्णछटा/गडदपणा/हलकेपणा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue/Saturation/Luma" msgstr "वर्णछटा/गडदपणा/मूल्य" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:89 #, kde-format msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Value:" msgid "&Value:" msgstr "मूल्य :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:167 #, kde-format msgid "&Saturation:" msgstr "गडदपणा (&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:189 #, kde-format msgid "&Hue:" msgstr "रंगछटा (&H):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatibilityMode) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:242 #, kde-format msgid "Legacy mode (before Krita 4.3)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPerChannel) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:20 #, kde-format msgid "BrightnessCon" msgstr "ब्राईटनेसकॉन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIn) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:67 #, kde-format msgid " Input:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOut) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Output:" msgid " Output:" msgstr "आउटपुट :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLogarithmic) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:326 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:65 #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:55 #, kde-format msgid "Logarithmic" msgstr "लॉगरिदमिक" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:355 #, kde-format msgid "Channel:" msgstr "माध्यम :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDriverChannel) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:381 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Active Channels" msgid "Driver channel" msgstr "सक्रिय माध्यम (&A)" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.cpp:41 #, kde-format msgid "&Height to Normal Map..." msgstr "" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.h:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Height to Normal Map" msgstr "सामान्य" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, kde-format msgid "Prewitt" msgstr "" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Simple mode" msgid "Simple" msgstr "साधा पद्धत" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "सोबेल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/convertheightnormalmap/wdg_convert_height_to_normal_map.ui:51 #, kde-format msgid "XYZ" msgstr "XYZ" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:60 #, kde-format msgid "&Sharpen" msgstr "तीव्र करा (&S)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:74 #, kde-format msgid "&Mean Removal" msgstr "मीन रिमूव्हल (&M)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:88 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:55 #, kde-format msgid "Emboss (Laplacian)" msgstr "ठसवा( लॅप्लेशियन)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:103 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:65 #, kde-format msgid "Emboss in All Directions" msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:118 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal && Vertical" msgstr "आडवे व उभे ठसवा" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:133 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 #, kde-format msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "फक्त उभे ठसवा" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:148 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:95 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "फक्त आडवे ठसवा" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:163 #, kde-format msgid "Top Edge Detection" msgstr "वरची कड शोधा" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:34 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "तीव्र करा" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:45 #, kde-format msgid "Mean Removal" msgstr "मीन रिमूव्हल" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:75 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "आडवे व उभे ठसवा" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:105 #, kde-format msgid "Emboss Diagonal" msgstr "व्यासानुसार ठसवा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:17 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1088 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "पद्धत" #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dodge" msgid "Dodge..." msgstr "डॉज" #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Burn" msgid "Burn..." msgstr "बर्न" #: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edge Detection" msgid "&Edge Detection..." msgstr "कडांचा शोध" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Small Tiles" msgid "All sides" msgstr "लहान फरशा" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Top Edge" msgstr "कठीण" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bottom Left" msgid "Bottom Edge" msgstr "खाली डावे" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right Edge:" msgid "Right Edge" msgstr "उजवा किनारा :" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left Edge:" msgid "Left Edge" msgstr "डावा किनारा :" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction in Radians" msgstr "दिशा गाळणी" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbOutput) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:17 #, kde-format msgid "Output decides what type of information you want from the lines." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:24 #, kde-format msgid "" "The formula decides how the kernel is created, so different formulas choose " "different values in the kernel, and thus give subtly different results." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkTransparent) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:50 #, kde-format msgid "" "This will take a desaturated result and use it to determine what is " "transparent. This is useful for creating edge and fringe effects." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTransparent) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Discard alpha channel" msgid "Apply result to alpha channel" msgstr "अल्फा माध्यम रद्द करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Format:" msgid "Formula:" msgstr " स्वरूप :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:70 #, kde-format msgid "Output:" msgstr "आउटपुट :" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:55 #, kde-format msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "बदलत्या खोलीप्रमाणे ठसवा (&E)..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Depth" msgctxt "Emboss depth" msgid "Depth" msgstr "खोली" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:39 #, kde-format msgid "Emboss with Variable Depth" msgstr "बदलत्या खोलीप्रमाणे ठसवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbInvert) #: plugins/filters/example/example.h:45 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:93 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "उलट करा" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:60 #, kde-format msgid "&Color Transfer..." msgstr "रंग हस्तांतर (&C)..." #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:47 #, kde-format msgid "Color Transfer" msgstr "रंग हस्तांतर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:32 #, kde-format msgid "Reference image:" msgstr "संदर्भ प्रतिमा :" #: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Gaussian Blur..." msgid "&Gaussian High Pass..." msgstr "गॉसियन अंधुकपणा (&G)..." #: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.h:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Gaussian High Pass" msgstr "दाब" #: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gradient Map..." msgstr "ग्रेडियंटस् (&G)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGradientMap) #: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.h:44 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient Map" msgstr "ग्रेडियंट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorModeLabel) #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:39 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Mode" msgstr "रंगाचे नाव :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:50 #, kde-format msgid "Blend" msgstr "मिश्रण" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Near" msgid "Nearest" msgstr "जवळ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ditherGroupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:60 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:76 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Other" msgid "Dither" msgstr "इतर" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Wave..." msgid "&Halftone..." msgstr "तरंग (&W)..." #: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.h:72 #, kde-format msgid "Halftone" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblcolors) #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Colors:" msgstr "रंग" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #, kde-format msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "गॉसियन नॉइज रिडक्शन (&G)..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:57 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:52 #: plugins/filters/threshold/threshold.h:53 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "मर्यादा" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:58 #, kde-format msgid "Window size" msgstr "खिडकीचा आकार" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:42 #, kde-format msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "गॉसियन नॉइज रिड्यूसर" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:38 #, kde-format msgid "&Wavelet Noise Reducer..." msgstr "वेव्हलेट नॉइज रिड्यूसर (&W)..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:49 #, kde-format msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "वेव्हलेट नॉइज रिड्यूसर" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "&Index Colors..." msgstr "पक्का रंग (&S)..." #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Base" msgstr "" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Bright" msgstr "प्रखरता" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Light" msgstr "उजवा" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Shadow" msgstr "शॅडोज" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.h:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Index Colors" msgstr "रंग" #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "suffix for a spinbox" msgid " color" msgid_plural " colors" msgstr[0] "रंग" msgstr[1] "रंग" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:29 #, kde-format msgid "Ramps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagCheck) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Diagonal Gradients" msgstr "ग्रेडियंटस्" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradientStepsBox) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient Steps" msgstr "ग्रेडियंटस्" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorLimitCheck) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Limit to" msgstr "रंगापुरतेच मर्यादित ठेवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:123 #, kde-format msgid "In-between ramps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Color count:" msgstr "रंगीत पार्श्वभूमी" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingBox) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:166 #, kde-format msgid "Indexing Factors" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:302 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha Steps" msgstr "अल्फा पर्याय" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:48 #, kde-format msgid "&Levels..." msgstr "पातळ्या (&L)..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgThreshold) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLevel) #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:52 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:32 #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:32 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "पातळ्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:52 #, kde-format msgid "Input Levels" msgstr "इनपुट पातळ्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:225 #, kde-format msgid "Output Levels" msgstr "आउटपुट पातळ्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butauto) #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:287 #, fuzzy, kde-format msgid "&Auto Levels" msgstr "पातळ्या" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:65 #, kde-format msgid "&Random Noise..." msgstr "विनाक्रम नॉइज (&R)..." #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Random Noise" msgstr "विनाक्रम नॉइज (&R)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:42 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:33 #, kde-format msgid "Level:" msgstr "पातळी :" #: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Normalize" msgstr "सामान्य" #: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "&Normalize" msgstr "सामान्य" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:55 #, kde-format msgid "&Oilpaint..." msgstr "तैलरंग (&O)..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:190 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:45 #, kde-format msgid "Brush size" msgstr "कुंचल्याचा आकार" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:191 #, kde-format msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates" msgid "Smooth" msgstr "मृदू" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:38 #, kde-format msgid "Oilpaint" msgstr "तैलरंग" #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Pixelize..." msgid "&Palettize..." msgstr "पिक्सेलाईझ (&P)..." #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Offset scale:" msgid "Offset Scale:" msgstr "ऑफसेट प्रमाण :" #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:88 #, kde-format msgid "Clip:" msgstr "" #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Index" msgid "Index:" msgstr "सूची" #: plugins/filters/palettize/palettize.h:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Palette" msgid "Palettize" msgstr "पटल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorspaceLabel) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color space:" msgid "Colorspace" msgstr "रंगांतील अंतर :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:63 #, kde-format msgid "Lab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical Offset:" msgid "Per Channel Offset" msgstr "उभे ऑफसेट :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Named Colors" msgid "Nearest Colors" msgstr "रंगांची नावे" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alphaModeLabel) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha Locked" msgid "Alpha Mode" msgstr "अल्फा कुलूपबंद" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Smudge Brush" msgid "Clip" msgstr "कलर स्मज कुंचला" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:182 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:80 #, kde-format msgid "Index" msgstr "सूची" #: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PhongBumpmap" msgid "Phong Bumpmap" msgstr "फॉंगबंपमॅप" #: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&PhongBumpmap..." msgid "&Phong Bumpmap..." msgstr "फॉंगबंपमॅप (&P)..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalSettings) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:60 #, kde-format msgid "General settings" msgstr "सामान्य संयोजना" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, materialParametersGroupBox) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Material properties" msgstr "साहित्याचे निकष" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, specularReflectivityGroup) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Specula&r" msgstr "नियमित" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularReflectivity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiffuseReflectivity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmbientReflectivity) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:108 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:221 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:299 #, fuzzy, kde-format msgid "Reflectivity:" msgstr "सार्वत्रिक प्रतिबिंबता" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularShinyExp) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Shinyness exponent:" msgstr "शायनीलेस एक्स्पोनंट" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, diffuseReflectivityGroup) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:194 #, kde-format msgid "Di&ffuse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AmbientGroup) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:272 #, kde-format msgid "Ambient" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeightmapChannel) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:353 #, kde-format msgid "Heightmap channel:" msgstr "" #. i18n: Whether or not this filter should only use a given channel or use all channels and treat them as a normal map #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNormalMap) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:405 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Normal map" msgstr "सामान्य" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lightSources) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:416 #, kde-format msgid "Light Sources" msgstr "प्रकाशाचे स्रोत" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox4) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:428 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Light Source 4" msgid "Light Source &4" msgstr "प्रकाशाचा स्रोत 4 " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:475 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:494 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:655 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:677 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:847 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:869 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1033 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1052 #, kde-format msgid "" "Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from." msgstr "प्रकाशाची दिशा, प्रकाश जेथून येतो तेथे डयलटिप दाखवली आहे." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:478 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:658 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:850 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1036 #, fuzzy, kde-format msgid "Azimuth:" msgstr "अझिमुथ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:519 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:538 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:702 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:724 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:894 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:913 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1077 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1096 #, kde-format msgid "" "Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is " "parallel." msgstr "प्रकाशाची उभी तिरीप. कॅनव्हासला ९० अंशात उभी आहे, ०अंश म्हणजे समांतर." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:522 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:705 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:897 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1080 #, fuzzy, kde-format msgid "Inclination:" msgstr "तिरकेपणा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:562 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:748 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:937 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1120 #, kde-format msgid "Azimuth" msgstr "अझिमुथ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox2) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:614 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Light Source 2" msgid "Light Source &2" msgstr "प्रकाशाचा स्रोत 2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox1) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:800 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Light Source 1" msgid "Light Source &1" msgstr "प्रकाशाचा स्रोत 1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:989 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Light Source 3" msgid "Light Source &3" msgstr "प्रकाशाचा स्रोत 3" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:58 #, kde-format msgid "&Pixelize..." msgstr "पिक्सेलाईझ (&P)..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:151 #, kde-format msgid "Pixel width" msgstr "पिक्सेल जाडी" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:152 #, kde-format msgid "Pixel height" msgstr "पिक्सेल उंची" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:39 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "पिक्सेलाईझ" #: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "&Posterize..." msgstr "पिक्सेलाईझ (&P)..." #: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:93 #, kde-format msgid "Steps" msgstr "" #: plugins/filters/posterize/posterize.h:43 #, kde-format msgid "Posterize" msgstr "" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:57 #, kde-format msgid "&Raindrops..." msgstr "पावसाचे थेंब (&R)..." #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:379 #, kde-format msgid "Drop size" msgstr "थेंबाचा आकार" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:380 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of rows:" msgid "Number of drops" msgstr "ओळींची संख्या :" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:381 #, kde-format msgid "Fish eyes" msgstr "मत्स्यनेत्र" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:39 #, kde-format msgid "Raindrops" msgstr "पावसाचे थेंब" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:66 #, kde-format msgid "&Random Pick..." msgstr "विनाक्रम पिक (&R)..." #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:49 #, kde-format msgid "Random Pick" msgstr "विनाक्रम पिक" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:49 #, kde-format msgid "Size of the window:" msgstr "खिडकीचा आकार :" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:54 #, kde-format msgid "&Round Corners..." msgstr "गोल कोपरे (&R)..." #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "त्रिज्या" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:39 #, kde-format msgid "Round Corners" msgstr "गोल कोपरे" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:56 #, kde-format msgid "&Small Tiles..." msgstr "लहान फरशा (&S)..." #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:103 #, kde-format msgid "Number of tiles" msgstr "फरशांची संख्या" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:41 #, kde-format msgid "Small Tiles" msgstr "लहान फरशा" #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: plugins/filters/threshold/threshold.action:7 #: plugins/filters/threshold/threshold.action:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold: " msgctxt "action" msgid "Threshold Filter" msgstr "मर्यादा : " #: plugins/filters/threshold/threshold.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold" msgid "&Threshold..." msgstr "मर्यादा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold:" msgid "Threshold &level:" msgstr "मर्यादा :" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:44 #, kde-format msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "मुखवटा सौम्य बनवा (&U)..." #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:89 #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:39 #, kde-format msgid "Unsharp Mask" msgstr "मुखवटा सौम्य बनवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:68 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:146 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2013 #, kde-format msgid "Amount:" msgstr "संख्या :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Lightness Only:" msgstr "हलकेपणा" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:99 #, kde-format msgid "&Wave..." msgstr "तरंग (&W)..." #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:51 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "तरंग" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "आडवा तरंग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:85 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:242 #, kde-format msgid "Amplitude:" msgstr "तीव्रता :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:98 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:187 #, kde-format msgid "Wavelength:" msgstr "तरंग लांबी :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:124 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:213 #, kde-format msgid "Sinusoidale" msgstr "दंडगोलीय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:137 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:226 #, kde-format msgid "Shift:" msgstr "उचला :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Vertical_wave) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:169 #, kde-format msgid "Vertical Wave" msgstr "उभा तरंग" #: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:33 #: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add text range" msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "ArtisticTextShape" msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:34 #, kde-format msgid "A shape which shows a single text line" msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:44 #, kde-format msgid "Artistic Text" msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:321 #, kde-format msgid "Click to change cursor position." msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:323 #, kde-format msgid "Click to select text shape." msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:327 #, kde-format msgid "Double click to put text on path." msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:330 #, kde-format msgid "Drag handle to change start offset." msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:334 #, kde-format msgid "Press escape to finish editing." msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:515 #, kde-format msgid "Press return to finish editing." msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:623 #, kde-format msgid "Text Properties" msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:633 #, kde-format msgid "Text On Path" msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextToolFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Artistic text editing" msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/AttachTextToPathCommand.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Attach Path" msgstr "मार्ग जोडा" #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextAnchorCommand.cpp:28 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change text anchor" msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextFontCommand.cpp:33 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change font" msgstr "फॉन्ट बदला" #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextOffsetCommand.cpp:31 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Text Offset" msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/DetachTextFromPathCommand.cpp:29 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Detach Path" msgstr "मार्ग तोडा" #: plugins/flake/artistictextshape/RemoveTextRangeCommand.cpp:32 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove text range" msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:31 #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:43 #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:55 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Replace text range" msgstr "" #: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Images" msgid "Image shape" msgstr "प्रतिमा" #: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A shape that shows a vector image (EMF/WMF/SVM)" msgid "A shape that shows an image (PNG/JPG/TIFF)" msgstr "व्हेक्टर प्रतिमा (EMF/WMF/SVM) दर्शविणारा आकार" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigCommand.cpp:33 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change ellipse" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:32 #, kde-format msgid "Arc" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:33 #, kde-format msgid "Pie" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:34 #, kde-format msgid "Chord" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EllipseShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Ellipse Shape" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:45 #, kde-format msgid "Start angle:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:62 #, kde-format msgid "End angle:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeEllipse) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:79 #, kde-format msgid "Close ellipse" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:37 #, kde-format msgid "An ellipse" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:40 #, kde-format msgid "An enhanced path shape" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:42 #, kde-format msgid "An enhanced path" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:165 #, kde-format msgid "Cross" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:167 #, kde-format msgid "A cross" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:203 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:237 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:271 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:305 #, kde-format msgid "An arrow" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:382 #, kde-format msgid "Callout" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:384 #, kde-format msgid "A callout" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:428 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:430 #, kde-format msgid "Smiley" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:508 #, kde-format msgid "Circular Arrow" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:510 #, kde-format msgid "A circular-arrow" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:553 #, kde-format msgid "Gearhead" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:555 #, kde-format msgid "A gearhead" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change rectangle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RectangleShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Rectangle Shape" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:38 #, kde-format msgid "Corner radius x:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:48 #, kde-format msgid "Corner radius y:" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A rectangle" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigCommand.cpp:32 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change spiral" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "C&lockwise" msgid "Clockwise" msgstr "घड्याळाच्या दिशेने (&L)" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cou&nter-clockwise" msgid "Anticlockwise" msgstr "घड्याळाच्या उलट्या दिशेने (&N)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpiralShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Spiral Shape" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:30 #, kde-format msgid "Fade:" msgstr "फीके :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:56 #, kde-format msgid "Direction:" msgstr "दिशा :" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "Spiral" msgstr "चक्रीय" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:34 #, kde-format msgid "A spiral shape" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change star" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StarShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Star shape" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:20 #, kde-format msgid "Polygon:" msgstr "बहुभुजाकृती :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:37 #, kde-format msgid "Corners:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:47 #, kde-format msgid "Inner radius:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:61 #, kde-format msgid "Outer radius:" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A star shape" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:41 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:53 #, kde-format msgid "A star" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:51 #, kde-format msgid "Star" msgstr "तारा" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:65 #, kde-format msgid "Flower" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:67 #, kde-format msgid "A flower" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:82 #, kde-format msgid "Pentagon" msgstr "पंचकोन" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:84 #, kde-format msgid "A pentagon" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:98 #, kde-format msgid "Hexagon" msgstr "षटकोन" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:100 #, kde-format msgid "A hexagon" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/commands/AcceptChangeCommand.cpp:46 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Accept change" msgstr "बदल स्वीकारा" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Disable Shrink To Fit" msgid "Disable" msgstr "अकार्यान्वित करा" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Enable Shrink To Fit" msgid "Enable" msgstr "कार्यान्वित करा" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:38 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width" msgid "%1 Grow To Fit Width" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:41 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height" msgid "%1 Grow To Fit Height" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:44 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit" msgid "%1 Shrink To Fit" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/commands/ChangeListLevelCommand.cpp:43 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List Level" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/commands/RejectChangeCommand.cpp:48 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reject change" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:53 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Show Changes" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:55 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Hide Changes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "स्वीकार करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "अस्वीकार करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96 #, kde-format msgid "Change Log" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14 #, kde-format msgid "Configure bibliography" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20 #, kde-format msgid "Formatting of bibliography entries" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70 #, kde-format msgid "Prefix:" msgstr "प्रीफिक्स :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86 #, kde-format msgid "Suffix:" msgstr "जोड :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70 #, kde-format msgid "Number entries" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80 #, kde-format msgid "Sort" msgstr "क्रमबद्ध करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86 #, kde-format msgid "Sort by position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93 #, kde-format msgid "Sort keys" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103 #, kde-format msgid "Add sort key" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131 #, kde-format msgid "Sort algorithm:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139 #, kde-format msgid "Alphanumeric" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:152 #, kde-format msgid "This is a line of inserted text." msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:158 #, kde-format msgid "This is a line of deleted text." msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:164 #, kde-format msgid "This is a line of text whose format has been changed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17 #, kde-format msgid "Configure Change Tracking" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30 #, kde-format msgid "General Settings" msgstr "सामान्य संयोजना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37 #, kde-format msgid "Saving Format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44 #, kde-format msgid "ODF 1.2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51 #, kde-format msgid "DeltaXML (Experimental)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58 #, kde-format msgid "Author Name" msgstr "लेखक नाव" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75 #, kde-format msgid "Change Visualization Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89 #, kde-format msgid "Insertions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    Preview

    \n" "

    \n" "

    Inserted Text

    \n" "

    This is a line of text before the " "inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the " "inserted text.

    \n" "

    \n" "

    Deleted Text

    \n" "

    This is a line of text before the " "deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the " "deleted text.

    \n" "

    \n" "

    Formatted Text

    \n" "

    This is a line of text before the " "format-change text. This is a line of text whose format has been changed. " "This is a line of text after the format-change text.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172 #, kde-format msgid "Deletions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231 #, kde-format msgid "Format Changes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Change Tracking Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142 #, kde-format msgid "Configure Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175 #, kde-format msgid "Record Changes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182 #, kde-format msgid "Show Changes" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.cpp:72 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FormattingPreview.cpp:51 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1167 #, kde-format msgid "Font" msgstr "फॉन्ट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:33 #, kde-format msgctxt "Name of the style" msgid "Name:" msgstr "नाव :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:46 #, kde-format msgid "Next style:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:62 #, kde-format msgid "Parent style:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:78 #, kde-format msgid "Include in table of contents" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:287 #, kde-format msgid "Small Caps" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:288 #, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:289 #, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "लोअरकेस" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:290 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:298 #, kde-format msgid "Superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:299 #, kde-format msgid "Subscript" msgstr "सबस्क्रिप्ट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:27 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:49 #, kde-format msgid "Text color:" msgstr "मजकूर रंग :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:71 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:69 #, kde-format msgid "Background color:" msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:110 #, kde-format msgid "Underlining:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:141 #, kde-format msgid "Strikethrough:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:172 #, kde-format msgid "Capitalization:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:185 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Character position" msgid "Position:" msgstr "स्थान :" #: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:73 #, kde-format msgid "Used Styles" msgstr "वापरलेल्या शैली" #: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:76 #, kde-format msgid "Unused Styles" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:95 #, kde-format msgid "Text Shadow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moveGroup) #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:289 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:181 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:983 #, fuzzy, kde-format msgid "Position" msgstr "रचना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate) #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:295 #, kde-format msgid "Automatic hyphenation" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:47 #, kde-format msgid "Select Font" msgstr "फॉन्ट निवडा" #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:82 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Font" msgstr "फॉन्ट" #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:29 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "विशिष्ठ अक्षरे" #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:39 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2230 #, kde-format msgid "Insert" msgstr "अंतर्भूत करा" #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Close dialog" msgid "Close" msgstr "बंद करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/LanguageTab.ui:19 #, kde-format msgid "Quick search:" msgstr "त्वरित शोध :" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:49 #, kde-format msgid "Custom Bullet" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:50 #, kde-format msgid "No Bullet" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Automatic horizontal alignment" msgid "Auto" msgstr "स्वयंचलित" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Left" msgstr "डावे" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Right" msgstr "उजवे" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Centered" msgstr "केंद्रीत" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Tab follows the bullet or number" msgid "Tab Stop" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Space" msgid "Space" msgstr "जागा" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:62 #, kde-format msgctxt "None" msgid "Nothing" msgstr "काही नाही" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:369 #, kde-format msgid "Select a list image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31 #, kde-format msgid "Start at:" msgstr "येथे सुरु करा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57 #, kde-format msgid "Alignment:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128 #, kde-format msgid "Display Levels:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148 #, kde-format msgid "Bullet/Number followed by" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192 #, kde-format msgid " cm" msgstr " से.मी." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165 #, kde-format msgid "at" msgstr "येथे" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182 #, kde-format msgid "Aligned at" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199 #, kde-format msgid "Indented at" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211 #, kde-format msgid "Custom character:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241 #, kde-format msgid "Restart numbering at this paragraph" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248 #, kde-format msgid "Letter Synchronization" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264 #, kde-format msgid "Insert Image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertImage) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:284 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rwidgetutils.cpp:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Browse..." msgstr "ब्राऊज" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:31 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:174 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:313 #, kde-format msgid "Background" msgstr "पार्श्वभूमी" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:33 #, kde-format msgid "Whole Word" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32 #, kde-format msgid "Drop caps:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84 #, kde-format msgid "Distance to paragraph:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94 #, kde-format msgid "Number of characters:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104 #, kde-format msgid "Number of lines it covers:" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:53 #, kde-format msgid "Indent/Spacing" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:58 #, kde-format msgid "General Layout" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:63 #, kde-format msgid "Bullets/Numbers" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:68 #, kde-format msgid "Decorations" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:73 #, kde-format msgid "Drop Caps" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:38 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "Single" msgstr "एक" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:39 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "1.5 Lines" msgstr "1.5 ओळी" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:40 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "Double" msgstr "दुप्पट" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Proportional" msgstr "प्रमाणीय" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:42 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Additional" msgstr "अधिक" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Fixed" msgstr "सोडविला" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "At least" msgstr "किमान" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97 #, kde-format msgid "

    • Single: The normal linespacing

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20 #, kde-format msgid "Indent" msgstr "समास" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71 #, kde-format msgid "First Line:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87 #, kde-format msgid "Auto-infer from text size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100 #, kde-format msgid "Line Spacing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180 #, kde-format msgid "Use Font Metrics:" msgstr "फॉन्ट मेट्रिक्स वापरा :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202 #, kde-format msgid "Paragraph Space" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208 #, kde-format msgid "Before:" msgstr "आधी :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221 #, kde-format msgid "After:" msgstr "नंतर :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAlign) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:17 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:97 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:23 #, kde-format msgid "Left" msgstr "डावे" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolCenter) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:30 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:130 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Center" msgstr "प्रतिशत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:37 #, kde-format msgid "Right" msgstr "उजवे" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:44 #, kde-format msgid "Justify" msgstr "मूलभूत स्वीकारा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:54 #, kde-format msgid "Behavior at End of Frame/Page" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:60 #, kde-format msgid "Keep lines together" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:67 #, kde-format msgid "Insert break before paragraph" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:74 #, kde-format msgid "Insert break after paragraph" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:83 #, kde-format msgid "Leave at least this many lines (orphans):" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Paragraph Format" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/QuickTableButton.cpp:159 #, kde-format msgid "Insert a table" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Section name" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:116 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure sections" msgstr "संयोजीत करा" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:167 #, kde-format msgid "Invalid characters or section with such name exists." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.ui:29 #, kde-format msgid "Section name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6 #, fuzzy, kde-format msgid "Split sections" msgstr "संयोजीत करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert paragraph..." msgstr "परिच्छेद..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23 #, kde-format msgid "before start of section:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "after end of section:" msgstr "लिंक अंतर्भूत करा" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Change font format" msgstr "फॉन्ट स्वरूप बदला" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20 #, kde-format msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Change paragraph format" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Change List Level" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Change the level the list is at" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:60 #, kde-format msgid "Set Border Color..." msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:182 #, kde-format msgctxt "No border - has to fit in 48pixels" msgid "None" msgstr "काही नाही" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:183 #, kde-format msgid "No Border" msgstr "किनार नाही" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:51 #, kde-format msgid "Create a new style inheriting the current style" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:348 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:360 #, kde-format msgid "New Style" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427 #, kde-format msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name." msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "इशारा" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView) #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:46 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2222 #, kde-format msgid "Paragraph" msgstr "परिच्छेद" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView) #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:60 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2220 #, kde-format msgid "Character" msgstr "अक्षर" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Style Manager" msgstr "शैली व्यवस्थापक" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Save Changes" msgstr "बदल साठवा" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "" "You have changes that are not applied. What do you want to do with those " "changes?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    It is possible to assign a " "named style to text and alter the style properties to change all text with " "that style.

    \n" "

    Applying a style change " "will reformat all text that previously got the named style assigned to it. " "Use the Styles docker to apply styles to text.

    " msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:81 #, kde-format msgid "Create a new style with the current properties" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:188 #, kde-format msgid "New style" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Insert Table" msgstr "कोष्टक अंतर्भूत करा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:23 #, kde-format msgid "Columns and rows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:32 #, kde-format msgid "Number of columns:" msgstr "स्तंभाची संख्या :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:55 #, kde-format msgid "Number of rows:" msgstr "ओळींची संख्या :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:97 #, kde-format msgid "Width strategy" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:112 #, kde-format msgid "Fixed column width:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:125 #, kde-format msgid "Fit to contents" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:138 #, kde-format msgid "Fit to available surrounding" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:74 #, kde-format msgid "Table of Contents - Configure" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:76 #, kde-format msgid "Table Title" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:77 #, kde-format msgid "Use outline" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:78 #, kde-format msgid "Use styles" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:79 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "संयोजीत करा" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "टॅब 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78 #, kde-format msgid "CheckBox" msgstr "चेकबॉक्स" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "टॅब 2" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:43 #, kde-format msgid "Level %1" msgstr "पातळी %1" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:151 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:257 #, kde-format msgid "Level" msgstr "पातळी" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:153 #, kde-format msgid "Style" msgstr "शैली" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:38 #, kde-format msgid "Table of Contents - Configure Styles" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:42 #, kde-format msgid "Styles available" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:56 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:120 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "अकार्यान्वित" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:40 #, kde-format msgid "Table Of Contents" msgstr "मचकूराची यादी" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:51 #, kde-format msgid "Contents" msgstr "मजकूर" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:41 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:88 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:101 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List" msgstr "यादी बदला" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Styles" msgstr "शैली बदला" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete" msgstr "काढून टाका" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:192 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634 #, kde-format msgid "Key Press" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:331 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:517 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:87 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:166 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:201 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:218 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:260 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Text" msgstr " मजकूर" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Column" msgstr "ओळ काढून टाका" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Row" msgstr "ओळ काढून टाका" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Footnote" msgstr "अंतर्भूत करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Endnote" msgstr "अंतर्भूत करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Column Right" msgstr "लिंक अंतर्भूत करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Column Left" msgstr "लिंक अंतर्भूत करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Row Below" msgstr "अंतर्भूत करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Row Above" msgstr "अंतर्भूत करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List Numbering" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/NewSectionCommand.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New Section" msgstr "समूह विभाग" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:56 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:510 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:531 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Formatting" msgstr "फॉर्मेटिंग" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:93 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Direct Paragraph Formatting" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/RenameSectionCommand.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Section" msgstr "पानाचे नाव बदला" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:45 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1392 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Column Width" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:47 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1434 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Row Height" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split sections startings" msgstr "संयोजीत करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split sections endings" msgstr "संयोजीत करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste As Text" msgstr "मजकूर म्हणून चिटकवा" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:70 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste" msgstr "चिटकवा" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextLocator.cpp:27 #, kde-format msgid "Index Reference" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:35 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63 #, kde-format msgid "Text Reference" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:44 #, kde-format msgid "Please create an index to reference first." msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:53 #, kde-format msgid "Select the index you want to reference" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoSectionModel.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgctxt "new numbered section name" msgid "New section %1" msgstr "समूह विभाग" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "None" msgstr "काही नाही" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "Single" msgstr "एकमेव" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "Double" msgstr "दुप्पट" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:192 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1437 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1439 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New Paragraph" msgstr "नवीन परिच्छेद" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:363 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Bookmark" msgstr "ओळखचिन्ह जोडा" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:382 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Annotation" msgstr "बेरीज" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:406 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Index" msgstr "अंतर्भूत करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:432 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Variable" msgstr "परिवर्तनीय अंतर्भूत करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:499 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Break" msgstr "अंतर्भूत करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:820 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:822 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:837 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Table" msgstr "कोष्टक अंतर्भूत करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:977 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Cells" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:994 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Cells" msgstr "संयोजीत करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1023 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Table Width" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1040 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:908 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Border Formatting" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1087 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1089 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1107 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Table Of Contents" msgstr "मचकूराची यादी" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1146 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Table Of Contents" msgstr "मचकूराची यादी" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1163 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1165 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1184 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Bibliography" msgstr "ग्रंथ सूची" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1219 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1221 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Citation" msgstr "अधिक" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1248 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1250 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1288 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Typing" msgstr "टायपिंग" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:67 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Bold" msgstr "ठळक" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:80 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Italic" msgstr "तिरपे" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:93 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Underline" msgstr "अधोरेखित" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:112 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Strike Out" msgstr "खोडा" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:145 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Alignment" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:163 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Vertical Alignment" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:197 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:198 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Decrease Indent" msgstr "समास कमी करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:233 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:234 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Increase Indent" msgstr "समास वाढवा" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:269 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:271 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Decrease font size" msgstr "फॉन्ट आकार कमी करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:282 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:284 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Increase font size" msgstr "फॉन्ट आकार वाढवा" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:295 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Font" msgstr "फॉन्ट निश्चित करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:308 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Font Size" msgstr "फॉन्ट आकार निश्चित करा" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:321 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Background Color" msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:334 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Text Color" msgstr "मजकूर रंग" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:362 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:401 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Character Style" msgstr "विशिष्ठ अक्षरे" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:468 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Paragraph Style" msgstr "परिच्छेद" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:158 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:194 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Format" msgstr "स्वरूप" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:223 #, kde-format msgctxt "Text list-style" msgid "None" msgstr "काही नाही" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:224 #, kde-format msgid "Small Bullet" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:225 #, kde-format msgid "Circle Bullet" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:226 #, kde-format msgid "Square Bullet" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:227 #, kde-format msgid "Rhombus Bullet" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:228 #, kde-format msgid "Check Mark Bullet" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:229 #, kde-format msgid "Rightwards Arrow Bullet" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:230 #, kde-format msgid "Arabic" msgstr "अरेबिक" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:231 #, kde-format msgid "Lower Alphabetical" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:232 #, kde-format msgid "Upper Alphabetical" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgid "Lower Roman" msgstr "लोअरकेस" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:234 #, kde-format msgid "Upper Roman" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:241 #, kde-format msgid "Large Bullet" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:242 #, kde-format msgid "Ballot X Bullet" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:243 #, kde-format msgid "Rightwards Arrow Head Bullet" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:244 #, kde-format msgid "Bengali" msgstr "बंगाली" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:245 #, kde-format msgid "Gujarati" msgstr "गुजराती" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:246 #, kde-format msgid "Gurumukhi" msgstr "गुरमुखी" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:247 #, kde-format msgid "Kannada" msgstr "कन्नड" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:248 #, kde-format msgid "Malayalam" msgstr "मल्यालम" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:249 #, kde-format msgid "Oriya" msgstr "ओरिया" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:250 #, kde-format msgid "Tamil" msgstr "तामिळ" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:251 #, kde-format msgid "Telugu" msgstr "तेलुगु" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:252 #, kde-format msgid "Tibetan" msgstr "टिबेटियन" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:253 #, kde-format msgid "Thai" msgstr "थाई" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:254 #, kde-format msgid "Abjad" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:255 #, kde-format msgid "AbjadMinor" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:256 #, kde-format msgid "ArabicAlphabet" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:46 #, kde-format msgid "A shape that shows text" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:56 #, kde-format msgid "Text Shape" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:330 #: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:208 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "फॉन्ट परिवार" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:335 #, kde-format msgid "Variable" msgstr "परिवर्तनीय" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:370 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "फॉन्ट आकार" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:540 #, kde-format msgid "Insertion" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:542 #, kde-format msgid "Deletion" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:544 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:88 #, kde-format msgid "Formatting" msgstr "फॉर्मेटिंग" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:560 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to link " msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:567 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to the note " msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:573 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to the note reference" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:675 #, kde-format msgid "follows along" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:705 #, kde-format msgid "Press shift to not resize this" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2228 #, kde-format msgid "Table" msgstr "कोष्टक" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640 #, kde-format msgid "Autocorrection" msgstr "स्वयंचलित सुधारणा" #: plugins/flake/textshape/TextToolFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Text editing" msgstr "" #: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "&Pattern..." msgstr "पॅटर्न्स (&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern) #: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "&Pattern:" msgstr "पॅटर्न्स (&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor) #: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:44 #: plugins/generators/solid/wdgcoloroptions.ui:17 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "रंग (&C):" #: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Random Noise..." msgid "&Simplex Noise..." msgstr "विनाक्रम नॉइज (&R)..." #: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.h:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Simple mode" msgid "Simplex Noise" msgstr "साधा पद्धत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency) #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:49 #, kde-format msgid "Frequency:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_looping) #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:74 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Typing" msgid "Looping" msgstr "टायपिंग" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, seed_groupbox) #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:87 #, kde-format msgid "Use Custom Seed" msgstr "" #: plugins/generators/solid/colorgenerator.cpp:56 #, kde-format msgid "&Solid Color..." msgstr "पक्का रंग (&S)..." #: plugins/impex/brush/KisAnimatedBrushAnnotation.cpp:29 #, kde-format msgid "Brush selection information for animated brushes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:46 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:212 #, kde-format msgid "Constant" msgstr "स्थिर" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:47 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:217 #, kde-format msgid "Random" msgstr "विनाक्रम" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:48 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:222 #, kde-format msgid "Incremental" msgstr "वाढता" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifySizePressureBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyAmountPressureBox) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:227 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2084 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2100 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "दाब" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:50 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:232 #, kde-format msgid "Angular" msgstr "कोनीय" #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:51 #, kde-format msgid "Velocity" msgstr "" #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:68 #, kde-format msgid "Rank" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSpacingLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:27 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:390 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:110 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:100 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:78 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:215 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:148 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:32 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:138 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1950 #, kde-format msgid "Spacing:" msgstr "अंतर :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsmask) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsMask) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:47 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:84 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Create mask from color" msgstr "चिकटपट्टीवरील पहिला स्तर (&F)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:62 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Style" msgstr "कुंचल्याची रूपरेषा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, styleLbl) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:85 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:153 #, kde-format msgid "Style:" msgstr "शैली :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:102 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:170 #, kde-format msgid "Regular" msgstr "नियमित" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:107 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:175 #, kde-format msgid "Animated" msgstr "चलित" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animStyleGroup) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bristle options" msgid "Animated style options" msgstr "केसांचे पर्याय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectionModeLbl) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:209 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:189 #, kde-format msgid "Selection mode:" msgstr "निवड पद्धत :" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:895 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color " "channels. Krita has modified those pixels to have at least some alpha. The " "initial values will not be reverted on saving the image back.

    This will hardly make any visual difference just keep it in mind." msgstr "" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:902 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "EXR image has been modified" msgstr "" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1302 #, kde-format msgctxt "@item:unsupported-node-message" msgid "%1 (type: \"%2\")" msgstr "" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1307 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

    The following layers have a type that is not supported by EXR format:

      %1

    these layers have not been saved to " "the final EXR file

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLossless) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFlatten) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatten) #: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:23 #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:23 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:161 #, kde-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" "या पर्यायामुळे सर्व स्तर विलीन होतील. हा पर्याय निवडण्याची शिफारस करण्यात येत आहे. " "नाहीतर इतर प्रणालींमध्ये तुमची फाईल नीट वाचली जाऊ शकणार नाही" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFlatten) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatten) #: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:26 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:164 #, kde-format msgid "Flatten the &image" msgstr "प्रतिमा सपाट करा (&I)" #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not allocate memory." msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not add layer to image." msgid "Could not encode or write image." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLossless) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:26 #, kde-format msgid "&Lossless" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lossySettings) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Lossy Advanced Settings" msgstr "प्रगत गुणवत्ता" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:42 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:74 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:253 #, kde-format msgid "Quality:" msgstr "गुणवत्ता :" #: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown file type" msgstr "अपरिचीत" #: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Heightmap Import Options" msgstr "PDF आयात पर्याय" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mirror" msgid "Error: " msgstr "प्रतिबिंब" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:118 #, kde-format msgid "Input does not match file size" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:120 #, kde-format msgid "Please specify width and height" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:123 #, kde-format msgid "Please specify width" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:126 #, kde-format msgid "Please specify height" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:195 #, kde-format msgid "Too many possible combinations. Input a width or height and try again." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:208 #, kde-format msgid "Width exceeds available pixels." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:213 #, kde-format msgid "" "Unable to calculate an appropriate height. File does not contain enough " "pixels to form a rectangle." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:220 #, kde-format msgid "Height exceeds available pixels." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Unable to calculate an appropriate width. File does not contain enough " "pixels to form a rectangle." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeDescLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "File size:" msgstr "फाईल (&F)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fileSizeLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:42 #, kde-format msgid "File size (bytes)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endiannessLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Endianness:" msgstr "विनाक्रमता :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioLittle) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:61 #, kde-format msgid "Little Endian" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLittle) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:64 #, kde-format msgid "&Little" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBig) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:77 #, kde-format msgid "Big Endian" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBig) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:80 #, kde-format msgid "&Big" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessButton) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:98 #, kde-format msgid "" "Guess width and height based on file size and bits per pixel. Only values " "set to 0 will be updated." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessButton) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dimensions" msgid "Guess dimensions" msgstr "परिमाणे" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, heightInput) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:128 #, kde-format msgid "Height of image in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, widthInput) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:151 #, kde-format msgid "Width of image in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppDescLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Bits per pixel:" msgstr "बदलते अन्त्य बिंदू" #: plugins/impex/jp2/jp2_export.cc:76 #, kde-format msgid "JPEG 2000 Export Options" msgstr "JPEG 2000 चे निर्यात पर्याय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Compression" msgstr "संक्षिप्त करा :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, qualityLevel) #: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:26 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:58 #, kde-format msgid "" "

    These settings determine how much information is lost " "during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good " "quality.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:74 #, kde-format msgid "Number of resolutions:" msgstr "घनतांची संख्या :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:21 #, kde-format msgid "Basic" msgstr "मूलभूत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:27 #, kde-format msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading." msgid "Progressive" msgstr "प्रगतिशील" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForceSRGB) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:34 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:96 #, kde-format msgid "Force convert to sRGB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:84 #, kde-format msgid "Transparent pixel fill color:" msgstr "पारदर्शक पिक्सेल रंग भरण :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, bnTransparencyFillColor) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:106 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:62 #, kde-format msgid "" "

    Background color to replace transparent pixels with." msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProfile) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:128 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Save ICC Profile" msgstr "रंग रूपरेषा शेअर करा" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:139 #, kde-format msgid "Advanced quality" msgstr "प्रगत गुणवत्ता" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:172 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artefacts" #| msgid "Smooth:" msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artifacts" msgid "Smooth:" msgstr "मृदू :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:188 #, kde-format msgid "Subsampling:" msgstr "सब-सँपलिंग :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:199 #, kde-format msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)" msgstr "2x2, 1x1, 1x1 (सर्वात लहान फाईल)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:204 #, kde-format msgid "2x1, 1x1, 1x1" msgstr "2x1, 1x1, 1x1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:209 #, kde-format msgid "1x2, 1x1, 1x1" msgstr "1x2, 1x1, 1x1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:214 #, kde-format msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)" msgstr "1x1, 1x1, 1x1 (सर्वोत्कृष्ट गुणवत्ता)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, baseLineJPEG) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:224 #, kde-format msgid "Force baseline JPEG" msgstr "बेडलाइन JPEG भाग पाडा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:264 #, kde-format msgid "Formats:" msgstr "स्वरूप :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iptc) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:280 #, kde-format msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:329 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Store document metadata that is in the document " "information. This will override any layer metadata.

    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:332 #, fuzzy, kde-format msgid "Store Document Metadata" msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:339 #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:54 #, kde-format msgid "Filters:" msgstr "गाळणी :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:351 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Add the author nickname and the first contact of the " "author profile. This is overridden by the anonymizer.

    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:354 #, fuzzy, kde-format msgid "Sign with Author Profile Data" msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Not a valid Krita file" msgstr "समूह संपादनास अयोग्य." #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:107 #, kde-format msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:147 #, kde-format msgid "Could not create the file for saving" msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:202 #, kde-format msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:305 #, kde-format msgid "" "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:323 #, kde-format msgid "The format is not supported or the file is corrupted" msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:330 #, kde-format msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)." msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:336 #, fuzzy, kde-format msgid "The file has no layers." msgstr "स्तर चढवा" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:369 #, kde-format msgid "The file does not contain an image." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load embedded reference image %1 " msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "A reference image linked to an external file could not be loaded.\n" "\n" "Path: %1\n" "\n" "Do you want to select another location?" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:159 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:875 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1240 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File not found" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:313 #, kde-format msgctxt "Loading a .kra file" msgid "" "The file contains a clone layer that has an incorrect source node id. This " "layer will be converted into a paint layer." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:374 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load \"id\" of the transform mask" msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:388 #, kde-format msgid "Could not create transform mask params" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:507 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not find keyframe pixel data for frame %1 in %2." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:515 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load keyframe pixel data for frame %1 in %2." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:544 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not read pixel data: %1." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:551 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load pixel data: %1." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:588 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load profile: %1." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:614 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not filter configuration %1." msgstr "नवीन संयोजना %1" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:655 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load metadata for layer %1." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:677 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load raster selection %1." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:695 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load vector selection %1." msgstr "व्हेक्टर निवड" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:722 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load keyframes from %1." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:736 #, kde-format msgid "" "parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:749 #, kde-format msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:216 #, kde-format msgid "Image does not have a name." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:221 #, kde-format msgid "Image does not specify a width." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:227 #, kde-format msgid "Image does not specify a height." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:277 #, kde-format msgid "Image specifies an unsupported color model: %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:473 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:349 #, kde-format msgctxt "" "Auto-generated layer style collection name for embedded styles (collection)" msgid "<%1> (embedded)" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:683 #, kde-format msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:711 #, kde-format msgid "Layer %1 has an unsupported type." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:745 #, kde-format msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:752 #, kde-format msgid "Failure loading layer %1 of type: %2." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:870 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n" "\n" "Expected path:\n" "%2\n" "\n" "Do you want to locate it manually?" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1235 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Audio channel file \"%1\" doesn't exist!\n" "\n" "Expected path:\n" "%2\n" "\n" "Do you want to locate it manually?" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save reference image %1." msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:110 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:142 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:151 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:172 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:189 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:199 #, kde-format msgid "Failed to save the metadata for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:117 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to open %1." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:134 #, kde-format msgid "Failed to save the pixel data for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save the annotations for layer %1." msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:160 #, kde-format msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:164 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for filter layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:168 #, kde-format msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:181 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:185 #, kde-format msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter." msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:212 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for filter mask %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:216 #, kde-format msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:258 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:267 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for local selection %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:452 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1." msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:466 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1." msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:520 #, kde-format msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:531 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not write for %1 metadata to the file." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgid "could not save palettes" msgstr "व्हेक्टर निवड" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgid "could not save keyframes" msgstr "व्हेक्टर निवड" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:514 #, kde-format msgid "Audio channel file %1 doesn't exist!" msgstr "" #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:82 #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:83 #, kde-format msgid "A password is required to read that pdf" msgstr "ही pdf वाचण्यासाठी पासवर्डची आवश्यकता आहे." #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:92 #, kde-format msgid "PDF Import Options" msgstr "PDF आयात पर्याय" #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:115 #, kde-format msgid "Page %1" msgstr "पान %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PDFImportWidgetBase) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:14 #, kde-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDF आयात विजेट" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:20 #, kde-format msgid "Pages" msgstr "पाने" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolAllPages) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&All pages" msgid "All pa&ges" msgstr "सर्व पाने (&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolFirstPage) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:33 #, kde-format msgid "&First page" msgstr "पहिले पान (&F)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolSelectionPage) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Selection of page" msgid "Selec&tion of page" msgstr "पानाची निवड (&S)" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intResolution) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:300 #, fuzzy, kde-format msgid "dpi" msgstr "ppi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:316 #, fuzzy, kde-format msgctxt "horizontal resolution" msgid "Resolution:" msgstr "घनता :" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsPNG) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:14 #, kde-format msgid "PNG Options" msgstr "PNG पर्याय" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkSRGB) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:40 #, kde-format msgid "" "

    PNG files " "have two options to save sRGB information: as a tag or as an " "explicit profile. For use with in websites, disable this option. For interchange with other applications, " "enable this option.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSRGB) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Embed sRGB profile" msgstr "sRGB रूपरेषा साठवा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:69 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:138 #, kde-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "तुमच्या प्रतिमेला पारदर्शिका नसेल तर छोटेया फाईल मिळविण्यासाठी निष्क्रिय करा." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:73 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:142 #, kde-format msgid "" "

    The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " "your image to be stored by saving an alpha channel.\n" "You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " "make the resulting file smaller .
    Always saving the alpha channel is " "recommended.

    " msgstr "" "पोर्टेबल नेटवर्क ग्राफिक्स (PNG) फाईलचे फॉर्मॅट तुमच्या प्रतिमेतील पारदर्शिकेला तुमची प्रतिमा " "अल्फा माध्यम.\n" " मध्ये साठवण्यास मुभा देतेतुम्ही पारदर्शिका वापरणार नसाल तर व तुम्हाला फाईल लहान " "आकाराची बनवायची असेल तर बॉक्स अनचेक करू शकता.
    अल्फा माध्यममध्ये साठवण्याची नेहमीच " "शिफारस करण्यात येते.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:76 #, kde-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "अल्फा माध्यमात साठवा (पारदर्शिका)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:86 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Save author nickname and the first contact information " "of the author profile into the png, if possible.

    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:89 #, kde-format msgid "Sign with author data" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelDeflate) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2_2) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:104 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:144 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:168 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:182 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:38 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:58 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:366 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:388 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:416 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:430 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:510 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:538 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, kde-format msgid "" "

    Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
    Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

    संक्षिप्त करण्याचा कालावधी सुस्थित करा. चांगल्या दाबासाठी जास्त वेळ लागतो.\n" "
    टीपः संक्षिप्त करण्याची पातळी परिणामांची गुणवत्ता बदलत नाही

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:107 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow." msgid "Small File Size" msgstr "लहान फरशा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:117 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Store information like keywords, title and subject and " "license, if possible.

    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metadata" msgid "Store Metadata" msgstr "मेटाडेटा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:127 #, kde-format msgid "" "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will " "be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG." msgstr "" "अपेक्षित PNG प्रतिमा लहान आहेत . जर तुम्ही हा पर्याय निवडला तर तुमची प्रतिमा तपासली " "जाईल व इंडेक्सड PNG फाईल म्हणून साठवता येते का ते ठरविले जाईल " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:130 #, kde-format msgid "Save as indexed PNG, if possible" msgstr "जर शक्य असेल तर इंडेक्सड PNG म्हणून साठवा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelDeflate) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:140 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:178 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:362 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:384 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:484 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:506 #, kde-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "टीपः संक्षिप्त करण्याची पातळी परिणामांची गुणवत्ता बदलत नाही" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Compression (Lossless): " msgstr "संक्षिप्त करण्याचा प्रकार :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Transparent color: " msgstr "पारदर्शक पिक्सेल रंग भरण :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:171 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" msgid "Large file size" msgstr "फाईलचा आकार :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, interlacing) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:189 #, kde-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet." msgstr "इंटरनेटवर प्रकाशित करताना इंटरलेसिंग वापरा" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, interlacing) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:193 #, kde-format msgid "" "

    Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
    \n" "Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " "even while downloading.

    " msgstr "" "

    इंटरलेसिंग हे इंटरनेटवर प्रकाशित करतानाउपयुक्त ठरते
    \n" "इंटरलेसिंग सक्रिय केल्यास प्रतिमा ब्राऊजरवर दिसेल व डाउनलोड करतानाही दिसेल.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interlacing) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:196 #, kde-format msgid "Interlacing" msgstr "इंटरलेसिंग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveAsHDR) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:203 #, kde-format msgid "Save as HDR image (Rec. 2020 PQ)" msgstr "" #: plugins/impex/psd/psd_export.cc:67 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "Your image contains one or more layers with a color model that is different " "from the image." msgstr "" #: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:310 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Automatically created layer name when saving into PSD" msgid "Background" msgstr "पार्श्वभूमी" #: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:554 #, fuzzy, kde-format msgid "Unnamed Layer" msgstr "प्रतिकृती स्तर (&C)" #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:161 #, kde-format msgid "Duotone Colormode Block" msgstr "ड्युओटोन कलरपद्धत ब्लॉक" #: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Unparsed Resource Block" msgstr "संसाधने (&R)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsQImageIO) #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PNG Options" msgid "WebP Options" msgstr "PNG पर्याय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:41 #, kde-format msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow." msgid "Highest quality" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced quality" msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" msgid "Lowest quality" msgstr "प्रगत गुणवत्ता" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality) #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:68 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:90 #, kde-format msgid "Note: 100 uses lossless compression, everything below is lossy." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality) #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:71 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:93 #, kde-format msgid "" "

    Adjust image quality. The lower the quality, the more compression " "artifacts get introduced.
    Note: A quality of 100 switches to lossless " "compression similar to (but often more efficient than) PNG.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a " "linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode.

    If disabled, all RAW " "files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a " "99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:244 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "चिकटपट्टीवरील पहिला स्तर (&F)" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colors

    The default is to assume " "that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " "loss of detail.

    To resume, this option blurs the image a little, but " "it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with " "AHD quality method.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixels

    For Fuji Super CCD cameras, " "show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not " "stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option " "guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "गुणवत्ता :" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "द्विरेषीय" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD v2" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AFD" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD & AHD" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "LMMSE" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AMaZE" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)

    Select here the demosaicing method " "to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image " "process used to interpolate a complete image from the partial raw data " "received from the color-filtered image sensor, internal to many digital " "cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " "interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:" "

    • Bilinear: use high-speed " "but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In " "this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of " "the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.
    • VNG: use Variable Number of Gradients " "interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and " "uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of " "the image) to make an estimate.
    • PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses " "assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color " "artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.
    • AHD: use Adaptive Homogeneity-" "Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation " "so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color " "artifacts.
    • DCB: DCB interpolation " "from linuxphoto.org project.
    • AHD v2: modified AHD interpolation using Variance of Color Differences " "method.
    • AFD: Adaptive Filtered " "Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw " "project.
    • VCD: Variance of Color " "Differences interpolation.
    • VCD & AHD: Mixed demosaicing between VCD and AHD.
    • LMMSE: color demosaicing via directional linear " "minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.
    • AMaZE: Aliasing Minimization " "interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from " "RawTherapee project.

    Note: some methods can be unavailable " "if RAW decoder have been built without extension packs.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "मास :" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Pass

    Set here the passes used by the median filter applied " "after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.

    This setting " "is only available for specific Quality options: Bilinear, VNG, " "PPG, AHD, DCB, and VCD & AHD.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "द्विरेषीय प्रतिस्थापन" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:396 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolation

    This setting is available only for few " "Quality options:

    • DCB: turn " "on the enhance interpolated colors filter.
    • VCD & AHD: turn on the enhanced effective color " "interpolation (EECI) refine to improve sharpness.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:413 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "रेषांतील अंतर" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:421 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "पध्दत" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:423 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "मूलभूत" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:424 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "चेतन खोना" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:425 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "स्वयंचलित" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:426 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "स्वहस्ते" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White Balance

    Configure the raw white balance:

    • Default D65: Use a standard " "daylight D65 white balance.
    • Camera: Use the white balance specified by the camera. If not available, " "reverts to default neutral white balance.
    • Automatic: Calculates an automatic white balance " "averaging the entire image.
    • Manual: Set a custom temperature and green level values.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Temperature

    Set here the color temperature in Kelvin.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:451 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "हिरवा :" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    Set here the green component to set magenta color cast removal level.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:455 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "हायलाईटस्" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:457 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "सॉलिड नॉइज" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:459 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "ब्लेंड पद्धत :" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlights

    Select here the highlight clipping method:

    • Solid white: clip all " "highlights to solid white
    • Unclip: " "leave highlights unclipped in various shades of pink
    • Blend:Blend clipped and unclipped values together " "for a gradual fade to white
    • Rebuild: reconstruct highlights using a level value

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:473 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "पातळी :" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:477 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Level

    Specify the reconstruct highlight level. Low values " "favor whites and high values favor colors.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:481 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:482 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "

    Turn on the exposure correction before interpolation.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:485 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "रेषेची जाडी :" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:490 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shift

    Linear Shift of exposure correction before " "interpolation in E.V

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:493 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "हायलाईटस्" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:498 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlight

    Amount of highlight preservation for exposure " "correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction " "is > 1.0 E.V

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:502 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:503 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    If enabled, images with overblown channels are processed much more " "accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)." "

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:507 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "प्रखरता" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:508 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to " "adjust brightness.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:511 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "प्रखरता" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:516 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Brightness

    Specify the brightness level of output image. " "The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:526 #, kde-format msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point

    Use a specific black point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " "automatically computed.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:534 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point value

    Specify specific black point value of the " "output image.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:537 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "शुभ्र समतोल :" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:538 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point

    Use a specific white point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " "automatically computed.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:545 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point value

    Specify specific white point value of the " "output image.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:582 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "शुभ्र समतोल :" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:590 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "दिशा :" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:592 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "काही नाही" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:593 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "तरंग लांबी :" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:595 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "CFA Line Denoise" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Impulse Denoise" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:598 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise Reduction

    Select here the noise reduction method to " "apply during RAW decoding.

    • None: no noise reduction.
    • Wavelets: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. " "It's applied after interpolation.
    • FBDD: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied " "before interpolation.
    • CFA Line Denoise: Banding noise suppression. It's applied after interpolation.
    • Impulse Denoise: Impulse noise " "suppression. It's applied after interpolation.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:624 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:625 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enable Chromatic Aberration correction

    Enlarge the raw red-" "green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:630 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic color axis adjustments" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:631 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Automatic Chromatic Aberration correction

    If this option is " "turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate " "Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the " "method may fail. In this case, disable this option and tune manually color " "factors.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:638 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Red-Green:" msgstr "हिरवा :" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Red-Green multiplier

    Set here the amount of correction on " "red-green axis

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:646 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Blue-Yellow:" msgstr "यलोज" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:651 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Blue-Yellow multiplier

    Set here the amount of correction on " "blue-yellow axis

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:670 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "दिशा :" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:678 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "स्तराची महिती :" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:680 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "काही नाही" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:682 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "ऐच्छिक" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:684 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera Profile

    Select here the input color space used to " "decode RAW data.

    • None: no " "input color profile is used during RAW decoding.
    • Embedded: use embedded color profile from RAW file, " "if it exists.
    • Custom: use a " "custom input color space profile.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:695 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:729 #, kde-format msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:697 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "कार्यक्षेत्र" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:699 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "रूपरेषा नाही" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:701 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "विनाक्रम RGB" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:704 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "ऐच्छिक" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:706 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Workspace

    Select here the output color space used to decode " "RAW data.

    • Raw (no profile): " "in this mode, no output color space is used during RAW decoding.
    • sRGB: this is an RGB color space, " "created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best " "choice for images destined for the Web and portrait photography.
    • Adobe RGB: this color space is an " "extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography " "applications such as advertising and fine art.
    • Wide Gamut: this color space is an expanded version " "of the Adobe RGB color space.
    • Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that " "offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs " "in mind.
    • Custom: use a custom " "output color space profile.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:741 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "रंग व्यवस्थापन" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:947 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "मर्यादा :" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:948 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Threshold

    Set here the noise reduction threshold value to " "use.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:961 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Luminance:" msgstr "तेजस्विता" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:962 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Luminance

    Amount of Luminance impulse noise reduction.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:964 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Chrominance:" msgstr "तेजस्विता" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:965 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Chrominance

    Amount of Chrominance impulse noise reduction." msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rcombobox.cpp:74 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:84 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "सुरुवातीसारखे पुन्हस्थापित करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonUpdate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdate) #: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:29 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:26 #, kde-format msgid "Update" msgstr "अद्ययावत करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preview) #: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:92 #, kde-format msgid "No image loaded" msgstr "प्रतिमा दाखल केली नाही" #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Import SVG" msgstr "प्रतिमा आयात करा" #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:62 #, kde-format msgid "Enter preferred resolution (PPI) for \"%1\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsTIFF) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:20 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:44 #, kde-format msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF पर्याय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:52 #, kde-format msgid "Compression type:" msgstr "संक्षिप्त करण्याचा प्रकार :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 #, kde-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT संक्षिप्त करणे" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, kde-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "डिफ्लेट (ZIP)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, kde-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, kde-format msgid "Pixar Log" msgstr "पिक्सर लॉग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:98 #, kde-format msgid "Predictor:" msgstr "प्रेडिक्टर :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, kde-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)" msgstr "" "प्रेडिक्टर वापरल्याने संक्षिप्त करण्याची क्रिया सुधारते (mostly for LZW and deflate.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:123 #, kde-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "आडवे डिफरन्सिंग" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:128 #, kde-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "तरंगता बिंदू आडवे डिफरन्सिंग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:145 #, kde-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "अल्फा माध्यममध्ये साठवा (पारदर्शिका) (&C)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxJPEG) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:247 #, kde-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "JPEG संक्षिप्त करण्याचे पर्याय" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:268 #, kde-format msgid "" "These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "संक्षिप्त करताना किती माहिती नष्ट झाली ते या जुळणीवरून ठरविता येते." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:301 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "सर्वात लहान" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:311 #, kde-format msgid "Best" msgstr "सर्वोत्कृष्ट" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxDeflate) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:356 #, kde-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "दबाव काढण्याचे पर्याय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:369 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:491 #, kde-format msgid "Compress:" msgstr "संक्षिप्त करा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:419 #, kde-format msgctxt "save the file quickly, but do not compress very well" msgid "Fast" msgstr "जलद" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:433 #, kde-format msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time" msgid "Small" msgstr "लहान" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPixarLog) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:478 #, kde-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "पिक्सर लॉग संक्षिप्त करण्याचे पर्याय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, kde-format msgctxt "save quickly, but do not compress a lot" msgid "Fast" msgstr "जलद" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:555 #, kde-format msgctxt "make a very small file, but take a long time saving" msgid "Small" msgstr "लहान" #: plugins/impex/xcf/kis_xcf_import.cpp:169 #, kde-format msgid "" "This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP 2.9 " "or newer." msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/colorsmudge_paintop_plugin.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Smudge" msgstr "कलर स्मज कुंचला" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSmudgeMode) #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:54 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Smudge Mode" msgstr "स्मज पद्धत :" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:58 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:40 #, kde-format msgid "Smearing" msgstr "स्मीयरिंग" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:91 #, kde-format msgid "Dulling" msgstr "डलिंग" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "अपारदर्शक" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTransparent) #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:145 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "पारदर्शक" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:77 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67 #, kde-format msgid "0%" msgstr "0%" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:134 #, kde-format msgid "Ratio" msgstr "गुणोत्तर" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:139 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:431 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "प्रतिबिंब" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Smudge Length" msgstr "स्मज लांबी" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Smudge Radius" msgstr "स्मज त्रिज्या" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67 #, kde-format msgid "Color Rate" msgstr "रंगाचा दर" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:44 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65 #, kde-format msgid "-180°" msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65 #, kde-format msgid "180°" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRotation) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup) #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:145 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:249 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:654 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "फिरविणे" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:150 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64 #, kde-format msgid "Scatter" msgstr "विखुरा" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71 #, kde-format msgid "Overlay Mode" msgstr "ओव्हरले पद्धत" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66 #, kde-format msgid "Airbrush" msgstr "हवाई कुंचला" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:77 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "दर" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:80 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71 #, kde-format msgid "Strength" msgstr "सामर्थ्य" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:80 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71 #, kde-format msgid "Strong" msgstr "मजबूत" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:80 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71 #, kde-format msgid "Weak" msgstr "दुर्बल" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:51 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Overlay Option" msgstr "ओव्हरले पद्धत" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:61 #, kde-format msgid "" "Paints on the current layer\n" " but uses all layers that are currently visible for smudge input\n" " NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully " "opaque background" msgstr "" "वर्तमान स्तरावर रंगवतो\n" " पण सर्व स्तरांचा वापर जे स्मज इनपुटसाठी दृश्यमान आहेत\n" " टीपःसंपूर्ण अपारदर्शक पार्श्वभूमी असेल तरच हा पद्धत योग्य प्रकारे कार्य करू शकतो." #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:49 #, kde-format msgid "Smudge mode:" msgstr "स्मज पद्धत :" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preserve alpha" msgid "Smear alpha:" msgstr "अल्फाचे जतन" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:95 #, kde-format msgid " (caution, pierced brush!)" msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may give " "unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead." msgstr "" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line width" msgid "Line Width" msgstr "रेषेची जाडी" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "History size:" msgid "History Size" msgstr "इतिहासाचा आकार :" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer Opacity" msgid "Line Opacity" msgstr "स्तराची अपारदर्शकता" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connection" msgid "Connection Line" msgstr "जुळवणी" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Value" msgctxt "Brush settings curve value" msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #, kde-format msgid "Line width" msgstr "रेषेची जाडी" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #, kde-format msgid "Curves opacity" msgstr "वलयांची अपारदर्शकता" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:86 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:68 #, kde-format msgid "Painting Mode" msgstr "पेंटिंग पद्धत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:9 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:40 #, kde-format msgid "Line width:" msgstr "रेषेची जाडी :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:22 #, kde-format msgid "History size:" msgstr "इतिहासाचा आकार :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:35 #, kde-format msgid "Curves opacity:" msgstr "वलयांची अपारदर्शकता :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, connectionCHBox) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:48 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:137 #, kde-format msgid "Paint connection line" msgstr "रंग जोडणारी रेषा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothingCHBox) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:55 #, kde-format msgid "Smoothing" msgstr "मृदू करणे" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "सौम्यता" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63 #, kde-format msgid "Sharpness" msgstr "तीव्रता" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #, kde-format msgid "Foreground" msgstr "पृष्ठभूमी" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:95 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_based_paintop_options_widget.cpp:28 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:44 #, kde-format msgid "Brush Tip" msgstr "कुंचल्याचे टोक" #: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:47 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Pixel paintbrush" msgid "Pixel" msgstr "पिक्सेल" #: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:48 #, kde-format msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")" msgid "Clone" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHealing) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:207 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:21 #, kde-format msgid "Healing" msgstr "हीलिंग" #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mask Source" msgid "Move Source" msgstr "मुखवट्याचा स्रोत" #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Clone Brush (temporarily disabled)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPerspective) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:28 #, kde-format msgid "To correct perspective, first create a perspective grid." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPerspective) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:31 #, kde-format msgid "Correct the perspective" msgstr "आकलन दुरुस्त करा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:38 #, kde-format msgid "" "Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the " "selected point." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:41 #, kde-format msgid "Source point move" msgstr "स्रोत बिंदू चालन" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:51 #, kde-format msgid "Reset the origin every time you make a new stroke." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:54 #, kde-format msgid "Source point reset before a new stroke" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCloneProjection) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:64 #, kde-format msgid "" "When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the " "active layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCloneProjection) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Clone From All Visible Layers" msgstr "सर्व दृश्यमान रंगांचे नमुने घ्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:95 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Clone Brush:

    Select the source point from the current layer with Ctrl-click. Use Ctrl" "+Alt-click to select a source from the previously picked layer.

    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #: plugins/paintops/deform/deform_paintop_plugin.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Deform" msgstr "डिफॉर्म पद्धत" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_option.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Deform Brush (unsupported)" msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Amount:" msgid "Amount" msgstr "संख्या :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformLabel) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:141 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:35 #, kde-format msgid "Deform Mode" msgstr "डिफॉर्म पद्धत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, growBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolGrow) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:145 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:44 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:127 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:151 #, kde-format msgid "Grow" msgstr "वाढवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shrinkBtn) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:146 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:51 #, kde-format msgid "Shrink" msgstr "घटवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCWBtn) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:147 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Swirl CW" msgstr "Swirl CW" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCCWBtn) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:148 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:58 #, kde-format msgid "Swirl CCW" msgstr "Swirl CCW" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moveBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyMove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveOriginButton) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:149 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:75 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:185 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1798 #, kde-format msgid "Move" msgstr "हलवा" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lens zoom in" msgid "Lens Zoom In" msgstr "भिंग मोठे करा" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lens zoom out" msgid "Lens Zoom Out" msgstr "भिंग लहान करा" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color deformation" msgid "Color Deformation" msgstr "रंगातील बिघाड" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:41 #, kde-format msgid "Deform Options" msgstr "डिफॉर्म पर्याय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBtn) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:82 #, kde-format msgid "Color deformation" msgstr "रंगातील बिघाड" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensOutBtn) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:89 #, kde-format msgid "Lens zoom out" msgstr "भिंग लहान करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensBtn) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:96 #, kde-format msgid "Lens zoom in" msgstr "भिंग मोठे करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformAmountLbl) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:131 #, kde-format msgid "Deform amount:" msgstr "बिघडण्याचे प्रमाण :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interpolationChBox) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Bilinear interpolation" msgstr "द्विरेषीय प्रतिस्थापन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCounter) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:176 #, kde-format msgid "Use counter" msgstr "काउंटर वापरा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOldData) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:183 #, kde-format msgid "Use undeformed image" msgstr "न बिघडलेली प्रतिमा वापरा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shapeGroup) #: plugins/paintops/experiment/experiment_paintop_plugin.cpp:43 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:43 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:84 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "आकार" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speedCHBox) #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:90 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:80 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "वेग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displaceCHBox) #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:165 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:98 #, kde-format msgid "Displace" msgstr "घालवा" #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:203 #, kde-format msgid "Winding Fill" msgstr "" #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard Edge" msgstr "कठीण" #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "Experiment option" msgstr "प्रयोगाचा पर्याय" #: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Displacement Option" msgstr "प्रयोगाचा पर्याय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29 #, kde-format msgid "Shape creation:" msgstr "आकार निर्मिती :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothCHBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:67 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Noun for an experiment brush shape smoothness" msgid "Smooth" msgstr "मृदू" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostprocessing) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:89 #, kde-format msgid "Post-processing" msgstr "प्रक्रियोत्तर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112 #, kde-format msgid "Winding fill" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hardEdgeCHBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard edge" msgstr "कठीण" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fillStylGroupBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill Style" msgstr "शैली :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, patternButton) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fill Patterns" msgid "Global Pattern" msgstr "पॅटर्न्स भरा" #: plugins/paintops/filterop/filterop.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines" msgid "Filter" msgstr "गाळणी" #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option name" msgid "Filter" msgstr "गाळणी" #: plugins/paintops/gridbrush/grid_paintop_plugin.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines" msgid "Grid" msgstr "जाळी" #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Division level:" msgid "Division Level" msgstr "विभागणीची पातळी :" #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:39 #, kde-format msgid "Particle type" msgstr "कणाचा प्रकार" #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:50 #, kde-format msgid "Color options" msgstr "रंगांचे पर्याय" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:57 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:76 #, kde-format msgid "Anti-aliased pixel" msgstr "एंटि-एलायस पिक्सेल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:38 #, kde-format msgid "Grid width:" msgstr "जाळीची रुंदी :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:51 #, kde-format msgid "Grid height:" msgstr "जाळीची उंची :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:64 #, kde-format msgid "Division level:" msgstr "विभागणीची पातळी :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, divisionPressureCHBox) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:77 #, kde-format msgid "Division by pressure" msgstr "दबावाने विभाजन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:130 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:78 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:198 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:118 #, kde-format msgid "Scale:" msgstr "प्रमाण :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:97 #, kde-format msgid "Vertical border:" msgstr "उभी किनार :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:110 #, kde-format msgid "Horizontal border:" msgstr "डावी किनार :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterBorderCHBox) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:123 #, kde-format msgid "Jitter borders" msgstr "जिटर किनारे" #: plugins/paintops/hairy/hairy_paintop_plugin.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Bristle" msgstr "केसांचे पर्याय" #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_bristle_option.cpp:103 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)" msgstr "" #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:36 #, kde-format msgid "Bristle options" msgstr "केसांचे पर्याय" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inkTab) #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:259 #, kde-format msgid "Ink depletion" msgstr "शाईची कमतरता" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:62 #, kde-format msgid "Random offset:" msgstr "विनाक्रम ऑफसेट :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:114 #, kde-format msgid "Shear:" msgstr "शीयर :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, density) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, densityLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:146 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:377 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:267 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:73 #, kde-format msgid "Density:" msgstr "घनता :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Mouse pressure:" msgstr "माऊसचा दबाव" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Connect hairs:" msgstr "केस जोडा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Anti-aliasing:" msgstr "एन्टी-अलायजींगचा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Composite bristles:" msgstr "एकत्रित ब्रिस्टल्स" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, brushTab) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:33 #, kde-format msgid "Brush Shape" msgstr "कुंचल्याचा आकार" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:49 #, kde-format msgid "1D" msgstr "1D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:59 #, kde-format msgid "2D" msgstr "2D" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, brushGroup) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:97 #, kde-format msgid "Brush Settings" msgstr "कुंचल्याची संयोजना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mousePressureCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:130 #, kde-format msgid "Mouse pressure" msgstr "माऊसचा दबाव" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:140 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:38 #, kde-format msgid "radius" msgstr "त्रिज्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigmaLabel) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:150 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:55 #, kde-format msgid "sigma" msgstr "सिग्मा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, movementGroup) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:171 #, kde-format msgid "Experimental Params" msgstr "प्रायोगिक घटक" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:190 #, kde-format msgid "Scale factor" msgstr "लहान/मोठे करण्याचे प्रमाण" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:210 #, kde-format msgid "Shear factor" msgstr "शीअर प्रमाण" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:230 #, kde-format msgid "Random offset" msgstr "विनाक्रम ऑफसेट" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:265 #, kde-format msgid "Ink" msgstr "शाई" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inkLabel) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:273 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:41 #, kde-format msgid "Ink Amount" msgstr "शाईचे प्रमाण" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:331 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:131 #, kde-format msgid "Ink Depletion Curve" msgstr "शाईचे घटते वलय" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weightGroup) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:343 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:154 #, kde-format msgid "Saturation Weights" msgstr "गडदपणाचे वजन" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, pressureSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:355 #, kde-format msgid "pressure weight" msgstr "दबावाचे वजन" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inkDepletionSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:383 #, kde-format msgid "Ink depletion curve weight" msgstr "शाईचे घटते वलय वजन" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleLengthSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:411 #, kde-format msgid "bristle length weight" msgstr "केसाच्या लांबीचे वजन" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleInkAmountSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:439 #, kde-format msgid "Bristle ink amount weight" msgstr "केसाच्या शाईचे प्रमाण व वजन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeightCHBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weightSaturationCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:461 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:160 #, kde-format msgid "weighted saturation" msgstr "वजनी गडदपणा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1D" msgid "&1D" msgstr "1D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "2D" msgid "&2D" msgstr "2D" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, soakInkCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:84 #, kde-format msgid "Soak ink from the initial position of the stroke" msgstr "फटकाऱ्याच्या मूळच्या ठिकाणापासून शाई भरा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soakInkCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:87 #, kde-format msgid "Soak ink" msgstr "शाई भरा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Bristle Ink Weight:" msgstr "केसाच्या शाईचे प्रमाण व वजन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Pressure Weight:" msgstr "दबावाचे वजन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Bristle Length Weight:" msgstr "केसाच्या लांबीचे वजन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Ink Depletion Curve Weight:" msgstr "शाईचे घटते वलय वजन" #: plugins/paintops/hatching/hatching_paintop_plugin.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Hatching" msgstr "हॅचिंग कुंचला" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:129 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)" msgstr "" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Hatching Angle" msgstr "हॅचिंग कुंचला" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:159 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #, kde-format msgid "Separation" msgstr "विलगीकरण" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:190 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #, kde-format msgid "Thickness" msgstr "जाडी" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:52 #, kde-format msgid "Hatching options" msgstr "हॅचिंग पर्याय" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:53 #, kde-format msgid "Hatching preferences" msgstr "हॅचिंग प्राधान्ये" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #, kde-format msgid "Crosshatching" msgstr "क्रोस हॅचिंग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:90 #, kde-format msgid "Separation:" msgstr "विलगीकरण :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Origin X:" msgstr "सुरुवात X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:204 #, kde-format msgid "Origin Y:" msgstr "सुरुवात Y:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:244 #, kde-format msgid "Crosshatching style" msgstr "क्रोस हॅचिंग शैली" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noCrosshatchingRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No crosshatching" msgid "No crosshatch&ing" msgstr "क्रोस हॅचिंग नाही" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perpendicularRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:290 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Perpendicular plane only" msgid "Pe&rpendicular plane only" msgstr "फक्त लंबकीय समतल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minusThenPlusRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "-45° plane then +45° plane" msgid "-&45° plane then +45° plane" msgstr "-45° समतल नंतर +45°समतल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plusThenMinusRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:331 #, fuzzy, kde-format #| msgid "+45° plane then -45° plane" msgid "+45° plane &then -45° plane" msgstr "+45°समतल नंतर -45° समतल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moirePatternRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:350 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moiré pattern" msgid "&Moiré pattern" msgstr "मोयरे पॅटर्न" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:366 #, kde-format msgid "Separation Style" msgstr "विलगीकरण शैली" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378 #, kde-format msgid "Input-based intervals:" msgstr "इनपुट आधारित मध्यांतर :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:26 #, kde-format msgid "Graphical Tweaks" msgstr "चित्रकारी युक्त्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasCheckBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:32 #, kde-format msgid "Antialiased lines" msgstr "एंटिएलायस रेषा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subpixelPrecisionCheckBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:42 #, kde-format msgid "Subpixel precision" msgstr "सबपिक्सेल काटेकोरपणा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBackgroundCheckBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:52 #, kde-format msgid "Color background" msgstr "रंगीत पार्श्वभूमी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLbl) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:37 #, kde-format msgid "Rate:" msgstr "दर :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIgnoreSpacing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Grid Spacing" msgid "Override Spacing" msgstr "ग्रिडमधील अंतर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskType) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Mask Type:" msgstr "प्रकार :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:97 #, kde-format msgid "Square" msgstr "चौकोन" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInvert) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, btnAntialiasing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:105 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:238 #, kde-format msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnAntialiasing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Anti-alias" msgstr "एन्टी-अलायजींगचा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, diameterLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:171 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:46 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:19 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:40 #, kde-format msgid "Diameter:" msgstr "व्यास :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFade) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:228 #, kde-format msgid "Fade" msgstr "फीके" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalFade) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:239 #, kde-format msgid "Horizontal:" msgstr "आडवा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalFade) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:255 #, kde-format msgid "Vertical:" msgstr "उभा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftness) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:289 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Softness" msgid "Softness:" msgstr "सौम्यता" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:338 #, kde-format msgid "Randomness:" msgstr "विनाक्रमता :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:348 #, kde-format msgid "Spikes:" msgstr "काटे :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLbl) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:142 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:66 #, kde-format msgid "Aspect ratio:" msgstr "आस्पेक्टचे प्रमाण :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterMoveBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:287 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:229 #, kde-format msgid "Jitter Movement" msgstr "जिटर हालचाल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAlpha) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:126 #, kde-format msgid "Preserve alpha" msgstr "अल्फाचे जतन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomHSVCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:29 #, kde-format msgid "Random HSV" msgstr "विनाक्रम HSV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHbox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:100 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:158 #, kde-format msgid "Random opacity" msgstr "विनाक्रम अपारदर्शकता" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorPerParticleCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:118 #, kde-format msgid "Color per particle" msgstr "दर कणानुसार रंग" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:147 #, kde-format msgid "" "If checked, grid brush fill every particle's background with background " "color. The background of particle is rectangle of grid width and height and " "by default it is transparent." msgstr "" "जर चेक केले तर जाळीचा कुंचला प्रत्येक कणाला पार्श्वभूमीच्या रंगाने रंगवेलकणाची पार्श्वभूमी " "प्रथमपासूनच जाळीच्या सांबी रुदीनुसारचौकोनी असून पारदर्शक आहे." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:150 #, kde-format msgid "Fill background" msgstr "पार्श्वभूमी भरा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:163 #, kde-format msgid "Sample Input layer" msgstr "नमुना इनपुट स्तर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mixBgColorCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:176 #, kde-format msgid "Mix with background color" msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगात मिसळा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected:" msgstr "निवडा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnEraser) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:81 #, kde-format msgid "Turn the preset into an Eraser preset (overrides the blending mode)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEraser) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:84 #, kde-format msgid "Eraser" msgstr "खोडणारा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Available Blending Modes" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseCurve) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Pen Settings" msgstr "टॅब्लेट संयोजना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseSameCurve) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:283 #, kde-format msgid "Share curve across all settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:495 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:511 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Curve calculation mode changes how 2 or more curve works together
    \n" "

    multiply (default): all values from curves multiplies

    (0.8 " "pressure) * (0.5 speed) = 0.4

    \n" "

    addition: all values from curves adds

    (0.6 pressure) + (0.3 speed) " "= 0.9

    \n" "

    maximum value

    (0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.7

    \n" "

    minimum value

    (0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.3

    \n" "

    difference between min and max values

    (0.8 pressure), (0.3 speed), " "(0.6 fade) = 0.5

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:498 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection mode:" msgid "Curves calculation mode:" msgstr "निवड पद्धत :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:518 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Multiply" msgid "multiply" msgstr "गुणाकार करा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:523 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Addition" msgid "addition" msgstr "बेरीज" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:528 #, kde-format msgid "maximum" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:533 #, kde-format msgid "minimum" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:538 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Difference" msgid "difference" msgstr "फरक" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAlpha) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preserve alpha" msgid "Preserve alpha channel" msgstr "अल्फाचे जतन" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFilterOptions) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:58 #, kde-format msgid "Filter Settings" msgstr "गाळणीची जुळणी" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIncremental) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:20 #, kde-format msgid "Painting mode" msgstr "पेंटिंग पद्धत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBuildup) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:32 #, kde-format msgid "Build up" msgstr "बिल्ड अप" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWash) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:39 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2057 #, kde-format msgid "Wash" msgstr "धुवा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:50 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Note: this is the same thing as the \"incremental\" option in the " "Krita 1.6 freehand tool options.

    " msgstr "" "\n" "

    टीप : क्रिटा १.६ मधील मुक्तहस्त साधन पर्यायातील \"incremental\"प्रमाणेच हे " "आहे

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:54 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Painting mode: Krita offers a choice between two painting modes: " "buildup and wash. The first choice builds up color while " "painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one " "stroke even if you go over the same place again and again.

