Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/ikona/ikona.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/ikona/ikona.po (revision 1571900) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/ikona/ikona.po (revision 1571901) @@ -1,163 +1,163 @@ # translation of ikona.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. -# Matej Mrenica , 2019. +# Matej Mrenica , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikona\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-14 08:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-18 09:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-16 11:00+0200\n" "Last-Translator: Matej Mrenica \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: qrc/qml/ColourPalette.qml:25 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Top level menu with items related to viewing colour palettes" #| msgid "Palettes" msgctxt "The window title of the colour palette" msgid "Colour Palette" -msgstr "Palety" +msgstr "Farebná paleta" #: qrc/qml/ExportDialogColour.qml:53 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open SVG..." msgctxt "Header for dialog to export a user's icon" msgid "Export Icon..." -msgstr "Otvoriť SVG..." +msgstr "Exportovať ikonu..." #: qrc/qml/ExportDialogColour.qml:110 #, kde-format msgid "Export to Per-Size Folders..." -msgstr "" +msgstr "Exportovať do samostatných priečinkov podľa veľkosti" #: qrc/qml/ExportDialogColour.qml:117 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open SVG..." msgid "Export to One Folder..." -msgstr "Otvoriť SVG..." +msgstr "Exportovať do jedného priečinku..." #: qrc/qml/ExportDialogColour.qml:141 qrc/qml/ExportDialogColour.qml:144 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open SVG..." msgid "Exporting icon..." -msgstr "Otvoriť SVG..." +msgstr "Exportuje sa ikona..." #: qrc/qml/main.qml:37 #, kde-format msgid "Ikona" msgstr "Ikona" #: qrc/qml/main.qml:63 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open SVG..." msgid "Create Icon..." -msgstr "Otvoriť SVG..." +msgstr "Vytvoriť ikonu..." #: qrc/qml/main.qml:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open SVG..." msgid "Open Icon..." -msgstr "Otvoriť SVG..." +msgstr "Otvoriť ikonu..." #: qrc/qml/main.qml:77 #, kde-format msgid "Take Montage" msgstr "" #: qrc/qml/main.qml:84 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open SVG..." msgid "Export Icon..." -msgstr "Otvoriť SVG..." +msgstr "Exportovať ikonu..." #: qrc/qml/Screenshot.qml:37 #, kde-format msgid "Montage copied to clipboard" msgstr "" #: qrc/qml/Screenshot.qml:79 #, kde-format msgctxt "Overlaid on top of an image to indicate that it was made with Ikona" msgid "Montage made with Ikona" msgstr "" #: qrc/qml/Welcome.qml:55 #, kde-format msgid "Welcome to Ikona" -msgstr "" +msgstr "Vitajte v Ikona" #: qrc/qml/Welcome.qml:62 #, kde-format msgctxt "Opens the view displaying colourful icons" msgid "Colour Icon View" msgstr "" #: qrc/qml/Welcome.qml:73 #, kde-format msgctxt "Open a window titled Colour Palette with a colour palette" msgid "Open Colour Palette" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť farebnú paletu" #~ msgid "Breeze Colors" #~ msgstr "Farby Breeze" #~ msgctxt "This color has just been copied!" #~ msgid "Copied!" #~ msgstr "Skopírované!" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Návrat" #~ msgid "Go Forward" #~ msgstr "Dopredu" #~ msgctxt "The title name of the HUD window" #~ msgid "HUD" #~ msgstr "HUD" #~ msgctxt "" #~ "Top-level menu called Icon, equivalent to File in purpose but for icons" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikona" #~ msgctxt "Open a dialog that picks an SVG file" #~ msgid "Open SVG..." #~ msgstr "Otvoriť SVG..." #~ msgctxt "Top level menu with items related to all things colors" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Farby" #~ msgctxt "Change the colors of both sides according to Breeze colors" #~ msgid "Breeze" #~ msgstr "Vánok" #~ msgctxt "Change the colors of both sides according to Adwaita colors" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita" #~ msgctxt "Top level menu with items related to taking screenshots" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Snímka obrazovky" #~ msgctxt "Application name displayed in the titlebar" #~ msgid "Ikona Design Companion" #~ msgstr "Ikona dizajnový spoločník" #~ msgctxt "Actions related to icons" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Ikony" #~ msgctxt "Set colours from this theme" #~ msgid "Breeze Colors" #~ msgstr "Farby Breeze" #~ msgctxt "Export a montage of this view" #~ msgid "Default View" #~ msgstr "Predvolené zobrazenie" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/ikona/ikonacli.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/ikona/ikonacli.po (revision 1571900) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/ikona/ikonacli.po (revision 1571901) @@ -1,178 +1,179 @@ # translation of ikonacli.po to Slovak # Roman Paholik , 2020. +# Matej Mrenica , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikonacli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-14 08:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-10 15:04+0100\n" -"Last-Translator: Roman Paholik \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-16 10:57+0200\n" +"Last-Translator: Matej Mrenica \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: src/rs/src/cli/cli.rs:37 msgid "Command-line interface to Ikona" -msgstr "" +msgstr "Rozhranie príkazového riadku pre Ikona" #: src/rs/src/cli/cli.rs:39 src/rs/src/cli/cli.rs:167 src/rs/src/cli/cli.rs:171 #: src/rs/src/cli/cli.rs:182 src/rs/src/cli/cli.rs:206 #: src/rs/src/cli/cli.rs:218 msgid "optimize" msgstr "optimalizovať" #: src/rs/src/cli/cli.rs:40 msgid "Optimize your icon" -msgstr "" +msgstr "Optimalizujte svoju ikonu" #: src/rs/src/cli/cli.rs:42 src/rs/src/cli/cli.rs:72 src/rs/src/cli/cli.rs:103 #: src/rs/src/cli/cli.rs:134 src/rs/src/cli/cli.rs:168 #: src/rs/src/cli/cli.rs:172 src/rs/src/cli/cli.rs:237 #: src/rs/src/cli/cli.rs:241 src/rs/src/cli/cli.rs:299 #: src/rs/src/cli/cli.rs:303 src/rs/src/cli/cli.rs:360 msgid "input" msgstr "vstup" #: src/rs/src/cli/cli.rs:43 src/rs/src/cli/cli.rs:73 src/rs/src/cli/cli.rs:104 #: src/rs/src/cli/cli.rs:135 msgid "Sets the input file to read from" -msgstr "" +msgstr "Nastaví vstupný súbor na čítanie" #: src/rs/src/cli/cli.rs:48 src/rs/src/cli/cli.rs:65 src/rs/src/cli/cli.rs:78 #: src/rs/src/cli/cli.rs:96 src/rs/src/cli/cli.rs:109 src/rs/src/cli/cli.rs:127 #: src/rs/src/cli/cli.rs:147 src/rs/src/cli/cli.rs:218 #: src/rs/src/cli/cli.rs:280 src/rs/src/cli/cli.rs:342 #: src/rs/src/cli/cli.rs:375 msgid "output" msgstr "výstup" #: src/rs/src/cli/cli.rs:49 src/rs/src/cli/cli.rs:79 src/rs/src/cli/cli.rs:110 #: src/rs/src/cli/cli.rs:148 msgid "Sets the output file to write to" -msgstr "" +msgstr "Nastaví výstupný súbor, do ktorého sa má zapisovať" #: src/rs/src/cli/cli.rs:53 src/rs/src/cli/cli.rs:55 src/rs/src/cli/cli.rs:83 #: src/rs/src/cli/