    " msgstr "" "\n" "

    पेंटिंग पद्धत: दोन पेंटिंग पद्धतमध्ये क्रिटा पर्याय देतेःbuildup व " "wash. पहिल्या पर्यायात रंगाची बांधणी होते तर एकाच फटकाऱ्यात रंग यामध्ये दुसऱ्या " "पर्यायात तुम्ही पुन्हा पुन्हा त्याच जागी गेल्यास एकाच फटकाऱ्यात रंगाचा पर्याय मिळतो.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stampButton) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:77 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:321 #, kde-format msgid "Stamp" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushTipNameLabel) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Curve brush" msgid "Current Brush Tip" msgstr "वलय कुंचला" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushDetailsLabel) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brush Settings" msgid "Brush Details" msgstr "कुंचल्याची संयोजना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBrushButton) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Predefined Tip" msgstr "पूर्वलक्षित कुंचले" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBrushMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brush Shape" msgid "Brush mode" msgstr "कुंचल्याचा आकार" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetAdjustments) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Adjustment" msgid "Reset Adjustments" msgstr "रंग सुस्थित करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveBrushPresetSettings) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:292 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brush Presets" msgid "Preserve Brush Preset Settings" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:25 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "फॉन्ट :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFont) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:68 #, kde-format msgid "--" msgstr "--" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:104 #, kde-format msgid "Text:" msgstr "मजकूर :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:135 #, kde-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pipeModeChbox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:167 #, kde-format msgid "use only one letter at a time" msgstr "एका वेळी एकच अक्षर वापरा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pipeModeChbox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:170 #, kde-format msgid "Pipe mode" msgstr "पाईप पद्धत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing_2) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cutoff:" msgid "Cutoff" msgstr "कट ऑफ :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "प्रखरता" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:146 #, kde-format msgid "Cutoff Policy:" msgstr "कट ऑफ धोरण :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:162 #, kde-format msgid "Texturing Mode:" msgstr "टेक्शरिंग पद्धत :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:225 #, kde-format msgid "Horizontal Offset:" msgstr "आडवे ऑफसेट :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Invert Pattern" msgstr "विपरीत गडद" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetX) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:251 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Random Offset" msgstr "विनाक्रम ऑफसेट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:264 #, kde-format msgid "Vertical Offset:" msgstr "उभे ऑफसेट :" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_bidirectional_mixing_option_widget.cpp:30 #, kde-format msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas." msgstr "मिश्रणाचा पर्याय कुंचल्यावरील रंग कॅनव्हासवरील रंगात मिसळतो" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:163 #, kde-format msgid "" "Creates a brush tip from the current image selection.\n" " If no selection is present the whole image will be used." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:167 #, kde-format msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:175 #, kde-format msgid "" "Reloads Spacing from file\n" "Sets Scale to 1.0\n" "Sets Rotation to 0.0" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:181 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Target point:" msgctxt "@label:slider" msgid "Neutral point: " msgstr "लक्ष्य बिंदू :" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness: " msgstr "प्रखरता" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Contrast:" msgctxt "@label:slider" msgid "Contrast: " msgstr "विरोधाभास :" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Resets all the adjustments to default values:\n" " Neutral Point: 127\n" " Brightness: 0%\n" " Contrast: 0%" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:372 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGB" msgid "GBR" msgstr "RGB" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animated" msgid "Animated Mask" msgstr "चलित" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:383 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Action program" msgid "Animated Image" msgstr "कृती कार्यक्रम" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Luminosity of the brush tip image is used as alpha channel for the stroke" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The brush tip image is painted as it is" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Luminosity of the brush tip image is used as lightness correction for the " "painting color. Alpha channel of the brush tip image is used as alpha for " "the final stroke" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Luminosity value of the brush that will not change the painting color. All " "brush pixels darker than neutral point will paint with darker color, pixels " "lighter than neutral point — lighter." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Brightness correction for the brush" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contrast correction for the brush" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:467 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The selected brush tip does not have color channels. The brush will work in " "\"Mask\" mode." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:469 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The selected brush engine does not support \"Color\" or \"Lightness\" modes. " "The brush will work in \"Mask\" mode." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Predefined" msgstr "पूर्वनियोजित (&P):" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:181 #, kde-format msgid "" "Precision Level 1 (fastest)\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: 5%\n" "\n" "Optimal for very big brushes" msgstr "" "\"Precision Level 1 (fastest)\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: 5%\n" "\n" "\" मोठ्या कुंचल्यांसाठी जुळविलेले" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:189 #, kde-format msgid "" "Precision Level 2\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: 1%\n" "\n" "Optimal for big brushes" msgstr "" "\"Precision Level 2\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: 1%\n" "\n" "\"मोठ्या कुंचल्यांसाठी जुळविलेले" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:197 #, kde-format msgid "" "Precision Level 3\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: exact" msgstr "" "Precision Level 3\n" "Subpixel precision: disabled\n" "कुंचल्याचा काटेकोरः तोच आकार" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Precision Level 4 (optimal)\n" "Subpixel precision: 50%\n" "Brush size precision: exact\n" "\n" "Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5" msgstr "" "\"Precision Level 4 (optimal)\n" "Subpixel precision: 50%\n" "\"Brush size precision: exact\n" "\n" "पाचव्या पाळीपेक्षा ५० टक्के जास्त चांगले काम होते" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Precision Level 5 (best quality)\n" "Subpixel precision: exact\n" "Brush size precision: exact\n" "\n" "The slowest performance. Best quality." msgstr "" "\"Precision Level 5 (best quality)\n" "Subpixel precision: exact\n" "Brush size precision: exact\n" "\n" "सर्वात मंद गतीचे काम पण उत्तम गुणवत्ता" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:87 #, kde-format msgid "" "Nothing copied\n" " to Clipboard" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:55 #, kde-format msgid "Plain color" msgstr "साधे रंग" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:57 #, kde-format msgid "Uniform random" msgstr "एकसारखा विनाक्रम" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:58 #, kde-format msgid "Total random" msgstr "संपूर्ण विनाक्रम" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:60 #, kde-format msgid "Locked pattern" msgstr "कुलूपबंद पॅटर्न" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Total Random" msgstr "संपूर्ण विनाक्रम" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Pattern" msgstr "पॅटर्न म्हणून वापरा (&P)" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Pattern Locked" msgstr "पॅटर्न म्हणून वापरा (&P)" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Strength:" msgid "Strength: " msgstr "सामर्थ्य :" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:210 #, kde-format msgid "0 px" msgstr "0 px" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:212 #, kde-format msgid "0 s" msgstr "0 s" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:214 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:218 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:226 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:275 #, kde-format msgid "0°" msgstr "0°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:216 #, kde-format msgid "Slow" msgstr "मंद" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:220 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:233 #, kde-format msgid "Low" msgstr "कमी" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:222 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:224 #, kde-format msgid "-30°" msgstr "-30°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:228 #, kde-format msgid "90°" msgstr "90°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:230 #, kde-format msgid "Far" msgstr "दूर" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:247 #, kde-format msgid "1000" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:249 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:252 #, kde-format msgid "30 px" msgstr "30 px" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:254 #, kde-format msgid "%1 px" msgstr "%1 px" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:257 #, fuzzy, kde-format msgid "3 s" msgstr "0 s" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:259 #, kde-format msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:261 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:265 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:273 #, kde-format msgid "360°" msgstr "360°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:263 #, kde-format msgid "Fast" msgstr "जलद" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:267 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:280 #, kde-format msgid "High" msgstr "जास्त" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:269 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:271 #, kde-format msgid "30°" msgstr "30°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:277 #, kde-format msgid "Near" msgstr "जवळ" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:373 #, fuzzy, kde-format #| msgid "0 s" msgid " ms" msgstr "0 s" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fuzzy" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Fuzzy Dab" msgstr "फझी" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:42 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Fuzzy Stroke" msgstr "फटकारा हलवा" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Speed" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Speed" msgstr "वेग" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fade" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Fade" msgstr "फीके" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Distance" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Distance" msgstr "अंतर" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Time" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Time" msgstr "वेळ" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Drawing angle" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Drawing angle" msgstr "चितारण्याचा कोन" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Rotation" msgstr "फिरविणे" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pressure" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Pressure" msgstr "दाब" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:50 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "PressureIn" msgstr "दाब" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "X-Tilt" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "X-Tilt" msgstr "X-Tilt" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Y-Tilt" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Y-Tilt" msgstr "Y-Tilt" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:60 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Tilt direction" msgstr "दिशा :" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:61 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Tilt elevation" msgstr "निवड विरळ करा" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Perspective" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Perspective" msgstr "आकलन" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tangential pressure" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Tangential pressure" msgstr "स्पर्ष रेषेचा दाब" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_filter_option.cpp:210 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_paint_action_type_option.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Only wash mode is possible when using a masked brush." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:30 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:41 #, fuzzy, no-c-format, kde-format #| msgid "(50% is active color)" msgid "(0° is active color)" msgstr "(50% सक्रिय रंग आहे)" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:32 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:43 #, kde-format msgid "+180°" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:35 #, kde-format msgid "CCW hue" msgstr "CCW रंगछटा" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:46 #, kde-format msgid "CW hue" msgstr "CW रंगछटा" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:56 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:68 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:83 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:95 #, no-c-format, kde-format msgid "(50% is active color)" msgstr "(50% सक्रिय रंग आहे)" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:70 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:85 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "100%" msgid "+100%" msgstr "100%" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:86 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "100%" msgid "-100%" msgstr "100%" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:61 #, kde-format msgid "Less saturation " msgstr "कमी गडदपणा " #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:73 #, kde-format msgid "More saturation" msgstr "अधिक गडदपणा" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:88 #, kde-format msgid "Lower value " msgstr "कमी मूल्य " #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:100 #, kde-format msgid "Higher value" msgstr "अधिक मूल्य" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32 #, kde-format msgid "Mirrored" msgstr "प्रतिबिंबित" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32 #, kde-format msgid "Not mirrored" msgstr "प्रतिबिंब नाही" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:37 #, kde-format msgid "Horizontally" msgstr "आडवे" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:39 #, kde-format msgid "Vertically" msgstr "उभे" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:36 #, kde-format msgid "Axis X" msgstr "X अक्ष" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:38 #, kde-format msgid "Axis Y" msgstr "Y अक्ष" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:41 #, kde-format msgid "Scatter amount" msgstr "विखुरण्याची संख्या" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Softness" msgid "Soften edge:" msgstr "सौम्यता" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:45 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Size -> Fuzzy (sensor)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:49 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Size -> Fade (sensor)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Isotropic Spacing" msgstr "ग्रिडमधील अंतर" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:38 #, kde-format msgid "Update Between Dabs" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Auto" msgstr "स्वयंचलित" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically " "depending on its size" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Makes texture lighter or darker" msgstr "कुंचल्याचा रंग गडद करा" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Brush" msgstr "कट ऑफ कुंचला" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Disabled" msgstr "कट ऑफ अकार्यान्वित" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Pattern" msgstr "कट ऑफ पॅटर्न" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:60 #, kde-format msgid "" "When pattern texture values are outside the range specified by the slider, " "the cut-off policy will be applied." msgstr "" "जेव्हा पॅटर्न टेक्श्चरच्या किंमती स्लाइडरच्या ठराविक मर्यादेच्या बाहेर जातील तेव्हा कट ऑफ " "धोरण कार्यान्वित होईल" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:180 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Texture->Pattern (low quality preview)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/KisMaskingBrushOption.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blending Mode" msgid "Blending Mode:" msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Fan Corners" msgstr "गोल कोपरे" #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Angle Offset" msgstr "X ऑफसेट" #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_time.cc:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "0 s" msgid " s" msgstr "0 s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxRepeat) #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:35 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:35 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:35 #, kde-format msgid "repeat" msgstr "पुन्हा करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:50 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "कालावधी :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:68 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Particles" msgstr "कण" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity weight:" msgid "Opacity Weight" msgstr "अपारदर्शकता भार :" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "dx scale:" msgid "dx scale" msgstr "dx प्रमाण :" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "dy scale:" msgid "dy scale" msgstr "dy प्रमाण :" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gravity:" msgid "Gravity" msgstr "गुरुत्वाकर्षण :" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Iterations:" msgid "Iterations" msgstr "प्रयत्न सातत्य :" #: plugins/paintops/particle/kis_particleop_option.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Particle Brush (not supported)" msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला" #: plugins/paintops/particle/particle_paintop_plugin.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Particle" msgstr "कण" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:43 #, kde-format msgid "Particles:" msgstr "कण :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:75 #, kde-format msgid "Opacity weight:" msgstr "अपारदर्शकता भार :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:104 #, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "प्रयत्न सातत्य :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_2) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:114 #, kde-format msgid "Gravity:" msgstr "गुरुत्वाकर्षण :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:127 #, kde-format msgid "dx scale:" msgstr "dx प्रमाण :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:137 #, kde-format msgid "dy scale:" msgstr "dy प्रमाण :" #: plugins/paintops/roundmarker/roundmarker_paintop_plugin.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Quick search:" msgid "Quick Brush" msgstr "त्वरित शोध :" #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #, kde-format msgid "Offset scale" msgstr "ऑफसेट प्रमाण" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, densityRadioButton) #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:172 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:181 #, kde-format msgid "Density" msgstr "घनता" #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:107 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)" msgstr "" #: plugins/paintops/sketch/sketch_paintop_plugin.cpp:41 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:345 #, fuzzy, kde-format msgid "Sketch" msgstr "स्केच कुंचला" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:60 #, kde-format msgid "Offset scale:" msgstr "ऑफसेट प्रमाण :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:110 #, kde-format msgid "Use distance density" msgstr "अंतराची घनता वापरा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simpleModeCHBox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:120 #, kde-format msgid "Simple mode" msgstr "साधा पद्धत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magnetifyCHBox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:127 #, kde-format msgid "Magnetify" msgstr "मॅग्नेटिफाय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRGBCHbox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:151 #, kde-format msgid "Random RGB" msgstr "विनाक्रम RGB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:165 #, kde-format msgid "Distance opacity" msgstr "दूरस्थ अपारदर्शकता" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Particle type" msgid "Particle Count" msgstr "कणाचा प्रकार" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spray shape" msgid "Spray Area" msgstr "फवाऱ्याचा आकार" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:43 #, kde-format msgid "Spray shape" msgstr "फवाऱ्याचा आकार" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:49 #, kde-format msgid "Shape dynamics" msgstr "आकाराची गतिमानता" #: plugins/paintops/spray/spray_paintop_plugin.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Spray" msgstr "फवाऱ्याचा आकार" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomSizeCHBox) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:32 #, kde-format msgid "Random size" msgstr "विनाक्रम आकार" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:42 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsaction.py:36 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:29 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "संयोजना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedRotation) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Fixed rotation:" msgstr "फिरवणे :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRotation) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Randomize rotation:" msgstr "फिरवणे :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followCursor) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Follow cursor weight:" msgstr "कर्सरचा मागोवा घ्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingAngle) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Angle weight:" msgstr "रेषेची उंची" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countRadioButton) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:201 #, kde-format msgid "Count" msgstr "संख्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gaussianBox) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:249 #, kde-format msgid "Gaussian distribution" msgstr "गॉसियन वितरण" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proportionalBox) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:154 #, kde-format msgid "Proportional" msgstr "प्रमाणबद्ध" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:172 #, kde-format msgid "Texture:" msgstr "टेक्शर :" #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_plugin.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Tangent Normal" msgstr "सामान्य" #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Tangent Tilt" msgstr "गाळणी बदला" #. i18n: This is a type of normal map used in 3d rendering. Normal in this case refers to the Normal in the law of Reflection by William Snellius #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:29 #, kde-format msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TangentEncoding) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:39 #, kde-format msgid "Tangent Encoding" msgstr "" #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:64 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:105 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:149 #, kde-format msgid "+ X" msgstr "" #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:110 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:154 #, kde-format msgid "- X" msgstr "" #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:74 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:115 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:159 #, kde-format msgid "+ Y" msgstr "" #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:79 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:120 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:164 #, kde-format msgid "- Y" msgstr "" #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:84 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:125 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:169 #, kde-format msgid "+ Z" msgstr "" #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:89 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:130 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:174 #, kde-format msgid "- Z" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TiltOptions) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Tilt Options" msgstr "मजकुराचा पर्याय" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionTilt) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:223 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Use the tilt of the tablet to determine the normals." msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTilt) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:226 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "तिरके करा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionDirection) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:236 #, kde-format msgid "" "

    Use the drawing direction to determine the X and Y-" "axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionDirection) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:239 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction" msgstr "दिशा :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionRotation) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:246 #, kde-format msgid "" "

    Use the rotation sensor available in certain pens to " "determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionMix) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:256 #, kde-format msgid "" "

    Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-" "axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMix) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction/Tilt Mix" msgstr "दिशा गाळणी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_elevation) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:270 #, kde-format msgid "Elevation Sensitivity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_mix) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction/Tilt Mix Value" msgstr "दिशा गाळणी" #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:31 #, fuzzy #| msgid "Open Color Profile" msgid "Assign Profile" msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:32 #, fuzzy msgid "There is no active document." msgstr "दस्तऐवज साठवा" #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:65 msgid "Assign Profile to Image" msgstr "" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:70 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:71 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Change Filter" msgid "Channels to layers" msgstr "गाळणी बदला" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:79 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "RGB Colors" msgstr "रंग" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:80 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "CMY Colors" msgstr "रंग" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:81 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "CMYK Colors" msgstr "रंग" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:82 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "RGB Grayscale levels" msgstr "करडी रंगछटा" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:83 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "CMY Grayscale levels" msgstr "करडी रंगछटा" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:84 msgid "CMYK Grayscale levels" msgstr "" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:89 msgid "Unchanged" msgstr "" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1024 #, fuzzy msgid "Processing layer" msgstr "पोस्ट प्रोसेसिंग" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1054 #, fuzzy msgctxt "" "The name for a new group layer; the generated layers will be placed in this " "group." msgid "New layer group name" msgstr "चेतन खोना" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1059 #, fuzzy msgctxt "" "Defines how the name for each layer created from the channel is generated." msgid "New layers color name" msgstr "प्रतिमेच्या रंगाची जागा बदला" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1070 #, fuzzy #| msgid "Show original layer" msgid "Original layer" msgstr "मूलभूत स्तर दर्शवा" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1129 #, fuzzy #| msgid "Original" msgctxt "the original layer" msgid "Original" msgstr "मूळ" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1142 msgid "Cyan" msgstr "" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1154 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "मॅजेन्टाज" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1166 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "यलोज" #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1178 msgid "Black" msgstr "" #: plugins/python/colorspace/colorspace.py:30 msgid "Plugin to change color space of selected documents." msgstr "" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:38 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:31 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:38 #: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:28 #, fuzzy #| msgid "Total Refresh" msgid "Refresh" msgstr "संपूर्ण ताजे करा" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:71 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:56 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:101 #, fuzzy msgid "Documents:" msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:73 #, fuzzy msgid "Color depth:" msgstr "रंगाचे नाव :" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:74 #, fuzzy #| msgid "Monitor profile: " msgid "Color profile:" msgstr "दर्शकाची रूपरेषा : " #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:141 msgid "The selected documents has been converted." msgstr "" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:143 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:118 #, fuzzy msgid "Select at least one document." msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:43 #, fuzzy msgid "Adjust Working File" msgstr "एचएसव्ही सुस्थित करणे (&H)..." #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:46 #, fuzzy #| msgid "&Crop layers on image resize" msgid "Crop files before resize" msgstr "प्रतिमेच्या आकारा बदलावर स्तर कापा (&C)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 #, fuzzy #| msgid "Percent" msgid "Percentage" msgstr "प्रतिशत" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 msgid "DPI" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 #, fuzzy #| msgid "Matrix Widget" msgid "Maximum Width" msgstr "मॅट्रिक्स विजेट" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 #, fuzzy msgid "Maximum Height" msgstr "छपाई उंची :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:54 msgid " DPI" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:76 #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "पध्दत" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:77 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:188 msgid "DPI:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:78 #, fuzzy #| msgid "Percent" msgid "Percentage:" msgstr "प्रतिशत" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:220 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:272 #, fuzzy #| msgid "Filter Settings" msgid "Export Settings" msgstr "गाळणीची जुळणी" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:233 #, fuzzy #| msgid "Color Settings" msgid "Crop Settings" msgstr "रंगाची संयोजना" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:236 #, fuzzy msgid "Crop to outmost guides" msgstr "जाळ्याकडे खेचा :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:238 msgid "" "This will crop to the outmost guides if possible and otherwise use the " "underlying crop settings." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:240 #, fuzzy #| msgid "Magnetic Selection" msgid "Set Margins from Active Selection" msgstr "चुंबकीय निवड" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:259 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:256 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "Bottom:" msgstr "खाली :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:264 msgid "Label for removal:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:266 msgid "" "These are keywords that can be used to identify text layers. A layer only " "needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma " "separated." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:268 msgid "" "These are keywords that can be used to identify panel layers. A layer only " "needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma " "separated." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:269 #, fuzzy msgid "Text Layer Key:" msgstr "द्वितिय पद्धत चालू/बंद करा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:270 #, fuzzy msgid "Panel Layer Key:" msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:279 #, fuzzy msgid "Export to CBZ" msgstr "एक्सपोजर" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:284 #, fuzzy #| msgid "Metadata" msgid "Metadata to Add" msgstr "मेटाडेटा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:288 msgid "CBZ" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:295 #, fuzzy #| msgid "Document Information" msgid "ACBF Document Info" msgstr "दस्तऐवज माहिती" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:298 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:403 msgid "" "By default this will be filled with a generated universal unique identifier. " "The ID by itself is merely so that comic book library management programs " "can figure out if this particular comic is already in their database and " "whether it has been rated. Of course, the UUID can be changed into something " "else by manually changing the JSON, but this is advanced usage." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:303 #, fuzzy #| msgid "Undo History" msgid "Add History Entry" msgstr "इतिहास पूर्ववत करा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:306 #, fuzzy msgid "Include translator's comments" msgstr "मचकूराची यादी" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:307 msgid "" "A PO file can contain translator's comments. If this is checked, the " "translations comments will be added as references into the ACBF file." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:310 msgid "ACBF UID:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:312 #, fuzzy msgid "Version history:" msgstr "आवृत्ती" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:315 #, fuzzy #| msgid "Translate" msgid "Translator header:" msgstr "रूपांतर" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:319 msgid "The people responsible for the generation of the CBZ/ACBF files." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgid "Nick Name" msgstr "नाव :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy #| msgid " Name:" msgid "Given Name" msgstr " नाव :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy msgid "Middle Name" msgstr "नाव घाला" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "स्तराचे नाव (&L):" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:333 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:363 #, fuzzy msgid "Add Author" msgstr "लेखक" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:336 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:365 #, fuzzy msgid "Remove Author" msgstr "<<काढून टाका" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:349 #, fuzzy #| msgid "Use counter" msgid "Use font" msgstr "काउंटर वापरा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldKeyword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldElement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldAttribute) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldComment) #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:368 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:90 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:118 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:146 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:174 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:202 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Bold" msgid "Bold" msgstr "ठळक" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicKeyword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicElement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicAttribute) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicComment) #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:369 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:97 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:125 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:153 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:181 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:209 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Italic" msgid "Italic" msgstr "तिरपे" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:376 #, fuzzy msgid "Text Colors" msgstr "मजकुराचे साधन" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:380 #, fuzzy #| msgid "Regular" msgid "Regular Text" msgstr "नियमित" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:382 #, fuzzy #| msgid "Invert Texture:" msgid "Inverted Text" msgstr "उलट टेक्श्चर :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:397 #, fuzzy #| msgid "Document Information" msgid "Document Info" msgstr "दस्तऐवज माहिती" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:398 #, fuzzy msgid "Author Info" msgstr "लेखक" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:399 #, fuzzy #| msgid "Style" msgid "Style Sheet" msgstr "शैली" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:401 msgid "ACBF" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:406 #, fuzzy msgid "Export to EPUB" msgstr "एक्सपोजर" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:411 msgid "EPUB" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:416 #, fuzzy msgid "Export to TIFF" msgstr "एक्सपोजर" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:421 msgid "TIFF" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:434 #, python-brace-format msgid "v{version}-in this version..." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:457 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:531 #, fuzzy msgid "Anon" msgstr "निनावीकर" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:458 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:532 #, fuzzy #| msgid "John Califf" msgid "John" msgstr "जॉन केलिफ" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:460 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:534 #, fuzzy #| msgid "Dodge" msgid "Doe" msgstr "डॉज" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:149 #, fuzzy #| msgid "Parsing error" msgid "Preparing export." msgstr "व्याख्या वाचताना त्रुटी" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:150 #, fuzzy msgid "Exporting Comic..." msgstr "दस्तऐवज साठवा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:168 msgid "" "Saving out ACBF and\n" "ACBF standalone" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:179 #, fuzzy msgid "Saving out EPUB" msgstr "दस्तऐवज साठवा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377 msgid "Export not Possible" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184 msgid "Nothing to export, URL not set." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:197 msgid "" "Saving out CoMet\n" "metadata file" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:202 msgid "" "Saving out Comicrack\n" "metadata file" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218 msgid "Export failed because there's no export settings configured." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:235 #, python-brace-format msgid "" "Time passed: {passedString}\n" " Estimated: {estimated}" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:238 #, python-brace-format msgid "{pages} of {pagesTotal} done." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:249 #, fuzzy msgid "Opening next page" msgstr "पान अंतर्भूत करा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:257 #, fuzzy #| msgid "Facing pages" msgid "Cleaning up page" msgstr "समोरील पाने" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:291 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Exporting for {key}" msgstr "एक्सपोजर" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377 msgid "Export not happening because there are no pages." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:638 msgid "" "Saving out Comicbook\n" "info metadata file" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:648 msgid "Packaging CBZ" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Science Fiction" msgstr "निवड (&S)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Magentas" msgid "Fantasy" msgstr "मॅजेन्टाज" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Aperture:" msgid "Adventure" msgstr "एपर्चर :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Mirror" msgid "Horror" msgstr "प्रतिबिंब" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Paste" msgid "Mystery" msgstr "चिटकवा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Crime" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Military" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Real Life" msgstr "रियल ऑइल 1" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Superscript" msgid "Superhero" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Humor" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Paste" msgid "Western" msgstr "चिटकवा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Manga" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Politics" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Caricature" msgstr "संरचना" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Sports" msgstr "प्रतिमा आयात करा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Histogram" msgid "History" msgstr "हिस्टोग्रॅम" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Bibliography" msgid "Biography" msgstr "ग्रंथ सूची" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Function" msgid "Education" msgstr "कार्य" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Composite" msgid "Computer" msgstr "संमिश्र" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Religion" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Performance" msgid "Romance" msgstr "कामगिरी" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Children" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "No Selection" msgid "Non Fiction" msgstr "निवड नाही" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Adult" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Alternative" msgstr "एक आड एक" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Artbook" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Chapter" msgid "Adapter" msgstr "प्रकरण" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Artistic" msgid "Artist" msgstr "कलात्मक" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Colorist" msgstr "रंग" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Ruler assistant" msgid "Designer" msgstr "मोजपट्टी सहायक" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Editor:" msgid "Editor" msgstr "संपादक :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Translate" msgid "Translator" msgstr "रूपांतर" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Writer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #, fuzzy msgid "Penciller" msgstr "लंबवर्तुळ" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Inker" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #, fuzzy #| msgctxt "Page size" #| msgid "US Letter" msgid "Letterer" msgstr "US Letter" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #, fuzzy #| msgid "Artistic" msgid "Cover Artist" msgstr "कलात्मक" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Photographer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #, fuzzy msgid "Assistant Editor" msgstr "सहायक :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:251 #, fuzzy #| msgid "Metadata" msgid "Comic Metadata" msgstr "मेटाडेटा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:263 msgid "The proper title of the comic." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:266 msgid "What will you tell others to entice them to read your comic?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:273 msgid "" "The genre of the work. Prefilled values are from the ACBF, but you can fill " "in your own. Separate genres with commas. Try to limit the amount to about " "two or three." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:281 msgid "" "The names of the characters that this comic revolves around. Comma-separated." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:300 msgid "" "If this is part of a series, enter the name of the series and the number." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:302 msgid "No. " msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:304 msgid "Vol. " msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:316 msgid "" "Other keywords that do not fit in the previously mentioned sets. As always, " "comma-separated." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:322 #, fuzzy #| msgid "Left to right" msgid "Left to Right" msgstr "डावीकडुन उजवीकडे" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:323 #, fuzzy #| msgid "Right to left" msgid "Right to Left" msgstr "उजवीकडुन डावीकडे" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:326 msgid "Which page is the cover page? This will be empty if there are no pages." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:329 #, fuzzy #| msgid "Home" msgid "Cover page:" msgstr "मूळ स्थान" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:330 msgid "Summary:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:331 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "शेवटचे पान :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:333 #, fuzzy #| msgid "Text direction:" msgid "Reading direction:" msgstr "मजकूर दिशा :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:334 msgid "Genre:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:335 #, fuzzy #| msgid "Character" msgid "Characters:" msgstr "अक्षर" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:336 #, fuzzy #| msgid "Formats:" msgid "Format:" msgstr "स्वरूप :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:337 #, fuzzy #| msgid "Ratio:" msgid "Rating:" msgstr "प्रमाण :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:338 msgid "Series:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:339 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "Other:" msgstr "इतर" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:341 #, fuzzy #| msgid "Workspace" msgid "Work" msgstr "कार्यक्षेत्र" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:346 msgid "" "The following is a table of the authors that contributed to this comic. You " "can set their nickname, proper names (first, middle, last), role (penciller, " "inker, etc), email and homepage." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Role" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "शेवटचे पान :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:372 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:379 msgid "" "The name of the company, group or person who is responsible for the final " "version the reader gets." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:383 msgid "Set Today" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:384 msgid "Sets the publish date to the current date." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:389 msgid "" "Traditional publishers are always mentioned in source with the city they are " "located." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:396 msgid "" "If there is an entry in a comics data base, that should be added here. It is " "unlikely to be a factor for comics from scratch, but useful when doing a " "conversion." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:401 msgid "" "Whether the comic is an adaptation of an existing source, and if so, how to " "find information about that source. So for example, for an adapted webcomic, " "the official website url should go here." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:411 msgid "City:" msgstr "शहर :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:413 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:415 msgid "UUID:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:417 msgid "Database:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:419 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Publisher:" msgid "Publisher" msgstr "प्रकाशक :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:119 #, fuzzy #| msgid "Keywords:" msgid "No keywords" msgstr "परवलीचे शब्द :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:133 msgid "No last edit timestamp" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:153 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "No description" msgstr "वर्णन" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:198 #, fuzzy #| msgid "Resource Tagging" msgid "Comics Manager" msgstr "स्रोत टॅगिंग" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:254 #, fuzzy msgid "New Project" msgstr "समूह विभाग" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:256 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "दस्तऐवज उघडा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:268 #, fuzzy #| msgid "Filter Settings" msgid "Project Settings" msgstr "गाळणीची जुळणी" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:270 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:133 #, fuzzy #| msgid "Metadata" msgid "Meta Data" msgstr "मेटाडेटा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:288 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Add Layer" msgid "Add Page" msgstr "स्तर वाढवा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:290 msgid "Add Page from Template" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:292 #, fuzzy #| msgid "Add new paint layer" msgid "Add Existing Pages" msgstr "पेंटचा नवा स्तर जोडा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:294 #, fuzzy msgid "Remove Page" msgstr "स्तर काढून टाका" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:296 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Resize" msgid "Batch Resize" msgstr "आकार बदला" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:299 #, fuzzy msgid "View Page In Window" msgstr "पालक" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:301 msgid "Scrape Author Info" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:302 msgid "" "Search for author information in documents and add it to the author list. " "This does not check for duplicates." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:304 msgid "Scrape Text for Translation" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:325 #, fuzzy #| msgid "Export Composition" msgid "Export Comic" msgstr "रचना निर्यात करा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:330 #, fuzzy #| msgid "Rotation:" msgid "Copy Location" msgstr "फिरवणे :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:331 msgid "" "Copies the path of the project to the clipboard. Useful for quickly copying " "to a file manager or the like." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348 msgid "Please select the JSON comic config file." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348 #, fuzzy #| msgid "No profile" msgid "JSON files" msgstr "रूपरेषा नाही" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351 msgid "Config cannot be used" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351 msgid "" "Krita doesn't have write access to this folder, so new files cannot be made. " "Please configure the folder access or move the project to a folder that can " "be written to." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:385 #, fuzzy msgid "Loading Pages..." msgstr "पॅलेट संपादित करा..." #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129 #, fuzzy msgid "Krita files" msgstr "प्रिसेटस् संपादित करा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535 msgid "Which existing pages to add?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:595 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:614 msgid "Where are the templates located?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:638 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:124 msgid "Where should the pages go?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655 msgid "Which image should be the basis the new page?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810 #, fuzzy msgid "Export success" msgstr "नोड निर्यात करा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810 msgid "The files have been written to the export folder." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:882 #, fuzzy #| msgid "Resize Image" msgid "Resize all Pages" msgstr "प्रतिमेचा आकार बदला" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:893 #, fuzzy msgid "Resizing pages..." msgstr "कॅनव्हासचा आकार..." #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:894 #, fuzzy #| msgid "Resize Image" msgid "Resizing Pages" msgstr "प्रतिमेचा आकार बदला" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:908 #, python-brace-format msgid "" "{pages} of {pagesTotal} done. \n" "Time passed: {passedString}:\n" " Estimated:{estimated}" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956 msgid "Scraping success" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956 #, python-brace-format msgid "POT file has been written to: {file}" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:35 msgid "Which folder?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:66 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Change Filter" msgid "Change Folder" msgstr "गाळणी बदला" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:115 #, fuzzy msgid "Comic Project Settings" msgstr "संयोजीत करा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:125 msgid "Where should the export go?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:126 #, fuzzy msgid "Where are the templates?" msgstr "निर्माण करा (&C)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:127 #, fuzzy #| msgid "Reset Canvas Transformations" msgid "Where are the translations?" msgstr "कॅनव्हासमधील बदल पुन्हा निश्चित करा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:128 msgid "Where are the extra auto-completion keys located?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:129 msgid "" "The location for extra autocompletion keys in the metadata editor. Point " "this at a folder containing key_characters/key_format/key_genre/key_rating/" "key_author_roles/key_other with inside txt files (csv for rating) containing " "the extra auto-completion keys, each on a new line. This path is stored in " "the Krita configuration, and not the project configuration." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:132 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:129 #, fuzzy #| msgid "Profile name" msgid "Project name:" msgstr "रूपरेषा नाव" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:133 #, fuzzy #| msgid "Precision:" msgid "Project concept:" msgstr "काटेकोरपणा :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:134 #, fuzzy #| msgid "Page Edge:" msgid "Pages folder:" msgstr "पान किनारा :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:135 #, fuzzy #| msgid "Export Layer" msgid "Export folder:" msgstr "निर्यात स्तर" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:136 #, fuzzy #| msgid "No shapes found in file: %1" msgid "Template folder:" msgstr "%1 या फाईल मध्ये आकार आढळला नाही" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:137 #, fuzzy #| msgid "Translate" msgid "Translation folder:" msgstr "रूपांतर" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:138 #, fuzzy msgid "Default template:" msgstr "निर्माण करा (&C)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:139 msgid "Extra keys folder:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:65 msgid "Where should the comic project go?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69 #, fuzzy #| msgid "Bookmark current" msgid "Folder cannot be used" msgstr "वर्तमानास ओळखचिन्ह करा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69 msgid "" "Krita doesn't have write access to this folder, so files cannot be made. " "Please choose a different folder." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:75 msgid "Comic Project Setup" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:80 #, fuzzy msgid "Basic Comic Project Settings" msgstr "संयोजीत करा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:86 msgid "A Project name. This can be different from the eventual title" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:88 #, fuzzy #| msgid "Generator" msgid "Generate" msgstr "निर्माता" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:89 msgid "" "If you cannot come up with a project name, our highly sophisticated project " "name generator will serve to give a classy yet down to earth name." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:94 msgid "" "What is your comic about? This is mostly for your own convenience so do not " "worry about what it says too much." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:96 msgid "The main language the comic is in" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:109 #, fuzzy #| msgid "Draw a straight line with the current brush" msgid "Make a new directory with the project name." msgstr "वर्तमान कुंचल्याने सरळ रेषा काढा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:111 msgid "" "This allows you to select a generic comics project directory, in which a new " "folder will be made for the project using the given project name." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:116 #, fuzzy #| msgid "Pages" msgid "pages" msgstr "पाने" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:117 msgid "" "The name for the folder where the pages are contained. If it does not exist, " "it will be created." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:119 #, fuzzy msgid "export" msgstr "एक्सपोजर" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:120 msgid "" "The name for the folder where the export is put. If it does not exist, it " "will be created." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:122 #, fuzzy msgid "templates" msgstr "निर्माण करा (&C)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:123 msgid "The name for the folder where the page templates are sought in." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:126 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "translations" msgstr "प्रयत्न सातत्य :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:128 msgid "Comic concept:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:130 #, fuzzy msgid "Main language:" msgstr "शेवटचे पान :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:139 msgid "Folder names and other." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:142 #, fuzzy #| msgid "Predictor:" msgid "Project directory:" msgstr "प्रेडिक्टर :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:144 #, fuzzy #| msgid "Predictor:" msgid "Pages directory" msgstr "प्रेडिक्टर :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:145 #, fuzzy #| msgid "Export Layer" msgid "Export directory" msgstr "निर्यात स्तर" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:146 #, fuzzy msgid "Template directory" msgstr "दिशा :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:147 #, fuzzy msgid "Translation directory" msgstr "दिशा :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:36 #, fuzzy #| msgid "Pixel" msgid "Pixels" msgstr "पिक्सेल" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:37 msgid "Inches" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:38 #, fuzzy msgid "Centimeter" msgstr "प्रतिशत" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:39 #, fuzzy #| msgid "Diameter:" msgid "millimeter" msgstr "व्यास :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:87 #, fuzzy msgid "Add new Template" msgstr "नाव घाला" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:104 #, fuzzy msgid "Import Templates" msgstr "प्रतिमा आयात करा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129 msgid "Which files should be added to the template folder?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:146 #, fuzzy msgid "Create new Template" msgstr "निर्माण करा (&C)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:152 msgid "" "This allows you to make a template document with guides.\n" "The width and height are the size of the live-area, the safe area is the " "live area minus the margins, and the full image is the live area plus the " "bleeds." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:172 #, fuzzy msgid "Select background color" msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:260 msgid "Bleeds" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:331 #, fuzzy msgid "Creating template" msgstr "निर्माण करा (&C)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Abridger" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Art copyist" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Actor" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Export Layer" msgid "Art director" msgstr "निर्यात स्तर" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Annotator" msgstr "टीप :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Bibliography" msgid "Bibliographic antecedent" msgstr "ग्रंथ सूची" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Architect" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Artistic director" msgstr "आर्ट. रंग निवडणारा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Action program" msgid "Associated name" msgstr "कृती कार्यक्रम" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Auto bracket" msgid "Autographer" msgstr "स्वयंचलित ब्रॅकेट" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Attributed name" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Author of dialog" msgstr "लेखक" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Binding Edge:" msgid "Binding designer" msgstr "बांधणी किनारा :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Bookjacket designer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Ruler assistant" msgid "Book designer" msgstr "मोजपट्टी सहायक" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Book producer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Blurb writer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Binder" msgstr "कल" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Bookplate designer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Book" msgid "Bookseller" msgstr "पुस्तक" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Calligraphy" msgid "Calligrapher" msgstr "केलिग्राफि" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Censor" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Home" msgid "Cover designer" msgstr "मूळ स्थान" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Copyright holder" msgstr "वरील उजवे" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "&Create" msgid "Creator" msgstr "निर्माण करा (&C)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "विरोधाभास" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Generator" msgid "Curator" msgstr "निर्माता" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Commentator for written text" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Draftsman" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Dubious author" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Etcher" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Expert" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Funder" msgstr "कल" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Illustrator" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Illuminator" msgstr "तिरकेपणा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Inscriber" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Licensee" msgstr "छपाई उंची :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Licensor" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Bibliography" msgid "Lithographer" msgstr "ग्रंथ सूची" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Metadata" msgid "Metadata contact" msgstr "मेटाडेटा" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Owner" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Strong" msgid "Patron" msgstr "मजबूत" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Predictor:" msgid "Publishing director" msgstr "प्रेडिक्टर :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Print Size" msgid "Printer" msgstr "छपाई आकार" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Scenarist" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Parsing error" msgid "Scribe" msgstr "व्याख्या वाचताना त्रुटी" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Sponsor" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Storyteller" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Transparent" msgid "Transcriber" msgstr "पारदर्शक" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Ruler assistant" msgid "Type designer" msgstr "मोजपट्टी सहायक" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Bibliography" msgid "Typographer" msgstr "ग्रंथ सूची" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of added commentary" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of added lyrics" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of accompanying material" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of added text" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Bilinear interpolation" msgid "Writer of introduction" msgstr "द्विरेषीय प्रतिस्थापन" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Writer of preface" msgstr "गाळणी स्तराचे गुणधर्म" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of supplementary textual content" msgstr "" #: plugins/python/documenttools/documenttools.py:28 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:68 #, fuzzy msgid "Document Tools" msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #: plugins/python/documenttools/documenttools.py:30 msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyRotate) #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:24 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1845 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate" msgstr "फिरवा (&R)" #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:36 msgid "Negative degrees will rotate the image to the left" msgstr "" #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:38 #, fuzzy #| msgid "90 °rees" msgid "Degrees:" msgstr "९० अंश (&D)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scaleGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyScale) #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:24 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:826 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1823 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "प्रमाण" #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:116 msgid "The selected documents has been modified." msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:28 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:118 #, fuzzy #| msgid "Export Layer" msgid "Export Layers" msgstr "निर्यात स्तर" #: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:29 msgid "Plugin to export layers from a document." msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:43 #, fuzzy msgid "Export filter layers" msgstr "प्रतिमा आयात करा" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:44 #, fuzzy msgid "Export in batchmode" msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:46 #, fuzzy msgid "Ignore invisible layers" msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:48 msgid "Adjust export size to layer content" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:81 msgid "JPEG" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:82 msgid "PNG" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:95 msgid "dpi:" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:103 #, fuzzy #| msgid "Initial width:" msgid "Initial directory:" msgstr "सुरुवातीची रुंदी :" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:104 #, fuzzy #| msgid "PNG Export Options" msgid "Export options:" msgstr "PNG निर्यात पर्याय" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:105 #, fuzzy msgid "Export size:" msgstr "एक्सपोजर" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:107 #, fuzzy #| msgid "&Image Selection" msgid "Images extensions:" msgstr "प्रतिमा निवड (&I)" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:147 #, fuzzy msgid "Select one document." msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:149 #, fuzzy msgid "Select the initial directory." msgstr "चौकोनी भाग निवडा" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:152 msgid "All layers has been exported." msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:219 #, fuzzy msgid "Select a Folder" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #, fuzzy #| msgid "Thumbnails" msgid "Thumbnail" msgstr "लघुप्रतिमा" #: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:28 #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:66 #, fuzzy msgid "Filter Manager" msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:29 msgid "Plugin to filters management." msgstr "" #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:49 #, fuzzy #| msgid "Open in New Documents" msgid "Document Tree Model" msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #. i18n: context: Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #: plugins/python/hello/hello.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Hello" msgstr "यलोज" #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #: plugins/python/hello/hello.action:7 plugins/python/hello/hello.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Say Hello World" msgstr "" #: plugins/python/hello/hello.py:31 msgid "Test" msgstr "" #: plugins/python/hello/hello.py:32 #, python-format msgid "Hello! This is Krita version %s" msgstr "" #: plugins/python/hello/hello.py:58 #, fuzzy msgid "Hello" msgstr "यलोज" #: plugins/python/highpass/highpass.py:38 #, fuzzy msgid "High Pass" msgstr "दाब" #: plugins/python/highpass/highpass.py:46 #, fuzzy msgid "High Pass Filter" msgstr "द्विरेषीय प्रतिस्थापन" #: plugins/python/highpass/highpass.py:47 msgid "There is no active image." msgstr "" #: plugins/python/highpass/highpass.py:61 #, fuzzy msgid "Keep original layer" msgstr "मूलभूत स्तर दर्शवा" #: plugins/python/highpass/highpass.py:64 #, fuzzy msgid "Filter radius:" msgstr "फेदरिंग त्रिज्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:36 #, kde-format msgid "BBD's Krita Script Starter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Name of Script:" msgstr "स्तराची महिती :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_name_of_script) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:63 #, kde-format msgid "" "

    Your name for your script. This is used to calculate " "the name of your package, the name of the class in your package and the " "associated directory.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:70 #, kde-format msgid "Menu Entry for Script" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_menu_entry) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:77 #, kde-format msgid "" "

    What you want to appear in the Tools-> Scripts " "menu. If you leave this blank a default entry will be created based on the " "name of the script.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Description" msgid "Short Description" msgstr "वर्णन" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_comment) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:95 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This will appear in the \"comment\" entry in the " "dialog where a user can enable or disable Krita scripts.

    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Type of Report:" msgid "Type of script:" msgstr "अहवालाचा प्रकार :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_extension) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgid "E&xtension" msgstr "परिमाणे" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_docker) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "&Docker" msgstr "कुलूपबंद" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_enable_script) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:148 #, kde-format msgid "" "

    If this is checked your script will be automatically " "enabled in Krita. That is, it will show up in the Scripts menu or docker " "list. If not, you will need to manually enable the script through the Krita-" ">Settings menu entry.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_enable_script) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Script" msgstr "स्तराचे परिणाम" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create_button) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Script" msgstr "निर्माण करा (&C)" #: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:41 #, fuzzy msgid "Last Documents Docker" msgstr "डॉकर्स दर्शवा" #: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:52 #, fuzzy #| msgid "Tablet settings" msgid "Change settings" msgstr "टॅब्लेट संयोजना" #: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:69 msgid "Mixer Slider Docker" msgstr "" #: plugins/python/mixer_slider_docker/ui_mixer_slider_docker.py:47 #, fuzzy #| msgid "Number of tiles" msgid "Number of slider lines: " msgstr "फरशांची संख्या" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:49 #, fuzzy msgid "Python Palette Docker" msgstr "डॉकर्स दर्शवा" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:75 #, fuzzy #| msgid "Select" msgid "Set" msgstr "निवडा" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:87 #, fuzzy msgid "Remove Entry" msgstr "सेगमेंट काढून टाका" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:103 #, fuzzy #| msgid "Filter Settings" msgid "Edit Palette Settings" msgstr "गाळणीची जुळणी" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:109 #, fuzzy msgid "Export as GIMP Palette File" msgstr "निर्यात स्तर" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:113 msgid "Export as Inkscape SVG with Swatches" msgstr "" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:117 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Sort Colors" msgstr "रंग" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:227 #, fuzzy msgid "Edit Palette Data" msgstr "मेटाडेटा संपादन (&E)..." #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:232 #, fuzzy #| msgid "Palette Manager" msgid "Palette Data" msgstr "पटल व्यवस्थापक" #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:38 #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:43 #, fuzzy msgid "Export Successful" msgstr "नोड निर्यात करा" #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:40 #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:45 #, python-brace-format msgid "{input} has been exported to {output}." msgstr "" #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Python Plugin Importer" msgstr "डॉकर्स दर्शवा" #. i18n: context: Action (plugin_importer), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:8 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Import Python Plugin..." msgstr "स्तर आयात करा (&M).." #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:148 #, fuzzy msgid "Action file" msgstr "कृती कार्यक्रम" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:161 msgid "Desktop file" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:229 #, fuzzy #| msgid "No shapes found in file: %1" msgid "No plugins found in archive" msgstr "%1 या फाईल मध्ये आकार आढळला नाही" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:40 #, fuzzy msgid "Import Python Plugin..." msgstr "स्तर आयात करा (&M).." #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:47 #, fuzzy #| msgid "Overwrite Preset" msgid "Overwrite Plugin" msgstr "प्रीसेट खोडून पुन्हा लिहा" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:48 #, python-format msgid "The plugin \"%s\" already exists. Overwrite it?" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:56 msgid "The following plugins were imported:" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:66 msgid "" "Please restart Krita and activate the plugins in Settings -> Configure " "Krita -> Python Plugin Manager." msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:79 #, fuzzy msgid "Import Plugin" msgstr "प्रतिमा आयात करा" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:81 msgid "Zip Archives" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:95 msgid "Error during import:" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:98 #, fuzzy #| msgid "Mirror" msgid "Error" msgstr "प्रतिबिंब" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:105 #, fuzzy msgid "Import successful" msgstr "नोड निर्यात करा" #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:41 msgid "Quick Settings Docker" msgstr "" #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:28 #, fuzzy #| msgid "Subscript" msgid "Add Script" msgstr "सबस्क्रिप्ट" #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:36 #, fuzzy #| msgid "Parsing error" msgid "Script Docker" msgstr "व्याख्या वाचताना त्रुटी" #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:53 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Subscript" msgid "Script {0}" msgstr "सबस्क्रिप्ट" #: plugins/python/scripter/debugcontroller.py:75 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:44 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:46 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggerwidget.py:28 msgid "Debugger" msgstr "" #: plugins/python/scripter/scripter.py:32 #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:97 #, fuzzy #| msgid "Parsing error" msgid "Scripter" msgstr "व्याख्या वाचताना त्रुटी" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:43 msgid "Do you want to save the current document?" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:33 msgid "Debug" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:34 msgid "Debug Ctrl+D" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:32 msgid "New" msgstr "नवीन" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:43 msgid "The document has been modified." msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:44 #, fuzzy #| msgid "Move and rotate your canvas" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "तुमचा कॅनव्हास हलवा व फिरवा" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:34 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "उघडा (&O)" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:44 msgid "Python Files (*.py)" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:57 #, fuzzy #| msgid "Invalid value." msgid "Invalid File" msgstr "अवैध मूल्य." #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:58 msgid "Open files with .py extension" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:33 #, fuzzy #| msgid "Reload" msgid "Reload File" msgstr "पुन्हा दाखल करा" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:37 #, fuzzy #| msgid "Reload" msgid "Reload File Alt+R" msgstr "पुन्हा दाखल करा" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:50 #, fuzzy msgid "No existing document" msgstr "दस्तऐवज उघडा" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:51 msgid "Please specify a document by opening it before reloading" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:46 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:68 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/outputwidget.py:28 msgid "Output" msgstr "आउटपुट" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:50 msgid "Run" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:51 msgid "Run Ctrl+R" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:47 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:45 #, fuzzy #| msgid "Save to Palette" msgid "Save Python File" msgstr "पटलमध्ये साठवा" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:48 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:46 msgid "Python File (*.py)" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:33 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "मॅक्रो साठवा" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:31 #, fuzzy msgid "Syntax highlighter:" msgstr "हायलाईटस्" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:32 #, fuzzy #| msgid "Font" msgid "Fonts:" msgstr "फॉन्ट" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 msgid "Scope" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stepaction.py:33 #, fuzzy msgid "Step Over" msgstr "पूर्वावलोकन" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stopaction.py:33 #, fuzzy #| msgid "Tab 1" msgid "Stop" msgstr "टॅब 1" #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:176 msgid "Error Running Script" msgstr "" #: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.py:32 #, fuzzy msgid "Selections Bag" msgstr "निवड नाही" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonSave) #: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.ui:23 #, kde-format msgid "save" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. i18n: context: Action (ten_brushes), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. i18n: context: Action (ten_brushes), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:4 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:8 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brushes" msgctxt "action" msgid "Ten Brushes" msgstr "कुंचले" #. i18n: context: Action (activate_preset_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:21 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 1" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #. i18n: context: Action (activate_preset_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:34 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 2" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #. i18n: context: Action (activate_preset_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:47 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 3" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #. i18n: context: Action (activate_preset_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:60 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 4" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #. i18n: context: Action (activate_preset_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:73 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 5" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #. i18n: context: Action (activate_preset_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:86 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 6" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #. i18n: context: Action (activate_preset_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:99 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 7" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #. i18n: context: Action (activate_preset_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:112 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 8" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #. i18n: context: Action (activate_preset_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:125 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 9" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #. i18n: context: Action (activate_preset_0), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:138 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 10" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:36 #, fuzzy #| msgid "Brushes" msgid "Ten Brushes" msgstr "कुंचले" #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:37 msgid "Assign ten brush presets to ten shortcuts." msgstr "" #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:70 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Activate Brush Preset {num}" msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:34 msgid "&Activate previous brush when pressing the shortcut for the second time" msgstr "" #: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:54 msgid "" "Select the brush preset, then click on the button you want to use to select " "the preset" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Ten Scripts" msgstr "वर्णनः" #. i18n: context: Action (execute_script_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:7 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 1" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 2" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 3" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 4" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 5" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:67 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 6" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:79 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 7" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:91 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 8" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 9" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_10), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 10" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:39 #, fuzzy msgid "Ten Scripts" msgstr "वर्णनः" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:40 msgid "Assign ten scripts to ten shortcuts." msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:66 #, python-brace-format msgid "Execute Script {num}" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:93 #, python-brace-format msgid "Script {0} executed" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:98 msgid "You did not assign a script to that action" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:69 #, fuzzy msgid "Selected path" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:70 #, fuzzy #| msgid "Save the current flipbook" msgid "Select the script" msgstr "वर्तमान फ्लिपबूक साठवा" #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:94 #, fuzzy #| msgid "Small Tiles" msgid "Python files (*.py)" msgstr "लहान फरशा" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:62 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Freehand Brush Stroke" msgstr "मुक्तहस्त फटकारा" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:324 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "None" msgstr "काही नाही" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:325 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Basic" msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Basic" msgstr "मूलभूत" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:326 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weight:" msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Weighted" msgstr "वजन :" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:327 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Stabilizer" msgstr "स्थिर" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:329 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Smoothing:" msgstr "कुंचल्याची संयोजना" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:353 #, kde-format msgid "Delay:" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:358 #, kde-format msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:362 #, kde-format msgid "Radius where the brush is blocked" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:369 #, kde-format msgid "Finish line:" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:382 #, fuzzy, kde-format msgid "Stabilize Sensors:" msgstr "स्थिर" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:390 #, fuzzy, kde-format msgid "Stroke Ending:" msgstr "फटकाऱ्याचा कालावधी" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:397 #, fuzzy, kde-format msgid "Smooth Pressure" msgstr "दाब" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:404 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be " "visually constant whatever zoom level is chosen" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:409 #, fuzzy, kde-format msgid "Scalable Distance" msgstr "पदार्थाचे अंतर :" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:425 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap to Assistants" msgstr "सहायक :" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:427 #, fuzzy, kde-format #| msgid "You need to add Ruler Assistants before this tool will work." msgid "You need to add Assistants before this tool will work." msgstr "हे साधन कार्यान्वित होण्यापूर्वी तुम्हाला मोजपट्टी सहायक भरावे लागतील." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:432 #, kde-format msgid "Assistant Magnetism" msgstr "सहायक चुंबकत्व" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Magnetify" msgid "Magnetism:" msgstr "मॅग्नेटिफाय" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:441 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap Single:" msgstr "समतल विभाजन कोन X:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:444 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using " "the infinite assistants." msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.h:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Freehand Brush Tool" msgstr "मुक्तहस्त फटकारा" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:161 #, kde-format msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "कोणताही स्तर सक्रिय नसल्याने रंग घेता येत नाही." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:166 #, kde-format msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "सक्रिय स्तर दिसत नसल्यानेकोणताही रंग घेता येत नाही." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:214 #, kde-format msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "पटल फाईल %1. मध्ये लिहिता येत नाही. बहुधा ती फक्त वाचण्यापुरतीच असेल" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.h:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Selector Tool" msgstr "रंगाची निवड" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.cc:64 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Ellipse" msgstr "लंबवर्तुळ काढा" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.h:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Ellipse Tool" msgstr "लंबवर्तुळ" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:129 #, kde-format msgid "You cannot use this tool with the selected layer type" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:172 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flood Fill" msgstr "फ्लड फिल" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Fast mode: " msgstr "फॅक्स पद्धत :" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:228 #, kde-format msgid "" "Fills area faster, but does not take composition mode into account. " "Selections and other extended features will also be disabled." msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:233 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:666 #, kde-format msgid "Threshold: " msgstr "मर्यादा : " #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Grow selection: " msgstr "निवड वाढवा द्वारा" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:247 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:240 #, kde-format msgid "Feathering radius: " msgstr "फेदरिंग त्रिज्या" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:254 #, fuzzy, kde-format msgid "Use pattern:" msgstr "पॅटर्न वापरा" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:256 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "When checked do not use the foreground color, but the gradient selected " #| "to fill with" msgid "" "When checked do not use the foreground color, but the pattern selected to " "fill with" msgstr "हे चेक केल्यावर पृष्ठभूमीचा रंग वापरत नाही, पण ग्रेडियंट याने भरण्यासाठी निवडली गेली" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Simple mode" msgctxt "" "This is a label before a combobox with different choices regarding which " "layers to take into considerationg when calculating the area to fill. " "Options together with the label are: /Sample current layer/ /Sample all " "layers/ /Sample color labeled layers/. Sample is a verb here and means " "something akin to 'take into account'." msgid "Sample:" msgstr "साधा पद्धत" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:270 #, kde-format msgctxt "" "This is a string in tool options for Fill Tool to describe a combobox about " "a choice of color labels that a layer can be marked with. Those color labels " "will be used for calculating the area to fill." msgid "Labels used:" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:274 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill entire selection:" msgstr "संपूर्ण निवड भरून काढा" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:276 #, kde-format msgid "" "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of " "the selected area" msgstr "" "हे चेक केल्यावर वर्तमान स्तराच्या रंकगांडे पाहू नका, पण सर्व \"सिलेक्टेड एरिया \"भरून काढा" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:346 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Layer" msgctxt "" "Option in fill tool: take only the current layer into account when " "calculating the area to fill" msgid "Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:350 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Option in fill tool: take all layers (merged) into account when calculating " "the area to fill" msgid "All Layers" msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:353 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Option in fill tool: take all layers that were labeled with a color label " "(more precisely: all those layers merged) into account when calculating the " "area to fill" msgid "Color Labeled Layers" msgstr "रंगाचा दर" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.h:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill Tool" msgstr "लंबवर्तुळ" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:172 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियंट" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:247 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn linearly" msgid "Linear" msgstr "रेषीय" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:248 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly" msgid "Bi-Linear" msgstr "द्विरेषीय" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:249 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn radially" msgid "Radial" msgstr "रेडियल" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:250 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn in a square around a centre" msgid "Square" msgstr "चौरस" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:251 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Conical gradient type" #| msgid "Conical" msgctxt "the gradient will be drawn as an asymmetric cone" msgid "Conical" msgstr "शंक्वाकृती" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:252 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone" msgid "Conical Symmetric" msgstr "शंक्वाकृती समान" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spiral" msgctxt "the gradient will be drawn as a spiral" msgid "Spiral" msgstr "चक्रीय" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:254 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed" #| msgid "Reverse" msgctxt "the gradient will be drawn as a reverse spiral" msgid "Reverse Spiral" msgstr "मागे" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:255 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn in a selection outline" msgid "Shaped" msgstr "आकार" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:262 #, kde-format msgctxt "The gradient will not repeat" msgid "None" msgstr "काही नाही" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:263 #, kde-format msgctxt "The gradient will repeat forwards" msgid "Forwards" msgstr "पुढे" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:264 #, kde-format msgctxt "The gradient will repeat alternatingly" msgid "Alternating" msgstr "एक आड एक" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:269 #, kde-format msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "एंटिएलायस मर्यादा :" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:276 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed" msgid "Reverse" msgstr "मागे" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.h:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient Tool" msgstr "ग्रेडियंट" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:63 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Line" msgstr "तुटक रेषा" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Use sensors" msgstr "OpenColorIO वापरा" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Guideline" msgstr "मार्गदर्शक तत्व दर्शवा" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:369 #, kde-format msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift" "+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "Alt+Drag मुळे तुम्हाला सरळ रेषा काढणे भाग पडेल" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.h:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Tool" msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "°" msgctxt "angle value in degrees" msgid "%1°" msgstr "०" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.h:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Measure Tool" msgstr "चौकोन" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:289 #, kde-format msgctxt "floating message in move tool" msgid "X: %1 px, Y: %2 px" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:337 #, kde-format msgctxt "floating message in move tool" msgid "Selected area has no pixels" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Tool" msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:64 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Multibrush Stroke" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:430 #, kde-format msgid "Symmetry" msgstr "समानता" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:432 #, kde-format msgid "Translate" msgstr "रूपांतर" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:433 #, kde-format msgid "Snowflake" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:434 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translate" msgid "Copy Translate" msgstr "रूपांतर" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.h:103 #, kde-format msgid "Multibrush Tool" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pan.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Pan Tool" msgstr "मुक्तहस्त मार्ग" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.cc:120 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Bezier Curve" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.h:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve." msgstr "पॉलीलाईन काढा. Shift-mouseclick ने पॉलीलाईन थांबेल ." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.cc:122 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Freehand Path" msgstr "मुक्तहस्त मार्ग काढा." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.h:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Freehand Path Tool" msgstr "मुक्तहस्त मार्ग" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.cc:65 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Rectangle" msgstr "चौकोन काढा" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.h:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Rectangle Tool" msgstr "चौकोन" #. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:7 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Tool" msgstr "कुंचल्याची निवड" #. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick or double-click ends the curve." msgstr "पॉलीलाईन काढा. Shift-mouseclick ने पॉलीलाईन थांबेल ." #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:7 #: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Freehand Path Tool" msgstr "मुक्तहस्त मार्ग" #: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Selection" msgstr "निवड नाही" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ColorPickerOptionsWidget) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:14 #, kde-format msgid "Color Picker" msgstr "रंग निवडणारा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blendLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blend" msgid "Blend: " msgstr "मिश्रण" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, blend) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:44 #, kde-format msgid "" "Blending controls the percentage of color that is picked and " "mixed with your current brush color. A full blending value picks colors " "completely, ignoring brush color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:71 #, kde-format msgid "" "Determines whether the color picker will sample colors from all " "visible layers or only the currently selected layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:78 #, kde-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "सर्व दृश्यमान रंगांचे नमुने घ्या" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Layer" msgid "Sample Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:91 #, kde-format msgid "" "Displays per-channel color information below as percentages instead of bytes." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:94 #, kde-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "रंग टक्केवारीत दर्शवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:117 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "माध्यम" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Radius:" msgid "Radius: " msgstr "त्रिज्या :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, radius) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:179 #, kde-format msgid "" "Radius controls the color picker's sampling area. Pixel colors " "within this radius are mixed together." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPalette) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:214 #, kde-format msgid "" "Checking this box will add a new color swatch to a palette each " "time you pick a color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPalette) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:217 #, kde-format msgid "Add to palette:" msgstr "पटलमध्ये भरा :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:231 #, kde-format msgid "" "Controls whether the color picker updates the current " "foreground or not." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update current color" msgid "Update color" msgstr "वर्तमान रंग अद्ययावत करा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionMethod) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:23 #, kde-format msgid "Selection Mode" msgstr "निवड पद्धत" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:29 #, kde-format msgid "" "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its " "masks. Shortcut: ctrl-click." msgstr "तुम्ही स्तरमंजुषेतून वर्तमान निवडलेला स्तर त्याच्या मुखवट्यासह हलवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move current layer" msgid "&Move current layer" msgstr "वर्तमान स्तर हलवा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFirstLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:42 #, kde-format msgid "" "Move the first layer with visible content at the place where you click. This " "will also select that layer in the layerbox." msgstr "" "दृश्य आशयासह पहिला स्तर तुम्ही क्लिक कराल त्या ठिकाणी हलवा . यामुळे स्तरमंजुषेतील स्तरही " "निवडला जाईल." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFirstLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move layer with content" msgid "Mo&ve layer with content" msgstr "आशयासह स्तर हलवा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGroup) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:55 #, kde-format msgid "" "Move the group containing the first layer that contains visible content. " "Shortcut: ctrl-shift-click." msgstr "दृश्य आशयासह असलेला पहिला स्तर असलेला समूह हलवा. Shortcut: ctrl-shift-click." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGroup) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move the whole group" msgid "Move &the whole group" msgstr "संपूर्ण समूह हलवा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMoveStep) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Shortcut" msgstr "संयोजीत करा..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveScale) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:86 #, kde-format msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Multiline" msgid "Multiplier:" msgstr "बहुलरेषा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:124 #, kde-format msgid "Number of units to move after move shortcut keypress." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unit:" msgid "Unit:" msgstr "एकक :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateXBox) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:231 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:253 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1021 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1043 #, kde-format msgid "Horizontal Translation" msgstr "आडवे रूपांतर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:237 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:713 #, kde-format msgid "&x:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetY) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:269 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:282 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1059 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1072 #, kde-format msgid "Vertical Translation" msgstr "उभे रूपांतर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:285 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:748 #, fuzzy, kde-format msgid "&y:" msgstr "शैली :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:300 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:303 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Decorations" msgid "Show coordinates on canvas" msgstr "डेकोरेशन्स दर्शवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushesLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brushes" msgid "Brushes:" msgstr "कुंचले" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subbrushLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brushes" msgid "Subbrushes:" msgstr "कुंचले" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckbox) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal" msgstr "आडवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckbox) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Origin" msgstr "जाळे दर्शवा :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckbox) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical" msgid "Vertical" msgstr "उभा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Origin X:" msgid "Origin:" msgstr "सुरुवात X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSubbrushButton) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:253 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove All" msgstr "स्तर काढून टाका" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toggleEditMode) #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:30 #, kde-format msgid "Edit Mode" msgstr "संपादन पद्धत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEscape) #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:37 #, kde-format msgid "Escape Direction" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:780 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:793 #, kde-format msgid "Drag to edit connection." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:782 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:795 #, kde-format msgid "Double click connection or press delete to remove it." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:785 #, kde-format msgid "Click to edit connection points." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:800 #, kde-format msgid "" "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to " "remove it." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:802 #, kde-format msgid "Double click connection point or press delete to remove it." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:804 #, kde-format msgid "Double click to add connection point." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:808 #, kde-format msgid "Drag to create new connection." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:836 #, kde-format msgid "Connection" msgstr "जुळवणी" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:851 #, kde-format msgid "Connection Point" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionToolFactory.cpp:31 #, kde-format msgid "Connect shapes" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:607 #, kde-format msgid "" "Left click rotates around center, right click around highlighted position." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:610 #, kde-format msgid "Click and drag to shear selection." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:615 #, kde-format msgid "Click and drag to resize selection." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:650 #, kde-format msgid "Click and drag to move selection." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:654 #, kde-format msgid "" "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:721 #, kde-format msgid "This tool only works on vector layers. You probably want the move tool." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1156 #, fuzzy #| msgctxt "rotate image 90 degrees to the left" #| msgid "Rotate Image 90° to the Left" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 90° CW" msgstr "प्रतिमा ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1160 #, fuzzy #| msgctxt "rotate image 90 degrees to the left" #| msgid "Rotate Image 90° to the Left" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 90° CCW" msgstr "प्रतिमा ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1164 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 180°" msgstr "स्तर १८० अंशातून फिरवा" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1168 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Object Horizontally" msgstr "प्रतिमा आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1172 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Object Vertically" msgstr "प्रतिमा उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1176 #, fuzzy #| msgid "Reset Canvas Transformations" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reset Object Transformations" msgstr "कॅनव्हासमधील बदल पुन्हा निश्चित करा" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1250 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Paste Shapes" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unite Shapes" msgstr "आकार चिकटवा" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1264 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Intersect Shapes" msgstr "घनता" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1274 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Subtract Shapes" msgstr "फटकाऱ्याचे आकार" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1319 #, fuzzy #| msgid "Spray shape" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Shapes" msgstr "फवाऱ्याचा आकार" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1682 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vector Selection" msgid "Vector Shape Actions" msgstr "व्हेक्टर निवड" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1701 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Operation" msgid "Logical Operations" msgstr "क्रिया" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolFactory.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Shapes Tool" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:123 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity decrease" msgid "Opacity [*varies*]: " msgstr "अपारदर्शकता घट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnchorLock) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Anchor Lock" msgstr "कुलूप काढून टाकण्याचा बिंदू" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUniformScaling) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:198 #, kde-format msgid "" "

    When \"Scale Styles\" is enabled, the shape's stroke is scaled with the shape " "itself.

    In the disabled " "state, only the shape is resized, keeping the stroke width and style " "unaltered.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUniformScaling) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Scale Styles" msgstr "स्तराचा आकार" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:214 #, kde-format msgid "" "

    In \"Global Coordinates\" mode Width and Height fields " "show the size of the shape's bounding box in image-aligned coordinates, even " "when the shape is rotated or has any other transform.

    If \"Global " "Coordinates\" mode is disabled, Width and Height fields show the shape's " "\"local\" size, before application of any transformations.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Global Coordinates" msgstr "रंगाचा इतिहास" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "भूमिती" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "भरा" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:111 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:122 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate" msgstr "फिरवा" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear X" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:181 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Y" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:221 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:255 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale" msgstr "प्रमाण" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:284 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reset Transformations" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeMoveStrategy.cpp:62 #, kde-format msgid "Press Shift to hold x- or y-position." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:115 #, kde-format msgid "Press CTRL to resize from center." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:57 #, kde-format msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeShearStrategy.cpp:192 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:108 #, kde-format msgid "" "The following reference images could not be loaded:\n" "%1" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a Reference Image" msgstr "व्हेक्टर प्रतिमा" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgid "Load Reference Images" msgstr "25%" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open '%1'." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load reference images from '%1'." msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgid "Save Reference Images" msgstr "25%" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open '%1' for saving." msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save reference images." msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.h:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgid "Reference Images Tool" msgstr "25%" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Saturation Rings:" msgid "Saturation [*varies*]: " msgstr "गडद रिंग :" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgid "Add Reference Image" msgstr "25%" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgid "Delete all Reference Images" msgstr "25%" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgid "Load Reference Images Set" msgstr "25%" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgid "Export Reference Images Set" msgstr "25%" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Paste Reference Image From System Clipboard" msgstr "चिकटपट्टीवरील पहिला स्तर (&F)" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Embed to .KRA" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Image" msgid "Link to Image" msgstr "प्रतिमा फिरवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepAspectRatio) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:35 #, kde-format msgid "Keep aspect ratio" msgstr "स्वरूपाचे गुणोत्तर ठेवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Location:" msgstr "आकार निर्मिती :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, referenceImageOptionsLabel) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current action" msgid "Add/Select an image to show options" msgstr "वर्तमान कार्य काढून टाका" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:28 #, kde-format msgid "A calligraphic shape" msgstr "केलिग्राफिक आकार" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Calligraphic Shape" msgstr "केलिग्राफिक आकार" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Save profile as..." msgstr "रूपरेषा अशी साठवा..." #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:77 #, kde-format msgid "Remove profile" msgstr "रूपरेषा काढून टाका" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "&Follow selected path" msgstr "निवडलेला मार्ग अनुसरा (&F)" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Use tablet &pressure" msgstr "टॅब्लेट दबाव वापरा (&P)" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:99 #, kde-format msgid "Thinning:" msgstr "पातळता :" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:108 #, kde-format msgid "Use tablet &angle" msgstr "टॅब्लेट कोन वापरा (&A)" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:120 #, kde-format msgid "Fixation:" msgstr "स्थिरता :" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Caps:" msgstr "केप्स :" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:138 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:288 #, kde-format msgid "Mass:" msgstr "मास :" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:147 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:294 #, kde-format msgid "Drag:" msgstr "खेचा :" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:198 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:199 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:206 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:226 #, kde-format msgid "Current" msgstr "वर्तमान" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:218 #, kde-format msgid "Profile name" msgstr "रूपरेषा नाव" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:219 #, kde-format msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:" msgstr "ज्या नावाने तुम्हाला रूपरेषा साठवायची आहे ते नाव समाविष्ट करा :" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:228 #, kde-format msgid "Sorry, the name you entered is invalid." msgstr "क्षमा करा. तुम्ही दिलेले नाव अवैध आहे." #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:229 #, kde-format msgctxt "invalid profile name" msgid "Invalid name." msgstr "अवैध नाव." #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:237 #, kde-format msgid "" "A profile with that name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "या नावाची रूपरेषा अगोदरच अस्तित्वात आहे.\n" "तुम्हाला ती खोडुन लिहायचे आहे का?" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:372 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:397 #, kde-format msgid "Mouse" msgstr "माऊस" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:385 #, kde-format msgid "Graphics Pen" msgstr "आलेखीय पेन" #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:7 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calligraphy: increase width" msgctxt "action" msgid "Calligraphy: increase width" msgstr "केलिग्राफि : रुंदी वाढवा" #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:17 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calligraphy: increase angle" msgctxt "action" msgid "Calligraphy: increase angle" msgstr "केलिग्राफि : कोन वाढवा" #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:27 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calligraphy: decrease width" msgctxt "action" msgid "Calligraphy: decrease width" msgstr "केलिग्राफि : रुंदी कमी करा" #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:37 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calligraphy: decrease angle" msgctxt "action" msgid "Calligraphy: decrease angle" msgstr "केलिग्राफि : कोन कमी करा" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:438 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:439 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyToolFactory.cpp:33 #, kde-format msgid "Calligraphy" msgstr "केलिग्राफि" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:75 #, kde-format msgid "Add effect to current filter stack" msgstr "वर्तमान गाळणी चवडला परिणाम जोडा" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Add to filter presets" msgstr "गाळणी पूर्वयोजना जोडा" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Remove filter preset" msgstr "गाळणी पूर्वयोजना काढून टाका" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:359 #, kde-format msgid "Effect name" msgstr "परिणाम नाव" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:360 #, kde-format msgid "Please enter a name for the filter effect" msgstr "गाळणी परिणामाकरिता नाव दाखल करा" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:345 #, kde-format msgid "Filter Effect Editor" msgstr "गाळणी परिणाम संपादक" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:472 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "परिणाम" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:482 #, kde-format msgid "View and edit filter" msgstr "गाळणी दर्शवा व संपादित करा" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:488 #, kde-format msgid "Remove filter from object" msgstr "घटकातून गाळणी काढून टाका" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:492 #, kde-format msgid "Add Filter" msgstr "गाळणी जोडा" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:509 #, kde-format msgid "Effect Properties" msgstr "परिणाम गुणधर्म" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:533 #, kde-format msgid "W:" msgstr "W:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:539 #, kde-format msgid "H:" msgstr "H:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:544 #, kde-format msgid "Effect Region" msgstr "परिणाम क्षेत्र" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:306 #, kde-format msgid "Pattern Options" msgstr "नमूना पर्याय" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:65 #, kde-format msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "सलग भाग निवड" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:107 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:174 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Contiguous Area" msgstr "रंगांचा सलग भाग निवडा" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:219 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:166 #, kde-format msgid "Fuzziness: " msgstr "फझीनेस : " #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:230 #, kde-format msgid "Grow/shrink selection: " msgstr "वाढवा/घटवा निवड : " #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Contiguous Selection Tool" msgstr "सलग भाग निवड" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:57 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Ellipse" msgstr "सर्व निवडा" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:94 #, kde-format msgid "Elliptical Selection" msgstr "लंबवर्तुळीय निवड" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Elliptical Selection Tool" msgstr "लंबवर्तुळीय निवड" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:64 #, kde-format msgid "Outline Selection" msgstr "निवडीची रूपरेषा" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:172 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select by Outline" msgstr "रूपरेषेनुसार भाग निवडा" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Outline Selection Tool" msgstr "निवडीची रूपरेषा" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Select path" msgstr "अपारदर्शक निवडा" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:163 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select by Bezier Curve" msgstr "कुंचल्याने निवडा" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.h:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Bezier Curve Selection Tool" msgstr "कुंचल्याची निवड" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:58 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Polygon" msgstr "निवड (&S)" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:104 #, kde-format msgid "Polygonal Selection" msgstr "बहुभुजाकृती निवड" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Polygonal Selection Tool" msgstr "बहुभुजाकृती निवड" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:56 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Rectangle" msgstr "चौकोनी भाग निवडा" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:113 #, kde-format msgid "Rectangular Selection" msgstr "चौकोनी निवड" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Rectangular Selection Tool" msgstr "चौकोनी निवड" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Similar Color Selection" msgstr "समान निवड" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:144 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Similar Color" msgstr "समान रंग निवडा" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.h:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Similar Color Selection Tool" msgstr "समान निवड" #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:7 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Contiguous Selection Tool" msgstr "सलग भाग निवड" #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:7 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Elliptical Selection Tool" msgstr "लंबवर्तुळीय निवड" #. i18n: context: Action (KisToolSelectMagnetic), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.action:7 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Magnetic selection tool" msgctxt "action" msgid "Magnetic Selection Tool" msgstr "चुंबकीय निवड साधन" #. i18n: context: Action (KisToolSelectMagnetic), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.action:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Magnetic selection tool" msgctxt "action" msgid "Magnetic Curve Selection Tool" msgstr "चुंबकीय निवड साधन" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Magnetic selection tool" msgid "Magnetic Selection" msgstr "चुंबकीय निवड साधन" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:469 #, fuzzy #| msgid "Magnetic selection tool" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Magnetic Selection" msgstr "चुंबकीय निवड साधन" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:654 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Radius: " msgstr "फेदरिंग त्रिज्या" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:678 #, fuzzy, kde-format msgid "Search Radius: " msgstr "फेदरिंग त्रिज्या" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:691 #, fuzzy, kde-format msgid "Anchor Gap: " msgstr "अँकर" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.h:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Magnetic selection tool" msgid "Magnetic Selection Tool" msgstr "चुंबकीय निवड साधन" #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:7 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Outline Selection Tool" msgstr "निवडीची रूपरेषा" #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:7 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Selection Tool" msgstr "कुंचल्याची निवड" #. i18n: context: Action (Polygonal Selection Tool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:7 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygonal Selection Tool" msgstr "बहुभुजाकृती निवड" #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:7 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rectangular Selection Tool" msgstr "चौकोनी निवड" #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:7 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Similar Color Selection Tool" msgstr "समान निवड" #: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font Size" msgid "Font Style" msgstr "फॉन्ट आकार" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextChangeCommand.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change SvgTextTool" msgstr "यादी बदला" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Tool" msgstr "मजकुराचे साधन" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connection" msgid "Conversion failed" msgstr "जुळवणी" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:424 #, fuzzy, kde-format msgid "Find Text" msgstr "मजकूर" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:428 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:469 #, fuzzy, kde-format msgid "Find:" msgstr "शोधा :" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:464 #, kde-format msgid "Find and Replace all" msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:471 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace:" msgstr "बदला" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:934 #, kde-format msgid "You have modified the text. Discard changes?" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, richTab) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1026 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1032 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:24 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Italic" msgid "Rich text" msgstr "तिरपे" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1029 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1033 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Source" msgid "SVG Source" msgstr "स्रोत" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1184 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Color" msgstr "मजकुराचे साधन" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limit to Color" msgid "Pick a Color" msgstr "रंगापुरतेच मर्यादित ठेवा" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1210 #, fuzzy, kde-format msgid "Line height" msgstr "छपाई उंची :" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line spacing" msgid "Letter Spacing" msgstr "रेषांतील अंतर" #. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "SVG Text Tool" msgstr "मजकुराचे साधन" #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:7 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Tool" msgstr "मजकुराचे साधन" #. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:18 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Color..." msgstr "पक्का रंग (&S)..." #. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:23 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Color" msgstr "मजकुराचे साधन" #. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:28 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Background Color..." msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:33 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Background" msgstr "पार्श्वभूमी" #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:38 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Font Size" msgstr "छपाई आकार" #. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Font..." msgstr "फॉन्ट :" #. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:58 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Special Character..." msgstr "स्तर प्रमाणात करा (&L)..." #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:88 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Block" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:98 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Center" msgstr "प्रतिशत" #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:108 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:113 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease Font Size" msgstr "कुंचल्याचा आकार घटवा" #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:118 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:123 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase Font Size" msgstr "कुंचल्याचा आकार वाढवा" #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:128 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:133 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Subscript" msgstr "वर्णनः" #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:138 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:143 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Superscript" msgstr "वर्णनः" #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:148 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:153 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Underline" msgstr "व्याख्यारहित" #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:158 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:163 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Strikethrough" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:168 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:173 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bold" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:178 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Italic" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:188 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "action" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:198 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:203 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Demi" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:208 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black" msgctxt "action" msgid "Black" msgstr "काळा" #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:218 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:223 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Light" msgstr "उजवा" #. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:228 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Height in em" msgstr "छपाई उंची :" #. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:233 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Height" msgstr "छपाई उंची :" #. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter Settings" msgctxt "action" msgid "Text Editor Settings" msgstr "गाळणीची जुळणी" #. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:243 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Settings..." msgstr "संयोजना" #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:248 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pick a color from the screen" msgstr "वर्तमान स्तरातून पटल भरा" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Create new texts with..." msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:160 #, kde-format msgid "Anchor text to the left." msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Anchor text to the middle." msgstr "सामर्थ्य :" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:176 #, kde-format msgid "Anchor text to the right." msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Text" msgstr "मजकूर" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita - Edit Text" msgstr "मजकूर" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert" msgid "&Insert" msgstr "अंतर्भूत करा" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "&Format" msgstr "स्वरूप" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weight:" msgid "&Weight" msgstr "वजन :" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter Settings" msgid "Font Settings" msgstr "गाळणीची जुळणी" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextToolFactory.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "SVG Text Tool" msgstr "मजकुराचे साधन" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, svgTab) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Source" msgid "SVG source" msgstr "स्रोत" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgTextEdit) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "HSV" msgid "SVG" msgstr "HSV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVertical) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical Shear" msgid "Vertical Text Layout" msgstr "उभा शीयर" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:21 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Mode" msgid "Editor Mode" msgstr "संपादन पद्धत" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:27 #, kde-format msgid "Note: the Rich Text editor only supports a subset of SVG." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRichText) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Rich Te&xt Only" msgstr "मजकूर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSvgSource) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:51 #, kde-format msgid "S&VG Source Only" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keywords:" msgid "Keyword" msgstr "परवलीचे शब्द :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Element" msgstr "जागा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:136 #, kde-format msgid "Attribute" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorComment_2) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comments" msgid "Comment" msgstr "टिपण्णी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:220 #, fuzzy, kde-format msgid "Editor text color" msgstr "मजकूर रंग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color background" msgid "Editor background:" msgstr "रंगीत पार्श्वभूमी" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:256 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font" msgid "Fonts" msgstr "फॉन्ट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:262 #, kde-format msgid "" "

    Which writing system should the fonts chooser show the " "fonts of? No writing system selected will have all fonts shown.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgToolCrop) #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:126 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:14 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "कापा" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Crop Tool Actions" msgstr "निवड वाढवा" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Crop Tool" msgstr "नोड कापा" #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:7 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Crop Tool" msgstr "नोड कापा" #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Crop the image to an area" msgstr "या भागाइतकी प्रतिमा कापा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolCenter) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:62 #, kde-format msgid "Resize keeping center fixed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vertiPos) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intY) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:72 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:135 #, kde-format msgid "Vertical Position" msgstr "उभी स्थिती" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vertiPos) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Y:" msgid "&Y:" msgstr "Y:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_horizPos) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intX) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:85 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:110 #, kde-format msgid "Horizontal Position" msgstr "आडवी स्थिती" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_horizPos) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "X:" msgid "&X:" msgstr "X:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolGrow) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:148 #, kde-format msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockWidthButton) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:329 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock the width" msgstr "रेषेची जाडी" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockHeightButton) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:342 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock the height" msgstr "उंची :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockRatioButton) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:355 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock the aspect ratio" msgstr "आस्पेक्टचे प्रमाण :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCrop) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:409 #, kde-format msgid "&Crop" msgstr "कापा (&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:416 #, kde-format msgid "Applies to:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:432 #, kde-format msgid "Thirds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:437 #, kde-format msgid "Fifths" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:442 #, kde-format msgid "Passport photo" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:455 #, fuzzy, kde-format msgid "Decoration:" msgstr "कालावधी :" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Dynamic Brush Stroke" msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:302 #, kde-format msgid "Fixed angle:" msgstr "स्थिर कोन :" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:322 #, kde-format msgid "Initial width:" msgstr "सुरुवातीची रुंदी :" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:327 #, kde-format msgid "Width range:" msgstr "रुंदीचा पल्ला :" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.h:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Dynamic Brush Tool" msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.cpp:60 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Colorize Mask Key Stroke" msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.h:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Colorize Mask Editing Tool" msgstr "ग्रेडियंटस्" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edge Detection" msgid "Edge detection: " msgstr "कडांचा शोध" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Activate for images with vast solid areas. Set the value to the width of the " "thinnest lines on the image" msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:89 #, kde-format msgid "Gap close hint: " msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The mask will try to close non-closed contours if the gap is smaller than " "\"Gap close hint\" value" msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:97 #, kde-format msgid "Clean up: " msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The mask will try to remove parts of the key strokes that are placed outside " "the closed contours. 0% - no effect, 100% - max effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdates) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Autoupdate" msgid "Auto updates" msgstr "स्वयं अद्ययावत (&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowKeyStrokes) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit kernel" msgid "Edit key strokes" msgstr "मुख्य भाग संपादित करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowOutput) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Show output" msgstr "आउटपुट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLimitToDevice) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limit to current layer" msgid "Limit to layer bounds" msgstr "वर्तमान स्तरापुरतेच मर्यादित" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Key Strokes" msgstr "फटकारा हलवा" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:57 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Polygon" msgstr "बहुभुजाकृती" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "बहुभुजाकृती काढा. Shift-mouseclick ने आकृती थांबेल" #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:7 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygon Tool" msgstr "बहुभुजाकृती" #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "बहुभुजाकृती काढा. Shift-mouseclick ने आकृती थांबेल" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "पॉलीलाईन काढा. Shift-mouseclick ने पॉलीलाईन थांबेल ." #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:7 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Polyline Tool" msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "पॉलीलाईन काढा. Shift-mouseclick ने पॉलीलाईन थांबेल ." #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a paint layer to use this tool" msgstr "चौकोनी भाग निवडा" #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:183 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Smart Patch" msgstr "पासून शोध सुरू करा" #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.h:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Smart Patch Tool" msgstr "मुक्तहस्त मार्ग" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Paste" msgid "low/fast" msgstr "चिटकवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Accurate) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:46 #, fuzzy, kde-format msgid "high/slow" msgstr "खाली घ्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast_2) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:94 #, kde-format msgid "Accuracy:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchRadiusLabel) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Patch Radius:" msgstr "फेदरिंग त्रिज्या" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:339 #, kde-format msgid "" "Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you " "cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU " "Scientific Library support, or use options widget for editing scale values " "manually." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, warpButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, warpButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:126 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:137 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:140 #, kde-format msgid "Warp" msgstr "वार्प" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, liquifyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:127 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:190 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:193 #, kde-format msgid "Liquify" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cageButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cageButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:128 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:165 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Cage" msgstr "M_पिंजरा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, freeTransformButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:129 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:84 #, kde-format msgid "Free" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Mirror Horizontal" msgstr "स्तर आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Mirror Vertical" msgstr "स्तर उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:135 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "rotate image 90 degrees to the left" #| msgid "Rotate Image 90° to the Left" msgid "Rotate 90 degrees Clockwise" msgstr "प्रतिमा ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:136 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "rotate image 90 degrees to the left" #| msgid "Rotate Image 90° to the Left" msgid "Rotate 90 degrees CounterClockwise" msgstr "प्रतिमा ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:138 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:348 #, fuzzy, kde-format msgid "Transform Tool Actions" msgstr "रूपांतरित करा" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:778 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Layer type cannot use the transform tool" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:785 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Layer type cannot use the transform tool. Use transform mask instead." msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:807 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Selections are not used when editing transform masks " msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:855 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:888 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Cannot transform empty layer " msgstr "नोड बदला" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:876 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "" "Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not want " "them to be transformed " msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.h:347 #, kde-format msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "स्तर किंवा निवड रूपांतरित करा" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Select filtering mode:\n" "

    • Bilinear for areas with uniform color to avoid artifacts
    • Bicubic for smoother results
    • Lanczos3 for sharp " "results. May produce aerials.

    " msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Default (Affine)" msgstr "मूलभूत" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Strong (Rigid)" msgstr "मजबूत" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Strongest (Similitude)" msgstr "सिमिलिट्यूड" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size of the deformation brush" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Amount of the deformation you get" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached." msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds " "deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually " "deforms the piece to the selected deformation level." msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Space between two sequential applications of the deformation" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Size value according to current stylus pressure" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Amount value according to current stylus pressure" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reverse direction of the current deformation tool" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:262 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move: drag the image along the brush stroke" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale: grow/shrink image under cursor" msgstr "वाढवा/घटवा निवड : " #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate: twirl image under cursor" msgstr "कर्सरच्या जागी चिकटवा" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Undo: erase actions of other tools" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:612 #, kde-format msgid "Switch between editing and deforming cage" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockUnlockPointsButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:666 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1602 #, kde-format msgid "Lock Points" msgstr "कुलूप बिंदू" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:668 #, kde-format msgid "Unlock Points" msgstr "कुलूप काढून टाकण्याचा बिंदू" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cageTransformDirections) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:750 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1640 #, kde-format msgid "Create 3 points on the canvas to begin" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:7 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform Tool" msgstr "रूपांतरित करा" #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "स्तर किंवा निवड रूपांतरित करा" #: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:65 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Transform" msgstr "रूपांतरित करा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, freeTransformButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTransformType) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:87 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:220 #, kde-format msgid "Free Transform" msgstr "खुले रूपांतर" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnTransformAroundPivotPoint) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:513 #, kde-format msgid "Transform around pivot point (Alt)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeMoveRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:533 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Position" msgstr "रचना" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeRotationRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:546 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Rotate" msgstr "फिरवा (&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeScaleRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:556 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scale" msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Scale" msgstr "प्रमाण" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeShearRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:566 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Shear" msgstr "शीयर :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooBigLabelWidget) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:603 #, fuzzy, kde-format msgid "off canvas" msgstr "कॅनव्हास मोठा करा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aXBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:707 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:723 #, kde-format msgid "Rotate around X-Axis" msgstr "X अक्षावर फिरवा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateY) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aYBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:742 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:758 #, kde-format msgid "Rotate around Y-Axis" msgstr "Y अक्षावर फिरवा" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aZBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateZ) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:771 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:790 #, kde-format msgid "Rotate around Z-Axis" msgstr "Z अक्षावर फिरवा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:796 #, fuzzy, kde-format msgid "&z:" msgstr "आकार :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_width) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:872 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:894 #, kde-format msgid "Horizontal Scale" msgstr "आडवे प्रमाण" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_height) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:910 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:932 #, kde-format msgid "Vertical Scale" msgstr "उभे प्रमाण" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearX) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1027 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1155 #, kde-format msgid "x:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearY) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1075 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1196 #, kde-format msgid "y:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shearGroup) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1105 #, fuzzy, kde-format msgid "Shear" msgstr "शीयर :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearXBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1152 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1215 #, kde-format msgid "Horizontal Shear" msgstr "आडवा शीयर" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearY) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1174 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1193 #, kde-format msgid "Vertical Shear" msgstr "उभा शीयर" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipXButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sobel horizontally" msgid "Flip selection horizontally" msgstr "सोबेल आडवे" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipYButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1283 #, fuzzy, kde-format msgid "Flip selection vertically" msgstr "निवड पद्धत" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCCWButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1321 #, kde-format msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCWButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1343 #, kde-format msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flexibilityLabel) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1422 #, fuzzy, kde-format msgid "Fle&xibility:" msgstr "लवचिकता" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warpTypeLabel) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1451 #, fuzzy, kde-format msgid "Anc&hor Strength:" msgstr "सामर्थ्य :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1469 #, fuzzy, kde-format msgid "Anchor Points" msgstr "कुलूप काढून टाकण्याचा बिंदू" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1504 #, fuzzy, kde-format msgid "Subdi&vide" msgstr "उपविभागणी :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1561 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw" msgstr "तुटक रेषा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetPointsButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1595 #, kde-format msgid "Clear Points" msgstr "बिंदू काढून टाका" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageAddEditRadio) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1647 #, fuzzy, kde-format msgid "Add/Ed&it Anchor Points" msgstr "कुलूप काढून टाकण्याचा बिंदू" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageDeformRadio) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1663 #, fuzzy, kde-format msgid "Defor&m Layer" msgstr "व्हेक्टर स्तर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, adjustGranularity) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1695 #, kde-format msgid "Adjust Granularity :" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realGranularity) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1721 #, fuzzy, kde-format msgid "Real" msgstr "रियल ऑइल 1" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, liquifyOptionsLayout) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1768 #, fuzzy, kde-format msgid "


    " msgstr "" "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1928 #, fuzzy, kde-format msgid "Reverse:" msgstr "मागे" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2052 #, fuzzy, kde-format msgid "Build Up" msgstr "बिल्ड अप" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkWorkRecursively) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2157 #, kde-format msgid "Work Recursively" msgstr "पुनरावर्ती कार्य करा" #, fuzzy #~ msgid "Support Krita's Development!" #~ msgstr "क्रिटा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Pencil Tool" #~ msgstr "लंबवर्तुळ" #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "मिश्रण पद्धती" #~ msgid "Gaussian blur" #~ msgstr "गुसियान ब्लर" #~ msgid "Color Matrix" #~ msgstr "रंग मात्रीक्स" #~ msgid "Apply color matrix" #~ msgstr "रंग मात्रीक्स लागू करा" #~ msgid "Saturate colors" #~ msgstr "रंगानी पूर्ण व्यापणे" #~ msgid "Rotate hue" #~ msgstr "रंगाच्या छटा फिरविणे" #~ msgid "Luminance to alpha" #~ msgstr "अल्फाची प्रकाशमानता" #~ msgid "Saturate value" #~ msgstr "व्यापण्याचे मूल्य" #~ msgid "Color matrix" #~ msgstr "रंग मात्रीक्स" #~ msgid "Component transfer" #~ msgstr "घटकाचे स्थानांतरण" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "ओळख" #~ msgid "Discrete" #~ msgstr "वेगळा" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "गॅमा" #~ msgid "Values" #~ msgstr "मूल्य" #~ msgid "Slope" #~ msgstr "उतार" #~ msgid "Intercept" #~ msgstr "अंतर्रोध" #~ msgid "Amplitude" #~ msgstr "विस्तार" #~ msgid "Exponent" #~ msgstr "द्योतक" #~ msgid "Composite" #~ msgstr "संमिश्र" #~ msgid "Operation" #~ msgstr "क्रिया" #, fuzzy #~ msgctxt "blending mode" #~ msgid "Over" #~ msgstr "पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~| msgid "In" #~ msgctxt "blending mode" #~ msgid "In" #~ msgstr "च्या आत" #, fuzzy #~| msgid "Output" #~ msgctxt "blending mode" #~ msgid "Out" #~ msgstr "आउटपुट" #, fuzzy #~| msgid "Logarithmic" #~ msgctxt "blending mode" #~ msgid "Arithmetic" #~ msgstr "लॉगरिदमिक" #~ msgid "Convolve Matrix" #~ msgstr "कॉन्क्लोव मात्रीक्स" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "वेष्टण" #~ msgid "Edge mode:" #~ msgstr "किनार पद्धत :" #~ msgid "Kernel size:" #~ msgstr "मुख्य भागाचा आकार :" #~ msgid "Target point:" #~ msgstr "लक्ष्य बिंदू :" #~ msgid "Divisor:" #~ msgstr "वाटणी करणारा :" #~ msgid "Bias:" #~ msgstr "तिरपा छेद/कल :" #~ msgid "Edit kernel" #~ msgstr "मुख्य भाग संपादित करा" #~ msgid "Flood fill" #~ msgstr "पोकळी भरणे" #~ msgid "Flood color" #~ msgstr "रंग भरणे" #~ msgid "Select image..." #~ msgstr "प्रतिमा निवडा..." #~ msgid "Select image" #~ msgstr "प्रतिमा निवडा" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "विलीन करा" #~ msgid "Morphology" #~ msgstr "वनस्पती व प्राणी यांच्या स्वरूपाचे शास्त्र" #~ msgid "Erode" #~ msgstr "झिजवा" #~ msgid "Dilate" #~ msgstr "विस्तारा" #~ msgid "Operator:" #~ msgstr "वापरणारा :" #~ msgid "Radius x:" #~ msgstr "त्रिज्या एक्स :" #~ msgid "Radius y:" #~ msgstr "त्रिज्या वाय :" #~ msgid "dx" #~ msgstr "dx" #~ msgid "dy" #~ msgstr "dy" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add filter effect" #~ msgstr "गाळणी परिणाम जोडा" #~ msgid "Effects and Connections" #~ msgstr "परिणाम व जुळवण्या" #~ msgid "Filter Presets" #~ msgstr "गाळणी पूर्वयोजना" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove filter effect" #~ msgstr "गाळणी परिणाम काढून टाका" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set filter stack" #~ msgstr "गाळणी चवड निश्चित करा" #, fuzzy #~ msgid "Filter effects editing" #~ msgstr "गाळणी परिणाम संपादन साधन" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "फरसबंदी केलेले" #~ msgid "Stretched" #~ msgstr "ताणलेले" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "वरील डावे" #~ msgid "Top" #~ msgstr "वर" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "वरील उजवे" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "खाली डावे" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "खाली" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "खाली उजवे" #~ msgid "Reference Point:" #~ msgstr "संदर्भ बिंदू :" #~ msgid "Reference Point Offset" #~ msgstr "संदर्भ बिंदू ऑफसेट" #~ msgid "Tile Offset" #~ msgstr "फरसबंदी ऑफसेट" #~ msgid "Pattern Size" #~ msgstr "नमूना आकार" #, fuzzy #~ msgid "Pattern editing" #~ msgstr "नमूना संपादन साधन" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Path Selection Tool" #~ msgstr "मार्ग निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Similar Selection Tool" #~ msgstr "समान निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&New" #~ msgstr "नवीन (&N):" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Path editing" #~ msgstr "मार्ग निवड" #, fuzzy #~ msgid "Limit to current layer:" #~ msgstr "वर्तमान स्तरापुरतेच मर्यादित" #~ msgid "Limit to current layer" #~ msgstr "वर्तमान स्तरापुरतेच मर्यादित" #, fuzzy #~| msgid "Use color as mask" #~ msgid "Use Color as Mask" #~ msgstr "रंगाचा मुखवटा म्हणून वापर करा." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Toggle Assistant" #~ msgstr "सहायक :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert Layer Type" #~ msgstr "वर्तमान स्तर बदला" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "कार्यान्वित" #~ msgid "Target:" #~ msgstr "लक्ष्य :" #, fuzzy #~ msgctxt "Linear gradient type" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "रेषा" #~ msgctxt "Radial gradient type" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "मध्यबिंदूतून जाणारे" #~ msgctxt "Conical gradient type" #~ msgid "Conical" #~ msgstr "शंक्वाकृती" #, fuzzy #~ msgctxt "No gradient spread" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~ msgid "Overall opacity:" #~ msgstr "अपारदर्शकता :" #, fuzzy #~ msgid "Color stop:" #~ msgstr "रंग :" #~ msgid "&Add to Predefined Gradients" #~ msgstr "पूर्वनिश्चीत उतरणी वाढवा (&A)" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diff" #, fuzzy #~ msgid "New Frame" #~ msgstr "नाव :" #, fuzzy #~ msgid "Copy Frame" #~ msgstr "पासून प्रत करा" #, fuzzy #~ msgid "Remove Frame" #~ msgstr "स्तर काढून टाका" #, fuzzy #~ msgid "Remove Frames" #~ msgstr "स्तर काढून टाका" #, fuzzy #~ msgid "Show in Timeline" #~ msgstr "रेषेची जाडी :" #, fuzzy #~ msgid "&Normalize..." #~ msgstr "पिक्सेलाईझ (&P)..." #~ msgid "Show Decorations" #~ msgstr "डेकोरेशन्स दर्शवा" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert Image Type" #~ msgstr "प्रतिमेचा प्रकार बदला" #, fuzzy #~ msgid "Starting Brush Size:" #~ msgstr "कुंचल्याचा आकार :" #, fuzzy #~ msgid "Delta :" #~ msgstr "डेल्टा : " #, fuzzy #~ msgid "Hide Window Scrollbars" #~ msgstr "स्क्रोलबार्स" #~ msgid "Export Layer" #~ msgstr "निर्यात स्तर" #~ msgid "To layers" #~ msgstr "स्तरांकडे" #~ msgid "To images" #~ msgstr "प्रतिमांकडे" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "फाईल सापडली नाही" #~ msgid "Cannot create storage" #~ msgstr "स्टोरेज निर्माण करू शकत नाही" #~ msgid "Bad MIME type" #~ msgstr "खराब MIME प्रकार" #~ msgid "Format not recognized" #~ msgstr "प्रकार ओळखता आला नाही" #, fuzzy #~ msgid "Not implemented" #~ msgstr "भरले नाही" #~ msgid "Parsing error" #~ msgstr "व्याख्या वाचताना त्रुटी" #, fuzzy #~ msgid "Invalid file format" #~ msgstr "अवैध मूल्य." #, fuzzy #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "इंटरलेसिंग" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "अपरिचीत" #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "ग्रंथ सूची" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transform Layer" #~ msgstr "नोड बदला" #, fuzzy #~ msgid "Save As:" #~ msgstr "मॅक्रो साठवा" #, fuzzy #~ msgid "Posi&tion" #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~ msgid "w&idth:" #~ msgstr "रुंदी :" #, fuzzy #~ msgid "&height:" #~ msgstr "उंची :" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Move to Canvas Center" #~ msgstr "पुढील समूहात हलवा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Select a " #~ msgstr "अपारदर्शक निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:progress" #~ msgid "Gradient..." #~ msgstr "ग्रेडियंट" #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "Ascii" #, fuzzy #~ msgid "Could not load image from clipboard." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgid "Could not open %1 for writing." #~ msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #, fuzzy #~ msgid "Could not write to %1." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgid "Could not copy %1 to its final location %2" #~ msgstr "व्हेक्टर निवड" #, fuzzy #~ msgid "Could not open %1 for writing!" #~ msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #, fuzzy #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "इंटरलेसिंग" #, fuzzy #~ msgid "Krita could not create a new image." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgid "Internal error." #~ msgstr "इंटरलेसिंग" #, fuzzy #~ msgid "Internal libheif API error." #~ msgstr "इंटरलेसिंग" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Select Opaque" #~ msgstr "अपारदर्शक निवडा (&S)" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Lazy Brush Tool" #~ msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "उलटी निवड" #~ msgid "Non-photorealistic" #~ msgstr "छायाचित्रणास अयोग्य" #, fuzzy #~ msgctxt "description of a file type" #~ msgid "Karbon Gradients" #~ msgstr "ग्रेडियंटस्" #, fuzzy #~| msgid "Scrollbars" #~ msgid "Show Scrollbar" #~ msgstr "स्क्रोलबार्स" #, fuzzy #~ msgid "Ima&ge Background Opacity:" #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग :" #, fuzzy #~ msgid "Image Bac&kground Color:" #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #, fuzzy #~ msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog" #~ msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगातील बदल" #~ msgid "Replace (Shortcut R)" #~ msgstr "बदला (शॉर्टकट R)" #~ msgid "Add (Shortcut A)" #~ msgstr "जोडा (शॉर्टकट A)" #~ msgid "Subtract (Shortcut S)" #~ msgstr "वजा करा (शॉर्टकट S)" #, fuzzy #~| msgid "Name" #~ msgctxt "Name for a colorgroup" #~ msgid "Name" #~ msgstr "नाव" #, fuzzy #~ msgid "Palette %1" #~ msgstr "पटल" #, fuzzy #~| msgid "&Create" #~ msgid "Create" #~ msgstr "निर्माण करा (&C)" #, fuzzy #~| msgid "B" #~ msgctxt "Abbreviation for kilobyte" #~ msgid "KB" #~ msgstr "B" #, fuzzy #~| msgid "B" #~ msgctxt "Abbreviation for megabyte" #~ msgid "MB" #~ msgstr "B" #, fuzzy #~| msgid "RGB" #~ msgctxt "Abbreviation for gigabyte" #~ msgid "GB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "Open palette" #~ msgstr "पटल उघडा" #~ msgid "Reset All Rings" #~ msgstr "सर्व रिंगा पुन्हस्थापित करा" #~ msgid "Reset Selected Ring" #~ msgstr "निवडलेली रिंग पुन्हस्थापित करा" #~ msgid "Reset Light" #~ msgstr "प्रकाश पुन्हस्थापित करा" #~ msgid "Reset Everything" #~ msgstr "प्रत्येक गोष्ट पुन्हस्थापित करा" #~ msgid "Pref." #~ msgstr "Pref." #~ msgid "Abs." #~ msgstr "Abs." #~ msgid "Hue Pieces:" #~ msgstr "शुध्दता नमुने :" #~ msgid "Light Pieces" #~ msgstr "प्रकाशाचे नमुने" #~ msgid "&Select Opaque" #~ msgstr "अपारदर्शक निवडा (&S)" #~ msgid "Show Colorspace Selector" #~ msgstr "रंगजागा निवडणारा दर्शवा" #, fuzzy #~ msgid "Histogram Options" #~ msgstr "डिफॉर्म पर्याय" #~ msgid "&Channel:" #~ msgstr "माध्यम (&C):" #~ msgid "&Linear" #~ msgstr "रेषीय (&L)" #~ msgid "&Logarithmic" #~ msgstr "लॉगरिथ्मिक (&L)" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~| msgid "Quality:" #~ msgid "&Quality:" #~ msgstr "गुणवत्ता :" #, fuzzy #~ msgid "Video Export Error" #~ msgstr "उभी किनार :" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Brush Smoothing: Disabled" #~ msgstr "कुंचल्याची संयोजना" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Brush Smoothing: Basic" #~ msgstr "कुंचल्याची संयोजना" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Brush Smoothing: Weighted" #~ msgstr "मूळ मृदू करणे" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" #~ msgstr "कुंचला पर्याय पट्टी १" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Text tool" #~ msgstr "मजकुराचे साधन" #, fuzzy #~ msgid "Show News about Krita" #~ msgstr "क्रिटा" #, fuzzy #~| msgid "Modified:" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "बदल दिनांक :" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Export as PDF..." #~ msgstr "निर्यात स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Export as PDF" #~ msgstr "निर्यात स्तर" #~ msgid "Leadtools JPEG2000" #~ msgstr "JPEG2000 मुख्य साधने" #~ msgid "CCITT Modified Huffman RLE" #~ msgstr "CCITT Modified Huffman RLE" #~ msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" #~ msgstr "CCITT Group 3 Fax Encoding" #~ msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" #~ msgstr "CCITT Group 4 Fax Encoding" #~ msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" #~ msgstr "CCITT Group 3 फॅक्स एन्कोडिंग पर्याय" #~ msgid "Fax mode:" #~ msgstr "फॅक्स पद्धत :" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "खास" #~ msgid "No RTC" #~ msgstr "RTC नाही" #~ msgid "No EOL" #~ msgstr "EOL नाही" #, fuzzy #~ msgid "Form" #~ msgstr "स्वरूप :" #~ msgctxt "the gradient will be drawn as an assymmetric cone" #~ msgid "Conical" #~ msgstr "शंक्वाकृती" #, fuzzy #~ msgid "Color Sliders" #~ msgstr "रंगाची निवड" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "मॅक्रोज" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "साधने (&T)" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Start recording macro" #~ msgstr "मॅक्रोचे रेकॉर्डिंग सुरू करा." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Start recording macro" #~ msgstr "मॅक्रोचे रेकॉर्डिंग सुरू करा." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Stop &recording macro" #~ msgstr "कार्याचे रेकॉर्डिंग थांबवा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Stop recording macro" #~ msgstr "मॅक्रोचे रेकॉर्डिंग सुरू करा." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Open and play..." #~ msgstr "उघडा व वापरा..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Open and play" #~ msgstr "उघडा व वापरा..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Open &and edit..." #~ msgstr "उघडा व संपादन करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Open and edit" #~ msgstr "उघडा व संपादन करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Play macro" #~ msgstr "मॅक्रो वापरा" #, fuzzy #~ msgid "Playing back macro" #~ msgstr "मॅक्रो वापरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter: \"%1\"" #~ msgstr "गाळणी :" #~ msgid "Path" #~ msgstr "मार्ग" #, fuzzy #~ msgctxt "description of a file type" #~ msgid "Krita Recorded Action" #~ msgstr "क्रिटा %1" #~ msgid "Paint color:" #~ msgstr "पेंट रंग :" #~ msgid "Paint op:" #~ msgstr "पेंट ऑप :" #~ msgid "Preset Collection" #~ msgstr "प्रीसेट संग्रह" #, fuzzy #~ msgctxt "recorded filter action" #~ msgid "Apply Filter" #~ msgstr "गाळणी पुन्हा लागू करा" #~ msgid "No configuration option." #~ msgstr "संयोजना पर्याय नाही." #~ msgid "Failed to create an action." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #~ msgid "No action is selected." #~ msgstr "कोणतेही कार्य निवडले नाही." #~ msgid "No editor for current action." #~ msgstr "वर्तमान कार्यासाठी संपादक उपलब्ध नाही." #~ msgid "Save macro" #~ msgstr "मॅक्रो साठवा" #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "बदल रद्द करा" #~ msgid "Actions:" #~ msgstr "कार्य :" #~ msgid "Create a new action" #~ msgstr "नवीन कार्य निर्माण करा." #~ msgid "Duplicate action" #~ msgstr "कार्याची प्रतिकृती बनवा" #~ msgid "Duplicate the currently selected action" #~ msgstr "वर्तमान निवडलेल्या कार्याची प्रतिकृती बनवा" #~ msgid "Move an action up" #~ msgstr "कार्य वर हलवा" #~ msgid "Move an action down" #~ msgstr "कार्य खाली हलवा" #, fuzzy #~ msgid "Open Macro" #~ msgstr "मॅक्रो साठवा" #, fuzzy #~ msgid "Save Macro" #~ msgstr "मॅक्रो साठवा" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "रेकॉर्डिंग" #, fuzzy #~ msgid "Toggles organizing the options in tabs or not" #~ msgstr "टॅब मध्ये पर्यायांचे आयोजन चालू/बंद करतो" #, fuzzy #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "बंद करा" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "चेतन खोना" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "chetan@kompkin.com" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Color Balance.." #~ msgstr "रंग हस्तांतर (&C)..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Copy Frame" #~ msgstr "पासून प्रत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Stop recording actions" #~ msgstr "कार्याचे रेकॉर्डिंग थांबवा" #~ msgid "Box" #~ msgstr "पेटी" #~ msgid "Composite Mode" #~ msgstr "एकत्रित पध्दत" #, fuzzy #~ msgid "Show brush outline while painting" #~ msgstr "पेंटिंग करताना रूपरेषा दर्शवा" #~ msgid "Composite mode:" #~ msgstr "एकत्रित पध्दत :" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "उघडा..." #~ msgid "Save..." #~ msgstr "साठवा..." #~ msgid "Delete all" #~ msgstr "सर्व काढून टाका" #, fuzzy #~ msgid "Insert %1 left" #~ msgstr "नाव घाला" #, fuzzy #~ msgid "Insert %1 right" #~ msgstr "प्रकाश पुन्हस्थापित करा" #, fuzzy #~ msgid "Clear %1 columns" #~ msgstr "रकान्यांची संख्या" #~ msgid "Sample radius:" #~ msgstr "नमुना त्रिज्या :" #, fuzzy #~ msgid "Uniform Scaling" #~ msgstr "मृदू करू नका" #, fuzzy #~ msgid "Svg Text Editor" #~ msgstr "मजकुराचे साधन" #, fuzzy #~ msgid "Only print and exit" #~ msgstr "उघडा व संपादन करा..." #~ msgid "Only export to PDF and exit" #~ msgstr "फक्त पीडीएफ करिता निर्यात करा व बाहेर पडा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Artistic Text Tool" #~ msgstr "मजकुराचे साधन" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Anchor at End" #~ msgstr "सामर्थ्य :" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Anchor at Start" #~ msgstr "सामर्थ्य :" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Dese&lect" #~ msgstr "निवड काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Decrease Indent" #~ msgstr "अपारदर्शकता घटवा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Shrink To Fit" #~ msgstr "घटवा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Styles Debug" #~ msgstr "शैली" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Increase Indent" #~ msgstr "अपारदर्शकता वाढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Grow To Fit Width" #~ msgstr "रुंदीप्रमाणे समर्पक बसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure current section" #~ msgstr "वर्तमान निवडीत जोडा (&A)" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Change writing direction" #~ msgstr "दिशा :" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Change text direction" #~ msgstr "प्रतिमेचे रेझोल्युशन ठरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "उपलब्ध प्रीसेटस्" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Index" #~ msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert new section" #~ msgstr "उलटी निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Numbered list" #~ msgstr "फरशांची संख्या" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Change attributes of styles" #~ msgstr "वर्तमान स्तर बदला" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Style Manager..." #~ msgstr "स्रोत टॅगिंग" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Grow To Fit Height" #~ msgstr "जाळीची उंची :" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Repaint" #~ msgstr "तैलरंग" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Text Editing Tool" #~ msgstr "मजकुराचे साधन" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Text editing" #~ msgstr "मजकुराचा पर्याय" #~ msgid "Zoom to Selection" #~ msgstr "निवडीकडे झूम करा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Shape Manipulation Tool" #~ msgstr "चौकोनी निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Sho&w Docker Titlebars" #~ msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Show Docker Titlebars" #~ msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Close Docker" #~ msgstr "दस्तऐवज साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Collapse Docker" #~ msgstr "दस्तऐवज साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/brick.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "कुंचल्याचे टोक" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/chalk_chisel_random_small.gih" #~ msgid "3_eroded" #~ msgstr "झिजवा" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/fairy-dust.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "कुंचल्याचे टोक" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/floor.gih" #~ msgid "A-4 Forest" #~ msgstr "A-4 जंगल" #, fuzzy #~| msgid "P_Graphite Pencil _grain" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/graphite_grain.gih" #~ msgid "Graphite Grain" #~ msgstr "P_ग्राफाईट पेन्सिल _grain" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/grass.gih" #~ msgid "Grass" #~ msgstr "N_गवत 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/grass_patch.gih" #~ msgid "Grass Patch" #~ msgstr "पासून शोध सुरू करा" #, fuzzy #~| msgid "Transform Stroke" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/impressionism_brush.gih" #~ msgid "random-stroke" #~ msgstr "रूपांतरित फटकारा" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/noise.gih" #~ msgid "P_Graphite Black Grass" #~ msgstr "P_ग्राफाईट काळे गवत" #, fuzzy #~| msgid "Paint op:" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/paint_splats.gih" #~ msgid "Paint Splats" #~ msgstr "पेंट ऑप :" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/random-vegetal.gih" #~ msgid "A-4 random vegetal2" #~ msgstr "A-4 सामान्य वनस्पती 2" #, fuzzy #~| msgid "Reset Light" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_light.gih" #~ msgid "Rock Light" #~ msgstr "प्रकाश पुन्हस्थापित करा" #, fuzzy #~| msgid "Lock Points" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_pitted.gih" #~ msgid "Rock Pitted" #~ msgstr "कुलूप बिंदू" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/splats_large.gih" #~ msgid "S_Splats 2" #~ msgstr "S_स्प्लॅट 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/water_still.gih" #~ msgid "Water Still" #~ msgstr "स्तराचा आकार" #, fuzzy #~| msgid "HR Water Color" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/watercolor.gih" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "HR जलरंग" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/bokey_circle.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5" #~ msgstr "U_गोल आकार 5" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/bristles_grouped.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 3" #~ msgstr "A -2 स्पार्कल 3" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/crackles.gbr" #~ msgid "A_craqules" #~ msgstr "A-3 किणकिणले" #, fuzzy #~ msgid "Loading Gradients..." #~ msgstr "ग्रेडियंट" #, fuzzy #~ msgid "Loading Patterns..." #~ msgstr "पॅटर्न्स (&P)" #, fuzzy #~ msgid "Loading SVG Symbol Collections..." #~ msgstr "प्रमाण (&S)..." #~ msgid "Browse" #~ msgstr "ब्राऊज" #~ msgid "Back" #~ msgstr "मागे" #~ msgid "Home" #~ msgstr "मूळ स्थान" #~ msgid "Images" #~ msgstr "प्रतिमा" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "मागील" #~ msgid "Next" #~ msgstr "पुढील" #~ msgid "Fit" #~ msgstr "समर्पक बसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "Zoom mode to fit by only one dimension - width or height" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "सुस्थित करा" #~ msgid "75%" #~ msgstr "75%" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "25%" #~ msgstr "25%" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo-leaves.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo Leaves" #~ msgstr "A-4 बांबूची पाने" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo" #~ msgstr "A-4 बांबू" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dirty-brush.gih" #~ msgid "A - 2 Dirty Brush2" #~ msgstr "A - 2 घाणेरडा कुंचला2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_distant-mountain.gih" #~ msgid "A-4 distant-mountain" #~ msgstr "A-4 दूरचा डोंगर" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dynamic-brush.gih" #~ msgid "A - 2 Dynamic Brush" #~ msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dynamic-brush3.gih" #~ msgid "A-2 Dynamic brush 2" #~ msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-brush2.gih" #~ msgid "A -2 Eroded Brush 2" #~ msgstr "A -2 पुसलेला कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-cercle-anim.gih" #~ msgid "A -18 Round eroded anim" #~ msgstr "A -18 गोल पुसलेले anim" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-chinese-anim.gih" #~ msgid "A -2 Chinese eroded anim" #~ msgstr "A -2 चिनी पुसलेले anim" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-dirtybrush-anim.gih" #~ msgid "A - 2 Dirty Brush" #~ msgstr "A - 2 घाणेरडा कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-knife-anim.gih" #~ msgid "A-17 Knife eroded anim" #~ msgstr "A-17 पुसलेली सुरी anim" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_fairy-dust.gih" #~ msgid "A-4 Fairy Dust" #~ msgstr "A-4 फेअरी डस्ट" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_floor.gih" #~ msgid "A-4 Floor" #~ msgstr "A-4 जमीन" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_flowers.gih" #~ msgid "A-4 Flower" #~ msgstr "A-4 फूल" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_fur.gih" #~ msgid "A-4 Fur" #~ msgstr "A-4 लोकर" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_grass-floor.gih" #~ msgid "A-4 Grass-Floor" #~ msgstr "A-4 गवताळ जमीन" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_herbs.gih" #~ msgid "A-4 herbs" #~ msgstr "A-4 वनौषधी" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_leaves-mapple.gih" #~ msgid "A-4 Leaves Mapples" #~ msgstr "A-4 मॅपल पाने" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_leaves.gih" #~ msgid "A-4 Leaves" #~ msgstr "A-4 पाने" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_mineral-cristal.gih" #~ msgid "A-3 minerals" #~ msgstr "A-3 खनिजे" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_pin.gih" #~ msgid "A-4 Pin" #~ msgstr "A-4 पिन" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_random-vegetal.gih" #~ msgid "A-4 random vegetal" #~ msgstr "A-4 सामान्य वनस्पती" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_rocks-floor-neg.gih" #~ msgid "A-4 rocksfloor neg" #~ msgstr "A-4 पाषाणतळ neg" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_rocks.gih" #~ msgid "A-3 Rocks" #~ msgstr "A-3 पाषाण" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_snow-pack.gih" #~ msgid "A-4 SnowPack" #~ msgstr "A-4 स्नो पॅक" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_splat2.gih" #~ msgid "A-2 Splat" #~ msgstr "A-2 डाग" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_starfield.gih" #~ msgid "A-4 starfield intense" #~ msgstr "A-4 नक्षत्र समूह घनदाट" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_wall-texture.gih" #~ msgid "A-4 Wall" #~ msgstr "A-4 भिंत" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Dust_Particles.gih" #~ msgid "D_Dust Particles" #~ msgstr "D_धुलीकण" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured1.gih" #~ msgid "Flat_textured1" #~ msgstr "rake_टेक्शर्ड 01" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured2.gih" #~ msgid "Flat_textured2" #~ msgstr "rake_टेक्शर्ड 01" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/G_Sparks.gih" #~ msgid "G_Sparks" #~ msgstr "G_ठिणग्या" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Trees.gih" #~ msgid "L_Trees" #~ msgstr "L_झाडे" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_smoke_c.gih" #~ msgid "Smoke Pipebrush" #~ msgstr "हलका कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 2" #~ msgstr "LJF पाण्याचा कुंचला 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_03.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 3" #~ msgstr "LJF पाण्याचा कुंचला 3" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/N_Grass_2.gih" #~ msgid "N_Grass 2" #~ msgstr "N_गवत 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_2B_Pencil_Angled.gih" #~ msgid "P_2B Pencil Angled" #~ msgstr "P_2B पेन्सिल कोनीय" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_6B_Pencil_Angled.gih" #~ msgid "P_6B Pencil Angled" #~ msgstr "P_6B पेन्सिल कोनीय" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil" #~ msgstr "P_ग्राफाईट पेन्सिल" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grainb.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil _grainb" #~ msgstr "P_ग्राफाईट पेन्सिल _grainb" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_RealPencil10x10.gih" #~ msgid "P_Real Pencil 10x10" #~ msgstr "P_खरी पेन्सिल 10x10 " #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_RealPencil16x16.gih" #~ msgid "P_Real Pencil 16x16" #~ msgstr "P_खरी पेन्सिल 16x16 " #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured1.gih" #~ msgid "Rect_textured1" #~ msgstr "rake_टेक्शर्ड 01" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured2.gih" #~ msgid "Rect_textured2" #~ msgstr "rake_टेक्शर्ड 01" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured3.gih" #~ msgid "Rect_textured3" #~ msgstr "rake_टेक्शर्ड 01" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratch.gih" #~ msgid "Sc_Scratch" #~ msgstr "Sc_स्क्रॅच" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Fibers_1.gih" #~ msgid "T_Fibers 1" #~ msgstr "T_फायबर्स 1 " #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Fibers_2.gih" #~ msgid "T_Fibers 2" #~ msgstr "T_फायबर्स 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_2.gih" #~ msgid "T_Texture 2" #~ msgstr "T_टेक्श्चर 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_3.gih" #~ msgid "T_Texture 3" #~ msgstr "T_टेक्श्चर 3" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_4.gih" #~ msgid "T_Texture 4" #~ msgstr "T_टेक्श्चर 4" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_5.gih" #~ msgid "T_Texture 5" #~ msgstr "T_टेक्श्चर 5" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_6.gih" #~ msgid "T_Texture 6" #~ msgstr "T_टेक्श्चर 6" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_7.gih" #~ msgid "T_Texture 7" #~ msgstr "T_टेक्श्चर 7" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Te_Techno_1.gih" #~ msgid "Te_Techno 1" #~ msgstr "Te_टेक्नो 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/V_Vyle_Rock.gih" #~ msgid "Vyle Rock" #~ msgstr "व्हाईल रॉक" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H.gih" #~ msgid "Z_study pencil 2H" #~ msgstr "Z_स्टडी पेन्सिल 2H" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H_horiz.gih" #~ msgid "Z_study pencil 2H_horiz" #~ msgstr "Z_स्टडी पेन्सिल 2H_horiz" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_2Hb.gih" #~ msgid "2B pencil Grain 2 b" #~ msgstr "2B पेन्सिल ग्रेन 2 b" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_H.gih" #~ msgid "Z_study pencil H" #~ msgstr "Z_स्टडी पेन्सिल H" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_H_h.gih" #~ msgid "Z_study pencil H_horiz" #~ msgstr "Z_स्टडी पेन्सिल H_horiz" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Test-pressure.gih" #~ msgid "Z- Test pressure" #~ msgstr "Z- टेस्ट प्रेशर" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_abstract-textured1.gbr" #~ msgid "A_abstract-textured1" #~ msgstr "A-3 abstract texture 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_abstract-textured2.gbr" #~ msgid "A_abstract-textured2" #~ msgstr "A-3 abstract texture 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Angular_church.gbr" #~ msgid "A_Angular_church" #~ msgstr "कोनीय_चर्च" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Angular_church_HR.gbr" #~ msgid "A_Angular_church_HR" #~ msgstr "कोनीय_चर्च" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bokey.gbr" #~ msgid "A -52 Bokey" #~ msgstr "A -52 बोकी" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Braids.gbr" #~ msgid "A_Braids.gbr" #~ msgstr "A-4b वेण्या" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Braids_b.gbr" #~ msgid "A_Braids_b" #~ msgstr "A-4b वेण्या" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Chain.gbr" #~ msgid "A_Chain" #~ msgstr "Z_साखळी 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_cloudy.gbr" #~ msgid "A_cloudy" #~ msgstr "A-3 ढगाळ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_crackled.gbr" #~ msgid "A_crackled" #~ msgstr "A-3 किणकिणले" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dirty-spot.gbr" #~ msgid "A_dirty-spot" #~ msgstr "C_घाणेरडी जागा" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_lucky_star.gbr" #~ msgid "A-5 Lucky-star" #~ msgstr "A-5 लकी स्टार" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_mountain-texture.gbr" #~ msgid "A_mountain-texture" #~ msgstr "A-3 डोंगराचा उठाव" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Nice_sketch.gbr" #~ msgid "A_Nice Sketch" #~ msgstr "A_ छान चित्र" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Nice_sketch2.gbr" #~ msgid "A_Nice Sketch2" #~ msgstr "A_ छान चित्र 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_provencal.gbr" #~ msgid "A_provencal" #~ msgstr "A-3 प्रोव्हेंकल" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Rake.gbr" #~ msgid "A_Rake" #~ msgstr "R_Rake 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_random-vegetal3.gbr" #~ msgid "A_random-vegetal3" #~ msgstr "A-4 सामान्य वनस्पती 3" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_reptile-skin.gbr" #~ msgid "A_reptile-skin" #~ msgstr "A-3 सापाची कात" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle1.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 1" #~ msgstr "A -2 स्पार्कल 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle2.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 2" #~ msgstr "A -2 स्पार्कल 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_splat1.gbr" #~ msgid "A_splat1" #~ msgstr "A-3 डाग 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_starfield2.gbr" #~ msgid "A_starfield2" #~ msgstr "A-4 नक्षत्र समूह विरळ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/C_Cloud_1.gbr" #~ msgid "C_Cloud_1" #~ msgstr "C क्लाउड 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/C_Dirty_Spot.gbr" #~ msgid "C_Dirty_Spot" #~ msgstr "C_घाणेरडी जागा" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Dust_1.gbr" #~ msgid "C_Dust_1" #~ msgstr "D_धूळ 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Normal_dust.gbr" #~ msgid "D_Normal dust" #~ msgstr "D_सामान्य धूळ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/F_Furr_fast.gbr" #~ msgid "F_Furr fast" #~ msgstr "F_फर फास्ट" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Coroballs.gbr" #~ msgid "L_Coroballs" #~ msgstr "L_कोरोबॉल्स" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Foliage_1.gbr" #~ msgid "L_Foliage_1" #~ msgstr "L_गुच्छ 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Leaf_2.gbr" #~ msgid "L_Leaf_2" #~ msgstr "L_पान 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Leaf_3.gbr" #~ msgid "L_Leaf_3" #~ msgstr "L_पान 3" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_01.gbr" #~ msgid "LJF_Foliage_Brush_01" #~ msgstr "LJF गुच्छांचा कुंचला 01 Col" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_02.gbr" #~ msgid "LJF_Foliage_Brush_02" #~ msgstr "LJF गुच्छांचा कुंचला 01 Col" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_01.gbr" #~ msgid "M_01" #~ msgstr "M_01" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_02.gbr" #~ msgid "M_02" #~ msgstr "M_02" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_03.gbr" #~ msgid "M_03" #~ msgstr "M_03" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_04.gbr" #~ msgid "M_04" #~ msgstr "M_04" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_05.gbr" #~ msgid "M_05" #~ msgstr "M_05" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_06.gbr" #~ msgid "M_06" #~ msgstr "M_06" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_07.gbr" #~ msgid "M_07" #~ msgstr "M_07" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_09.gbr" #~ msgid "M_09" #~ msgstr "M_09" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Arrow.gbr" #~ msgid "M_Arrow" #~ msgstr "M_ बाण" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Bulb.gbr" #~ msgid "M_Bulb" #~ msgstr "M_ गोलक" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Cage.gbr" #~ msgid "M_Cage" #~ msgstr "M_पिंजरा" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Pipe_1.gbr" #~ msgid "M_Pipe_1" #~ msgstr "M_पाईप 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Pipe_2.gbr" #~ msgid "M_Pipe_2" #~ msgstr "M_पाईप 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Pipe_3.gbr" #~ msgid "M_Pipe_3" #~ msgstr "M_पाईप 3" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oil_Soft.gbr" #~ msgid "O_Oil Soft" #~ msgstr "O_ऑइल सॉफ्ट" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_1.gbr" #~ msgid "O_Oils 1" #~ msgstr "O_ऑइल्स 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_1_GP.gbr" #~ msgid "O_Oils 1 GP" #~ msgstr "O_ऑइल्स 1GP" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_Softer.gbr" #~ msgid "O_Oils Softer" #~ msgstr "O_ऑइल्स सॉफ्टर" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/oil_bristle.gbr" #~ msgid "oil_bristle" #~ msgstr "केसांचे पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake1.gbr" #~ msgid "R_Rake1" #~ msgstr "R_Rake 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake2.gbr" #~ msgid "R_Rake2" #~ msgstr "R_Rake 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake3.gbr" #~ msgid "R_Rake3" #~ msgstr "R_Rake 3" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake4.gbr" #~ msgid "R_Rake4" #~ msgstr "R_Rake 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake_small.gbr" #~ msgid "R_Rake_small" #~ msgstr "R_Rake लहान" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_01.gbr" #~ msgid "Rake_textured_01" #~ msgstr "rake_टेक्शर्ड 01" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_02.gbr" #~ msgid "Rake_textured_02" #~ msgstr "rake_टेक्शर्ड 01" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Real_Oil_2.gbr" #~ msgid "Real_Oil_2" #~ msgstr "खरे तेल 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/S_Smudge_Cheese.gbr" #~ msgid "S_Smudge Cheese" #~ msgstr "S_स्मज चीज" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches" #~ msgstr "Sc_स्क्रॅचेस" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches_2.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches2" #~ msgstr "Sc_स्क्रॅचेस 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches_3.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches3" #~ msgstr "Sc_स्क्रॅचेस 3" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_1.gbr" #~ msgid "T_Texture_1" #~ msgstr "T_टेक्श्चर 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Te_Techno_Angular_Cross.gbr" #~ msgid "Te_Techno_Angular_Cross" #~ msgstr "Te_टेक्नो अँग्युलर क्रॉस" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_circuit.gbr" #~ msgid "U_Circle circuit" #~ msgstr "U_सर्कल सर्किट" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_1.gbr" #~ msgid "U Circle shape 1" #~ msgstr "U_गोल आकार 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_2.gbr" #~ msgid "U Circle shape 2" #~ msgstr "U_गोल आकार 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_3.gbr" #~ msgid "U Circle shape 3" #~ msgstr "U_गोल आकार 3" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_4.gbr" #~ msgid "U Circle shape 4" #~ msgstr "U_गोल आकार 4" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5b.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5b" #~ msgstr "U_गोल आकार 5b" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5c.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5c" #~ msgstr "U_गोल आकार 5c" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Chain_1.gbr" #~ msgid "Z_Chain_1" #~ msgstr "Z_साखळी 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_1.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 1" #~ msgstr "Z_पिक्सेल 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_4x4_rounded.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 4x4 rounded" #~ msgstr "Z_पिक्सेल गोल केलेले" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel__4_pix__45a.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 4pix _45a" #~ msgstr "Z_पिक्सेल 4pix _45a" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_Cross.gbr" #~ msgid "Z_Pixel Cross" #~ msgstr "Z_पिक्सेल क्रोस" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_1.gbr" #~ msgid "Z_Triangle_shape_1" #~ msgstr "Z_त्रिकोणी आकार 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_2.gbr" #~ msgid "Z_Triangle_shape_2" #~ msgstr "Z_त्रिकोणी आकार 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_covered.pat" #~ msgid "Canvas Covered" #~ msgstr "कॅनव्हास आच्छादित" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_Hard.pat" #~ msgid "Canvas 01" #~ msgstr "कॅनव्हास 01" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_small_01.pat" #~ msgid "Canvas 02" #~ msgstr "कॅनव्हास 02" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_small_02.pat" #~ msgid "Canvas 03" #~ msgstr "कॅनव्हास 03" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/patterns/granite.pat" #~ msgid "Granite 1b" #~ msgstr "ग्रॅनाईट 1b" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "References Tool" #~ msgstr "प्राधान्ये" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Link" #~ msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "वर्तमानास ओळखचिन्ह करा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Citation" #~ msgstr "विपरीत गडद" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "नाव घाला" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure the Table of Contents" #~ msgstr "एक्सपोजर" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "नवीन रंग भरा..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "References" #~ msgstr "प्राधान्ये" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Ruler assistant editor tool" #~ msgstr "मोजपट्टी सहायक संपादन साधन" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Lock/unlock layer" #~ msgstr "डॉकर्स दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Lock/unlock layer" #~ msgstr "डॉकर्स दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paste Image" #~ msgstr "पान चिटकवा" #~ msgid "Pan" #~ msgstr "Pan" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear layer" #~ msgstr "शीयर स्तर" #, fuzzy #~ msgid "Favorite presets:" #~ msgstr "पसंत प्रीसेटस्" #, fuzzy #~ msgctxt "The background color of the image's projection" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #~ msgid "Save the current brush settings under this name" #~ msgstr "या नावाने वर्तमान कुंचल्याची संयोजना साठवा" #~ msgid "&Save to Presets" #~ msgstr "प्रीसेट मध्ये साठवा (&S)" #, fuzzy #~| msgid "Export Layer" #~ msgid "Export frames..." #~ msgstr "निर्यात स्तर" #, fuzzy #~ msgid "Could not rename original file to %1: %2" #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgid "Could not remove temporary file %1: %2" #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgid "Could not remove saved original file: %1" #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgid "%1 is not a file." #~ msgstr "समूह संपादनास अयोग्य." #, fuzzy #~ msgid "a word processing" #~ msgstr "पोस्ट प्रोसेसिंग" #, fuzzy #~ msgid "a presentation" #~ msgstr "कल" #~ msgid "Error in embedded document" #~ msgstr "अंतर्भूत दस्तऐवजात त्रुटी" #~ msgid "Document is password protected" #~ msgstr "दस्तऐवज गुप्तशब्दाने सुरक्षित केलेला आहे" #, fuzzy #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "गॅमुटच्या बाहेर" #, fuzzy #~ msgid "Empty Filter Plugin" #~ msgstr "गाळणी पुन्हा लागू करा" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not import file of type\n" #~ "%1. The import filter is missing." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgid "Default Author Profile" #~ msgstr "प्राथमिक प्रिंटर रूपरेषा (&P):" #~ msgid "Save to Presets" #~ msgstr "प्रीसेटस् वर साठवा" #, fuzzy #~ msgid "Show Preset Strip" #~ msgstr "आकलन जाळी दर्शवा" #~ msgid "Street:" #~ msgstr "रस्ता :" #~ msgctxt "No stroke or fill" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Ruler Assistant Tool" #~ msgstr "सहायक :" #~ msgid "Found no shapes in the collection! %1" #~ msgstr "%1 या संग्रहात एकही आकार सापडला नाही!" #~ msgid "Not a valid Calligra file: %1" #~ msgstr "वैध कॅलिग्रा फाईल नाही : %1" #~ msgid "No body tag found in file: %1" #~ msgstr "%1 या फाईल मध्ये अंगभूत चिन्ह आढळले नाही" #~ msgid "No office:drawing tag found in file: %1" #~ msgstr "%1 या फाईल मध्ये ऑफिस:आरेखन चिन्ह आढळले नाही" #~ msgid "More" #~ msgstr "अधिक" #~ msgid "Open Shape Collection" #~ msgstr "आकार संग्रह उघडा" #~ msgid "Remove Shape Collection" #~ msgstr "आकार संग्रह काढून टाका" #~ msgid "Arrows" #~ msgstr "बाण" #~ msgid "Funny" #~ msgstr "गमतीशीर" #~ msgid "Collection Error" #~ msgstr "संग्रह त्रुटी" #~ msgid "Shape Properties" #~ msgstr "आकार गुणधर्म" #, fuzzy #~ msgid "Render location:" #~ msgstr "कल" #~ msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgstr "प्रखरता/विरोधाभास वलय (&B)..." #~ msgid "Brightness / Contrast" #~ msgstr "प्रखरता / विरोधाभास" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "प्रखरता" #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "विरोधाभास" #~ msgid "Input:" #~ msgstr "इनपुट :" #~ msgid "Right Edge Detection" #~ msgstr "उजवीकडील कड शोधा" #~ msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgstr "तळाची कड शोधा" #~ msgid "Left Edge Detection" #~ msgstr "डावीकडील कड शोधा" #~ msgid "&Sobel..." #~ msgstr "सोबेल (&S)..." #~ msgid "Sobel horizontally" #~ msgstr "सोबेल आडवे" #~ msgid "Sobel vertically" #~ msgstr "सोबेल उभे" #~ msgid "Keep sign of result" #~ msgstr "परिणामाची खूण राखून ठेवा" #~ msgid "Make image opaque" #~ msgstr "प्रतिमा गडद बनवा" #, fuzzy #~ msgid "Annotation Shape" #~ msgstr "टीप :" #~ msgid "Short name%1" #~ msgstr "लहान नाव %1" #~ msgid "Short Name:" #~ msgstr "लहान नाव :" #~ msgid "Article" #~ msgstr "लेख" #~ msgid "Book" #~ msgstr "पुस्तक" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "जर्नल" #~ msgid "custom 1" #~ msgstr "ऐच्छिक 1" #~ msgid "custom 2" #~ msgstr "ऐच्छिक 2" #~ msgid "custom 3" #~ msgstr "ऐच्छिक 3" #~ msgid "custom 4" #~ msgstr "ऐच्छिक 4" #~ msgid "custom 5" #~ msgstr "ऐच्छिक 5" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "वर्ष :" #~ msgid "Chapter:" #~ msgstr "प्रकरण :" #~ msgid "ISSN:" #~ msgstr "ISSN:" #~ msgid "Page(s):" #~ msgstr "पान :" #~ msgid "Book title:" #~ msgstr "पुस्तक शिर्षक :" #~ msgid "Publication:" #~ msgstr "प्रकाशन :" #~ msgid "Volume:" #~ msgstr "आवाज :" #~ msgid "Organisation:" #~ msgstr "संस्था :" #~ msgid "University:" #~ msgstr "विद्यापीठ :" #~ msgid "Journal:" #~ msgstr "जर्नल :" #~ msgid "Month:" #~ msgstr "महीना :" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "क्रमांक :" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "नोंद :" #~ msgid "Annotation:" #~ msgstr "टीप :" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "custom1" #~ msgstr "ऐच्छिक1" #~ msgid "custom2" #~ msgstr "ऐच्छिक2" #~ msgid "custom3" #~ msgstr "ऐच्छिक3" #~ msgid "custom4" #~ msgstr "ऐच्छिक4" #~ msgid "custom5" #~ msgstr "ऐच्छिक5" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "जोडा >>" #~ msgid "<

    Action Description

    " #~ msgstr "" #~ "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset All" #~ msgstr "सर्व रिंगा पुन्हस्थापित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "निनावी" #, fuzzy #~| msgid "Modified:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "बदल दिनांक :" #, fuzzy #~| msgid "Edit Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Mouse Input" #~ msgstr "संपादन पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Mouse Wheel Input" #~ msgstr "माऊसचा दबाव" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "रूपरेषा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate current profile" #~ msgstr "वर्तमान स्तराची प्रतिकृती करा" #, fuzzy #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita" #~ msgstr "क्रिटा" #, fuzzy #~| msgid "New configuration %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush HUD configuration" #~ msgstr "नवीन संयोजना %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available properties:" #~ msgstr "साहित्याचे निकष" #, fuzzy #~| msgid ">" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #, fuzzy #~| msgid "<" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #, fuzzy #~| msgid "Current preset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current properties:" #~ msgstr "वर्तमान प्रीसेट" #, fuzzy #~| msgid "Up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Up" #~ msgstr "वर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Down" #~ msgstr "पॅन खाली" #, fuzzy #~| msgid "Dialog" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "संवाद" #, fuzzy #~| msgid "Preview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Filter Mask" #~ msgstr "नवीन गाळणी मुखवटा" #, fuzzy #~| msgid "Filter selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter selection" #~ msgstr "गाळणीची निवड" #, fuzzy #~| msgid "Edit Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Presets" #~ msgstr "प्रिसेटस् संपादित करा" #, fuzzy #~| msgid "Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Options" #~ msgstr "पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Paint color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint color:" #~ msgstr "पेंट रंग :" #, fuzzy #~| msgid "Background color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग :" #, fuzzy #~| msgid "Current preset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current preset" #~ msgstr "वर्तमान प्रीसेट" #, fuzzy #~| msgid "Paint op:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint op:" #~ msgstr "पेंट ऑप :" #, fuzzy #~| msgid "Preset Collection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preset Collection" #~ msgstr "प्रीसेट संग्रह" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Model:" #~ msgstr "मॉडेल :" #, fuzzy #~| msgid "Depth:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Depth:" #~ msgstr "खोली :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Space Browser" #~ msgstr "रंगाची जागा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profi&le:" #~ msgstr "रूपरेषा :" #, fuzzy #~| msgid "Install a new profile from a file" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Install a new profile from a file" #~ msgstr "फाईलतून नवी रूपरेषा स्थापित करा." #, fuzzy #~| msgid "Install a new profile from a file." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Install a new profile from a file." #~ msgstr "फाईलतून नवी रूपरेषा स्थापित करा" #, fuzzy #~| msgid "Matrix Widget" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Matrix Widget" #~ msgstr "मॅट्रिक्स विजेट" #, fuzzy #~| msgid "Source:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "स्रोत :" #, fuzzy #~| msgid "Current Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current Layer" #~ msgstr "वर्तमान स्तर" #, fuzzy #~| msgid "Entire Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Entire Image" #~ msgstr "संपूर्ण प्रतिमा" #, fuzzy #~| msgid "&Update" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "अद्ययावत करा (&U)" #, fuzzy #~| msgid "use as &Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "use as &Pattern" #~ msgstr "पॅटर्न म्हणून वापरा (&P)" #, fuzzy #~| msgid "&Add to Predefined Patterns" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add to Predefined Patterns" #~ msgstr "पूर्वलक्षी पॅटर्नप्रमाणे भरा (&A)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile Picker" #~ msgstr "रंग निवडणारा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Model" #~ msgstr "मॉडेल :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile Properties" #~ msgstr "गाळणी स्तराचे गुणधर्म" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White Point:" #~ msgstr "बदलते अन्त्य बिंदू" #, fuzzy #~| msgid "Geometry Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Geometry Options" #~ msgstr "भूमिती पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Outline:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outline:" #~ msgstr "रूपरेषा :" #, fuzzy #~| msgid "Fill:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill:" #~ msgstr "भरा :" #, fuzzy #~| msgid "Not Filled" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not Filled" #~ msgstr "भरले नाही" #, fuzzy #~| msgid "Foreground Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground Color" #~ msgstr "पृष्ठभूमी रंग" #, fuzzy #~| msgid "Background Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add images..." #~ msgstr "प्रतिमांकडे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start at" #~ msgstr "पासून शोध सुरू करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number of frames between images" #~ msgstr "फरशांची संख्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source FPS:" #~ msgstr "स्रोत :" #, fuzzy #~| msgid "Color Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Settings" #~ msgstr "रंगाची संयोजना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low Pressure" #~ msgstr "दाब" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High Pressure" #~ msgstr "दाब" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input Pressure Global Curve" #~ msgstr "इनपुट दाब जागतिक वळण" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "कर्सर नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cursor Shape:" #~ msgstr "कर्सरचा आकार :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outline Shape:" #~ msgstr "रूपरेषा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show brush outline while painting" #~ msgstr "पेंटिंग करताना रूपरेषा दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Window" #~ msgstr "पालक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multiple Document Mode:" #~ msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Window Background:" #~ msgstr "पार्श्वभूमी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background Image (overrides color):" #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subwindows" #~ msgstr "पालक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In Doc&ker" #~ msgstr "कुलूपबंद" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In Tool&bar" #~ msgstr "साधनपट्ट्या" #, fuzzy #~| msgid "Miscellaneous" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "किरकोळ" #, fuzzy #~| msgid "Autosave every:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autosave every:" #~ msgstr "स्वयंचलित साठवा. प्रत्येक :" #, fuzzy #~| msgid "Undo stack size:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo stack size:" #~ msgstr "स्टॅकचा आकार पूर्ववत करा :" #, fuzzy #~| msgid "Create backup file " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create backup file " #~ msgstr "बॅक अप फाईल तयार करा " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Favorite presets:" #~ msgstr "पसंत प्रीसेटस्" #, fuzzy #~| msgid "Show root layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show root layer" #~ msgstr "मूळ स्तर दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Segment Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Segment Color" #~ msgstr "विभागीय रंग" #, fuzzy #~| msgid "Left:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "डावा :" #, fuzzy #~| msgid "Right:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "उजवा :" #, fuzzy #~| msgid "Curved" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "वळलेला" #, fuzzy #~| msgid "Sine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sine" #~ msgstr "साईन" #, fuzzy #~| msgid "Sphere Inc." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sphere Inc." #~ msgstr "स्फिअर इन्क." #, fuzzy #~| msgid "Sphere Dec." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sphere Dec." #~ msgstr "स्फिअर डेक.." #, fuzzy #~| msgid "HSV CW" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV CW" #~ msgstr "HSV CW" #, fuzzy #~| msgid "HSV CCW" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV CCW" #~ msgstr "HSV CCW" #, fuzzy #~| msgid "&Layer Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Layer Name:" #~ msgstr "स्तराचे नाव (&L):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File:" #~ msgstr "फाईल (&F)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scaling Options" #~ msgstr "हॅचिंग पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Scaling" #~ msgstr "मृदू करू नका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale to Image Size" #~ msgstr "शीयर प्रतिमा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)" #~ msgstr "प्रतिमेचे रेझोल्युशन ठरवा" #, fuzzy #~| msgid "Merge strategy:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Merge strategy:" #~ msgstr "मिसळण्याचे धोरण :" #, fuzzy #~| msgid "New Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Image" #~ msgstr "नवी प्रतिमा" #, fuzzy #~| msgid "Resolution:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "घनता :" #, fuzzy #~| msgid "pixels-per-inch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "pixels-per-inch" #~ msgstr "पिक्सेल/इंच" #, fuzzy #~| msgid "ppi" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ppi" #~ msgstr "ppi" #, fuzzy #~| msgid "Background Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) The background color of the image's projection" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotations" #~ msgstr "फिरविणे" #, fuzzy #~| msgid "TextLabel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "पाठ्य-लेबल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Color Space" #~ msgstr "प्रतिमेच्या रंगाची जागा बदला" #, fuzzy #~| msgid "Postprocessing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Softproofing" #~ msgstr "पोस्ट प्रोसेसिंग" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamut Warning:" #~ msgstr "इशारा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adaptation State:" #~ msgstr "टीप :" #, fuzzy #~| msgid "Use Blackpoint Compensation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Black Point Compensation" #~ msgstr "कृष्णबिंदू बदल वापरा" #, fuzzy #~| msgid "Rendering Intent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rendering Intent" #~ msgstr "रेंडरिंग इंटेंट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill preset area with current icon" #~ msgstr "वर्तमान कार्य काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill area with gradient" #~ msgstr "पॅटर्नने भरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill area with background color" #~ msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगाने भरा" #, fuzzy #~| msgid "Save the current brush settings under this name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save the current brush settings under this name" #~ msgstr "या नावाने वर्तमान कुंचल्याची संयोजना साठवा" #, fuzzy #~| msgid "&Save to Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Save to Presets" #~ msgstr "प्रीसेट मध्ये साठवा (&S)" #, fuzzy #~| msgid "Reload" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "पुन्हा दाखल करा" #, fuzzy #~| msgid "Default preset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default preset" #~ msgstr "मूलभूत प्रीसेट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Eraser switch size" #~ msgstr "अपारदर्शकता वाढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Eraser switch opacity" #~ msgstr "अपारदर्शकता वाढवा" #, fuzzy #~| msgid "Image Resolution" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Resolution" #~ msgstr "प्रतिमेचे रेझोल्युशन" #, fuzzy #~| msgid "X resolution:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X resolution:" #~ msgstr "X रेझोल्युशन :" #, fuzzy #~| msgid "Y resolution:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y resolution:" #~ msgstr "Y रेझोल्युशन :" #, fuzzy #~| msgid "Dimensions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dimensions" #~ msgstr "परिमाणे" #, fuzzy #~| msgid "Image Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Size" #~ msgstr "प्रतिमेचा आकार" #, fuzzy #~| msgid "&Predefined:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "P&redefined:" #~ msgstr "पूर्वनियोजित (&P):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save As:" #~ msgstr "मॅक्रो साठवा" #, fuzzy #~| msgid "Save the current dimensions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save the current dimensions" #~ msgstr "वर्तमान परिमाणे साठवा" #, fuzzy #~| msgid "Width:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "W&idth:" #~ msgstr "रुंदी :" #, fuzzy #~| msgid "Portrait" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "पोर्ट्रेट" #, fuzzy #~| msgid "&Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Name:" #~ msgstr "नाव (&N)" #, fuzzy #~| msgid "untitled-1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "untitled-1" #~ msgstr "शिर्षकहीन-1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layers:" #~ msgstr "स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ima&ge Background Opacity:" #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Image Background Color:" #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background:" #~ msgstr "पार्श्वभूमी" #, fuzzy #~| msgid "&Description:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "वर्णन (&D):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "As fi&rst layer" #~ msgstr "मूळ स्तर दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "As ca&nvas color" #~ msgstr "कॅनव्हासचा रंग (&A):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog" #~ msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगातील बदल" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "\n" #~| "

    Warning: Cleanup will remove resource files " #~| "permanently.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Warning: Cleanup will remove resource files " #~ "permanently.

    " #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "\n" #~ "

    इशारा: साफ केल्यास स्रोत फाईल्स कायमच्या काढून टाकल्या जातील.

    " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve " #~| "painting performance." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting " #~ "performance." #~ msgstr "वाढवताना त्रिरेषीय गाळणी वापरा. हे बंद केल्यास पेंटिंगचा दर्दा सुधारेल" #, fuzzy #~| msgid "Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Presets" #~ msgstr "प्रिसेटस्" #, fuzzy #~| msgid "Colorsets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorsets" #~ msgstr "रंगसंच" #, fuzzy #~| msgid "Height" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Height" #~ msgstr "उंची" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "आस्पेक्टचे प्रमाण :" #, fuzzy #~| msgid "Width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width" #~ msgstr "रुंदी" #, fuzzy #~| msgid "Ratio:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ratio:" #~ msgstr "प्रमाण :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Name:" #~ msgstr "स्तराचे नाव (&L):" #, fuzzy #~| msgid "Mask Source" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mask Source" #~ msgstr "मुखवट्याचा स्रोत" #, fuzzy #~| msgid "&None" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&None" #~ msgstr "काही नाही (&N)" #, fuzzy #~| msgid "current &Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "current &Mask" #~ msgstr "वर्तमान मुखवटा (&M)" #, fuzzy #~| msgid "&Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Selection" #~ msgstr "निवड (&S)" #, fuzzy #~| msgid "current &Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "current &Layer" #~ msgstr "वर्तमान स्तर (&L)" #, fuzzy #~| msgid "Preview modified layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview modified layer" #~ msgstr "सुधारित स्तराचे पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~| msgid "Pr&eview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pr&eview" #~ msgstr "पूर्वावलोकन (&E)" #, fuzzy #~| msgid "Show original layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show original layer" #~ msgstr "मूलभूत स्तर दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Ori&ginal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ori&ginal" #~ msgstr "मूलभूत (&G)" #, fuzzy #~| msgid "1 : 1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1 : 1" #~ msgstr "1 : 1" #, fuzzy #~| msgid "Update preview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update preview" #~ msgstr "पूर्वावलोकन अद्ययावत करा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Automatically update the preview whenever the filter settings change" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" #~ msgstr "जेव्हा गाळणीची संयोजना बदलतील तेव्हा आपोआप पूर्वावलोकन अद्ययावत होईल" #, fuzzy #~| msgid "&Autoupdate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Autoupdate" #~ msgstr "स्वयं अद्ययावत (&A)" #, fuzzy #~| msgid "&Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Opacity:" #~ msgstr "अपारदर्शकता (&O):" #, fuzzy #~| msgid "Composite mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite mode:" #~ msgstr "एकत्रित पध्दत :" #, fuzzy #~| msgid "Color space:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color space:" #~ msgstr "रंगांतील अंतर :" #, fuzzy #~| msgid "Profile:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "रूपरेषा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color label:" #~ msgstr "रंगाचे नाव :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "गुणधर्म..." #, fuzzy #~| msgid "Select the set of active channels." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the set of active channels." #~ msgstr "सक्रिय माध्यमचा संच निवडा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, " #~| "filtered or affected by painting." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, " #~ "filtered or affected by painting." #~ msgstr "" #~ "सक्रिय माध्यमचा संच निवडा, फक्त सक्रिय माध्यमे दिसतील, गाळणीद्वारा किंवा पेंटिंगमुळे " #~ "बाधित" #, fuzzy #~| msgid "&Active Channels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Active Channels" #~ msgstr "सक्रिय माध्यम (&A)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "घनता" #, fuzzy #~| msgid "Vector Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Selection" #~ msgstr "व्हेक्टर निवड" #, fuzzy #~| msgid "Replace (Shortcut R)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Replace (Shortcut R)" #~ msgstr "बदला (शॉर्टकट R)" #, fuzzy #~| msgid "Add (Shortcut A)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add (Shortcut A)" #~ msgstr "जोडा (शॉर्टकट A)" #, fuzzy #~| msgid "Mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "पद्धत :" #, fuzzy #~| msgid "Action:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "कृती :" #, fuzzy #~| msgid "Pixel Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel Selection" #~ msgstr "पिक्सेल निवड" #, fuzzy #~| msgid "Subtract (Shortcut S)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subtract (Shortcut S)" #~ msgstr "वजा करा (शॉर्टकट S)" #, fuzzy #~| msgid "Anti-aliasing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliasing" #~ msgstr "एन्टी-अलायजींगचा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Memory available:" #~ msgstr "घंटी : मार्गदर्शन उपलब्ध नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal Pool:" #~ msgstr "इंटरलेसिंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Swap File Location:" #~ msgstr "आकार निर्मिती :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable performance logging" #~ msgstr "OpenGL कार्यान्वित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable OpenGL logging" #~ msgstr "OpenGL कार्यान्वित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "फटकारा हलवा" #, fuzzy #~| msgid "Curve brush" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current Brush" #~ msgstr "वलय कुंचला" #, fuzzy #~| msgid "Filter selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line selection" #~ msgstr "गाळणीची निवड" #, fuzzy #~| msgid "Paint color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint color" #~ msgstr "पेंट रंग :" #, fuzzy #~| msgid "Background color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "पार्श्वभागाचा रंग" #, fuzzy #~| msgid "Stop color." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom color" #~ msgstr "रंग थांबवा." #, fuzzy #~| msgid "Foreground Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "पृष्ठभूमी रंग" #, fuzzy #~| msgid "Line" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line:" #~ msgstr "रेषा" #, fuzzy #~| msgid "Default color model for new images:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default color model for new images:" #~ msgstr "नव्या प्रतिमांसाठी प्राथमिक कलर मॉडेल :" #, fuzzy #~| msgid "Use system monitor profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use system monitor profile" #~ msgstr "सिस्टीम दर्शक रूपरेषा वापरा" #, fuzzy #~| msgid "The icm profile for your calibrated monitor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The icm profile for your calibrated monitor" #~ msgstr "तुमच्या कॅलिब्रेटेड दर्शकासाठी icm रूपरेषा" #, fuzzy #~| msgid "&Rendering intent:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rendering intent:" #~ msgstr "रेंडरिंग इंटेंट (&R):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add new color profile:" #~ msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Proof Options" #~ msgstr "डेकोरेशन्स दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Rendering Intent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Proofing Rendering Intent:" #~ msgstr "रेंडरिंग इंटेंट" #, fuzzy #~| msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" #~ msgstr "इतर प्रणालीतून क्रिटामध्ये चिकटवताना" #, fuzzy #~| msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)" #~ msgstr "sRGB गृहीत धरा (जसे वेबवरील प्रतिमापाहण्यासाठी गृहीत)" #, fuzzy #~| msgid "Assume monitor profile (like you see it in the other application)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assume monitor profile (like you see it in the other application)" #~ msgstr "दर्शक रूपरेषा गृहीत धरा (जसे तुम्ही इतर प्रणालीत पाहता)" #, fuzzy #~| msgid "Ask each time" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ask each time" #~ msgstr "प्रत्येक वेळी विचारा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." #~ msgstr "टीपः क्रिटामध्ये प्रत बनवताना किंवा चिकटवताना नेहमीच रंग राखून ठेवले जातात." #, fuzzy #~| msgid "Use Blackpoint Compensation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use Blackpoint Compensation" #~ msgstr "कृष्णबिंदू बदल वापरा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or " #~| "XYZ)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or " #~ "XYZ)" #~ msgstr "" #~ "सीएमएसचे थोडे फेरफार वापरण्याची मुभा द्या (लिनियर लाईट आरजीबी किंवा एक्सबवायझेड " #~ "वापरताना अनचेक करा. " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color channels in color" #~ msgstr "प्रक्षेपणाच्या रंगाची जागा बदला" #, fuzzy #~| msgid "Enable curve anti-aliasing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable curve anti-aliasing" #~ msgstr "वळण एंटिएलायसिंग कार्यान्वित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable selection outline anti-aliasing" #~ msgstr "वळण एंटिएलायसिंग कार्यान्वित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparency Checkerboard Pattern" #~ msgstr "पारदर्शकता चेकबॉक्सेस" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "रंग" #, fuzzy #~| msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas." #~ msgstr "चेक केल्यास चेकर्स कॅनव्हास स्क्रोल करताना सरकतील" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll " #~| "together with the canvas" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll " #~ "together with the canvas" #~ msgstr "कॅनव्हास बरोबर चेक्स टिकतील की फिरतील ते ठरविले जाईल" #, fuzzy #~| msgid "&Move checkers when scrolling" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Move checkers when scrolling" #~ msgstr "स्क्रोल करताना चेकर्स सरकतील (&M)" #, fuzzy #~| msgid "OpenGL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open&GL" #~ msgstr "OpenGL" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bilinear Filtering" #~ msgstr "द्विरेषीय प्रतिस्थापन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Trilinear Filtering" #~ msgstr "त्रिरेषीय सेन्सर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High Quality Filtering" #~ msgstr "द्विरेषीय प्रतिस्थापन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use texture buffer" #~ msgstr "त्रिरेषीय टेक्श्चर गाळणी वापरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scaling Mode:" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~| msgid "Canvas border" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas border" #~ msgstr "कॅनव्हासचा किनारा" #, fuzzy #~| msgid "Color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "रंगः" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection Overlay" #~ msgstr "निवड पद्धत" #, fuzzy #~| msgid "current layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "current layer" #~ msgstr "वर्तमान स्तर" #, fuzzy #~| msgid "path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "path" #~ msgstr "मार्ग" #, fuzzy #~| msgid "Source Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source Selection" #~ msgstr "स्रोत निवड" #, fuzzy #~| msgid "&Layer Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Layer Selection" #~ msgstr "स्तर निवड (&L)" #, fuzzy #~| msgid "&Image Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Image Selection" #~ msgstr "प्रतिमा निवड (&I)" #, fuzzy #~| msgid "Combination method" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Combination method" #~ msgstr "जोड पध्दत" #, fuzzy #~| msgid "&Combined area" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Combined area" #~ msgstr "संयुक्त क्षेत्र (&C)" #, fuzzy #~| msgid "&Shared area" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Shared area" #~ msgstr "विभाजित क्षेत्र (&S)" #, fuzzy #~| msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode." #~ msgstr "फक्त कॅनव्हास पद्धतमध्ये क्रिटाचे कोणते भाग लपवले जावेत ते निवडा." #, fuzzy #~| msgid "Menu" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "मेन्यू" #, fuzzy #~| msgid "Toolbars" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbars" #~ msgstr "साधनपट्ट्या" #, fuzzy #~| msgid "Toolbox and palettes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbox and palettes" #~ msgstr "साधनमंजुषा व पटल" #, fuzzy #~| msgid "Scrollbars" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scrollbars" #~ msgstr "स्क्रोलबार्स" #, fuzzy #~| msgid "Statusbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Statusbar" #~ msgstr "स्थितीपट्टी" #, fuzzy #~| msgid "Edit presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit presets" #~ msgstr "प्रीसेट संपादित करा" #, fuzzy #~| msgid "Bookmark current" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bookmark current" #~ msgstr "वर्तमानास ओळखचिन्ह करा" #, fuzzy #~| msgid "Apply Profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply Profile" #~ msgstr "रूपरेषा लागू करा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated " #~| "with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the " #~| "image data is encoded in the import profile defined in the Settings " #~| "dialog." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated " #~ "with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image " #~ "data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." #~ msgstr "" #~ "तुम्ही ज्या प्रतिमेची माहिती चिकटवू पहात आहात तिला ICM profile जोडलेली नाही. " #~ "यामुळे तुम्ही जर रूपरेषा निवडली नाही तर प्रतिमेची माहिती एन्कोडेड असून तो आयात " #~ "केलेल्या रूपरेषेच्या जुळणीनुसार आहे असे समजेल" #, fuzzy #~| msgid "&Profiles:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Profiles:" #~ msgstr "रूपरेषा (&P):" #, fuzzy #~| msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." #~ msgstr "रंगाच्या बदलातील फरक रेंडरिंग इंटेंटवर अवलंबून असतो." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " #~| "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to " #~| "result in neutral grays. Intended for images." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " #~ "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result " #~ "in neutral grays. Intended for images." #~ msgstr "" #~ "स्पष्टता राखून ठेवली आहे ( उण आवश्यक नाही), हलकेपणा व गडदपणा अपेक्षित रंग " #~ "टिकवण्यासाठी बदलले जातात पांढरा बिंदू इंटेंटेड प्रतिमांसाठी निष्क्रिय राखाडीत बदलला " #~ "जातो." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point " #~| "changed to result in neutral grays." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point " #~ "changed to result in neutral grays." #~ msgstr "समूहात व बाहेर कलरीमेट्रिक प्रमाणेच.पांढरा बिंदू निष्क्रिय राखाडीत बदलला आहे." #, fuzzy #~| msgid "Relative colorimetric" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Relative colorimetric" #~ msgstr "सापेक्ष रंगावलक्षी" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain " #~| "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for " #~| "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain " #~ "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for " #~ "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" #~ msgstr "" #~ "स्पष्टता व गडदपणा राखला आहे पण हलकेपणात बदल गडदपणा राखण्यासाठी झाला आहे. पांढरा " #~ "बिंदू निष्क्रिय राखाडीत बदलला आहे तो व्यापारी चित्रासाठी अपेक्षित आहे.(यामुळे रंगीत " #~ "कोष्टके, आलेख, ओव्हरहेडस् ...बनवता येतील " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " #~| "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, " #~| "saturation is sacrificed. White point for source and destination; " #~| "unchanged. Intended for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " #~ "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, " #~ "saturation is sacrificed. White point for source and destination; " #~ "unchanged. Intended for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" #~ msgstr "" #~ "अपेक्षित साधन समूहात स्पष्टता, हलकेपणा, व गडदपणा राखले आहेत, समूहाबाहेर स्पष्टता व " #~ "हलकेपणा राखले आहेत तर गडदपणा बदलला आहे. स्रोत व अपेक्षित ठिकाणांचा पांढरा बिंदू " #~ "बदससा नाही. हे स्पॉट कलर्ससाठी अपेक्षित आहे. (पॅनटोन, ट्रूमॅच, लोगो कलर्स...)" #, fuzzy #~| msgid "Absolute colorimetric" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Absolute colorimetric" #~ msgstr "शुध्द कलरीमेट्रिक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blending Options" #~ msgstr "हॅचिंग पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General Blending" #~ msgstr "सामान्य संयोजना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ble&nd Mode:" #~ msgstr "ब्लेंड पद्धत :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the blend mode for the layer" #~ msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the master opacity for the layer" #~ msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #, fuzzy #~| msgid "Adjust the transparency of the layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adjust the transparency of the layer" #~ msgstr "स्तराची पारदर्शकता सुस्थित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Advanced Blending" #~ msgstr "प्रगत गुणवत्ता" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Fill Opacity:" #~ msgstr "अपारदर्शकता (&O):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the interior opacity for the layer" #~ msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "माध्यम" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose channels to blend" #~ msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाईलची निवड करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1" #~ msgstr "1D" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Knockout option" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shallow" #~ msgstr "यलोज" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Transparency Shapes Layer" #~ msgstr "पारदर्शक मुखवटा (&T)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Mask Hid&es Effect" #~ msgstr "मुखवट्याचा परिणाम निर्माण करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Mask &Hides Effect" #~ msgstr "मुखवट्याचा परिणाम निर्माण करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend If" #~ msgstr "ब्लेंड पद्धत :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This Layer" #~ msgstr "स्तर चढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "255" #~ msgstr "25%" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Underline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Underlying Layer" #~ msgstr "अधोरेखित" #, fuzzy #~| msgid "Drop Shadow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Shadow" #~ msgstr "ड्रॉप शॅडो" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "गुणवत्ता :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contour:" #~ msgstr "विरोधाभास :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth the contour" #~ msgstr "सुलभ निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliased" #~ msgstr "एन्टी-अलायजींगचा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Noise:" #~ msgstr "नॉइज" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add noise to shadow" #~ msgstr "ड्रॉप शॅडो आणा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Blend Mode:" #~ msgstr "ब्लेंड पद्धत :" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opaci&ty:" #~ msgstr "अपारदर्शकता :" #, fuzzy #~| msgid "Angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An&gle:" #~ msgstr "कोन :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the angle of the light source" #~ msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Distance:" #~ msgstr "अंतर" #, fuzzy #~| msgid "Texture" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Texture" #~ msgstr "टेक्शर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Elements" #~ msgstr "जागा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "पॅटर्न्स (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sn&ap to Origin" #~ msgstr "जाळ्याकडे खेचा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "S&cale:" #~ msgstr "प्रमाण :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Depth:" #~ msgstr "खोली :" #, fuzzy #~| msgid "&Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check In Layer Style" #~ msgid "&Invert" #~ msgstr "उलट (&I)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Li&nk with Layer" #~ msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #, fuzzy #~| msgid "Position:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Positio&n:" #~ msgstr "स्थिती:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Stroke position" #~ msgid "Center" #~ msgstr "प्रतिशत" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacit&y:" #~ msgstr "अपारदर्शकता :" #, fuzzy #~| msgid "Fill" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group In Layer Style" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "भरा" #, fuzzy #~| msgid "Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group In Layer Style" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradient:" #~ msgstr "ग्रेडियंट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Reverse" #~ msgstr "मागे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "St&yle:" #~ msgstr "शैली :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "रेडियल" #, fuzzy #~| msgid "Angle" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Gradient style" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "कोन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reflected" #~ msgstr "निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ali&gn with Layer" #~ msgstr "खालच्या स्तरात मिसळा (&M)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Angle:" #~ msgstr "कोन :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lin&k with Layer" #~ msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outer Bevel" #~ msgstr "पातळ्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner Bevel" #~ msgstr "पातळ्या" #, fuzzy #~| msgid "Emboss" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel/emboss style" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "ठसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pillow Emboss" #~ msgstr "ठसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke Emboss" #~ msgstr "ठसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chisel Hard" #~ msgstr "O_ऑइल सॉफ्ट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chisel Soft" #~ msgstr "O_ऑइल सॉफ्ट" #, fuzzy #~| msgid "Direction:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox Bevel direction" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "दिशा :" #, fuzzy #~| msgid "Up" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel direction" #~ msgid "Up" #~ msgstr "वर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel direction" #~ msgid "Down" #~ msgstr "पॅन खाली" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shading" #~ msgstr "छाया" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gloss Contour:" #~ msgstr "विरोधाभास :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "H&ighlight Mode:" #~ msgstr "हायलाईटस्" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Altitude:" #~ msgstr "तीव्रता :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sh&adow Mode:" #~ msgstr "शॅडोज" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern Overlay" #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Li&nk with layer" #~ msgstr "स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient Overlay" #~ msgstr "ग्रेडिएंट फिल" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opac&ity:" #~ msgstr "अपारदर्शकता :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Overlay" #~ msgstr "निवड पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner Glow" #~ msgstr "ड्रॉप शॅडो" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Softer" #~ msgstr "मृदू" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Precise" #~ msgstr "काटेकोरपणा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Source:" #~ msgstr "स्रोत :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "आकार :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Source" #~ msgid "Center" #~ msgstr "प्रतिशत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Jitter:" #~ msgstr "गाळणी (&F):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable Effects" #~ msgstr "स्तराचे परिणाम" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outer Glow" #~ msgstr "पातळ्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contour" #~ msgstr "विरोधाभास" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Import..." #~ msgstr "एक्सपोजर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Export..." #~ msgstr "एक्सपोजर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pre&view" #~ msgstr "पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Links

    " #~ msgstr "" #~ "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Recent files

    " #~ msgstr "" #~ "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #, fuzzy #~| msgid "Correct the perspective" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Correct the perspective" #~ msgstr "आकलन दुरुस्त करा" #, fuzzy #~| msgid "Source point move" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source point move" #~ msgstr "स्रोत बिंदू चालन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clone From All Visible Layers" #~ msgstr "सर्व दृश्यमान रंगांचे नमुने घ्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Clone Brush:

    Select the source point from the current layer with Ctrl-" #~ "click. Use Ctrl+Alt-click to select a source from the previously picked " #~ "layer.

    " #~ msgstr "" #~ "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #, fuzzy #~| msgid "Shape creation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape creation:" #~ msgstr "आकार निर्मिती :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Noun for an experiment brush shape smoothness" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "मृदू" #, fuzzy #~| msgid "Post-processing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Post-processing" #~ msgstr "प्रक्रियोत्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard edge" #~ msgstr "कठीण" #, fuzzy #~| msgid "Particles:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particles:" #~ msgstr "कण :" #, fuzzy #~| msgid "Opacity weight:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity weight:" #~ msgstr "अपारदर्शकता भार :" #, fuzzy #~| msgid "Iterations:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "प्रयत्न सातत्य :" #, fuzzy #~| msgid "Gravity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gravity:" #~ msgstr "गुरुत्वाकर्षण :" #, fuzzy #~| msgid "dx scale:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dx scale:" #~ msgstr "dx प्रमाण :" #, fuzzy #~| msgid "dy scale:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dy scale:" #~ msgstr "dy प्रमाण :" #, fuzzy #~| msgid "Separation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Separation:" #~ msgstr "विलगीकरण :" #, fuzzy #~| msgid "Origin X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Origin X:" #~ msgstr "सुरुवात X:" #, fuzzy #~| msgid "Origin Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Origin Y:" #~ msgstr "सुरुवात Y:" #, fuzzy #~| msgid "Crosshatching style" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crosshatching style" #~ msgstr "क्रोस हॅचिंग शैली" #, fuzzy #~| msgid "No crosshatching" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No crosshatch&ing" #~ msgstr "क्रोस हॅचिंग नाही" #, fuzzy #~| msgid "Perpendicular plane only" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pe&rpendicular plane only" #~ msgstr "फक्त लंबकीय समतल" #, fuzzy #~| msgid "-45° plane then +45° plane" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "-&45° plane then +45° plane" #~ msgstr "-45° समतल नंतर +45°समतल" #, fuzzy #~| msgid "+45° plane then -45° plane" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+45° plane &then -45° plane" #~ msgstr "+45°समतल नंतर -45° समतल" #, fuzzy #~| msgid "Moiré pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Moiré pattern" #~ msgstr "मोयरे पॅटर्न" #, fuzzy #~| msgid "Separation Style" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Separation Style" #~ msgstr "विलगीकरण शैली" #, fuzzy #~| msgid "Input-based intervals:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input-based intervals:" #~ msgstr "इनपुट आधारित मध्यांतर :" #, fuzzy #~| msgid "Graphical Tweaks" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Graphical Tweaks" #~ msgstr "चित्रकारी युक्त्या" #, fuzzy #~| msgid "Antialiased lines" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Antialiased lines" #~ msgstr "एंटिएलायस रेषा" #, fuzzy #~| msgid "Subpixel precision" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subpixel precision" #~ msgstr "सबपिक्सेल काटेकोरपणा :" #, fuzzy #~| msgid "Color background" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color background" #~ msgstr "रंगीत पार्श्वभूमी" #, fuzzy #~| msgid "Line width:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line width:" #~ msgstr "रेषेची जाडी :" #, fuzzy #~| msgid "Offset scale:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offset scale:" #~ msgstr "ऑफसेट प्रमाण :" #, fuzzy #~| msgid "Density:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "घनता :" #, fuzzy #~| msgid "Use distance density" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use distance density" #~ msgstr "अंतराची घनता वापरा" #, fuzzy #~| msgid "Simple mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Simple mode" #~ msgstr "साधा पद्धत" #, fuzzy #~| msgid "Magnetify" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Magnetify" #~ msgstr "मॅग्नेटिफाय" #, fuzzy #~| msgid "Paint connection line" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint connection line" #~ msgstr "रंग जोडणारी रेषा" #, fuzzy #~| msgid "Random RGB" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random RGB" #~ msgstr "विनाक्रम RGB" #, fuzzy #~| msgid "Random opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random opacity" #~ msgstr "विनाक्रम अपारदर्शकता" #, fuzzy #~| msgid "Distance opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distance opacity" #~ msgstr "दूरस्थ अपारदर्शकता" #, fuzzy #~| msgid "Grid width:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid width:" #~ msgstr "जाळीची रुंदी :" #, fuzzy #~| msgid "Grid height:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid height:" #~ msgstr "जाळीची उंची :" #, fuzzy #~| msgid "Division level:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Division level:" #~ msgstr "विभागणीची पातळी :" #, fuzzy #~| msgid "Division by pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Division by pressure" #~ msgstr "दबावाने विभाजन" #, fuzzy #~| msgid "Vertical border:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical border:" #~ msgstr "उभी किनार :" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal border:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal border:" #~ msgstr "डावी किनार :" #, fuzzy #~| msgid "Jitter borders" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Jitter borders" #~ msgstr "जिटर किनारे" #, fuzzy #~| msgid "Pixel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "पिक्सेल" #, fuzzy #~| msgid "Anti-aliased pixel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliased pixel" #~ msgstr "एंटि-एलायस पिक्सेल" #, fuzzy #~| msgid "Random offset:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random offset:" #~ msgstr "विनाक्रम ऑफसेट :" #, fuzzy #~| msgid "Shear:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear:" #~ msgstr "शीयर :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse pressure:" #~ msgstr "माऊसचा दबाव" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connect hairs:" #~ msgstr "केस जोडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliasing:" #~ msgstr "एन्टी-अलायजींगचा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite bristles:" #~ msgstr "एकत्रित ब्रिस्टल्स" #, fuzzy #~| msgid "radius" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "radius" #~ msgstr "त्रिज्या" #, fuzzy #~| msgid "sigma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "sigma" #~ msgstr "सिग्मा" #, fuzzy #~| msgid "1D" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&1D" #~ msgstr "1D" #, fuzzy #~| msgid "2D" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&2D" #~ msgstr "2D" #, fuzzy #~| msgid "Ink Amount" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink Amount" #~ msgstr "शाईचे प्रमाण" #, fuzzy #~| msgid "Soak ink from the initial position of the stroke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soak ink from the initial position of the stroke" #~ msgstr "फटकाऱ्याच्या मूळच्या ठिकाणापासून शाई भरा" #, fuzzy #~| msgid "Soak ink" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soak ink" #~ msgstr "शाई भरा" #, fuzzy #~| msgid "Ink Depletion Curve" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink Depletion Curve" #~ msgstr "शाईचे घटते वलय" #, fuzzy #~| msgid "Saturation Weights" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation Weights" #~ msgstr "गडदपणाचे वजन" #, fuzzy #~| msgid "weighted saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "weighted saturation" #~ msgstr "वजनी गडदपणा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle Ink Weight:" #~ msgstr "केसाच्या शाईचे प्रमाण व वजन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pressure Weight:" #~ msgstr "दबावाचे वजन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle Length Weight:" #~ msgstr "केसाच्या लांबीचे वजन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink Depletion Curve Weight:" #~ msgstr "शाईचे घटते वलय वजन" #, fuzzy #~| msgid "Brush Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Shape" #~ msgstr "कुंचल्याचा आकार" #, fuzzy #~| msgid "1D" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1D" #~ msgstr "1D" #, fuzzy #~| msgid "2D" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2D" #~ msgstr "2D" #, fuzzy #~| msgid "Brush Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Settings" #~ msgstr "कुंचल्याची संयोजना" #, fuzzy #~| msgid "Mouse pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse pressure" #~ msgstr "माऊसचा दबाव" #, fuzzy #~| msgid "Experimental Params" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Experimental Params" #~ msgstr "प्रायोगिक घटक" #, fuzzy #~| msgid "Scale factor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale factor" #~ msgstr "लहान/मोठे करण्याचे प्रमाण" #, fuzzy #~| msgid "Shear factor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear factor" #~ msgstr "शीअर प्रमाण" #, fuzzy #~| msgid "Random offset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random offset" #~ msgstr "विनाक्रम ऑफसेट" #, fuzzy #~| msgid "Ink" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink" #~ msgstr "शाई" #, fuzzy #~| msgid "pressure weight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "pressure weight" #~ msgstr "दबावाचे वजन" #, fuzzy #~| msgid "Ink depletion curve weight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink depletion curve weight" #~ msgstr "शाईचे घटते वलय वजन" #, fuzzy #~| msgid "bristle length weight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "bristle length weight" #~ msgstr "केसाच्या लांबीचे वजन" #, fuzzy #~| msgid "Bristle ink amount weight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle ink amount weight" #~ msgstr "केसाच्या शाईचे प्रमाण व वजन" #, fuzzy #~| msgid "Proportional" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Proportional" #~ msgstr "प्रमाणबद्ध" #, fuzzy #~| msgid "Texture:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Texture:" #~ msgstr "टेक्शर :" #, fuzzy #~| msgid "Diameter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diameter:" #~ msgstr "व्यास :" #, fuzzy #~| msgid "Aspect ratio:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "आस्पेक्टचे प्रमाण :" #, fuzzy #~| msgid "Count" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Count" #~ msgstr "संख्या" #, fuzzy #~| msgid "Jitter Movement" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Jitter Movement" #~ msgstr "जिटर हालचाल" #, fuzzy #~| msgid "Gaussian distribution" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian distribution" #~ msgstr "गॉसियन वितरण" #, fuzzy #~| msgid "Random size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random size" #~ msgstr "विनाक्रम आकार" #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "संयोजना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixed rotation:" #~ msgstr "फिरवणे :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Randomize rotation:" #~ msgstr "फिरवणे :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Follow cursor weight:" #~ msgstr "कर्सरचा मागोवा घ्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle weight:" #~ msgstr "रेषेची उंची" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangent Encoding" #~ msgstr "गाळणी बदला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt Options" #~ msgstr "मजकुराचा पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Use the tilt of the tablet to determine the normals." #~ "

    " #~ msgstr "" #~ "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #, fuzzy #~| msgid "Tilt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt" #~ msgstr "तिरके करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Use the drawing direction to determine the X and Y-" #~ "axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " #~ msgstr "" #~ "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "दिशा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Use the rotation sensor available in certain pens " #~ "to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-" #~ "axis.

    " #~ msgstr "" #~ "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-" #~ "axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " #~ msgstr "" #~ "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction/Tilt Mix" #~ msgstr "दिशा गाळणी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction/Tilt Mix Value" #~ msgstr "दिशा गाळणी" #, fuzzy #~| msgid "History size:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "History size:" #~ msgstr "इतिहासाचा आकार :" #, fuzzy #~| msgid "Curves opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curves opacity:" #~ msgstr "वलयांची अपारदर्शकता :" #, fuzzy #~| msgid "Smoothing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "मृदू करणे" #, fuzzy #~| msgid "Color deformation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color deformation" #~ msgstr "रंगातील बिघाड" #, fuzzy #~| msgid "Lens zoom out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens zoom out" #~ msgstr "भिंग लहान करा" #, fuzzy #~| msgid "Lens zoom in" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens zoom in" #~ msgstr "भिंग मोठे करा" #, fuzzy #~| msgid "Deform amount:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform amount:" #~ msgstr "बिघडण्याचे प्रमाण :" #, fuzzy #~| msgid "Bilinear interpolation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bilinear interpolation" #~ msgstr "द्विरेषीय प्रतिस्थापन" #, fuzzy #~| msgid "Use counter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use counter" #~ msgstr "काउंटर वापरा" #, fuzzy #~| msgid "Use undeformed image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use undeformed image" #~ msgstr "न बिघडलेली प्रतिमा वापरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Radius:" #~ msgstr "अंधुक त्रिज्या" #, fuzzy #~| msgid "Opacity decrease" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity decrease" #~ msgstr "अपारदर्शकता घट" #, fuzzy #~| msgid "Saturation decrease" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation decrease" #~ msgstr "गडदपणात घट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "निवडा" #, fuzzy #~| msgid "Eraser" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Eraser" #~ msgstr "खोडणारा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available Blending Modes" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create mask from color" #~ msgstr "चिकटपट्टीवरील पहिला स्तर (&F)" #, fuzzy #~| msgid "Painting mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Painting mode" #~ msgstr "पेंटिंग पद्धत" #, fuzzy #~| msgid "Build up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Build up" #~ msgstr "बिल्ड अप" #, fuzzy #~| msgid "Wash" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wash" #~ msgstr "धुवा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "

    Note: this is the same thing as the \"incremental\" option in " #~| "the Krita 1.6 freehand tool options.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Note: this is the same thing as the \"incremental\" option in " #~ "the Krita 1.6 freehand tool options.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    टीप : क्रिटा १.६ मधील मुक्तहस्त साधन पर्यायातील \"incremental" #~ "\"प्रमाणेच हे आहे

    " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "

    Painting mode: Krita offers a choice between two painting " #~| "modes: buildup and wash. The first choice builds up color " #~| "while painting in one stroke, the second choices gives you an even color " #~| "in one stroke even if you go over the same place again and again.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Painting mode: Krita offers a choice between two painting " #~ "modes: buildup and wash. The first choice builds up color " #~ "while painting in one stroke, the second choices gives you an even color " #~ "in one stroke even if you go over the same place again and again.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    पेंटिंग पद्धत: दोन पेंटिंग पद्धतमध्ये क्रिटा पर्याय देतेःbuildup व " #~ "wash. पहिल्या पर्यायात रंगाची बांधणी होते तर एकाच फटकाऱ्यात रंग यामध्ये " #~ "दुसऱ्या पर्यायात तुम्ही पुन्हा पुन्हा त्याच जागी गेल्यास एकाच फटकाऱ्यात रंगाचा पर्याय " #~ "मिळतो.

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Style" #~ msgstr "कुंचल्याची रूपरेषा" #, fuzzy #~| msgid "Style:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "शैली :" #, fuzzy #~| msgid "Regular" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Regular" #~ msgstr "नियमित" #, fuzzy #~| msgid "Animated" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Animated" #~ msgstr "चलित" #, fuzzy #~| msgid "Selection mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection mode:" #~ msgstr "निवड पद्धत :" #, fuzzy #~| msgid "Constant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "स्थिर" #, fuzzy #~| msgid "Random" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random" #~ msgstr "विनाक्रम" #, fuzzy #~| msgid "Incremental" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Incremental" #~ msgstr "वाढता" #, fuzzy #~| msgid "Angular" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angular" #~ msgstr "कोनीय" #, fuzzy #~| msgid "Rate:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "दर :" #, fuzzy #~| msgid "Strength:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strength:" #~ msgstr "सामर्थ्य :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable Pen Settings" #~ msgstr "टॅब्लेट संयोजना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Starting Brush Size:" #~ msgstr "कुंचल्याचा आकार :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delta :" #~ msgstr "डेल्टा : " #, fuzzy #~| msgid "Filter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "गाळणी :" #, fuzzy #~| msgid "Filter Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Settings" #~ msgstr "गाळणीची जुळणी" #, fuzzy #~| msgid "Random HSV" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random HSV" #~ msgstr "विनाक्रम HSV" #, fuzzy #~| msgid "Color per particle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color per particle" #~ msgstr "दर कणानुसार रंग" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If checked, grid brush fill every particle's background with background " #~| "color. The background of particle is rectangle of grid width and height " #~| "and by default it is transparent." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "If checked, grid brush fill every particle's background with background " #~ "color. The background of particle is rectangle of grid width and height " #~ "and by default it is transparent." #~ msgstr "" #~ "जर चेक केले तर जाळीचा कुंचला प्रत्येक कणाला पार्श्वभूमीच्या रंगाने रंगवेलकणाची पार्श्वभूमी " #~ "प्रथमपासूनच जाळीच्या सांबी रुदीनुसारचौकोनी असून पारदर्शक आहे." #, fuzzy #~| msgid "Fill background" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill background" #~ msgstr "पार्श्वभूमी भरा" #, fuzzy #~| msgid "Sample Input layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sample Input layer" #~ msgstr "नमुना इनपुट स्तर" #, fuzzy #~| msgid "Mix with background color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mix with background color" #~ msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगात मिसळा" #, fuzzy #~| msgid "Text:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "मजकूर :" #, fuzzy #~| msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #, fuzzy #~| msgid "Font:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "फॉन्ट :" #, fuzzy #~| msgid "--" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "--" #~ msgstr "--" #, fuzzy #~| msgid "use only one letter at a time" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "use only one letter at a time" #~ msgstr "एका वेळी एकच अक्षर वापरा" #, fuzzy #~| msgid "Pipe mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pipe mode" #~ msgstr "पाईप पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mask Type:" #~ msgstr "प्रकार :" #, fuzzy #~| msgid "Square" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Square" #~ msgstr "चौकोन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-alias" #~ msgstr "एन्टी-अलायजींगचा" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "आडवा :" #, fuzzy #~| msgid "Vertical:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "उभा :" #, fuzzy #~| msgid "Randomness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Randomness:" #~ msgstr "विनाक्रमता :" #, fuzzy #~| msgid "Spikes:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spikes:" #~ msgstr "काटे :" #, fuzzy #~| msgid "repeat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "repeat" #~ msgstr "पुन्हा करा" #, fuzzy #~| msgid "Length:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "लांबी :" #, fuzzy #~| msgid "Duration:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "कालावधी :" #, fuzzy #~| msgid "s" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~| msgid "Dynamics settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dynamics settings" #~ msgstr "डायनॅमिक्स जुळणी" #, fuzzy #~| msgid "Fixed angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixed angle" #~ msgstr "ठराविक कोन" #, fuzzy #~| msgid "Circle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "C&ircle" #~ msgstr "वर्तुळ" #, fuzzy #~| msgid "Two" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Two" #~ msgstr "दोन" #, fuzzy #~| msgid "Line spacing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line spacing" #~ msgstr "रेषांतील अंतर" #, fuzzy #~| msgid "Line count" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line count" #~ msgstr "रेषांची संख्या" #, fuzzy #~| msgid "Polygon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Poly&gon" #~ msgstr "बहुभुजाकृती" #, fuzzy #~| msgid "Paint connection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint connection" #~ msgstr "रंगाची जोड" #, fuzzy #~| msgid "Shear angle X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear angle X:" #~ msgstr "समतल विभाजन कोन X:" #, fuzzy #~| msgid "Shear angle Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear angle Y:" #~ msgstr "समतल विभाजन कोन Y:" #, fuzzy #~| msgid "Orientation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "कल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "उजवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "डावा" #, fuzzy #~| msgid "90 °rees" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "90 °rees" #~ msgstr "९० अंश (&D)" #, fuzzy #~| msgid "180 d&egrees" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&180 degrees" #~ msgstr "१८० अंश (&E)" #, fuzzy #~| msgid "270 de&grees" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "270 de&grees" #~ msgstr "२७० अंश (&G)" #, fuzzy #~| msgid "&Custom:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Custom:" #~ msgstr "ऐच्छिक (&C):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelet scales:" #~ msgstr "तरंग लांबी :" #, fuzzy #~| msgid "Reds" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reds" #~ msgstr "रेडस्" #, fuzzy #~| msgid "Yellows" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yellows" #~ msgstr "यलोज" #, fuzzy #~| msgid "Greens" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Greens" #~ msgstr "ग्रीन्स" #, fuzzy #~| msgid "Cyans" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cyans" #~ msgstr "सायन्स" #, fuzzy #~| msgid "Blues" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "ब्ल्यूज" #, fuzzy #~| msgid "Magentas" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Magentas" #~ msgstr "मॅजेन्टाज" #, fuzzy #~| msgid "Highlights" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Highlights" #~ msgstr "हायलाईटस्" #, fuzzy #~| msgid "Midtones" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Midtones" #~ msgstr "मिडटोन्स" #, fuzzy #~| msgid "Shadows" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "शॅडोज" #, fuzzy #~| msgid "Out of Gamut" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Out of Gamut" #~ msgstr "गॅमुटच्या बाहेर" #, fuzzy #~| msgid "&Add to current selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add to current selection" #~ msgstr "वर्तमान निवडीत जोडा (&A)" #, fuzzy #~| msgid "&Subtract from current selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Subtract from current selection" #~ msgstr "वर्तमान निवडीतून काढून टाका (&S)" #, fuzzy #~| msgid "&Deselect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Deselect" #~ msgstr "निवड काढून टाका (&D)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available" #~ msgstr "उपलब्ध प्रीसेटस्" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bundle Name:" #~ msgstr "नाव घाला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "लेखक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "शुभ्र समतोल :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save to:" #~ msgstr "मॅक्रो साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "फॉन्ट आकार निश्चित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active Bundles" #~ msgstr "सक्रिय माध्यम (&A)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inactive Bundles" #~ msgstr "सक्रिय माध्यम (&A)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create New Bundle" #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete Backup Files" #~ msgstr "बॅक अप फाईल तयार करा " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Resource Folder" #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected Bundle" #~ msgstr "निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bundle Name" #~ msgstr "नाव घाला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Updated:" #~ msgstr "अद्ययावत करा" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Lines" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Lines" #~ msgstr "आडव्या रेषा" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Lines" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Lines" #~ msgstr "उभ्या रेषा" #, fuzzy #~| msgid "Autosave on Split" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autosave on Split" #~ msgstr "दुभंगावर आपोआप साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "Pref." #, fuzzy #~| msgid "File Type" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File Type" #~ msgstr "फाईलचा प्रकार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide the original layer" #~ msgstr "मूलभूत स्तर दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzziness:" #~ msgstr "फझीनेस : " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Disregard opacity" #~ msgstr "दूरस्थ अपारदर्शकता" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Palette to use for naming the layers:" #~ msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose Palette" #~ msgstr "कार्यक्षेत्र निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Split a layer " #~ "according to color

    Creates a new layer for every color in " #~ "the active layer.

    " #~ msgstr "" #~ "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update definitions" #~ msgstr "नवीन रचना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Search:" #~ msgstr "प्रीसेट शोधा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input" #~ msgstr "इनपुट :" #, fuzzy #~| msgid "Output" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output" #~ msgstr "आउटपुट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview mode" #~ msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview size" #~ msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~| msgid "Exposure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure" #~ msgstr "एक्सपोजर" #, fuzzy #~| msgid "Brightness value:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Brightness value:" #~ msgstr "प्रखरतेचे मूल्य :" #, fuzzy #~| msgid "ISO:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&ISO:" #~ msgstr "ISO:" #, fuzzy #~| msgid "Exposure time:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure &time:" #~ msgstr "एक्सपोजर वेळ :" #, fuzzy #~| msgid "Exposure mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "E&xposure mode:" #~ msgstr "एक्सपोजर पद्धत :" #, fuzzy #~| msgid "Manual" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "स्वहस्ते" #, fuzzy #~| msgid "Auto bracket" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto bracket" #~ msgstr "स्वयंचलित ब्रॅकेट" #, fuzzy #~| msgid "Exposure program:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure pro&gram:" #~ msgstr "एक्सपोजर कार्यक्रम :" #, fuzzy #~| msgid "Not defined" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not defined" #~ msgstr "व्याख्या केली नाही" #, fuzzy #~| msgid "Normal program" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Normal program" #~ msgstr "सामान्य कार्यक्रम" #, fuzzy #~| msgid "Aperture priority" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aperture priority" #~ msgstr "एपर्चर प्राधान्यता" #, fuzzy #~| msgid "Shutter priority" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shutter priority" #~ msgstr "शटर प्राधान्यता" #, fuzzy #~| msgid "Creative program" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Creative program" #~ msgstr "सृजनात्मक कार्यक्रम" #, fuzzy #~| msgid "Action program" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action program" #~ msgstr "कृती कार्यक्रम" #, fuzzy #~| msgid "Portrait mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Portrait mode" #~ msgstr "पोर्ट्रेट पद्धत" #, fuzzy #~| msgid "Landscape mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Landscape mode" #~ msgstr "लँडस्केप पद्धत" #, fuzzy #~| msgid "Exposure index:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure index:" #~ msgstr "एक्सपोजर इंडेक्स :" #, fuzzy #~| msgid "Exposure bias:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure bias:" #~ msgstr "एक्सपोजर बायस :" #, fuzzy #~| msgid "Aperture:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ape&rture:" #~ msgstr "एपर्चर :" #, fuzzy #~| msgid "Shutter speed:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shutter speed:" #~ msgstr "शटर वेग :" #, fuzzy #~| msgid "F Number:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&F Number:" #~ msgstr "F संख्या :" #, fuzzy #~| msgid "Lens" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens" #~ msgstr "लेन्स" #, fuzzy #~| msgid "Focal length:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Focal length:" #~ msgstr "फोकल लांबी :" #, fuzzy #~| msgid "Focal length (35mm equivalent):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Focal length (&35mm equivalent):" #~ msgstr "फोकल लांबी (३५ मिमि बरोबरी)ची :" #, fuzzy #~| msgid "Max aperture:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Max aperture:" #~ msgstr "कमाल एपर्चर :" #, fuzzy #~| msgid "Autofocus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autofocus" #~ msgstr "स्वयंकेंद्रित" #, fuzzy #~| msgid "Subject distance:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Su&bject distance:" #~ msgstr "पदार्थाचे अंतर :" #, fuzzy #~| msgid "Metering mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Meterin&g mode:" #~ msgstr "मीटरिंग पद्धत :" #, fuzzy #~| msgid "Average" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Average" #~ msgstr "सरासरी" #, fuzzy #~| msgid "Center weighted average" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Center weighted average" #~ msgstr "मध्याधारित सरासरी" #, fuzzy #~| msgid "Spot" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spot" #~ msgstr "ठिपका" #, fuzzy #~| msgid "Multi spot" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multi spot" #~ msgstr "बहु ठिपके" #, fuzzy #~| msgid "Partial" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Partial" #~ msgstr "अंशतः" #, fuzzy #~| msgid "Distance range:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D&istance range:" #~ msgstr "अंतराचे प्रमाण :" #, fuzzy #~| msgid "Macro" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Macro" #~ msgstr "मार्को" #, fuzzy #~| msgid "Close view" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close view" #~ msgstr "निकट दृश्य" #, fuzzy #~| msgid "Distant view" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distant view" #~ msgstr "दूरचे दृश्य" #, fuzzy #~| msgid "Flash" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "फ्लॅश" #, fuzzy #~| msgid "Fired" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fired" #~ msgstr "फायर्ड" #, fuzzy #~| msgid "Strobe return:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stro&be return:" #~ msgstr "स्ट्रोब रिटर्न :" #, fuzzy #~| msgid "No strobe return detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No strobe return detection" #~ msgstr "स्ट्रोब रिटर्न आढळले नाही" #, fuzzy #~| msgid "Undefined" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "व्याख्यारहित" #, fuzzy #~| msgid "No strobe return light detected" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No strobe return light detected" #~ msgstr "स्ट्रोब रिटर्न प्रकाश आढळला नाही" #, fuzzy #~| msgid "Strobe return light detected" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strobe return light detected" #~ msgstr "स्ट्रोब रिटर्न प्रकाश आढळला" #, fuzzy #~| msgid "Compulsory flash fired" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compulsory flash fired" #~ msgstr "सक्तीचा फ्लॅश वापर" #, fuzzy #~| msgid "Compulsory flash suppression" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compulsory flash suppression" #~ msgstr "सक्तीचा फ्लॅश अभाव" #, fuzzy #~| msgid "Auto mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto mode" #~ msgstr "स्वयंचलित पद्धत" #, fuzzy #~| msgid "Red-eye removal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red-eye removal" #~ msgstr "रेड आय रिमूव्हल" #, fuzzy #~| msgid "Flash energy:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flash ener&gy:" #~ msgstr "फ्लॅश ऊर्जा :" #, fuzzy #~| msgid "Postprocessing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Postprocessing" #~ msgstr "पोस्ट प्रोसेसिंग" #, fuzzy #~| msgid "Gain control:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gain control:" #~ msgstr "गेन कंट्रोल :" #, fuzzy #~| msgid "Low gain up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low gain up" #~ msgstr "लो गेन वर करा" #, fuzzy #~| msgid "High gain up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High gain up" #~ msgstr "हाय गेन वर करा" #, fuzzy #~| msgid "Low gain down" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low gain down" #~ msgstr "लो गेन खाली करा" #, fuzzy #~| msgid "High gain down" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High gain down" #~ msgstr "हाय गेन खाली करा" #, fuzzy #~| msgid "Light source:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L&ight source:" #~ msgstr "प्रकाशाचा स्रोत :" #, fuzzy #~| msgid "Daylight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Daylight" #~ msgstr "दिवसाचा उजेड" #, fuzzy #~| msgid "Fluorescent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fluorescent" #~ msgstr "फ्लोरोसंट" #, fuzzy #~| msgid "Tungsten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tungsten" #~ msgstr "टंगस्टन" #, fuzzy #~| msgid "Fine weather" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fine weather" #~ msgstr "स्वच्छ हवा" #, fuzzy #~| msgid "Cloudy weather" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cloudy weather" #~ msgstr "ढगाळ हवा" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "छाया" #, fuzzy #~| msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)" #~ msgstr "दिवसाचा उजेड फ्लोरोसंट (D5700 - 7100K)" #, fuzzy #~| msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)" #~ msgstr "दिवसाचा शुभ्र फ्लोरोसंट (N4600 - 5400K)" #, fuzzy #~| msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)" #~ msgstr "कूल शुभ्र फ्लोरोसंट (W3900 - 4500K)" #, fuzzy #~| msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" #~ msgstr "शुभ्र फ्लोरोसंट (WW 3200 - 3700K) " #, fuzzy #~| msgid "Standard light A" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard light A" #~ msgstr "प्रमाणित प्रकाश A" #, fuzzy #~| msgid "Standard light B" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard light B" #~ msgstr "प्रमाणित प्रकाश B" #, fuzzy #~| msgid "Standard light C" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard light C" #~ msgstr "प्रमाणित प्रकाश C" #, fuzzy #~| msgid "D55" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D55" #~ msgstr "D55" #, fuzzy #~| msgid "D65" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D65" #~ msgstr "D65" #, fuzzy #~| msgid "D75" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D75" #~ msgstr "D75" #, fuzzy #~| msgid "D50" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D50" #~ msgstr "D50" #, fuzzy #~| msgid "ISO studio tungsten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ISO studio tungsten" #~ msgstr "आयसो स्टुडिओ टंगस्टन" #, fuzzy #~| msgid "other" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "other" #~ msgstr "इतर" #, fuzzy #~| msgid "Sharpness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharpness:" #~ msgstr "रेखीवता :" #, fuzzy #~| msgid "Contrast:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "विरोधाभास :" #, fuzzy #~| msgid "White balance:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White &balance:" #~ msgstr "शुभ्र समतोल :" #, fuzzy #~| msgid "Custom" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "ऐच्छिक" #, fuzzy #~| msgid "Scene capture type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scene capture t&ype:" #~ msgstr "दृश्य घेण्याचा प्रकार :" #, fuzzy #~| msgid "Night scene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Night scene" #~ msgstr "रात्रीचे दृश्य" #, fuzzy #~| msgid "Maker:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ma&ker:" #~ msgstr "मेकर :" #, fuzzy #~| msgid "Model:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "मॉडेल :" #, fuzzy #~| msgid "Sensing method type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sens&ing method type:" #~ msgstr "सेन्सिंग पध्दतीचा प्रकार :" #, fuzzy #~| msgid "Not Defined" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not Defined" #~ msgstr "व्याख्यारहित" #, fuzzy #~| msgid "One-chip color area sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "One-chip color area sensor" #~ msgstr "वन चिप कलर एरिया सेन्सर" #, fuzzy #~| msgid "Two-chip color area sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Two-chip color area sensor" #~ msgstr "टू चिप कलर एरिया सेन्सर" #, fuzzy #~| msgid "Three-chip color area sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Three-chip color area sensor" #~ msgstr "थ्री चिप कलर एरिया सेन्सर" #, fuzzy #~| msgid "Color sequential area sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color sequential area sensor" #~ msgstr "कलर सिक्वेंशियल एरिया सेन्सर" #, fuzzy #~| msgid "Trilinear sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Trilinear sensor" #~ msgstr "त्रिरेषीय सेन्सर" #, fuzzy #~| msgid "Color sequential linear sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color sequential linear sensor" #~ msgstr "कलर सिक्वेंशियल लिनियर सेन्सर" #, fuzzy #~| msgid "Creator name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Creator name:" #~ msgstr "निर्मात्याचे नाव :" #, fuzzy #~| msgid "Publisher:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Publisher:" #~ msgstr "प्रकाशक :" #, fuzzy #~| msgid "Rights:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rights:" #~ msgstr "हक्क :" #, fuzzy #~| msgid "Date:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "दिनांक :" #, fuzzy #~| msgid "Colorspace Conversion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorspace Conversion" #~ msgstr "रंगाच्या जागेचा बदल" #, fuzzy #~| msgid "&Rendering Intent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rendering Intent" #~ msgstr "रेंडरिंग इंटेंट (&R)" #, fuzzy #~| msgid "For images" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "For images" #~ msgstr "प्रतिमांसाठी" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Hue hopefully maintained (but not required),\n" #~| "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" #~| "the perceived color. White point changed to\n" #~| "result in neutral grays. Intended for images." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Hue hopefully maintained (but not required),\n" #~ "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" #~ "the perceived color. White point changed to\n" #~ "result in neutral grays. Intended for images." #~ msgstr "" #~ "रंगाची शुध्दता राखली आहे (पण आवश्यक नाही),\n" #~ "अपेक्षित रंग राखण्यासाठी\n" #~ " हलकेपणा व गडद अशी तडजोड केली आहे.\n" #~ "प्रतिमांसाठी साधा राखाडी रंग लक्षित आहे." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Within and outside gamut; same as Absolute\n" #~| "Colorimetric. White point changed to result in\n" #~| "neutral grays.\n" #~| "\n" #~| "If adequate table is present in profile,\n" #~| "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" #~| "intent." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Within and outside gamut; same as Absolute\n" #~ "Colorimetric. White point changed to result in\n" #~ "neutral grays.\n" #~ "\n" #~ "If adequate table is present in profile,\n" #~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" #~ "intent." #~ msgstr "" #~ "रंगकक्षेच्या आत व बाहेर, शुध्द असल्यासारखाच \n" #~ "कलरीमेट्रिक. साध्या राखाडी रंगातील परिणामामुळे पांढरा बिंदू बदलला आहे.\n" #~ "\n" #~ "जर योग्य कोष्टक तयार असेल तर ते वापरले आहे. अन्यथा परत आकलनीय कडे बदल\n" #~ "अपेक्षित." #, fuzzy #~| msgid "Best for graphs and charts" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Best for graphs and charts" #~ msgstr "कोष्टके व आकृत्यांसाठी उत्तम" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Hue and saturation maintained with lightness\n" #~| "sacrificed to maintain saturation. White point\n" #~| "changed to result in neutral grays. Intended for\n" #~| "business graphics (make it colorful charts,\n" #~| "graphs, overheads, ...)\n" #~| "\n" #~| "If adequate table is present in profile,\n" #~| "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" #~| "intent." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Hue and saturation maintained with lightness\n" #~ "sacrificed to maintain saturation. White point\n" #~ "changed to result in neutral grays. Intended for\n" #~ "business graphics (make it colorful charts,\n" #~ "graphs, overheads, ...)\n" #~ "\n" #~ "If adequate table is present in profile,\n" #~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" #~ "intent." #~ msgstr "" #~ "रंगाची शुध्दता हलकेपणासाठी राखली आहे),\n" #~ "गडदपणासाठी अशी तडजोड केली आहे.\n" #~ "पांढरा बिंदू सामान्य राखाडी रंगासाठी बदलला आहे.व्यावसायिक चिरत्रांसाठी अपेक्षित" #~ "\"(रंगीत कोष्टके, आलेख, ओव्हरहेडस् बनवा\n" #~ "\"नंतर त्याचा वापर केला आहे.जर योग्य कोष्टक तयार असेल तर ते वापरले आहे. अन्यथा परत " #~ "आकलनीय कडे बदल\n" #~ "अपेक्षित" #, fuzzy #~| msgid "Best for spot colours" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Best for spot colours" #~ msgstr "जागेवरील रंगासाठी उत्तम" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Within the destination device gamut; hue,\n" #~| "lightness and saturation are maintained. Outside\n" #~| "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" #~| "saturation is sacrificed. White point for source\n" #~| "and destination; unchanged. Intended for spot\n" #~| "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Within the destination device gamut; hue,\n" #~ "lightness and saturation are maintained. Outside\n" #~ "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" #~ "saturation is sacrificed. White point for source\n" #~ "and destination; unchanged. Intended for spot\n" #~ "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" #~ msgstr "" #~ "नियोजित साधनाच्या कक्षेतशुध्दता, हलकेपणा व गडदपणा कायम राखला आहे. \n" #~ "कक्षेबाहेर शुध्दता व हलकेपणा राखला आहे\n" #~ "गडदपणाशी तडजोड केली आहे. स्रोत व नियोजित बाबतीत पांढरा बिंदू अविचल आहे. जागेसाठी " #~ "अपेक्षित रंगांसाठी (पॅनटोन, ट्रूमॅच, लोगो कलर्स,...)" #, fuzzy #~| msgid "Use Blackpoint &Compensation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use Blackpoint &Compensation" #~ msgstr "काळा बिंदू कम्पेन्सेशन वापरा (&C)" #, fuzzy #~| msgid "Canvas Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas Size" #~ msgstr "कॅनव्हासचा आकार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Size" #~ msgstr "प्रतिमेचा आकार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "गुणोत्तर निसाधनण (&C)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constrain proportions" #~ msgstr "गुणोत्तर निसाधनण (&C)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anchor:" #~ msgstr "अँकर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel Dimensions" #~ msgstr "पिक्सेल परिमाणे (&P)" #, fuzzy #~| msgid "Filter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Filter:" #~ msgstr "गाळणी :" #, fuzzy #~| msgid "Print Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Print Size" #~ msgstr "छपाई आकार" #, fuzzy #~| msgid "Height:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hei&ght:" #~ msgstr "उंची :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Histogram Options" #~ msgstr "डिफॉर्म पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "&Channel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Channel:" #~ msgstr "माध्यम (&C):" #, fuzzy #~| msgid "&Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Linear" #~ msgstr "रेषीय (&L)" #, fuzzy #~| msgid "&Logarithmic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Logarithmic" #~ msgstr "लॉगरिथ्मिक (&L)" #, fuzzy #~| msgid "View:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "View:" #~ msgstr "दृश्य :" #, fuzzy #~| msgid "+" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #, fuzzy #~| msgid "-" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "- Elements" #~ msgstr "जागा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+ Elements" #~ msgstr "जागा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X offset" #~ msgstr "X ऑफसेट :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y offset" #~ msgstr "Y ऑफसेट :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Column Preference" #~ msgstr "प्राधान्ये" #, fuzzy #~| msgid "Actions:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Actions:" #~ msgstr "कार्य :" #, fuzzy #~| msgid "Create a new action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create a new action" #~ msgstr "नवीन कार्य निर्माण करा." #, fuzzy #~| msgid "Duplicate action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate action" #~ msgstr "कार्याची प्रतिकृती बनवा" #, fuzzy #~| msgid "Duplicate the currently selected action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate the currently selected action" #~ msgstr "वर्तमान निवडलेल्या कार्याची प्रतिकृती बनवा" #, fuzzy #~| msgid "Move an action up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move an action up" #~ msgstr "कार्य वर हलवा" #, fuzzy #~| msgid "Move an action down" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move an action down" #~ msgstr "कार्य खाली हलवा" #, fuzzy #~| msgid "Delete the current action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete the current action" #~ msgstr "वर्तमान कार्य काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Offset by x/2, y/2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offset by x/2, y/2" #~ msgstr "ऑफसेट x/2, y/2" #, fuzzy #~| msgid "Current color model:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current color model:" #~ msgstr "वर्तमान रंग मॉडेल :" #, fuzzy #~| msgid "Current layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current layer" #~ msgstr "वर्तमान स्तर" #, fuzzy #~| msgid "Flatten all layers before separation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flatten all layers before separation" #~ msgstr "विलगीकरणापूर्वी सर्व स्तर सपाट करा" #, fuzzy #~| msgid "To layers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "To layers" #~ msgstr "स्तरांकडे" #, fuzzy #~| msgid "To images" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "To images" #~ msgstr "प्रतिमांकडे" #, fuzzy #~| msgid "Alpha Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha Options" #~ msgstr "अल्फा पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" #~ msgstr "" #~ "अल्फा माध्यम विलगीकरण केलेल्या प्रत्येक माध्यम मध्ये अल्फा माध्यमप्रमाणे प्रतिभूत करा" #, fuzzy #~| msgid "Discard alpha channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discard alpha channel" #~ msgstr "अल्फा माध्यम रद्द करा" #, fuzzy #~| msgid "Create separate separation from alpha channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create separate separation from alpha channel" #~ msgstr "अल्फा माध्यमपासून वेगळे विलगीकरण बनवा" #, fuzzy #~| msgid "Downscale to 8-bit before separating" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Downscale to 8-bit before separating" #~ msgstr "विलगीकरणापूर्वी प्रमाण ८ बिटस् इतके कमी करा" #, fuzzy #~| msgid "Output to color, not grayscale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output to color, not grayscale" #~ msgstr "रंगाकडे पाठवा, राखाडी कडे नव्हे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Feather radius:" #~ msgstr "फेदरिंग त्रिज्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow by" #~ msgstr "वाढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shrink by" #~ msgstr "घटवा" #, fuzzy #~| msgid "Shrink from image border" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shrink from image border" #~ msgstr "प्रतिमेच्या कडेपासून घटवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Border width:" #~ msgstr "जाळीची रुंदी :" #, fuzzy #~| msgid "Action program" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "AnimationRenderer Image" #~ msgstr "कृती कार्यक्रम" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Sequence" #~ msgstr "प्रतिशत" #, fuzzy #~| msgid "Layer name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Base name:" #~ msgstr "स्तराचे नाव :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "frame" #~ msgstr "स्तर काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid " Format:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fi&le format:" #~ msgstr " स्वरूप :" #, fuzzy #~| msgid "Delete the current action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the frame export options" #~ msgstr "वर्तमान कार्य काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Render location:" #~ msgstr "कल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "First frame:" #~ msgstr "पहिले पान (&F)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last frame:" #~ msgstr "शेवटी वापरलेले" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Render as:" #~ msgstr "कल" #, fuzzy #~| msgid "Delete the current action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the ffmpeg render options." #~ msgstr "वर्तमान कार्य काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show grid" #~ msgstr "जाळे दर्शवा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap to grid" #~ msgstr "जाळ्याकडे खेचा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X spacing:" #~ msgstr "अंतर :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y spacing:" #~ msgstr "अंतर :" #, fuzzy #~| msgid "Subdivision:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subdivision:" #~ msgstr "उपविभागणी :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid Offset" #~ msgstr "फरसबंदी ऑफसेट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Main Style:" #~ msgstr "शैली :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "तुटक रेषा" #, fuzzy #~| msgid "Dots" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dots" #~ msgstr "बिंदू" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Div Style:" #~ msgstr "शैली :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show guides" #~ msgstr "मार्गदर्शक तत्व दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap to guides" #~ msgstr "जाळ्याकडे खेचा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock guides" #~ msgstr "रेषेची जाडी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Guides:" #~ msgstr "मार्गदर्शक तत्व दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Select the blending mode for the layer." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the blending mode for the layer." #~ msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #, fuzzy #~| msgid "Layer Opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Opacity" #~ msgstr "स्तराची अपारदर्शकता" #, fuzzy #~| msgid "Duplicate layer or mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate layer or mask" #~ msgstr "प्रतिकृती स्तर किंवा मुखवटा" #, fuzzy #~| msgid "Move layer or mask down" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move layer or mask down" #~ msgstr "स्तर किंवा मुखवटा खाली आणा" #, fuzzy #~| msgid "Move layer or mask up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move layer or mask up" #~ msgstr "स्तर किंवा मुखवटा वर आणा" #, fuzzy #~| msgid "View or change the layer properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "View or change the layer properties" #~ msgstr "स्तराचे गुणधर्म पहा किंवा बदला" #, fuzzy #~| msgid "Delete the layer or mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete the layer or mask" #~ msgstr "स्तर किंवा मुखवटा काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add color" #~ msgstr "नवीन रंग भरा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "सर्व काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add foreground color" #~ msgstr "पृष्ठभूमी रंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Docker:" #~ msgstr "कुलूपबंद" #, fuzzy #~| msgid "Color Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Selector" #~ msgstr "रंगाची निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color &Model Type: " #~ msgstr "रंगांतील अंतर :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green':" #~ msgstr "हिरवा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blue':" #~ msgstr "निळा :" #, fuzzy #~| msgid "Gamma:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "गॅमाः" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Zoom Selector UI: " #~ msgstr "रंगजागा निवडणारा दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom Selector Size: " #~ msgstr "वर्धन निवडणारा" #, fuzzy #~| msgid "Shade Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shade Selector" #~ msgstr "छाया निवडणारा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color model:" #~ msgstr "रंगाचे नाव :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update Selector When:" #~ msgstr "जेव्हा रंग निवडणारा अद्ययावत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right clicking on shade selector" #~ msgstr "छाया निवडणारा वर उजवी क्लिक करून" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left clicking on shade selector" #~ msgstr "छाया निवडणारा वर डावी क्लिक करून" #, fuzzy #~| msgid "this doesn't include a color change by the shade selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "this doesn't include a color change by the shade selector" #~ msgstr "छाया निवडणाराकडून रंगातील बदल यात समाविष्ट नाही." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground color changes" #~ msgstr "पृष्ठभूमीतील रंगातील बदल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background color change" #~ msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगातील बदल" #, fuzzy #~| msgid "Minimal Shade Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Minimal Shade Selector" #~ msgstr "किमान छाया निवडणारा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "&Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradient" #~ msgstr "ग्रेडियंटस् (&G)" #, fuzzy #~| msgid "Color Patches" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colo&r Patches" #~ msgstr "रंगाचे जोड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Count: " #~ msgstr "रेषांची संख्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Height: " #~ msgstr "छपाई उंची :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Patches Per Line: " #~ msgstr "रेषेगणिक जोडकाम" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color History" #~ msgstr "रंगाचा इतिहास" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Color Histor&y" #~ msgstr "रंगाचा इतिहास" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Patch Options" #~ msgstr "हॅचिंग पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width: " #~ msgstr "रुंदी :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Max Patches: " #~ msgstr "रंगाचे जोड" #, fuzzy #~| msgid "Vertical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Vertical" #~ msgstr "उभा" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Horizontal" #~ msgstr "आडवा" #, fuzzy #~| msgid "Allow scrolling" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Allow scrolling" #~ msgstr "स्क्रोलिंग होऊ द्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colors from Image" #~ msgstr "प्रतिमेतील रंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Colors from the ima&ge" #~ msgstr "प्रतिमेतील रंग" #, fuzzy #~| msgid "this can be slow on big images" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "this can be slow on big images" #~ msgstr "मोठ्या प्रतिमांसाठी हे संथ होऊ शकेल" #, fuzzy #~| msgid "Update after every stroke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update after every stroke" #~ msgstr "प्रत्येक स्ट्रोकनंतर अद्ययावत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness: " #~ msgstr "हलकेपणा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation: " #~ msgstr "गडदपणा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue: " #~ msgstr "रंगछटा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redder/Greener: " #~ msgstr "हिरवा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bluer/Yellower: " #~ msgstr "यलोज" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Play Speed:" #~ msgstr "वेग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Frame Rate:" #~ msgstr "चेतन खोना" #, fuzzy #~| msgid "Zoom Out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom time" #~ msgstr "लहान करा" #, fuzzy #~| msgid "color value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom values" #~ msgstr "रंगाची किंमत" #, fuzzy #~| msgid "zoom to size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "आकाराप्रमाणे वाढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add new keyframe" #~ msgstr "नाव घाला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove selected keyframes" #~ msgstr "नाव घाला" #, fuzzy #~| msgid "color value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hold value" #~ msgstr "रंगाची किंमत" #, fuzzy #~| msgid "Bilinear interpolation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear interpolation" #~ msgstr "द्विरेषीय प्रतिस्थापन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom interpolation" #~ msgstr "द्विरेषीय प्रतिस्थापन" #, fuzzy #~| msgid "Sharpness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharp node" #~ msgstr "तीव्रता" #, fuzzy #~| msgctxt "smooth out the curves while drawing" #~| msgid "Smoothness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth node" #~ msgstr "मृदूता :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Onion skin options" #~ msgstr "गुणोत्तर निसाधनण (&C)" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Remove Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter by frame color" #~ msgstr "स्तर काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Previous frames" #~ msgstr "मागील पसंत प्रीसेट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next frames" #~ msgstr "स्तर काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Use OpenColorIO" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use OpenColorIO" #~ msgstr "OpenColorIO वापरा" #, fuzzy #~| msgid "Display Device:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display Device:" #~ msgstr "प्रदर्शन साधन" #, fuzzy #~| msgid "Components:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Components:" #~ msgstr "घटक" #, fuzzy #~| msgid "Exposure:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure:" #~ msgstr "एक्सपोजरः" #, fuzzy #~| msgid "Input ColorSpace:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input ColorSpace:" #~ msgstr "कलरस्पेस भरा" #, fuzzy #~| msgid "Configuration:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configuration:" #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~| msgid "LUT file:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "LUT file:" #~ msgstr "लुट फाईल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Engine:" #~ msgstr "रंगांची श्रेणी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "इंटरलेसिंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "OCIO (environment)" #~ msgstr "परिसर वापरा" #, fuzzy #~| msgid "Fit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit" #~ msgstr "समर्पक बसवा" #, fuzzy #~| msgid "Adjust" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) Zoom mode to fit by only one dimension - width or height" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "सुस्थित करा" #, fuzzy #~| msgid "75%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "75%" #~ msgstr "75%" #, fuzzy #~| msgid "50%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #, fuzzy #~| msgid "25%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "25%" #~ msgstr "25%" #, fuzzy #~| msgid "Browse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "ब्राऊज" #, fuzzy #~| msgid "Back" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Back" #~ msgstr "मागे" #, fuzzy #~| msgid "Home" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Home" #~ msgstr "मूळ स्थान" #, fuzzy #~| msgid "Images" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Images" #~ msgstr "प्रतिमा" #, fuzzy #~| msgid "Prev" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "मागील" #, fuzzy #~| msgid "Next" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next" #~ msgstr "पुढील" #, fuzzy #~| msgid "Hue Pieces:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue Pieces:" #~ msgstr "शुध्दता नमुने :" #, fuzzy #~| msgid "Saturation Rings:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation Rings:" #~ msgstr "गडद रिंग :" #, fuzzy #~| msgid "Light Pieces" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Pieces" #~ msgstr "प्रकाशाचे नमुने" #, fuzzy #~| msgid "Invert Saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invert Saturation" #~ msgstr "विपरीत गडद" #, fuzzy #~| msgid "Reset to Default" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset to Default" #~ msgstr "सुरुवातीसारखे पुन्हस्थापित करा" #, fuzzy #~| msgid "Pref." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pref." #~ msgstr "Pref." #, fuzzy #~| msgid "Abs." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Abs." #~ msgstr "Abs." #, fuzzy #~| msgid "Ellipse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse Shape" #~ msgstr "लंबवर्तुळ" #, fuzzy #~| msgid "Shear angle X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start angle:" #~ msgstr "समतल विभाजन कोन X:" #, fuzzy #~| msgid "Fixed angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "End angle:" #~ msgstr "स्थिर कोन :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close ellipse" #~ msgstr "बंद करा" #, fuzzy #~| msgid "Rectangle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangle Shape" #~ msgstr "चौकोन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Corner radius x:" #~ msgstr "फेदरिंग त्रिज्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Corner radius y:" #~ msgstr "फेदरिंग त्रिज्या" #, fuzzy #~| msgid "Spray shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Star shape" #~ msgstr "फवाऱ्याचा आकार" #, fuzzy #~| msgid "Polygon:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygon:" #~ msgstr "बहुभुजाकृती :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Corners:" #~ msgstr "गोल कोपरे" #, fuzzy #~| msgid "Blur radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner radius:" #~ msgstr "अंधुक त्रिज्या" #, fuzzy #~| msgid "Blur radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outer radius:" #~ msgstr "अंधुक त्रिज्या" #, fuzzy #~| msgid "Fade:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fade:" #~ msgstr "फीके :" #, fuzzy #~| msgid "Direction:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "दिशा :" #, fuzzy #~| msgid "Quick search:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quick search:" #~ msgstr "त्वरित शोध :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Note" #~ msgstr "अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Note" #~ msgstr "<<काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Accept" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "स्वीकार करा" #, fuzzy #~| msgid "Reject" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "अस्वीकार करा" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Change List" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Log" #~ msgstr "यादी बदला" #, fuzzy #~| msgid "Start at:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start at:" #~ msgstr "येथे सुरु करा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "प्रतिशत" #, fuzzy #~| msgid "Prefix:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "प्रीफिक्स :" #, fuzzy #~| msgid "Suffix:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "जोड :" #, fuzzy #~| msgid "Display Device:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display Levels:" #~ msgstr "प्रदर्शन साधन" #, fuzzy #~| msgid " cm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " cm" #~ msgstr " से.मी." #, fuzzy #~| msgid "at" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "at" #~ msgstr "येथे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aligned at" #~ msgstr "पॅन डावा" #, fuzzy #~| msgid "Indent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Indented at" #~ msgstr "समास" #, fuzzy #~| msgid "Custom Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom character:" #~ msgstr "ऐच्छिक पॅटर्न" #, fuzzy #~| msgid "Insert name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Image" #~ msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~| msgid "Justify" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Justify" #~ msgstr "मूलभूत स्वीकारा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert break before paragraph" #~ msgstr "परिच्छेद..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert break after paragraph" #~ msgstr "परिच्छेद..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rename" #~ msgstr "निनावी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Name of the style" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "नाव :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next style:" #~ msgstr "शैली" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parent style:" #~ msgstr "शैली :" #, fuzzy #~| msgid "Tab 1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "टॅब 1" #, fuzzy #~| msgid "CheckBox" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CheckBox" #~ msgstr "चेकबॉक्स" #, fuzzy #~| msgid "Tab 2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tab 2" #~ msgstr "टॅब 2" #, fuzzy #~| msgid "Text color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "मजकूर रंग :" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Underline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Underlining:" #~ msgstr "अधोरेखित" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Capitalization:" #~ msgstr "ची प्रतिकृती " #, fuzzy #~| msgid "Position:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Character position" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "स्थिती:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "\n" #~| "

    Warning: Cleanup will remove resource files " #~| "permanently.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    It is possible to " #~ "assign a named style to text and alter the style properties to change all " #~ "text with that style.

    \n" #~ "

    Applying a style change " #~ "will reformat all text that previously got the named style assigned to " #~ "it. Use the Styles docker to apply styles to text.

    " #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "\n" #~ "

    इशारा: साफ केल्यास स्रोत फाईल्स कायमच्या काढून टाकल्या जातील.

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Bibliography entry" #~ msgstr "ग्रंथ सूची" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Bibliography Entry Details" #~ msgstr "ग्रंथ सूची" #, fuzzy #~| msgid "Short Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Short Name:" #~ msgstr "लहान नाव :" #, fuzzy #~| msgid "Article" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Article" #~ msgstr "लेख" #, fuzzy #~| msgid "Book" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Book" #~ msgstr "पुस्तक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Conference" #~ msgstr "प्राधान्ये" #, fuzzy #~| msgid "Email" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Email" #~ msgstr "इमेल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Incollection" #~ msgstr "निवड (&S)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inproceedings" #~ msgstr "पोस्ट प्रोसेसिंग" #, fuzzy #~| msgid "Journal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "जर्नल" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Paste Shapes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Masters thesis" #~ msgstr "आकार चिकटवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Proceedings" #~ msgstr "पोस्ट प्रोसेसिंग" #, fuzzy #~| msgid "Type of Report:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tech Report" #~ msgstr "अहवालाचा प्रकार :" #, fuzzy #~| msgid "Publisher:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unpublished" #~ msgstr "प्रकाशक :" #, fuzzy #~| msgid "custom 1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 1" #~ msgstr "ऐच्छिक 1" #, fuzzy #~| msgid "custom 2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 2" #~ msgstr "ऐच्छिक 2" #, fuzzy #~| msgid "custom 3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 3" #~ msgstr "ऐच्छिक 3" #, fuzzy #~| msgid "custom 4" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 4" #~ msgstr "ऐच्छिक 4" #, fuzzy #~| msgid "custom 5" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 5" #~ msgstr "ऐच्छिक 5" #, fuzzy #~| msgid "Year:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "वर्ष :" #, fuzzy #~| msgid "Address:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "पत्ता :" #, fuzzy #~| msgid "ISBN:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ISBN:" #~ msgstr "ISBN:" #, fuzzy #~| msgid "Chapter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chapter:" #~ msgstr "प्रकरण :" #, fuzzy #~| msgid "ISSN:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ISSN:" #~ msgstr "ISSN:" #, fuzzy #~| msgid "Page(s):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page(s):" #~ msgstr "पान :" #, fuzzy #~| msgid "Book title:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Book title:" #~ msgstr "पुस्तक शिर्षक :" #, fuzzy #~| msgid "Edition:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edition:" #~ msgstr "आवृत्ती :" #, fuzzy #~| msgid "Publication:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Publication:" #~ msgstr "प्रकाशन :" #, fuzzy #~| msgid "Volume:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Volume:" #~ msgstr "आवाज :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Institution:" #~ msgstr "विपरीत गडद" #, fuzzy #~| msgid "Organisation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Organisation:" #~ msgstr "संस्था :" #, fuzzy #~| msgid "Type of Report:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Type of Report:" #~ msgstr "अहवालाचा प्रकार :" #, fuzzy #~| msgid "University:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "University:" #~ msgstr "विद्यापीठ :" #, fuzzy #~| msgid "Journal:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Journal:" #~ msgstr "जर्नल :" #, fuzzy #~| msgid "Month:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Month:" #~ msgstr "महीना :" #, fuzzy #~| msgid "Number:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "क्रमांक :" #, fuzzy #~| msgid "Note:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "नोंद :" #, fuzzy #~| msgid "Annotation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotation:" #~ msgstr "टीप :" #, fuzzy #~| msgid "URL:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #, fuzzy #~| msgid "&Predefined:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 1:" #~ msgstr "पूर्वनियोजित (&P):" #, fuzzy #~| msgid "&Predefined:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 3:" #~ msgstr "पूर्वनियोजित (&P):" #, fuzzy #~| msgid "&Predefined:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 2:" #~ msgstr "पूर्वनियोजित (&P):" #, fuzzy #~| msgid "&Predefined:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 4:" #~ msgstr "पूर्वनियोजित (&P):" #, fuzzy #~| msgid "&Predefined:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 5:" #~ msgstr "पूर्वनियोजित (&P):" #, fuzzy #~| msgid "OR" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "OR" #~ msgstr "किंवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "From the document:" #~ msgstr "दस्तऐवज साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Citation" #~ msgstr "विपरीत गडद" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure bibliography" #~ msgstr "ग्रंथ सूची" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Bibliography" #~ msgstr "ग्रंथ सूची" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Change Tracking" #~ msgstr "संयोजीत करा" #, fuzzy #~| msgid "General Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "सामान्य संयोजना" #, fuzzy #~| msgctxt "Category of brush engines" #~| msgid "Experimental" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "DeltaXML (Experimental)" #~ msgstr "प्रायोगिक" #, fuzzy #~| msgid "Author Name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Author Name" #~ msgstr "लेखक नाव" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Visualization Settings" #~ msgstr "साधनाची प्राथमिक संयोजना बदला" #, fuzzy #~| msgid "Iterations:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "प्रयत्न सातत्य :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deletions" #~ msgstr "निवड (&S)" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Property Changes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Format Changes" #~ msgstr "गुणधर्म बदल" #, fuzzy #~| msgid "Link" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Link" #~ msgstr "लिंक" #, fuzzy #~| msgid "Web Link" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Web Link" #~ msgstr "वेब लिंक" #, fuzzy #~| msgid " URL:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " URL:" #~ msgstr " URL:" #, fuzzy #~| msgid " Text:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Text:" #~ msgstr " मजकूर :" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Add Bookmark" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Link To Bookmark" #~ msgstr "ओळखचिन्ह जोडा" #, fuzzy #~| msgid " Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Name:" #~ msgstr " नाव :" #, fuzzy #~| msgid "Bibliography" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography title" #~ msgstr "ग्रंथ सूची" #, fuzzy #~| msgid "Bibliography" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography type:" #~ msgstr "ग्रंथ सूची" #, fuzzy #~| msgid "Ink depletion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In collection" #~ msgstr "शाईची कमतरता" #, fuzzy #~| msgid "Type of Report:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tech report" #~ msgstr "अहवालाचा प्रकार :" #, fuzzy #~| msgid "custom1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom1" #~ msgstr "ऐच्छिक1" #, fuzzy #~| msgid "custom2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom2" #~ msgstr "ऐच्छिक2" #, fuzzy #~| msgid "custom3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom3" #~ msgstr "ऐच्छिक3" #, fuzzy #~| msgid "custom4" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom4" #~ msgstr "ऐच्छिक4" #, fuzzy #~| msgid "custom5" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom5" #~ msgstr "ऐच्छिक5" #, fuzzy #~| msgid "Available Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available fields " #~ msgstr "उपलब्ध प्रीसेटस्" #, fuzzy #~| msgid "Add >>" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "जोडा >>" #, fuzzy #~| msgid "<Input Levels
    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input Levels" #~ msgstr "इनपुट पातळ्या" #, fuzzy #~| msgid "Output Levels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output Levels" #~ msgstr "आउटपुट पातळ्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Auto Levels" #~ msgstr "पातळ्या" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Wave" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Wave" #~ msgstr "आडवा तरंग" #, fuzzy #~| msgid "Amplitude:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Amplitude:" #~ msgstr "तीव्रता :" #, fuzzy #~| msgid "Wavelength:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelength:" #~ msgstr "तरंग लांबी :" #, fuzzy #~| msgid "Sinusoidale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sinusoidale" #~ msgstr "दंडगोलीय" #, fuzzy #~| msgid "Shift:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shift:" #~ msgstr "उचला :" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Wave" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Wave" #~ msgstr "उभा तरंग" #, fuzzy #~| msgid "Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Picker:" #~ msgstr "रंग निवडणारा" #, fuzzy #~| msgid "&Color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color:" #~ msgstr "रंग (&C):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Pattern:" #~ msgstr "पॅटर्न्स (&P)" #, fuzzy #~| msgid "Delete all" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete all" #~ msgstr "सर्व काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Save..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "साठवा..." #, fuzzy #~| msgid "Open..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "उघडा..." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " #~| "otherwise other applications might not be able to read your file " #~| "correctly." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " #~ "otherwise other applications might not be able to read your file " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "या पर्यायामुळे सर्व स्तर विलीन होतील. हा पर्याय निवडण्याची शिफारस करण्यात येत आहे. " #~ "नाहीतर इतर प्रणालींमध्ये तुमची फाईल नीट वाचली जाऊ शकणार नाही" #, fuzzy #~| msgid "Flatten the &image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flatten the &image" #~ msgstr "प्रतिमा सपाट करा (&I)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constant Rate Factor:" #~ msgstr "गुणोत्तर निसाधनण (&C)" #, fuzzy #~| msgid "Presets:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preset:" #~ msgstr "प्रिसेटस् :" #, fuzzy #~| msgid "Date:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "दिनांक :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Options:" #~ msgstr "डिफॉर्म पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Endianness:" #~ msgstr "विनाक्रमता :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PC" #~ msgstr "IPTC" #, fuzzy #~| msgid "No image loaded" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No image loaded" #~ msgstr "प्रतिमा दाखल केली नाही" #, fuzzy #~| msgid "Binary" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "बायनरी" #, fuzzy #~| msgid "Ascii" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "Ascii" #, fuzzy #~| msgid "PNG Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PNG Options" #~ msgstr "PNG पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Embed sRGB profile" #~ msgstr "sRGB रूपरेषा साठवा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Note: the compression level does not change the quality of the result" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Note: the compression level does not change the quality of the result" #~ msgstr "टीपः संक्षिप्त करण्याची पातळी परिणामांची गुणवत्ता बदलत नाही" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

    Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" #~| "
    Note: the compression level does not change the quality of the " #~| "result.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" #~ "
    Note: the compression level does not change the quality of the result." #~ "

    " #~ msgstr "" #~ "

    संक्षिप्त करण्याचा कालावधी सुस्थित करा. चांगल्या दाबासाठी जास्त वेळ लागतो.\n" #~ "
    टीपः संक्षिप्त करण्याची पातळी परिणामांची गुणवत्ता बदलत नाही

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compression (Lossless): " #~ msgstr "संक्षिप्त करण्याचा प्रकार :" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) The compression will take a long time; saving the file " #~ "will be slow." #~ msgid "Small File Size" #~ msgstr "लहान फरशा" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) The file will save fast but will not be compressed a lot" #~ msgid "Large file size" #~ msgstr "फाईलचा आकार :" #, fuzzy #~| msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" #~ msgstr "तुमच्या प्रतिमेला पारदर्शिका नसेल तर छोटेया फाईल मिळविण्यासाठी निष्क्रिय करा." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

    The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency " #~| "in your image to be stored by saving an alpha channel.\n" #~| "You can uncheck the box if you are not using transparency and you want " #~| "to make the resulting file smaller .
    Always saving the alpha channel " #~| "is recommended.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " #~ "your image to be stored by saving an alpha channel.\n" #~ "You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " #~ "make the resulting file smaller .
    Always saving the alpha channel is " #~ "recommended.

    " #~ msgstr "" #~ "पोर्टेबल नेटवर्क ग्राफिक्स (PNG) फाईलचे फॉर्मॅट तुमच्या प्रतिमेतील पारदर्शिकेला तुमची " #~ "प्रतिमा अल्फा माध्यम.\n" #~ " मध्ये साठवण्यास मुभा देतेतुम्ही पारदर्शिका वापरणार नसाल तर व तुम्हाला फाईल लहान " #~ "आकाराची बनवायची असेल तर बॉक्स अनचेक करू शकता.
    अल्फा माध्यममध्ये साठवण्याची " #~ "नेहमीच शिफारस करण्यात येते.

    " #, fuzzy #~| msgid "Store alpha channel (transparency)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Store alpha channel (transparency)" #~ msgstr "अल्फा माध्यमात साठवा (पारदर्शिका)" #, fuzzy #~| msgid "Use interlacing when publishing on the Internet." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use interlacing when publishing on the Internet." #~ msgstr "इंटरनेटवर प्रकाशित करताना इंटरलेसिंग वापरा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

    Interlacing is useful if you intend to publish your image on the " #~| "Internet.
    \n" #~| "Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " #~| "even while downloading.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Interlacing is useful if you intend to publish your image on the " #~ "Internet.
    \n" #~ "Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " #~ "even while downloading.

    " #~ msgstr "" #~ "

    इंटरलेसिंग हे इंटरनेटवर प्रकाशित करतानाउपयुक्त ठरते
    \n" #~ "इंटरलेसिंग सक्रिय केल्यास प्रतिमा ब्राऊजरवर दिसेल व डाउनलोड करतानाही दिसेल.

    " #, fuzzy #~| msgid "Interlacing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Interlacing" #~ msgstr "इंटरलेसिंग" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image " #~| "will be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image " #~ "will be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG." #~ msgstr "" #~ "अपेक्षित PNG प्रतिमा लहान आहेत . जर तुम्ही हा पर्याय निवडला तर तुमची प्रतिमा " #~ "तपासली जाईल व इंडेक्सड PNG फाईल म्हणून साठवता येते का ते ठरविले जाईल " #, fuzzy #~| msgid "Save as indexed PNG, if possible" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save as indexed PNG, if possible" #~ msgstr "जर शक्य असेल तर इंडेक्सड PNG म्हणून साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparent color: " #~ msgstr "पारदर्शक पिक्सेल रंग भरण :" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

    Background color to replace transparent pixels " #~| "with.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Background color to replace transparent pixels with." #~ "

    " #~ msgstr "" #~ "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #, fuzzy #~| msgid "PDFImportWidget" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PDFImportWidget" #~ msgstr "PDF आयात विजेट" #, fuzzy #~| msgid "Pages" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "पाने" #, fuzzy #~| msgid "&All pages" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All pa&ges" #~ msgstr "सर्व पाने (&A)" #, fuzzy #~| msgid "&First page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&First page" #~ msgstr "पहिले पान (&F)" #, fuzzy #~| msgid "&Selection of page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selec&tion of page" #~ msgstr "पानाची निवड (&S)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dpi" #~ msgstr "ppi" #, fuzzy #~| msgid "Resolution:" #~ msgctxt "(qtundo-format) horizontal resolution" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "घनता :" #, fuzzy #~| msgid "TIFF Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "TIFF Options" #~ msgstr "TIFF पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Compression type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compression type:" #~ msgstr "संक्षिप्त करण्याचा प्रकार :" #, fuzzy #~| msgid "JPEG DCT Compression" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "JPEG DCT Compression" #~ msgstr "JPEG DCT संक्षिप्त करणे" #, fuzzy #~| msgid "Deflate (ZIP)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deflate (ZIP)" #~ msgstr "डिफ्लेट (ZIP)" #, fuzzy #~| msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #~ msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #, fuzzy #~| msgid "Leadtools JPEG2000" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Leadtools JPEG2000" #~ msgstr "JPEG2000 मुख्य साधने" #, fuzzy #~| msgid "CCITT Modified Huffman RLE" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCITT Modified Huffman RLE" #~ msgstr "CCITT Modified Huffman RLE" #, fuzzy #~| msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" #~ msgstr "CCITT Group 3 Fax Encoding" #, fuzzy #~| msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" #~ msgstr "CCITT Group 4 Fax Encoding" #, fuzzy #~| msgid "Pixar Log" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixar Log" #~ msgstr "पिक्सर लॉग" #, fuzzy #~| msgid "Predictor:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Predictor:" #~ msgstr "प्रेडिक्टर :" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and " #~| "deflate.)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and " #~ "deflate.)" #~ msgstr "" #~ "प्रेडिक्टर वापरल्याने संक्षिप्त करण्याची क्रिया सुधारते (mostly for LZW and deflate.)" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Differencing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Differencing" #~ msgstr "आडवे डिफरन्सिंग" #, fuzzy #~| msgid "Floating Point Horizontal Differencing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Floating Point Horizontal Differencing" #~ msgstr "तरंगता बिंदू आडवे डिफरन्सिंग" #, fuzzy #~| msgid "Store alpha &channel (transparency)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Store alpha &channel (transparency)" #~ msgstr "अल्फा माध्यममध्ये साठवा (पारदर्शिका) (&C)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save ICC Profile" #~ msgstr "रंग रूपरेषा शेअर करा" #, fuzzy #~| msgid "JPEG Compression Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "JPEG Compression Options" #~ msgstr "JPEG संक्षिप्त करण्याचे पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Quality:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "गुणवत्ता :" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "These settings determine how much information is lost during compression" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "These settings determine how much information is lost during compression" #~ msgstr "संक्षिप्त करताना किती माहिती नष्ट झाली ते या जुळणीवरून ठरविता येते." #, fuzzy #~| msgid "Smallest" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smallest" #~ msgstr "सर्वात लहान" #, fuzzy #~| msgid "Best" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Best" #~ msgstr "सर्वोत्कृष्ट" #, fuzzy #~| msgid "Deflate Compression Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deflate Compression Options" #~ msgstr "दबाव काढण्याचे पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Compress:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compress:" #~ msgstr "संक्षिप्त करा :" #, fuzzy #~| msgid "Fast" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) save the file quickly, but do not compress very well" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "जलद" #, fuzzy #~| msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time" #~| msgid "Small" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) make the file small, at the price of a longer saving time" #~ msgid "Small" #~ msgstr "लहान" #, fuzzy #~| msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" #~ msgstr "CCITT Group 3 फॅक्स एन्कोडिंग पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Fax mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fax mode:" #~ msgstr "फॅक्स पद्धत :" #, fuzzy #~| msgid "Classic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "खास" #, fuzzy #~| msgid "No RTC" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No RTC" #~ msgstr "RTC नाही" #, fuzzy #~| msgid "No EOL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No EOL" #~ msgstr "EOL नाही" #, fuzzy #~| msgid "Pixar Log Compression Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixar Log Compression Options" #~ msgstr "पिक्सर लॉग संक्षिप्त करण्याचे पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Fast" #~ msgctxt "(qtundo-format) save quickly, but do not compress a lot" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "जलद" #, fuzzy #~| msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time" #~| msgid "Small" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) make a very small file, but take a long time saving" #~ msgid "Small" #~ msgstr "लहान" #, fuzzy #~| msgid "Basic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "मूलभूत" #, fuzzy #~| msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading." #~| msgid "Progressive" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) A progressive jpeg file can be displayed while loading." #~ msgid "Progressive" #~ msgstr "प्रगतिशील" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compression:" #~ msgstr "संक्षिप्त करा :" #, fuzzy #~| msgid "Transparent pixel fill color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparent pixel fill color:" #~ msgstr "पारदर्शक पिक्सेल रंग भरण :" #, fuzzy #~| msgid "Advanced quality" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Advanced quality" #~ msgstr "प्रगत गुणवत्ता" #, fuzzy #~| msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artefacts" #~| msgid "Smooth:" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) the result will be artificially smoothed to hide jpeg " #~ "artefacts" #~ msgid "Smooth:" #~ msgstr "मृदू :" #, fuzzy #~| msgid "Subsampling:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subsampling:" #~ msgstr "सब-सँपलिंग :" #, fuzzy #~| msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)" #~ msgstr "2x2, 1x1, 1x1 (सर्वात लहान फाईल)" #, fuzzy #~| msgid "2x1, 1x1, 1x1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2x1, 1x1, 1x1" #~ msgstr "2x1, 1x1, 1x1" #, fuzzy #~| msgid "1x2, 1x1, 1x1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1x2, 1x1, 1x1" #~ msgstr "1x2, 1x1, 1x1" #, fuzzy #~| msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)" #~ msgstr "1x1, 1x1, 1x1 (सर्वोत्कृष्ट गुणवत्ता)" #, fuzzy #~| msgid "Force baseline JPEG" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Force baseline JPEG" #~ msgstr "बेडलाइन JPEG भाग पाडा" #, fuzzy #~| msgid "Metadata" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Metadata" #~ msgstr "मेटाडेटा" #, fuzzy #~| msgid "Formats:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Formats:" #~ msgstr "स्वरूप :" #, fuzzy #~| msgid "IPTC" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "IPTC" #~ msgstr "IPTC" #, fuzzy #~| msgid "Filters:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filters:" #~ msgstr "गाळणी :" #, fuzzy #~| msgid "Free Transform" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Free Transform" #~ msgstr "खुले रूपांतर" #, fuzzy #~| msgid "Warp" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Warp" #~ msgstr "वार्प" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cage" #~ msgstr "M_पिंजरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Posi&tion" #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~| msgid "&Rotate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rotate" #~ msgstr "फिरवा (&R)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "off canvas" #~ msgstr "कॅनव्हास मोठा करा" #, fuzzy #~| msgid "Rotate around X-Axis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate around X-Axis" #~ msgstr "X अक्षावर फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&x:" #~ msgstr "शैली :" #, fuzzy #~| msgid "Rotate around Y-Axis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate around Y-Axis" #~ msgstr "Y अक्षावर फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&y:" #~ msgstr "शैली :" #, fuzzy #~| msgid "Rotate around Z-Axis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate around Z-Axis" #~ msgstr "Z अक्षावर फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&z:" #~ msgstr "आकार :" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Scale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Scale" #~ msgstr "आडवे प्रमाण" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "w&idth:" #~ msgstr "रुंदी :" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Scale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Scale" #~ msgstr "उभे प्रमाण" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&height:" #~ msgstr "उंची :" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Translation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Translation" #~ msgstr "आडवे रूपांतर" #, fuzzy #~| msgid "Fax:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "x:" #~ msgstr "फ़ैक्स :" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Translation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Translation" #~ msgstr "उभे रूपांतर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "y:" #~ msgstr "शैली :" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Shear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Shear" #~ msgstr "आडवा शीयर" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Shear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Shear" #~ msgstr "उभा शीयर" #, fuzzy #~| msgid "Sobel horizontally" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flip selection horizontally" #~ msgstr "सोबेल आडवे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flip selection vertically" #~ msgstr "निवड पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Flexibility:" #~ msgstr "लवचिकता" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anc&hor Strength:" #~ msgstr "सामर्थ्य :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anchor Points" #~ msgstr "कुलूप काढून टाकण्याचा बिंदू" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subd&ivide" #~ msgstr "उपविभागणी :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Draw" #~ msgstr "तुटक रेषा" #, fuzzy #~| msgid "Clear Points" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear Points" #~ msgstr "बिंदू काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add/Ed&it Anchor Points" #~ msgstr "कुलूप काढून टाकण्याचा बिंदू" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "De&form Layer" #~ msgstr "व्हेक्टर स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "


    " #~ msgstr "" #~ "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reverse:" #~ msgstr "मागे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Build Up" #~ msgstr "बिल्ड अप" #, fuzzy #~| msgid "Show Decorations" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Decorations" #~ msgstr "डेकोरेशन्स दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Work Recursively" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Work Recursively" #~ msgstr "पुनरावर्ती कार्य करा" #, fuzzy #~| msgid "Color Picker" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "रंग निवडणारा" #, fuzzy #~| msgid "Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "माध्यम" #, fuzzy #~| msgid "Sample radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sample radius:" #~ msgstr "नमुना त्रिज्या :" #, fuzzy #~| msgid "Show colors as percentages" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show colors as percentages" #~ msgstr "रंग टक्केवारीत दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Add to palette:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add to palette:" #~ msgstr "पटलमध्ये भरा :" #, fuzzy #~| msgid "Update current color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update current color" #~ msgstr "वर्तमान रंग अद्ययावत करा" #, fuzzy #~| msgid "Sample All Visible Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sample All Visible Layers" #~ msgstr "सर्व दृश्यमान रंगांचे नमुने घ्या" #, fuzzy #~| msgid "Selection Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection Mode" #~ msgstr "निवड पद्धत" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its " #~| "masks. Shortcut: ctrl-click." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its " #~ "masks. Shortcut: ctrl-click." #~ msgstr "तुम्ही स्तरमंजुषेतून वर्तमान निवडलेला स्तर त्याच्या मुखवट्यासह हलवा" #, fuzzy #~| msgid "Move current layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Move current layer" #~ msgstr "वर्तमान स्तर हलवा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Move the first layer with visible content at the place where you click. " #~| "This will also select that layer in the layerbox." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Move the first layer with visible content at the place where you click. " #~ "This will also select that layer in the layerbox." #~ msgstr "" #~ "दृश्य आशयासह पहिला स्तर तुम्ही क्लिक कराल त्या ठिकाणी हलवा . यामुळे स्तरमंजुषेतील " #~ "स्तरही निवडला जाईल." #, fuzzy #~| msgid "Move layer with content" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mo&ve layer with content" #~ msgstr "आशयासह स्तर हलवा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Move the group containing the first layer that contains visible content. " #~| "Shortcut: ctrl-shift-click." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Move the group containing the first layer that contains visible content. " #~ "Shortcut: ctrl-shift-click." #~ msgstr "" #~ "दृश्य आशयासह असलेला पहिला स्तर असलेला समूह हलवा. Shortcut: ctrl-shift-click." #, fuzzy #~| msgid "Move the whole group" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move &the whole group" #~ msgstr "संपूर्ण समूह हलवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcut Move Distance" #~ msgstr "पदार्थाचे अंतर :" #, fuzzy #~| msgid "Show Decorations" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show coordinates on canvas" #~ msgstr "डेकोरेशन्स दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Show Decorations" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show coordinates" #~ msgstr "डेकोरेशन्स दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Scale: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "प्रमाण : " #, fuzzy #~| msgid "Scale: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "प्रमाण : " #, fuzzy #~| msgid "Keep aspect ratio" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "स्वरूपाचे गुणोत्तर ठेवा" #, fuzzy #~| msgid "Edit Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Mode" #~ msgstr "संपादन पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Escape Direction" #~ msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #, fuzzy #~| msgid "Crop" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crop" #~ msgstr "कापा" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Position" #~ msgstr "उभी स्थिती" #, fuzzy #~| msgid "Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Y:" #~ msgstr "Y:" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Position" #~ msgstr "आडवी स्थिती" #, fuzzy #~| msgid "X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&X:" #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock the width" #~ msgstr "रेषेची जाडी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock the height" #~ msgstr "उंची :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock the aspect ratio" #~ msgstr "आस्पेक्टचे प्रमाण :" #, fuzzy #~| msgid "&Crop" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Crop" #~ msgstr "कापा (&C)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Applies to:" #~ msgstr "स्थान (&L):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decoration:" #~ msgstr "कालावधी :" #, fuzzy #~| msgid "&Autoupdate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto updates" #~ msgstr "स्वयं अद्ययावत (&A)" #, fuzzy #~| msgid "Edit kernel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit key strokes" #~ msgstr "मुख्य भाग संपादित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show output" #~ msgstr "आउटपुट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Key Strokes" #~ msgstr "फटकारा हलवा" #, fuzzy #~| msgid "Effects and Connections" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effects and Connections" #~ msgstr "परिणाम व जुळवण्या" #, fuzzy #~| msgid "Filter Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Presets" #~ msgstr "गाळणी पूर्वयोजना" #, fuzzy #~| msgid "Reference Point:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reference Point:" #~ msgstr "संदर्भ बिंदू :" #, fuzzy #~| msgid "Reference Point Offset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reference Point Offset" #~ msgstr "संदर्भ बिंदू ऑफसेट" #, fuzzy #~| msgid "Tile Offset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tile Offset" #~ msgstr "फरसबंदी ऑफसेट" #, fuzzy #~| msgid "Pattern Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern Size" #~ msgstr "नमूना आकार" #, fuzzy #~| msgid "Text Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Options" #~ msgstr "मजकुराचा पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Multiline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multiline" #~ msgstr "बहुलरेषा" #, fuzzy #~| msgid "&File" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&File" #~ msgstr "फाईल (&F)" #, fuzzy #~| msgid "&Edit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "संपादन (&E)" #, fuzzy #~| msgid "&View" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&View" #~ msgstr "दृश्य (&V)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Canvas" #~ msgstr "कॅनव्हास 01" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Snap To" #~ msgstr "जाळ्याकडे खेचा :" #, fuzzy #~| msgid "&Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Image" #~ msgstr "प्रतिमा (&I)" #, fuzzy #~| msgid "&Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Layer" #~ msgstr "स्तर (&L)" #, fuzzy #~| msgid "New" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New" #~ msgstr "नवीन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Import/Export" #~ msgstr "प्रतिमा आयात करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import" #~ msgstr "प्रतिमा आयात करा" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Transform" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Transform" #~ msgstr "रूपांतरित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "S&plit" #~ msgstr "अल्फाचा उत्तराधिकार" #, fuzzy #~| msgid "Filte&r" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filte&r" #~ msgstr "गाळणी (&R)" #, fuzzy #~| msgid "&Tools" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "साधने (&T)" #, fuzzy #~| msgid "Recording" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "रेकॉर्डिंग" #, fuzzy #~| msgid "Macros" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "मॅक्रोज" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Setti&ngs" #~ msgstr "संयोजना" #, fuzzy #~| msgid "Brushes and Stuff" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brushes and Stuff" #~ msgstr "कुंचले व तत्सम" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu Game move" #~ msgid "&Move" #~ msgstr "येथे हलवा (&M)" #, fuzzy #~| msgid "Group:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Go" #~ msgstr "समूह :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "ओळखचिन्ह जोडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "संयोजना (&S)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "%1 साधनपट्टी दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "La&yer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "La&yer" #~ msgstr "स्तर (&Y)" #, fuzzy #~| msgid "&Resources" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Resources" #~ msgstr "संसाधने (&R)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Interaction Tool" #~ msgstr "इंटरपोलेशन :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Raise" #~ msgstr "वर घ्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Raise" #~ msgstr "वर घ्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Right" #~ msgstr "रेषेची उंची" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Ungroup shapes" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ungroup" #~ msgstr "आकारांचा समूह काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vertically Center" #~ msgstr "उभे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Left" #~ msgstr "पॅन डावा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Top" #~ msgstr "पॅन डावा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Horizontally Center" #~ msgstr "आडवे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "खाली घ्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Lower" #~ msgstr "खाली घ्या" #, fuzzy #~| msgid "Bottom" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Bottom" #~ msgstr "खाली" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Path Tool" #~ msgstr "मुक्तहस्त मार्ग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "To Path" #~ msgstr "मार्ग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Remove point" #~ msgstr "सेगमेंट काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Break at segment" #~ msgstr "सेगमेंट दुभागा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Segment to Line" #~ msgstr "विभागीय रंग" #, fuzzy #~| msgid "Target point:" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Break at point" #~ msgstr "लक्ष्य बिंदू :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make line point" #~ msgstr "बिंदू काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Symmetric Point" #~ msgstr "समानता" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make curve point" #~ msgstr "बिंदू काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Segment to Curve" #~ msgstr "विभागीय रंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert point" #~ msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Corner point" #~ msgstr "बिंदू काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Merge points" #~ msgstr "बिंदू काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Join with segment" #~ msgstr "सेगमेंट दुभागा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Smooth point" #~ msgstr "मृदू करणे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Connection Tool" #~ msgstr "सलग भाग निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Edit connection points" #~ msgstr "रंग जोडणारी रेषा" #, fuzzy #~| msgid "%" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~| msgid "Right to left" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to left edge" #~ msgstr "उजवीकडुन डावीकडे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to horizontal center" #~ msgstr "आडवे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to right edge" #~ msgstr "रेषेची उंची" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to vertical center" #~ msgstr "उभे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in all directions" #~ msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in horizontal directions" #~ msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in vertical directions" #~ msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in left direction" #~ msgstr "दिशा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in right direction" #~ msgstr "दिशा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in up direction" #~ msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in down direction" #~ msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Artistic Text Tool" #~ msgstr "मजकुराचे साधन" #, fuzzy #~| msgid "Subscript" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "सबस्क्रिप्ट" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Detach Path" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Detach Path" #~ msgstr "मार्ग तोडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Anchor at End" #~ msgstr "सामर्थ्य :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert to Path" #~ msgstr "उलट (&I)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Anchor at Start" #~ msgstr "सामर्थ्य :" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Bold" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bold text" #~ msgstr "ठळक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Deselect" #~ msgstr "निवड काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dese&lect" #~ msgstr "निवड काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Superscript" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move up" #~ msgstr "हलवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move down" #~ msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Coordinates" #~ msgstr "रंगाचा इतिहास" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move left" #~ msgstr "निवड नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move right" #~ msgstr "स्तर हलवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move up more" #~ msgstr "हलवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move down more" #~ msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move left more" #~ msgstr "निवड नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move right more" #~ msgstr "स्तर हलवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "References Tool" #~ msgstr "प्राधान्ये" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Custom..." #~ msgstr "नाव घाला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a custom Table of Contents into the document." #~ msgstr "मचकूराची यादी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Labeled Footnote" #~ msgstr "अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "संयोजना" #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "संयोजना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change text direction" #~ msgstr "प्रतिमेचे रेझोल्युशन ठरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change writing direction" #~ msgstr "दिशा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Paragraph between sections" #~ msgstr "उलटी निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Repaint" #~ msgstr "तैलरंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Link" #~ msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~| msgid "Bookmarks" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "ओळखचिन्हे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Style Manager..." #~ msgstr "स्रोत टॅगिंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change attributes of styles" #~ msgstr "वर्तमान स्तर बदला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Font..." #~ msgstr "फॉन्ट :" #, fuzzy #~| msgid "Font Size" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "फॉन्ट आकार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Bibliography" #~ msgstr "ग्रंथ सूची" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a bibliography into the document." #~ msgstr "ग्रंथ सूची" #, fuzzy #~| msgid "Bookmarks" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "ओळखचिन्हे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Numbered list" #~ msgstr "फरशांची संख्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Decrease Font Size" #~ msgstr "कुंचल्याचा आकार घटवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Citation" #~ msgstr "विपरीत गडद" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure current section" #~ msgstr "वर्तमान निवडीत जोडा (&A)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Index" #~ msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Italic" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "तिरपे" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Strike Out" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Strikethrough" #~ msgstr "खोडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Custom Bibliography" #~ msgstr "ग्रंथ सूची" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Styles Debug" #~ msgstr "शैली" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "व्याख्यारहित" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Center" #~ msgstr "प्रतिशत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shrink To Fit" #~ msgstr "घटवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "सर्व निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "सर्व निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Increase Indent" #~ msgstr "अपारदर्शकता वाढवा" #, fuzzy #~| msgid "Insert" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a Table of Contents into the document." #~ msgstr "मचकूराची यादी" #, fuzzy #~| msgid "Paragraph" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paragraph Debug" #~ msgstr "परिच्छेद" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Labeled Endnote" #~ msgstr "अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~| msgid "Paragraph" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paragraph..." #~ msgstr "परिच्छेद" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Non-Breaking Space" #~ msgstr "अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Soft Hyphen" #~ msgstr "अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" #~ msgstr "अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure the Table of Contents" #~ msgstr "एक्सपोजर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Special Character..." #~ msgstr "स्तर प्रमाणात करा (&L)..." #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Bold" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "ठळक" #, fuzzy #~| msgid "Configure" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "संयोजीत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure the bibliography" #~ msgstr "ग्रंथ सूची" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert new section" #~ msgstr "उलटी निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Decrease Indent" #~ msgstr "अपारदर्शकता घटवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Increase Font Size" #~ msgstr "कुंचल्याचा आकार वाढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Grow To Fit Height" #~ msgstr "जाळीची उंची :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "नवीन रंग भरा..." #, fuzzy #~| msgid "Variable" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "परिवर्तनीय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Grow To Fit Width" #~ msgstr "रुंदीप्रमाणे समर्पक बसवा" #, fuzzy #~| msgid "Font Family" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "फॉन्ट परिवार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Comment" #~ msgstr "नाव घाला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "मजकुराचे साधन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text Color..." #~ msgstr "पक्का रंग (&S)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text Color" #~ msgstr "मजकुराचे साधन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Background Color..." #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Background" #~ msgstr "पार्श्वभूमी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "File" #~ msgstr "फाईल (&F)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&New" #~ msgstr "नवीन दृश्य (&N)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create new document" #~ msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "उघडा (&O)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open an existing document" #~ msgstr "दस्तऐवज उघडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open &Recent" #~ msgstr "दस्तऐवज उघडा" #, fuzzy #~| msgid "&Save" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "साठवा (&S)" #, fuzzy #~| msgid "Save" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save" #~ msgstr "साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "साठवा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save document under a new name" #~ msgstr "दस्तऐवज साठवा" #, fuzzy #~| msgid "Reload" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "पुन्हा दाखल करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..." #~ msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open existing Document as Untitled Document" #~ msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "E&xport..." #~ msgstr "एक्सपोजर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Export" #~ msgstr "एक्सपोजर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Export as PDF..." #~ msgstr "निर्यात स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Export as PDF" #~ msgstr "निर्यात स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import animation frames..." #~ msgstr "रचना निर्यात करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import animation frames" #~ msgstr "रचना निर्यात करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Render Animation..." #~ msgstr "कल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Render Image Sequence Again" #~ msgstr "प्रतिशत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Incremental &Version" #~ msgstr "वाढती आवृत्ती साठवा (&V)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Incremental Version" #~ msgstr "वाढती आवृत्ती साठवा (&V)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Incremental &Backup" #~ msgstr "वाढता बॅकअप साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Incremental Backup" #~ msgstr "वाढता बॅकअप साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Create Template From Image..." #~ msgstr "प्रतिमेपासून टेंपलेट बनवा (&C)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Template From Image" #~ msgstr "प्रतिमेपासून टेंपलेट बनवा (&C)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Copy &From Current Image" #~ msgstr "प्रतिमेपासून टेंपलेट बनवा (&C)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Copy From Current Image" #~ msgstr "प्रतिमेपासून टेंपलेट बनवा (&C)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "निर्यात (&X)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Print document" #~ msgstr "दस्तऐवज उघडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Print Previe&w" #~ msgstr "पूर्वावलोकन (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Document Information" #~ msgstr "साधनांची माहिती" #, fuzzy #~| msgid "Document Information" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Document Information" #~ msgstr "दस्तऐवज माहिती" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Close All" #~ msgstr "बंद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Close All" #~ msgstr "बंद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "C&lose" #~ msgstr "बंद करा" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Close" #~ msgstr "बंद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Quit application" #~ msgstr "ची प्रतिकृती " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "संपादन (&E)" #, fuzzy #~| msgid "Undo" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "पूर्ववत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Undo last action" #~ msgstr "कार्याची प्रतिकृती बनवा" #, fuzzy #~| msgid "Redo" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "पुन्हा करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Redo last undone action" #~ msgstr "नवीन कार्य निर्माण करा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "निवड नव्या स्तरातून काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "प्रत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy selection to clipboard" #~ msgstr "निवडलेले नव्या स्तरात प्रत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "C&opy (sharp)" #~ msgstr "समूह स्तर (&G)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy (sharp)" #~ msgstr "समूह स्तर (&G)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy &merged" #~ msgstr "प्रत मिसळा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy merged" #~ msgstr "प्रत मिसळा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "चिटकवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste clipboard content" #~ msgstr "चिकटपट्टीवरील पहिला स्तर (&F)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste into &New Image" #~ msgstr "नवीन प्रतिमेत चिकटवा (&N)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste into New Image" #~ msgstr "नवीन प्रतिमेत चिकटवा (&N)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "पुसून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "पुसून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Fill with Foreground Color" #~ msgstr "पृष्ठभूमीच्या रंगाने भरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Foreground Color" #~ msgstr "पृष्ठभूमीच्या रंगाने भरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill &with Background Color" #~ msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगाने भरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Background Color" #~ msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगाने भरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "F&ill with Pattern" #~ msgstr "पॅटर्नने भरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Pattern" #~ msgstr "पॅटर्नने भरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stro&ke selected shapes" #~ msgstr "निवडलेले आकार फटकारे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stroke selected shapes" #~ msgstr "निवडलेले आकार फटकारे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stroke selec&tion" #~ msgstr "निवड पुसा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stroke selection" #~ msgstr "निवड पुसा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Delete keyframe" #~ msgstr "नाव घाला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Window" #~ msgstr "पालक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&New Window" #~ msgstr "पालक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "पालक" #, fuzzy #~| msgid "Next" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next" #~ msgstr "पुढील" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "मागील पसंत प्रीसेट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "View" #~ msgstr "दृश्य (&V)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Show Canvas Only" #~ msgstr "फक्त कॅनव्हास दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show just the canvas or the whole window" #~ msgstr "फक्त कॅनव्हास किंवा संपूर्ण चौकट दाखवतो" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "F&ull Screen Mode" #~ msgstr "पूर्ण स्क्रीन पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Instant Preview Mode" #~ msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Instant Preview Mode" #~ msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~| msgid "Postprocessing" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Turns on Soft Proofing" #~ msgstr "पोस्ट प्रोसेसिंग" #, fuzzy #~| msgid "Out of Gamut" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Out of Gamut Warnings" #~ msgstr "गॅमुटच्या बाहेर" #, fuzzy #~| msgid "Mirror View" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror View" #~ msgstr "प्रतिबिंबित दृश्य" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Reset zoom" #~ msgstr "झूम पुन्हस्थापित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reset zoom" #~ msgstr "झूम पुन्हस्थापित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "मोठे करा" #, fuzzy #~| msgid "Zoom In" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "मोठे करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "लहान करा" #, fuzzy #~| msgid "Zoom Out" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "लहान करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate &Canvas Right" #~ msgstr "कॅनव्हास उजवीकडे फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Canvas Right" #~ msgstr "कॅनव्हास उजवीकडे फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Canvas &Left" #~ msgstr "कॅनव्हास डावीकडे फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Canvas Left" #~ msgstr "कॅनव्हास डावीकडे फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reset Canvas Rotation" #~ msgstr "परिवलन पुन्हा ठरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show &Rulers" #~ msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Rulers" #~ msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Guides" #~ msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show or hide guides" #~ msgstr "स्थिती पट्टि लपवतो किंवा दाखवतो" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Lock Guides" #~ msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Lock or unlock guides" #~ msgstr "स्थिती पट्टि लपवतो किंवा दाखवतो" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap to Guides" #~ msgstr "जाळ्याकडे खेचा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap cursor to guides position" #~ msgstr "जाळ्याकडे खेचा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Status &Bar" #~ msgstr "स्थिती पट्टि दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show or hide the status bar" #~ msgstr "स्थिती पट्टि लपवतो किंवा दाखवतो" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show &Grid" #~ msgstr "जाळीशी जोडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Grid" #~ msgstr "जाळीशी जोडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap To Grid" #~ msgstr "जाळीशी जोडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Snap Options Popup" #~ msgstr "डेकोरेशन्स दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Orthogonal" #~ msgstr "जाळ्याकडे खेचा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Node" #~ msgstr "जाळीशी जोडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Extension" #~ msgstr "समतल विभाजन कोन X:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Intersection" #~ msgstr "घनता" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Bounding Box" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Image Bounds" #~ msgstr "दुभंगावर प्रतिमा साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Image Center" #~ msgstr "दुभंगावर प्रतिमा साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "S&how Painting Assistants" #~ msgstr "पेंटिंग सहायक दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Show Painting Assistants" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Painting Assistants" #~ msgstr "पेंटिंग सहायक दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show &Assistant Previews" #~ msgstr "पेंटिंग सहायक दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Show Painting Assistants" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Assistant Previews" #~ msgstr "पेंटिंग सहायक दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Image" #~ msgstr "प्रतिमा" #, fuzzy #~| msgid "&Properties..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "गुणधर्म (&P)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "गुणधर्म..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Image Background Color and Transparency..." #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change the background color of the image" #~ msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगातील बदल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Convert Image Color Space..." #~ msgstr "प्रतिमेच्या रंगाची जागा बदला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert Image Color Space" #~ msgstr "प्रतिमेच्या रंगाची जागा बदला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Trim to Image Size" #~ msgstr "शीयर प्रतिमा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to Image Size" #~ msgstr "शीयर प्रतिमा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to Current &Layer" #~ msgstr "वर्तमान स्तरापर्यंतच मर्यादित ठेवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to Current Layer" #~ msgstr "वर्तमान स्तरापर्यंतच मर्यादित ठेवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to S&election" #~ msgstr "निवड वाढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to Selection" #~ msgstr "निवड वाढवा" #, fuzzy #~| msgid "&Rotate Image..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Rotate Image..." #~ msgstr "प्रतिमा फिरवा (&R)..." #, fuzzy #~| msgid "Rotate Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image" #~ msgstr "प्रतिमा फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate &Image 90° to the Right" #~ msgstr "प्रतिमा ९० अंशातून उजवीकडे फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Right" #~ msgstr "प्रतिमा ९० अंशातून उजवीकडे फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image &90° to the Left" #~ msgstr "स्तर ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Left" #~ msgstr "स्तर ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image &180°" #~ msgstr "प्रतिमा १८० अंशातून फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image 180°" #~ msgstr "प्रतिमा १८० अंशातून फिरवा" #, fuzzy #~| msgid "&Shear Image..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Shear Image..." #~ msgstr "प्रतिमा समतलात विभागा (&S)..." #, fuzzy #~| msgid "Shear Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shear Image" #~ msgstr "शीयर प्रतिमा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Mirror Image Horizontally" #~ msgstr "प्रतिमा आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #, fuzzy #~| msgid "Mirror Image Horizontally" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Image Horizontally" #~ msgstr "प्रतिमा आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Image &Vertically" #~ msgstr "प्रतिमा उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #, fuzzy #~| msgid "Mirror Image Vertically" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Image Vertically" #~ msgstr "प्रतिमा उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale Image To &New Size..." #~ msgstr "नव्या आकाराप्रमाणे वाढवा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale Image To New Size" #~ msgstr "नव्या आकाराप्रमाणे वाढवा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Offset Image..." #~ msgstr "ऑफसेट प्रतिमा (&O)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Offset Image" #~ msgstr "ऑफसेट प्रतिमा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "R&esize Canvas..." #~ msgstr "कॅनव्हासचा आकार..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Resize Canvas" #~ msgstr "कॅनव्हासचा आकार..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Im&age Split " #~ msgstr "प्रतिमा दुभंग " #, fuzzy #~| msgid "Image Split" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Image Split" #~ msgstr "प्रतिमा दुभंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Separate Ima&ge..." #~ msgstr "वेगळी प्रतिमा..." #, fuzzy #~| msgid "Separate Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Separate Image" #~ msgstr "वेगळी प्रतिमा" #, fuzzy #~| msgid "Select" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select" #~ msgstr "निवडा" #, fuzzy #~| msgid "&Deselect" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Deselect" #~ msgstr "निवड काढून टाका (&D)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Reselect" #~ msgstr "पुन्हा निवडा (&R)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reselect" #~ msgstr "पुन्हा निवडा" #, fuzzy #~| msgid "&Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Invert" #~ msgstr "उलट (&I)" #, fuzzy #~| msgid "Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "उलट करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Convert to Vector Selection" #~ msgstr "व्हेक्टर निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert to Vector Selection" #~ msgstr "व्हेक्टर निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert Shapes to &Vector Selection" #~ msgstr "व्हेक्टर निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert Shapes to Vector Selection" #~ msgstr "व्हेक्टर निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Feather Selection..." #~ msgstr "फेदरची निवड..." #, fuzzy #~| msgid "Feather Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Feather Selection" #~ msgstr "फेदर निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dis&play Selection" #~ msgstr "निवड दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Display Selection" #~ msgstr "निवड दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Sca&le..." #~ msgstr "प्रमाण (&S)..." #, fuzzy #~| msgid "Scale" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "प्रमाण" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "S&elect from Color Range..." #~ msgstr "रंगांच्या श्रेणीतून निवडा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select from Color Range" #~ msgstr "रंगांच्या श्रेणीतून निवडा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select &Opaque" #~ msgstr "अपारदर्शक निवडा" #, fuzzy #~| msgid "Select Opaque" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Opaque" #~ msgstr "अपारदर्शक निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Grow Selection..." #~ msgstr "निवड वाढवा..." #, fuzzy #~| msgid "Grow Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Grow Selection" #~ msgstr "निवड वाढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "S&hrink Selection..." #~ msgstr "निवड घटवा..." #, fuzzy #~| msgid "Shrink Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shrink Selection" #~ msgstr "निवड कमी करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Border Selection..." #~ msgstr "कडेची निवड..." #, fuzzy #~| msgid "Border Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Border Selection" #~ msgstr "सीमा निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "S&mooth" #~ msgstr "मृदू" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "मृदू" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "गाळणी निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Apply Filter Again" #~ msgstr "गाळणी पुन्हा लागू करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Apply Filter Again" #~ msgstr "गाळणी पुन्हा लागू करा" #, fuzzy #~| msgid "Adjust" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "सुस्थित करा" #, fuzzy #~| msgid "Artistic" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Artistic" #~ msgstr "कलात्मक" #, fuzzy #~| msgid "Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "अंधुक" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "रंग" #, fuzzy #~| msgid "Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Edge Detection" #~ msgstr "कडांचा शोध" #, fuzzy #~| msgid "Enhance" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Enhance" #~ msgstr "वाढवा" #, fuzzy #~| msgid "Emboss" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "ठसवा" #, fuzzy #~| msgid "Map" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Map" #~ msgstr "मोजा" #, fuzzy #~| msgid "Other" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Other" #~ msgstr "इतर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Apply G'Mic Action" #~ msgstr "गाळणी पुन्हा लागू करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "साधने (&T)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Start recording macro" #~ msgstr "मॅक्रोचे रेकॉर्डिंग सुरू करा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Start recording macro" #~ msgstr "मॅक्रोचे रेकॉर्डिंग सुरू करा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stop &recording actions" #~ msgstr "कार्याचे रेकॉर्डिंग थांबवा" #, fuzzy #~| msgid "Stop recording actions" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stop recording actions" #~ msgstr "कार्याचे रेकॉर्डिंग थांबवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Open and play..." #~ msgstr "उघडा व वापरा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open and play" #~ msgstr "उघडा व वापरा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open &and edit..." #~ msgstr "उघडा व संपादन करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open and edit" #~ msgstr "उघडा व संपादन करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Configure Krita..." #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Manage Resources..." #~ msgstr "संसाधने (&R)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Manage Resources" #~ msgstr "संसाधने (&R)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Switch Application Language" #~ msgstr "ची प्रतिकृती " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Show Dockers" #~ msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Dockers" #~ msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Sho&w Docker Titlebars" #~ msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Docker Titlebars" #~ msgstr "मोजपट्ट्या दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure Tool&bars..." #~ msgstr "संयोजीत करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure Toolbars" #~ msgstr "संयोजीत करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dockers" #~ msgstr "कुलूपबंद" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Active Author Profile" #~ msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure S&hortcuts..." #~ msgstr "संयोजीत करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure Shortcuts" #~ msgstr "एक्सपोजर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "पालक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Report Bug..." #~ msgstr "निर्यात (&X)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Report Bug" #~ msgstr "निर्यात (&X)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&About Krita" #~ msgstr "क्रिटा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "About Krita" #~ msgstr "क्रिटा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "About &KDE" #~ msgstr "क्रिटा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "क्रिटा" #, fuzzy #~| msgid "Brushes and Stuff" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brushes and Stuff" #~ msgstr "कुंचले व तत्सम" #, fuzzy #~| msgid "&Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Gradients" #~ msgstr "ग्रेडियंटस् (&G)" #, fuzzy #~| msgid "Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "ग्रेडियंटस्" #, fuzzy #~| msgid "&Patterns" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Patterns" #~ msgstr "पॅटर्न्स (&P)" #, fuzzy #~| msgid "Patterns" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Patterns" #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~| msgid "&Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Color" #~ msgstr "रंग (&C)" #, fuzzy #~| msgid "Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color" #~ msgstr "रंग" #, fuzzy #~| msgid "&Painter's Tools" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Painter's Tools" #~ msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Painter's Tools" #~ msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush composite" #~ msgstr "एकत्रित कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush option slider 1" #~ msgstr "कुंचला पर्याय पट्टी १" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush option slider 2" #~ msgstr "कुंचला पर्याय पट्टी २" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush option slider 3" #~ msgstr "कुंचला पर्याय पट्टी १" #, fuzzy #~| msgid "Mirror" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "प्रतिबिंब" #, fuzzy #~| msgid "Workspaces" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "कार्यक्षेत्रे" #, fuzzy #~| msgid "General" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "General" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open Resources Folder" #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cleanup removed files..." #~ msgstr "काढून टाकलेल्या फाईल्स साफ करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cleanup removed files" #~ msgstr "काढून टाकलेल्या फाईल्स साफ करा..." #, fuzzy #~| msgid "Tiled" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Tile" #~ msgstr "फरसबंदी केलेले" #, fuzzy #~| msgid "Tiled" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "फरसबंदी केलेले" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import Resources or Bundles..." #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import Resources or Bundles" #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Resource Bundle..." #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Resource Bundle" #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show File Toolbar" #~ msgstr "मूळ स्तर दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show color selector" #~ msgstr "रंगजागा निवडणारा दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show MyPaint shade selector" #~ msgstr "माय पेंट छाया निवडणारा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show minimal shade selector" #~ msgstr "किमान छाया निवडणारा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show color history" #~ msgstr "रंगाचा इतिहास" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show common colors" #~ msgstr "मूळ स्तर दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Tool Options" #~ msgstr "डेकोरेशन्स दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Brush Editor" #~ msgstr "रंगाचा इतिहास" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Brush Presets" #~ msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rename Composition..." #~ msgstr "नवीन रचना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rename Composition" #~ msgstr "नवीन रचना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Painting" #~ msgstr "छपाई" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color lighter" #~ msgstr "कुंचल्याचा रंग हलका करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color darker" #~ msgstr "कुंचल्याचा रंग गडद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more saturated" #~ msgstr "कुंचल्याचा रंग गडद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more desaturated" #~ msgstr "कुंचल्याचा रंग गडद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shift brush color hue clockwise" #~ msgstr "कुंचल्याचा रंग गडद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more red" #~ msgstr "कुंचल्याचा रंग गडद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more green" #~ msgstr "कुंचल्याचा रंग गडद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more blue" #~ msgstr "कुंचल्याचा रंग गडद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more yellow" #~ msgstr "कुंचल्याचा रंग गडद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Increase opacity" #~ msgstr "अपारदर्शकता वाढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Decrease opacity" #~ msgstr "अपारदर्शकता घटवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Set eraser mode" #~ msgstr "खोडण्याची पद्धत निश्चित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Preserve Alpha" #~ msgstr "अल्फाकडे दुर्लक्ष करा" #, fuzzy #~| msgid "Use tablet &pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Use Pen Pressure" #~ msgstr "टॅब्लेट दबाव वापरा (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Horizontal Mirror Tool" #~ msgstr "आडवे अंतर :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vertical Mirror Tool" #~ msgstr "उभे प्रतिबिंब पद्धत निश्चित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste at cursor" #~ msgstr "कर्सरच्या जागी चिकटवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Invert Selection" #~ msgstr "उलट निवडा (&I)" #, fuzzy #~| msgid "&Add to current selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Invert current selection" #~ msgstr "वर्तमान निवडीत जोडा (&A)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)" #~ msgstr "पृष्ठभूमीच्या रंगाने भरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Background Color (Opacity)" #~ msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगाने भरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Pattern (Opacity)" #~ msgstr "पॅटर्नने भरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Toggle Selection Display Mode" #~ msgstr "निवड पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Toggle Selection Display Mode" #~ msgstr "निवड पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next Favourite Preset" #~ msgstr "पुढील पसंत प्रीसेट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous Favourite Preset" #~ msgstr "मागील पसंत प्रीसेट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Switch to Previous Preset" #~ msgstr "मागील प्रीसेट वर जा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar" #~ msgstr "कुंचले व तत्सम" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reset Foreground and Background Color" #~ msgstr "पृष्ठभूमीचे व पार्श्वभूमीचे रंग पुन्हस्थापित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Swap Foreground and Background Color" #~ msgstr "पृष्ठभूमीच्या व पार्श्वभूमीच्या रंगांची अदलाबदल करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Smoothing: Weighted" #~ msgstr "मूळ मृदू करणे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Smoothing: Disabled" #~ msgstr "कुंचल्याची संयोजना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" #~ msgstr "कुंचला पर्याय पट्टी १" #, fuzzy #~| msgid "Decrease Brush Size" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Decrease Brush Size" #~ msgstr "कुंचल्याचा आकार घटवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Smoothing: Basic" #~ msgstr "कुंचल्याची संयोजना" #, fuzzy #~| msgid "Increase Brush Size" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Increase Brush Size" #~ msgstr "कुंचल्याचा आकार वाढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Toggle Assistant" #~ msgstr "सहायक :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Undo Polygon Selection Points" #~ msgstr "बहुभुजाकृती निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert &to Shape" #~ msgstr "उलट (&I)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert to Shape" #~ msgstr "उलट (&I)" #, fuzzy #~| msgid "&Select Opaque" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Select Opaque" #~ msgstr "अपारदर्शक निवडा (&S)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Show Global Selection Mask" #~ msgstr "निवड नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "गाळणी :" #, fuzzy #~| msgid "&Color to Alpha..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Color to Alpha..." #~ msgstr "अल्फाकडे रंगवा (&C)..." #, fuzzy #~| msgid "Color to Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "अल्फाकडे रंगवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Top Edge Detection" #~ msgstr "वरची कड शोधा" #, fuzzy #~| msgid "Top Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Top Edge Detection" #~ msgstr "वरची कड शोधा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Index Colors..." #~ msgstr "पक्का रंग (&S)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Index Colors" #~ msgstr "रंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss Horizontal &Only" #~ msgstr "फक्त आडवे ठसवा" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Horizontal Only" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss Horizontal Only" #~ msgstr "फक्त आडवे ठसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "D&odge" #~ msgstr "डॉज" #, fuzzy #~| msgid "Dodge" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dodge" #~ msgstr "डॉज" #, fuzzy #~| msgid "&Sharpen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Sharpen" #~ msgstr "तीव्र करा (&S)" #, fuzzy #~| msgid "Sharpen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "तीव्र करा" #, fuzzy #~| msgid "Burn" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Burn" #~ msgstr "बर्न" #, fuzzy #~| msgid "&Mean Removal" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Mean Removal" #~ msgstr "मीन रिमूव्हल (&M)" #, fuzzy #~| msgid "Mean Removal" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mean Removal" #~ msgstr "मीन रिमूव्हल" #, fuzzy #~| msgid "&Gaussian Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Gaussian Blur..." #~ msgstr "गॉसियन अंधुकपणा (&G)..." #, fuzzy #~| msgid "Gaussian Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gaussian Blur" #~ msgstr "गॉसियन अंधुकपणा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss &in All Directions" #~ msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #, fuzzy #~| msgid "Emboss in All Directions" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss in All Directions" #~ msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #, fuzzy #~| msgid "&Small Tiles..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Small Tiles..." #~ msgstr "लहान फरशा (&S)..." #, fuzzy #~| msgid "Small Tiles" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Small Tiles" #~ msgstr "लहान फरशा" #, fuzzy #~| msgid "&Levels..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Levels..." #~ msgstr "पातळ्या (&L)..." #, fuzzy #~| msgid "Levels" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "पातळ्या" #, fuzzy #~| msgid "&Sobel..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Sobel..." #~ msgstr "सोबेल (&S)..." #, fuzzy #~| msgid "Sobel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "सोबेल" #, fuzzy #~| msgid "&Wave..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Wave..." #~ msgstr "तरंग (&W)..." #, fuzzy #~| msgid "Wave" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wave" #~ msgstr "तरंग" #, fuzzy #~| msgid "&Motion Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Motion Blur..." #~ msgstr "गतीचा अंधुकपणा (&M)..." #, fuzzy #~| msgid "Motion Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "गतीचा अंधुकपणा" #, fuzzy #~| msgid "&Color Adjustment curves..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Color Adjustment curves..." #~ msgstr "रंग सुस्थित करणारी वलये (&C)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color Adjustment curves" #~ msgstr "रंग सुस्थित करणारी वलये (&C)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Pi&xelize..." #~ msgstr "पिक्सेलाईझ (&P)..." #, fuzzy #~| msgid "Pixelize" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "पिक्सेलाईझ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss (&Laplacian)" #~ msgstr "ठसवा( लॅप्लेशियन)" #, fuzzy #~| msgid "Emboss (Laplacian)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss (Laplacian)" #~ msgstr "ठसवा( लॅप्लेशियन)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Left Edge Detection" #~ msgstr "डावीकडील कड शोधा" #, fuzzy #~| msgid "Left Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Left Edge Detection" #~ msgstr "डावीकडील कड शोधा" #, fuzzy #~| msgid "&Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Blur..." #~ msgstr "अंधुक (&B)..." #, fuzzy #~| msgid "&Raindrops..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Raindrops..." #~ msgstr "पावसाचे थेंब (&R)..." #, fuzzy #~| msgid "Raindrops" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Raindrops" #~ msgstr "पावसाचे थेंब" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Bottom Edge Detection" #~ msgstr "तळाची कड शोधा" #, fuzzy #~| msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgstr "तळाची कड शोधा" #, fuzzy #~| msgid "&Random Noise..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Random Noise..." #~ msgstr "विनाक्रम नॉइज (&R)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Random Noise" #~ msgstr "विनाक्रम नॉइज (&R)..." #, fuzzy #~| msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgstr "प्रखरता/विरोधाभास वलय (&B)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brightness/Contrast curve" #~ msgstr "प्रखरता/विरोधाभास वलय (&B)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Colo&r Balance.." #~ msgstr "रंग हस्तांतर (&C)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color Balance.." #~ msgstr "रंग हस्तांतर (&C)..." #, fuzzy #~| msgid "&PhongBumpmap..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&PhongBumpmap..." #~ msgstr "फॉंगबंपमॅप (&P)..." #, fuzzy #~| msgid "PhongBumpmap" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "PhongBumpmap" #~ msgstr "फॉंगबंपमॅप" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Desaturate" #~ msgstr "घनता कमी करा (&D)" #, fuzzy #~| msgid "Desaturate" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "घनता कमी करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color &Transfer..." #~ msgstr "रंग हस्तांतर (&C)..." #, fuzzy #~| msgid "Color Transfer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color Transfer" #~ msgstr "रंग हस्तांतर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss &Vertical Only" #~ msgstr "फक्त उभे ठसवा" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Vertical Only" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss Vertical Only" #~ msgstr "फक्त उभे ठसवा" #, fuzzy #~| msgid "&Lens Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Lens Blur..." #~ msgstr "भिंगाचा अंधुकपणा (&L)..." #, fuzzy #~| msgid "Lens Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Lens Blur" #~ msgstr "भिंगाचा अंधुकपणा" #, fuzzy #~| msgid "M&inimize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "M&inimize Channel" #~ msgstr "माध्यम कमी करा (&I)" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Minimize Channel" #~ msgstr "माध्यम कमी करा" #, fuzzy #~| msgid "M&aximize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "M&aximize Channel" #~ msgstr "माध्यम कमाल मर्यादेपर्यंत वाढवा (&A)" #, fuzzy #~| msgid "Maximize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Maximize Channel" #~ msgstr "माध्यम कमाल मर्यादेपर्यंत वाढवा" #, fuzzy #~| msgid "&Oilpaint..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Oilpaint..." #~ msgstr "तैलरंग (&O)..." #, fuzzy #~| msgid "Oilpaint" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Oilpaint" #~ msgstr "तैलरंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Right Edge Detection" #~ msgstr "उजवीकडील कड शोधा" #, fuzzy #~| msgid "Right Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Right Edge Detection" #~ msgstr "उजवीकडील कड शोधा" #, fuzzy #~| msgid "&Auto Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Auto Contrast" #~ msgstr "स्वयंचलित विरोधाभास (&A)" #, fuzzy #~| msgid "Auto Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Auto Contrast" #~ msgstr "स्वयंचलित विरोधाभास" #, fuzzy #~| msgid "&Round Corners..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Round Corners..." #~ msgstr "गोल कोपरे (&R)..." #, fuzzy #~| msgid "Round Corners" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Round Corners" #~ msgstr "गोल कोपरे" #, fuzzy #~| msgid "&Unsharp Mask..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Unsharp Mask..." #~ msgstr "मुखवटा सौम्य बनवा (&U)..." #, fuzzy #~| msgid "Unsharp Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Unsharp Mask" #~ msgstr "मुखवटा सौम्य बनवा" #, fuzzy #~| msgid "&Emboss with Variable Depth..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Emboss with Variable Depth..." #~ msgstr "बदलत्या खोलीप्रमाणे ठसवा (&E)..." #, fuzzy #~| msgid "Emboss with Variable Depth" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss with Variable Depth" #~ msgstr "बदलत्या खोलीप्रमाणे ठसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss &Horizontal && Vertical" #~ msgstr "आडवे व उभे ठसवा" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Horizontal & Vertical" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss Horizontal & Vertical" #~ msgstr "आडवे व उभे ठसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Random &Pick..." #~ msgstr "विनाक्रम पिक (&R)..." #, fuzzy #~| msgid "Random Pick" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Random Pick" #~ msgstr "विनाक्रम पिक" #, fuzzy #~| msgid "&Gaussian Noise Reduction..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Gaussian Noise Reduction..." #~ msgstr "गॉसियन नॉइज रिडक्शन (&G)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gaussian Noise Reduction" #~ msgstr "गॉसियन नॉइज रिडक्शन (&G)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Posterize..." #~ msgstr "पिक्सेलाईझ (&P)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Posterize" #~ msgstr "पिक्सेलाईझ (&P)..." #, fuzzy #~| msgid "&Wavelet Noise Reducer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Wavelet Noise Reducer..." #~ msgstr "वेव्हलेट नॉइज रिड्यूसर (&W)..." #, fuzzy #~| msgid "Wavelet Noise Reducer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wavelet Noise Reducer" #~ msgstr "वेव्हलेट नॉइज रिड्यूसर" #, fuzzy #~| msgid "&HSV Adjustment..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&HSV Adjustment..." #~ msgstr "एचएसव्ही सुस्थित करणे (&H)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "HSV Adjustment" #~ msgstr "एचएसव्ही सुस्थित करणे (&H)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Tool Shortcuts" #~ msgstr "बदला (शॉर्टकट R)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dynamic Brush Tool" #~ msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "नोड कापा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Crop the image to an area" #~ msgstr "या भागाइतकी प्रतिमा कापा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polygon Tool" #~ msgstr "बहुभुजाकृती" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon." #~ msgstr "बहुभुजाकृती काढा. Shift-mouseclick ने आकृती थांबेल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "References" #~ msgstr "प्राधान्ये" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rectangle Tool" #~ msgstr "चौकोन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Multibrush Tool" #~ msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shape Manipulation Tool" #~ msgstr "चौकोनी निवड" #, fuzzy #~| msgid "Color Picker" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "रंग निवडणारा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select a color from the image or current layer" #~ msgstr "प्रतिमेतून किंवा वर्तमान स्तरातून रंग निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text Editing Tool" #~ msgstr "मजकुराचे साधन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text editing" #~ msgstr "मजकुराचा पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Outline Selection Tool" #~ msgstr "निवडीची रूपरेषा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Artistic text editing" #~ msgstr "मजकुराचा पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bezier Curve Selection Tool" #~ msgstr "कुंचल्याची निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select a " #~ msgstr "अपारदर्शक निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Similar Color Selection Tool" #~ msgstr "समान निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill Tool" #~ msgstr "लंबवर्तुळ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection." #~ msgstr "रंगाने सलग रंगाचा भाग रंगवा , किंवा निवडलेला भाग भरून काढा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Line Tool" #~ msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Freehand Path Tool" #~ msgstr "मुक्तहस्त मार्ग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bezier Curve Tool" #~ msgstr "कुंचल्याची निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick ends the curve." #~ msgstr "पॉलीलाईन काढा. Shift-mouseclick ने पॉलीलाईन थांबेल ." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ellipse Tool" #~ msgstr "लंबवर्तुळ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Freehand Brush Tool" #~ msgstr "मुक्तहस्त फटकारा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create object" #~ msgstr "निर्माण करा (&C)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Elliptical Selection Tool" #~ msgstr "लंबवर्तुळीय निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Contiguous Selection Tool" #~ msgstr "सलग भाग निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Pattern editing" #~ msgstr "नमूना संपादन साधन" #, fuzzy #~| msgid "Review" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Review" #~ msgstr "समीक्षा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Draw a gradient." #~ msgstr "ग्रेडियंट काढा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polygonal Selection Tool" #~ msgstr "बहुभुजाकृती निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "चौकोन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Measure the distance between two points" #~ msgstr "दोन बिंदूंतील अंतर मोजा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rectangular Selection Tool" #~ msgstr "चौकोनी निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move a layer" #~ msgstr "स्तर हलवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vector Image Tool" #~ msgstr "चौकोन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" #~ msgstr "व्हेक्टर प्रतिमा (EMF/WMF/SVM) साधन" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphy" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Calligraphy" #~ msgstr "केलिग्राफि" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Path editing" #~ msgstr "मार्ग निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polyline Tool" #~ msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline." #~ msgstr "पॉलीलाईन काढा. Shift-mouseclick ने पॉलीलाईन थांबेल ." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "रूपांतरित करा" #, fuzzy #~| msgid "Transform a layer or a selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Transform a layer or a selection" #~ msgstr "स्तर किंवा निवड रूपांतरित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ruler assistant editor tool" #~ msgstr "मोजपट्टी सहायक संपादन साधन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text tool" #~ msgstr "मजकुराचे साधन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gradient Editing Tool" #~ msgstr "ग्रेडियंटस्" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gradient editing" #~ msgstr "उतरणी संपादन साधन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Selection Tool" #~ msgstr "कुंचल्याची निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Blending Modes" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Normal Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Dissolve Blending Mode" #~ msgstr "निवड पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Behind Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Clear Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Darken Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Multiply Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Color Burn Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Linear Burn Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Lighten Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Screen Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Color Dodge Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Overlay Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Soft Light Blending Mode" #~ msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Hard Light Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Vivid Light Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Linear Light Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Pin Light Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Hard Mix Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Difference Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Exclusion Blending Mode" #~ msgstr "निवड पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Hue Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Saturation Blending Mode" #~ msgstr "निवड पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Color Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Luminosity Blending Mode" #~ msgstr "निवड पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "चलित" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous frame" #~ msgstr "मागील पसंत प्रीसेट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move to previous frame" #~ msgstr "मागील समूहात हलवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next frame" #~ msgstr "स्तर काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move to next frame" #~ msgstr "पुढील समूहात हलवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Play / pause animation" #~ msgstr "मॅक्रो वापरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Add blank frame" #~ msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy Frame" #~ msgstr "पासून प्रत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Add duplicate frame" #~ msgstr "प्रतिकृती सेगमेंट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Toggle onion skin" #~ msgstr "सहायक :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous Keyframe" #~ msgstr "मागील पसंत प्रीसेट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next Keyframe" #~ msgstr "नाव घाला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "First Frame" #~ msgstr "पहिले पान (&F)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Last Frame" #~ msgstr "शेवटी वापरलेले" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Auto Frame Mode" #~ msgstr "स्वयंचलित पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show in Timeline" #~ msgstr "रेषेची जाडी :" #, fuzzy #~| msgid "Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Activate next layer" #~ msgstr "पुढचा स्तर सक्रिय करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Activate previous layer" #~ msgstr "पूर्वीचा स्तर सक्रिय करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Group Layer" #~ msgstr "समूह स्तर (&G)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Group Layer" #~ msgstr "समूह स्तर (&G)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Clone Layer" #~ msgstr "प्रतिकृती स्तर (&C)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Clone Layer" #~ msgstr "प्रतिकृती स्तर (&C)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Vector Layer" #~ msgstr "व्हेक्टर स्तर (&V)" #, fuzzy #~| msgid "Vector Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vector Layer" #~ msgstr "व्हेक्टर स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Filter Layer..." #~ msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Filter Layer" #~ msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Fill Layer..." #~ msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill Layer" #~ msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&File Layer..." #~ msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "File Layer" #~ msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Transparency Mask" #~ msgstr "पारदर्शक मुखवटा (&T)" #, fuzzy #~| msgid "Transparency Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Transparency Mask" #~ msgstr "पारदर्शी मुखवटा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Filter Mask..." #~ msgstr "गाळणी मुखवटा (&F)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Filter Mask" #~ msgstr "गाळणी मुखवटा (&F)..." #, fuzzy #~| msgid "&Colorize" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Colorize Mask" #~ msgstr "रंगीन (&C)" #, fuzzy #~| msgid "&Colorize" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Colorize Mask" #~ msgstr "रंगीन (&C)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Transform Mask..." #~ msgstr "रूपांतर मुखवटा (&T)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Transform Mask" #~ msgstr "रूपांतरित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Local Selection" #~ msgstr "स्थानिक निवड (&L)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Local Selection" #~ msgstr "स्थानिक निवड (&L)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Isolate Layer" #~ msgstr "स्तर सपाट करा (&F)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Isolate Layer" #~ msgstr "स्तर सपाट करा (&F)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Paint Layer" #~ msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paint Layer" #~ msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #, fuzzy #~| msgid "Layer is invisible." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&New Layer From Visible" #~ msgstr "स्तर अदृश्य आहे." #, fuzzy #~| msgid "Layer is invisible." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "New layer from visible" #~ msgstr "स्तर अदृश्य आहे." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Duplicate Layer or Mask" #~ msgstr "प्रतिकृती थर किंवा मुखवटा (&D)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Duplicate Layer or Mask" #~ msgstr "प्रतिकृती थर किंवा मुखवटा (&D)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Cut Selection to New Layer" #~ msgstr "निवड नव्या स्तरातून काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut Selection to New Layer" #~ msgstr "निवड नव्या स्तरातून काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy &Selection to New Layer" #~ msgstr "निवडलेले नव्या स्तरात प्रत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy Selection to New Layer" #~ msgstr "निवडलेले नव्या स्तरात प्रत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy Layer" #~ msgstr "समूह स्तर (&G)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy layer to clipboard" #~ msgstr "निवडलेले नव्या स्तरात प्रत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut Layer" #~ msgstr "वर्तमान स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut layer to clipboard" #~ msgstr "निवड नव्या स्तरातून काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste Layer" #~ msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste layer from clipboard" #~ msgstr "चिकटपट्टीवरील पहिला स्तर (&F)" #, fuzzy #~| msgid "Quick search:" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Quick Group" #~ msgstr "त्वरित शोध :" #, fuzzy #~| msgid "Quick search:" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Quick Ungroup" #~ msgstr "त्वरित शोध :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "All Layers" #~ msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all layers" #~ msgstr "स्तर चढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Visible Layers" #~ msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all visible layers" #~ msgstr "सर्व दृश्यमान रंगांचे नमुने घ्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Locked Layers" #~ msgstr "कुलूपबंद पॅटर्न" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all locked layers" #~ msgstr "स्तर चढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Invisible Layers" #~ msgstr "गाळणी स्तर (&F)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all invisible layers" #~ msgstr "सर्व दृश्यमान रंगांचे नमुने घ्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Unlocked Layers" #~ msgstr "प्रतिकृती स्तर (&C)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Save Layer/Mask..." #~ msgstr "स्तर/मुखवटा साठवा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Layer/Mask" #~ msgstr "स्तर/मुखवटा साठवा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save &Group Layers..." #~ msgstr "स्तरांचा समूह साठवा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Group Layers" #~ msgstr "स्तरांचा समूह साठवा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert group to &animated layer" #~ msgstr "पासून वर्तमान स्तर बदला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert child layers into animation frames" #~ msgstr "रचना निर्यात करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "I&mport Layer..." #~ msgstr "स्तर आयात करा (&M).." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import Layer" #~ msgstr "स्तर आयात करा (&M).." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&as Paint Layer..." #~ msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as Paint Layer" #~ msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as &Transparency Mask..." #~ msgstr "पारदर्शी मुखवटा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as Transparency Mask" #~ msgstr "पारदर्शी मुखवटा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as &Filter Mask..." #~ msgstr "गाळणी मुखवटा (&F)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as Filter Mask" #~ msgstr "गाळणी मुखवटा (&F)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as &Selection Mask..." #~ msgstr "निवड नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as Selection Mask" #~ msgstr "निवड नाही" #, fuzzy #~| msgid "&Paint Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to &Paint Layer" #~ msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to Paint Layer" #~ msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #, fuzzy #~| msgid "&Transparency Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to &Transparency Mask" #~ msgstr "पारदर्शक मुखवटा (&T)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to Transparency Mask" #~ msgstr "पारदर्शक मुखवटा (&T)" #, fuzzy #~| msgid "&Filter Mask..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to &Filter Mask..." #~ msgstr "गाळणी मुखवटा (&F)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to Filter Mask" #~ msgstr "गाळणी मुखवटा (&F)..." #, fuzzy #~| msgid "No Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to &Selection Mask" #~ msgstr "निवड नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to Selection Mask" #~ msgstr "निवड नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Alpha into Mask" #~ msgstr "अल्फा पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Alpha into Mask" #~ msgstr "अल्फा पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Write as Alpha" #~ msgstr "अल्फाचा उत्तराधिकार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Write as Alpha" #~ msgstr "अल्फाचा उत्तराधिकार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Save Merged..." #~ msgstr "साठवा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Merged" #~ msgstr "साठवा..." #, fuzzy #~| msgid "Scale &Layer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Split Layer..." #~ msgstr "स्तर प्रमाणात करा (&L)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Split Layer" #~ msgstr "स्तर चढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wavelet Decompose ..." #~ msgstr "वेव्हलेट नॉइज रिड्यूसर (&W)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wavelet Decompose" #~ msgstr "तरंग लांबी :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Layer Hori&zontally" #~ msgstr "स्तर आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Layer Horizontally" #~ msgstr "स्तर आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Layer &Vertically" #~ msgstr "स्तर उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Layer Vertically" #~ msgstr "स्तर उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #, fuzzy #~| msgid "&Rotate Layer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Rotate Layer..." #~ msgstr "स्तर फिरवा (&R)..." #, fuzzy #~| msgid "Rotate Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer" #~ msgstr "स्तर फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate &Layer 90° to the Right" #~ msgstr "स्तर ९० अंशातून उजवीकडे फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer 90° to the Right" #~ msgstr "स्तर ९० अंशातून उजवीकडे फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer &90° to the Left" #~ msgstr "स्तर ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer 90° to the Left" #~ msgstr "स्तर ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer &180°" #~ msgstr "स्तर १८० अंशातून फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer 180°" #~ msgstr "स्तर १८० अंशातून फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale &Layer to new Size..." #~ msgstr "नव्या आकाराप्रमाणे वाढवा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale Layer to new Size" #~ msgstr "नव्या आकाराप्रमाणे वाढवा..." #, fuzzy #~| msgid "&Shear Layer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Shear Layer..." #~ msgstr "स्तर समतलात विभागा (&S)..." #, fuzzy #~| msgid "Shear Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shear Layer" #~ msgstr "स्तर विभागा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Offset Layer..." #~ msgstr "ऑफसेट स्तर (&O)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Offset Layer" #~ msgstr "ऑफसेट स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Clones &Array..." #~ msgstr "प्रतिकृती स्तर (&C)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Clones Array" #~ msgstr "प्रतिकृती स्तर (&C)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Edit metadata..." #~ msgstr "मेटाडेटा संपादन (&E)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Edit metadata" #~ msgstr "मेटाडेटा संपादन (&E)..." #, fuzzy #~| msgid "&Histogram..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Histogram..." #~ msgstr "हिस्टोग्रॅम (&H)..." #, fuzzy #~| msgid "Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Histogram" #~ msgstr "हिस्टोग्रॅम" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Convert Layer Color Space..." #~ msgstr "प्रतिमेच्या रंगाची जागा बदला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert Layer Color Space" #~ msgstr "प्रतिमेच्या रंगाची जागा बदला" #, fuzzy #~| msgid "&Merge with Layer Below" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Merge with Layer Below" #~ msgstr "खालच्या स्तरात मिसळा (&M)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Merge with Layer Below" #~ msgstr "खालच्या स्तरात मिसळा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Flatten Layer" #~ msgstr "स्तर सपाट करा (&F)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Flatten Layer" #~ msgstr "स्तर सपाट करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ras&terize Layer" #~ msgstr "स्तर रास्टराईझ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rasterize Layer" #~ msgstr "स्तर रास्टराईझ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Flatten ima&ge" #~ msgstr "प्रतिमा सपाट करा (&F)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Flatten image" #~ msgstr "प्रतिमा सपाट करा (&F)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Merge Selected Layers" #~ msgstr "स्तर चढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Merge Selected Layers" #~ msgstr "स्तर चढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "La&yer Style..." #~ msgstr "स्तराचा आकार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Layer Style" #~ msgstr "स्तराचा आकार" #, fuzzy #~| msgid "Move into previous group" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move into previous group" #~ msgstr "मागील समूहात हलवा" #, fuzzy #~| msgid "Move into next group" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move into next group" #~ msgstr "पुढील समूहात हलवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rename current layer" #~ msgstr "वर्तमान स्तर रद्द करा" #, fuzzy #~| msgid "&Remove Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Remove Layer" #~ msgstr "स्तर काढून टाका (&R)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Remove Layer" #~ msgstr "स्तर काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Move layer or mask up" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move Layer or Mask Up" #~ msgstr "स्तर किंवा मुखवटा वर आणा" #, fuzzy #~| msgid "Move layer or mask down" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move Layer or Mask Down" #~ msgstr "स्तर किंवा मुखवटा खाली आणा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ruler Assistant Tool" #~ msgstr "सहायक :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Pencil Tool" #~ msgstr "लंबवर्तुळ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Similar Selection Tool" #~ msgstr "समान निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Path Selection Tool" #~ msgstr "मार्ग निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr" #~ msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons." #~ msgstr "BG-Krita2. ग्रेडिएंट बॅकराउंड फॉर प्रीसेट आयकॉन्स" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr" #~ msgid "GPS eye (Blue)" #~ msgstr "जीपीएस आय (निळा)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr" #~ msgid "GPS FG Glare" #~ msgstr "जीपीएस एफजी ग्लेअर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr" #~ msgid "GPS Fire Blueish" #~ msgstr "जीपीएस फायर निळसर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr" #~ msgid "GPS Fire Burning Cloud" #~ msgstr "जीपीएस फायर बर्निंग क्ताउड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr" #~ msgid "GPS Fire Dust Blended" #~ msgstr "जीपीएस फायर डस्ट ब्लेंडेड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr" #~ msgid "GPS Fire Dust" #~ msgstr "जीपीएस फायर डस्ट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr" #~ msgid "GPS Fire Incandescent" #~ msgstr "जीपीएस फायर इनकॅंडेसन्ट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr" #~ msgid "GPS Fire Life Span" #~ msgstr "जीपीएस फायर आयुर्मर्यादा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr" #~ msgid "GPS Haze and Atmosphere" #~ msgstr "जीपीएस हेझ व वातावरण" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr" #~ msgid "GPS Light Saber (Use FG color)" #~ msgstr "जीपीएस लाईट सेबर (एफजी रंग वापरा)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr" #~ msgid "GPS Nature browns copy" #~ msgstr "जीपीएस नैसर्गिक ताम्र प्रत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr" #~ msgid "GPS Nature Pure greens" #~ msgstr "जीपीएस नैसर्गिक शुध्द हिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr" #~ msgid "GPS Nature random greens" #~ msgstr "जीपीएस नैसर्गिक सामान्य हिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr" #~ msgid "GPS Nature_Grass" #~ msgstr "जीपीएस नैसर्गिक-तृण" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr" #~ msgid "GPS Simple Smoke" #~ msgstr "जीपीएस साधा धुरकट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr" #~ msgid "GPS Steel Bars" #~ msgstr "जीपीएस पोलादी सळया" #, fuzzy #~| msgid "Default" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/default.gpl" #~ msgid "Default" #~ msgstr "मूलभूत" #, fuzzy #~| msgid "Gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/gradient.gpl" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "ग्रेडियंट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/marker.gpl" #~ msgid "Markers" #~ msgstr "मागे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl" #~ msgid "PixelArt 16" #~ msgstr "Z_पिक्सेल 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl" #~ msgid "PixelArt 32" #~ msgstr "पिक्सेल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/ps.gpl" #~ msgid "Ps" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl" #~ msgid "Swatch CMYK" #~ msgstr "Sc_स्क्रॅचेस" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl" #~ msgid "Swatch RGB" #~ msgstr "Sc_स्क्रॅचेस" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatche.gpl" #~ msgid "Swatches\t" #~ msgstr "Sc_स्क्रॅचेस" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/web.gpl" #~ msgid "Web" #~ msgstr "वेबप्रमाणे (&W)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/3_eroded.gih" #~ msgid "3_eroded" #~ msgstr "झिजवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bamboo-leaves.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo Leaves" #~ msgstr "A-4 बांबूची पाने" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bamboo.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo" #~ msgstr "A-4 बांबू" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dirty-brush.gih" #~ msgid "A - 2 Dirty Brush2" #~ msgstr "A - 2 घाणेरडा कुंचला2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_distant-mountain.gih" #~ msgid "A-4 distant-mountain" #~ msgstr "A-4 दूरचा डोंगर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dynamic-brush.gih" #~ msgid "A - 2 Dynamic Brush" #~ msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dynamic-brush3.gih" #~ msgid "A-2 Dynamic brush 2" #~ msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-brush2.gih" #~ msgid "A -2 Eroded Brush 2" #~ msgstr "A -2 पुसलेला कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-cercle-anim.gih" #~ msgid "A -18 Round eroded anim" #~ msgstr "A -18 गोल पुसलेले anim" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-chinese-anim.gih" #~ msgid "A -2 Chinese eroded anim" #~ msgstr "A -2 चिनी पुसलेले anim" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-dirtybrush-anim.gih" #~ msgid "A - 2 Dirty Brush" #~ msgstr "A - 2 घाणेरडा कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-knife-anim.gih" #~ msgid "A-17 Knife eroded anim" #~ msgstr "A-17 पुसलेली सुरी anim" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_fairy-dust.gih" #~ msgid "A-4 Fairy Dust" #~ msgstr "A-4 फेअरी डस्ट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_floor.gih" #~ msgid "A-4 Floor" #~ msgstr "A-4 जमीन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_flowers.gih" #~ msgid "A-4 Flower" #~ msgstr "A-4 फूल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_forest.gih" #~ msgid "A-4 Forest" #~ msgstr "A-4 जंगल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_fur.gih" #~ msgid "A-4 Fur" #~ msgstr "A-4 लोकर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_grass-floor.gih" #~ msgid "A-4 Grass-Floor" #~ msgstr "A-4 गवताळ जमीन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_herbs.gih" #~ msgid "A-4 herbs" #~ msgstr "A-4 वनौषधी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_leaves-mapple.gih" #~ msgid "A-4 Leaves Mapples" #~ msgstr "A-4 मॅपल पाने" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_leaves.gih" #~ msgid "A-4 Leaves" #~ msgstr "A-4 पाने" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_mineral-cristal.gih" #~ msgid "A-3 minerals" #~ msgstr "A-3 खनिजे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_pin.gih" #~ msgid "A-4 Pin" #~ msgstr "A-4 पिन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal.gih" #~ msgid "A-4 random vegetal" #~ msgstr "A-4 सामान्य वनस्पती" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal2.gih" #~ msgid "A-4 random vegetal2" #~ msgstr "A-4 सामान्य वनस्पती 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_rocks-floor-neg.gih" #~ msgid "A-4 rocksfloor neg" #~ msgstr "A-4 पाषाणतळ neg" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_rocks.gih" #~ msgid "A-3 Rocks" #~ msgstr "A-3 पाषाण" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_snow-pack.gih" #~ msgid "A-4 SnowPack" #~ msgstr "A-4 स्नो पॅक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_splat2.gih" #~ msgid "A-2 Splat" #~ msgstr "A-2 डाग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_starfield.gih" #~ msgid "A-4 starfield intense" #~ msgstr "A-4 नक्षत्र समूह घनदाट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_wall-texture.gih" #~ msgid "A-4 Wall" #~ msgstr "A-4 भिंत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Dust_Particles.gih" #~ msgid "D_Dust Particles" #~ msgstr "D_धुलीकण" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/G_Sparks.gih" #~ msgid "G_Sparks" #~ msgstr "G_ठिणग्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Trees.gih" #~ msgid "L_Trees" #~ msgstr "L_झाडे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_smoke_c.gih" #~ msgid "Smoke Pipebrush" #~ msgstr "हलका कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 2" #~ msgstr "LJF पाण्याचा कुंचला 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_03.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 3" #~ msgstr "LJF पाण्याचा कुंचला 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/N_Grass_1.gih" #~ msgid "N_Grass 1" #~ msgstr "N_गवत 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/N_Grass_2.gih" #~ msgid "N_Grass 2" #~ msgstr "N_गवत 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_2B_Pencil_Angled.gih" #~ msgid "P_2B Pencil Angled" #~ msgstr "P_2B पेन्सिल कोनीय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_6B_Pencil_Angled.gih" #~ msgid "P_6B Pencil Angled" #~ msgstr "P_6B पेन्सिल कोनीय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Black_Grass.gih" #~ msgid "P_Graphite Black Grass" #~ msgstr "P_ग्राफाईट काळे गवत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil" #~ msgstr "P_ग्राफाईट पेन्सिल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grain.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "कुंचल्याचे टोक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grainb.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil _grainb" #~ msgstr "P_ग्राफाईट पेन्सिल _grainb" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_RealPencil10x10.gih" #~ msgid "P_Real Pencil 10x10" #~ msgstr "P_खरी पेन्सिल 10x10 " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_RealPencil16x16.gih" #~ msgid "P_Real Pencil 16x16" #~ msgstr "P_खरी पेन्सिल 16x16 " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/S_splats_02.gih" #~ msgid "S_Splats 2" #~ msgstr "S_स्प्लॅट 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratch.gih" #~ msgid "Sc_Scratch" #~ msgstr "Sc_स्क्रॅच" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Fibers_1.gih" #~ msgid "T_Fibers 1" #~ msgstr "T_फायबर्स 1 " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Fibers_2.gih" #~ msgid "T_Fibers 2" #~ msgstr "T_फायबर्स 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_2.gih" #~ msgid "T_Texture 2" #~ msgstr "T_टेक्श्चर 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_3.gih" #~ msgid "T_Texture 3" #~ msgstr "T_टेक्श्चर 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_4.gih" #~ msgid "T_Texture 4" #~ msgstr "T_टेक्श्चर 4" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_5.gih" #~ msgid "T_Texture 5" #~ msgstr "T_टेक्श्चर 5" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_6.gih" #~ msgid "T_Texture 6" #~ msgstr "T_टेक्श्चर 6" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_7.gih" #~ msgid "T_Texture 7" #~ msgstr "T_टेक्श्चर 7" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Te_Techno_1.gih" #~ msgid "Te_Techno 1" #~ msgstr "Te_टेक्नो 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/V_Vyle_Rock.gih" #~ msgid "Vyle Rock" #~ msgstr "व्हाईल रॉक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H.gih" #~ msgid "Z_study pencil 2H" #~ msgstr "Z_स्टडी पेन्सिल 2H" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H_horiz.gih" #~ msgid "Z_study pencil 2H_horiz" #~ msgstr "Z_स्टडी पेन्सिल 2H_horiz" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_2Hb.gih" #~ msgid "2B pencil Grain 2 b" #~ msgstr "2B पेन्सिल ग्रेन 2 b" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_H.gih" #~ msgid "Z_study pencil H" #~ msgstr "Z_स्टडी पेन्सिल H" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_H_h.gih" #~ msgid "Z_study pencil H_horiz" #~ msgstr "Z_स्टडी पेन्सिल H_horiz" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Test-pressure.gih" #~ msgid "Z- Test pressure" #~ msgstr "Z- टेस्ट प्रेशर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_abstract-textured1.gbr" #~ msgid "A_abstract-textured1" #~ msgstr "A-3 abstract texture 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_abstract-textured2.gbr" #~ msgid "A_abstract-textured2" #~ msgstr "A-3 abstract texture 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Angular_church.gbr" #~ msgid "A_Angular_church" #~ msgstr "कोनीय_चर्च" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Angular_church_HR.gbr" #~ msgid "A_Angular_church_HR" #~ msgstr "कोनीय_चर्च" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bokey.gbr" #~ msgid "A -52 Bokey" #~ msgstr "A -52 बोकी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Braids.gbr" #~ msgid "A_Braids.gbr" #~ msgstr "A-4b वेण्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Braids_b.gbr" #~ msgid "A_Braids_b" #~ msgstr "A-4b वेण्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Chain.gbr" #~ msgid "A_Chain" #~ msgstr "Z_साखळी 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_cloudy.gbr" #~ msgid "A_cloudy" #~ msgstr "A-3 ढगाळ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_crackled.gbr" #~ msgid "A_crackled" #~ msgstr "A-3 किणकिणले" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_craqules.gbr" #~ msgid "A_craqules" #~ msgstr "A-3 किणकिणले" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dirty-spot.gbr" #~ msgid "A_dirty-spot" #~ msgstr "C_घाणेरडी जागा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_lucky_star.gbr" #~ msgid "A-5 Lucky-star" #~ msgstr "A-5 लकी स्टार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_mountain-texture.gbr" #~ msgid "A_mountain-texture" #~ msgstr "A-3 डोंगराचा उठाव" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Nice_sketch.gbr" #~ msgid "A_Nice Sketch" #~ msgstr "A_ छान चित्र" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Nice_sketch2.gbr" #~ msgid "A_Nice Sketch2" #~ msgstr "A_ छान चित्र 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_provencal.gbr" #~ msgid "A_provencal" #~ msgstr "A-3 प्रोव्हेंकल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Rake.gbr" #~ msgid "A_Rake" #~ msgstr "R_Rake 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal3.gbr" #~ msgid "A_random-vegetal3" #~ msgstr "A-4 सामान्य वनस्पती 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_reptile-skin.gbr" #~ msgid "A_reptile-skin" #~ msgstr "A-3 सापाची कात" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_sparkle1.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 1" #~ msgstr "A -2 स्पार्कल 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_sparkle2.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 2" #~ msgstr "A -2 स्पार्कल 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_sparkle3.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 3" #~ msgstr "A -2 स्पार्कल 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_splat1.gbr" #~ msgid "A_splat1" #~ msgstr "A-3 डाग 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_starfield2.gbr" #~ msgid "A_starfield2" #~ msgstr "A-4 नक्षत्र समूह विरळ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/C_Cloud_1.gbr" #~ msgid "C_Cloud_1" #~ msgstr "C क्लाउड 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/C_Dirty_Spot.gbr" #~ msgid "C_Dirty_Spot" #~ msgstr "C_घाणेरडी जागा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Dust_1.gbr" #~ msgid "C_Dust_1" #~ msgstr "D_धूळ 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Normal_dust.gbr" #~ msgid "D_Normal dust" #~ msgstr "D_सामान्य धूळ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/F_Furr_fast.gbr" #~ msgid "F_Furr fast" #~ msgstr "F_फर फास्ट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Coroballs.gbr" #~ msgid "L_Coroballs" #~ msgstr "L_कोरोबॉल्स" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Foliage_1.gbr" #~ msgid "L_Foliage_1" #~ msgstr "L_गुच्छ 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Leaf_2.gbr" #~ msgid "L_Leaf_2" #~ msgstr "L_पान 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Leaf_3.gbr" #~ msgid "L_Leaf_3" #~ msgstr "L_पान 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_01.gbr" #~ msgid "LJF_Foliage_Brush_01" #~ msgstr "LJF गुच्छांचा कुंचला 01 Col" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_02.gbr" #~ msgid "LJF_Foliage_Brush_02" #~ msgstr "LJF गुच्छांचा कुंचला 01 Col" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_01.gbr" #~ msgid "M_01" #~ msgstr "M_01" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_02.gbr" #~ msgid "M_02" #~ msgstr "M_02" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_03.gbr" #~ msgid "M_03" #~ msgstr "M_03" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_04.gbr" #~ msgid "M_04" #~ msgstr "M_04" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_05.gbr" #~ msgid "M_05" #~ msgstr "M_05" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_06.gbr" #~ msgid "M_06" #~ msgstr "M_06" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_07.gbr" #~ msgid "M_07" #~ msgstr "M_07" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_09.gbr" #~ msgid "M_09" #~ msgstr "M_09" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Arrow.gbr" #~ msgid "M_Arrow" #~ msgstr "M_ बाण" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Bulb.gbr" #~ msgid "M_Bulb" #~ msgstr "M_ गोलक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Cage.gbr" #~ msgid "M_Cage" #~ msgstr "M_पिंजरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Pipe_1.gbr" #~ msgid "M_Pipe_1" #~ msgstr "M_पाईप 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Pipe_2.gbr" #~ msgid "M_Pipe_2" #~ msgstr "M_पाईप 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Pipe_3.gbr" #~ msgid "M_Pipe_3" #~ msgstr "M_पाईप 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oil_Soft.gbr" #~ msgid "O_Oil Soft" #~ msgstr "O_ऑइल सॉफ्ट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_1.gbr" #~ msgid "O_Oils 1" #~ msgstr "O_ऑइल्स 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_1_GP.gbr" #~ msgid "O_Oils 1 GP" #~ msgstr "O_ऑइल्स 1GP" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_Softer.gbr" #~ msgid "O_Oils Softer" #~ msgstr "O_ऑइल्स सॉफ्टर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake1.gbr" #~ msgid "R_Rake1" #~ msgstr "R_Rake 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake2.gbr" #~ msgid "R_Rake2" #~ msgstr "R_Rake 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake3.gbr" #~ msgid "R_Rake3" #~ msgstr "R_Rake 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake4.gbr" #~ msgid "R_Rake4" #~ msgstr "R_Rake 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake_small.gbr" #~ msgid "R_Rake_small" #~ msgstr "R_Rake लहान" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/rake_textured_01.gbr" #~ msgid "Rake_textured_01" #~ msgstr "rake_टेक्शर्ड 01" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/rake_textured_02.gbr" #~ msgid "Rake_textured_02" #~ msgstr "rake_टेक्शर्ड 01" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Real_oil_1.gbr" #~ msgid "Real Oil 1" #~ msgstr "रियल ऑइल 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Real_Oil_2.gbr" #~ msgid "Real_Oil_2" #~ msgstr "खरे तेल 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/S_Smudge_Cheese.gbr" #~ msgid "S_Smudge Cheese" #~ msgstr "S_स्मज चीज" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches" #~ msgstr "Sc_स्क्रॅचेस" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches_2.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches2" #~ msgstr "Sc_स्क्रॅचेस 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches_3.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches3" #~ msgstr "Sc_स्क्रॅचेस 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_1.gbr" #~ msgid "T_Texture_1" #~ msgstr "T_टेक्श्चर 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Te_Techno_Angular_Cross.gbr" #~ msgid "Te_Techno_Angular_Cross" #~ msgstr "Te_टेक्नो अँग्युलर क्रॉस" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_circuit.gbr" #~ msgid "U_Circle circuit" #~ msgstr "U_सर्कल सर्किट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_1.gbr" #~ msgid "U Circle shape 1" #~ msgstr "U_गोल आकार 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_2.gbr" #~ msgid "U Circle shape 2" #~ msgstr "U_गोल आकार 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_3.gbr" #~ msgid "U Circle shape 3" #~ msgstr "U_गोल आकार 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_4.gbr" #~ msgid "U Circle shape 4" #~ msgstr "U_गोल आकार 4" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5" #~ msgstr "U_गोल आकार 5" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5b.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5b" #~ msgstr "U_गोल आकार 5b" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5c.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5c" #~ msgstr "U_गोल आकार 5c" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Chain_1.gbr" #~ msgid "Z_Chain_1" #~ msgstr "Z_साखळी 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_1.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 1" #~ msgstr "Z_पिक्सेल 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_4x4_rounded.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 4x4 rounded" #~ msgstr "Z_पिक्सेल गोल केलेले" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel__4_pix__45a.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 4pix _45a" #~ msgstr "Z_पिक्सेल 4pix _45a" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_Cross.gbr" #~ msgid "Z_Pixel Cross" #~ msgstr "Z_पिक्सेल क्रोस" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_1.gbr" #~ msgid "Z_Triangle_shape_1" #~ msgstr "Z_त्रिकोणी आकार 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_2.gbr" #~ msgid "Z_Triangle_shape_2" #~ msgstr "Z_त्रिकोणी आकार 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_covered.pat" #~ msgid "Canvas Covered" #~ msgstr "कॅनव्हास आच्छादित" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_Hard.pat" #~ msgid "Canvas 01" #~ msgstr "कॅनव्हास 01" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_small_01.pat" #~ msgid "Canvas 02" #~ msgstr "कॅनव्हास 02" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_small_02.pat" #~ msgid "Canvas 03" #~ msgstr "कॅनव्हास 03" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat" #~ msgid "Canvas 04" #~ msgstr "कॅनव्हास 04" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat" #~ msgid "Fractal Pattern" #~ msgstr "फ्रॅक्टल पॅटर्न" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/generic_paper1.pat" #~ msgid "Generic Paper 2" #~ msgstr "जेनेरिक पेपर 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/generic_paper2.pat" #~ msgid "Generic Paper 3" #~ msgstr "जेनेरिक पेपर 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/granite.pat" #~ msgid "Granite 1b" #~ msgstr "ग्रॅनाईट 1b" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat" #~ msgid "Hexacol BW By Tarkan" #~ msgstr "हेक्झाकॉल BW बाय टार्कन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat" #~ msgid "HR Pastel Paper 02" #~ msgstr "HRपास्टेल पेपर 02" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat" #~ msgid "HR Wall Paper" #~ msgstr "HR वॉल पेपर" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Import Resources or Bundles..." #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Import Resources or Bundles" #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Brush Selection Tool" #~ msgstr "कुंचल्याची निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Merge Selected Layers" #~ msgstr "स्तर चढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Merge Selected Layers" #~ msgstr "स्तर चढवा" #, fuzzy #~| msgid "path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Draw path" #~ msgstr "मार्ग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Freehand path" #~ msgstr "मुक्तहस्त मार्ग काढा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Activate angle snap:" #~ msgstr "पुढचा स्तर सक्रिय करा" #, fuzzy #~| msgid "Constant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle Constraints" #~ msgstr "स्थिर" #, fuzzy #~| msgid "Line" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line" #~ msgstr "रेषा" #, fuzzy #~| msgid "Precision:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Precision:" #~ msgstr "काटेकोरपणा :" #, fuzzy #~| msgctxt "The raw line data" #~| msgid "Raw" #~ msgctxt "(qtundo-format) The raw line data" #~ msgid "Raw" #~ msgstr "कच्चा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curve" #~ msgstr "वळलेला" #, fuzzy #~| msgid "Straight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Straight" #~ msgstr "सरळ" #, fuzzy #~| msgid "Optimize" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Optimize" #~ msgstr "सुरेखीत करा" #, fuzzy #~| msgid "Exactness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exactness:" #~ msgstr "अचुकता :" #, fuzzy #~| msgid "Standard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "प्रमाणित" #, fuzzy #~| msgid "Lines" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "रेषा" #, fuzzy #~| msgid "Time" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tie" #~ msgstr "वेळ" #, fuzzy #~| msgid "Smooth shapes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Simple path shape" #~ msgstr "गुळगुळीत आकार" #, fuzzy #~| msgid "%1 Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 Options" #~ msgstr "%1 पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Active tool: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active tool: %1" #~ msgstr "सक्रिय साधन : %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create object" #~ msgstr "निर्माण करा (&C)" #, fuzzy #~| msgid "Pan" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan" #~ msgstr "Pan" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line/Curve" #~ msgstr "वळलेला" #, fuzzy #~| msgid "Drag to move color stop." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move handle." #~ msgstr "रंग थांबणे हलविण्यासाठी ओढा." #, fuzzy #~| msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move point. Shift click to change point type." #~ msgstr "" #~ "उररणीचे स्थान हलविण्यासाठी ओढा. रंग थांबणे समाविष्ट करण्यासाठी दोनदा क्लिक करा." #, fuzzy #~| msgid "Drag to move color stop." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move control point." #~ msgstr "रंग थांबणे हलविण्यासाठी ओढा." #, fuzzy #~| msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point." #~ msgstr "" #~ "उररणीचे स्थान हलविण्यासाठी ओढा. रंग थांबणे समाविष्ट करण्यासाठी दोनदा क्लिक करा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Path editing" #~ msgstr "मार्ग निवड" #, fuzzy #~| msgid "Zoom" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "झूम" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita: Internal Error" #~ msgstr "इंटरलेसिंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\"" #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Category of brush engines" #~ msgid "Brush engines" #~ msgstr "कुंचल्याची संयोजना" #, fuzzy #~| msgid "default" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "default" #~ msgstr "सुरुवातीचे" #, fuzzy #~| msgid "Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Size" #~ msgstr "आकार" #, fuzzy #~| msgid " px" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " px" #~ msgstr " px" #, fuzzy #~| msgid "Opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "अपारदर्शकता" #, fuzzy #~| msgid "Flow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flow" #~ msgstr "प्रवाह" #, fuzzy #~| msgid "Angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "कोन" #, fuzzy #~| msgid "Spacing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "अंतर" #, fuzzy #~| msgid "Visible" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "दर्शनीय" #, fuzzy #~| msgid "Locked" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "कुलूपबंद" #, fuzzy #~| msgid "Active" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active" #~ msgstr "सक्रिय" #, fuzzy #~| msgid "Alpha Locked" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha Locked" #~ msgstr "अल्फा कुलूपबंद" #, fuzzy #~| msgid "Adjust" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "सुस्थित करा" #, fuzzy #~| msgid "Artistic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Artistic" #~ msgstr "कलात्मक" #, fuzzy #~| msgid "Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "अंधुक" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "रंग" #, fuzzy #~| msgid "Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edge Detection" #~ msgstr "कडांचा शोध" #, fuzzy #~| msgid "Emboss" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "ठसवा" #, fuzzy #~| msgid "Enhance" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enhance" #~ msgstr "वाढवा" #, fuzzy #~| msgid "Map" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Map" #~ msgstr "मोजा" #, fuzzy #~| msgid "Non-photorealistic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Non-photorealistic" #~ msgstr "छायाचित्रणास अयोग्य" #, fuzzy #~| msgid "Other" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Other" #~ msgstr "इतर" #, fuzzy #~| msgid "Generator" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Generator" #~ msgstr "निर्माता" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) property of a filter layer, noun" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "गाळणी निवडा" #, fuzzy #~| msgid "Default" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default" #~ msgstr "मूलभूत" #, fuzzy #~| msgid "Soft" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft" #~ msgstr "मृदू" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian" #~ msgstr "गॉसियन अंधुकपणा" #, fuzzy #~| msgid "Copy From" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy From" #~ msgstr "पासून प्रत करा" #, fuzzy #~| msgid "Hermite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hermite" #~ msgstr "गणिती" #, fuzzy #~| msgid "Bicubic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bicubic" #~ msgstr "दुहेरी घन" #, fuzzy #~| msgid "Box" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Box" #~ msgstr "पेटी" #, fuzzy #~| msgid "Bilinear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "द्विरेषीय" #, fuzzy #~| msgid "Bell" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bell" #~ msgstr "बेल" #, fuzzy #~| msgid "BSpline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "BSpline" #~ msgstr "बी-स्प्लाईन" #, fuzzy #~| msgid "Lanczos3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lanczos3" #~ msgstr "लँकझॉस 3" #, fuzzy #~| msgid "Mitchell" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "मिशेल" #, fuzzy #~| msgid "background" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "background" #~ msgstr "पार्श्वभूमी" #, fuzzy #~| msgid "Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer" #~ msgstr "स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Content" #~ msgstr "मजकूर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Position (X)" #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Position (Y)" #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~| msgid "Scale: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale (X)" #~ msgstr "प्रमाण : " #, fuzzy #~| msgid "Scale: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale (Y)" #~ msgstr "प्रमाण : " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear (X)" #~ msgstr "शीयर :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear (Y)" #~ msgstr "शीयर :" #, fuzzy #~| msgid "Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation (X)" #~ msgstr "फिरविणे" #, fuzzy #~| msgid "Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation (Y)" #~ msgstr "फिरविणे" #, fuzzy #~| msgid "Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation (Z)" #~ msgstr "फिरविणे" #, fuzzy #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~| msgid "Composite Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite Mode" #~ msgstr "एकत्रित पध्दत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Style" #~ msgstr "स्तराचा आकार" #, fuzzy #~| msgid "Inherit Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inherit Alpha" #~ msgstr "अल्फाचा उत्तराधिकार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Onion Skins" #~ msgstr "गुणोत्तर निसाधनण (&C)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Label" #~ msgstr "रंगाचा दर" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update Result" #~ msgstr "अद्ययावत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Key Strokes" #~ msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Coloring" #~ msgstr "रंगाचा इतिहास" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Merged" #~ msgstr "प्रत मिसळा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy of" #~ msgstr "पासून प्रत करा" #, fuzzy #~| msgid "Visible" #~ msgctxt "(qtundo-format) New layer created from all the visible layers" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "दर्शनीय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Processing" #~ msgstr "पोस्ट प्रोसेसिंग" #, fuzzy #~| msgid "Unnamed" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "निनावी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "संयोजना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "off" #~ msgstr "कट ऑफ :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "on" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke (style)" #~ msgstr "विलगीकरण शैली" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Shadow (style)" #~ msgstr "ड्रॉप शॅडो" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overlay (style)" #~ msgstr "ओव्हरले पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Satin (style)" #~ msgstr "विलगीकरण शैली" #, fuzzy #~| msgid "Anonymizer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anonymizer" #~ msgstr "निनावीकर" #, fuzzy #~| msgid "Remove personal information: author, location..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove personal information: author, location..." #~ msgstr "वैयक्तिक माहिती काढा : लेखक, ठिकाण..." #, fuzzy #~| msgid "Tool information" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool information" #~ msgstr "साधनांची माहिती" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Add the name of the tool used for creation and the modification date" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date" #~ msgstr "निर्माण करण्यासाठी वापरलेल्या साधनाचे नाव घाला व बदल केलेली तारीख घाला" #, fuzzy #~| msgid "Krita %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita %1" #~ msgstr "क्रिटा %1" #, fuzzy #~| msgid "Drop" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop" #~ msgstr "टाका" #, fuzzy #~| msgid "Drop all meta data" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop all meta data" #~ msgstr "सर्व मेटाडेटा काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Priority to first meta data" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Priority to first meta data" #~ msgstr "पहिल्या मेटाडेटास प्राधान्य" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack." #~ msgstr "तळाच्या स्तरावरील मेटाडेटास प्राधान्य देण्याची पध्दत वापरा." #, fuzzy #~| msgid "Only identical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Only identical" #~ msgstr "फक्त एकसारखे" #, fuzzy #~| msgid "Keep only meta data that are identical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keep only meta data that are identical" #~ msgstr "फक्त एकसारखा असलेला मेटाडेटा ठेवा" #, fuzzy #~| msgid "Smart" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "हुशार" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for " #~| "instance by merging the list of authors together, or keeping identical " #~| "photographic information." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for " #~ "instance by merging the list of authors together, or keeping identical " #~ "photographic information." #~ msgstr "" #~ "ही मिसळण्याची पध्दती मिसळण्याचा उत्तम उपाय शोधून लेखकांची यादी एकत्र मिसळण्याच्या " #~ "प्रसंगी , किंवा एकसारख्यांना ठेवण्याच्या बाबतीत छायाचित्रणात्मक माहिती" #, fuzzy #~| msgid "Invalid value." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid value." #~ msgstr "अवैध मूल्य." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Playing back macro" #~ msgstr "मॅक्रो वापरा" #, fuzzy #~| msgid "Fill" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "भरा" #, fuzzy #~| msgid "Path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Path" #~ msgstr "मार्ग" #, fuzzy #~| msgid "Ellipse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "लंबवर्तुळ" #, fuzzy #~| msgid "Rectangle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "चौकोन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Gimp Brush" #~ msgstr "जाळी कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Gimp Image Hose Brush" #~ msgstr "जाळी कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Brush Preset" #~ msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Assistant" #~ msgstr "सहायक :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "R16 Heightmap" #~ msgstr "उंची" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "R8 Heightmap" #~ msgstr "उंची" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "OpenRaster Image" #~ msgstr "प्रतिमा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Photoshop Layer Style Library" #~ msgstr "OpenColorIO संयोजना मार्ग :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Color Palette" #~ msgstr "पॅलेटमध्ये रंग मिळवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "OpenColorIO Configuration" #~ msgstr "OpenColorIO संयोजना मार्ग :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Recorded Action" #~ msgstr "क्रिटा %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "GIMP Gradients" #~ msgstr "ग्रेडियंटस्" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "GIMP Patterns" #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Karbon Gradients" #~ msgstr "ग्रेडियंटस्" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Resource Bundle" #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Workspace" #~ msgstr "कार्यक्षेत्र" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Taskset" #~ msgstr "A_ छान चित्र" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Camera Raw Files" #~ msgstr "स्तराची महिती :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "OpenEXR (Extended)" #~ msgstr "OpenEXR निर्यात पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Undo" #~ msgctxt "(qtundo-format) Default text for undo action" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "पूर्ववत करा" #, fuzzy #~| msgid "Undo %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo %1" #~ msgstr "पूर्ववत करा : %1" #, fuzzy #~| msgid "Redo" #~ msgctxt "(qtundo-format) Default text for redo action" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "पुन्हा करा" #, fuzzy #~| msgid "Redo %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redo %1" #~ msgstr "पुन्हा करा %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ msgstr "रिकामी" #, fuzzy #~| msgid "Redo" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "पुन्हा करा" #, fuzzy #~| msgid "Undo" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "पूर्ववत करा" #, fuzzy #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "अपरिचीत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not find %1" #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A3" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A3" #~ msgstr "ISO A3" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A4" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A4" #~ msgstr "ISO A4" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A5" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A5" #~ msgstr "ISO A5" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Letter" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Letter" #~ msgstr "US Letter" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Legal" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Legal" #~ msgstr "US Legal" #, fuzzy #~| msgid "Screen" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "स्क्रीन" #, fuzzy #~| msgid "Custom" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "ऐच्छिक" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B5" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B5" #~ msgstr "ISO B5" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Executive" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Executive" #~ msgstr "US Executive" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A0" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A0" #~ msgstr "ISO A0" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A1" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A1" #~ msgstr "ISO A1" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A2" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A2" #~ msgstr "ISO A2" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A6" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A6" #~ msgstr "ISO A6" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A7" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A7" #~ msgstr "ISO A7" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A8" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A8" #~ msgstr "ISO A8" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A9" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A9" #~ msgstr "ISO A9" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B0" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B0" #~ msgstr "ISO B0" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B1" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B1" #~ msgstr "ISO B1" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B10" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B10" #~ msgstr "ISO B10" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B2" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B2" #~ msgstr "ISO B2" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B3" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B3" #~ msgstr "ISO B3" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B4" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B4" #~ msgstr "ISO B4" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B6" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B6" #~ msgstr "ISO B6" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO C5" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO C5" #~ msgstr "ISO C5" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Common 10" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Common 10" #~ msgstr "US Common 10" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO DL" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO DL" #~ msgstr "ISO DL" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Folio" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Folio" #~ msgstr "US Folio" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Ledger" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Ledger" #~ msgstr "US Ledger" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Tabloid" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Tabloid" #~ msgstr "US Tabloid" #, fuzzy #~| msgid "Diameter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decimeters (dm)" #~ msgstr "व्यास :" #, fuzzy #~| msgid "Pixels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixels (px)" #~ msgstr "पिक्सेल्स" #, fuzzy #~| msgid "Subtract" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "कमी करा" #, fuzzy #~| msgid "Multiply" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "गुणाकार करा" #, fuzzy #~| msgid "Alpha darken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha mask" #~ msgstr "अल्फा गडद" #, fuzzy #~| msgid "Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "अल्फा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness" #~ msgstr "हलकेपणा" #, fuzzy #~| msgid "a*" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a*" #~ msgstr "a*" #, fuzzy #~| msgid "b*" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "b*" #~ msgstr "b*" #, fuzzy #~| msgid "Blue" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "निळा" #, fuzzy #~| msgid "Green" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green" #~ msgstr "हिरवा" #, fuzzy #~| msgid "Red" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red" #~ msgstr "लाल" #, fuzzy #~| msgid "Colorspace Conversion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Simple Color Conversion Engine" #~ msgstr "रंगाच्या जागेचा बदल" #, fuzzy #~| msgid "Alpha darken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha darken" #~ msgstr "अल्फा गडद" #, fuzzy #~| msgid "Dissolve" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dissolve" #~ msgstr "विरघळवा" #, fuzzy #~| msgid "Erase" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "खोडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Greater" #~ msgstr "निर्माण करा" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~| msgid "Overlay Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overlay" #~ msgstr "ओव्हरले पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grain Merge" #~ msgstr "साठवा..." #, fuzzy #~| msgid "Hard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard Mix" #~ msgstr "कठीण" #, fuzzy #~| msgid "Geometrics" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Geometric Mean" #~ msgstr "भूमितीय" #, fuzzy #~| msgid "Parallel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parallel" #~ msgstr "समांतर" #, fuzzy #~| msgid "Screen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "स्क्रीन" #, fuzzy #~| msgid "Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear Dodge" #~ msgstr "रेषीय" #, fuzzy #~| msgid "Lighten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lighten" #~ msgstr "फिकट करणे" #, fuzzy #~| msgid "Gamma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma Light" #~ msgstr "गॅमा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vivid Light" #~ msgstr "उजवा" #, fuzzy #~| msgid "Pan Right" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pin Light" #~ msgstr "पॅन उजवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Burn" #~ msgstr "रंगीत पार्श्वभूमी" #, fuzzy #~| msgid "Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear Burn" #~ msgstr "रेषीय" #, fuzzy #~| msgid "Darken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Darken" #~ msgstr "गडद" #, fuzzy #~| msgid "Gamma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma Dark" #~ msgstr "गॅमा" #, fuzzy #~| msgid "Addition" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Addition" #~ msgstr "बेरीज" #, fuzzy #~| msgid "Subtract" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inversed-Subtract" #~ msgstr "कमी करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Divide" #~ msgstr "उपविभागणी :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arcus Tangent" #~ msgstr "एचएसव्ही सुस्थित करणे (&H)..." #, fuzzy #~| msgid "Difference" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "फरक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exclusion" #~ msgstr "परिमाणे" #, fuzzy #~| msgid "Additive-Subtractive" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Additive-Subtractive" #~ msgstr "एडिटिव्ह-सबट्रेक्टिव्ह" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy Red" #~ msgstr "प्रत मिसळा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy Green" #~ msgstr "पासून प्रत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy Blue" #~ msgstr "पासून प्रत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangent Normalmap" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Combine Normal Maps" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~| msgid "Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "रंग" #, fuzzy #~| msgid "Hue" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "ह्यू" #, fuzzy #~| msgid "Saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "गडदपणा" #, fuzzy #~| msgid "Invert Saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Saturation" #~ msgstr "विपरीत गडद" #, fuzzy #~| msgid "Invert Saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Saturation" #~ msgstr "विपरीत गडद" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Luminosity" #~ msgstr "अपारदर्शकता वाढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Luminosity" #~ msgstr "अपारदर्शकता घटवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Darker Color" #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lighter Color" #~ msgstr "फिकट करणे" #, fuzzy #~| msgid "Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color HSI" #~ msgstr "रंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation HSI" #~ msgstr "गडदपणा :" #, fuzzy #~| msgid "Invert Saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Saturation HSI" #~ msgstr "विपरीत गडद" #, fuzzy #~| msgid "Less saturation " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Saturation HSI" #~ msgstr "कमी गडदपणा " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intensity" #~ msgstr "घनता" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Increase Indent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Intensity" #~ msgstr "समास वाढवा" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Decrease Indent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Intensity" #~ msgstr "समास कमी करा" #, fuzzy #~| msgid "Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color HSL" #~ msgstr "रंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation HSL" #~ msgstr "गडदपणा :" #, fuzzy #~| msgid "Invert Saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Saturation HSL" #~ msgstr "विपरीत गडद" #, fuzzy #~| msgid "Less saturation " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Saturation HSL" #~ msgstr "कमी गडदपणा " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Lightness" #~ msgstr "हलकेपणा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Lightness" #~ msgstr "हलकेपणा" #, fuzzy #~| msgid "Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color HSV" #~ msgstr "रंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation HSV" #~ msgstr "गडदपणा :" #, fuzzy #~| msgid "Invert Saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Saturation HSV" #~ msgstr "विपरीत गडद" #, fuzzy #~| msgid "Less saturation " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Saturation HSV" #~ msgstr "कमी गडदपणा " #, fuzzy #~| msgid "Value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Value" #~ msgstr "मूल्य" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Increase Indent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Value" #~ msgstr "समास वाढवा" #, fuzzy #~| msgid "Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Generic RGB Histogram" #~ msgstr "हिस्टोग्रॅम" #, fuzzy #~| msgid "R" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #, fuzzy #~| msgid "G" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #, fuzzy #~| msgid "B" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #, fuzzy #~| msgid "L*a*b* Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b* Histogram" #~ msgstr "L*a*b* हिस्टोग्रॅम" #, fuzzy #~| msgid "L*" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*" #~ msgstr "L*" #, fuzzy #~| msgid "L*a*b* Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Generic L*a*b* Histogram" #~ msgstr "L*a*b* हिस्टोग्रॅम" #, fuzzy #~| msgid "RGB" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #, fuzzy #~| msgid "XYZ" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ" #~ msgstr "XYZ" #, fuzzy #~| msgid "Store alpha channel (transparency)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale (without transparency)" #~ msgstr "अल्फा माध्यमात साठवा (पारदर्शिका)" #, fuzzy #~| msgid "YCbCr" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCbCr" #~ msgstr "YCbCr" #, fuzzy #~| msgid "8 Bits" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "8 Bits" #~ msgstr "8 बिट्स" #, fuzzy #~| msgid "16 Bits" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "16 Bits" #~ msgstr "16 बिट्स" #, fuzzy #~| msgid "16 Bits" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "16 Bits Float" #~ msgstr "16 बिट्स" #, fuzzy #~| msgid "16 Bits" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "64 Bits Float" #~ msgstr "16 बिट्स" #, fuzzy #~| msgid "Logarithmic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arithmetic" #~ msgstr "लॉगरिदमिक" #, fuzzy #~| msgid "Negative" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Negative" #~ msgstr "निगेटिव्ह" #, fuzzy #~| msgid "HSY" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSY" #~ msgstr "HSY" #, fuzzy #~| msgid "HSI" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSI" #~ msgstr "HSI" #, fuzzy #~| msgid "HSL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSL" #~ msgstr "HSL" #, fuzzy #~| msgid "HSV" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #, fuzzy #~| msgid "Mix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mix" #~ msgstr "मिश्र" #, fuzzy #~| msgid "Misc" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "किरकोळ" #, fuzzy #~| msgid "Subtract" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inverse Subtract" #~ msgstr "कमी करा" #, fuzzy #~| msgid "Burn" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Burn" #~ msgstr "बर्न" #, fuzzy #~| msgid "Additive Subtractive" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Additive Subtractive" #~ msgstr "एडिटिव्ह सबट्रेक्टिव्ह" #, fuzzy #~| msgid "Alpha Darken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha Darken" #~ msgstr "अल्फा गडद" #, fuzzy #~| msgid "PhongBumpmap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bumpmap" #~ msgstr "फॉंगबंपमॅप" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "शिर्षकहीन-1" #, fuzzy #~| msgid "(pasted)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(pasted)" #~ msgstr "(चिकटविले)" #, fuzzy #~| msgid "Pasted" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pasted" #~ msgstr "चिकटविले" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about mirroring" #~ msgid "Horizontal mirroring: %1 " #~ msgstr "आडवे अंतर :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about rotation" #~ msgid "Rotation: %1° " #~ msgstr "फिरवणे :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Instant Preview Mode: %1" #~ msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Failed activating Instant Preview mode!\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap to:" #~ msgstr "जाळ्याकडे खेचा :" #, fuzzy #~| msgid "Grid" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "जाळी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Guides" #~ msgstr "मार्गदर्शक तत्व दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Node" #~ msgstr "संसाधने (&R)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "परिमाणे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intersection" #~ msgstr "घनता" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bounding Box" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Bounds" #~ msgstr "प्रतिमा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Center" #~ msgstr "प्रतिशत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "About Krita" #~ msgstr "क्रिटा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "About" #~ msgstr "क्रिटा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "

    Created By

    " #~ msgstr "" #~ "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "लेखक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "

    Backed By

    " #~ msgstr "" #~ "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Backers" #~ msgstr "मागे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "

    Thanks To

    " #~ msgstr "" #~ "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close" #~ msgstr "बंद करा" #, fuzzy #~| msgid "Layer name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "स्तराचे नाव :" #, fuzzy #~| msgid "No configuration options are available for this filter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No configuration options are available for this filter" #~ msgstr "या गाळणीसाठी कोणतेही दुळवणी पर्याय उपलब्ध नाहीत." #, fuzzy #~| msgid "Cleanup resource files" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cleanup resource files" #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "गाळणी निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Filter: %1" #~ msgstr "गाळणी :" #, fuzzy #~| msgid "Image Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "प्रतिमेचे गुणधर्म" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ascending" #~ msgstr "चढ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Descending" #~ msgstr "रेषांतील अंतर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alphabetical" #~ msgstr "उभा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Numerical" #~ msgstr "शंक्वाकृती" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Images" #~ msgstr "प्रतिमा आयात करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source fps: %1" #~ msgstr "स्रोत :" #, fuzzy #~| msgid "Layer Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Properties" #~ msgstr "स्तराचे गुणधर्म" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Styles" #~ msgstr "स्तराचा आकार" #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:textbox" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "नाव :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Default name for a new style" #~ msgid "New Style" #~ msgstr "शैली" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select ASL file" #~ msgstr "लुट फाईल निवडा" #, fuzzy #~| msgid " %" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not Implemented Yet" #~ msgstr "भरले नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "ड्रॉप शॅडो" #, fuzzy #~| msgid "No Cursor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Cursor" #~ msgstr "कर्सर नाही" #, fuzzy #~| msgid "Tool Icon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool Icon" #~ msgstr "साधनाचे चिन्ह" #, fuzzy #~| msgid "Arrow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arrow" #~ msgstr "बाण" #, fuzzy #~| msgid "Small Circle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Circle" #~ msgstr "लहान वर्तुळ" #, fuzzy #~| msgid "Crosshair" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crosshair" #~ msgstr "क्रॉसहेअर" #, fuzzy #~| msgid "Brush Outline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Triangle Righthanded" #~ msgstr "कुंचल्याची रूपरेषा" #, fuzzy #~| msgid "Brush Outline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Triangle Lefthanded" #~ msgstr "कुंचल्याची रूपरेषा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Black Pixel" #~ msgstr "पिक्सेल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White Pixel" #~ msgstr "बदलते अन्त्य बिंदू" #, fuzzy #~| msgid "No Outline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Outline" #~ msgstr "रूपरेषा नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Circle Outline" #~ msgstr "कुंचल्याची रूपरेषा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview Outline" #~ msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt Outline" #~ msgstr "कुंचल्याची रूपरेषा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a Background Image" #~ msgstr "व्हेक्टर प्रतिमा" #, fuzzy #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita" #~ msgstr "क्रिटा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 is not a valid image file!" #~ msgstr "समूह संपादनास अयोग्य." #, fuzzy #~| msgid "Open Color Profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Color Profile" #~ msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) The number of the screen" #~ msgid "Screen %1:" #~ msgstr "स्क्रीनचा आकार (&S)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Install Color Profiles" #~ msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) The display/screen we got from Qt" #~ msgid "Screen %1:" #~ msgstr "स्क्रीनचा आकार (&S)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Select a swap directory" #~ msgstr "चौकोनी भाग निवडा" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "प्राधान्ये" #, fuzzy #~| msgid "Preferences" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "प्राधान्ये" #, fuzzy #~| msgid "General" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "संयोजीत करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas Input Settings" #~ msgstr "फक्त कॅनव्हासची संयोजना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas Input" #~ msgstr "कॅनव्हास 01" #, fuzzy #~| msgid "Display" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display" #~ msgstr "दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Color Management" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "रंग व्यवस्थापन" #, fuzzy #~| msgid "Performance" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "कामगिरी" #, fuzzy #~| msgid "Tablet settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tablet settings" #~ msgstr "टॅब्लेट संयोजना" #, fuzzy #~| msgid "Tablet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "टॅब्लेट" #, fuzzy #~| msgid "Canvas-only settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas-only settings" #~ msgstr "फक्त कॅनव्हासची संयोजना" #, fuzzy #~| msgid "Canvas-only" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas-only" #~ msgstr "फक्त कॅनव्हास" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:tab Author page" #~ msgid "Author" #~ msgstr "लेखक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Author" #~ msgstr "लेखक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke selection properties" #~ msgstr "निवडलेले आकार फटकारे" #, fuzzy #~| msgid "Vector Layer %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Layer %1" #~ msgstr "व्हेक्टर स्तर %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add shortcut..." #~ msgstr "जोडा (शॉर्टकट A)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type" #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "जोड पध्दत" #, fuzzy #~| msgid "Mouse pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type" #~ msgid "Mouse Button" #~ msgstr "माऊसचा दबाव" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type" #~ msgid "Mouse Wheel" #~ msgstr "माऊसचा दबाव" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type" #~ msgid "Gesture" #~ msgstr "टेक्शर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown Input" #~ msgstr "अपरिचीत" #, fuzzy #~| msgid "Type" #~ msgctxt "(qtundo-format) Type of shortcut" #~ msgid "Type" #~ msgstr "प्रकार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Input for shortcut" #~ msgid "Input" #~ msgstr "इनपुट :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Action to trigger with shortcut" #~ msgid "Action" #~ msgstr "कृती :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Profiles" #~ msgstr "प्रिसेटस् संपादित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy of %1" #~ msgstr "पासून प्रत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Reset All Profiles" #~ msgstr "सर्व रिंगा पुन्हस्थापित करा" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No input for this button" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Waiting for user input" #~ msgid "Input..." #~ msgstr "इनपुट :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete Shortcut" #~ msgstr "बदला (शॉर्टकट R)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "जोड पध्दत" #, fuzzy #~| msgid "Mouse pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Button" #~ msgstr "माऊसचा दबाव" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Wheel" #~ msgstr "माऊसचा दबाव" #, fuzzy #~| msgid "Activate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "सक्रिय करा" #, fuzzy #~| msgid "Alternate Invocation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alternate Invocation" #~ msgstr "वैकल्पिक इन्व्होकेशन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The Alternate Invocation action performs an alternate action with " #~ "the current tool. For example, using the brush tool it picks a color from " #~ "the canvas." #~ msgstr "" #~ "वर्तमान साधनावर वैकल्पिक इन्व्होकेशन पर्यायी कृती करते उदा. कुंचल्याचे साधन कॅनव्हास मधून " #~ "रंग निवडते" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Primary Mode" #~ msgstr "प्राथमिक पद्धत चालू/बंद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Secondary Mode" #~ msgstr "द्वितिय पद्धत चालू/बंद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pick Foreground Color from Current Layer" #~ msgstr "वर्तमान स्तरातून पटल भरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pick Background Color from Current Layer" #~ msgstr "वर्तमान स्तरातून पटल भरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pick Foreground Color from Merged Image" #~ msgstr "वर्तमान स्तरातून पटल भरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Switch Time" #~ msgstr "वर्तमान परिमाणे साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next Frame" #~ msgstr "स्तर काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Previous Frame" #~ msgstr "मागील पसंत प्रीसेट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Primary Setting" #~ msgstr "साधनाची प्राथमिक संयोजना बदला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The Change Primary Setting action changes a tool's \"Primary " #~ "Setting\", for example the brush size for the brush tool." #~ msgstr "" #~ "साधनाची \"प्राथमिक संयोजना\" बदला उदा. कुंचल्याचा आकार कुंचल्याच्या साधनासाठी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure and Gamma" #~ msgstr "एक्सपोजर इंडेक्स :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure Mode" #~ msgstr "एक्सपोजर पद्धत :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma Mode" #~ msgstr "गॅमाः" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure +0.5" #~ msgstr "एक्सपोजर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure -0.5" #~ msgstr "एक्सपोजर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma +0.5" #~ msgstr "गॅमाः" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma -0.5" #~ msgstr "गॅमाः" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure +0.2" #~ msgstr "एक्सपोजर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure -0.2" #~ msgstr "एक्सपोजर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma +0.2" #~ msgstr "गॅमाः" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma -0.2" #~ msgstr "गॅमाः" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Exposure and Gamma" #~ msgstr "एक्सपोजर इंडेक्स :" #, fuzzy #~| msgid "Pan Canvas" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Canvas" #~ msgstr "पॅन कॅनव्हास" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Mode" #~ msgstr "पेंटिंग पद्धत" #, fuzzy #~| msgid "Pan Left" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Left" #~ msgstr "पॅन डावा" #, fuzzy #~| msgid "Pan Right" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Right" #~ msgstr "पॅन उजवा" #, fuzzy #~| msgid "Pan Up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Up" #~ msgstr "पॅन वर" #, fuzzy #~| msgid "Pan Down" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Down" #~ msgstr "पॅन खाली" #, fuzzy #~| msgid "Rotate Canvas" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate Canvas" #~ msgstr "कॅनव्हास फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate Mode" #~ msgstr "नोड फिरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discrete Rotate Mode" #~ msgstr "डिस्क्रीट स्रोत पद्धत चालू/बंद करा" #, fuzzy #~| msgid "Rotate Left" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate Left" #~ msgstr "डावीकडे फिरवा" #, fuzzy #~| msgid "Rotate Right" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate Right" #~ msgstr "उजवीकडे फिरवा" #, fuzzy #~| msgid "Reset Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Rotation" #~ msgstr "परिवलन पुन्हा ठरवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Layer" #~ msgstr "स्तर चढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Layer Mode" #~ msgstr "द्वितिय पद्धत चालू/बंद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Multiple Layer Mode" #~ msgstr "द्वितिय पद्धत चालू/बंद करा" #, fuzzy #~| msgid "Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) Left Mouse Button" #~ msgid "Left" #~ msgstr "डावे" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "(qtundo-format) Right Mouse Button" #~ msgid "Right" #~ msgstr "उजवे" #, fuzzy #~| msgid "Back" #~ msgctxt "(qtundo-format) Mouse Back Button" #~ msgid "Back" #~ msgstr "मागे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Mouse Forward Button" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "पुढे" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No mouse buttons for shortcut" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Meta key" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "मेटाडेटा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Alt key" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "सर्व" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Shift key" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "उचला :" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No keys for shortcut" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Wheel Up" #~ msgstr "माऊसचा दबाव" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Wheel Down" #~ msgstr "माऊसचा दबाव" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Wheel Left" #~ msgstr "माऊसचा दबाव" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Wheel Right" #~ msgstr "माऊसचा दबाव" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No mouse wheel buttons for shortcut" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~| msgid "Show Popup Palette" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Popup Palette" #~ msgstr "पॉप अप पटल दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Tool Invocation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool Invocation" #~ msgstr "साधन इन्व्होकेशन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The Tool Invocation action invokes the current tool, for example, " #~ "using the brush tool, it will start painting." #~ msgstr "" #~ "साधन इन्व्होकेशन वर्तमान साधन पाचारण करते उदा. कुंचला साधन वापरताना ते पेंटिंग सुरू करते" #, fuzzy #~| msgid "Configure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "संयोजीत करा" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "रद्द करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Activate Line Tool" #~ msgstr "पुढचा स्तर सक्रिय करा" #, fuzzy #~| msgid "Zoom Canvas" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom Canvas" #~ msgstr "कॅनव्हास मोठा करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom Mode" #~ msgstr "झूम पद्धत चालू/बंद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discrete Zoom Mode" #~ msgstr "डिस्क्रीट झूम पद्धत चालू/बंद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Relative Zoom Mode" #~ msgstr "डिस्क्रीट झूम पद्धत चालू/बंद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Relative Discrete Zoom Mode" #~ msgstr "डिस्क्रीट झूम पद्धत चालू/बंद करा" #, fuzzy #~| msgid "Zoom In" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "मोठे करा" #, fuzzy #~| msgid "Zoom Out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "लहान करा" #, fuzzy #~| msgid "Reset Zoom to 100%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Zoom to 100%" #~ msgstr "झूम 100% वर पुन्हा निश्चित करा" #, fuzzy #~| msgid "Fit to Page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit to Page" #~ msgstr "पानाप्रमाणे समर्पक बसवा" #, fuzzy #~| msgid "Fit to Width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit to Width" #~ msgstr "रुंदीप्रमाणे समर्पक बसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:radio" #~ msgid "%1 (Qt)" #~ msgstr "प्रत बनवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export sequence" #~ msgstr "नोड निर्यात करा" #, fuzzy #~| msgid "Export Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export frames..." #~ msgstr "निर्यात स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import frames" #~ msgstr "प्रतिमा आयात करा" #, fuzzy #~| msgid "New configuration %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New configuration %1" #~ msgstr "नवीन संयोजना %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last Used" #~ msgstr "शेवटी वापरलेले" #, fuzzy #~| msgid "Open Color Profile" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Missing Color Profile" #~ msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #, fuzzy #~| msgid "As &Web" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "As &Web" #~ msgstr "वेबप्रमाणे (&W)" #, fuzzy #~| msgid "As on &Monitor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "As on &Monitor" #~ msgstr "दर्शकाप्रमाणे (&M)" #, fuzzy #~| msgid "Favorites" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "पसंत" #, fuzzy #~| msgid "Fill Patterns" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill Patterns" #~ msgstr "पॅटर्न्स भरा" #, fuzzy #~| msgid "Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "ग्रेडियंटस्" #, fuzzy #~| msgid "&Patterns" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Patterns" #~ msgstr "पॅटर्न्स (&P)" #, fuzzy #~| msgid "&Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradients" #~ msgstr "ग्रेडियंटस् (&G)" #, fuzzy #~| msgid "&Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color" #~ msgstr "रंग (&C)" #, fuzzy #~| msgid "&Painter's Tools" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Painter's Tools" #~ msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #, fuzzy #~| msgid "Patterns" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Patterns" #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~| msgid "Custom Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Pattern" #~ msgstr "ऐच्छिक पॅटर्न" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The current image is too big to create a pattern. The pattern will be " #~| "scaled down." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The current image is too big to create a pattern. The pattern will be " #~ "scaled down." #~ msgstr "वर्तमान प्रतिमा पॅटर्न निर्मितीसाठी खूपच मोठी आहेपॅटर्नचा आकार घटवला जाईल." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Favorite Presets" #~ msgstr "पसंत प्रीसेटस्" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File" #~ msgstr "फाईल (&F)" #, fuzzy #~| msgid "Apply Filter Again: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply Filter Again: %1" #~ msgstr "गाळणी पुन्हा लागू करा : %1" #, fuzzy #~| msgid "Import Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Image" #~ msgstr "प्रतिमा आयात करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in layer manager" #~ msgid "Layer is empty " #~ msgstr "स्तर कुलूपबंद आहे." #, fuzzy #~| msgid "Filter Layer Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Layer Properties" #~ msgstr "गाळणी स्तराचे गुणधर्म" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill Layer Properties" #~ msgstr "गाळणी स्तराचे गुणधर्म" #, fuzzy #~| msgid "New Filter Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Filter Layer" #~ msgstr "नवीन गाळणी स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Flatten Image" #~ msgstr "प्रतिमा सपाट करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to " #~ "flatten the image?" #~ msgstr "प्रतिमेत लपलेले स्तर असून ते नष्ट होतील." #, fuzzy #~| msgid "Convert Invisible Groups" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert Invisible Groups" #~ msgstr "न दिसणारे समूह रूपांतरित करा" #, fuzzy #~| msgid "Export Only Toplevel Groups" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Only Toplevel Groups" #~ msgstr "वरच्या पातळीवरील समूहच फक्त निर्यात करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "निवड (&S)" #, fuzzy #~| msgid "Transparency Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparency Mask" #~ msgstr "पारदर्शी मुखवटा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Mask" #~ msgstr "गाळणी मुखवटा (&F)..." #, fuzzy #~| msgid "New Filter Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Filter Mask" #~ msgstr "नवीन गाळणी मुखवटा" #, fuzzy #~| msgid "&Colorize" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorize Mask" #~ msgstr "रंगीन (&C)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transform Mask" #~ msgstr "रूपांतरित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Mask Properties" #~ msgstr "गाळणी स्तराचे गुणधर्म" #, fuzzy #~| msgid "Mirror View" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mirror View" #~ msgstr "प्रतिबिंबित दृश्य" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export \"%1\"" #~ msgstr "एक्सपोजर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Layer %1 is not editable" #~ msgstr "समूह संपादनास अयोग्य." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) default name for quick clip group mask layer" #~ msgid "Mask Layer" #~ msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #, fuzzy #~| msgid "Painter's Toolchest" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Painter's Toolchest" #~ msgstr "पेंटरची साधनपेटी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool Settings" #~ msgstr "रंगाची संयोजना" #, fuzzy #~| msgid "Edit brush settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit brush settings" #~ msgstr "कुंचल्याची संयोजना संपादित करा" #, fuzzy #~| msgid "Choose brush preset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose brush preset" #~ msgstr "कुंचल्याचा प्रीसेट निवडा" #, fuzzy #~| msgid "Mirror View" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide Mirror Line" #~ msgstr "प्रतिबिंबित दृश्य" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "कुलूपबंद" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move to Canvas Center" #~ msgstr "पुढील समूहात हलवा" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "अपारदर्शकता :" #, fuzzy #~| msgid "Flow:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flow:" #~ msgstr "प्रवाह :" #, fuzzy #~| msgid "Size:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "आकार :" #, fuzzy #~| msgid "Choose workspace" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose workspace" #~ msgstr "कार्यक्षेत्र निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush composite" #~ msgstr "एकत्रित कुंचला" #, fuzzy #~| msgid "General" #~ msgctxt "(qtundo-format) option category" #~ msgid "General" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~| msgid "Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) option category" #~ msgid "Color" #~ msgstr "रंग" #, fuzzy #~| msgid "Texture" #~ msgctxt "(qtundo-format) option category" #~ msgid "Texture" #~ msgstr "टेक्शर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) option category" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "गाळणी निवडा" #, fuzzy #~| msgid "Stroked Shapes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroked Shapes" #~ msgstr "फटकाऱ्याचे आकार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Version: %1" #~ msgstr "आवृत्ती" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Recent Files

    " #~ msgstr "" #~ "

    पार्श्वभूमीचा रंग पारदर्शी पिक्सेलना बदलेल.

    " #, fuzzy #~| msgid "b*" #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened 'byte' suffix (for statusbar)" #~ msgid "b" #~ msgstr "b*" #, fuzzy #~| msgid "G" #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened GiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #, fuzzy #~| msgid "Two" #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened TiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "T" #~ msgstr "दोन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "मुखवटा बाहेर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n" #~ "Display Mode: %5" #~ msgstr "सक्रिय निवड : x = %1 y = %2 रुंदी = %3 उंची = %4" #, fuzzy #~| msgid "No Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Selection" #~ msgstr "निवड नाही" #, fuzzy #~| msgid "No profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No profile" #~ msgstr "रूपरेषा नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Gradients..." #~ msgstr "ग्रेडियंट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Patterns..." #~ msgstr "पॅटर्न्स (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Palettes..." #~ msgstr "पॅलेट संपादित करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Brushes..." #~ msgstr "पूर्वलक्षित कुंचले" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Paint Operations..." #~ msgstr "पॅटर्न्स (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Resource Bundles..." #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Plugins Exiv/IO..." #~ msgstr "पॅटर्न्स (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita: Warning" #~ msgstr "इशारा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adding resource types" #~ msgstr "संसाधने (&R)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Main Window..." #~ msgstr "ग्रेडियंट" #, fuzzy #~| msgid "No shapes found in file: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Too many templates found for: %1" #~ msgstr "%1 या फाईल मध्ये आकार आढळला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Template %1 failed to load." #~ msgstr "लुट फाईल निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Only print and exit" #~ msgstr "उघडा व संपादन करा..." #, fuzzy #~| msgid "Only export to PDF and exit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Only export to PDF and exit" #~ msgstr "फक्त पीडीएफ करिता निर्यात करा व बाहेर पडा" #, fuzzy #~| msgid "File(s) or URL(s) to open" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File(s) or URL(s) to open" #~ msgstr "फाईल(ली) किंवा यूआरएल(एस) उघण्यासाठी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discard All" #~ msgstr "अल्फा माध्यम रद्द करा" #, fuzzy #~| msgid "Save" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save" #~ msgstr "साठवा" #, fuzzy #~| msgid "Insert name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert name" #~ msgstr "नाव अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "नाव :" #, fuzzy #~| msgid "Palette" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Palette" #~ msgstr "पटल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Palette %1" #~ msgstr "पटल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saving Document" #~ msgstr "दस्तऐवज साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not rename original file to %1: %2" #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copying the temporary file failed: %1 to %2: %3" #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not remove temporary file %1: %2" #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not remove saved original file: %1" #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not save\n" #~ "%1" #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not save %1\n" #~ "Reason: %2" #~ msgstr "व्हेक्टर निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saving document..." #~ msgstr "दस्तऐवज साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opening Document" #~ msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not open %2.\n" #~ "Reason: %1.\n" #~ "%3" #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 is not a file." #~ msgstr "समूह संपादनास अयोग्य." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not read the beginning of the file." #~ msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not a valid Krita file: %1" #~ msgstr "समूह संपादनास अयोग्य." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "अपरिचीत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not open %1\n" #~ "Reason: %2" #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a word processing" #~ msgstr "पोस्ट प्रोसेसिंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a presentation" #~ msgstr "कल" #, fuzzy #~| msgid "Exif" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exif" #~ msgstr "Exif" #, fuzzy #~| msgid "Iptc" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Iptc" #~ msgstr "Iptc" #, fuzzy #~| msgid "XMP" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XMP" #~ msgstr "XMP" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create the filter plugin" #~ msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #, fuzzy #~| msgid "File not found" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "फाईल सापडली नाही" #, fuzzy #~| msgid "Cannot create storage" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot create storage" #~ msgstr "स्टोरेज निर्माण करू शकत नाही" #, fuzzy #~| msgid "Bad MIME type" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bad MIME type" #~ msgstr "खराब MIME प्रकार" #, fuzzy #~| msgid "Error in embedded document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Error in embedded document" #~ msgstr "अंतर्भूत दस्तऐवजात त्रुटी" #, fuzzy #~| msgid "Format not recognized" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Format not recognized" #~ msgstr "प्रकार ओळखता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not implemented" #~ msgstr "भरले नाही" #, fuzzy #~| msgid "Parsing error" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parsing error" #~ msgstr "व्याख्या वाचताना त्रुटी" #, fuzzy #~| msgid "Document is password protected" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Document is password protected" #~ msgstr "दस्तऐवज गुप्तशब्दाने सुरक्षित केलेला आहे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid file format" #~ msgstr "अवैध मूल्य." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "इंटरलेसिंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "गॅमुटच्या बाहेर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Empty Filter Plugin" #~ msgstr "गाळणी पुन्हा लागू करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown file type" #~ msgstr "अपरिचीत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "अपरिचीत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not export file: the export filter is missing." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not import file of type\n" #~ "%1. The import filter is missing." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu" #~ msgid "&Dockers" #~ msgstr "कुलूपबंद" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "पालक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu" #~ msgid "New &View" #~ msgstr "प्रतिमेचा आकार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show %1 Toolbar" #~ msgstr "मूळ स्तर दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide %1 Toolbar" #~ msgstr "स्क्रोलबार्स" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save as %1" #~ msgstr "मॅक्रो साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Images" #~ msgstr "प्रतिमा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "शिर्षकहीन-1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create from Clipboard" #~ msgstr "चिकटपट्टीवरील पहिला स्तर (&F)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export as PDF" #~ msgstr "निर्यात स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not finish import animation:\n" #~ "%1" #~ msgstr "नवीन संयोजना %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Error: Could not reload this document" #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The Calligra LittleCMS color management plugin is not installed. Krita " #~| "will quit now." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The Calligra LittleCMS color management plugin is not installed. Krita " #~ "will quit now." #~ msgstr "" #~ "The Calligra LittleCMS color management plugin स्थापित केलेली नाही. क्रिटा " #~ "आता बंद होईल." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Installation error" #~ msgstr "प्रतिष्ठापना त्रुटी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 unsaved document (%2)" #~ msgstr "दस्तऐवज साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "यलोज" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Existing Document" #~ msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Document" #~ msgstr "ऐच्छिक ग्रेडियंट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Template" #~ msgstr "निर्माण करा (&C)" #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Template name" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "नाव :" #, fuzzy #~| msgid "Group:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "समूह :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add Group..." #~ msgstr "ड्रॉप शॅडो आणा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "स्तर काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Picture" #~ msgstr "संरचना" #, fuzzy #~| msgid "&Preview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "पूर्वावलोकन (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom:" #~ msgstr "ऐच्छिक (&C):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Select..." #~ msgstr "निवडा (&S)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Remove Group" #~ msgstr "स्तर काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Remove Template" #~ msgstr "स्तर काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load picture." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No picture available." #~ msgstr "घंटी : मार्गदर्शन उपलब्ध नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use This Template" #~ msgstr "निर्माण करा (&C)" #, fuzzy #~| msgid "Insert as New Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert as New Layer" #~ msgstr "नवीन स्तर म्हणून अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Many Layers" #~ msgstr "नवीन स्तर म्हणून अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~| msgid "Open in New Document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open in New Document" #~ msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Many Documents" #~ msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Proofing turned on." #~ msgstr "डेकोरेशन्स दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Proofing turned off." #~ msgstr "डेकोरेशन्स दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamut Warnings turned on." #~ msgstr "इशारा" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamut Warnings turned off." #~ msgstr "इशारा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active Author Profile" #~ msgstr "खुली रंग रूपरेषा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 (Copy)" #~ msgstr "प्रत बनवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Couldn't save incremental version" #~ msgstr "वाढती आवृत्ती साठवा (&V)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Couldn't save incremental backup" #~ msgstr "वाढता बॅकअप साठवा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Going into Canvas-Only mode.\n" #~| "Press %1 to go back." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Going into Canvas-Only mode.\n" #~ "Press %1 to go back." #~ msgstr "" #~ "कॅनव्हास फक्त पद्धतमध्ये जातो \n" #~ "मागे जाण्यासाठी %1 दाबा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) choice for author profile" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "निनावीकर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default Author Profile" #~ msgstr "प्राथमिक प्रिंटर रूपरेषा (&P):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load \"id\" of the transform mask" #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create transform mask params" #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not read pixel data: %1." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load pixel data: %1." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load profile %1." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not filter configuration %1." #~ msgstr "नवीन संयोजना %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load metadata for layer %1." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load raster selection %1." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load vector selection %1." #~ msgstr "व्हेक्टर निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load keyframes from %1." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer %1 has an unsupported type." #~ msgstr "समूह संपादनास अयोग्य." #, fuzzy #~| msgid "File not found" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "फाईल सापडली नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the metadata for layer %1." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to open %1." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the pixel data for layer %1." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the annotations for layer %1." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for filter layer %1." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for layer %1." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for local selection %1." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not write for %1 metadata to the file." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "could not save keyframes" #~ msgstr "व्हेक्टर निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) recorded filter action" #~ msgid "Apply Filter" #~ msgstr "गाळणी पुन्हा लागू करा" #, fuzzy #~| msgid "No configuration option." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No configuration option." #~ msgstr "संयोजना पर्याय नाही." #, fuzzy #~| msgid "No options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No options" #~ msgstr "पर्याय नाहीत" #, fuzzy #~| msgid "Layer is locked and invisible." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer is locked and invisible." #~ msgstr "स्तर कुलूपबंद व अदृश्य आहे." #, fuzzy #~| msgid "Layer is locked." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer is locked." #~ msgstr "स्तर कुलूपबंद आहे." #, fuzzy #~| msgid "Layer is invisible." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer is invisible." #~ msgstr "स्तर अदृश्य आहे." #, fuzzy #~| msgid "Group not editable." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Group not editable." #~ msgstr "समूह संपादनास अयोग्य." #, fuzzy #~| msgid "Local selection is locked." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Local selection is locked." #~ msgstr "स्थानिक निवड कुलूपबंद आहे." #, fuzzy #~| msgid "Increase Brush Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Brush Size" #~ msgstr "कुंचल्याचा आकार वाढवा" #, fuzzy #~| msgid "Decrease Brush Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Brush Size" #~ msgstr "कुंचल्याचा आकार घटवा" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) This is appended to the color profile which is the " #~ "default for the given colorspace and bit-depth" #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "मूलभूत" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) Shows up instead of the name when there's no profile" #~ msgid "No Profile Found" #~ msgstr "रूपरेषा नाही" #, fuzzy #~| msgid "Red:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "लाल :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "हिरवा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "निळा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) About " #~ msgid "About " #~ msgstr "क्रिटा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ICC profile version" #~ msgid "ICC Version: " #~ msgstr "आवृत्ती" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) What is the copyright? These are from embedded strings " #~ "from the icc profile, so they default to english." #~ msgid "Copyright: " #~ msgstr "वरील उजवे" #, fuzzy #~| msgid "Perceptual" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Perceptual" #~ msgstr "आकलनीय" #, fuzzy #~| msgid "Relative Colorimetric" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Relative Colorimetric" #~ msgstr "सापेक्ष कलरिमेट्रिक" #, fuzzy #~| msgid "Absolute Colorimetric" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Absolute Colorimetric" #~ msgstr "शुध्द कलरिमेट्रिक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Uncalibrated color space" #~ msgstr "प्रतिमेच्या रंगाच्या जागेचा वापर करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No profile available..." #~ msgstr "घंटी : मार्गदर्शन उपलब्ध नाही" #, fuzzy #~| msgid "Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Normal Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Dissolve Blending Mode" #~ msgstr "निवड पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Behind Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Clear Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Darken Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Multiply Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Color Burn Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Linear Burn Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Lighten Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Screen Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Color Dodge Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Overlay Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Soft Light Blending Mode" #~ msgstr "स्तरासाठी ब्लेंडिंग पद्धत निवडा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Hard Light Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Vivid Light Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Linear Light Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Pin Light Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Hard Mix Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Difference Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Exclusion Blending Mode" #~ msgstr "निवड पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Hue Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Saturation Blending Mode" #~ msgstr "निवड पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Color Blending Mode" #~ msgstr "ब्लेंडिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Luminosity Blending Mode" #~ msgstr "निवड पद्धत" #, fuzzy #~| msgid "Choose workspace" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose a color" #~ msgstr "कार्यक्षेत्र निवडा" #, fuzzy #~| msgid "All" #~ msgctxt "(qtundo-format) combo box: show all layers" #~ msgid "All" #~ msgstr "सर्व" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) combo box: select all layers without a label" #~ msgid "No Label" #~ msgstr "लेबल" #, fuzzy #~| msgid "%1:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #, fuzzy #~| msgid "Color name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color name:" #~ msgstr "रंगाचे नाव :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No configuration options" #~ msgstr "संयोजना पर्याय नाही." #, fuzzy #~| msgid "Custom Gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Gradient" #~ msgstr "ऐच्छिक ग्रेडियंट" #, fuzzy #~| msgid "Add..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "जोडा..." #, fuzzy #~| msgid "gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stop gradient" #~ msgstr "ग्रेडियंट" #, fuzzy #~| msgid "Predefined Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Segmented gradient" #~ msgstr "पूर्वनिश्चीत उतरणी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "संपादन (&E)" #, fuzzy #~| msgid "unnamed" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "निनावी" #, fuzzy #~| msgid "Split Segment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Split Segment" #~ msgstr "सेगमेंट दुभागा" #, fuzzy #~| msgid "Duplicate Segment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate Segment" #~ msgstr "प्रतिकृती सेगमेंट" #, fuzzy #~| msgid "Mirror Segment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mirror Segment" #~ msgstr "सेगमेंट प्रतिबिंबित करा" #, fuzzy #~| msgid "Remove Segment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Segment" #~ msgstr "सेगमेंट काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(Instant Preview)*" #~ msgstr "दूरचे दृश्य" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "" #~ "

    Instant Preview Mode is disabled by the following options:

      %1
    " #~ msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "

    Instant Preview Mode is available

    " #~ msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~| msgid "Choose meta data merge strategy" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose meta data merge strategy" #~ msgstr "मेटाडेटा विलिनीकरण धोरण निवडा" #, fuzzy #~| msgid "x%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "x%1" #~ msgstr "x%1" #, fuzzy #~| msgid "Thumbnails" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "लघुप्रतिमा" #, fuzzy #~| msgid "Details" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Details" #~ msgstr "तपशील" #, fuzzy #~| msgid "Overwrite Preset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overwrite Preset" #~ msgstr "प्रीसेट खोडून पुन्हा लिहा" #, fuzzy #~| msgid "Save to Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save to Presets" #~ msgstr "प्रीसेटस् वर साठवा" #, fuzzy #~| msgid "Attach to Toolbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Attach to Toolbar" #~ msgstr "साधनपट्टीला जोडा" #, fuzzy #~| msgid "Detach from Toolbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Detach from Toolbar" #~ msgstr "साधनपट्टीपासून तोडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Preset Strip" #~ msgstr "आकलन जाळी दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Scratchpad" #~ msgstr "Sc_स्क्रॅच" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No tone curve available..." #~ msgstr "घंटी : मार्गदर्शन उपलब्ध नाही" #, fuzzy #~| msgid "No configuration options." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No configuration options." #~ msgstr "संयोजना पर्याय नाही." #, fuzzy #~| msgid "Workspace" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Workspace" #~ msgstr "कार्यक्षेत्र" #, fuzzy #~| msgid "Workspace %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Workspace %1" #~ msgstr "कार्यक्षेत्र %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a color" #~ msgstr "अपारदर्शक निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a file to load..." #~ msgstr "लुट फाईल निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a directory to load..." #~ msgstr "लुट फाईल निवडा" #, fuzzy #~| msgid "&Percent:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Recent:" #~ msgstr "प्रतिशत (&P):" #, fuzzy #~| msgid "Add/Remove Colors" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add / Remove Colors..." #~ msgstr "रंग जोडा/काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "modified" #~ msgstr "बदल दिनांक :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Details" #~ msgstr "तपशील" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Float Docker" #~ msgstr "डॉकर्स दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Close Docker" #~ msgstr "दस्तऐवज साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Collapse Docker" #~ msgstr "दस्तऐवज साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Lock Docker" #~ msgstr "डॉकर्स दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Document Information" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Document Information" #~ msgstr "दस्तऐवज माहिती" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last saved by" #~ msgstr "शेवटी वापरलेले" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] " मिनिटे" #~ msgstr[1] " मिनिटे" #, fuzzy #~| msgid "%1 s" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 second" #~ msgid_plural "%1 seconds" #~ msgstr[0] "%1 s" #~ msgstr[1] "%1 s" #, fuzzy #~| msgid "Add Color To Palette" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Color To Palette" #~ msgstr "पॅलेटमध्ये रंग मिळवा" #, fuzzy #~| msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. " #~ msgstr "पटल फाईल %1 मध्ये लिहिता येत नाही. बहुधा ती फक्त वाचण्यासाठीच असेल" #, fuzzy #~| msgid "Add/Remove Colors" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add/Remove Colors" #~ msgstr "रंग जोडा/काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No stroke or fill" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~| msgctxt "Solid color stroke or fill" #~| msgid "Solid" #~ msgctxt "(qtundo-format) Solid color stroke or fill" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "घन" #, fuzzy #~| msgid "Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the filling color" #~ msgstr "प्रक्षेपणाच्या रंगाची जागा बदला" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Change Filter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the filling pattern" #~ msgstr "गाळणी बदला" #, fuzzy #~| msgid "Target:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Target:" #~ msgstr "लक्ष्य :" #, fuzzy #~| msgid "Type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "प्रकार :" #, fuzzy #~| msgid "Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format) Linear gradient type" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "रेषीय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Radial gradient type" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "रेडियल" #, fuzzy #~| msgctxt "Conical gradient type" #~| msgid "Conical" #~ msgctxt "(qtundo-format) Conical gradient type" #~ msgid "Conical" #~ msgstr "शंक्वाकृती" #, fuzzy #~| msgid "Repeat:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "पुनरावृत्ती करा :" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No gradient spread" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~| msgid "Reflect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reflect" #~ msgstr "परवार्तीत करा" #, fuzzy #~| msgid "Repeat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "पुनरावृत्ती" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overall opacity:" #~ msgstr "अपारदर्शकता :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color stop:" #~ msgstr "रंग :" #, fuzzy #~| msgid "Stop color." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stop color." #~ msgstr "रंग थांबवा." #, fuzzy #~| msgid "&Add to Predefined Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add to Predefined Gradients" #~ msgstr "पूर्वनिश्चीत उतरणी वाढवा (&A)" #, fuzzy #~| msgid "Page Layout" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page Layout" #~ msgstr "पानाची रचना" #, fuzzy #~| msgid "Page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page" #~ msgstr "पान" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply to document" #~ msgstr "दस्तऐवज साठवा" #, fuzzy #~| msgid "Left Edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left Edge:" #~ msgstr "डावा किनारा :" #, fuzzy #~| msgid "Right Edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right Edge:" #~ msgstr "उजवा किनारा :" #, fuzzy #~| msgid "Binding Edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Binding Edge:" #~ msgstr "बांधणी किनारा :" #, fuzzy #~| msgid "Page Edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page Edge:" #~ msgstr "पान किनारा :" #, fuzzy #~| msgid "Facing Pages:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Facing Pages:" #~ msgstr "समोरील पाने :" #, fuzzy #~| msgid "Facing pages" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Facing pages" #~ msgstr "समोरील पाने" #, fuzzy #~| msgid "Page Layout:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page Layout:" #~ msgstr "पानाची रचना :" #, fuzzy #~| msgid "Pages" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page spread" #~ msgstr "पाने" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Import resource" #~ msgstr "संसाधन आयात करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Delete resource" #~ msgstr "संसाधन काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Choose File to Add" #~ msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाईलची निवड करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New tag" #~ msgstr "नवीन स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove from this tag" #~ msgstr "पान काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Remove filter from object" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove from other tag" #~ msgstr "घटकातून गाळणी काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Left Edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left indent" #~ msgstr "डावा किनारा :" #, fuzzy #~| msgid "Right Edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right indent" #~ msgstr "उजवा किनारा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the color of the shadow" #~ msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगातील बदल" #, fuzzy #~| msgid "Square" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Square cap" #~ msgstr "चौकोन" #, fuzzy #~| msgid "Thickness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thickness:" #~ msgstr "जाडी :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the color of the line/border" #~ msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगातील बदल" #, fuzzy #~| msgid "Target:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "लक्ष्य :" #, fuzzy #~| msgid "Cleanup resource files" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enter resource filters here" #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename tag" #~ msgstr "पानाचे नाव बदला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete this tag" #~ msgstr "पान काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear undelete list" #~ msgstr "पुसून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undelete" #~ msgstr "काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Icon Size" #~ msgstr "फॉन्ट आकार निश्चित करा" #, fuzzy #~| msgid "Default" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inmenu Icon size" #~ msgid "Default" #~ msgstr "मूलभूत" #, fuzzy #~| msgid "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip %2 is shortcut" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "प्रत बनवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbox" #~ msgstr "साधने" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "साधने (&T)" #, fuzzy #~| msgid "Tool Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool Options" #~ msgstr "साधन पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toggles organizing the options in tabs or not" #~ msgstr "टॅब मध्ये पर्यायांचे आयोजन चालू/बंद करतो" #, fuzzy #~| msgid "Fit Page Width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit Page Width" #~ msgstr "पानाच्या रूंदी प्रमाणे समर्पक बसवा" #, fuzzy #~| msgid "Fit Page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit Page" #~ msgstr "पानाप्रमाणे समर्पक बसवा" #, fuzzy #~| msgid "Pixels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Actual Pixels" #~ msgstr "पिक्सेल्स" #, fuzzy #~| msgid "Fit Text Width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit Text Width" #~ msgstr "मजकूर रूंदी प्रमाणे समर्पक बसवा" #, fuzzy #~| msgid "Zoom to Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to Selection" #~ msgstr "निवडीकडे झूम करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "without name" #~ msgstr "चेतन खोना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear List" #~ msgstr "पुसून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Back" #~ msgctxt "(qtundo-format) go back" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "मागे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) go forward" #~ msgid "&Forward" #~ msgstr "स्वरूप (&F):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) home page" #~ msgid "&Home" #~ msgstr "मुख्य पान (&H):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show &Menubar" #~ msgstr "%1 साधनपट्टी दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show St&atusbar" #~ msgstr "स्थिती पट्टि दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&New" #~ msgstr "नवीन दृश्य (&N)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create new document" #~ msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "उघडा (&O)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open an existing document" #~ msgstr "दस्तऐवज उघडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open &Recent" #~ msgstr "दस्तऐवज उघडा" #, fuzzy #~| msgid "&Save" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "साठवा (&S)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save document" #~ msgstr "दस्तऐवज साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "साठवा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save document under a new name" #~ msgstr "दस्तऐवज साठवा" #, fuzzy #~| msgid "&Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Re&vert" #~ msgstr "उलट (&I)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "बंद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close document" #~ msgstr "दस्तऐवज साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "निर्यात (&X)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Print document" #~ msgstr "दस्तऐवज उघडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Print Previe&w" #~ msgstr "पूर्वावलोकन (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Send document by mail" #~ msgstr "दस्तऐवज साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quit application" #~ msgstr "ची प्रतिकृती " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "पूर्ववत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo last action" #~ msgstr "कार्याची प्रतिकृती बनवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redo last undone action" #~ msgstr "नवीन कार्य निर्माण करा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "निवड नव्या स्तरातून काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "प्रत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy selection to clipboard" #~ msgstr "निवडलेले नव्या स्तरात प्रत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "चिटकवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paste clipboard content" #~ msgstr "चिकटपट्टीवरील पहिला स्तर (&F)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "पुसून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "सर्व निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dese&lect" #~ msgstr "निवड काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "शोधा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Find Pre&vious" #~ msgstr "मागील" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Replace..." #~ msgstr "बदला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Fit to Page" #~ msgstr "पानाप्रमाणे समर्पक बसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit to Page &Width" #~ msgstr "पानाच्या रूंदी प्रमाणे समर्पक बसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit to Page &Height" #~ msgstr "पानाच्या रूंदी प्रमाणे समर्पक बसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "मोठे करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "लहान करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Zoom..." #~ msgstr "झूम" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select zoom level" #~ msgstr "सर्व निवडा" #, fuzzy #~| msgid "Display" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Redisplay" #~ msgstr "दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redisplay document" #~ msgstr "दस्तऐवज साठवा" #, fuzzy #~| msgid "Up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Up" #~ msgstr "वर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Previous Page" #~ msgstr "मागील" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go to previous page" #~ msgstr "मागील समूहात हलवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Next Page" #~ msgstr "पान अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go to next page" #~ msgstr "पान अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Go To..." #~ msgstr "मुख्य पान..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Go to Page..." #~ msgstr "मुख्य पान..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Go to Line..." #~ msgstr "मुख्य पान..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&First Page" #~ msgstr "पानाप्रमाणे समर्पक बसवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go to first page" #~ msgstr "पहिले पान :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Last Page" #~ msgstr "शेवटचे पान :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go to last page" #~ msgstr "शेवटचे पान :" #, fuzzy #~| msgid "Back" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "मागे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go back in document" #~ msgstr "दस्तऐवज उघडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Forward" #~ msgstr "स्वरूप (&F):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go forward in document" #~ msgstr "दस्तऐवज उघडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add Bookmark" #~ msgstr "ओळखचिन्ह जोडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Edit Bookmarks..." #~ msgstr "ओळखचिन्ह जोडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Spelling..." #~ msgstr "साठवित आहे..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Check spelling in document" #~ msgstr "दस्तऐवज उघडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show or hide menubar" #~ msgstr "जाळे दर्शवितो किंवा लपवितो" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show &Toolbar" #~ msgstr "%1 साधनपट्टी दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show or hide toolbar" #~ msgstr "जाळे दर्शवितो किंवा लपवितो" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show or hide statusbar" #~ msgstr "मार्गदर्शक तत्व दर्शवितो किंवा लपवितो" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "F&ull Screen Mode" #~ msgstr "पूर्ण स्क्रीन पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Save Settings" #~ msgstr "संयोजना (&S)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure S&hortcuts..." #~ msgstr "संयोजीत करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Configure %1..." #~ msgstr "संयोजीत करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Tool&bars..." #~ msgstr "संयोजीत करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure &Notifications..." #~ msgstr "संयोजना..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Report Bug..." #~ msgstr "निर्यात (&X)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&About %1" #~ msgstr "क्रिटा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "About &KDE" #~ msgstr "क्रिटा" #, fuzzy #~| msgid "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip of custom triple button" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "क्रिटा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) About KDE" #~ msgid "&About" #~ msgstr "क्रिटा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "निर्यात (&X)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Application: " #~ msgstr "स्थान (&L):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "आवृत्ती" #, fuzzy #~| msgid "Compress:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compiler:" #~ msgstr "संक्षिप्त करा :" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "बंद करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Old Text" #~ msgstr "मजकूर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Text" #~ msgstr "नवीन स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Text" #~ msgstr "यादी बदला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Icon te&xt:" #~ msgstr "फॉन्ट आकार निश्चित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Toolbars" #~ msgstr "संयोजीत करा..." #, fuzzy #~| msgid "Reset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "पुन्हस्थापित करा" #, fuzzy #~| msgid "Toolbars" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Toolbars" #~ msgstr "साधनपट्ट्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Toolbar:" #~ msgstr "%1 साधनपट्टी दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A&vailable actions:" #~ msgstr "साहित्याचे निकष" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "गाळणी निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curr&ent actions:" #~ msgstr "कल :" #, fuzzy #~| msgid "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:intable Action name in toolbar editor" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~| msgid "Merge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ msgstr "विलीन करा" #, fuzzy #~| msgid "Merge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ msgstr "विलीन करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ActionList: %1" #~ msgstr "सक्रिय साधन : %1" #, fuzzy #~| msgid "%1" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) @label Action tooltip in toolbar editor, below the action " #~ "list" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default:" #~ msgstr "मूलभूत" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No shortcut defined" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) header for an applications shortcut list" #~ msgid "Shortcuts for %1" #~ msgstr "संयोजीत करा..." #, fuzzy #~| msgid "Main:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Main:" #~ msgstr "मुख्य :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alternate:" #~ msgstr "एक आड एक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "कृती कार्यक्रम" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Description" #~ msgstr "वर्णन" #, fuzzy #~| msgid "%1" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) @item:intable Action name in shortcuts configuration" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) %1 is the number of conflicts" #~ msgid "Shortcut Conflict" #~ msgid_plural "Shortcut Conflicts" #~ msgstr[0] "पदार्थाचे अंतर :" #~ msgstr[1] "पदार्थाचे अंतर :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcut conflict" #~ msgstr "पदार्थाचे अंतर :" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) What the user inputs now will be taken as the new shortcut" #~ msgid "Input" #~ msgstr "इनपुट :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add to Toolbar" #~ msgstr "%1 साधनपट्टी दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Shortcut..." #~ msgstr "संयोजीत करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcut Schemes:" #~ msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save/Load" #~ msgstr "साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Custom Shortcuts" #~ msgstr "संयोजीत करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Load Custom Shortcuts" #~ msgstr "संयोजीत करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Scheme..." #~ msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Scheme..." #~ msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." #, fuzzy #~| msgid "Scale To New Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Name for New Scheme" #~ msgstr "नव्या आकाराप्रमाणे वाढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Scheme" #~ msgstr "प्रतिमेचा आकार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Shortcuts" #~ msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." #, fuzzy #~| msgid "Subtract (Shortcut S)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcuts (*.shortcuts)" #~ msgstr "वजा करा (शॉर्टकट S)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Shortcuts" #~ msgstr "संयोजीत करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Shortcuts" #~ msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Switch Application Language" #~ msgstr "ची प्रतिकृती " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fallback language:" #~ msgstr "शेवटचे पान :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Primary language:" #~ msgstr "शेवटचे पान :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "स्तर काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu" #~ msgid "Show Text" #~ msgstr "लांब मजकूर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu" #~ msgid "Toolbar Settings" #~ msgstr "संयोजना (&S)" #, fuzzy #~| msgid "Orientation" #~ msgctxt "(qtundo-format) Toolbar orientation" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "कल" #, fuzzy #~| msgid "Top" #~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string" #~ msgid "Top" #~ msgstr "वर" #, fuzzy #~| msgid "Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string" #~ msgid "Left" #~ msgstr "डावे" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string" #~ msgid "Right" #~ msgstr "उजवे" #, fuzzy #~| msgid "Bottom" #~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "खाली" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Position" #~ msgstr "स्थिती" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "मजकूर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Alongside Icons" #~ msgstr "मजकूर दिशा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Under Icons" #~ msgstr "मजकूर दिशा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock Toolbar Positions" #~ msgstr "संयोजना (&S)" #, fuzzy #~| msgid "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:intoolbar Text label of toolbar button" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~| msgid "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip Tooltip of toolbar button" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~| msgid "Toolbars" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbars Shown" #~ msgstr "साधनपट्ट्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Concentric Ellipse assistant" #~ msgstr "लंबवर्तुळ सहायक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Concentric Ellipse" #~ msgstr "सर्व निवडा" #, fuzzy #~| msgid "Ellipse assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse assistant" #~ msgstr "लंबवर्तुळ सहायक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fish Eye Point assistant" #~ msgstr "पेंटिंग सहायक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fish Eye Point" #~ msgstr "बदलते अन्त्य बिंदू" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Infinite Ruler assistant" #~ msgstr "मोजपट्टी सहायक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Infinite Ruler" #~ msgstr "मोजपट्टी सहायक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select an Assistant" #~ msgstr "स्प्लाईन सहायक" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded." #~ msgstr "चुका आढळल्या. सर्व सहायक कार्यान्वित करता आले नाहीत." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Assistant" #~ msgstr "सहायक :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assistant Tool" #~ msgstr "सहायक :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parallel Ruler assistant" #~ msgstr "मोजपट्टी सहायक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parallel Ruler" #~ msgstr "मोजपट्टी सहायक" #, fuzzy #~| msgid "Perspective assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Perspective assistant" #~ msgstr "आकलन सहायक" #, fuzzy #~| msgid "Perspective" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Perspective" #~ msgstr "आकलन" #, fuzzy #~| msgid "Ruler assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ruler assistant" #~ msgstr "मोजपट्टी सहायक" #, fuzzy #~| msgid "Ruler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ruler" #~ msgstr "मोजपट्टी" #, fuzzy #~| msgid "Spline assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spline assistant" #~ msgstr "स्प्लाईन सहायक" #, fuzzy #~| msgid "Spline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spline" #~ msgstr "स्प्लाईन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vanishing Point assistant" #~ msgstr "पेंटिंग सहायक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vanishing Point" #~ msgstr "बदलते अन्त्य बिंदू" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "सायन्स" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Magenta" #~ msgstr "मॅजेन्टाज" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "यलोज" #, fuzzy #~| msgid "Black" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Black" #~ msgstr "काळा" #, fuzzy #~| msgid "Gray" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "धूसर" #, fuzzy #~| msgid "X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #, fuzzy #~| msgid "Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~| msgid "Crop" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cr" #~ msgstr "कापा" #, fuzzy #~| msgid "Diff" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diff" #, fuzzy #~| msgid "In" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In" #~ msgstr "च्या आत" #, fuzzy #~| msgid "Output" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Out" #~ msgstr "आउटपुट" #, fuzzy #~| msgid "Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZF32 Histogram" #~ msgstr "हिस्टोग्रॅम" #, fuzzy #~| msgid "Advanced Color Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Advanced Color Selector" #~ msgstr "प्रगत रंग निवडणारा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Sliders" #~ msgstr "रंगाची निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Hotkeys" #~ msgstr "रंगाचा दर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change to a Horizontal Layout" #~ msgstr "आडव्या रचनेत बदला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide Shade Selector" #~ msgstr "छाया निवडणारा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "काही करू नका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "On Mouse Over" #~ msgstr "ऑन माऊस ओव्हर." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Never" #~ msgstr "कधीही नाही" #, fuzzy #~| msgid "MyPaint" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "MyPaint" #~ msgstr "मायपेंट" #, fuzzy #~| msgid "Minimal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "किमान" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do Not Show" #~ msgstr "काही करू नका" #, fuzzy #~| msgid "Color Selector Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Selector Settings" #~ msgstr "रंग निवडण्याची संयोजना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create a list of colors from the image" #~ msgstr "प्रतिमेतील रंग" #, fuzzy #~| msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" #~ msgstr "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" #, fuzzy #~| msgid "Delta: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delta: " #~ msgstr "डेल्टा : " #, fuzzy #~| msgid "Shift: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shift: " #~ msgstr "शिफ्ट : " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "चलित" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Previous Key Frame" #~ msgstr "मागील पसंत प्रीसेट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next Key Frame" #~ msgstr "नाव घाला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "First Frame" #~ msgstr "पहिले पान (&F)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last Frame" #~ msgstr "शेवटी वापरलेले" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Play / Pause" #~ msgstr "मॅक्रो वापरा" #, fuzzy #~| msgid "&Paint Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Animation curves" #~ msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Frame" #~ msgstr "नाव :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy Frame" #~ msgstr "पासून प्रत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Frame" #~ msgstr "स्तर काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Frames" #~ msgstr "स्तर काढून टाका" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto Frame Mode" #~ msgstr "स्वयंचलित पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Frames" #~ msgstr "पासून प्रत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show in Timeline" #~ msgstr "रेषेची जाडी :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Layer" #~ msgstr "स्तरांकडे" #, fuzzy #~| msgid "Add new paint layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Existing Layer" #~ msgstr "पेंटचा नवा स्तर जोडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add opacity keyframe" #~ msgstr "नाव घाला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove opacity keyframe" #~ msgstr "नाव घाला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove transform keyframe" #~ msgstr "नाव घाला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "रेषेची जाडी :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert %1 left" #~ msgstr "नाव घाला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert %1 right" #~ msgstr "प्रकाश पुन्हस्थापित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear %1 columns" #~ msgstr "रकान्यांची संख्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove %1 columns" #~ msgstr "रकान्यांची संख्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Artistic Color Selector" #~ msgstr "आर्ट. रंग निवडणारा" #, fuzzy #~| msgid "Reset All Rings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset All Rings" #~ msgstr "सर्व रिंगा पुन्हस्थापित करा" #, fuzzy #~| msgid "Reset Selected Ring" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Selected Ring" #~ msgstr "निवडलेली रिंग पुन्हस्थापित करा" #, fuzzy #~| msgid "Reset Light" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Light" #~ msgstr "प्रकाश पुन्हस्थापित करा" #, fuzzy #~| msgid "Reset Everything" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Everything" #~ msgstr "प्रत्येक गोष्ट पुन्हस्थापित करा" #, fuzzy #~| msgid "Channels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "माध्यम" #, fuzzy #~| msgid "Compositions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compositions" #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~| msgid "Delete Composition" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete Composition" #~ msgstr "रचना काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "New Composition" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Composition" #~ msgstr "नवीन रचना" #, fuzzy #~| msgid "Export Composition" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Composition" #~ msgstr "रचना निर्यात करा" #, fuzzy #~| msgid "Insert Name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Name" #~ msgstr "नाव घाला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update Composition" #~ msgstr "नवीन रचना" #, fuzzy #~ msgid "Rename Composition..." #~ msgstr "नवीन रचना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename Composition..." #~ msgstr "नवीन रचना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a Directory" #~ msgstr "चौकोनी भाग निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename Composition" #~ msgstr "नवीन रचना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Name:" #~ msgstr "नाव :" #, fuzzy #~| msgid "Composition" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composition" #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~| msgid "Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "स्तर" #, fuzzy #~| msgid "&Select Opaque" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Select Opaque" #~ msgstr "अपारदर्शक निवडा (&S)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Show Global Selection Mask" #~ msgstr "निवड नाही" #, fuzzy #~| msgid "&Select" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Select" #~ msgstr "निवडा (&S)" #, fuzzy #~| msgid "Group:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Group" #~ msgstr "समूह :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Convert" #~ msgstr "उलट (&I)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "S&plit Alpha" #~ msgstr "अल्फाचा उत्तराधिकार" #, fuzzy #~| msgid "Digital Colors Mixer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Digital Colors Mixer" #~ msgstr "डिजिटल रंग मिश्रण" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid and Guides" #~ msgstr "मार्गदर्शक तत्व संपादित करा" #, fuzzy #~| msgid "Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Histogram" #~ msgstr "हिस्टोग्रॅम" #, fuzzy #~| msgid "Undo History" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo History" #~ msgstr "इतिहास पूर्ववत करा" #, fuzzy #~| msgid "Start recording macro" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start merging time" #~ msgstr "मॅक्रोचे रेकॉर्डिंग सुरू करा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Group time" #~ msgstr "समूह स्तर (&G)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Split Strokes" #~ msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #, fuzzy #~| msgid "Reference Images" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reference Images" #~ msgstr "25%" #, fuzzy #~| msgid "Black" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Black:" #~ msgstr "काळा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White:" #~ msgstr "शुभ्र समतोल :" #, fuzzy #~| msgid "LUT Management" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "LUT Management" #~ msgstr "लुट व्यवस्थापन" #, fuzzy #~| msgid "Select custom configuration file." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select custom configuration file." #~ msgstr "ऐच्छिक संयोजना फाईल निवडा" #, fuzzy #~| msgid "Select LUT file" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select LUT file" #~ msgstr "लुट फाईल निवडा" #, fuzzy #~| msgid "Select the exposure (stops) for HDR images." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the exposure (stops) for HDR images." #~ msgstr "एचडीआर प्रतिमांसाठी एक्सपोजर (स्टॉप) निवडा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Select the amount of gamma modification for display. This does not " #~| "affect the pixels of your image." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Select the amount of gamma modification for display. This does not affect " #~ "the pixels of your image." #~ msgstr "" #~ "प्रदर्शनासाठी गॅमा बदलाचे प्रमाण निवडा. यामुळे तुमच्या प्रतिमेच्या पिक्सेलवर परिणाम होत " #~ "नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about exposure" #~ msgid "Exposure: %1" #~ msgstr "एक्सपोजरः" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about gamma" #~ msgid "Gamma: %1" #~ msgstr "गॅमाः" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select OpenColorIO Configuration" #~ msgstr "OpenColorIO संयोजना मार्ग :" #, fuzzy #~| msgid "Luminance" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luminance" #~ msgstr "तेजस्विता" #, fuzzy #~| msgid "All Channels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All Channels" #~ msgstr "सर्व माध्यमे" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) Item to indicate no look transform being selected" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose palette" #~ msgstr "कार्यक्षेत्र निवडा" #, fuzzy #~| msgid "Brush Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Presets" #~ msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Preset History" #~ msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #, fuzzy #~| msgid "Found no shapes in the collection! %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Found no shapes in the collection! %1" #~ msgstr "%1 या संग्रहात एकही आकार सापडला नाही!" #, fuzzy #~| msgid "Not a valid Calligra file: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not a valid Calligra file: %1" #~ msgstr "वैध कॅलिग्रा फाईल नाही : %1" #, fuzzy #~| msgid "No body tag found in file: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No body tag found in file: %1" #~ msgstr "%1 या फाईल मध्ये अंगभूत चिन्ह आढळले नाही" #, fuzzy #~| msgid "No office:drawing tag found in file: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No office:drawing tag found in file: %1" #~ msgstr "%1 या फाईल मध्ये ऑफिस:आरेखन चिन्ह आढळले नाही" #, fuzzy #~| msgid "No shapes found in file: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No shapes found in file: %1" #~ msgstr "%1 या फाईल मध्ये आकार आढळला नाही" #, fuzzy #~| msgid "Add Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Shape" #~ msgstr "आकार जोडा" #, fuzzy #~| msgid "More" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "More" #~ msgstr "अधिक" #, fuzzy #~| msgid "Open Shape Collection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Shape Collection" #~ msgstr "आकार संग्रह उघडा" #, fuzzy #~| msgid "Remove Shape Collection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Shape Collection" #~ msgstr "आकार संग्रह काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Geometrics" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Geometrics" #~ msgstr "भूमितीय" #, fuzzy #~| msgid "Arrows" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arrows" #~ msgstr "बाण" #, fuzzy #~| msgid "Funny" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Funny" #~ msgstr "गमतीशीर" #, fuzzy #~| msgid "Collection Error" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Collection Error" #~ msgstr "संग्रह त्रुटी" #, fuzzy #~| msgid "Shape Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape Properties" #~ msgstr "आकार गुणधर्म" #, fuzzy #~| msgid "Small Color Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Color Selector" #~ msgstr "छोटा रंग निवडणारा" #, fuzzy #~| msgid "Show Colorspace Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Colorspace Selector" #~ msgstr "रंगजागा निवडणारा दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Specific Color Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Specific Color Selector" #~ msgstr "विशिष्ट रंग निवडणारा" #, fuzzy #~| msgid "Task Sets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Task Sets" #~ msgstr "टास्क सेटस्" #, fuzzy #~| msgid "Taskset Name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Taskset Name" #~ msgstr "टास्क सेटचे नाव" #, fuzzy #~| msgid "Taskset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Taskset" #~ msgstr "टास्क सेट" #, fuzzy #~| msgid "Taskset %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Taskset %1" #~ msgstr "टास्क सेट %1" #, fuzzy #~| msgid "Task" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Task" #~ msgstr "टास्क" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export frames" #~ msgstr "प्रतिमा आयात करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not render animation:\n" #~ "%1" #~ msgstr "नवीन संयोजना %1" #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for the filter effect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please enter a file name to render to." #~ msgstr "गाळणी परिणामाकरिता नाव दाखल करा" #, fuzzy #~| msgid "Failed to create an action." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to create an action." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #, fuzzy #~| msgid "No action is selected." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No action is selected." #~ msgstr "कोणतेही कार्य निवडले नाही." #, fuzzy #~| msgid "No editor for current action." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No editor for current action." #~ msgstr "वर्तमान कार्यासाठी संपादक उपलब्ध नाही." #, fuzzy #~| msgid "Save macro" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save macro" #~ msgstr "मॅक्रो साठवा" #, fuzzy #~| msgid "Discard changes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "बदल रद्द करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Macro" #~ msgstr "मॅक्रो साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Macro" #~ msgstr "मॅक्रो साठवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+ Array of %1" #~ msgstr "पासून प्रत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "- Array of %1" #~ msgstr "पासून प्रत करा" #, fuzzy #~| msgid "Color Range" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Range" #~ msgstr "रंगांची श्रेणी" #, fuzzy #~| msgid "Convert All Layers From " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert All Layers From " #~ msgstr "पासूनचे सर्व स्तर बदला " #, fuzzy #~| msgid "Convert Current Layer From" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert Current Layer From" #~ msgstr "पासून वर्तमान स्तर बदला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In place (default)" #~ msgstr "सुरुवातीचे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New layer(s)" #~ msgstr "स्तरांकडे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New active layer(s)" #~ msgstr "नवीन गाळणी स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New image" #~ msgstr "नवी प्रतिमा" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active (default)" #~ msgstr "सुरुवातीचे" #, fuzzy #~| msgid "All" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All" #~ msgstr "सर्व" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active & below" #~ msgstr "सक्रिय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active & above" #~ msgstr "सक्रिय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All visibles" #~ msgstr "लहान फरशा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All invisibles" #~ msgstr "लहान फरशा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All visibles (decr.)" #~ msgstr "लहान फरशा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All invisibles (decr.)" #~ msgstr "लहान फरशा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1st output" #~ msgstr "आउटपुट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2nd output" #~ msgstr "आउटपुट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "3rd output" #~ msgstr "आउटपुट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "4th output" #~ msgstr "आउटपुट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All outputs" #~ msgstr "आउटपुट" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update" #~ msgstr "अद्ययावत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "माध्यम कमाल मर्यादेपर्यंत वाढवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a filter..." #~ msgstr "लुट फाईल निवडा" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "अद्ययावत करा" #, fuzzy #~| msgid "Percent (%)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Percent (%)" #~ msgstr "प्रतिशत (%)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resize Canvas" #~ msgstr "कॅनव्हासचा आकार..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixels/Inch" #~ msgstr "पिक्सेल/इंच" #, fuzzy #~| msgid "Scale To New Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale To New Size" #~ msgstr "नव्या आकाराप्रमाणे वाढवा" #, fuzzy #~| msgid "Layer Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Size" #~ msgstr "स्तराचा आकार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resize Layer" #~ msgstr "स्तर रास्टराईझ करा" #, fuzzy #~| msgid "Scale Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale Selection" #~ msgstr "प्रमाणाची निवड" #, fuzzy #~| msgid "Image Split" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Split" #~ msgstr "प्रतिमा दुभंग" #, fuzzy #~| msgid "Save Image on Split" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Image on Split" #~ msgstr "दुभंगावर प्रतिमा साठवा" #, fuzzy #~| msgid "Move into previous group" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move into previous group" #~ msgstr "मागील समूहात हलवा" #, fuzzy #~| msgid "Move into next group" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move into next group" #~ msgstr "पुढील समूहात हलवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Split into Layers" #~ msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #, fuzzy #~| msgid "List" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "List" #~ msgstr "यादी" #, fuzzy #~| msgid "Invalid" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "अवैध" #, fuzzy #~| msgid "Date" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Date" #~ msgstr "दिनांक" #, fuzzy #~| msgid "Number" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number" #~ msgstr "क्रमांक" #, fuzzy #~| msgid "String" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "String" #~ msgstr "स्ट्रिंग" #, fuzzy #~| msgid "Variant (%1)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Variant (%1)" #~ msgstr "व्हेरियंट (%1)" #, fuzzy #~| msgid "Ordered array" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ordered array" #~ msgstr "ऑर्डर्ड एरे" #, fuzzy #~| msgid "Unordered array" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unordered array" #~ msgstr "अनऑर्डर्ड एरे" #, fuzzy #~| msgid "Alternative array" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alternative array" #~ msgstr "वैकल्पिक एरे" #, fuzzy #~| msgid "Language array" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Language array" #~ msgstr "भाषा एरे" #, fuzzy #~| msgid "Structure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Structure" #~ msgstr "संरचना" #, fuzzy #~| msgid "Rational" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rational" #~ msgstr "रॅशनल" #, fuzzy #~| msgid "Key" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Key" #~ msgstr "कळ" #, fuzzy #~| msgid "Type" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Type" #~ msgstr "प्रकार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Offset Image" #~ msgstr "ऑफसेट प्रतिमा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Offset Layer" #~ msgstr "ऑफसेट स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manage Resource Bundles" #~ msgstr "संसाधने (&R)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "संसाधने (&R)" #, fuzzy #~| msgid "Brushes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brushes" #~ msgstr "कुंचले" #, fuzzy #~| msgid "Palettes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Palettes" #~ msgstr "पटलस्" #, fuzzy #~| msgid "Workspaces" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "कार्यक्षेत्रे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Resource Bundle" #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Resource Bundle" #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A profile with that name already exists.\n" #~| "Do you want to overwrite it?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A bundle with this name already exists." #~ msgstr "" #~ "या नावाची रूपरेषा अगोदरच अस्तित्वात आहे.\n" #~ "तुम्हाला ती खोडुन लिहायचे आहे का?" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a directory to save the bundle" #~ msgstr "चौकोनी भाग निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Bundles..." #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Brushes..." #~ msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Gradients..." #~ msgstr "आरेखन आयात करा (&I)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Palettes..." #~ msgstr "पॅलेट संपादित करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Patterns..." #~ msgstr "स्तर आयात करा (&M).." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Presets..." #~ msgstr "दस्तऐवज आयात करा..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Workspaces..." #~ msgstr "आरेखन आयात करा (&I)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Resource Bundle..." #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manage Resources..." #~ msgstr "संसाधने (&R)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create the new bundle." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Brushes" #~ msgstr "प्रतिमा आयात करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Presets" #~ msgstr "संसाधन आयात करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Gradients" #~ msgstr "प्रतिमा आयात करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Bundles" #~ msgstr "प्रतिमा आयात करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not install the resources for bundle %1." #~ msgstr "नवीन संयोजना %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load bundle %1." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Patterns" #~ msgstr "स्तर आयात करा (&M).." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Palettes" #~ msgstr "ओळी आयात करा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Workspaces" #~ msgstr "कार्यक्षेत्रे" #, fuzzy #~| msgid "Export Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Layer" #~ msgstr "निर्यात स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "WaveletDecompose" #~ msgstr "तरंग लांबी :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelet Decompose" #~ msgstr "तरंग लांबी :" #, fuzzy #~| msgid "&Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Blur..." #~ msgstr "अंधुक (&B)..." #, fuzzy #~| msgid "&Gaussian Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gaussian Blur..." #~ msgstr "गॉसियन अंधुकपणा (&G)..." #, fuzzy #~| msgid "Gaussian Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian Blur" #~ msgstr "गॉसियन अंधुकपणा" #, fuzzy #~| msgid "&Lens Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Lens Blur..." #~ msgstr "भिंगाचा अंधुकपणा (&L)..." #, fuzzy #~| msgid "Lens Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens Blur" #~ msgstr "भिंगाचा अंधुकपणा" #, fuzzy #~| msgid "&Motion Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Motion Blur..." #~ msgstr "गतीचा अंधुकपणा (&M)..." #, fuzzy #~| msgid "Motion Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "गतीचा अंधुकपणा" #, fuzzy #~| msgid "&Color to Alpha..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color to Alpha..." #~ msgstr "अल्फाकडे रंगवा (&C)..." #, fuzzy #~| msgid "Color to Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "अल्फाकडे रंगवा" #, fuzzy #~| msgid "M&aximize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "M&aximize Channel" #~ msgstr "माध्यम कमाल मर्यादेपर्यंत वाढवा (&A)" #, fuzzy #~| msgid "M&inimize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "M&inimize Channel" #~ msgstr "माध्यम कमी करा (&I)" #, fuzzy #~| msgid "Maximize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Maximize Channel" #~ msgstr "माध्यम कमाल मर्यादेपर्यंत वाढवा" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Minimize Channel" #~ msgstr "माध्यम कमी करा" #, fuzzy #~| msgid "&Auto Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Auto Contrast" #~ msgstr "स्वयंचलित विरोधाभास (&A)" #, fuzzy #~| msgid "Auto Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto Contrast" #~ msgstr "स्वयंचलित विरोधाभास" #, fuzzy #~| msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgstr "प्रखरता/विरोधाभास वलय (&B)..." #, fuzzy #~| msgid "Brightness / Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brightness / Contrast" #~ msgstr "प्रखरता / विरोधाभास" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color Balance..." #~ msgstr "रंग हस्तांतर (&C)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Balance" #~ msgstr "रंगांची श्रेणी" #, fuzzy #~| msgid "&Desaturate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Desaturate..." #~ msgstr "घनता कमी करा (&D)" #, fuzzy #~| msgid "Desaturate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "घनता कमी करा" #, fuzzy #~| msgid "Hue:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "रंगछटा :" #, fuzzy #~| msgid "Saturation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation:" #~ msgstr "गडदपणा :" #, fuzzy #~| msgid "Value:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "मूल्य :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "हलकेपणा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intensity:" #~ msgstr "घनता" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green-Red:" #~ msgstr "हिरवा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yellow-Blue:" #~ msgstr "यलोज" #, fuzzy #~| msgid "&HSV Adjustment..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&HSV Adjustment..." #~ msgstr "एचएसव्ही सुस्थित करणे (&H)..." #, fuzzy #~| msgid "HSV/HSL Adjustment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV/HSL Adjustment" #~ msgstr "HSV/HSL जुळवाजुळव" #, fuzzy #~| msgid "&Color Adjustment curves..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color Adjustment curves..." #~ msgstr "रंग सुस्थित करणारी वलये (&C)..." #, fuzzy #~| msgid "Color Adjustment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Adjustment" #~ msgstr "रंग सुस्थित करा" #, fuzzy #~| msgid "&Sharpen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Sharpen" #~ msgstr "तीव्र करा (&S)" #, fuzzy #~| msgid "&Mean Removal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Mean Removal" #~ msgstr "मीन रिमूव्हल (&M)" #, fuzzy #~| msgid "Emboss (Laplacian)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss (Laplacian)" #~ msgstr "ठसवा( लॅप्लेशियन)" #, fuzzy #~| msgid "Emboss in All Directions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss in All Directions" #~ msgstr "सर्व दिशांना ठसवा" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Horizontal && Vertical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Horizontal && Vertical" #~ msgstr "आडवे व उभे ठसवा" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Vertical Only" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Vertical Only" #~ msgstr "फक्त उभे ठसवा" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Horizontal Only" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Horizontal Only" #~ msgstr "फक्त आडवे ठसवा" #, fuzzy #~| msgid "Top Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top Edge Detection" #~ msgstr "वरची कड शोधा" #, fuzzy #~| msgid "Right Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right Edge Detection" #~ msgstr "उजवीकडील कड शोधा" #, fuzzy #~| msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgstr "तळाची कड शोधा" #, fuzzy #~| msgid "Left Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left Edge Detection" #~ msgstr "डावीकडील कड शोधा" #, fuzzy #~| msgid "Sharpen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "तीव्र करा" #, fuzzy #~| msgid "Mean Removal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mean Removal" #~ msgstr "मीन रिमूव्हल" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Horizontal & Vertical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Horizontal & Vertical" #~ msgstr "आडवे व उभे ठसवा" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Diagonal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Diagonal" #~ msgstr "व्यासानुसार ठसवा" #, fuzzy #~| msgid "Dodge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dodge" #~ msgstr "डॉज" #, fuzzy #~| msgid "&Emboss with Variable Depth..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Emboss with Variable Depth..." #~ msgstr "बदलत्या खोलीप्रमाणे ठसवा (&E)..." #, fuzzy #~| msgid "Depth" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Depth" #~ msgstr "खोली" #, fuzzy #~| msgid "Emboss with Variable Depth" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss with Variable Depth" #~ msgstr "बदलत्या खोलीप्रमाणे ठसवा" #, fuzzy #~| msgid "&Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Invert" #~ msgstr "उलट (&I)" #, fuzzy #~| msgid "Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "उलट करा" #, fuzzy #~| msgid "&Color Transfer..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color Transfer..." #~ msgstr "रंग हस्तांतर (&C)..." #, fuzzy #~| msgid "Color Transfer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Transfer" #~ msgstr "रंग हस्तांतर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradient Map" #~ msgstr "ग्रेडियंटस् (&G)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient Map" #~ msgstr "ग्रेडियंट" #, fuzzy #~| msgid "&Wave..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Halftone..." #~ msgstr "तरंग (&W)..." #, fuzzy #~| msgid "&Wave..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Halftone" #~ msgstr "तरंग (&W)..." #, fuzzy #~| msgid "&Gaussian Noise Reduction..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gaussian Noise Reduction..." #~ msgstr "गॉसियन नॉइज रिडक्शन (&G)..." #, fuzzy #~| msgid "Threshold" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "मर्यादा" #, fuzzy #~| msgid "Window size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Window size" #~ msgstr "खिडकीचा आकार" #, fuzzy #~| msgid "Gaussian Noise Reducer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian Noise Reducer" #~ msgstr "गॉसियन नॉइज रिड्यूसर" #, fuzzy #~| msgid "&Wavelet Noise Reducer..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Wavelet Noise Reducer..." #~ msgstr "वेव्हलेट नॉइज रिड्यूसर (&W)..." #, fuzzy #~| msgid "Wavelet Noise Reducer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelet Noise Reducer" #~ msgstr "वेव्हलेट नॉइज रिड्यूसर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Index Colors..." #~ msgstr "पक्का रंग (&S)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade" #~ msgid "Bright" #~ msgstr "प्रखरता" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade" #~ msgid "Light" #~ msgstr "उजवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "शॅडोज" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Index Colors" #~ msgstr "रंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) suffix for a spinbox" #~ msgid " color" #~ msgid_plural " colors" #~ msgstr[0] "रंग" #~ msgstr[1] "रंग" #, fuzzy #~| msgid "&Levels..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Levels..." #~ msgstr "पातळ्या (&L)..." #, fuzzy #~| msgid "Levels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "पातळ्या" #, fuzzy #~| msgid "&Random Noise..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Random Noise..." #~ msgstr "विनाक्रम नॉइज (&R)..." #, fuzzy #~| msgid "Noise" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "नॉइज" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Normalize" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Normalize..." #~ msgstr "पिक्सेलाईझ (&P)..." #, fuzzy #~| msgid "&Oilpaint..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Oilpaint..." #~ msgstr "तैलरंग (&O)..." #, fuzzy #~| msgid "Brush size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush size" #~ msgstr "कुंचल्याचा आकार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) smooth out the painting strokes the filter creates" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "मृदू" #, fuzzy #~| msgid "Oilpaint" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Oilpaint" #~ msgstr "तैलरंग" #, fuzzy #~| msgid "PhongBumpmap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PhongBumpmap" #~ msgstr "फॉंगबंपमॅप" #, fuzzy #~| msgid "&PhongBumpmap..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&PhongBumpmap..." #~ msgstr "फॉंगबंपमॅप (&P)..." #, fuzzy #~| msgid "&Pixelize..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Pixelize..." #~ msgstr "पिक्सेलाईझ (&P)..." #, fuzzy #~| msgid "Pixel width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel width" #~ msgstr "पिक्सेल जाडी" #, fuzzy #~| msgid "Pixel height" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel height" #~ msgstr "पिक्सेल उंची" #, fuzzy #~| msgid "Pixelize" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "पिक्सेलाईझ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Posterize..." #~ msgstr "पिक्सेलाईझ (&P)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Posterize" #~ msgstr "पिक्सेलाईझ (&P)..." #, fuzzy #~| msgid "&Raindrops..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Raindrops..." #~ msgstr "पावसाचे थेंब (&R)..." #, fuzzy #~| msgid "Drop size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop size" #~ msgstr "थेंबाचा आकार" #, fuzzy #~| msgid "Fish eyes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fish eyes" #~ msgstr "मत्स्यनेत्र" #, fuzzy #~| msgid "Raindrops" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Raindrops" #~ msgstr "पावसाचे थेंब" #, fuzzy #~| msgid "&Random Pick..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Random Pick..." #~ msgstr "विनाक्रम पिक (&R)..." #, fuzzy #~| msgid "Random Pick" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random Pick" #~ msgstr "विनाक्रम पिक" #, fuzzy #~| msgid "&Round Corners..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Round Corners..." #~ msgstr "गोल कोपरे (&R)..." #, fuzzy #~| msgid "Radius" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius" #~ msgstr "त्रिज्या" #, fuzzy #~| msgid "Round Corners" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Round Corners" #~ msgstr "गोल कोपरे" #, fuzzy #~| msgid "&Small Tiles..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Small Tiles..." #~ msgstr "लहान फरशा (&S)..." #, fuzzy #~| msgid "Number of tiles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number of tiles" #~ msgstr "फरशांची संख्या" #, fuzzy #~| msgid "Small Tiles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Tiles" #~ msgstr "लहान फरशा" #, fuzzy #~| msgid "&Sobel..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Sobel..." #~ msgstr "सोबेल (&S)..." #, fuzzy #~| msgid "Sobel horizontally" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sobel horizontally" #~ msgstr "सोबेल आडवे" #, fuzzy #~| msgid "Sobel vertically" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sobel vertically" #~ msgstr "सोबेल उभे" #, fuzzy #~| msgid "Keep sign of result" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keep sign of result" #~ msgstr "परिणामाची खूण राखून ठेवा" #, fuzzy #~| msgid "Make image opaque" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Make image opaque" #~ msgstr "प्रतिमा गडद बनवा" #, fuzzy #~| msgid "Sobel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "सोबेल" #, fuzzy #~| msgid "Threshold" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Threshold..." #~ msgstr "मर्यादा" #, fuzzy #~| msgid "&Unsharp Mask..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Unsharp Mask..." #~ msgstr "मुखवटा सौम्य बनवा (&U)..." #, fuzzy #~| msgid "Unsharp Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unsharp Mask" #~ msgstr "मुखवटा सौम्य बनवा" #, fuzzy #~| msgid "&Wave..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Wave..." #~ msgstr "तरंग (&W)..." #, fuzzy #~| msgid "Wave" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wave" #~ msgstr "तरंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ArtisticTextShape" #~ msgstr "मजकुराचे साधन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Artistic Text" #~ msgstr "मजकुराचे साधन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click to select text shape." #~ msgstr "निवडलेले आकार फटकारे" #, fuzzy #~| msgid "Effect Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "परिणाम गुणधर्म" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text On Path" #~ msgstr "मजकूर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Artistic text editing" #~ msgstr "मजकुराचा पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Arabic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "अरेबिक" #, fuzzy #~| msgid "Pixel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pie" #~ msgstr "पिक्सेल" #, fuzzy #~| msgid "Ellipse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An ellipse" #~ msgstr "लंबवर्तुळ" #, fuzzy #~| msgid "Crosshair" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cross" #~ msgstr "क्रॉसहेअर" #, fuzzy #~| msgid "Macros" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A cross" #~ msgstr "मॅक्रोज" #, fuzzy #~| msgid "Arrow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An arrow" #~ msgstr "बाण" #, fuzzy #~| msgid "Rectangle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A rectangle" #~ msgstr "चौकोन" #, fuzzy #~| msgid "C&lockwise" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clockwise" #~ msgstr "घड्याळाच्या दिशेने (&L)" #, fuzzy #~| msgid "Cou&nter-clockwise" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anticlockwise" #~ msgstr "घड्याळाच्या उलट्या दिशेने (&N)" #, fuzzy #~| msgid "Spiral" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "चक्रीय" #, fuzzy #~| msgid "Spray shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A spiral shape" #~ msgstr "फवाऱ्याचा आकार" #, fuzzy #~| msgid "A calligraphic shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A star shape" #~ msgstr "केलिग्राफिक आकार" #, fuzzy #~| msgid "Star" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Star" #~ msgstr "तारा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flower" #~ msgstr "खाली घ्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A flower" #~ msgstr "A-4 फूल" #, fuzzy #~| msgid "Pentagon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pentagon" #~ msgstr "पंचकोन" #, fuzzy #~| msgid "Pentagon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A pentagon" #~ msgstr "पंचकोन" #, fuzzy #~| msgid "Hexagon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hexagon" #~ msgstr "षटकोन" #, fuzzy #~| msgid "Hexagon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A hexagon" #~ msgstr "षटकोन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotation" #~ msgstr "टीप :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotation Shape" #~ msgstr "टीप :" #, fuzzy #~| msgctxt "Disable Shrink To Fit" #~| msgid "Disable" #~ msgctxt "(qtundo-format) Disable Shrink To Fit" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "अकार्यान्वित करा" #, fuzzy #~| msgctxt "Enable Shrink To Fit" #~| msgid "Enable" #~ msgctxt "(qtundo-format) Enable Shrink To Fit" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "कार्यान्वित करा" #, fuzzy #~| msgid "Bibliography" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "ग्रंथ सूची" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "References" #~ msgstr "प्राधान्ये" #, fuzzy #~| msgid "Small Tiles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Caps" #~ msgstr "लहान फरशा" #, fuzzy #~| msgid "Lowercase" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "लोअरकेस" #, fuzzy #~| msgid "Lowercase" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lowercase" #~ msgstr "लोअरकेस" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Capitalize" #~ msgstr "स्थिर" #, fuzzy #~| msgid "Superscript" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" #, fuzzy #~| msgid "Subscript" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "सबस्क्रिप्ट" #, fuzzy #~| msgid "Select" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select" #~ msgstr "निवडा" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "इशारा" #, fuzzy #~| msgid "Short name%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Short name%1" #~ msgstr "लहान नाव %1" #, fuzzy #~| msgid "Used Styles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Used Styles" #~ msgstr "वापरलेल्या शैली" #, fuzzy #~| msgid "Used Styles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unused Styles" #~ msgstr "वापरलेल्या शैली" #, fuzzy #~| msgid "Select Font" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "फॉन्ट निवडा" #, fuzzy #~| msgid "Special Characters" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Special Characters" #~ msgstr "विशिष्ठ अक्षरे" #, fuzzy #~| msgid "Insert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgctxt "(qtundo-format) Close dialog" #~ msgid "Close" #~ msgstr "बंद करा" #, fuzzy #~| msgid "Bookmark current" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bookmark does not exist" #~ msgstr "वर्तमानास ओळखचिन्ह करा" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Add Bookmark" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename Bookmark" #~ msgstr "ओळखचिन्ह जोडा" #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for the filter effect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please provide a new name for the bookmark" #~ msgstr "गाळणी परिणामाकरिता नाव दाखल करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Bookmark" #~ msgstr "अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for the filter effect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please provide a name for the bookmark" #~ msgstr "गाळणी परिणामाकरिता नाव दाखल करा" #, fuzzy #~| msgid "Bookmarks" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "ओळखचिन्हे" #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Endnote Settings" #~ msgstr "संयोजना" #, fuzzy #~| msgid "Custom Brush" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Bullet" #~ msgstr "ऐच्छिक कुंचला" #, fuzzy #~| msgid "Auto" #~ msgctxt "(qtundo-format) Automatic horizontal alignment" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "स्वयंचलित" #, fuzzy #~| msgid "Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment" #~ msgid "Left" #~ msgstr "डावे" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment" #~ msgid "Right" #~ msgstr "उजवे" #, fuzzy #~| msgctxt "Text alignment" #~| msgid "Centered" #~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "केंद्रीत" #, fuzzy #~| msgctxt "Space" #~| msgid "Space" #~ msgctxt "(qtundo-format) Space" #~ msgid "Space" #~ msgstr "जागा" #, fuzzy #~| msgctxt "None" #~| msgid "Nothing" #~ msgctxt "(qtundo-format) None" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~| msgid "Select image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a list image" #~ msgstr "प्रतिमा निवडा" #, fuzzy #~| msgid "Spacing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Indent/Spacing" #~ msgstr "अंतर" #, fuzzy #~| msgid "General" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General Layout" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decorations" #~ msgstr "कालावधी :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Caps" #~ msgstr "पासून प्रत करा" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing value" #~| msgid "Single" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value" #~ msgid "Single" #~ msgstr "एक" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing value" #~| msgid "1.5 Lines" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value" #~ msgid "1.5 Lines" #~ msgstr "1.5 ओळी" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing value" #~| msgid "Double" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value" #~ msgid "Double" #~ msgstr "दुप्पट" #, fuzzy #~| msgid "Proportional" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type" #~ msgid "Proportional" #~ msgstr "प्रमाणबद्ध" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing type" #~| msgid "Additional" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type" #~ msgid "Additional" #~ msgstr "अधिक" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing type" #~| msgid "Fixed" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "सोडविला" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing type" #~| msgid "At least" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type" #~ msgid "At least" #~ msgstr "किमान" #, fuzzy #~| msgid "Paragraph" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paragraph Format" #~ msgstr "परिच्छेद" #, fuzzy #~| msgid "Insert Table" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert a table" #~ msgstr "कोष्टक अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Section name" #~ msgstr "कृती कार्यक्रम" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure sections" #~ msgstr "संयोजीत करा" #, fuzzy #~| msgid "Change font format" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change font format" #~ msgstr "फॉन्ट स्वरूप बदला" #, fuzzy #~| msgid "Change font format" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change paragraph format" #~ msgstr "फॉन्ट स्वरूप बदला" #, fuzzy #~| msgid "&Solid Color..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set Border Color..." #~ msgstr "पक्का रंग (&S)..." #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No border - has to fit in 48pixels" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~| msgid "No Border" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Border" #~ msgstr "किनार नाही" #, fuzzy #~| msgid "Draw a straight line with the current brush" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create a new style inheriting the current style" #~ msgstr "वर्तमान कुंचल्याने सरळ रेषा काढा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Style" #~ msgstr "शैली" #, fuzzy #~| msgid "Style Manager" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Style Manager" #~ msgstr "शैली व्यवस्थापक" #, fuzzy #~| msgid "Save Changes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "बदल साठवा" #, fuzzy #~| msgid "Table Of Contents" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table of Contents - Configure" #~ msgstr "मचकूराची यादी" #, fuzzy #~| msgid "Use counter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use outline" #~ msgstr "काउंटर वापरा" #, fuzzy #~| msgid "Used Styles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use styles" #~ msgstr "वापरलेल्या शैली" #, fuzzy #~| msgid "Configure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "संयोजीत करा" #, fuzzy #~| msgid "Index" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Index" #~ msgstr "सूची" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Styles" #~ msgstr "शैली" #, fuzzy #~| msgid "Title" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Title" #~ msgstr "शिर्षक" #, fuzzy #~| msgid "Level %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Level %1" #~ msgstr "पातळी %1" #, fuzzy #~| msgid "Level" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Level" #~ msgstr "पातळी" #, fuzzy #~| msgid "Style" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Style" #~ msgstr "शैली" #, fuzzy #~| msgid "Table Of Contents" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table of Contents - Configure Styles" #~ msgstr "मचकूराची यादी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Styles available" #~ msgstr "घंटी : मार्गदर्शन उपलब्ध नाही" #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "अकार्यान्वित" #, fuzzy #~| msgid "Table Of Contents" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table Of Contents" #~ msgstr "मचकूराची यादी" #, fuzzy #~| msgid "Contents" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "मजकूर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Key Press" #~ msgstr "फटकारा हलवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Index Reference" #~ msgstr "प्राधान्ये" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Reference" #~ msgstr "प्राधान्ये" #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for the filter effect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please create an index to reference first." #~ msgstr "गाळणी परिणामाकरिता नाव दाखल करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) new numbered section name" #~ msgid "New section %1" #~ msgstr "समूह विभाग" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing value" #~| msgid "Single" #~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style" #~ msgid "Single" #~ msgstr "एक" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing value" #~| msgid "Double" #~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style" #~ msgid "Double" #~ msgstr "दुप्पट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Labeled Footnote" #~ msgstr "अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~| msgid "Insert Table" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert with label:" #~ msgstr "कोष्टक अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Labeled Endnote" #~ msgstr "अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Add Bookmark" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Bookmark :" #~ msgstr "ओळखचिन्ह जोडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Citations and Bibliography" #~ msgstr "ग्रंथ सूची" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Add Bookmark" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Links and Bookmarks" #~ msgstr "ओळखचिन्ह जोडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Comment" #~ msgstr "टिपण्णी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spell check" #~ msgstr "स्पेलिंग तपासणी" #, fuzzy #~| msgid "Comments" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "टिपण्णी" #, fuzzy #~| msgid "Review" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Review" #~ msgstr "समीक्षा" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) Text list-style" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~| msgid "Smallest" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Bullet" #~ msgstr "सर्वात लहान" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Circle Bullet" #~ msgstr "कुंचल्याची रूपरेषा" #, fuzzy #~| msgid "Square" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Square Bullet" #~ msgstr "चौकोन" #, fuzzy #~| msgid "Right to left" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rightwards Arrow Bullet" #~ msgstr "उजवीकडुन डावीकडे" #, fuzzy #~| msgid "Arabic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "अरेबिक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lower Alphabetical" #~ msgstr "उभा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Upper Alphabetical" #~ msgstr "उभा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lower Roman" #~ msgstr "लोअरकेस" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Upper Roman" #~ msgstr "लोअरकेस" #, fuzzy #~| msgid "Bengali" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "बंगाली" #, fuzzy #~| msgid "Gujarati" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "गुजराती" #, fuzzy #~| msgid "Gurumukhi" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gurumukhi" #~ msgstr "गुरमुखी" #, fuzzy #~| msgid "Kannada" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "कन्नड" #, fuzzy #~| msgid "Malayalam" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "मल्यालम" #, fuzzy #~| msgid "Oriya" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "ओरिया" #, fuzzy #~| msgid "Tamil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "तामिळ" #, fuzzy #~| msgid "Telugu" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "तेलुगु" #, fuzzy #~| msgid "Tibetan" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "टिबेटियन" #, fuzzy #~| msgid "Thai" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "थाई" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ArabicAlphabet" #~ msgstr "उभा" #, fuzzy #~| msgid "Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image" #~ msgstr "प्रतिमा" #, fuzzy #~| msgid "A shape that shows a vector image (EMF/WMF/SVM)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A shape that shows text" #~ msgstr "व्हेक्टर प्रतिमा (EMF/WMF/SVM) दर्शविणारा आकार" #, fuzzy #~| msgid "Font Family" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "फॉन्ट परिवार" #, fuzzy #~| msgid "Variable" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "परिवर्तनीय" #, fuzzy #~| msgid "Font Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "फॉन्ट आकार" #, fuzzy #~| msgid "Insert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insertion" #~ msgstr "अंतर्भूत करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deletion" #~ msgstr "निवड (&S)" #, fuzzy #~| msgid "Character" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Character" #~ msgstr "अक्षर" #, fuzzy #~| msgid "Paragraph" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "परिच्छेद" #, fuzzy #~| msgid "Table" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table" #~ msgstr "कोष्टक" #, fuzzy #~| msgid "Autocorrection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autocorrection" #~ msgstr "स्वयंचलित सुधारणा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text editing" #~ msgstr "मजकुराचा पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Separate Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Replace Image" #~ msgstr "वेगळी प्रतिमा" #, fuzzy #~| msgid "Vector image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector image" #~ msgstr "व्हेक्टर प्रतिमा" #, fuzzy #~| msgid "A shape that shows a vector image (EMF/WMF/SVM)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A shape that shows a vector image (EMF/WMF/SVM)" #~ msgstr "व्हेक्टर प्रतिमा (EMF/WMF/SVM) दर्शविणारा आकार" #, fuzzy #~| msgid "Open Vector Image (EMF/WMF/SVM)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Vector Image (EMF/WMF/SVM)" #~ msgstr "व्हेक्टर प्रतिमा उघडा (EMF/WMF/SVM)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a Vector Image" #~ msgstr "व्हेक्टर प्रतिमा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" #~ msgstr "व्हेक्टर प्रतिमा (EMF/WMF/SVM) साधन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Pattern..." #~ msgstr "पॅटर्न्स (&P)" #, fuzzy #~| msgid "&Solid Color..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Solid Color..." #~ msgstr "पक्का रंग (&S)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Tip Export Options" #~ msgstr "TIFF निर्यात पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading CSV file..." #~ msgstr "प्रमाण (&S)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saving CSV file..." #~ msgstr "प्रमाण (&S)..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "CSV Export Error" #~ msgstr "उभी किनार :" #, fuzzy #~| msgid "OpenEXR Export Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "OpenEXR Export Options" #~ msgstr "OpenEXR निर्यात पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "इंटरलेसिंग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This is not an EXR file." #~ msgstr "समूह संपादनास अयोग्य." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita could not create a new image." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HeightMap Export Options" #~ msgstr "PPM निर्यात पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Downscale Image" #~ msgstr "शीयर प्रतिमा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "R16 HeightMap Import Options" #~ msgstr "PDF आयात पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Cannot export images in %1.\n" #~| "Will save as RGB." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Cannot export images in %1.\n" #~ "Will save as RGB." #~ msgstr "" #~ "%1 मध्ये प्रतिमा निर्यात करता येत नाही.\n" #~ "RGB म्हणून साठविले जाईल." #, fuzzy #~| msgid "JPEG Export Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "JPEG Export Options" #~ msgstr "JPEG निर्यात पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Vector Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Layer" #~ msgstr "व्हेक्टर स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Cannot export images in this colorspace or channel depth to OpenRaster" #~ msgstr "कलरस्पेस किंवा माध्यम खोलीतील प्रतिमा PNG मध्ये निर्यात करता येत नाहीत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita OpenRaster Export" #~ msgstr "क्रिता PNG निर्यात" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita:Warning" #~ msgstr "इशारा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "This image contains vector, clone or fill layers.\n" #~ "These layers will be saved as raster layers." #~ msgstr "हे स्तर रास्टर स्तर म्हणून साठवले जातील" #, fuzzy #~| msgid "A password is required to read that pdf" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A password is required to read that pdf" #~ msgstr "ही pdf वाचण्यासाठी पासवर्डची आवश्यकता आहे." #, fuzzy #~| msgid "PDF Import Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PDF Import Options" #~ msgstr "PDF आयात पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Page %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page %1" #~ msgstr "पान %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita PNG Export" #~ msgstr "क्रिता PNG निर्यात" #, fuzzy #~| msgid "PNG Export Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PNG Export Options" #~ msgstr "PNG निर्यात पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "PPM Export Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PPM Export Options" #~ msgstr "PPM निर्यात पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Photoshop Export Error" #~ msgstr "उभी किनार :" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) Automatically created layer name when saving into PSD" #~ msgid "Background" #~ msgstr "पार्श्वभूमी" #, fuzzy #~| msgid "Duotone Colormode Block" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duotone Colormode Block" #~ msgstr "ड्युओटोन कलरपद्धत ब्लॉक" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background" #~ msgstr "पार्श्वभूमी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unparsed Resource Block" #~ msgstr "संसाधने (&R)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Interpolate RGB as four colors" #~ msgstr "चिकटपट्टीवरील पहिला स्तर (&F)" #, fuzzy #~| msgid "Quality:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "गुणवत्ता :" #, fuzzy #~| msgid "Bilinear" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "द्विरेषीय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Pass:" #~ msgstr "मास :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Refine interpolation" #~ msgstr "द्विरेषीय प्रतिस्थापन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Demosaicing" #~ msgstr "रेषांतील अंतर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Method:" #~ msgstr "पध्दत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Default D65" #~ msgstr "मूलभूत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "चेतन खोना" #, fuzzy #~| msgid "Automatic" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox set while balance automatically" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "स्वयंचलित" #, fuzzy #~| msgid "Manual" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox set white balance manually" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "स्वहस्ते" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider Green component" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "हिरवा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Highlights:" #~ msgstr "हायलाईटस्" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Solid white" #~ msgstr "सॉलिड नॉइज" #, fuzzy #~| msgid "Blend" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "मिश्रण" #, fuzzy #~| msgid "Level:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider Highlight reconstruct level" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "पातळी :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Linear Shift:" #~ msgstr "रेषेची जाडी :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Highlight:" #~ msgstr "हायलाईटस्" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Auto Brightness" #~ msgstr "प्रखरता" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "प्रखरता" #, fuzzy #~| msgid "Black" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check Black point" #~ msgid "Black:" #~ msgstr "काळा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check White point" #~ msgid "White:" #~ msgstr "शुभ्र समतोल :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "White Balance" #~ msgstr "शुभ्र समतोल :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Noise reduction:" #~ msgstr "दिशा :" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "Wavelets" #~ msgstr "तरंग लांबी :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Red-Green:" #~ msgstr "हिरवा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Blue-Yellow:" #~ msgstr "यलोज" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Corrections" #~ msgstr "दिशा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Camera Profile:" #~ msgstr "स्तराची महिती :" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~| msgid "Custom" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "ऐच्छिक" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Workspace:" #~ msgstr "कार्यक्षेत्र" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "Raw (no profile)" #~ msgstr "रूपरेषा नाही" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "Adobe RGB" #~ msgstr "विनाक्रम RGB" #, fuzzy #~| msgid "Custom" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "ऐच्छिक" #, fuzzy #~| msgid "Color Management" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "रंग व्यवस्थापन" #, fuzzy #~| msgid "Threshold:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "मर्यादा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Luminance:" #~ msgstr "तेजस्विता" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Chrominance:" #~ msgstr "तेजस्विता" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Reset to default value" #~ msgstr "सुरुवातीसारखे पुन्हस्थापित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "ब्राऊज" #, fuzzy #~| msgid "TIFF Export Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "TIFF Export Options" #~ msgstr "TIFF निर्यात पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Cannot export images in %1.\n" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot export images in %1.\n" #~ msgstr "%1 मध्ये प्रतिमा निर्यात करता येत नाही.\n" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Video Export Error" #~ msgstr "उभी किनार :" #, fuzzy #~| msgid "Superscript" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard " #~ "translations" #~ msgid "ultrafast" #~ msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" #, fuzzy #~| msgid "Superscript" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard " #~ "translations" #~ msgid "superfast" #~ msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" #, fuzzy #~| msgid "Superscript" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard " #~ "translations" #~ msgid "veryfast" #~ msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Paste" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard " #~ "translations" #~ msgid "faster" #~ msgstr "चिटकवा" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard " #~ "translations" #~ msgid "slower" #~ msgstr "खाली घ्या" #, fuzzy #~| msgid "Displace" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard " #~ "translations" #~ msgid "placebo" #~ msgstr "घालवा" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for " #~ "standard translations" #~ msgid "baseline" #~ msgstr "रेषेची जाडी :" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for " #~ "standard translations" #~ msgid "animation" #~ msgstr "चलित" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Paste" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for " #~ "standard translations" #~ msgid "fastdecode" #~ msgstr "चिटकवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fetching palette..." #~ msgstr "पॅलेट संपादित करा..." #, fuzzy #~| msgid "Export Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Encoding frames..." #~ msgstr "निर्यात स्तर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chalk" #~ msgstr "खडू कुंचला" #, fuzzy #~| msgid "Opaque" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "अपारदर्शक" #, fuzzy #~| msgid "Transparent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "पारदर्शक" #, fuzzy #~| msgid "Airbrush" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Airbrush" #~ msgstr "हवाई कुंचला" #, fuzzy #~| msgid "Painting Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Painting Mode" #~ msgstr "पेंटिंग पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Smudge" #~ msgstr "कलर स्मज कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smudge Mode" #~ msgstr "स्मज पद्धत :" #, fuzzy #~| msgid "Smearing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smearing" #~ msgstr "स्मीयरिंग" #, fuzzy #~| msgid "Dulling" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dulling" #~ msgstr "डलिंग" #, fuzzy #~| msgid "0%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" #, fuzzy #~| msgid "100%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #, fuzzy #~| msgid "Mirror" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "प्रतिबिंब" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smudge Length" #~ msgstr "स्मज लांबी" #, fuzzy #~| msgid "0.0" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0.0" #~ msgstr "0.0" #, fuzzy #~| msgid "1.0" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1.0" #~ msgstr "1.0" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smudge Radius" #~ msgstr "स्मज त्रिज्या" #, fuzzy #~| msgid "Color Rate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Rate" #~ msgstr "रंगाचा दर" #, fuzzy #~| msgid "Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "फिरविणे" #, fuzzy #~| msgid "Scatter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "विखुरा" #, fuzzy #~| msgid "Overlay Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overlay Mode" #~ msgstr "ओव्हरले पद्धत" #, fuzzy #~| msgid "Strength" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strength" #~ msgstr "सामर्थ्य" #, fuzzy #~| msgid "Strong" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strong" #~ msgstr "मजबूत" #, fuzzy #~| msgid "Weak" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Weak" #~ msgstr "दुर्बल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Overlay Option" #~ msgstr "ओव्हरले पद्धत" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Paints on the current layer\n" #~| " but uses all layers that are currently visible for smudge " #~| "input\n" #~| " NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully " #~| "opaque background" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Paints on the current layer\n" #~ " but uses all layers that are currently visible for smudge " #~ "input\n" #~ " NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully " #~ "opaque background" #~ msgstr "" #~ "वर्तमान स्तरावर रंगवतो\n" #~ " पण सर्व स्तरांचा वापर जे स्मज इनपुटसाठी दृश्यमान आहेत\n" #~ " टीपःसंपूर्ण अपारदर्शक पार्श्वभूमी असेल तरच हा पद्धत योग्य प्रकारे कार्य करू " #~ "शकतो." #, fuzzy #~| msgid "Smudge mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smudge mode:" #~ msgstr "स्मज पद्धत :" #, fuzzy #~| msgid "Line width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Width" #~ msgstr "रेषेची जाडी" #, fuzzy #~| msgid "History size:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "History Size" #~ msgstr "इतिहासाचा आकार :" #, fuzzy #~| msgid "Layer Opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Opacity" #~ msgstr "स्तराची अपारदर्शकता" #, fuzzy #~| msgid "%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~| msgid "Connection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connection Line" #~ msgstr "जुळवणी" #, fuzzy #~| msgid "Line width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line width" #~ msgstr "रेषेची जाडी" #, fuzzy #~| msgid "Curves opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curves opacity" #~ msgstr "वलयांची अपारदर्शकता" #, fuzzy #~| msgid "Ratio" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ratio" #~ msgstr "गुणोत्तर" #, fuzzy #~| msgid "Hard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard" #~ msgstr "कठीण" #, fuzzy #~| msgid "Softness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Softness" #~ msgstr "सौम्यता" #, fuzzy #~| msgid "Sharpness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharpness" #~ msgstr "तीव्रता" #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source" #~ msgstr "स्रोत" #, fuzzy #~| msgid "Foreground" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground" #~ msgstr "पृष्ठभूमी" #, fuzzy #~| msgid "Pixel" #~ msgctxt "(qtundo-format) Pixel paintbrush" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "पिक्सेल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) clone paintbrush (previously \"Duplicate\")" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "प्रतिकृती स्तर (&C)" #, fuzzy #~| msgid "Healing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Healing" #~ msgstr "हीलिंग" #, fuzzy #~| msgid "Mask Source" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move Source" #~ msgstr "मुखवट्याचा स्रोत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform" #~ msgstr "डिफॉर्म पद्धत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Deform Brush (unsupported)" #~ msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला" #, fuzzy #~| msgid "Amount:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "संख्या :" #, fuzzy #~| msgid "Deform Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform Mode" #~ msgstr "डिफॉर्म पद्धत" #, fuzzy #~| msgid "Grow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow" #~ msgstr "वाढवा" #, fuzzy #~| msgid "Shrink" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shrink" #~ msgstr "घटवा" #, fuzzy #~| msgid "Swirl CW" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Swirl CW" #~ msgstr "Swirl CW" #, fuzzy #~| msgid "Swirl CCW" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Swirl CCW" #~ msgstr "Swirl CCW" #, fuzzy #~| msgid "Lens zoom in" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens Zoom In" #~ msgstr "भिंग मोठे करा" #, fuzzy #~| msgid "Lens zoom out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens Zoom Out" #~ msgstr "भिंग लहान करा" #, fuzzy #~| msgid "Color deformation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Deformation" #~ msgstr "रंगातील बिघाड" #, fuzzy #~| msgid "Deform Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform Options" #~ msgstr "डिफॉर्म पर्याय" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dyna" #~ msgstr "डायना" #, fuzzy #~| msgid "Diameter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "व्यास :" #, fuzzy #~| msgid "Mass" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mass" #~ msgstr "मास" #, fuzzy #~| msgid "Drag" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag" #~ msgstr "खेचा" #, fuzzy #~| msgid "Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape" #~ msgstr "आकार" #, fuzzy #~| msgid "Circle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "वर्तुळ" #, fuzzy #~| msgid "Polygon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygon" #~ msgstr "बहुभुजाकृती" #, fuzzy #~| msgid "Wire" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wire" #~ msgstr "वायर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Dyna Brush (not supported)" #~ msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला" #, fuzzy #~| msgid "Speed" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "वेग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "मृदू" #, fuzzy #~| msgid "Displace" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Displace" #~ msgstr "घालवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard Edge" #~ msgstr "कठीण" #, fuzzy #~| msgid "Experiment option" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Experiment option" #~ msgstr "प्रयोगाचा पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Displacement Option" #~ msgstr "प्रयोगाचा पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) type of a brush engine, shown in the list of brush engines" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "गाळणी निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) option name" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "गाळणी निवडा" #, fuzzy #~| msgid "Grid" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) type of a brush engine, shown in the list of brush engines" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "जाळी" #, fuzzy #~| msgid "Division level:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Division Level" #~ msgstr "विभागणीची पातळी :" #, fuzzy #~| msgid "Particle type" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particle type" #~ msgstr "कणाचा प्रकार" #, fuzzy #~| msgid "Color options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color options" #~ msgstr "रंगांचे पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle" #~ msgstr "केसांचे पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Bristle options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle options" #~ msgstr "केसांचे पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Ink depletion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink depletion" #~ msgstr "शाईची कमतरता" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "हॅचिंग कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hatching Angle" #~ msgstr "हॅचिंग कुंचला" #, fuzzy #~| msgid "Separation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Separation" #~ msgstr "विलगीकरण" #, fuzzy #~| msgid "Thickness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thickness" #~ msgstr "जाडी" #, fuzzy #~| msgid "Hatching options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hatching options" #~ msgstr "हॅचिंग पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "Hatching preferences" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hatching preferences" #~ msgstr "हॅचिंग प्राधान्ये" #, fuzzy #~| msgid "Crosshatching" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crosshatching" #~ msgstr "क्रोस हॅचिंग" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas." #~ msgstr "मिश्रणाचा पर्याय कुंचल्यावरील रंग कॅनव्हासवरील रंगात मिसळतो" #, fuzzy #~| msgid "Brush Tip" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Tip" #~ msgstr "कुंचल्याचे टोक" #, fuzzy #~| msgid "Rotation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation:" #~ msgstr "फिरवणे :" #, fuzzy #~| msgid "Spacing:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "अंतर :" #, fuzzy #~| msgid "Use color as mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use color as mask" #~ msgstr "रंगाचा मुखवटा म्हणून वापर करा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Predefined Tip" #~ msgstr "पूर्वलक्षित कुंचले" #, fuzzy #~| msgid "Auto" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "स्वयंचलित" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Predefined" #~ msgstr "पूर्वनियोजित (&P):" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Precision Level 1 (fastest)\n" #~| "Subpixel precision: disabled\n" #~| "Brush size precision: 5%\n" #~| "\n" #~| "Optimal for very big brushes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Precision Level 1 (fastest)\n" #~ "Subpixel precision: disabled\n" #~ "Brush size precision: 5%\n" #~ "\n" #~ "Optimal for very big brushes" #~ msgstr "" #~ "\"Precision Level 1 (fastest)\n" #~ "Subpixel precision: disabled\n" #~ "Brush size precision: 5%\n" #~ "\n" #~ "\" मोठ्या कुंचल्यांसाठी जुळविलेले" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Precision Level 2\n" #~| "Subpixel precision: disabled\n" #~| "Brush size precision: 1%\n" #~| "\n" #~| "Optimal for big brushes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Precision Level 2\n" #~ "Subpixel precision: disabled\n" #~ "Brush size precision: 1%\n" #~ "\n" #~ "Optimal for big brushes" #~ msgstr "" #~ "\"Precision Level 2\n" #~ "Subpixel precision: disabled\n" #~ "Brush size precision: 1%\n" #~ "\n" #~ "\"मोठ्या कुंचल्यांसाठी जुळविलेले" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Precision Level 3\n" #~| "Subpixel precision: disabled\n" #~| "Brush size precision: exact" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Precision Level 3\n" #~ "Subpixel precision: disabled\n" #~ "Brush size precision: exact" #~ msgstr "" #~ "Precision Level 3\n" #~ "Subpixel precision: disabled\n" #~ "कुंचल्याचा काटेकोरः तोच आकार" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Precision Level 4 (optimal)\n" #~| "Subpixel precision: 50%\n" #~| "Brush size precision: exact\n" #~| "\n" #~| "Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Precision Level 4 (optimal)\n" #~ "Subpixel precision: 50%\n" #~ "Brush size precision: exact\n" #~ "\n" #~ "Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5" #~ msgstr "" #~ "\"Precision Level 4 (optimal)\n" #~ "Subpixel precision: 50%\n" #~ "\"Brush size precision: exact\n" #~ "\n" #~ "पाचव्या पाळीपेक्षा ५० टक्के जास्त चांगले काम होते" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Precision Level 5 (best quality)\n" #~| "Subpixel precision: exact\n" #~| "Brush size precision: exact\n" #~| "\n" #~| "The slowest performance. Best quality." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Precision Level 5 (best quality)\n" #~ "Subpixel precision: exact\n" #~ "Brush size precision: exact\n" #~ "\n" #~ "The slowest performance. Best quality." #~ msgstr "" #~ "\"Precision Level 5 (best quality)\n" #~ "Subpixel precision: exact\n" #~ "Brush size precision: exact\n" #~ "\n" #~ "सर्वात मंद गतीचे काम पण उत्तम गुणवत्ता" #, fuzzy #~| msgid "Plain color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Plain color" #~ msgstr "साधे रंग" #, fuzzy #~| msgid "Uniform random" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Uniform random" #~ msgstr "एकसारखा विनाक्रम" #, fuzzy #~| msgid "Total random" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Total random" #~ msgstr "संपूर्ण विनाक्रम" #, fuzzy #~| msgid "Locked pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Locked pattern" #~ msgstr "कुलूपबंद पॅटर्न" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Source -> Total Random" #~ msgstr "संपूर्ण विनाक्रम" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Source -> Pattern" #~ msgstr "पॅटर्न म्हणून वापरा (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Source -> Pattern Locked" #~ msgstr "पॅटर्न म्हणून वापरा (&P)" #, fuzzy #~| msgid "0" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #, fuzzy #~| msgid "0 px" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0 px" #~ msgstr "0 px" #, fuzzy #~| msgid "0 s" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0 s" #~ msgstr "0 s" #, fuzzy #~| msgid "0°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0°" #~ msgstr "0°" #, fuzzy #~| msgid "Slow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "मंद" #, fuzzy #~| msgid "Low" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low" #~ msgstr "कमी" #, fuzzy #~| msgid "-30°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "-30°" #~ msgstr "-30°" #, fuzzy #~| msgid "90°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "90°" #~ msgstr "90°" #, fuzzy #~| msgid "Far" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Far" #~ msgstr "दूर" #, fuzzy #~| msgid "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~| msgid "30 px" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "30 px" #~ msgstr "30 px" #, fuzzy #~| msgid "%1 px" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 px" #~ msgstr "%1 px" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "3 s" #~ msgstr "0 s" #, fuzzy #~| msgid "%1 s" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 s" #~ msgstr "%1 s" #, fuzzy #~| msgid "360°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "360°" #~ msgstr "360°" #, fuzzy #~| msgid "Fast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "जलद" #, fuzzy #~| msgid "High" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High" #~ msgstr "जास्त" #, fuzzy #~| msgid "30°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "30°" #~ msgstr "30°" #, fuzzy #~| msgid "Near" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Near" #~ msgstr "जवळ" #, fuzzy #~| msgid "Fuzzy" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzzy Dab" #~ msgstr "फझी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzzy Stroke" #~ msgstr "फटकारा हलवा" #, fuzzy #~| msgid "Fade" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "फीके" #, fuzzy #~| msgid "Distance" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distance" #~ msgstr "अंतर" #, fuzzy #~| msgid "Time" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Time" #~ msgstr "वेळ" #, fuzzy #~| msgid "Drawing angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drawing angle" #~ msgstr "चितारण्याचा कोन" #, fuzzy #~| msgid "Pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "दाब" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PressureIn" #~ msgstr "दाब" #, fuzzy #~| msgid "X-Tilt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X-Tilt" #~ msgstr "X-Tilt" #, fuzzy #~| msgid "Y-Tilt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y-Tilt" #~ msgstr "Y-Tilt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt direction" #~ msgstr "दिशा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt elevation" #~ msgstr "निवड विरळ करा" #, fuzzy #~| msgid "Tangential pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangential pressure" #~ msgstr "स्पर्ष रेषेचा दाब" #, fuzzy #~| msgid "(50% is active color)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(0° is active color)" #~ msgstr "(50% सक्रिय रंग आहे)" #, fuzzy #~| msgid "CCW hue" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCW hue" #~ msgstr "CCW रंगछटा" #, fuzzy #~| msgid "CW hue" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CW hue" #~ msgstr "CW रंगछटा" #, fuzzy #~| msgid "(50% is active color)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(50% is active color)" #~ msgstr "(50% सक्रिय रंग आहे)" #, fuzzy #~| msgid "100%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+100%" #~ msgstr "100%" #, fuzzy #~| msgid "100%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "-100%" #~ msgstr "100%" #, fuzzy #~| msgid "Less saturation " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Less saturation " #~ msgstr "कमी गडदपणा " #, fuzzy #~| msgid "More saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "More saturation" #~ msgstr "अधिक गडदपणा" #, fuzzy #~| msgid "Lower value " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lower value " #~ msgstr "कमी मूल्य " #, fuzzy #~| msgid "Higher value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Higher value" #~ msgstr "अधिक मूल्य" #, fuzzy #~| msgid "Mirrored" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mirrored" #~ msgstr "प्रतिबिंबित" #, fuzzy #~| msgid "Not mirrored" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not mirrored" #~ msgstr "प्रतिबिंब नाही" #, fuzzy #~| msgid "Horizontally" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontally" #~ msgstr "आडवे" #, fuzzy #~| msgid "Vertically" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertically" #~ msgstr "उभे" #, fuzzy #~| msgid "Axis X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Axis X" #~ msgstr "X अक्ष" #, fuzzy #~| msgid "Axis Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Axis Y" #~ msgstr "Y अक्ष" #, fuzzy #~| msgid "Scatter amount" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scatter amount" #~ msgstr "विखुरण्याची संख्या" #, fuzzy #~| msgid "Threshold:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "मर्यादा :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Isotropic Spacing" #~ msgstr "ग्रिडमधील अंतर" #, fuzzy #~| msgid "Auto" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "स्वयंचलित" #, fuzzy #~| msgid "Scale:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "प्रमाण :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random Offset" #~ msgstr "विनाक्रम ऑफसेट" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Offset:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Offset:" #~ msgstr "आडवे ऑफसेट :" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Offset:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Offset:" #~ msgstr "उभे ऑफसेट :" #, fuzzy #~| msgid "Texturing Mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Texturing Mode:" #~ msgstr "टेक्शरिंग पद्धत :" #, fuzzy #~| msgid "Cut Off Brush" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut Off Brush" #~ msgstr "कट ऑफ कुंचला" #, fuzzy #~| msgid "Cut Off Disabled" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut Off Disabled" #~ msgstr "कट ऑफ अकार्यान्वित" #, fuzzy #~| msgid "Cut Off Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut Off Pattern" #~ msgstr "कट ऑफ पॅटर्न" #, fuzzy #~| msgid "Cutoff Policy:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cutoff Policy:" #~ msgstr "कट ऑफ धोरण :" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When pattern texture values are outside the range specified by the " #~| "slider, the cut-off policy will be applied." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "When pattern texture values are outside the range specified by the " #~ "slider, the cut-off policy will be applied." #~ msgstr "" #~ "जेव्हा पॅटर्न टेक्श्चरच्या किंमती स्लाइडरच्या ठराविक मर्यादेच्या बाहेर जातील तेव्हा कट ऑफ " #~ "धोरण कार्यान्वित होईल" #, fuzzy #~| msgid "Cutoff:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cutoff:" #~ msgstr "कट ऑफ :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invert Pattern:" #~ msgstr "विपरीत गडद" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fan Corners" #~ msgstr "गोल कोपरे" #, fuzzy #~| msgid "°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "°" #~ msgstr "०" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle Offset" #~ msgstr "X ऑफसेट" #, fuzzy #~| msgid "Particles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particles" #~ msgstr "कण" #, fuzzy #~| msgid "Opacity weight:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity Weight" #~ msgstr "अपारदर्शकता भार :" #, fuzzy #~| msgid "dx scale:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dx scale" #~ msgstr "dx प्रमाण :" #, fuzzy #~| msgid "dy scale:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dy scale" #~ msgstr "dy प्रमाण :" #, fuzzy #~| msgid "Gravity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gravity" #~ msgstr "गुरुत्वाकर्षण :" #, fuzzy #~| msgid "Iterations:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Iterations" #~ msgstr "प्रयत्न सातत्य :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Particle Brush (not supported)" #~ msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particle" #~ msgstr "कण" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush" #~ msgstr "कुंचला" #, fuzzy #~| msgid "Quick search:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quick Brush" #~ msgstr "त्वरित शोध :" #, fuzzy #~| msgid "Offset scale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offset scale" #~ msgstr "ऑफसेट प्रमाण" #, fuzzy #~| msgid "Density" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Density" #~ msgstr "घनता" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sketch" #~ msgstr "स्केच कुंचला" #, fuzzy #~| msgid "Particle type" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particle Count" #~ msgstr "कणाचा प्रकार" #, fuzzy #~| msgid "Spray shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spray Area" #~ msgstr "फवाऱ्याचा आकार" #, fuzzy #~| msgid "Spray shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spray shape" #~ msgstr "फवाऱ्याचा आकार" #, fuzzy #~| msgid "Shape dynamics" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape dynamics" #~ msgstr "आकाराची गतिमानता" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "फवाऱ्याचा आकार" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangent Normal" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangent Tilt" #~ msgstr "गाळणी बदला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @action" #~ msgid "Brush Smoothing: Disabled" #~ msgstr "कुंचल्याची संयोजना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @action" #~ msgid "Brush Smoothing: Basic" #~ msgstr "कुंचल्याची संयोजना" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @action" #~ msgid "Brush Smoothing: Weighted" #~ msgstr "मूळ मृदू करणे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @action" #~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" #~ msgstr "कुंचला पर्याय पट्टी १" #, fuzzy #~| msgid "No Smoothing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Smoothing" #~ msgstr "मृदू करू नका" #, fuzzy #~| msgid "Basic Smoothing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Basic Smoothing" #~ msgstr "मूळ मृदू करणे" #, fuzzy #~| msgid "Weighted Smoothing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Weighted Smoothing" #~ msgstr "वजनी मृदू करणे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stabilizer" #~ msgstr "स्थिर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distance:" #~ msgstr "अंतर : " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delay:" #~ msgstr "दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stabilize Sensors:" #~ msgstr "स्थिर" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke Ending:" #~ msgstr "फटकाऱ्याचा कालावधी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth Pressure" #~ msgstr "दाब" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scalable Distance" #~ msgstr "पदार्थाचे अंतर :" #, fuzzy #~| msgid "Assistant:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assistant:" #~ msgstr "सहायक :" #, fuzzy #~| msgid "You need to add Ruler Assistants before this tool will work." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "You need to add Ruler Assistants before this tool will work." #~ msgstr "हे साधन कार्यान्वित होण्यापूर्वी तुम्हाला मोजपट्टी सहायक भरावे लागतील." #, fuzzy #~| msgid "Assistant Magnetism" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assistant Magnetism" #~ msgstr "सहायक चुंबकत्व" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toggle Assistant" #~ msgstr "सहायक :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap single:" #~ msgstr "समतल विभाजन कोन X:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Freehand Brush Tool" #~ msgstr "मुक्तहस्त फटकारा" #, fuzzy #~| msgid "Cannot pick a color as no layer is active." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot pick a color as no layer is active." #~ msgstr "कोणताही स्तर सक्रिय नसल्याने रंग घेता येत नाही." #, fuzzy #~| msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." #~ msgstr "सक्रिय स्तर दिसत नसल्यानेकोणताही रंग घेता येत नाही." #, fuzzy #~| msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." #~ msgstr "पटल फाईल %1. मध्ये लिहिता येत नाही. बहुधा ती फक्त वाचण्यापुरतीच असेल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Selector Tool" #~ msgstr "रंगाची निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse Tool" #~ msgstr "लंबवर्तुळ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fast mode: " #~ msgstr "फॅक्स पद्धत :" #, fuzzy #~| msgid "Threshold: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Threshold: " #~ msgstr "मर्यादा : " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow selection: " #~ msgstr "निवड वाढवा द्वारा" #, fuzzy #~| msgid "Feathering radius: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Feathering radius: " #~ msgstr "फेदरिंग त्रिज्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use pattern:" #~ msgstr "पॅटर्न वापरा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When checked do not use the foreground color, but the gradient selected " #~| "to fill with" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "When checked do not use the foreground color, but the gradient selected " #~ "to fill with" #~ msgstr "" #~ "हे चेक केल्यावर पृष्ठभूमीचा रंग वापरत नाही, पण ग्रेडियंट याने भरण्यासाठी निवडली गेली" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Limit to current layer:" #~ msgstr "वर्तमान स्तरापुरतेच मर्यादित" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill entire selection:" #~ msgstr "संपूर्ण निवड भरून काढा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all " #~| "of the selected area" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all " #~ "of the selected area" #~ msgstr "" #~ "हे चेक केल्यावर वर्तमान स्तराच्या रंकगांडे पाहू नका, पण सर्व \"सिलेक्टेड एरिया \"भरून काढा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill Tool" #~ msgstr "लंबवर्तुळ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:progress" #~ msgid "Gradient..." #~ msgstr "ग्रेडियंट" #, fuzzy #~| msgid "Shape:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape:" #~ msgstr "आकार :" #, fuzzy #~| msgid "Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn linearly" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "रेषीय" #, fuzzy #~| msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly" #~| msgid "Bi-Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn bilinearly" #~ msgid "Bi-Linear" #~ msgstr "द्विरेषीय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn radially" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "रेडियल" #, fuzzy #~| msgid "Square" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) the gradient will be drawn in a square around a centre" #~ msgid "Square" #~ msgstr "चौकोन" #, fuzzy #~| msgctxt "Conical gradient type" #~| msgid "Conical" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn as an assymmetric cone" #~ msgid "Conical" #~ msgstr "शंक्वाकृती" #, fuzzy #~| msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone" #~| msgid "Conical Symmetric" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn as a symmetric cone" #~ msgid "Conical Symmetric" #~ msgstr "शंक्वाकृती समान" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn in a selection outline" #~ msgid "Shaped" #~ msgstr "आकार" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will not repeat" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~| msgctxt "The gradient will repeat forwards" #~| msgid "Forwards" #~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will repeat forwards" #~ msgid "Forwards" #~ msgstr "पुढे" #, fuzzy #~| msgctxt "The gradient will repeat alternatingly" #~| msgid "Alternating" #~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will repeat alternatingly" #~ msgid "Alternating" #~ msgstr "एक आड एक" #, fuzzy #~| msgid "Anti-alias threshold:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-alias threshold:" #~ msgstr "एंटिएलायस मर्यादा :" #, fuzzy #~| msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed" #~| msgid "Reverse" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) the gradient will be drawn with the color order reversed" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "मागे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient Tool" #~ msgstr "ग्रेडियंट" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use sensors" #~ msgstr "OpenColorIO वापरा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Guideline" #~ msgstr "मार्गदर्शक तत्व दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " #~| "Shift+Drag will force you to draw straight lines" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " #~ "Shift+Drag will force you to draw straight lines" #~ msgstr "Alt+Drag मुळे तुम्हाला सरळ रेषा काढणे भाग पडेल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Tool" #~ msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #, fuzzy #~| msgid "Angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle:" #~ msgstr "कोन :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Measure Tool" #~ msgstr "चौकोन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Axes" #~ msgstr "दर्शवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Axes point" #~ msgstr "अक्ष बिंदू" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Axes Angle:" #~ msgstr "कोन :" #, fuzzy #~| msgid "Symmetry" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Symmetry" #~ msgstr "समानता" #, fuzzy #~| msgid "Translate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Translate" #~ msgstr "रूपांतर" #, fuzzy #~| msgid "Brush count" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush count" #~ msgstr "कुंचल्याची संख्या" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multibrush Tool" #~ msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve." #~ msgstr "पॉलीलाईन काढा. Shift-mouseclick ने पॉलीलाईन थांबेल ." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Freehand Path Tool" #~ msgstr "मुक्तहस्त मार्ग" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangle Tool" #~ msgstr "चौकोन" #, fuzzy #~| msgid "Paint connection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to edit connection." #~ msgstr "रंगाची जोड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click to edit connection points." #~ msgstr "रंग जोडणारी रेषा" #, fuzzy #~| msgid "Drag to move color stop. Double click to remove color stop." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to " #~ "remove it." #~ msgstr "रंग थांबणे हलविण्यासाठी ओढा. रंग थांबणे काढण्यासाठी दोनदा क्लिक करा." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Double click to add connection point." #~ msgstr "रंग जोडणारी रेषा" #, fuzzy #~| msgid "Failed to create an action." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to create new connection." #~ msgstr "कार्य तयार करण्यात अपयश" #, fuzzy #~| msgid "Connection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "जुळवणी" #, fuzzy #~| msgid "Connection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connection Point" #~ msgstr "जुळवणी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connect shapes" #~ msgstr "केस जोडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click and drag to shear selection." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~| msgid "Size Canvas to Size of Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click and drag to resize selection." #~ msgstr "निवडीच्या आकाराप्रमाणे कॅनव्हासचा आकार ठेवा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click and drag to move selection." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~| msgid "Geometry" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Geometry" #~ msgstr "भूमिती" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "शॅडोज" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape Manipulation Tool" #~ msgstr "चौकोनी निवड" #, fuzzy #~| msgid "Blend" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "मिश्रण" #, fuzzy #~| msgid "Blend mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "मिश्रण पद्धती" #, fuzzy #~| msgid "Gaussian blur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian blur" #~ msgstr "गुसियान ब्लर" #, fuzzy #~| msgid "Color Matrix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Matrix" #~ msgstr "रंग मात्रीक्स" #, fuzzy #~| msgid "Apply color matrix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply color matrix" #~ msgstr "रंग मात्रीक्स लागू करा" #, fuzzy #~| msgid "Saturate colors" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturate colors" #~ msgstr "रंगानी पूर्ण व्यापणे" #, fuzzy #~| msgid "Rotate hue" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate hue" #~ msgstr "रंगाच्या छटा फिरविणे" #, fuzzy #~| msgid "Luminance to alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luminance to alpha" #~ msgstr "अल्फाची प्रकाशमानता" #, fuzzy #~| msgid "Saturate value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturate value" #~ msgstr "व्यापण्याचे मूल्य" #, fuzzy #~| msgid "Color matrix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color matrix" #~ msgstr "रंग मात्रीक्स" #, fuzzy #~| msgid "Component transfer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Component transfer" #~ msgstr "घटकाचे स्थानांतरण" #, fuzzy #~| msgid "Function" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Function" #~ msgstr "कार्य" #, fuzzy #~| msgid "Identity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "ओळख" #, fuzzy #~| msgid "Discrete" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discrete" #~ msgstr "वेगळा" #, fuzzy #~| msgid "Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "रेषीय" #, fuzzy #~| msgid "Gamma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "गॅमा" #, fuzzy #~| msgid "Values" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Values" #~ msgstr "मूल्य" #, fuzzy #~| msgid "Slope" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Slope" #~ msgstr "उतार" #, fuzzy #~| msgid "Intercept" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intercept" #~ msgstr "अंतर्रोध" #, fuzzy #~| msgid "Amplitude" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Amplitude" #~ msgstr "विस्तार" #, fuzzy #~| msgid "Exponent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exponent" #~ msgstr "द्योतक" #, fuzzy #~| msgid "Offset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "ऑफसेट" #, fuzzy #~| msgid "Composite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite" #~ msgstr "संमिश्र" #, fuzzy #~| msgid "Operation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Operation" #~ msgstr "क्रिया" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "Over" #~ msgstr "पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~| msgid "In" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "In" #~ msgstr "च्या आत" #, fuzzy #~| msgid "Output" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "Out" #~ msgstr "आउटपुट" #, fuzzy #~| msgid "Logarithmic" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "Arithmetic" #~ msgstr "लॉगरिदमिक" #, fuzzy #~| msgid "Convolve Matrix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convolve Matrix" #~ msgstr "कॉन्क्लोव मात्रीक्स" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "प्रतिकृती" #, fuzzy #~| msgid "Wrap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "वेष्टण" #, fuzzy #~| msgid "Edge mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edge mode:" #~ msgstr "किनार पद्धत :" #, fuzzy #~| msgid "Kernel size:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Kernel size:" #~ msgstr "मुख्य भागाचा आकार :" #, fuzzy #~| msgid "Target point:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Target point:" #~ msgstr "लक्ष्य बिंदू :" #, fuzzy #~| msgid "Divisor:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Divisor:" #~ msgstr "वाटणी करणारा :" #, fuzzy #~| msgid "Bias:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bias:" #~ msgstr "तिरपा छेद/कल :" #, fuzzy #~| msgid "Preserve alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preserve alpha" #~ msgstr "अल्फाचे जतन" #, fuzzy #~| msgid "Edit kernel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit kernel" #~ msgstr "मुख्य भाग संपादित करा" #, fuzzy #~| msgid "Flood fill" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flood fill" #~ msgstr "पोकळी भरणे" #, fuzzy #~| msgid "Flood color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flood color" #~ msgstr "रंग भरणे" #, fuzzy #~| msgid "Select image..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select image..." #~ msgstr "प्रतिमा निवडा..." #, fuzzy #~| msgid "Select image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select image" #~ msgstr "प्रतिमा निवडा" #, fuzzy #~| msgid "Merge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "विलीन करा" #, fuzzy #~| msgid "Morphology" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Morphology" #~ msgstr "वनस्पती व प्राणी यांच्या स्वरूपाचे शास्त्र" #, fuzzy #~| msgid "Erode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Erode" #~ msgstr "झिजवा" #, fuzzy #~| msgid "Dilate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dilate" #~ msgstr "विस्तारा" #, fuzzy #~| msgid "Operator:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Operator:" #~ msgstr "वापरणारा :" #, fuzzy #~| msgid "Radius x:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius x:" #~ msgstr "त्रिज्या एक्स :" #, fuzzy #~| msgid "Radius y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius y:" #~ msgstr "त्रिज्या वाय :" #, fuzzy #~| msgid "dx" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dx" #~ msgstr "dx" #, fuzzy #~| msgid "dy" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dy" #~ msgstr "dy" #, fuzzy #~| msgid "A calligraphic shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A calligraphic shape" #~ msgstr "केलिग्राफिक आकार" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphic Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphic Shape" #~ msgstr "केलिग्राफिक आकार" #, fuzzy #~| msgid "Save profile as..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save profile as..." #~ msgstr "रूपरेषा अशी साठवा..." #, fuzzy #~| msgid "Remove profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove profile" #~ msgstr "रूपरेषा काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "&Follow selected path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Follow selected path" #~ msgstr "निवडलेला मार्ग अनुसरा (&F)" #, fuzzy #~| msgid "Use tablet &pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use tablet &pressure" #~ msgstr "टॅब्लेट दबाव वापरा (&P)" #, fuzzy #~| msgid "Width:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "रुंदी :" #, fuzzy #~| msgid "Thinning:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thinning:" #~ msgstr "पातळता :" #, fuzzy #~| msgid "Use tablet &angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use tablet &angle" #~ msgstr "टॅब्लेट कोन वापरा (&A)" #, fuzzy #~| msgid "Fixation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixation:" #~ msgstr "स्थिरता :" #, fuzzy #~| msgid "Caps:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Caps:" #~ msgstr "केप्स :" #, fuzzy #~| msgid "Mass:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mass:" #~ msgstr "मास :" #, fuzzy #~| msgid "Drag:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag:" #~ msgstr "खेचा :" #, fuzzy #~| msgid "Current" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current" #~ msgstr "वर्तमान" #, fuzzy #~| msgid "Profile name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile name" #~ msgstr "रूपरेषा नाव" #, fuzzy #~| msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:" #~ msgstr "ज्या नावाने तुम्हाला रूपरेषा साठवायची आहे ते नाव समाविष्ट करा :" #, fuzzy #~| msgid "Sorry, the name you entered is invalid." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sorry, the name you entered is invalid." #~ msgstr "क्षमा करा. तुम्ही दिलेले नाव अवैध आहे." #, fuzzy #~| msgctxt "invalid profile name" #~| msgid "Invalid name." #~ msgctxt "(qtundo-format) invalid profile name" #~ msgid "Invalid name." #~ msgstr "अवैध नाव." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A profile with that name already exists.\n" #~| "Do you want to overwrite it?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "A profile with that name already exists.\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "या नावाची रूपरेषा अगोदरच अस्तित्वात आहे.\n" #~ "तुम्हाला ती खोडुन लिहायचे आहे का?" #, fuzzy #~| msgid "Mouse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "माऊस" #, fuzzy #~| msgid "Graphics Pen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Graphics Pen" #~ msgstr "आलेखीय पेन" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphy: increase width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy: increase width" #~ msgstr "केलिग्राफि : रुंदी वाढवा" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphy: decrease width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy: decrease width" #~ msgstr "केलिग्राफि : रुंदी कमी करा" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphy: increase angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy: increase angle" #~ msgstr "केलिग्राफि : कोन वाढवा" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphy: decrease angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy: decrease angle" #~ msgstr "केलिग्राफि : कोन कमी करा" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphy" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy" #~ msgstr "केलिग्राफि" #, fuzzy #~| msgid "Add effect to current filter stack" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add effect to current filter stack" #~ msgstr "वर्तमान गाळणी चवडला परिणाम जोडा" #, fuzzy #~| msgid "Add to filter presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add to filter presets" #~ msgstr "गाळणी पूर्वयोजना जोडा" #, fuzzy #~| msgid "Remove filter preset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove filter preset" #~ msgstr "गाळणी पूर्वयोजना काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Effect name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effect name" #~ msgstr "परिणाम नाव" #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for the filter effect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please enter a name for the filter effect" #~ msgstr "गाळणी परिणामाकरिता नाव दाखल करा" #, fuzzy #~| msgid "Filter Effect Editor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Effect Editor" #~ msgstr "गाळणी परिणाम संपादक" #, fuzzy #~| msgid "Effects" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "परिणाम" #, fuzzy #~| msgid "View and edit filter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "View and edit filter" #~ msgstr "गाळणी दर्शवा व संपादित करा" #, fuzzy #~| msgid "Remove filter from object" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove filter from object" #~ msgstr "घटकातून गाळणी काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Add Filter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Filter" #~ msgstr "गाळणी जोडा" #, fuzzy #~| msgid "Effect Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effect Properties" #~ msgstr "परिणाम गुणधर्म" #, fuzzy #~| msgid "X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X:" #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~| msgid "Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #, fuzzy #~| msgid "W:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "W:" #~ msgstr "W:" #, fuzzy #~| msgid "H:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "H:" #~ msgstr "H:" #, fuzzy #~| msgid "Effect Region" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effect Region" #~ msgstr "परिणाम क्षेत्र" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter effects editing" #~ msgstr "गाळणी परिणाम संपादन साधन" #, fuzzy #~| msgid "Drag to move gradient position." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move gradient position." #~ msgstr "उररणीचे स्थान हलविण्यासाठी ओढा." #, fuzzy #~| msgid "Drag to move color stop. Double click to remove color stop." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move color stop. Double click to remove color stop." #~ msgstr "रंग थांबणे हलविण्यासाठी ओढा. रंग थांबणे काढण्यासाठी दोनदा क्लिक करा." #, fuzzy #~| msgid "Drag to move color stop." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move color stop." #~ msgstr "रंग थांबणे हलविण्यासाठी ओढा." #, fuzzy #~| msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop." #~ msgstr "" #~ "उररणीचे स्थान हलविण्यासाठी ओढा. रंग थांबणे समाविष्ट करण्यासाठी दोनदा क्लिक करा." #, fuzzy #~| msgid "Edit Gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Gradient" #~ msgstr "उतरणी संपादित करा" #, fuzzy #~| msgid "Predefined Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Predefined Gradients" #~ msgstr "पूर्वनिश्चीत उतरणी" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient editing" #~ msgstr "उतरणी संपादन साधन" #, fuzzy #~| msgid "Original" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Original" #~ msgstr "मूळ" #, fuzzy #~| msgid "Tiled" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "फरसबंदी केलेले" #, fuzzy #~| msgid "Stretched" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stretched" #~ msgstr "ताणलेले" #, fuzzy #~| msgid "Top Left" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "वरील डावे" #, fuzzy #~| msgid "Top" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top" #~ msgstr "वर" #, fuzzy #~| msgid "Top Right" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "वरील उजवे" #, fuzzy #~| msgid "Left" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left" #~ msgstr "डावे" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Center" #~ msgstr "प्रतिशत" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right" #~ msgstr "उजवे" #, fuzzy #~| msgid "Bottom Left" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "खाली डावे" #, fuzzy #~| msgid "Bottom" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "खाली" #, fuzzy #~| msgid "Bottom Right" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "खाली उजवे" #, fuzzy #~| msgid "Pattern Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern Options" #~ msgstr "नमूना पर्याय" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern editing" #~ msgstr "नमूना संपादन साधन" #, fuzzy #~| msgid "Contiguous Area Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contiguous Area Selection" #~ msgstr "सलग भाग निवड" #, fuzzy #~| msgid "Fuzziness: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzziness: " #~ msgstr "फझीनेस : " #, fuzzy #~| msgid "Grow/shrink selection: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow/shrink selection: " #~ msgstr "वाढवा/घटवा निवड : " #, fuzzy #~| msgid "Limit to current layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Limit to current layer" #~ msgstr "वर्तमान स्तरापुरतेच मर्यादित" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contiguous Selection Tool" #~ msgstr "सलग भाग निवड" #, fuzzy #~| msgid "Elliptical Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "लंबवर्तुळीय निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Elliptical Selection Tool" #~ msgstr "लंबवर्तुळीय निवड" #, fuzzy #~| msgid "Outline Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outline Selection" #~ msgstr "निवडीची रूपरेषा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outline Selection Tool" #~ msgstr "निवडीची रूपरेषा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select path" #~ msgstr "अपारदर्शक निवडा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bezier Curve Selection Tool" #~ msgstr "कुंचल्याची निवड" #, fuzzy #~| msgid "Polygonal Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygonal Selection" #~ msgstr "बहुभुजाकृती निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygonal Selection Tool" #~ msgstr "बहुभुजाकृती निवड" #, fuzzy #~| msgid "Rectangular Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "चौकोनी निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangular Selection Tool" #~ msgstr "चौकोनी निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Similar Color Selection" #~ msgstr "समान निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Similar Color Selection Tool" #~ msgstr "समान निवड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "नोड कापा" #, fuzzy #~| msgid "Fixed angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixed angle:" #~ msgstr "स्थिर कोन :" #, fuzzy #~| msgid "Initial width:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Initial width:" #~ msgstr "सुरुवातीची रुंदी :" #, fuzzy #~| msgid "Width range:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width range:" #~ msgstr "रुंदीचा पल्ला :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dynamic Brush Tool" #~ msgstr "A - 2 वेगवान कुंचला" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorize Mask Editing Tool" #~ msgstr "ग्रेडियंटस्" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon." #~ msgstr "बहुभुजाकृती काढा. Shift-mouseclick ने आकृती थांबेल" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline." #~ msgstr "पॉलीलाईन काढा. Shift-mouseclick ने पॉलीलाईन थांबेल ." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "मजकुराचे साधन" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in transformation tool" #~ msgid "Cannot transform empty layer " #~ msgstr "नोड बदला" #, fuzzy #~| msgid "Transform a layer or a selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transform a layer or a selection" #~ msgstr "स्तर किंवा निवड रूपांतरित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default (Affine)" #~ msgstr "मूलभूत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strong (Rigid)" #~ msgstr "मजबूत" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strongest (Similitude)" #~ msgstr "सिमिलिट्यूड" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Scale: grow/shrink image under cursor" #~ msgstr "वाढवा/घटवा निवड : " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Rotate: twirl image under cursor" #~ msgstr "कर्सरच्या जागी चिकटवा" #, fuzzy #~| msgid "Lock Points" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock Points" #~ msgstr "कुलूप बिंदू" #, fuzzy #~| msgid "Unlock Points" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unlock Points" #~ msgstr "कुलूप काढून टाकण्याचा बिंदू" #, fuzzy #~ msgid "Krita Error Reporter" #~ msgstr "क्रिता PNG निर्यात" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Expor&t animation..." #~ msgstr "रचना निर्यात करा" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Export animation" #~ msgstr "रचना निर्यात करा" #~ msgid "Add New Color..." #~ msgstr "नवीन रंग भरा..." #~ msgid "Add New Palette..." #~ msgstr "नवीन पटल घाला..." #~ msgid "Clear Current Palette" #~ msgstr "वर्तमान पटल काढा" #~ msgid "Fill Palette from Image" #~ msgstr "प्रतिमेतून पटल भरा" #~ msgid "Fill Palette from Current Layer" #~ msgstr "वर्तमान स्तरातून पटल भरा" #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "रुंदी (&W):" #, fuzzy #~ msgid "&Position:" #~ msgstr "रचना" #, fuzzy #~ msgid "O&pacity:" #~ msgstr "अपारदर्शकता :" #, fuzzy #~ msgid "Mac" #~ msgstr "मार्को" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "उभी किनार :" #, fuzzy #~| msgid "Use Blackpoint Compensation" #~ msgid "Back Point Compensation" #~ msgstr "कृष्णबिंदू बदल वापरा" #, fuzzy #~ msgid "Krita Crash Reporter" #~ msgstr "क्रिता PNG निर्यात" #~ msgid "Digital Painting for Artists" #~ msgstr "कलाकारांकरिता डिजिटल पेंटिंग" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2016 The Krita team.\n" #~ msgstr "(c) 1999-2012 क्रिटा टीम.\n" #~ msgid "Boudewijn Rempt" #~ msgstr "बौद्वीज रेम्प" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "पालक" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "छपाई" #~ msgid "Default printer color model:" #~ msgstr "प्राथमिक छपाई रंग मॉडेल :" #~ msgid "The icm profile for your calibrated printer" #~ msgstr "तुमच्या कॅलिब्रेटेड प्रिंटरसाठी icm रूपरेषा" #~ msgid "Default &printer profile:" #~ msgstr "प्राथमिक प्रिंटर रूपरेषा (&P):" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Pasting data from simple source" #~ msgstr "साध्या स्रोतातून माहिती चिकटविणे" #~ msgid "" #~ "The image data you are trying to paste has no color profile information.\n" #~ "\n" #~ "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB " #~ "color format.\n" #~ "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" #~ "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" #~ "you might want to import it as it looked on you monitor.\n" #~ "\n" #~ "How do you want to interpret these data?" #~ msgstr "" #~ "तुम्ही चिकटवू पहात असलेल्या प्रतिमा माहितीची रंग रंगरूपरेषा माहिती नाही\n" #~ "वेबवर व इतर साध्या प्रणालीत माहिती sRGB color format.\n" #~ " मध्ये असण्याची अपेक्षा असते.वेबप्रमाणे आयात करताना जशी दिसायला पाहिजे तशी माहिती " #~ "दिसेल.सर्व दर्शक परिपूर्ण नसताततेव्हा जर तुम्ही स्वतः प्रतिमा बनवली असेल तर तुम्हाला ती " #~ "आयात करताना तुमच्या दर्शकावर दिसेल अशी हवी असेल.\n" #~ "ही माहिती तुम्हाला कशाप्रकारे सादर होणे अपेक्षित आहे" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Set horizontal mirror mode" #~ msgstr "आडवे प्रतिबिंब पद्धत निश्चित करा" #, fuzzy #~ msgctxt "default theme name" #~ msgid "Default" #~ msgstr "मूलभूत" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Rotate Image &90° to the Right" #~ msgstr "प्रतिमा ९० अंशातून उजवीकडे फिरवा" #, fuzzy #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #, fuzzy #~ msgid "Convert" #~ msgstr "उलट करा" #, fuzzy #~ msgid "Krita Gemini" #~ msgstr "क्रिटा %1" #, fuzzy #~ msgid "(c) 1999-%1 The Krita team.\n" #~ msgstr "(c) 1999-2012 क्रिटा टीम.\n" #, fuzzy #~ msgid "Images to open" #~ msgstr "प्रतिमा दुभंग " #, fuzzy #~ msgid "Krita Sketch: Painting on the Go for Artists" #~ msgstr "कलाकारांकरिता डिजिटल पेंटिंग" #, fuzzy #~ msgid "Add Resources" #~ msgstr "संसाधने (&R)" #, fuzzy #~ msgid "Krita Brush Presets (*.kpp)" #~ msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #, fuzzy #~ msgid "GIMP Brushes (*.gbr)" #~ msgstr "कुंचल्याचे टोक" #, fuzzy #~ msgid "Imagepipe Brushes (*.gih)" #~ msgstr "कुंचल्याचे टोक" #, fuzzy #~ msgid "PNG Brushes (*.png)" #~ msgstr "कुंचल्याचे टोक" #, fuzzy #~ msgid "SVG Brushes (*.svg)" #~ msgstr "कुंचल्याचे टोक" #, fuzzy #~ msgid "SVG Gradients (*.svg)" #~ msgstr "ग्रेडियंटस्" #, fuzzy #~ msgid "Karbon Gradients (*.kgr)" #~ msgstr "ग्रेडियंटस्" #, fuzzy #~ msgid "Resource Bundles (*.bundle)" #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #, fuzzy #~ msgid "JPEG Patterns (*.jpg)" #~ msgstr "पॅटर्न्स भरा" #, fuzzy #~ msgid "GIF Patterns (*.gif)" #~ msgstr "पॅटर्न्स भरा" #, fuzzy #~ msgid "TIFF Patterns (*.tif)" #~ msgstr "पॅटर्न्स भरा" #, fuzzy #~ msgid "Workspaces (*.kts)" #~ msgstr "कार्यक्षेत्रे" #, fuzzy #~ msgid "Import Bundle/Resource" #~ msgstr "प्रतिमा आयात करा" #, fuzzy #~ msgid "Create Bundle" #~ msgstr "संसाधन फाईल्स साफ करा" #~ msgid "Distance: " #~ msgstr "अंतर : " #~ msgid "Angle: " #~ msgstr "कोन : " #, fuzzy #~ msgid "&Opacity" #~ msgstr "अपारदर्शकता (&O):" #, fuzzy #~ msgid "&Noise" #~ msgstr "नॉइज" #, fuzzy #~ msgid "&Angle" #~ msgstr "कोन" #, fuzzy #~ msgid "&Size" #~ msgstr "आकार" #, fuzzy #~ msgid "&Depth" #~ msgstr "खोली" #, fuzzy #~| msgid "Default" #~ msgctxt "./data/palettes/default.gpl" #~ msgid "Default" #~ msgstr "मूलभूत" #, fuzzy #~| msgid "Gradient" #~ msgctxt "./data/palettes/gradient.gpl" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "ग्रेडियंट" #, fuzzy #~| msgid "Perspective grid" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Perspective Grid" #~ msgstr "आकलन जाळी" #, fuzzy #~| msgid "Edit the perspective grid" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Edit the perspective grid" #~ msgstr "आकलन जाळीचे संपादन करा" #, fuzzy #~| msgid "Show Perspective Grid" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Show Perspective Grid" #~ msgstr "आकलन जाळी दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "Clear Perspective Grid" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Clear Perspective Grid" #~ msgstr "आकलन जाळी काढून टाका" #~ msgid "Minimal View" #~ msgstr "किमान दृश्य" #~ msgid "Detailed View" #~ msgstr "तपशीलवार दृश्य" #~ msgid "View mode" #~ msgstr "दृश्य पद्धत" #, fuzzy #~| msgid "OpenColorIO configuration path:" #~ msgid "OpenColorIO configuration (*.ocio)" #~ msgstr "OpenColorIO संयोजना मार्ग :" #, fuzzy #~| msgid "Small Tiles" #~ msgid "All files (*)" #~ msgstr "लहान फरशा" #~ msgid "Will keep the width of the crop constant" #~ msgstr "कापण्याच्या स्थिरांकाची जाडी कायम राखली जाईल" #~ msgid "Will keep the height of the crop constant" #~ msgstr "कापण्याच्या स्थिरांकाची उंची कायम राखली जाईल" #~ msgid "Will keep the ratio constant" #~ msgstr "गुणोत्तर कायम ठेवले जाईल" #, fuzzy #~| msgid "&Painter's Tools" #~ msgid "Grid Tool" #~ msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #, fuzzy #~| msgid "&Painter's Tools" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Grid Tool" #~ msgstr "पेंटरची साधने (&P)" #, fuzzy #~| msgid "Perspective grid" #~ msgid "Perspective Grid Tool" #~ msgstr "आकलन जाळी" #, fuzzy #~| msgid "Perspective grid" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Perspective Grid Tool" #~ msgstr "आकलन जाळी" #~ msgid "Show Perspective Grid" #~ msgstr "आकलन जाळी दर्शवा" #~ msgid "Hide Perspective Grid" #~ msgstr "आकलन जाळी लपवा" #~ msgid "Clear Perspective Grid" #~ msgstr "आकलन जाळी काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "OpenColorIO configuration path:" #~ msgid "Layer style configuration (*.asl)" #~ msgstr "OpenColorIO संयोजना मार्ग :" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "जागा" #~ msgid "Horizontal spacing:" #~ msgstr "आडवे अंतर :" #~ msgid "Vertical spacing:" #~ msgstr "उभे अंतर :" #~ msgid "Set Width and Height to screen resolution." #~ msgstr "स्क्रीनच्या रेझोल्युशनप्रमाणे रुंदी व उंची जुळवा." #~ msgid "&Screen size" #~ msgstr "स्क्रीनचा आकार (&S)" #, fuzzy #~| msgid "Predefined Brushes" #~ msgid "Save Predefined Size as:" #~ msgstr "पूर्वलक्षित कुंचले" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Change Filter" #~ msgid "Choose Filter" #~ msgstr "गाळणी बदला" #, fuzzy #~| msgid "Move layer or mask down" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Move Layer or Mask down" #~ msgstr "स्तर किंवा मुखवटा खाली आणा" #~ msgid "" #~ "Check the active channels in this layer. Only these channels will be " #~ "affected by any operation." #~ msgstr "या स्तरातील सक्रिय माध्यमवर चेक करा फक्त याच माध्यमवर कृती होऊ शकेल" #~ msgid "Layer %1" #~ msgstr "स्तर %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "खाली घ्या" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Raise" #~ msgstr "वर घ्या" #, fuzzy #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Krita" #~ msgstr "क्रिटा" #, fuzzy #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "अपरिचीत" #, fuzzy #~| msgid "Layer" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Layer" #~ msgstr "स्तर" #~ msgid "Duplication of " #~ msgstr "ची प्रतिकृती " #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Remove Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Last Layer" #~ msgstr "स्तर काढून टाका" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Move Layer" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Move Layer Left" #~ msgstr "स्तर हलवा" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Move Layer" #~ msgid "Move Layer Left" #~ msgstr "स्तर हलवा" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Move Layer" #~ msgid "Move Layer Right" #~ msgstr "स्तर हलवा" #~ msgid "Move layer out of group" #~ msgstr "समूहातून स्तर बाजूला काढा" #~ msgid "Move layer into group" #~ msgstr "स्तर समूहात मिसळा" #, fuzzy #~| msgid "Merge with Layer Below" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Merge with Layer Below" #~ msgstr "खालच्या स्तरात मिसळा" #~ msgid "Open and play..." #~ msgstr "उघडा व वापरा..." #~ msgid "Select from Color Range..." #~ msgstr "रंगांच्या श्रेणीतून निवडा..." #~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the right" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Right" #~ msgstr "प्रतिमा ९० अंशातून उजवीकडे फिरवा" #~ msgctxt "rotate image 180 degrees to the right" #~ msgid "Rotate Image 180°" #~ msgstr "प्रतिमा १८० अंशातून फिरवा" #, fuzzy #~| msgctxt "rotate image 90 degrees to the right" #~| msgid "Rotate Image 90° to the Right" #~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the left" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Right" #~ msgstr "प्रतिमा ९० अंशातून उजवीकडे फिरवा" #~ msgctxt "rotate the layer 180 degrees" #~ msgid "Rotate Layer 180°" #~ msgstr "स्तर १८० अंशातून फिरवा" #~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the right" #~ msgid "Rotate Layer 90° to the Right" #~ msgstr "स्तर ९० अंशातून उजवीकडे फिरवा" #~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the left" #~ msgid "Rotate Layer 90° to the Left" #~ msgstr "स्तर ९० अंशातून डावीकडे फिरवा" #~ msgid "Separate Image..." #~ msgstr "वेगळी प्रतिमा..." #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update LOD" #~ msgstr "अद्ययावत करा" #, fuzzy #~| msgid "Previous Favourite Preset" #~ msgid "Previous frames color:" #~ msgstr "मागील पसंत प्रीसेट" #, fuzzy #~| msgid "Smooth" #~ msgctxt "Verb for a selection modification action" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "मृदू" #, fuzzy #~| msgid "Next" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Next" #~ msgstr "पुढील" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Close" #~ msgstr "बंद करा" #~ msgid "" #~ "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the " #~ "image and can be used to position your mouse at the right place on the " #~ "canvas.

    Uncheck this to hide the rulers.

    " #~ msgstr "" #~ "प्रतिमेवर माऊसची उभी व आडवी स्थिती पट्ट्या दाखवतात यामुळे कॅनव्हासवर योग्य जागी " #~ "माऊस नेण्यास तुम्हाला मदत होईल

    हे अनचेक केल्यास पट्ट्या लपवल्या जातील.

    " #, fuzzy #~| msgid "Number of resolutions:" #~ msgid "Number of onion skins" #~ msgstr "घनतांची संख्या :" #, fuzzy #~| msgid "Export Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move keyframes" #~ msgstr "निर्यात स्तर" #, fuzzy #~| msgid "Copy From" #~ msgid "From" #~ msgstr "पासून प्रत करा" #, fuzzy #~| msgid "Mouse pressure" #~ msgid "Mouse Shape Gesture" #~ msgstr "माऊसचा दबाव" #, fuzzy #~| msgid "Open in New Documents" #~ msgid "Open This Document" #~ msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #~ msgid "Download Color Profile" #~ msgstr "रंग रूपरेषा डाउनलोड करा" #~ msgid "Share Color Profile" #~ msgstr "रंग रूपरेषा शेअर करा" #~ msgid "HDR Layer" #~ msgstr "HDR स्तर" #, fuzzy #~| msgid "(c) 1999-2012 The Krita team.\n" #~ msgid "© 1999-%1, The Krita Team" #~ msgstr "(c) 1999-2012 क्रिटा टीम.\n" #, fuzzy #~| msgid "Maintainer" #~ msgid "Project Maintainer" #~ msgstr "पालक" #~ msgid "Adam Celarek" #~ msgstr "एडम सेलारेक" #~ msgid "Adrian Page" #~ msgstr "आड्रियन पान" #, fuzzy #~| msgid "Paletilla" #~ msgid "Alberto Villa" #~ msgstr "पॅलेटिला" #, fuzzy #~| msgid "Clear Points" #~ msgid "Alexander Potashev" #~ msgstr "बिंदू काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Andreas Lundin" #~ msgid "Andras Mantia" #~ msgstr "आन्द्रीआस ल्युन्डिन" #~ msgid "Andreas Lundin" #~ msgstr "आन्द्रीआस ल्युन्डिन" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgid "Andrew Coles" #~ msgstr "रंग" #~ msgid "Bart Coppens" #~ msgstr "बार्ट कोपेन्स" #~ msgid "C. Boemann" #~ msgstr "सी. बोएमान्न" #~ msgid "Clarence Dang" #~ msgstr "क्लारेन्स दंग" #~ msgid "Cyrille Berger" #~ msgstr "सिरिल बर्जर" #~ msgid "Danny Allen" #~ msgstr "डेन्नी एलेन" #, fuzzy #~| msgid "David Revoy" #~ msgid "David Faure" #~ msgstr "डेव्हिड रेव्हॉय" #, fuzzy #~| msgid "David Revoy" #~ msgid "David Gowers" #~ msgstr "डेव्हिड रेव्हॉय" #, fuzzy #~| msgid "Dirk Schoenberger" #~ msgid "Dirk Schönberger" #~ msgstr "डर्क शोएनबर्गर" #~ msgid "Dmitry Kazakov" #~ msgstr "द्मित्री काझाकोव्ह" #~ msgid "Edward Apap" #~ msgstr "एडवर्ड आपाप" #~ msgid "Emanuele Tamponi" #~ msgstr "एमान्युएल टाम्पोनी" #~ msgid "Gábor Lehel" #~ msgstr "गेबोर लेहेल" #~ msgid "Geoffry Song" #~ msgstr "जेफ्री सोंग" #, fuzzy #~| msgid "José Luis Vergara Toloza" #~ msgid "José Luis Vergara" #~ msgstr "जोसे ल्युईस व्हर्गारा टोलोझा" #, fuzzy #~| msgid "Carsten Pfeiffer" #~ msgid "Kurt Pfeifle" #~ msgstr "कार्स्टन फैफ्फर" #~ msgid "Laurent Montel" #~ msgstr "लोरेन्ट मोन्टेल" #, fuzzy #~| msgid "Lukáš Tvrdý" #~ msgid "Lukáš Tinkl" #~ msgstr "ल्युकास टर्डी" #~ msgid "Lukáš Tvrdý" #~ msgstr "ल्युकास टर्डी" #~ msgid "Marc Pegon" #~ msgstr "मार्क पेगोन" #, fuzzy #~| msgid "Martin Renold" #~ msgid "Martin Ellis" #~ msgstr "मार्टिन रेनोल्ड" #, fuzzy #~| msgid "Matthias Elter" #~ msgid "Matthias Klumpp" #~ msgstr "मात्थिआस एल्टर" #, fuzzy #~| msgid "Matthias Elter" #~ msgid "Matthias Kretz" #~ msgstr "मात्थिआस एल्टर" #~ msgid "Matus Talcik" #~ msgstr "माटुस टाल्किक" #~ msgid "Melchior Franz" #~ msgstr "मेल्चिओर फ्रान्झ" #, fuzzy #~| msgid "Michael Thaler" #~ msgid "Michael Drueing" #~ msgstr "मायकेल थालेर" #~ msgid "Michael Thaler" #~ msgstr "मायकेल थालेर" #, fuzzy #~| msgid "Michael Thaler" #~ msgid "Michel Hermier" #~ msgstr "मायकेल थालेर" #~ msgid "Patrick Julien" #~ msgstr "पेट्रिक ज्युलिएन" #, fuzzy #~| msgid "Patrick Julien" #~ msgid "Patrick Spendrin" #~ msgstr "पेट्रिक ज्युलिएन" #, fuzzy #~| msgid "Peter Sikking" #~ msgid "Peter Simonsson" #~ msgstr "पीटर सिक्किंग" #, fuzzy #~| msgid "Diameter" #~ msgid "Rex Dieter" #~ msgstr "व्यास" #~ msgid "Sander Koning" #~ msgstr "सान्डर कोनिंग" #~ msgid "Siddharth Sharma" #~ msgstr "सिध्दार्थ शर्मा" #~ msgid "Silvio Heinrich" #~ msgstr "सिल्व्हिओ हैन्रिच" #~ msgid "Sven Langkamp" #~ msgstr "स्व्हेन लान्गकाम्प" #, fuzzy #~| msgid "Thomas Zander" #~ msgid "Thomas Capricelli" #~ msgstr "थोमस झान्डेर" #, fuzzy #~| msgid "Thomas Zander" #~ msgid "Thomas Klausner" #~ msgstr "थोमस झान्डेर" #, fuzzy #~| msgid "Thomas Zander" #~ msgid "Thomas Nagy" #~ msgstr "थोमस झान्डेर" #~ msgid "Thomas Zander" #~ msgstr "थोमस झान्डेर" #~ msgid "Timothée Giet" #~ msgstr "टिमोथी गिएट" #~ msgid "Tom Burdick" #~ msgstr "टोम बर्डिक" #~ msgid "Vera Lukman" #~ msgstr "व्हेरा ल्युकमन" #, fuzzy #~| msgid "Vector Layer" #~ msgid "Victor Lafon" #~ msgstr "व्हेक्टर स्तर" #~ msgid "Peter Sikking" #~ msgstr "पीटर सिक्किंग" #, fuzzy #~| msgid "Brush and palette set" #~ msgid "Brushes and Palettes" #~ msgstr "कुंचला व पटल संच" #~ msgid "David Revoy" #~ msgstr "डेव्हिड रेव्हॉय" #~ msgid "Ilya Portnov" #~ msgstr "इल्या पोर्टोनोव्ह" #~ msgid "Martin Renold" #~ msgstr "मार्टिन रेनोल्ड" #, fuzzy #~| msgid "Andreas Lundin" #~ msgid "Andreas Rieger" #~ msgstr "आन्द्रीआस ल्युन्डिन" #, fuzzy #~| msgid "Andreas Lundin" #~ msgid "Andres" #~ msgstr "आन्द्रीआस ल्युन्डिन" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgid "Andrew Buttery" #~ msgstr "रंग" #, fuzzy #~| msgid "Distance range:" #~ msgid "Christian Lange" #~ msgstr "अंतराचे प्रमाण :" #, fuzzy #~| msgid "Scatter" #~ msgid "Daryl Sautter" #~ msgstr "विखुरा" #, fuzzy #~| msgid "Invert" #~ msgid "David Covert" #~ msgstr "उलट करा" #, fuzzy #~| msgid "David Revoy" #~ msgid "David Goemans" #~ msgstr "डेव्हिड रेव्हॉय" #, fuzzy #~| msgid "Save macro" #~ msgid "David Macara" #~ msgstr "मॅक्रो साठवा" #, fuzzy #~| msgid "David Revoy" #~ msgid "David R" #~ msgstr "डेव्हिड रेव्हॉय" #, fuzzy #~| msgid "David Revoy" #~ msgid "David Shere" #~ msgstr "डेव्हिड रेव्हॉय" #, fuzzy #~| msgid "Foreground" #~ msgid "Daxi Forerunner" #~ msgstr "पृष्ठभूमी" #, fuzzy #~| msgid "Dmitry Kazakov" #~ msgid "Dmitriy Savin" #~ msgstr "द्मित्री काझाकोव्ह" #, fuzzy #~| msgid "Edward Apap" #~ msgid "Edward Coughlan" #~ msgstr "एडवर्ड आपाप" #, fuzzy #~| msgid "Formats:" #~ msgid "Formanor" #~ msgstr "स्वरूप :" #, fuzzy #~| msgid "Fuzzy" #~ msgid "Fuzzyman" #~ msgstr "फझी" #, fuzzy #~| msgid "Vera Lukman" #~ msgid "Hra Luoma" #~ msgstr "व्हेरा ल्युकमन" #, fuzzy #~| msgid "Thomas Zander" #~ msgid "Johan Manders" #~ msgstr "थोमस झान्डेर" #, fuzzy #~| msgid "Mitchell" #~ msgid "Kerry Mitchell" #~ msgstr "मिशेल" #, fuzzy #~| msgid "Laurent Montel" #~ msgid "Laurent" #~ msgstr "लोरेन्ट मोन्टेल" #, fuzzy #~| msgid "Laurent Montel" #~ msgid "Laurent Espitallier" #~ msgstr "लोरेन्ट मोन्टेल" #, fuzzy #~| msgid "Levels" #~ msgid "Level¹Imp" #~ msgstr "पातळ्या" #, fuzzy #~| msgid "other" #~ msgid "LordPanther" #~ msgstr "इतर" #, fuzzy #~| msgid "Adrian Page" #~ msgid "Lorian Grace" #~ msgstr "आड्रियन पान" #, fuzzy #~| msgid "Max aperture:" #~ msgid "Max Torres" #~ msgstr "कमाल एपर्चर :" #, fuzzy #~| msgid "Michael Koch" #~ msgid "Michael" #~ msgstr "मायकेल कोच" #, fuzzy #~| msgid "Michael Thaler" #~ msgid "Michael Abrahams" #~ msgstr "मायकेल थालेर" #, fuzzy #~| msgid "Michael Koch" #~ msgid "Michael Knubben" #~ msgstr "मायकेल कोच" #, fuzzy #~| msgid "Michael Koch" #~ msgid "Michael Papkov" #~ msgstr "मायकेल कोच" #, fuzzy #~| msgid "Michael Koch" #~ msgid "Michael Pohoreski" #~ msgstr "मायकेल कोच" #, fuzzy #~| msgid "Mitchell" #~ msgid "Michel Vilain" #~ msgstr "मिशेल" #, fuzzy #~| msgid "Layer" #~ msgid "Linksvayer" #~ msgstr "स्तर" #, fuzzy #~| msgid "Maker:" #~ msgid "Mke" #~ msgstr "मेकर :" #, fuzzy #~| msgid "Peter Sikking" #~ msgid "Pete Smith" #~ msgstr "पीटर सिक्किंग" #, fuzzy #~| msgid "GPS Fire Dust" #~ msgid "Pierre Dumot" #~ msgstr "जीपीएस फायर डस्ट" #, fuzzy #~| msgid "Sketch brush" #~ msgid "Sketch Stick" #~ msgstr "स्केच कुंचला" #, fuzzy #~| msgid "Sven Langkamp" #~ msgid "Soren Lane" #~ msgstr "स्व्हेन लान्गकाम्प" #, fuzzy #~| msgid "ISO studio tungsten" #~ msgid "Studio Regen" #~ msgstr "आयसो स्टुडिओ टंगस्टन" #, fuzzy #~| msgid "Thomas Zander" #~ msgid "Thomas Penin" #~ msgstr "थोमस झान्डेर" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Set Image Resolution" #~ msgid "Screen Resolution" #~ msgstr "प्रतिमेचे रेझोल्युशन ठरवा" #~ msgid "Cannot export images in this colorspace or channel depth to PNG" #~ msgstr "कलरस्पेस किंवा माध्यम खोलीतील प्रतिमा PNG मध्ये निर्यात करता येत नाहीत" #~ msgid "1x1" #~ msgstr "1x1" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2" #, fuzzy #~| msgid "40x40" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "40x40" #~ msgid "5x5" #~ msgstr "5x5" #~ msgid "10x10" #~ msgstr "10x10" #~ msgid "20x20" #~ msgstr "20x20" #~ msgid "40x40" #~ msgstr "40x40" #, fuzzy #~| msgid "&Screen size" #~ msgctxt "The number of the screen" #~ msgid "Screen: %1" #~ msgstr "स्क्रीनचा आकार (&S)" #, fuzzy #~| msgid "Add to Predefined Brushes" #~ msgid "Add to Predefined Tips" #~ msgstr "पूर्वलक्षी कुंचल्यात मिळवा" #, fuzzy #~| msgid "Use as Brush" #~ msgid "Use as Tip" #~ msgstr "कुंचला म्हणून वापरा" #, fuzzy #~| msgid "Brush Tip" #~ msgctxt "./data/brushes/LJF_smoke_c.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "कुंचल्याचे टोक" #~ msgid "When the widget gets shrunken" #~ msgstr "विजेट आकुंचन पावेल तेव्हा" #~ msgid "hide shade selector" #~ msgstr "छाया निवडणारा लपवा" #, fuzzy #~| msgid "Tool information" #~ msgid "Information:" #~ msgstr "साधनांची माहिती" #, fuzzy #~| msgid "Color Selector" #~ msgid "Hide color selector" #~ msgstr "रंगाची निवड" #~ msgid "do not show" #~ msgstr "दाखवू नका" #, fuzzy #~| msgid "MyPaint shade selector" #~ msgid "MyPaint Shade Selector" #~ msgstr "माय पेंट छाया निवडणारा" #~ msgid "color patches" #~ msgstr "रंगाचे जोडकाम" #~ msgid "Patch count:" #~ msgstr "जोडकामांची संख्या :" #, fuzzy #~| msgid "Direction:" #~ msgctxt "@title:group Color selector alignment" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "दिशा :" #, fuzzy #~| msgid "Advanced Color Selector" #~ msgid "Advanced Color Selector Docker Settings" #~ msgstr "प्रगत रंग निवडणारा" #~ msgctxt "horizontal resolution" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "आडवा :" #~ msgctxt "vertical resolution" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "उभा :" #~ msgid "" #~ "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular " #~ "RGBA8 images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 " #~ "tiles this usually means about 8 megabytes are used for image data. If " #~ "you regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n" #~ "Note that this number is only a guideline for Krita, and is not " #~ "guaranteed to be the actual number of tiles in memory." #~ msgstr "" #~ "\"tiles\"ची कमाल संख्या स्मरणातठेवली आहे. नियमित RGBA8 प्रतिमांसाठी प्रत्येत टाईल " #~ "१६ केबी आकाराची आहे. म्हणून ५०० टाईल्सचा आकारसामान्यपणे ८मेगाबाईटस् इतका होतो.तो " #~ "प्रतिमेच्या माहितीसाठी वापरला जातो. जर तुम्ही नियमितपणे मोठ्या प्रतिमा हाताळत " #~ "असाल तर, मोठी संख्या उपयुक्त ठरेल.\n" #~ " क्रिटासाठी या फक्त मार्गदर्शक सूचना आहेत हे लक्षात घ्या, स्मरणातील प्रत्यक्ष टाईलच्या " #~ "संख्येची कोणतीही हमी देता येत नाही." #~ msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" #~ msgstr "स्मरणात ठेवलेल्या टाईल्सची कमाल संख्या :" #, fuzzy #~| msgid "Length:" #~ msgid "Length: " #~ msgstr "लांबी :" #, fuzzy #~| msgid "Radius:" #~ msgid "Radius(%): " #~ msgstr "त्रिज्या :" #~ msgid "Rate: " #~ msgstr "दर : " #~ msgid "Brush shape" #~ msgstr "कुंचल्याचा आकार" #~ msgid "Mixing" #~ msgstr "मिश्रण" #~ msgid "Brush tip" #~ msgstr "कुंचल्याचे टोक" #, fuzzy #~| msgid "Vertical border:" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Krita: Critical Error" #~ msgstr "उभी किनार :" #, fuzzy #~| msgid "Brush Outline" #~ msgid "Brush Outline with Crosshair" #~ msgstr "कुंचल्याची रूपरेषा" #~ msgid "Add Drop Shadow..." #~ msgstr "ड्रॉप शॅडो आणा..." #~ msgid "Offset X:" #~ msgstr "ऑफसेट X" #~ msgid "Offset Y:" #~ msgstr "ऑफसेट Y" #~ msgid "Grow image to make drop shadow fit if needed" #~ msgstr "आवश्यक असल्यास ड्रॉप शॅडो समर्पक होईपर्यंत प्रतिमा वाढवा" #~ msgid "Mode: " #~ msgstr "पद्धतः " #~ msgid "Duplicate the currently selected layer or mask" #~ msgstr "प्रतिकृती किंवा वर्तमान निवडलेला स्तर किंवा मुखवटा" #, fuzzy #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~| msgid "Your names" #~ msgid "James" #~ msgstr "चेतन खोना" #, fuzzy #~| msgid "Marc Pegon" #~ msgid "Marco" #~ msgstr "मार्क पेगोन" #, fuzzy #~| msgid "(c) 1999-2012 The Krita team.\n" #~ msgid "(c) 1999-%1 The Krita team and KO GmbH.\n" #~ msgstr "(c) 1999-2012 क्रिटा टीम.\n" #, fuzzy #~| msgid "(c) 1999-2012 The Krita team.\n" #~ msgid "(c) 1999-2014 The Krita team and KO GmbH.\n" #~ msgstr "(c) 1999-2012 क्रिटा टीम.\n" #, fuzzy #~| msgid "Smoothing" #~ msgid "Smoothing:" #~ msgstr "मृदू करणे" #, fuzzy #~| msgid "Selection " #~ msgid "Add Selection Mask" #~ msgstr "निवड " #, fuzzy #~| msgid "Transparency Mask" #~ msgid "Add Transparency Mask" #~ msgstr "पारदर्शी मुखवटा" #, fuzzy #~| msgid "New Filter Mask" #~ msgid "Add Filter Mask" #~ msgstr "नवीन गाळणी मुखवटा" #, fuzzy #~| msgid "Transparency Mask" #~ msgid "Add &Transparency Mask" #~ msgstr "पारदर्शी मुखवटा" #, fuzzy #~| msgid "&Filter Mask..." #~ msgid "Add &Filter Mask..." #~ msgstr "गाळणी मुखवटा (&F)..." #, fuzzy #~| msgid "Animated" #~ msgid "Animator" #~ msgstr "चलित" #, fuzzy #~| msgid "Hatching options" #~ msgid "Playback options" #~ msgstr "हॅचिंग पर्याय" #, fuzzy #~| msgid "dabs per second" #~ msgid "Frame per second:" #~ msgstr "दर सेकंदाला दाबून फटकारे" #, fuzzy #~| msgid "&Paint Layer" #~ msgid "Add Animation Paint Layer" #~ msgstr "रंगाचा स्तर (&P)" #, fuzzy #~| msgid "Vector Layer" #~ msgid "Add Animation Vector Layer" #~ msgstr "व्हेक्टर स्तर" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Remove Layer" #~ msgid "Remove Animation Layer" #~ msgstr "स्तर काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Move an action up" #~ msgid "Move animation layer up" #~ msgstr "कार्य वर हलवा" #, fuzzy #~| msgid "Move an action down" #~ msgid "Move animation layer down" #~ msgstr "कार्य खाली हलवा" #, fuzzy #~| msgid "Stop recording actions" #~ msgid "Stop Animation" #~ msgstr "कार्याचे रेकॉर्डिंग थांबवा" #, fuzzy #~| msgid "Animated" #~ msgid "Animation Size" #~ msgstr "चलित" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "घनता" #, fuzzy #~| msgid "Duration:" #~ msgid "Duration(s):" #~ msgstr "कालावधी :" #, fuzzy #~| msgid "Create a new action" #~ msgid "Create Animation" #~ msgstr "नवीन कार्य निर्माण करा." #~ msgid "Alan Horkan" #~ msgstr "एलन हॉर्कन" #~ msgid "Brush and palette set" #~ msgstr "कुंचला व पटल संच" #~ msgid "Carsten Pfeiffer" #~ msgstr "कार्स्टन फैफ्फर" #~ msgid "Dirk Schoenberger" #~ msgstr "डर्क शोएनबर्गर" #~ msgid "Hanisch Elián" #~ msgstr "हानिश्च एलिआन" #~ msgid "John Califf" #~ msgstr "जॉन केलिफ" #~ msgid "José Luis Vergara Toloza" #~ msgstr "जोसे ल्युईस व्हर्गारा टोलोझा" #~ msgid "Justin Noel" #~ msgstr "जस्टीन नोएल" #~ msgid "Slider widget" #~ msgstr "स्लाइडर विजेट" #~ msgid "Matthias Elter" #~ msgstr "मात्थिआस एल्टर" #~ msgid "Michael Koch" #~ msgstr "मायकेल कोच" #~ msgid "Wiseguy" #~ msgstr "वाईसगाय" #~ msgid "Øyvind Kolås" #~ msgstr "औविन्ड कोलास" #~ msgid "Vision master" #~ msgstr "व्हिजन मास्टर" #~ msgid "Roger Larsson" #~ msgstr "रोजर लार्सन" #~ msgid "Samy Lange" #~ msgstr "सामी लान्ज" #~ msgid "BD Artist, brush presets and templates" #~ msgstr "BD कलाकार, कुंतला प्रीसेटस् व टेंपलेटस्" #~ msgid "Toshitaka Fujioka" #~ msgstr "तोशिटाका फ्युजिओका" #, fuzzy #~| msgid "untitled-1" #~ msgid "untitled-animation" #~ msgstr "शिर्षकहीन-1" #~ msgid "" #~ "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the " #~ "current layer." #~ msgstr "वर्तमान स्तराप्रमाणे रंग व टोन बदलायच्या प्रतिमेच्या फाईलचे नाव" #~ msgid "Follow cursor" #~ msgstr "कर्सरचा मागोवा घ्या" #, fuzzy #~| msgid "Hairy brush" #~ msgid "Hairy" #~ msgstr "केसाळ कुंचला" #, fuzzy #~| msgid "Value:" #~ msgid "Delta Value :" #~ msgstr "मूल्य :" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "कुंचल्याची निवड" #, fuzzy #~| msgid "Select by brush" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select by Brush" #~ msgstr "कुंचल्याने निवडा" #~ msgid "Start Search From" #~ msgstr "पासून शोध सुरू करा" #~ msgid "&Monitor profile: " #~ msgstr "दर्शकाची माहिती (&M): " #~ msgid "&Monitor profile:" #~ msgstr "दर्शक रूपरेषा (&M):" #~ msgid "Enable OpenGL" #~ msgstr "OpenGL कार्यान्वित करा" #~ msgid "Intersect (Shortcut T)" #~ msgstr "छेदा (शॉर्टकट T)" #~ msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" #~ msgstr "तुमच्या स्तराची माहिती गाळणी बदलेल" #~ msgid "Size Canvas to Size of Current Layer" #~ msgstr "वर्तमान स्तराप्रमाणे कॅनव्हासचा आकार ठेवा" #~ msgid "Layer Error" #~ msgstr "स्तराची चूक" #~ msgid "&Flatten Image" #~ msgstr "प्रतिमा सपाट करा (&F)" #~ msgid "Hide Painting Assistants" #~ msgstr "पेंटिंग सहायक लपवा" #, fuzzy #~| msgid "Could not add layer to image." #~ msgid "Could not export file." #~ msgstr "प्रतिमेत स्तर जोडता आला नाही" #, fuzzy #~| msgid "Open in New Documents" #~ msgid "En&crypt Document" #~ msgstr "नवीन दस्तऐवजात उघडा" #, fuzzy #~| msgid "Configuration:" #~ msgid "Confirm Save" #~ msgstr "रचना" #~ msgid "Hide Status Bar" #~ msgstr "स्थिती पट्टि लपवा" #~ msgid "Return to Window" #~ msgstr "चौकटीकडे परत या" #~ msgid "Show" #~ msgstr "दर्शवा" #~ msgid "Flipbook" #~ msgstr "फ्लिपबूक" #~ msgid "Create a new flipbook" #~ msgstr "नवीन फ्लिपबूक निर्माण करा." #~ msgid "Open a flipbook file" #~ msgstr "फ्लिपबूक फाईल उघडा" #~ msgid "Go to the first image in the current flipbook" #~ msgstr "वर्तमान फ्लिपबूक मधील पहिल्या प्रतिमेकडे जा" #~ msgid "Show next image" #~ msgstr "पुढील प्रतिमा दर्शवा" #~ msgid "Go to the last image in the current flipbook" #~ msgstr "वर्तमान फ्लिपबूक मधील शेवटच्या प्रतिमेकडे जा" #~ msgid "Add one or more images to the current flipbook" #~ msgstr "वर्तमान फ्लिपबूक मध्ये एक किंवा अधिक प्रतिमा जोडा" #~ msgid "Save flipbook" #~ msgstr "फ्लिपबूक साठवा" #~ msgid "Select files to add to flipbook" #~ msgstr "फ्लिपबूकला जोडण्याकरिता फाईल्स निवडा" #~ msgid "Load flipbook" #~ msgstr "फ्लिपबूक दाखल करा" #, fuzzy #~| msgid "Save macro" #~ msgid "Save Tip:" #~ msgstr "मॅक्रो साठवा" #~ msgid "&Create Flipbook" #~ msgstr "फ्लिपबूक निर्माण करा (&C)" #~ msgid "Flipbooks" #~ msgstr "फ्लिपबूक्स" #~ msgid "Opacity Dynamics" #~ msgstr "अपारदर्शकतेची गतिमानता" #~ msgctxt "" #~ "The compression will take a long time; saving the file will be slow." #~ msgid "Slow" #~ msgstr "सावकाश" #~ msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "जलद" #~ msgctxt "the file will be small" #~ msgid "Small" #~ msgstr "लहान" #~ msgctxt "the file will be big" #~ msgid "Big" #~ msgstr "मोठा" #, fuzzy #~| msgid "Color Picker" #~ msgid "Picker" #~ msgstr "रंग निवडणारा" #, fuzzy #~| msgid "Anti-aliasing" #~ msgid "Antialiasing:" #~ msgstr "एन्टी-अलायजींगचा" #~ msgid "Opacity of the background color" #~ msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगाची अपारदर्शकता" #~ msgid "Opacity of the background color." #~ msgstr "पार्श्वभूमीच्या रंगाची अपारदर्शकता." #~ msgid "Use Curve" #~ msgstr "वलय वापरा" #~ msgid "Affine" #~ msgstr "एफेन" #~ msgid "Rigid" #~ msgstr "रिजिड" #, fuzzy #~| msgid "Free Transform" #~ msgid "Perspective Transform" #~ msgstr "खुले रूपांतर" #, fuzzy #~| msgid "Free Transform" #~ msgid "Warp Transform" #~ msgstr "खुले रूपांतर" #, fuzzy #~| msgid "Free Transform" #~ msgid "Cage Transform" #~ msgstr "खुले रूपांतर" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Transform" #~ msgid "Liquify Transform" #~ msgstr "रूपांतरित करा" #~ msgid "" #~ "Image\n" #~ "is\n" #~ "too\n" #~ "big!" #~ msgstr "" #~ "प्रतिमा\n" #~ "खूप\n" #~ "मोठी\n" #~ "आहे!" #~ msgid " °" #~ msgstr " °" #~ msgid "Warp type" #~ msgstr "वार्पचा प्रकार" #, fuzzy #~| msgid "Edit Palette" #~ msgid "Edit Cage" #~ msgstr "लेट संपादित करा." #, fuzzy #~| msgid "Direction:" #~ msgid "Reverse direction" #~ msgstr "दिशा :" #, fuzzy #~| msgid "Brush Presets" #~ msgid "Brush Presets (*.kpp)" #~ msgstr "कुंचला पूर्व संयोजना" #~ msgid "Use the same curve" #~ msgstr "तेच वलय वापरा" #, fuzzy #~| msgid "Next Favourite Preset" #~ msgid "Select Favorite Presets..." #~ msgstr "पुढील पसंत प्रीसेट" #, fuzzy #~| msgid "Favorite Presets" #~ msgid "Select Favorite Presets" #~ msgstr "पसंत प्रीसेटस्" #, fuzzy #~| msgid "Favorites" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "पसंत" #~ msgid "Remove Preset" #~ msgstr "प्रीसेट काढून टाका" #~ msgid "" #~ "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the " #~ "mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." #~ msgstr "" #~ "टॅबलेटने नदाब जर ०.० व १.०० दरम्यान असेल व जर तुम्ही माऊसचा वापर केला तर बटन दाबले " #~ "तर दाब ०,५ राहील अन्यथा ०.० राहील" #~ msgid "" #~ "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print " #~ "input values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; " #~ "negative values are rare but possible for very low speed." #~ msgstr "" #~ "वर्तमान तुम्ही ज्या वेगाने जाता त्या प्रमाणात हे त्वरित बदलेल प्रिंट इनपुट संख्या मदत " #~ "विभागातून वापरण्याचा प्रयत्न करा त्यामुळे तुम्हाला मर्यादेची जाणीव होईल फार संथ " #~ "वेगासाठी क्वचितच उणे किंमती येणे शक्य आहे." #~ msgid "" #~ "Same as speed1, but changes slower. Also look at the 'speed2 filter' " #~ "setting." #~ msgstr "वेग १ प्रमाणेच, पण बदल सावकाश होतील. वेग २ गाळणीच्या जुळणीकडेही पहा" #~ msgid "" #~ "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can " #~ "also be configured to jump back to zero periodically while you move. Look " #~ "at the 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." #~ msgstr "" #~ "तुम्ही फटकारा मारताना हा इनपुट संथपणे ० पासून १ पर्यंत जातो. तुम्ही जात असताना तो " #~ "परत मागे ० वर येण्याची व्यवस्थाही करता येतेफटकाऱ्याच्या कालावधीकडे पहा व फटकारा " #~ "थांबून ठेवण्याच्या कालावधीकडे पहा." #~ msgid "" #~ "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and " #~ "180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." #~ msgstr "" #~ "फटकाऱ्या कोन अंशात आहे. त्याची किंमत ०.० ते १८०.०\"पर्यंत राहील १८० अंशाचे वळण " #~ "दुर्लक्षित केले जाईल." #~ msgid "" #~ "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for " #~ "details." #~ msgstr "वापर कर्त्याने ठरविल्ला इनपुट आहे कस्टम इनपुट व संयोजना फ़र डीटेल्स पहा" #~ msgid "" #~ "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" #~ "(also known as alpha or opacity)" #~ msgstr "" #~ "0 म्हणजे कुंचला पारदर्शी आहे, 1 म्हणजे पूर्णपणे दृश्यमान आहे\n" #~ "(अल्फा किंवा अपारदर्शी म्हणून सुद्धा ओळखले जाते)" #~ msgid "opaque" #~ msgstr "अपारदर्शक" #~ msgid "" #~ "This gets multiplied with opaque. It is used for making opaque depend on " #~ "pressure (or other inputs)." #~ msgstr "" #~ "अपारदर्शकते बरोबर याचे गुणोत्तर वाढत जाते याचा वापर दाब आधारित अपारदर्शकते साठी " #~ "होतो" #~ msgid "opaque multiply" #~ msgstr "अपारदर्शक गुणाकार" #~ msgid "opaque linearize" #~ msgstr "अपारदर्शक रेषीय" #~ msgid "" #~ "basic brush radius (logarithmic)\n" #~ " 0.7 means 2 pixels\n" #~ " 3.0 means 20 pixels" #~ msgstr "" #~ "कुंचल्याची मूळ त्रिज्या (लॉगरिदमिक)\n" #~ "0.7 means 2 pixels\n" #~ " 3.0 means 20 pixels" #~ msgid "hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing)" #~ msgstr "कठीण कुंचला-वर्तुळाकार कडा (शून्यावर सेट केल्यास काही काढता येणार नाही)" #~ msgid "hardness" #~ msgstr "कठीणता" #~ msgid "dabs per basic radius" #~ msgstr "मूळ त्रिज्येनुसार दाबून फटकारे" #~ msgid "" #~ "how many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush " #~ "radius (more precise: the base value of the radius)" #~ msgstr "" #~ "एक कुंचला त्रिज्येइतका काटा सरकल्यास किती दाबून फटकारे काढता येतील (जास्त काटेकोरः " #~ "त्रिज्येची मूळ किंमत)" #~ msgid "dabs per actual radius" #~ msgstr "प्रत्यक्ष त्रिज्येनुसार दाबून फटकारे" #~ msgid "" #~ "same as above, but the radius actually drawn is used, which can change " #~ "dynamically" #~ msgstr "वरीलप्रमाणेच, पणप्रत्यक्ष काढलेली त्रिज्या वापरली जाते, ती गतिमानतेप्रमाणे बदलते" #~ msgid "dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" #~ msgstr "प्रत्येक सेकंदाला काढायचे दाबून फटकारे, काटा कुठेही फिरला तरी" #~ msgid "" #~ "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the " #~ "by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two " #~ "differences:\n" #~ "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more " #~ "transparent\n" #~ "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" #~ msgstr "" #~ "प्रत्येक दाबून फटकाऱ्यानुसार त्रिज्या सहजतेने बदला. तुम्हाला हे by_random input on the " #~ "radius settingनेही करता येईल. येथे जर तुम्ही हे केसे तर दोन फरक आहेतः\n" #~ "१) स्पष्टतेची किंमत सुधारली जाईल त्यामुळे मोठ्या त्रिज्येचे दाबून फटकारे जास्त पारदर्शी " #~ "होतील.२) यामुळे प्रत्यक्ष त्रिज्येनुसार दाबून फटकाऱ्यानुसार प्रत्यक्षात त्रिज्या बदलणार " #~ "नाही" #~ msgid "" #~ "how slowly the input speed1 follows the real speed.\n" #~ "0.0 changes immediately as your speed changes (not recommended, but try " #~ "it.)" #~ msgstr "" #~ "खऱ्या वेगाबरोबर वेग१ किती सावकाशपणे जुळवून घेतो.\n" #~ "0.0 तुमच्या वेगातील बदलाबरोबर त्वरित बदलतो (मात्र याची शिफारस करण्यात येत नाही, " #~ "तुम्ही प्यत्न करू शकता)" #~ msgid "speed1 filter" #~ msgstr "वेग १ गाळणी" #~ msgid "same as 'speed1 slowness' but note that the range is different" #~ msgstr "वेग१ च्याप्रमाणेच संथ पण पल्ला वेगळा असण्याकडे लक्ष द्या" #~ msgid "speed2 filter" #~ msgstr "वेग२ गाळणी" #~ msgid "" #~ "This changes the reaction of the speed1 input to extreme physical speed. " #~ "You will see the difference best if speed1 is mapped to the radius.\n" #~ "-8.0 very fast speed does not increase speed1 much more\n" #~ "+8.0 very fast speed increases speed1 a lot\n" #~ "For very slow speed the opposite happens." #~ msgstr "" #~ "यामुळे वेग१ ची प्रतिक्रिया बदलून प्रत्यक्षात अतिवेगवान होतो. जर वेग१ त्रिज्येशी जुळवला " #~ "तर तुम्हाला हा फरक स्पष्टपणे पाहता येईल-8.0 अति जलद वेग वेग१ ला जास्त वाढवू शकत " #~ "नाही\n" #~ "+8.0 मात्रवेग१ खूपच वाढवतो\n" #~ "अति संथ वेगासाठी मात्र उलट घडेल" #~ msgid "speed1 gamma" #~ msgstr "वेग१ गॅमा" #~ msgid "same as 'speed1 gamma' for speed2" #~ msgstr "वेग२ साठी वेग१ गॅमा प्रमाणेच" #~ msgid "speed2 gamma" #~ msgstr "वेग२ गॅमा" #~ msgid "" #~ "add a random offset to the position where each dab is drawn\n" #~ " 0.0 disabled\n" #~ " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" #~ "<0.0 negative values produce no jitter" #~ msgstr "" #~ "प्रत्येक दाबून फटकाऱ्याच्या जागेवर विनाक्रम ऑफसेट मिळवा\n" #~ "0.0 disabled\n" #~ " 1.0 प्रमाणित विचलन हे मूळ त्रिज्येइतके दूर आहे.\n" #~ "<0.0 ऋण किंमती जिटर पैदा करीत नाहीत." #~ msgid "jitter" #~ msgstr "जिटर" #~ msgid "" #~ "change position depending on pointer speed\n" #~ "= 0 disable\n" #~ "> 0 draw where the pointer moves to\n" #~ "< 0 draw where the pointer comes from" #~ msgstr "" #~ "स्थितीतील बदल काट्याच्या वेगावर अवलंबून आहे.\n" #~ "= 0 disable\n" #~ "> 0 जेथे काटा जाईल तेथे काढा\n" #~ "< 0 काटा जेथून येतो तेथे काढा" #~ msgid "offset by speed" #~ msgstr "वेगाद्वारा ऑफसेट" #~ msgid "how slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" #~ msgstr "कर्सरची हालचाल थांबते तेव्हा ऑफसेट किती सावकाश ० वर परत येतो" #~ msgid "offset by speed filter" #~ msgstr "वेग गाळणीद्वारा जिटर" #~ msgid "" #~ "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more " #~ "jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like " #~ "outlines." #~ msgstr "" #~ "काट्याचा मागोवा घेण्याचा वेग मंदावतो. ० निष्क्रिय करतो, उच्च किंमती कर्सर हालचासीतून " #~ "जास्त जिटर काढून टाकतात. गुळगुळीत कॉमिक पध्दतीच्या कडा काढण्यासाठी उपयुक्त" #~ msgid "slow position tracking" #~ msgstr "ठिकाणाचा सावकाश मागोवा" #~ msgid "" #~ "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, " #~ "if brushdabs do not depend on time)" #~ msgstr "" #~ "वरीलप्रमाणेच पण ब्रश डॅब पातळीवर (जर ब्रश डॅब वेळेवर अवलंबून नसेल तर किती कालावधी " #~ "गेला याकडे दुर्लक्ष केले जाते,)" #~ msgid "slow tracking per dab" #~ msgstr "प्रत्येक दाबून फटकाऱ्यानुसार संध मागोवा" #~ msgid "" #~ "add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small " #~ "lines in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" #~ msgstr "" #~ "माऊस पॉइंटरमध्ये विनाक्रमता मिळवा, यामुळे अनेक लहान रेषा तयार होतात व त्या वेगवेगळ्या " #~ "दिशांना असतात, संथ मागावा पध्दतीत याचा प्रयोग होऊ शकतो" #~ msgid "tracking noise" #~ msgstr "ट्रॅकिंग नॉइज" #~ msgid "color hue" #~ msgstr "रंगछटा" #~ msgid "color saturation" #~ msgstr "रंगाचा गडदपणा" #~ msgid "color value (brightness, intensity)" #~ msgstr "रंगाची किंमत (शुभ्रता , घनता)" #~ msgid "" #~ "Change color hue.\n" #~ "-0.1 small clockwise color hue shift\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" #~ msgstr "" #~ "रंगछटा बदला \n" #~ "-0.1 small clockwise color hue shift\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" #~ msgid "change color hue" #~ msgstr "रंगछटा बदला" #~ msgid "change color lightness (HSL)" #~ msgstr "रंगाचा हलकेपणा बदला (HSL)" #~ msgid "" #~ "Change the color saturation using the HSL color model.\n" #~ "-1.0 more grayish\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 1.0 more saturated" #~ msgstr "" #~ "HSL color model वापरून रंगाची गडदपणा बदला. \n" #~ "-1.0 more grayish\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 1.0 more saturated" #~ msgid "change color satur. (HSL)" #~ msgstr "रंगाची घनता बदला. (HSL)" #~ msgid "" #~ "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. " #~ "HSV changes are applied before HSL.\n" #~ "-1.0 darker\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 1.0 brigher" #~ msgstr "" #~ "HSV color model वापरून रंगाची किंमत बदला (शुभ्रता , घनता) HSL.\n" #~ " पूर्वी HSV बदल केले आहेत. -1.0 darker\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 1.0 brigher" #~ msgid "change color value (HSV)" #~ msgstr "रंगाची किंमत बदला (HSV)" #~ msgid "" #~ "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are " #~ "applied before HSL.\n" #~ "-1.0 more grayish\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 1.0 more saturated" #~ msgstr "" #~ "HSV color model वापरून रंगाची किंमत बदला HSL.\n" #~ " पूर्वी HSV बदल केले आहेत. -1.0 more grayish\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 1.0 more saturated" #~ msgid "change color satur. (HSV)" #~ msgstr "रंगाचा गडदपणा बदला. (HSV) " #~ msgid "" #~ "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color " #~ "is slowly changed to the color you are painting on.\n" #~ " 0.0 do not use the smudge color\n" #~ " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" #~ " 1.0 use only the smudge color" #~ msgstr "" #~ "कुंचल्याच्या रंगाऐवजी स्मज रंगाने रंगवा. स्मजचा रंग हळूहळू तुम्ही रंगवत असलेल्या रंगात बदलेल\n" #~ " 0.0 do not use the smudge color\n" #~ " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" #~ " 1.0 use only the smudge color" #~ msgid "smudge" #~ msgstr "स्मज " #~ msgid "" #~ "This controls how fast the smudge color becomes the color you are " #~ "painting on.\n" #~ "0.0 immediately change the smudge color\n" #~ "1.0 never change the smudge color" #~ msgstr "" #~ " या निसाधनणामुळे तुम्ही रंगवत असलेल्या रंगात स्मज रंग किती वेगाने बदलेल ते ठरविले जाते. \n" #~ "0.0 immediately change the smudge color\n" #~ "1.0 never change the smudge color" #~ msgid "smudge length" #~ msgstr "स्मज लांबी" #~ msgid "" #~ "This modifies the radius of the circle where color is picked up for " #~ "smudging.\n" #~ " 0.0 use the brush radius \n" #~ "-0.7 half the brush radius\n" #~ "+0.7 twice the brush radius\n" #~ "+1.6 five times the brush radius (slow)" #~ msgstr "" #~ "स्मजिंगसाठी जेथून रंग घेतलातेथील वर्तुळाची त्रिज्या सुधारली जाते 0.0 use the brush " #~ "radius \n" #~ "-0.7 half the brush radius\n" #~ "+0.7 twice the brush radius\n" #~ "+1.6 five times the brush radius (slow)" #~ msgid "smudge radius" #~ msgstr "स्मज त्रिज्या" #~ msgid "eraser" #~ msgstr "खोडरबर" #~ msgid "" #~ "how much this tool behaves like an eraser\n" #~ " 0.0 normal painting\n" #~ " 1.0 standard eraser\n" #~ " 0.5 pixels go towards 50% transparency" #~ msgstr "" #~ "हे साधन किती खोडरबरासारखे कमा करते \n" #~ " 0.0 normal painting\n" #~ " 1.0 standard eraser\n" #~ " 0.5 pixels go towards 50% transparency" #~ msgid "" #~ "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke " #~ "input only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." #~ msgstr "" #~ "फटकारा सुरू करण्यासाठी किती दाब पाहिजे ते ठरते. यामुळे स्ट्रोक इनपुट वरच परिणाम होतो." #~ "माय पेंट मध्येचित्र काढण्यासाठी किमान दाबाची गरज नसते" #~ msgid "stroke threshold" #~ msgstr "फटकाऱ्याची मर्यादा" #~ msgid "" #~ "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value " #~ "is logarithmic (negative values will not invert the process)." #~ msgstr "" #~ "फटकाऱ्याचा इनपुट 1.0 पर्यंत पोचण्यासाठी तुम्हाला किती अंतर जावे लागतेही किंमत " #~ "लॉगरिदमिक आहे. ( ऋण किंमती प्रक्रिया उलट करणार नाहीत.)." #~ msgid "stroke duration" #~ msgstr "फटकाऱ्याचा कालावधी" #~ msgid "" #~ "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will " #~ "reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet " #~ "finished.\n" #~ "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" #~ "9.9 and bigger stands for infinite" #~ msgstr "" #~ "1.0 जवळ फटकाऱ्याचा इनपुट किती वेळ थांबतो, त्यानंतर तो ०.० वर रिसेट होऊन पुन्हा " #~ "वाढायला सुरुवात होते. जरी फटकारा पूर्ण झाला नसला तरी.\n" #~ "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" #~ "9.9 and bigger stands for infinite" #~ msgid "stroke hold time" #~ msgstr "फटकारा थांबवून ठेवण्याची वेळ" #~ msgid "" #~ "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards " #~ "this value (see below). The idea is that you make this input depend on a " #~ "mixture of pressure/speed/whatever, and then make other this depend on " #~ "this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you " #~ "need it.\n" #~ "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random " #~ "input." #~ msgstr "" #~ "ठराविक इनपुट या किमतीवर ठेवा . जर वेग संथ झाला तर तर तो पुढील किंमतीवर न्या " #~ "(खाली पहा) या मागची मुख्य कल्पना म्हणजे इनपुट हा दाब/वेग/व इतर जे असेल ते , यावर " #~ "अवलंबून ठेवणे ही आहे. हे पुन्हा पुन्हा वापरण्याऐवजी 'custom input'प्रत्येक ठिकाणी वापरा " #~ "\" जर तुम्ही बाय विनाक्रम मध्ये बदलले तर तुम्ही संथ (स्मूथ) विनाक्रम इनुपट निर्माण करू " #~ "शकता." #~ msgid "custom input" #~ msgstr "ठराविक इनपुट" #~ msgid "" #~ "How slow the custom input actually follows the desired value (the one " #~ "above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, " #~ "if brushdabs do not depend on time).\n" #~ "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" #~ msgstr "" #~ "ठराविक इनपुट अपेक्षित किंमती पर्यंत किती संथपणे जाते (वरील किंमतीवर) ब्रशडॅब पातळी " #~ "वर हे घडते (किती कालावधी गेला याकडे दुर्लक्ष केले जाते जर \"ब्रशडॅब\" वेळेवर अवलंबून नसेल " #~ "तर) .\n" #~ "0.0 संथपणा नाही (बदल त्वरित लागू केले जातील)" #~ msgid "custom input filter" #~ msgstr "ठराविक इनपुट गाळणी" #~ msgid "elliptical dab: ratio" #~ msgstr "लंबवर्तुळीय दाबून फटकाराः गुणोत्तर" #~ msgid "elliptical dab: angle" #~ msgstr "लंबवर्तुळीय दाबून फटकारा : कोन" #~ msgid "" #~ "this defines the angle by which eliptical dabs are tilted\n" #~ " 0.0 horizontal dabs\n" #~ " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" #~ " 180.0 horizontal again" #~ msgstr "" #~ "लंबवर्तुळीय दाबून फटकारा किती अंशातून वळतो ते यामुळे ठरविले जाते. 0.0 horizontal " #~ "dabs\n" #~ " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" #~ " 180.0 horizontal again" #~ msgid "" #~ "a low value will make the direction input adapt more quickly, a high " #~ "value will make it smoother" #~ msgstr "कमी किंमत दिशेचा इनपुट जलद जुळवून घेईल, जास्त किंमत तिला सुलभ बनवेल" #, fuzzy #~| msgid "&Create" #~ msgid "Created" #~ msgstr "निर्माण करा (&C)" #, fuzzy #~| msgid "Preview" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "पूर्वावलोकन" #~ msgid "Tangential Pressure" #~ msgstr "स्पर्ष रेषेचा दाब" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Node Composite Mode" #~ msgstr "नोड एकत्रित पद्धत" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Node Opacity" #~ msgstr "नोड अपारदर्शकता" #~ msgctxt "a straight drawn line" #~ msgid "Line" #~ msgstr "रेषा" #~ msgid "Paint with multibrushes" #~ msgstr "अनेक कुंचल्यांनी रंगवा" #~ msgid "Draw a path. Shift-mouseclick ends the path." #~ msgstr "मार्ग काढा. Shift-mouseclick ने मार्ग थांबतो." #~ msgid "Move Selection Stroke" #~ msgstr "निवड फटकारा हलवा" #~ msgid "Select an elliptical area" #~ msgstr "लंबवर्तुळीय भाग निवडा" #~ msgid "Select a polygonal region" #~ msgstr "बहुभुजाकृतीचा भाग निवडा" #~ msgid "Paint with brushes using dynamic movements" #~ msgstr "गतिमान हालचाली वापरून कुंचल्याने रंगवा" #~ msgid "Toggle Pan Mode" #~ msgstr "पॅन पद्धत चालू/बंद करा" #~ msgid "Toggle Rotate Mode" #~ msgstr "स्रोत पद्धत चालू/बंद करा" #~ msgid "Generator Layer Properties" #~ msgstr "निर्माता स्तराचे गुणधर्म" #, fuzzy #~| msgid "Set Mirror Axis" #~ msgid "Mirror Axis" #~ msgstr "प्रतिबिंब अक्ष ठरवा" #, fuzzy #~| msgid "Basic" #~ msgctxt "Basic smoothing enabled" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "मूलभूत" #, fuzzy #~| msgid "Y Offset" #~ msgid "Y Offset:" #~ msgstr "Y ऑफसेट" #~ msgid "Custom Gradient..." #~ msgstr "ऐच्छिक ग्रेडियंट..." #~ msgid "" #~ "You are trying to enable OpenGL\n" #~ "\n" #~ "But Krita might have had problems with the OpenGL canvas before,\n" #~ "either because of driver issues, or because of issues with window " #~ "effects.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to enable OpenGL?\n" #~ msgstr "" #~ "तुम्ही OpenGL\n" #~ "\" कार्यान्वित करण्याचा प्रयत्न करीत आहातपण क्रिटा मध्ये पूर्वीही OpenGL " #~ "कॅनव्हासबद्दल अडचणी होत्या,\n" #~ "त्या ड्राइव्हर प्रश्नांमुळे किंवा खिडकीच्या परिणामांमुळे असू शकतात.\n" #~ "\n" #~ "\" OpenGL?\n" #~ " सुरू करण्याची आपल्याला खात्री आहे?\n" #~ msgid "OpenColorIO" #~ msgstr "OpenColorIO" #~ msgid "Use the OpenColorIO environment variable (OCIO)" #~ msgstr "OpenColorIO परिस्थिती चलनासाठी वापरा ((OCIO)" #~ msgid "Gaussian brush" #~ msgstr "गॉसियन कुंचला" #~ msgid "Pixel Brush" #~ msgstr "पिक्सेल कुंचला" #~ msgctxt "duplicate paintbrush" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "प्रतिकृती" #~ msgid "Deform brush" #~ msgstr "डिफॉर्म कुंचला" #~ msgid "Dyna brush" #~ msgstr "डायना कुंचला" #~ msgid "Experiment brush" #~ msgstr "कुंचला प्रयोग" #~ msgid "Filter Brush" #~ msgstr "गाळणी कुंचला" #, fuzzy #~| msgid "Curve brush" #~ msgid "Save brush:" #~ msgstr "वलय कुंचला" #~ msgid "Autobrush" #~ msgstr "स्वयंकुंचला" #~ msgid "Text Brush" #~ msgstr "पाठ्य कुंचला" #~ msgid "MyPaint brush" #~ msgstr "माय पेंट कुंचला" #~ msgid "Particle brush" #~ msgstr "कण कुंचला" #~ msgid "Spray brush" #~ msgstr "फवाऱ्याचा कुंचला" #~ msgid "Total Refresh" #~ msgstr "संपूर्ण ताजे करा" #, fuzzy #~| msgid "Edit Presets" #~ msgid "Pt. Presets" #~ msgstr "प्रिसेटस् संपादित करा" #~ msgid "Vertical Radius" #~ msgstr "उभी त्रिज्या" #~ msgid "Horizontal Radius" #~ msgstr "आडवी त्रिज्या" #~ msgid "Length" #~ msgstr "लांबी" #, fuzzy #~| msgid "M_07" #~ msgctxt "./data/brushes/M_08.gbr" #~ msgid "M_07" #~ msgstr "M_07" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "No input" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #, fuzzy #~| msgid "Color Adjustment" #~ msgid "BurnMidtones Adjustment" #~ msgstr "रंग सुस्थित करा" #, fuzzy #~| msgid "Color Adjustment" #~ msgid "BurnShadows Adjustment" #~ msgstr "रंग सुस्थित करा" #, fuzzy #~| msgid "Color Adjustment" #~ msgid "ColorBalanceMidtones Adjustment" #~ msgstr "रंग सुस्थित करा" #, fuzzy #~| msgid "Color Adjustment" #~ msgid "DODGE Adjustment" #~ msgstr "रंग सुस्थित करा" #, fuzzy #~| msgid "Color Adjustment" #~ msgid "DodgeMidtones Adjustment" #~ msgstr "रंग सुस्थित करा" #, fuzzy #~| msgid "Color Adjustment" #~ msgid "DodgeShadows Adjustment" #~ msgstr "रंग सुस्थित करा" #~ msgid "Save all actions" #~ msgstr "सर्व कार्ये साठवा" #, fuzzy #~| msgid "Yellows" #~ msgid " Yellow" #~ msgstr "यलोज" #~ msgid "Half-Size:" #~ msgstr "निम्मा-आकार :" #~ msgid "Titlebar" #~ msgstr "शिर्षकपट्टी" #~ msgid "Smudge Rate" #~ msgstr "स्मज दर" #, fuzzy #~| msgid "Can't paint on vector layer." #~ msgid "Can't paint on this layer." #~ msgstr "व्हेक्टर स्तरावर पेंट होऊ शकत नाही." #~ msgid "Backend for Tagging :" #~ msgstr "टॅगिंग करिता बॅकएन्ड :" #~ msgid "Nepomuk" #~ msgstr "नेपोमुक" #~ msgid "Add to Palette" #~ msgstr "पटलमध्ये जोडा" #~ msgctxt "" #~ "the file will be much compressed, thus small, but quality will be bad" #~ msgid "Small" #~ msgstr "लहान" #~ msgctxt "the file will be good quality, but big" #~ msgid "Big" #~ msgstr "मोठा" #~ msgctxt "the file will be much compressed, so the quality will be bad" #~ msgid "Bad" #~ msgstr "वाईट" #~ msgctxt "the quality will be good but the file will not be much compressed" #~ msgid "Good" #~ msgstr "चांगले" #~ msgid "Size: 100KB" #~ msgstr "आकार : 100KB" #~ msgid "Border selection by" #~ msgstr "कडेची निवड द्वारा" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "पिक्सेल्स" #~ msgid "Feather selection by" #~ msgstr "फेदरची निवड द्वारा" #~ msgid "Shrink selection by" #~ msgstr "निवड घटवा द्वारा" #~ msgid "Mitchell: No guidance available" #~ msgstr "मिशेल : मार्गदर्शन उपलब्ध नाही" #~ msgid "Lanczos: No guidance available" #~ msgstr "लांक्झोस : मार्गदर्शन उपलब्ध नाही" #~ msgid "BSpline: No guidance available" #~ msgstr "बीस्प्लाइन : मार्गदर्शन उपलब्ध नाही" #~ msgid "Size in Pixels" #~ msgstr "पिक्सेलमधील आकार" #~ msgid "Print Width:" #~ msgstr "छपाई रुंदी :" #~ msgid "&Resize" #~ msgstr "आकार बदला (&R)" #~ msgid "&Scale" #~ msgstr "प्रमाण (&S)" #~ msgid "Original:" #~ msgstr "मूलभूत :" #~ msgid "" #~ "Uncheck to ignore diffuse reflectivity from computations and increase " #~ "performance." #~ msgstr "संगणिकरणातून डिफ्यूज प्रतिबिंबता टाळण्यासाठी अनचेक करा व कार्यक्षमता वाढवा" #~ msgid "Diffuse reflectivity" #~ msgstr "डिफ्यूज प्रतिबिंबता" #~ msgid "" #~ "Uncheck to ignore specular reflectivity during computations and increase " #~ "performance." #~ msgstr "संगणिकरणातून स्पेक्युलर प्रतिबिंबता टाळण्यासाठी अनचेक करा व कार्यक्षमता वाढवा" #~ msgid "Specular reflectivity" #~ msgstr "स्पेक्युलर प्रतिबिंबता" #~ msgid "Channel to use as heightmap" #~ msgstr "हाईटमॅप म्हणून वापरायचे माध्यम" #~ msgid "Effect Mask Properties" #~ msgstr "मुखवटा गुणधर्मांचे परिणाम" #~ msgid "Preview opacity:" #~ msgstr "अपारदर्शकतेचे पूर्वावलोकन :" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Warning: Enabling OpenGL with some graphics drivers can cause " #~ "crashes and performance problems. OpenGL enables 16 bit/channel mode for " #~ "some cards and displays.

    " #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "\n" #~ "

    इशारा: Enabling OpenGL with some graphics drivers can cause " #~ "crashes and performance problems. OpenGL enables 16 bit/channel mode for " #~ "some cards and displays.

    " #~ msgid "Enable OpenGL shaders" #~ msgstr "OpenGL शेडर्स कार्यान्वित करा" #~ msgid "" #~ "This enables a workaround for a bug in Qt. \n" #~ "If you experience problems while creating a selection, \n" #~ "a shape or with the brush outline, \n" #~ "then you can try to enable this." #~ msgstr "" #~ "यामुळे Qt. \n" #~ " मधील बगवर काम करणे शक्य होते.तुम्हाला निवड करताना, आकार किंवा कुंचला रूपरेषेत " #~ "अडचणआल्यास तुम्ही हे सक्री.ॉय करू शकता" #~ msgid "Use workaround for tool outlines" #~ msgstr "साधन रूपरेषांकरिता आडमार्ग वापरा" #~ msgid "Suffix" #~ msgstr "जोड" #~ msgid "Preset docker" #~ msgstr "प्रिसेट डॉकर" #~ msgid "&Convert Image Type..." #~ msgstr "प्रतिमेचा प्रकार बदला (&C)..." #~ msgid "&Convert Layer Type..." #~ msgstr "स्तराचा प्रकार बदला (&C)..." #~ msgid "Zoom with mouse wheel" #~ msgstr "माऊसव्हील बरोबर झूम करा" #~ msgid "Show all" #~ msgstr "सर्व दर्शवा" #~ msgid "Import &Transparency Mask..." #~ msgstr "पारदर्शक मुखवटा आयात करा (&T)..." #~ msgid "Mask To Selection" #~ msgstr "निवडीसाठी मुखवटा" #~ msgid "Create Layer from Mask" #~ msgstr "मुखवट्यापासून स्तर बनवा" #~ msgid "Selection %1" #~ msgstr "निवड %1" #~ msgid "New filter mask" #~ msgstr "नवीन गाळणी मुखवटा" #~ msgid "Mask to Selection" #~ msgstr "निवडीसाठी मुखवटा" #~ msgid "Layer from Mask" #~ msgstr "मुखवट्यापासून स्तर" #~ msgid "" #~ "Krita needs at least Qt 4.6.3 to work correctly. Your Qt version is %1. " #~ "If you have a graphics tablet it will not work correctly!" #~ msgstr "" #~ "योग्य रीतीने काम करण्यासाठी क्रिटाला किमान Qt 4.6.3 ची आवश्यकता आहे. तुमची Qt " #~ "आवृत्ती %1. जर तुमची ग्राफिक टॅबलेट असेल तर ती योग्य प्रकारे काम करणार नाही!" #~ msgid "compose Layer" #~ msgstr "स्तर बनवा" #~ msgid "Compose Layer..." #~ msgstr "स्तर बनवा..." #~ msgid "Compose Layer" #~ msgstr "स्तर बनवा" #~ msgid "Target Colorspace:" #~ msgstr "अपेक्षित रंगाची जागा :" #~ msgid "Channel Sources" #~ msgstr "माध्यम स्रोत" #~ msgid "Layer 1" #~ msgstr "स्तर 1" #~ msgid "File..." #~ msgstr "फाईल..." #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "अल्फा :" #~ msgid "Layer 2" #~ msgstr "स्तर 2" #~ msgid "A-3 rocks1" #~ msgstr "A-3 rocks1" #~ msgid "A_Angular box" #~ msgstr "कोनीय पेटी" #~ msgid "A_Angular box2" #~ msgstr "कोनीय पेटी 2" #~ msgid "A_Angular box soft" #~ msgstr "कोनीय पेटी सॉफ्ट" #~ msgid "A_Angular church HR" #~ msgstr "कोनीय_चर्च HR " #~ msgid "A-4c Braids" #~ msgstr "A-4c वेण्या" #~ msgid "A-4 Chain" #~ msgstr "A-4 साखळी" #~ msgid "A-3 crakles" #~ msgstr "A-3 किणकिणते" #~ msgid "A -16 Pencil" #~ msgstr "A -16 पेन्सिल" #~ msgid "A-3 Dirty Spot" #~ msgstr "A-3 घाणेरडा डाग" #~ msgid "A-19 eroded round 2" #~ msgstr "A-19 पुसलेले गोल 2" #~ msgid "A-2 Rake" #~ msgstr "A-2 फावडे" #~ msgid "A - 3 Smoke" #~ msgstr "A - 3 धूर" #~ msgid "LJF Foliage Brush 02 - Angular" #~ msgstr "LJF गुच्छांचा कुंचला 02 - कोनीय" #~ msgid "LJF Smoke C - Soft" #~ msgstr "LJF धूर C - Soft" #~ msgid "mz_galhos02" #~ msgstr "mz_galhos02" #~ msgid "mz_galhos01" #~ msgstr "mz_galhos01" #~ msgid "Rake 4" #~ msgstr "Rake 4" #~ msgid "real oil 3" #~ msgstr "खरे तेल 3" #~ msgid "Real Oil sketch" #~ msgstr "खरे तैलचित्र" #~ msgid "Real Oil 2b" #~ msgstr "खरे तेल 2b" #~ msgid "A -99ZZ END" #~ msgstr "A -99ZZ END" #~ msgid "Initial width" #~ msgstr "सुरुवातीची रुंदी" #~ msgid "Spacing: " #~ msgstr "अंतर : " #~ msgid "particles" #~ msgstr "कण" #~ msgid "Duplicate of '%1'" #~ msgstr "'%1' ची प्रतिकृती" #~ msgid "I&nsert Image as Layer..." #~ msgstr "प्रतिमा स्तर म्हणून भरा (&N)..." #~ msgid "Smooth..." #~ msgstr "मृदू..." #~ msgid "Tutorials" #~ msgstr "ट्युटोरियल्स" #~ msgid "Circuit 01" #~ msgstr "सर्किट 01" #~ msgid "Galvplat 01" #~ msgstr "गॅल्व्हप्लॅट 01" #~ msgid "Generic Paper 1" #~ msgstr "जेनेरिक पेपर 1" #~ msgid "Generic Paper 4" #~ msgstr "जेनेरिक पेपर 4" #~ msgid "Granite 1c" #~ msgstr "ग्रॅनाईट 1c" #~ msgid "HR Canvas 01" #~ msgstr "HR कॅनव्हास 01" #~ msgid "HR Canvas 02" #~ msgstr "HR कॅनव्हास 02" #~ msgid "HR Cork" #~ msgstr "HR कॉर्क" #~ msgid "HR Deco Paper" #~ msgstr "HR डेको पेपर" #~ msgid "HR Pastel Paper 01" #~ msgstr "HRपास्टेल पेपर 01" #~ msgid "HR RoughPaper" #~ msgstr "HRरफ पेपर" #~ msgid "HR SketchPaper 01" #~ msgstr "HRस्केच पेपर 01" #~ msgid "HR SketchPaper 02" #~ msgstr "HRस्केच पेपर 02" #~ msgid "Metal 01" #~ msgstr "मेटल 01" #~ msgid "Rock 01" #~ msgstr "रॉक 01" #~ msgid "Walnut2" #~ msgstr "वॉलनट2" #~ msgid "Alpha Channel Locked" #~ msgstr "अल्फा माध्यम बंद" #~ msgid "Alpha Channel Disabled" #~ msgstr "अल्फा माध्यम अकार्यान्वित केली" #~ msgid "&Shear Image" #~ msgstr "प्रतिमा समतालात विभागा (&S)" #~ msgid "Disregard Cutoff" #~ msgstr "कटऑफ दुर्लक्षित करा" #~ msgid "Disregard Pattern" #~ msgstr "पॅटर्न दुर्लक्षित करा" #~ msgid "Apply Transformation" #~ msgstr "रूपांतर लागू करा" #~ msgid "Apply transformation" #~ msgstr "रूपांतर लागू करा" #~ msgid "Mirror Image" #~ msgstr "प्रतिमा प्रतिबिंबित करा" #~ msgid "1-All Color for good colors choice" #~ msgstr "१- सर्व रंग चांगल्या रंगाच्या निवडीसाठी" #~ msgid "1-classic-kit" #~ msgstr "१- क्लासिक किट" #~ msgid "bugslife_final.png-10" #~ msgstr "बग्ज लाइफ-अंतिम.पीएनजी-१०" #~ msgid "color_wheel-2-rgb.aco" #~ msgstr "रंग_चक्र-आरजीबी.एसीओ" #~ msgid "Fabric_colored" #~ msgstr "कापड_रंगीत" #~ msgid "Fabric_jeans" #~ msgstr "कापड_जीन्स" #~ msgid "Human_eyes" #~ msgstr "मानवी_डोळे" #~ msgid "Human_Hair" #~ msgstr "मानवी _केस" #~ msgid "Human_lips" #~ msgstr "मानवी _ओठ" #~ msgid "Human_Skin" #~ msgstr "मानवी _त्वचा" #~ msgid "mi paleta 2009.aco" #~ msgstr "मी पॅलेटा 2009.aco" #~ msgid "Nature_flowers" #~ msgstr "नैसर्गिक_फुले" #~ msgid "Nature_Grass" #~ msgstr "नैसर्गिक_गवत" #~ msgid "Nature_stones" #~ msgstr "नैसर्गिक_पाषाण" #~ msgid "Nature_Water_Sky" #~ msgstr "नैसर्गिक_पाणी_आकाश" #~ msgid "Nature_wood" #~ msgstr "नैसर्गिक_लाकूड" #~ msgid "NESPAL.gpl" #~ msgstr "NESPAL.gpl" #~ msgid "KDE (new)" #~ msgstr "केडीई (नवीन)" #~ msgid "photoshop-swatches-sketchlings-swatches.aco" #~ msgstr "फोटोशॉप_स्वॅचेस_स्केचिंग्ज_स्वॅचेस.aco" #~ msgid "Skin.gpl.txt" #~ msgstr "त्वचा.gpl.txt" #~ msgid "testgimp_swatches.aco" #~ msgstr "testgimp_swatches.aco" #~ msgid "Ella palette" #~ msgstr "एला पॅलेट" #~ msgid "WateryMix options" #~ msgstr "जलमिश्र पर्याय" #~ msgid "Watery Mixbrush" #~ msgstr "जलमिश्र कुंचला" #~ msgid "EMPTY, TO BE FILLED WITH A GREAT GUI" #~ msgstr "रिकामे, GREAT GUI ने भरा" Index: branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/pim-data-exporter/pim-data-exporter._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/pim-data-exporter/pim-data-exporter._desktop_.po (revision 1572124) +++ branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/pim-data-exporter/pim-data-exporter._desktop_.po (revision 1572125) @@ -1,1576 +1,1576 @@ # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-16 05:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-20 15:51+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: gui/org.kde.pimdataexporter.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "PIM Setting Exporter" msgctxt "Name" msgid "PIM Data Exporter" msgstr "PIM संयोजना निर्यात करणारा" -#: gui/org.kde.pimdataexporter.desktop:30 +#: gui/org.kde.pimdataexporter.desktop:31 msgctxt "GenericName" msgid "Saves and restores all data from PIM apps" msgstr "" -#: gui/org.kde.pimdataexporter.desktop:55 +#: gui/org.kde.pimdataexporter.desktop:57 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "" #| "PIM Setting Exporter allows to save all data from PIM apps and restore " #| "them in other system." msgctxt "Comment" msgid "" "PIM Setting Exporter allows to save all data from PIM apps and restore them " "in other systems." msgstr "" "PIM संयोजना निर्यात करणारा सर्व PIM अनुप्रयोगांचा डेटा साठवतो व इतर प्रणालीवर " "पुन्हस्थापित करतो." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Accounts" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Account Wizard" #~ msgstr "खाते" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Console" #~ msgstr "आकोनाडी कंसोल" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi Management and Debugging Console" #~ msgstr "आकोनाडी व्यवस्थापन व डिबगिंग कंसोल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "प्रगत" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Advanced Feed Reader Settings" #~ msgstr "प्रगत फीड वाचक संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, advanced" #~ msgstr "एक्रीगेटर, संयोजना, संयोजना, प्रगत" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "दर्शनीयता" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the Feed Reader Appearance" #~ msgstr "फीड वाचक दर्शनीयता संयोजीत करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel" #~ msgstr "एक्रीगेटर, संयोजना, संयोजना, दर्शनीयता, " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive" #~ msgstr "संग्रह" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Feed Archive" #~ msgstr "फीड संग्रह संयोजीत करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, archive" #~ msgstr "एक्रीगेटर, संयोजना, संयोजना, संग्रह" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Browser" #~ msgstr "ब्राऊजर" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Internal Browser Component" #~ msgstr "अंतर्गत ब्राऊजर घटक संयोजीत करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal" #~ msgstr "एक्रीगेटर, संयोजना, संयोजना, ब्राऊजर, वेब, अंतर्गत" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "General" #~ msgstr "सामान्य" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Feeds" #~ msgstr "फीड संयोजीत करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, General" #~ msgstr "एक्रीगेटर, संयोजना, संयोजना, सामान्य" #, fuzzy #~| msgctxt "X-KDE-Keywords" #~| msgid "akregator, configure, settings, online readers" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, webEngine, url interceptor" #~ msgstr "एक्रीगेटर, संयोजना, संयोजना, ऑनलाइन वाचक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akregator Plugin" #~ msgstr "एक्रीगेटर प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Feeds" #~ msgstr "फीड" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Feed Reader" #~ msgstr " फीड वाचक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Metakit storage backend" #~ msgstr "मेटाकिट स्टोरेज बॅकएन्ड" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for Akregator" #~ msgstr "एक्रीगेटर करिता प्लगइन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akregator" #~ msgstr "एक्रीगेटर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Feed added" #~ msgstr " फीड जोडले" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A new feed was remotely added to Akregator" #~ msgstr "एक्रीगेटरला दूरस्थ नवीन फीड जोडले गेले" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Articles" #~ msgstr "नवीन लेख" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New articles were fetched" #~ msgstr "नवीन लेख घेतले" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "aKregatorPart" #~ msgstr "एक्रीगेटर-पार्ट" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akregator" #~ msgstr "एक्रीगेटर" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Feed Reader" #~ msgstr " फीड वाचक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A KDE News Feed Reader" #~ msgstr "केडीई बातम्या फीड वाचक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blogilo" #~ msgstr "ब्लॉगिलो" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A KDE Blogging Client" #~ msgstr "केडीई ब्लॉगिंग ग्राहक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KonsoleKalendar" #~ msgstr "कंसोल-कॅलेंडर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Administration" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट प्रशासन" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KMail Import Wizard" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Import Wizard" #~ msgstr "के-मेल आयात विझार्ड" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KAddressBook Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट के-एड्रेस-बूक प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "संपर्क" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Address Book Component" #~ msgstr "पत्ता पुस्तक घटक" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Address Book Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressbook import file" #~ msgstr "पत्ता पुस्तक घटक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressBook" #~ msgstr "के-एड्रेस-बूक" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Contact Manager" #~ msgstr "संपर्क व्यवस्थापक" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Personal Information" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Full Information" #~ msgstr "वैयक्तिक माहिती" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Personal Information" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Display All Information" #~ msgstr "वैयक्तिक माहिती" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm" #~ msgstr "के-एलार्म" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAlarm autostart at login" #~ msgstr "प्रवेश करताना के-एलार्म स्वयंचलितरित्या सुरु करा" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Alarm Scheduler" #~ msgstr "वैयक्तिक एलार्म नियोजक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Set RTC wakeup time" #~ msgstr "RTC उठण्याची वेळ निश्चित करा" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Set RTC wake-from-suspend time" #~ msgstr "RTC अकार्यक्षमतेतून उठण्याची वेळ निश्चित करा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Archive Mail Agent" #~ msgstr "संग्रह मेल प्रतिनिधी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive Mail Agent" #~ msgstr "संग्रह मेल प्रतिनिधी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive Mail finished" #~ msgstr "संग्रह मेल संपले" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive Mail started" #~ msgstr "संग्रह मेल सुरु झाले" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Directory Services" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Directory does not exist" #~ msgstr "संचयीका सेवा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive Mail Error" #~ msgstr "संग्रह मेल त्रुटी" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail Filter Agent" #~ msgstr "मेल गाळणी प्रतिनिधी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail Filter Agent" #~ msgstr "मेल गाळणी प्रतिनिधी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail filter log enabled" #~ msgstr "मेल गाळणी नोंद कार्यान्वित" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Extension to filter emails" #~ msgstr "इमेल्स गाळणी करण्याकरिता विस्तारण" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Mail Filter Agent" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Send Later Agent" #~ msgstr "मेल गाळणी प्रतिनिधी" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Mail Client" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail is sent" #~ msgstr "मेल ग्राहक" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "New mail arrived" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send mail failed" #~ msgstr "नवीन मेल आला" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Mail Filter Agent" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send Later Agent" #~ msgstr "मेल गाळणी प्रतिनिधी" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail program with a D-Bus interface" #~ msgstr "DBus संवादासहीतचा मेल कार्यक्रम" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KMail" #~ msgstr "के-मेल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi server sent a warning" #~ msgstr "आकोनाडी सर्व्हरने इशारा दिला" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi server sent a warning" #~ msgstr "आकोनाडी सर्व्हरने इशारा दिला" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi server sent an error" #~ msgstr "आकोनाडी सर्व्हरने त्रुटी पाठविली" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi server sent an error" #~ msgstr "आकोनाडी सर्व्हरने त्रुटी पाठविली" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A resource is broken" #~ msgstr "संसाधन तुटलेले आहे" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A resource change its state to broken" #~ msgstr "संसाधन तुटलेल्या स्थितीवर बदललेले आहे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Error While Checking Mail" #~ msgstr "मेल तपासताना त्रुटी आढळली" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There was an error while checking for new mail" #~ msgstr "नवीन मेल तपासताना त्रुटी आढळली" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Archive Mail finished" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive Mails in Folder done" #~ msgstr "संग्रह मेल संपले" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Archive Mail Agent" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Folder Archive Error" #~ msgstr "संग्रह मेल प्रतिनिधी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send as Email Attachment" #~ msgstr "इमेल अटॅचमेंट द्वारे पाठवा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "खाते" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" #~ msgstr "संदेश पाठविण्यासाठी व घेण्यासाठी संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,accounts" #~ msgstr "के-मेल,खाते" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Customize Visual Appearance" #~ msgstr "दर्शनीयतेत ऐच्छिक बदल करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,appearance" #~ msgstr "के-मेल,दर्शनीयता" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "संपादक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Message Composer Settings" #~ msgstr "संदेश संपादक संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,composer" #~ msgstr "के-मेल,संपादक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Identities" #~ msgstr "ओळखी" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manage Identities" #~ msgstr "ओळखींचे व्यवस्थापन करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,identity" #~ msgstr "के-मेल,ओळख" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "किरकोळ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Settings that don't fit elsewhere" #~ msgstr "कोठेही न बसणाऱ्या संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,misc" #~ msgstr "के-मेल,किरकोळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Security" #~ msgstr "सुरक्षा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Security & Privacy Settings" #~ msgstr "सुरक्षा व गुप्तता संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,security" #~ msgstr "के-मेल,सुरक्षा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail view" #~ msgstr "के-मेल दृश्य" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail" #~ msgstr "के-मेल" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Mail Client" #~ msgstr "मेल ग्राहक" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "New Messages" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Message" #~ msgstr "नवीन संदेश" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Messages" #~ msgstr "नवीन संदेश" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail Summary Setup" #~ msgstr "मेल सारांश संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "email, summary, configure, settings" #~ msgstr "इमेल, सारांश, संयोजना, संयोजना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KMail Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट के-मेल प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "मेल" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail Component" #~ msgstr "मेल घटक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Summaries" #~ msgstr "सारांश" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Summary Selection" #~ msgstr "सारांश निवड" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact SummaryView Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट सारांश दृश्य प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "सारांश" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Summary View" #~ msgstr "सारांश दृश्य" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notes Agent" #~ msgstr "नोंदी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes Agent" #~ msgstr "नोंदी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "क्रिया" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup actions for notes" #~ msgstr "नोंदींकरिता क्रिया संयोजीत करा" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Actions" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Collections" #~ msgstr "क्रिया" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Setup actions for notes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup collections for notes" #~ msgstr "नोंदींकरिता क्रिया संयोजीत करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Display" #~ msgstr "दर्शवा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup display for notes" #~ msgstr "नोंदींकरिता दृश्य संयोजीत करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "संपादक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup editor" #~ msgstr "संपादक संयोजीत करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network" #~ msgstr "संजाळ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Network Settings" #~ msgstr "संजाळ संयोजना" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Setup actions for notes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup printing for notes" #~ msgstr "नोंदींकरिता क्रिया संयोजीत करा" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Popup Notes" #~ msgstr "पॉपअप नोंदी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KNotes" #~ msgstr "के-नोट्स" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Notes" #~ msgstr "नोंदी" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Mail Summary Setup" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notes Summary Setup" #~ msgstr "मेल सारांश संयोजना" #, fuzzy #~| msgctxt "X-KDE-Keywords" #~| msgid "email, summary, configure, settings" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "notes, summary, configure, settings" #~ msgstr "इमेल, सारांश, संयोजना, संयोजना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KNotes Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट के-नोट्स प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Popup Notes" #~ msgstr "पॉपअप नोंदी" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Popup Notes Component" #~ msgstr "पॉपअप नोंदी घटक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Configuration" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट संयोजना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Default KDE Kontact Component" #~ msgstr "मूलभूत केडीई कॉन्टेक्ट घटक" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kontact" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Information Manager" #~ msgstr "वैयक्तिक माहिती व्यवस्थापक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Reminder Client" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर आठवण देणारा ग्राहक" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर आठवण देणारा डीमन ग्राहक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DBUSCalendar" #~ msgstr "DBUS दिनदर्शिका" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Organizer with a D-Bus interface" #~ msgstr "DBus संवादासहीतचा आयोजक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Part Interface" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर पार्ट संवाद" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Part" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर पार्ट" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colors and Fonts" #~ msgstr "रंग व फॉन्ट" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर रंग व फॉन्ट संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,colors,fonts" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर,रंग,फॉन्ट" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Pages" #~ msgstr "ऐच्छिक पाने" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the Custom Pages" #~ msgstr "ऐच्छिक पाने संयोजीत करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer, configure, settings, custom fields" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर, संयोजना, संयोजना, ऐच्छिक बाबी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Free/Busy" #~ msgstr "मोकळे/कार्यरत" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर मोकळे/कार्यरत संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,freebusy,scheduling" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर,मोकळा/कार्यरत,नियोजन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Group Scheduling" #~ msgstr "समूह नियोजन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर समूह नियोजन संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,group,scheduling" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर, समूह, नियोजन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Main Configuration" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर मुख्य संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,main" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर, मुख्य" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "प्लगइन्स" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Plugin Configuration" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर प्लगइन संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,plugin,module" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर, प्लगइन, विभाग" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Time and Date" #~ msgstr "दिनांक व वेळ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर वेळ व दिनांक संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,time" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर, वेळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Views" #~ msgstr "दृश्य" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer View Configuration" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर दृश्य संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,view" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर, दृश्य" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट के-ऑर्गनायझर जर्नल प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "जर्नल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Upcoming Events" #~ msgstr "पुढे येणाऱ्या घटना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Upcoming Events Summary Setup" #~ msgstr "पुढे येणाऱ्या घटना सारांश संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "calendar, events, configure, settings" #~ msgstr "दिनदर्शिका, घटना, संयोजना, संयोजना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pending To-dos" #~ msgstr "बाकी असलेली कार्ये" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pending To-dos Summary Setup" #~ msgstr "बाकी असलेली कार्ये सारांश संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "calendar, todos, configure, settings" #~ msgstr "दिनदर्शिका, कार्ये, संयोजना, संयोजना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट के-ऑर्गनायझर प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "दिनदर्शिका" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Component" #~ msgstr "दिनदर्शिका घटक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट के-ऑर्गनायझर कार्य यादी प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "To-do List" #~ msgstr "कार्य यादी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Upcoming Special Dates" #~ msgstr "पुढे येणारे विशिष्ठ दिनांक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" #~ msgstr "पुढे येणारे विशिष्ठ दिनांक सारांश संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings" #~ msgstr "वाढदिवस, वार्षिक तिथी, रजेचा दिवस, संयोजना, संयोजना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Special Dates" #~ msgstr "विशिष्ठ दिनांक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Special Dates Plugin" #~ msgstr "विशिष्ठ दिनांक प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Special Dates Summary" #~ msgstr "विशिष्ठ दिनांक सारांश" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Special Dates Summary Component" #~ msgstr "विशिष्ठ दिनांक सारांश घटक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar and Scheduling Program" #~ msgstr "दिनदर्शिका व नियोजन कार्यक्रम" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Organizer" #~ msgstr "वैयक्तिक आयोजक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTnef" #~ msgstr "KTnef" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files" #~ msgstr "TNEF फाईल्स करिता प्रदर्शक/बाहेर काढणारा" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Editor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sieve Editor" #~ msgstr "संपादक" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Editor" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Sieve Editor" #~ msgstr "संपादक" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Actions" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Action Failed" #~ msgstr "क्रिया" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Contact Manager" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cloud Storage Manager" #~ msgstr "संपर्क व्यवस्थापक" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Contact Manager" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Cloud Storage Manager" #~ msgstr "संपर्क व्यवस्थापक" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Configure Feeds" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure AdBlock" #~ msgstr "फीड संयोजीत करा" #, fuzzy #~| msgctxt "X-KDE-Keywords" #~| msgid "akregator, configure, settings, advanced" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, AdBlock" #~ msgstr "एक्रीगेटर, संयोजना, संयोजना, प्रगत" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Application Octetstream" #~ msgstr "Octetstream अनुप्रयोग" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Colors & Fonts Configuration" #~ msgstr "रंग व फॉन्ट संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "color,font, configuration" #~ msgstr "रंग,फॉन्ट,संयोजना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Directory Services" #~ msgstr "संचयीका सेवा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of directory services" #~ msgstr "संचयीका सेवांचे संयोजन" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver" #~ msgstr "ldap,संचयीका,सेवा,hkp,कळसर्व्हर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GnuPG System" #~ msgstr "GnuPG प्रणाली" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of GnuPG System options" #~ msgstr "GnuPG प्रणाली पर्यायांची संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption" #~ msgstr "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,क्लिओपात्रा,signing,कुटलिपी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "S/MIME Validation" #~ msgstr "S/MIME व्हेलिडेशन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" #~ msgstr "S/MIME प्रमाणपत्र व्हेलिडेशन पर्यायांची संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "smime,validation,kleopatra,signing,encryption" #~ msgstr "smime,व्हेलिडेशन,क्लिओपात्रा,signing,कुटलिपी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" #~ msgstr "क्लिओपात्रा फाईल्स कुटलिपी/तपासणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decrypt/Verify File" #~ msgstr "फाईल कुटलिपी/तपासणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" #~ msgstr "संचयीकेतील सर्व फाईल्सची क्लिओपात्रा कुटलिपी/तपासणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" #~ msgstr "संचयीकेतील सर्व फाईल्सची कुटलिपी/तपासणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra" #~ msgstr "क्लिओपात्रा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" #~ msgstr "प्रमाणपत्र व्यवस्थापक व एकत्रित क्रिप्टो GUI" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" #~ msgstr "क्लिओपात्रा स्वाक्षरी/कुटलिपीबद्ध फाईल्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sign & Encrypt File" #~ msgstr "फाईलवर स्वाक्षरी करा व कुटलिपीबद्ध करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Encrypt File" #~ msgstr "फाईल कुटलिपीबद्ध करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenPGP-Sign File" #~ msgstr "OpenPGP-स्वाक्षरी फाईल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "S/MIME-Sign File" #~ msgstr "S/MIME-स्वाक्षरी फाईल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" #~ msgstr "क्लिओपात्रा स्वाक्षरी/कुटलिपीबद्ध संचयीका" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive, Sign && Encrypt Folder" #~ msgstr "संचयीका संग्रह, स्वाक्षरी व कुटलिपीबद्ध करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive && Encrypt Folder" #~ msgstr "संचयीका संग्रह व कुटलिपीबद्ध करा" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" #~ msgstr "प्रमाणपत्र व्यवस्थापक व एकत्रित क्रिप्टो GUI" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TNEF" #~ msgstr "TNEF" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Plugin Interface" #~ msgstr "दिनदर्शिका प्लगइन दुवा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Plugin" #~ msgstr "दिनदर्शिका प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "List Print Style" #~ msgstr "छपाई शैलींची यादी" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." #~ msgstr "हे प्लगइन घटना व कार्य यादी स्वरूपात छपाई करते" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "What's Next Print Style" #~ msgstr "पुढे काय छपाई शैली" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-" #~ "dos." #~ msgstr "हे प्लगइन पुढे येणाऱ्या घटना व कार्ये यांची यादी छपाई करते" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Decoration Interface" #~ msgstr "दिनदर्शिका सजावट दुवा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Decoration Plugin" #~ msgstr "दिनदर्शिका सजावट प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LDAP Server Settings" #~ msgstr "LDAP सर्व्हर संयोजना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the available LDAP servers" #~ msgstr "उपलब्ध LDAP सर्व्हर्स संयोजीत करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP" #~ msgstr "के-एड्रेस-बूक, संयोजना, संयोजना, LDAP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TAR (PGP®-compatible)" #~ msgstr "TAR (PGP®-अनुकूल)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sha1sum" #~ msgstr "sha1sum" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "md5sum" #~ msgstr "md5sum" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Not Validated Key" #~ msgstr "अवैध कळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Expired Key" #~ msgstr "अवधि संपलेली कळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Revoked Key" #~ msgstr "रद्द केलेली कळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trusted Root Certificate" #~ msgstr "विश्वासार्ह रूट प्रमाणपत्र" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Not Trusted Root Certificate" #~ msgstr "अविश्वासार्ह रूट प्रमाणपत्र" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Other Keys" #~ msgstr "इतर कळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Smartcard Key" #~ msgstr "स्मार्टकार्ड कळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sha256sum" #~ msgstr "sha256sum" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Example" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Example fancy" #~ msgstr "उदाहरण" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Example" #~ msgstr "उदाहरण" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" #~ msgstr "दिनदर्शिकेकरिता दिनांक संख्या प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jewish Calendar Plugin" #~ msgstr "यहूदी दिनदर्शिका प्लगइन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर मधील सर्व दिनांक यहूदी दिनदर्शिका पद्धतीने दर्शवितो" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" #~ msgstr "दिनदर्शिकेकरिता विकिपेडिया दिवसाचे चित्र प्लगइन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" #~ msgstr "हे प्लगइन विकिपेडिया दिवसाचे चित्र पुरविते" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" #~ msgstr "विकिपेडिया 'इतिहासातील हा दिवस' प्लगइन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" #~ msgstr "हे प्लगइन विकिपेडिया 'इतिहासातील हा दिवस' पानाला लिंक करते" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Create Note" #~ msgstr "नोंदी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CoisceimPart" #~ msgstr "कोइस्कैम-पार्ट" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Coisceim Plugin" #~ msgstr "कोइस्कैम प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trips" #~ msgstr "फेऱ्या" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "mailreader" #~ msgstr "मेलवाचक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Online Readers" #~ msgstr "ऑनलाइन वाचक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Online Readers" #~ msgstr "ऑनलाइन वाचक संयोजीत करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akregator Online Feed Reader Support" #~ msgstr "एक्रीगेटर ऑनलाइन फीड वाचक समर्थन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Share Services" #~ msgstr "शेअर सेवा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Share Services" #~ msgstr "शेअर सेवा संयोजीत करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akregator Online Article Share" #~ msgstr "एक्रीगेटर ऑनलाइन लेख शेअर" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "mobile" #~ msgstr "मोबाईल" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDE Kontact Touch e-mail client" #~ msgstr "केडीई कॉन्टेक्ट टच इ-मेल ग्राहक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Touch Mail" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट टच मेल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Error while sending email" #~ msgstr "मेल पाठवताना त्रुटी आढळली" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There was an error while trying to send the e-mail." #~ msgstr "इ-मेल पाठविण्याचा प्रयत्न करताना त्रुटी आढळली." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "नोंदी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "कार्ये" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reminder Daemon" #~ msgstr "आठवण देणारा डीमन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Event and task reminder daemon" #~ msgstr "घटना व कार्य आठवण देणारा डीमन" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "notes" #~ msgstr "नोंदी" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup misc for KJots" #~ msgstr "के-जोट्स करिता किरकोळ संयोजना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KJotsPart" #~ msgstr "के-जोट्स-पार्ट" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KJots" #~ msgstr "के-जोट्स" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Note Taker" #~ msgstr "नोंद लिहिणारा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KJots Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट, के-जोट्स प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notebooks" #~ msgstr "नोंद पुस्तके" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notebooks Component" #~ msgstr "नोंद पुस्तके घटक" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "A KDE4 Application" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A KDE5 Application" #~ msgstr "केडीई4 अनुप्रयोग" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Archive Mail Agent" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Folder Archive Agent" #~ msgstr "संग्रह मेल प्रतिनिधी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Letter home/private address" #~ msgstr "पत्र घर/वैयक्तिक पत्ता" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Letter business/work address" #~ msgstr "पत्र व्यवसाय/कामाचा पत्ता" #~ msgctxt "" #~ "Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses." #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "तुमचे इमेल्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "एलार्म्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Local File" #~ msgstr "स्थानिक फाईलीतील एलार्म्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Local Directory" #~ msgstr "स्थानिक संचयीकेतील एलार्म्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Remote File" #~ msgstr "दूरस्थ फाईलीतील एलार्म्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonotes plasmoid" #~ msgstr "आकोनोट्स प्लाज्मोइड" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonotes plasmoid" #~ msgstr "आकोनोट्स प्लाज्मोइड" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonotes list plasmoid" #~ msgstr "आकोनोट्स यादी प्लाज्मोइड" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonotes list plasmoid" #~ msgstr "आकोनोट्स यादी प्लाज्मोइड" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonotes note plasmoid" #~ msgstr "आकोनोट्स नोंद प्लाज्मोइड" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonotes note plasmoid" #~ msgstr "आकोनोट्स नोंद प्लाज्मोइड" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" #~ msgstr "बातमी समूह व मेल सर्व्हर्स करिता संयोजना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "साफ करा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Preserving Disk Space" #~ msgstr "डिस्कवरील जागा वाचवत आहे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "ओळख" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "वैयक्तिक माहिती" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Posting News" #~ msgstr "बातम्या पोष्ट करत आहे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Signing/Verifying" #~ msgstr "स्वाक्षरी/तपासणी करत आहे" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" #~ msgstr "स्वाक्षरी व तपासणी करून तुमच्या पोष्टची गुप्तता सुरक्षित करत आहे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reading News" #~ msgstr "बातम्या वाचत आहे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KNode" #~ msgstr "के-नोड" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "News Reader" #~ msgstr "बातम्या वाचक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KNode Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट के-नोड प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Usenet" #~ msgstr "युजनेट" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Usenet Component" #~ msgstr "युजनेट घटक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "TimeTracker Plugin" #~ msgstr "टाइमट्रॅकर प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Time Tracker" #~ msgstr "टाइम ट्रॅकर" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Time Tracker Component" #~ msgstr "टाइम ट्रॅकर घटक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Planner" #~ msgstr "नियोजक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Setup" #~ msgstr "नियोजक संयोजना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Plugin" #~ msgstr "नियोजक प्लगइन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Summary" #~ msgstr "नियोजक सारांश" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal in a blog" #~ msgstr "ब्लॉग मधील जर्नल" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" #~ msgstr "दिनदर्शिका जर्नल नोंदी ब्लॉग नोंदी म्हणून पोष्ट करतो" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar in Remote File" #~ msgstr "दूरस्थ फाईलीतील दिनदर्शिका" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network " #~ "framework KIO" #~ msgstr "केडीई चे संजाळ फ्रेमवर्क वापरून दूरस्थ फाईलीतील दिनदर्शिकेत प्रवेश देतो" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "वर्तन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Behavior" #~ msgstr "वर्तन संयोजीत करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "ktimetracker, configure, settings" #~ msgstr "के-टाइम-ट्रॅकर, संयोजना, संयोजना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Appearance" #~ msgstr "दर्शनीयता संयोजीत करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "स्टोरेज" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Storage" #~ msgstr "स्टोरेज संयोजीत करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTimeTracker Component" #~ msgstr "के-टाइम-ट्रॅकर घटक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTimeTracker" #~ msgstr "के-टाइम-ट्रॅकर" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Time Tracker" #~ msgstr "वैयक्तिक टाइम ट्रॅकर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PIM Activity Settings" #~ msgstr "पीआयएम कार्यपध्दती संयोजना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the activity for pim application" #~ msgstr "पीआयएम अनुप्रयोगाकरिता कार्यपध्दती संयोजीत करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "configure, settings, activity" #~ msgstr "संयोजना, संयोजना, कार्यपध्दती" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Archive Mail Agent" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Folder Archive Agent" #~ msgstr "संग्रह मेल प्रतिनिधी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes in Local File" #~ msgstr "स्थानिक फाईलीतील नोंदी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर छपाई प्लगइन संवाद" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal Print Style" #~ msgstr "जर्नल छपाई शैली" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." #~ msgstr "हे प्लगइन जर्नल नोंदींची (डायरी घटना) छपाई करते" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yearly Print Style" #~ msgstr "वार्षिक छपाई शैली" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." #~ msgstr "हे प्लगइन वार्षिक दिनदर्शिकेची छपाई करते" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Style" #~ msgstr "शैली" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Style Settings" #~ msgstr "शैली संयोजना" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "TNEF File Viewer" #~ msgstr "TNEF फाईल प्रदर्शक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Air" #~ msgstr "एअर" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "An Air theme" #~ msgstr "एअर शैली" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "साधी" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "A Simple theme" #~ msgstr "साधी शैली" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Test" #~ msgstr "चाचणी" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "A Test theme" #~ msgstr "चाचणी शैली" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Mail Arrived" #~ msgstr "नवीन मेल आला" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New mail arrived" #~ msgstr "नवीन मेल आला" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Mail Client" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail send" #~ msgstr "मेल ग्राहक" Index: branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/pim-data-exporter/pimdataexporter.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/pim-data-exporter/pimdataexporter.po (revision 1572124) +++ branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/pim-data-exporter/pimdataexporter.po (revision 1572125) @@ -1,1044 +1,1044 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-31 13:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 15:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-11 16:06+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "चेतन खोना" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "chetan@kompkin.com" #: console/main.cpp:37 console/main.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PIM Setting Exporter" msgid "PIM Data Exporter Console" msgstr "PIM संयोजना निर्यात करणारा" #: console/main.cpp:39 #, kde-format msgid "Copyright © 2015-2020 pimdataexporter authors" msgstr "" #: console/main.cpp:40 gui/pimdatacommandlineoption.cpp:54 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "लोरेन्ट मोन्टेल" #: console/main.cpp:40 gui/pimdatacommandlineoption.cpp:54 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "पालक" #: console/main.cpp:41 #, kde-format msgid "File to log information to." msgstr "" #: console/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Template file to define what data, settings to import or export." msgstr "" #: console/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Import the given file." msgstr "" #: console/main.cpp:44 #, kde-format msgid "Export the given file." msgstr "" #: core/abstractimportexportjob.cpp:70 #, kde-format msgid "Task Canceled" msgstr "" #: core/abstractimportexportjob.cpp:129 #, kde-format msgid "\"%1\" backup done." msgstr "" #: core/abstractimportexportjob.cpp:131 #, kde-format msgid "\"%1\" cannot be exported." msgstr "" #: core/abstractimportexportjob.cpp:134 #, kde-format msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "" #: core/abstractimportexportjob.cpp:305 #, kde-format msgid "\"%1\" was copied." msgstr "" #: core/abstractimportexportjob.cpp:334 #, kde-format msgid "File \"%1\" cannot be copied to \"%2\"." msgstr "" #: core/abstractimportexportjob.cpp:334 #, kde-format msgid "Copy file" msgstr "" #: core/abstractimportexportjob.cpp:336 #, kde-format msgid "\"%1\" was restored." msgstr "" #: core/abstractimportexportjob.cpp:355 core/abstractimportexportjob.cpp:363 #: core/exportresourcearchivejob.cpp:92 core/pimdatabackupthread.cpp:67 #, kde-format msgid "\"%1\" was backed up." msgstr "" #: core/abstractimportexportjob.cpp:365 core/abstractimportexportjob.cpp:369 #: core/exportresourcearchivejob.cpp:94 core/pimdatabackupthread.cpp:69 #, kde-format msgid "\"%1\" file cannot be added to backup file." msgstr "" -#: core/abstractimportexportjob.cpp:438 -#: core/addressbook/importaddressbookjob.cpp:147 +#: core/abstractimportexportjob.cpp:439 +#: core/addressbook/importaddressbookjob.cpp:148 #: core/mail/importmailjob.cpp:524 #, kde-format msgid "Resources restored." msgstr "" -#: core/abstractimportexportjob.cpp:440 +#: core/abstractimportexportjob.cpp:441 #, kde-format msgid "No resources files found." msgstr "" -#: core/abstractimportexportjob.cpp:494 +#: core/abstractimportexportjob.cpp:495 #, kde-format msgid "Unable to copy file %1" msgstr "" -#: core/abstractimportexportjob.cpp:534 +#: core/abstractimportexportjob.cpp:535 #, kde-format msgid "Resource '%1' created." msgstr "" -#: core/abstractimportexportjob.cpp:549 +#: core/abstractimportexportjob.cpp:550 #, kde-format msgid "Failed to synchronize %1." msgstr "" -#: core/abstractimportexportjob.cpp:554 +#: core/abstractimportexportjob.cpp:555 #, kde-format msgid "Resource %1 synchronized." msgstr "" -#: core/abstractimportexportjob.cpp:560 +#: core/abstractimportexportjob.cpp:561 #, kde-format msgid "All resources synchronized." msgstr "" -#: core/abstractimportexportjob.cpp:571 +#: core/abstractimportexportjob.cpp:572 #, kde-format msgid "Start synchronizing..." msgstr "" -#: core/abstractimportexportjob.cpp:608 +#: core/abstractimportexportjob.cpp:609 #, kde-format msgid "Directory \"%1\" added to backup file." msgstr "" -#: core/abstractimportexportjob.cpp:610 +#: core/abstractimportexportjob.cpp:611 #, kde-format msgid "Directory \"%1\" cannot be added to backup file." msgstr "" #: core/addressbook/exportaddressbookjob.cpp:45 #, kde-format msgid "Start export KAddressBook settings..." msgstr "" #: core/addressbook/exportaddressbookjob.cpp:46 #, kde-format msgid "Export KAddressBook settings" msgstr "" #: core/addressbook/exportaddressbookjob.cpp:58 #: core/alarm/exportalarmjob.cpp:59 core/calendar/exportcalendarjob.cpp:61 #: core/mail/exportmailjob.cpp:238 core/notes/exportnotesjob.cpp:70 #, kde-format msgid "Backing up resources..." msgstr "" #: core/addressbook/exportaddressbookjob.cpp:124 #: core/alarm/exportalarmjob.cpp:125 core/calendar/exportcalendarjob.cpp:127 #: core/mail/exportmailjob.cpp:263 core/notes/exportnotesjob.cpp:135 #, kde-format msgid "Resources backup done." msgstr "" #: core/addressbook/exportaddressbookjob.cpp:131 #: core/akregator/exportakregatorjob.cpp:55 core/alarm/exportalarmjob.cpp:132 #: core/calendar/exportcalendarjob.cpp:134 core/mail/exportmailjob.cpp:268 #: core/notes/exportnotesjob.cpp:142 #, kde-format msgid "Backing up config..." msgstr "" #: core/addressbook/exportaddressbookjob.cpp:172 #: core/akregator/exportakregatorjob.cpp:62 core/alarm/exportalarmjob.cpp:158 #: core/calendar/exportcalendarjob.cpp:217 core/mail/exportmailjob.cpp:620 #: core/notes/exportnotesjob.cpp:175 #, kde-format msgid "Config backup done." msgstr "" #: core/addressbook/importaddressbookjob.cpp:54 #, kde-format msgid "Starting to import KAddressBook settings..." msgstr "" #: core/addressbook/importaddressbookjob.cpp:56 #, kde-format msgid "Import KAddressBook settings" msgstr "" #: core/addressbook/importaddressbookjob.cpp:79 #: core/addressbook/importaddressbookjob.cpp:80 #: core/alarm/importalarmjob.cpp:83 core/alarm/importalarmjob.cpp:84 #: core/calendar/importcalendarjob.cpp:87 #: core/calendar/importcalendarjob.cpp:88 core/mail/importmailjob.cpp:303 #: core/mail/importmailjob.cpp:304 core/notes/importnotesjob.cpp:143 #: core/notes/importnotesjob.cpp:144 #, kde-format msgid "Restore resources..." msgstr "" -#: core/addressbook/importaddressbookjob.cpp:178 -#: core/akregator/importakregatorjob.cpp:73 core/alarm/importalarmjob.cpp:155 -#: core/calendar/importcalendarjob.cpp:176 core/notes/importnotesjob.cpp:91 +#: core/addressbook/importaddressbookjob.cpp:179 +#: core/akregator/importakregatorjob.cpp:73 core/alarm/importalarmjob.cpp:156 +#: core/calendar/importcalendarjob.cpp:177 core/notes/importnotesjob.cpp:91 #, kde-format msgid "Restore configs..." msgstr "" -#: core/addressbook/importaddressbookjob.cpp:193 -#: core/akregator/importakregatorjob.cpp:79 core/alarm/importalarmjob.cpp:170 -#: core/calendar/importcalendarjob.cpp:286 core/mail/importmailjob.cpp:923 +#: core/addressbook/importaddressbookjob.cpp:194 +#: core/akregator/importakregatorjob.cpp:79 core/alarm/importalarmjob.cpp:171 +#: core/calendar/importcalendarjob.cpp:287 core/mail/importmailjob.cpp:923 #: core/notes/importnotesjob.cpp:118 #, kde-format msgid "Config restored." msgstr "" #: core/akregator/exportakregatorjob.cpp:41 #, kde-format msgid "Start export Akregator settings..." msgstr "" #: core/akregator/exportakregatorjob.cpp:42 #, kde-format msgid "Export Akregator settings" msgstr "" #: core/akregator/exportakregatorjob.cpp:70 #, kde-format msgid "Backing up data..." msgstr "" #: core/akregator/exportakregatorjob.cpp:77 core/notes/exportnotesjob.cpp:63 #, kde-format msgid "\"%1\" directory cannot be added to backup file." msgstr "" #: core/akregator/exportakregatorjob.cpp:80 #, kde-format msgid "Data backup done." msgstr "" #: core/akregator/importakregatorjob.cpp:44 #, kde-format msgid "Starting to import Akregator settings..." msgstr "" #: core/akregator/importakregatorjob.cpp:47 #, kde-format msgid "Import Akregator settings" msgstr "" #: core/akregator/importakregatorjob.cpp:86 core/notes/importnotesjob.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restore" msgid "Restore data..." msgstr "पुन्हस्थापन" #: core/akregator/importakregatorjob.cpp:92 core/notes/importnotesjob.cpp:138 #, kde-format msgid "Data restored." msgstr "" #: core/alarm/exportalarmjob.cpp:46 #, kde-format msgid "Start export KAlarm settings..." msgstr "" #: core/alarm/exportalarmjob.cpp:47 #, kde-format msgid "Export KAlarm settings" msgstr "" #: core/alarm/importalarmjob.cpp:55 #, kde-format msgid "Starting to import KAlarm settings..." msgstr "" #: core/alarm/importalarmjob.cpp:56 #, kde-format msgid "Import KAlarm settings" msgstr "" #: core/archivestorage.cpp:57 #, kde-format msgid "Archive cannot be opened in write mode." msgstr "" #: core/archivestorage.cpp:59 core/utils.cpp:292 #: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:182 #, kde-format msgid "Archive cannot be opened in read mode." msgstr "" #: core/calendar/exportcalendarjob.cpp:48 #, kde-format msgid "Start export KOrganizer settings..." msgstr "" #: core/calendar/exportcalendarjob.cpp:49 #, kde-format msgid "Export KOrganizer settings" msgstr "" #: core/calendar/importcalendarjob.cpp:59 #, kde-format msgid "Starting to import KOrganizer settings..." msgstr "" #: core/calendar/importcalendarjob.cpp:61 #, kde-format msgid "Import KOrganizer settings" msgstr "" #: core/mail/exportmailjob.cpp:65 #, kde-format msgid "Start export KMail settings..." msgstr "" #: core/mail/exportmailjob.cpp:66 #, kde-format msgid "Export KMail settings" msgstr "" #: core/mail/exportmailjob.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Backup" msgid "Backing up Mails..." msgstr "बॅकअप" #: core/mail/exportmailjob.cpp:199 #, kde-format msgid "Backing up transports..." msgstr "" #: core/mail/exportmailjob.cpp:204 core/mail/exportmailjob.cpp:216 #, kde-format msgid "Transports backup done." msgstr "" #: core/mail/exportmailjob.cpp:218 #, kde-format msgid "Transport file cannot be added to backup file." msgstr "" #: core/mail/exportmailjob.cpp:280 #, kde-format msgid "Filters backup done." msgstr "" #: core/mail/exportmailjob.cpp:282 #, kde-format msgid "Filters cannot be exported." msgstr "" #: core/mail/exportmailjob.cpp:625 #, kde-format msgid "Backing up identity..." msgstr "" #: core/mail/exportmailjob.cpp:660 #, kde-format msgid "vCard file \"%1\" cannot be saved." msgstr "" #: core/mail/exportmailjob.cpp:673 #, kde-format msgid "Identity backup done." msgstr "" #: core/mail/exportmailjob.cpp:675 #, kde-format msgid "Identity file cannot be added to backup file." msgstr "" #: core/mail/importmailjob.cpp:70 #, kde-format msgid "Starting to import KMail settings..." msgstr "" #: core/mail/importmailjob.cpp:71 #, kde-format msgid "Import KMail settings" msgstr "" #: core/mail/importmailjob.cpp:267 core/mail/importmailjob.cpp:273 #, kde-format msgid "Restore transports..." msgstr "" #: core/mail/importmailjob.cpp:271 #, kde-format msgid "mailtransports file could not be found in the archive." msgstr "" #: core/mail/importmailjob.cpp:281 #, kde-format msgid "Transports restored." msgstr "" #: core/mail/importmailjob.cpp:283 #, kde-format msgid "Failed to restore transports file." msgstr "" #: core/mail/importmailjob.cpp:531 core/mail/importmailjob.cpp:533 #, kde-format msgid "Restore mails..." msgstr "" #: core/mail/importmailjob.cpp:646 #, kde-format msgid "Mails restored." msgstr "" #: core/mail/importmailjob.cpp:653 #, kde-format msgid "Restore config..." msgstr "" #: core/mail/importmailjob.cpp:656 #, kde-format msgid "filters file could not be found in the archive." msgstr "" #: core/mail/importmailjob.cpp:967 core/mail/importmailjob.cpp:972 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restore" msgid "Restoring identities..." msgstr "पुन्हस्थापन" #: core/mail/importmailjob.cpp:970 #, kde-format msgid "emailidentities file could not be found in the archive." msgstr "" #: core/mail/importmailjob.cpp:1042 #, kde-format msgid "Identities restored." msgstr "" #: core/mail/importmailjob.cpp:1044 #, kde-format msgid "Failed to restore identity file." msgstr "" #: core/notes/exportnotesjob.cpp:45 #, kde-format msgid "Start export KNotes settings..." msgstr "" #: core/notes/exportnotesjob.cpp:46 #, kde-format msgid "Export KNotes settings" msgstr "" #: core/notes/importnotesjob.cpp:75 #, kde-format msgid "Starting to import KNotes settings..." msgstr "" #: core/notes/importnotesjob.cpp:78 #, kde-format msgid "Import KNotes settings" msgstr "" #: core/pimdatabackuprestore.cpp:92 core/pimdatabackuprestore.cpp:265 #, kde-format msgid "No data selected." msgstr "" #: core/pimdatabackuprestore.cpp:98 core/pimdatabackuprestore.cpp:271 #, kde-format msgid "Unable to open file \"%1\"." msgstr "" #: core/pimdatabackuprestore.cpp:107 #, kde-format msgid "Starting to backup data in '%1'" msgstr "" #: core/pimdatabackuprestore.cpp:195 #, kde-format msgid "Backup in '%1' done." msgstr "" #: core/pimdatabackuprestore.cpp:290 #, kde-format msgid "Starting to restore data from '%1'" msgstr "" #: core/pimdatabackuprestore.cpp:298 #, kde-format msgid "Restoring data from '%1' done." msgstr "" #: core/pimdatabackupthread.cpp:50 #, kde-format msgid "Impossible to open archive file." msgstr "" #: core/pimdatabackupthread.cpp:57 #, kde-format msgid "Impossible to backup \"%1\"." msgstr "" #: core/utils.cpp:265 core/utils.cpp:273 #, kde-format msgid "Resource file \"%1\" cannot be added to backup file." msgstr "" #: core/utils.cpp:340 #, kde-format msgid "KMail" msgstr "" #: core/utils.cpp:342 #, kde-format msgid "KAddressBook" msgstr "" #: core/utils.cpp:344 #, kde-format msgid "KAlarm" msgstr "" #: core/utils.cpp:346 #, kde-format msgid "KOrganizer" msgstr "" #: core/utils.cpp:348 #, kde-format msgid "KNotes" msgstr "" #: core/utils.cpp:350 #, kde-format msgid "Akregator" msgstr "" #: core/utils.cpp:364 #, kde-format msgid "Identity" msgstr "ओळख" #: core/utils.cpp:366 #, kde-format msgid "Mails" msgstr "" #: core/utils.cpp:368 #, kde-format msgid "Mail Transport" msgstr "मेल वाहतुक" #: core/utils.cpp:370 #, kde-format msgid "Resources" msgstr "संसाधने" #: core/utils.cpp:372 #, kde-format msgid "Config" msgstr "" #: core/utils.cpp:374 #, kde-format msgid "Data" msgstr "" #: gui/dialog/backupfilestructureinfodialog.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Archive File Structure" msgstr "" #: gui/dialog/backupfilestructureinfodialog.cpp:43 #, kde-format msgid "Backup Archive Structure:" msgstr "" #: gui/dialog/backupfilestructureinfodialog.cpp:70 #, kde-format msgid "backup-structure.txt file was not found." msgstr "" #: gui/dialog/pimdataexporterconfiguredialog.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PIM Setting Exporter" msgctxt "@title:window" msgid "Configure PimDataExporter" msgstr "PIM संयोजना निर्यात करणारा" #: gui/dialog/pimdataexporterconfiguredialog.cpp:51 #, kde-format msgid "General" msgstr "" #: gui/dialog/pimdataexporterconfiguredialog.cpp:66 #, kde-format msgid "User Feedback" msgstr "" #: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Type" msgstr "" #: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Use this template by default" msgstr "" #: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:58 #: gui/dialog/synchronizeresourcedialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:63 #: gui/dialog/synchronizeresourcedialog.cpp:58 #, kde-format msgid "Unselect All" msgstr "" #: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "Save as Template..." msgstr "" #: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Load Template..." msgstr "" #: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Show Archive Content on file \"%1\"" msgstr "" #: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:55 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "" #: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:58 #, kde-format msgid "Save As Text..." msgstr "" #: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Extract Selected File" msgstr "" #: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Open Selected File" msgstr "" #: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:140 #, kde-format msgid "Select Directory" msgstr "" #: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:146 #, kde-format msgid "Do you want to override %1?" msgstr "" #: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:146 #, kde-format msgid "File Already Exist" msgstr "" #: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:151 #, kde-format msgid "Impossible to copy %1 in %2." msgstr "" #: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:173 #, kde-format msgctxt "qfiledialog filter files text" msgid "Text Files" msgstr "" #: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Log File" msgstr "" #: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:182 #, kde-format msgid "Cannot open archive" msgstr "" #: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:188 #, kde-format msgid "Info" msgstr "" #: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:190 #, kde-format msgid "This is not pim archive." msgstr "" #: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:190 #, kde-format msgid "Show information" msgstr "" #: gui/dialog/synchronizeresourcedialog.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resources" msgctxt "@title:window" msgid "Synchronize Resources" msgstr "संसाधने" #: gui/dialog/synchronizeresourcedialog.cpp:38 #, kde-format msgid "" "Some resources were added but data were not sync. Select resources that you " "want to sync:" msgstr "" #: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:48 #: gui/job/fullsynchronizeresourcesjob.cpp:54 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "" #: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:78 #, kde-format msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it or merge it?" msgstr "" #: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:78 #: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:87 #: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:95 #, kde-format msgid "Restore" msgstr "पुन्हस्थापन" #: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:79 #, kde-format msgid "Merge" msgstr "" #: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:87 #, kde-format msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:95 #, kde-format msgid "Directory \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: gui/job/fullsynchronizeresourcesjob.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resources" msgctxt "@title:window" msgid "Synchronize resources" msgstr "संसाधने" #: gui/job/fullsynchronizeresourcesjob.cpp:57 #, kde-format msgid "Synchronize resources... It can take some time." msgstr "" #: gui/pimdatabackuprestoreui.cpp:40 #, kde-format msgid "" "The archive was created by a newer version of this program. It might contain " "additional data which will be skipped during import. Do you want to import " "it?" msgstr "" #: gui/pimdatabackuprestoreui.cpp:41 #, kde-format msgid "Not correct version" msgstr "" #: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:51 gui/pimdatacommandlineoption.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PIM Setting Exporter" msgid "PIM Data Exporter" msgstr "PIM संयोजना निर्यात करणारा" #: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:53 #, kde-format msgid "Copyright © 2012-2020 pimdataexporter authors" msgstr "" #: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:57 #, kde-format msgid "Template file uses to define what data, settings to import or export" msgstr "" #: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:58 #, kde-format msgid "Import the given file" msgstr "" #: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:59 #, kde-format msgid "Export the given file" msgstr "" #: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:60 #, kde-format msgid "File or url. The user will be asked whether to import or export." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: gui/pimdataexporter.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: gui/pimdataexporter.rc:17 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: gui/pimdataexporter.rc:24 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:144 #, kde-format msgid "Full sync starts..." msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:166 #, kde-format msgid "Full sync finished." msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:174 #, kde-format msgid "Full sync for \"%1\" done." msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:179 #, kde-format msgid "Full sync for \"%1\" failed." msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:186 #, kde-format msgid "" "For restoring data, you must use \"pimdataexporter\". Be careful as it can " "overwrite your existing settings and data." msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:188 gui/pimdataexporterwindow.cpp:299 #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:376 #, kde-format msgid "Backup" msgstr "बॅकअप" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:215 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restore" msgid "Export Data..." msgstr "पुन्हस्थापन" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restore" msgid "Import Data..." msgstr "पुन्हस्थापन" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:225 #, kde-format msgid "Save log..." msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:228 #, kde-format msgid "Show Archive Structure Information..." msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:231 #, kde-format msgid "Show Archive Information..." msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:234 #, kde-format msgid "Show Information on current Archive..." msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:273 #, kde-format msgid "Select Archive" msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:273 #, kde-format msgid "Zip file" msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:286 #, kde-format msgid "Log is empty." msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:286 #, kde-format msgid "Save log" msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:290 #, kde-format msgid "HTML Files (*.html)" msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:298 #, kde-format msgid "Please quit all kdepim applications before backing up your data." msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:319 #, kde-format msgid "Create backup" msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:321 #, kde-format msgid "Zip file (*.zip)" msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:331 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Backup" msgid "Backup in progress..." msgstr "बॅकअप" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:374 #, kde-format msgid "" "Before restoring data you must close all kdepim applications. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:387 #, kde-format msgid "Restore backup" msgstr "बॅकअप पुन्ह स्थापन" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:390 #, kde-format msgid "Zip File" msgstr "" #: gui/pimdataexporterwindow.cpp:422 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restore" msgid "Restore in progress..." msgstr "पुन्हस्थापन" #: gui/trayicon/pimdatatrayicon.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PIM Setting Exporter" msgid "Pim Data Exporter" msgstr "PIM संयोजना निर्यात करणारा" #: gui/widgets/pimdataexporterconfigurewidget.cpp:33 #, kde-format msgid "Import" msgstr "" #: gui/widgets/pimdataexporterconfigurewidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Always Override File" msgstr "" #: gui/widgets/pimdataexporterconfigurewidget.cpp:44 #, kde-format msgid "Always Override Directory" msgstr "" #: gui/widgets/pimdataexporterconfigurewidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Always Merge Config File" msgstr "" #: gui/widgets/selectiontypetreewidget.cpp:367 #, kde-format msgid "Template Files (*.xml)" msgstr "" #~ msgid "PIM Setting Exporter" #~ msgstr "PIM संयोजना निर्यात करणारा" #, fuzzy #~| msgid "Backup" #~ msgid "Backup infos." #~ msgstr "बॅकअप" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "खोडून लिहा" Index: branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/pim-sieve-editor/pim-sieve-editor._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/pim-sieve-editor/pim-sieve-editor._desktop_.po (revision 1572124) +++ branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/pim-sieve-editor/pim-sieve-editor._desktop_.po (revision 1572125) @@ -1,1572 +1,1572 @@ # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-11 03:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-20 15:51+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/org.kde.sieveeditor.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Editor" msgctxt "Name" msgid "Sieve Editor" msgstr "संपादक" -#: src/org.kde.sieveeditor.desktop:44 +#: src/org.kde.sieveeditor.desktop:45 msgctxt "GenericName" msgid "Editor for email filter Sieve scripts" msgstr "" -#: src/org.kde.sieveeditor.desktop:66 +#: src/org.kde.sieveeditor.desktop:68 msgctxt "Comment" msgid "Edit IMAP Sieve filters" msgstr "" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Editor" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Sieve Editor" #~ msgstr "संपादक" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Accounts" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Account Wizard" #~ msgstr "खाते" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Console" #~ msgstr "आकोनाडी कंसोल" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi Management and Debugging Console" #~ msgstr "आकोनाडी व्यवस्थापन व डिबगिंग कंसोल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "प्रगत" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Advanced Feed Reader Settings" #~ msgstr "प्रगत फीड वाचक संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, advanced" #~ msgstr "एक्रीगेटर, संयोजना, संयोजना, प्रगत" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "दर्शनीयता" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the Feed Reader Appearance" #~ msgstr "फीड वाचक दर्शनीयता संयोजीत करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel" #~ msgstr "एक्रीगेटर, संयोजना, संयोजना, दर्शनीयता, " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive" #~ msgstr "संग्रह" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Feed Archive" #~ msgstr "फीड संग्रह संयोजीत करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, archive" #~ msgstr "एक्रीगेटर, संयोजना, संयोजना, संग्रह" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Browser" #~ msgstr "ब्राऊजर" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Internal Browser Component" #~ msgstr "अंतर्गत ब्राऊजर घटक संयोजीत करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal" #~ msgstr "एक्रीगेटर, संयोजना, संयोजना, ब्राऊजर, वेब, अंतर्गत" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "General" #~ msgstr "सामान्य" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Feeds" #~ msgstr "फीड संयोजीत करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, General" #~ msgstr "एक्रीगेटर, संयोजना, संयोजना, सामान्य" #, fuzzy #~| msgctxt "X-KDE-Keywords" #~| msgid "akregator, configure, settings, online readers" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, webEngine, url interceptor" #~ msgstr "एक्रीगेटर, संयोजना, संयोजना, ऑनलाइन वाचक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akregator Plugin" #~ msgstr "एक्रीगेटर प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Feeds" #~ msgstr "फीड" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Feed Reader" #~ msgstr " फीड वाचक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Metakit storage backend" #~ msgstr "मेटाकिट स्टोरेज बॅकएन्ड" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for Akregator" #~ msgstr "एक्रीगेटर करिता प्लगइन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akregator" #~ msgstr "एक्रीगेटर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Feed added" #~ msgstr " फीड जोडले" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A new feed was remotely added to Akregator" #~ msgstr "एक्रीगेटरला दूरस्थ नवीन फीड जोडले गेले" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Articles" #~ msgstr "नवीन लेख" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New articles were fetched" #~ msgstr "नवीन लेख घेतले" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "aKregatorPart" #~ msgstr "एक्रीगेटर-पार्ट" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akregator" #~ msgstr "एक्रीगेटर" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Feed Reader" #~ msgstr " फीड वाचक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A KDE News Feed Reader" #~ msgstr "केडीई बातम्या फीड वाचक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blogilo" #~ msgstr "ब्लॉगिलो" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A KDE Blogging Client" #~ msgstr "केडीई ब्लॉगिंग ग्राहक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KonsoleKalendar" #~ msgstr "कंसोल-कॅलेंडर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Administration" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट प्रशासन" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KMail Import Wizard" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Import Wizard" #~ msgstr "के-मेल आयात विझार्ड" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KAddressBook Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट के-एड्रेस-बूक प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "संपर्क" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Address Book Component" #~ msgstr "पत्ता पुस्तक घटक" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Address Book Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressbook import file" #~ msgstr "पत्ता पुस्तक घटक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressBook" #~ msgstr "के-एड्रेस-बूक" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Contact Manager" #~ msgstr "संपर्क व्यवस्थापक" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Personal Information" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Full Information" #~ msgstr "वैयक्तिक माहिती" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Personal Information" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Display All Information" #~ msgstr "वैयक्तिक माहिती" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm" #~ msgstr "के-एलार्म" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAlarm autostart at login" #~ msgstr "प्रवेश करताना के-एलार्म स्वयंचलितरित्या सुरु करा" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Alarm Scheduler" #~ msgstr "वैयक्तिक एलार्म नियोजक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Set RTC wakeup time" #~ msgstr "RTC उठण्याची वेळ निश्चित करा" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Set RTC wake-from-suspend time" #~ msgstr "RTC अकार्यक्षमतेतून उठण्याची वेळ निश्चित करा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Archive Mail Agent" #~ msgstr "संग्रह मेल प्रतिनिधी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive Mail Agent" #~ msgstr "संग्रह मेल प्रतिनिधी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive Mail finished" #~ msgstr "संग्रह मेल संपले" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive Mail started" #~ msgstr "संग्रह मेल सुरु झाले" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Directory Services" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Directory does not exist" #~ msgstr "संचयीका सेवा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive Mail Error" #~ msgstr "संग्रह मेल त्रुटी" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail Filter Agent" #~ msgstr "मेल गाळणी प्रतिनिधी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail Filter Agent" #~ msgstr "मेल गाळणी प्रतिनिधी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail filter log enabled" #~ msgstr "मेल गाळणी नोंद कार्यान्वित" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Extension to filter emails" #~ msgstr "इमेल्स गाळणी करण्याकरिता विस्तारण" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Mail Filter Agent" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Send Later Agent" #~ msgstr "मेल गाळणी प्रतिनिधी" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Mail Client" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail is sent" #~ msgstr "मेल ग्राहक" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "New mail arrived" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send mail failed" #~ msgstr "नवीन मेल आला" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Mail Filter Agent" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send Later Agent" #~ msgstr "मेल गाळणी प्रतिनिधी" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail program with a D-Bus interface" #~ msgstr "DBus संवादासहीतचा मेल कार्यक्रम" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KMail" #~ msgstr "के-मेल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi server sent a warning" #~ msgstr "आकोनाडी सर्व्हरने इशारा दिला" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi server sent a warning" #~ msgstr "आकोनाडी सर्व्हरने इशारा दिला" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi server sent an error" #~ msgstr "आकोनाडी सर्व्हरने त्रुटी पाठविली" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi server sent an error" #~ msgstr "आकोनाडी सर्व्हरने त्रुटी पाठविली" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A resource is broken" #~ msgstr "संसाधन तुटलेले आहे" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A resource change its state to broken" #~ msgstr "संसाधन तुटलेल्या स्थितीवर बदललेले आहे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Error While Checking Mail" #~ msgstr "मेल तपासताना त्रुटी आढळली" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There was an error while checking for new mail" #~ msgstr "नवीन मेल तपासताना त्रुटी आढळली" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Archive Mail finished" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive Mails in Folder done" #~ msgstr "संग्रह मेल संपले" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Archive Mail Agent" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Folder Archive Error" #~ msgstr "संग्रह मेल प्रतिनिधी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send as Email Attachment" #~ msgstr "इमेल अटॅचमेंट द्वारे पाठवा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "खाते" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" #~ msgstr "संदेश पाठविण्यासाठी व घेण्यासाठी संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,accounts" #~ msgstr "के-मेल,खाते" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Customize Visual Appearance" #~ msgstr "दर्शनीयतेत ऐच्छिक बदल करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,appearance" #~ msgstr "के-मेल,दर्शनीयता" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "संपादक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Message Composer Settings" #~ msgstr "संदेश संपादक संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,composer" #~ msgstr "के-मेल,संपादक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Identities" #~ msgstr "ओळखी" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manage Identities" #~ msgstr "ओळखींचे व्यवस्थापन करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,identity" #~ msgstr "के-मेल,ओळख" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "किरकोळ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Settings that don't fit elsewhere" #~ msgstr "कोठेही न बसणाऱ्या संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,misc" #~ msgstr "के-मेल,किरकोळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Security" #~ msgstr "सुरक्षा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Security & Privacy Settings" #~ msgstr "सुरक्षा व गुप्तता संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,security" #~ msgstr "के-मेल,सुरक्षा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail view" #~ msgstr "के-मेल दृश्य" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail" #~ msgstr "के-मेल" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Mail Client" #~ msgstr "मेल ग्राहक" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "New Messages" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Message" #~ msgstr "नवीन संदेश" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Messages" #~ msgstr "नवीन संदेश" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail Summary Setup" #~ msgstr "मेल सारांश संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "email, summary, configure, settings" #~ msgstr "इमेल, सारांश, संयोजना, संयोजना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KMail Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट के-मेल प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "मेल" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail Component" #~ msgstr "मेल घटक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Summaries" #~ msgstr "सारांश" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Summary Selection" #~ msgstr "सारांश निवड" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact SummaryView Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट सारांश दृश्य प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "सारांश" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Summary View" #~ msgstr "सारांश दृश्य" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notes Agent" #~ msgstr "नोंदी" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes Agent" #~ msgstr "नोंदी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "क्रिया" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup actions for notes" #~ msgstr "नोंदींकरिता क्रिया संयोजीत करा" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Actions" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Collections" #~ msgstr "क्रिया" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Setup actions for notes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup collections for notes" #~ msgstr "नोंदींकरिता क्रिया संयोजीत करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Display" #~ msgstr "दर्शवा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup display for notes" #~ msgstr "नोंदींकरिता दृश्य संयोजीत करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "संपादक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup editor" #~ msgstr "संपादक संयोजीत करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network" #~ msgstr "संजाळ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Network Settings" #~ msgstr "संजाळ संयोजना" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Setup actions for notes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup printing for notes" #~ msgstr "नोंदींकरिता क्रिया संयोजीत करा" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Popup Notes" #~ msgstr "पॉपअप नोंदी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KNotes" #~ msgstr "के-नोट्स" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Notes" #~ msgstr "नोंदी" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Mail Summary Setup" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notes Summary Setup" #~ msgstr "मेल सारांश संयोजना" #, fuzzy #~| msgctxt "X-KDE-Keywords" #~| msgid "email, summary, configure, settings" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "notes, summary, configure, settings" #~ msgstr "इमेल, सारांश, संयोजना, संयोजना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KNotes Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट के-नोट्स प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Popup Notes" #~ msgstr "पॉपअप नोंदी" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Popup Notes Component" #~ msgstr "पॉपअप नोंदी घटक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Configuration" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट संयोजना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Default KDE Kontact Component" #~ msgstr "मूलभूत केडीई कॉन्टेक्ट घटक" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kontact" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Information Manager" #~ msgstr "वैयक्तिक माहिती व्यवस्थापक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Reminder Client" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर आठवण देणारा ग्राहक" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर आठवण देणारा डीमन ग्राहक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DBUSCalendar" #~ msgstr "DBUS दिनदर्शिका" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Organizer with a D-Bus interface" #~ msgstr "DBus संवादासहीतचा आयोजक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Part Interface" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर पार्ट संवाद" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Part" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर पार्ट" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colors and Fonts" #~ msgstr "रंग व फॉन्ट" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर रंग व फॉन्ट संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,colors,fonts" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर,रंग,फॉन्ट" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Pages" #~ msgstr "ऐच्छिक पाने" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the Custom Pages" #~ msgstr "ऐच्छिक पाने संयोजीत करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer, configure, settings, custom fields" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर, संयोजना, संयोजना, ऐच्छिक बाबी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Free/Busy" #~ msgstr "मोकळे/कार्यरत" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर मोकळे/कार्यरत संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,freebusy,scheduling" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर,मोकळा/कार्यरत,नियोजन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Group Scheduling" #~ msgstr "समूह नियोजन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर समूह नियोजन संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,group,scheduling" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर, समूह, नियोजन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Main Configuration" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर मुख्य संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,main" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर, मुख्य" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "प्लगइन्स" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Plugin Configuration" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर प्लगइन संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,plugin,module" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर, प्लगइन, विभाग" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Time and Date" #~ msgstr "दिनांक व वेळ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर वेळ व दिनांक संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,time" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर, वेळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Views" #~ msgstr "दृश्य" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer View Configuration" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर दृश्य संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,view" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर, दृश्य" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट के-ऑर्गनायझर जर्नल प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "जर्नल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Upcoming Events" #~ msgstr "पुढे येणाऱ्या घटना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Upcoming Events Summary Setup" #~ msgstr "पुढे येणाऱ्या घटना सारांश संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "calendar, events, configure, settings" #~ msgstr "दिनदर्शिका, घटना, संयोजना, संयोजना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pending To-dos" #~ msgstr "बाकी असलेली कार्ये" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pending To-dos Summary Setup" #~ msgstr "बाकी असलेली कार्ये सारांश संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "calendar, todos, configure, settings" #~ msgstr "दिनदर्शिका, कार्ये, संयोजना, संयोजना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट के-ऑर्गनायझर प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "दिनदर्शिका" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Component" #~ msgstr "दिनदर्शिका घटक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट के-ऑर्गनायझर कार्य यादी प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "To-do List" #~ msgstr "कार्य यादी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Upcoming Special Dates" #~ msgstr "पुढे येणारे विशिष्ठ दिनांक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" #~ msgstr "पुढे येणारे विशिष्ठ दिनांक सारांश संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings" #~ msgstr "वाढदिवस, वार्षिक तिथी, रजेचा दिवस, संयोजना, संयोजना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Special Dates" #~ msgstr "विशिष्ठ दिनांक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Special Dates Plugin" #~ msgstr "विशिष्ठ दिनांक प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Special Dates Summary" #~ msgstr "विशिष्ठ दिनांक सारांश" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Special Dates Summary Component" #~ msgstr "विशिष्ठ दिनांक सारांश घटक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar and Scheduling Program" #~ msgstr "दिनदर्शिका व नियोजन कार्यक्रम" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Organizer" #~ msgstr "वैयक्तिक आयोजक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTnef" #~ msgstr "KTnef" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files" #~ msgstr "TNEF फाईल्स करिता प्रदर्शक/बाहेर काढणारा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PIM Setting Exporter" #~ msgstr "PIM संयोजना निर्यात करणारा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "PIM Setting Exporter allows to save all data from PIM apps and restore " #~ "them in other system." #~ msgstr "" #~ "PIM संयोजना निर्यात करणारा सर्व PIM अनुप्रयोगांचा डेटा साठवतो व इतर प्रणालीवर " #~ "पुन्हस्थापित करतो." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Actions" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Action Failed" #~ msgstr "क्रिया" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Contact Manager" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cloud Storage Manager" #~ msgstr "संपर्क व्यवस्थापक" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Contact Manager" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Cloud Storage Manager" #~ msgstr "संपर्क व्यवस्थापक" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Configure Feeds" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure AdBlock" #~ msgstr "फीड संयोजीत करा" #, fuzzy #~| msgctxt "X-KDE-Keywords" #~| msgid "akregator, configure, settings, advanced" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, AdBlock" #~ msgstr "एक्रीगेटर, संयोजना, संयोजना, प्रगत" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Application Octetstream" #~ msgstr "Octetstream अनुप्रयोग" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Colors & Fonts Configuration" #~ msgstr "रंग व फॉन्ट संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "color,font, configuration" #~ msgstr "रंग,फॉन्ट,संयोजना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Directory Services" #~ msgstr "संचयीका सेवा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of directory services" #~ msgstr "संचयीका सेवांचे संयोजन" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver" #~ msgstr "ldap,संचयीका,सेवा,hkp,कळसर्व्हर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GnuPG System" #~ msgstr "GnuPG प्रणाली" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of GnuPG System options" #~ msgstr "GnuPG प्रणाली पर्यायांची संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption" #~ msgstr "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,क्लिओपात्रा,signing,कुटलिपी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "S/MIME Validation" #~ msgstr "S/MIME व्हेलिडेशन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" #~ msgstr "S/MIME प्रमाणपत्र व्हेलिडेशन पर्यायांची संयोजना" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "smime,validation,kleopatra,signing,encryption" #~ msgstr "smime,व्हेलिडेशन,क्लिओपात्रा,signing,कुटलिपी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" #~ msgstr "क्लिओपात्रा फाईल्स कुटलिपी/तपासणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decrypt/Verify File" #~ msgstr "फाईल कुटलिपी/तपासणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" #~ msgstr "संचयीकेतील सर्व फाईल्सची क्लिओपात्रा कुटलिपी/तपासणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" #~ msgstr "संचयीकेतील सर्व फाईल्सची कुटलिपी/तपासणी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra" #~ msgstr "क्लिओपात्रा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" #~ msgstr "प्रमाणपत्र व्यवस्थापक व एकत्रित क्रिप्टो GUI" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" #~ msgstr "क्लिओपात्रा स्वाक्षरी/कुटलिपीबद्ध फाईल्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sign & Encrypt File" #~ msgstr "फाईलवर स्वाक्षरी करा व कुटलिपीबद्ध करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Encrypt File" #~ msgstr "फाईल कुटलिपीबद्ध करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenPGP-Sign File" #~ msgstr "OpenPGP-स्वाक्षरी फाईल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "S/MIME-Sign File" #~ msgstr "S/MIME-स्वाक्षरी फाईल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" #~ msgstr "क्लिओपात्रा स्वाक्षरी/कुटलिपीबद्ध संचयीका" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive, Sign && Encrypt Folder" #~ msgstr "संचयीका संग्रह, स्वाक्षरी व कुटलिपीबद्ध करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive && Encrypt Folder" #~ msgstr "संचयीका संग्रह व कुटलिपीबद्ध करा" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" #~ msgstr "प्रमाणपत्र व्यवस्थापक व एकत्रित क्रिप्टो GUI" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TNEF" #~ msgstr "TNEF" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Plugin Interface" #~ msgstr "दिनदर्शिका प्लगइन दुवा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Plugin" #~ msgstr "दिनदर्शिका प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "List Print Style" #~ msgstr "छपाई शैलींची यादी" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." #~ msgstr "हे प्लगइन घटना व कार्य यादी स्वरूपात छपाई करते" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "What's Next Print Style" #~ msgstr "पुढे काय छपाई शैली" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-" #~ "dos." #~ msgstr "हे प्लगइन पुढे येणाऱ्या घटना व कार्ये यांची यादी छपाई करते" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Decoration Interface" #~ msgstr "दिनदर्शिका सजावट दुवा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Decoration Plugin" #~ msgstr "दिनदर्शिका सजावट प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LDAP Server Settings" #~ msgstr "LDAP सर्व्हर संयोजना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the available LDAP servers" #~ msgstr "उपलब्ध LDAP सर्व्हर्स संयोजीत करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP" #~ msgstr "के-एड्रेस-बूक, संयोजना, संयोजना, LDAP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TAR (PGP®-compatible)" #~ msgstr "TAR (PGP®-अनुकूल)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sha1sum" #~ msgstr "sha1sum" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "md5sum" #~ msgstr "md5sum" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Not Validated Key" #~ msgstr "अवैध कळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Expired Key" #~ msgstr "अवधि संपलेली कळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Revoked Key" #~ msgstr "रद्द केलेली कळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trusted Root Certificate" #~ msgstr "विश्वासार्ह रूट प्रमाणपत्र" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Not Trusted Root Certificate" #~ msgstr "अविश्वासार्ह रूट प्रमाणपत्र" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Other Keys" #~ msgstr "इतर कळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Smartcard Key" #~ msgstr "स्मार्टकार्ड कळ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sha256sum" #~ msgstr "sha256sum" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Example" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Example fancy" #~ msgstr "उदाहरण" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Example" #~ msgstr "उदाहरण" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" #~ msgstr "दिनदर्शिकेकरिता दिनांक संख्या प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jewish Calendar Plugin" #~ msgstr "यहूदी दिनदर्शिका प्लगइन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर मधील सर्व दिनांक यहूदी दिनदर्शिका पद्धतीने दर्शवितो" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" #~ msgstr "दिनदर्शिकेकरिता विकिपेडिया दिवसाचे चित्र प्लगइन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" #~ msgstr "हे प्लगइन विकिपेडिया दिवसाचे चित्र पुरविते" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" #~ msgstr "विकिपेडिया 'इतिहासातील हा दिवस' प्लगइन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" #~ msgstr "हे प्लगइन विकिपेडिया 'इतिहासातील हा दिवस' पानाला लिंक करते" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Create Note" #~ msgstr "नोंदी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CoisceimPart" #~ msgstr "कोइस्कैम-पार्ट" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Coisceim Plugin" #~ msgstr "कोइस्कैम प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trips" #~ msgstr "फेऱ्या" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "mailreader" #~ msgstr "मेलवाचक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Online Readers" #~ msgstr "ऑनलाइन वाचक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Online Readers" #~ msgstr "ऑनलाइन वाचक संयोजीत करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akregator Online Feed Reader Support" #~ msgstr "एक्रीगेटर ऑनलाइन फीड वाचक समर्थन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Share Services" #~ msgstr "शेअर सेवा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Share Services" #~ msgstr "शेअर सेवा संयोजीत करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akregator Online Article Share" #~ msgstr "एक्रीगेटर ऑनलाइन लेख शेअर" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "mobile" #~ msgstr "मोबाईल" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDE Kontact Touch e-mail client" #~ msgstr "केडीई कॉन्टेक्ट टच इ-मेल ग्राहक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Touch Mail" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट टच मेल" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Error while sending email" #~ msgstr "मेल पाठवताना त्रुटी आढळली" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There was an error while trying to send the e-mail." #~ msgstr "इ-मेल पाठविण्याचा प्रयत्न करताना त्रुटी आढळली." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "नोंदी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "कार्ये" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reminder Daemon" #~ msgstr "आठवण देणारा डीमन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Event and task reminder daemon" #~ msgstr "घटना व कार्य आठवण देणारा डीमन" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "notes" #~ msgstr "नोंदी" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup misc for KJots" #~ msgstr "के-जोट्स करिता किरकोळ संयोजना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KJotsPart" #~ msgstr "के-जोट्स-पार्ट" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KJots" #~ msgstr "के-जोट्स" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Note Taker" #~ msgstr "नोंद लिहिणारा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KJots Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट, के-जोट्स प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notebooks" #~ msgstr "नोंद पुस्तके" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notebooks Component" #~ msgstr "नोंद पुस्तके घटक" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "A KDE4 Application" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A KDE5 Application" #~ msgstr "केडीई4 अनुप्रयोग" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Archive Mail Agent" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Folder Archive Agent" #~ msgstr "संग्रह मेल प्रतिनिधी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Letter home/private address" #~ msgstr "पत्र घर/वैयक्तिक पत्ता" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Letter business/work address" #~ msgstr "पत्र व्यवसाय/कामाचा पत्ता" #~ msgctxt "" #~ "Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses." #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "तुमचे इमेल्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "एलार्म्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Local File" #~ msgstr "स्थानिक फाईलीतील एलार्म्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Local Directory" #~ msgstr "स्थानिक संचयीकेतील एलार्म्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Remote File" #~ msgstr "दूरस्थ फाईलीतील एलार्म्स" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonotes plasmoid" #~ msgstr "आकोनोट्स प्लाज्मोइड" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonotes plasmoid" #~ msgstr "आकोनोट्स प्लाज्मोइड" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonotes list plasmoid" #~ msgstr "आकोनोट्स यादी प्लाज्मोइड" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonotes list plasmoid" #~ msgstr "आकोनोट्स यादी प्लाज्मोइड" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonotes note plasmoid" #~ msgstr "आकोनोट्स नोंद प्लाज्मोइड" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonotes note plasmoid" #~ msgstr "आकोनोट्स नोंद प्लाज्मोइड" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" #~ msgstr "बातमी समूह व मेल सर्व्हर्स करिता संयोजना" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "साफ करा" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Preserving Disk Space" #~ msgstr "डिस्कवरील जागा वाचवत आहे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "ओळख" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "वैयक्तिक माहिती" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Posting News" #~ msgstr "बातम्या पोष्ट करत आहे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Signing/Verifying" #~ msgstr "स्वाक्षरी/तपासणी करत आहे" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" #~ msgstr "स्वाक्षरी व तपासणी करून तुमच्या पोष्टची गुप्तता सुरक्षित करत आहे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reading News" #~ msgstr "बातम्या वाचत आहे" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KNode" #~ msgstr "के-नोड" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "News Reader" #~ msgstr "बातम्या वाचक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KNode Plugin" #~ msgstr "कॉन्टेक्ट के-नोड प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Usenet" #~ msgstr "युजनेट" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Usenet Component" #~ msgstr "युजनेट घटक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "TimeTracker Plugin" #~ msgstr "टाइमट्रॅकर प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Time Tracker" #~ msgstr "टाइम ट्रॅकर" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Time Tracker Component" #~ msgstr "टाइम ट्रॅकर घटक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Planner" #~ msgstr "नियोजक" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Setup" #~ msgstr "नियोजक संयोजना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Plugin" #~ msgstr "नियोजक प्लगइन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Summary" #~ msgstr "नियोजक सारांश" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal in a blog" #~ msgstr "ब्लॉग मधील जर्नल" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" #~ msgstr "दिनदर्शिका जर्नल नोंदी ब्लॉग नोंदी म्हणून पोष्ट करतो" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar in Remote File" #~ msgstr "दूरस्थ फाईलीतील दिनदर्शिका" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network " #~ "framework KIO" #~ msgstr "केडीई चे संजाळ फ्रेमवर्क वापरून दूरस्थ फाईलीतील दिनदर्शिकेत प्रवेश देतो" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "वर्तन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Behavior" #~ msgstr "वर्तन संयोजीत करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "ktimetracker, configure, settings" #~ msgstr "के-टाइम-ट्रॅकर, संयोजना, संयोजना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Appearance" #~ msgstr "दर्शनीयता संयोजीत करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "स्टोरेज" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Storage" #~ msgstr "स्टोरेज संयोजीत करा" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTimeTracker Component" #~ msgstr "के-टाइम-ट्रॅकर घटक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTimeTracker" #~ msgstr "के-टाइम-ट्रॅकर" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Time Tracker" #~ msgstr "वैयक्तिक टाइम ट्रॅकर" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PIM Activity Settings" #~ msgstr "पीआयएम कार्यपध्दती संयोजना" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the activity for pim application" #~ msgstr "पीआयएम अनुप्रयोगाकरिता कार्यपध्दती संयोजीत करा" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "configure, settings, activity" #~ msgstr "संयोजना, संयोजना, कार्यपध्दती" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Archive Mail Agent" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Folder Archive Agent" #~ msgstr "संग्रह मेल प्रतिनिधी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes in Local File" #~ msgstr "स्थानिक फाईलीतील नोंदी" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" #~ msgstr "के-ऑर्गनायझर छपाई प्लगइन संवाद" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal Print Style" #~ msgstr "जर्नल छपाई शैली" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." #~ msgstr "हे प्लगइन जर्नल नोंदींची (डायरी घटना) छपाई करते" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yearly Print Style" #~ msgstr "वार्षिक छपाई शैली" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." #~ msgstr "हे प्लगइन वार्षिक दिनदर्शिकेची छपाई करते" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Style" #~ msgstr "शैली" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Style Settings" #~ msgstr "शैली संयोजना" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "TNEF File Viewer" #~ msgstr "TNEF फाईल प्रदर्शक" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Air" #~ msgstr "एअर" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "An Air theme" #~ msgstr "एअर शैली" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "साधी" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "A Simple theme" #~ msgstr "साधी शैली" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Test" #~ msgstr "चाचणी" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "A Test theme" #~ msgstr "चाचणी शैली" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Mail Arrived" #~ msgstr "नवीन मेल आला" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New mail arrived" #~ msgstr "नवीन मेल आला" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Mail Client" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail send" #~ msgstr "मेल ग्राहक" Index: branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/rocs/rocs._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/rocs/rocs._desktop_.po (revision 1572124) +++ branches/stable/l10n-kf5/mr/messages/rocs/rocs._desktop_.po (revision 1572125) @@ -1,78 +1,78 @@ # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 18:08+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/org.kde.rocs.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Rocs" msgstr "रोक्स" -#: src/org.kde.rocs.desktop:49 +#: src/org.kde.rocs.desktop:50 msgctxt "GenericName" msgid "Rocs Graph Theory" msgstr "रोक्स आलेख प्रमेय" -#: src/org.kde.rocs.desktop:87 +#: src/org.kde.rocs.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." msgstr "आलेख प्रमेय साधन." #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Rocs File Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Assign Values Plugin" #~ msgstr "रोक्स फाईल प्लगइन" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generate Graph" #~ msgstr "आलेख बनवा" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Rocs Graph Theory" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Rocs Graph File Format (old)" #~ msgstr "रोक्स आलेख प्रमेय" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Rocs File Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Rocs File Format" #~ msgstr "रोक्स फाईल प्लगइन" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Rocs Graph Theory" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Rocs Graph File Format" #~ msgstr "रोक्स आलेख प्रमेय" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Graph" #~ msgstr "आलेख" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Linked List" #~ msgstr "लिंक केलेली यादी" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" #~ msgstr "रोक्स डेटा स्ट्रक्चर प्लगइन" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Rocs Tool Plugin" #~ msgstr "रोक्स साधन प्लगइन"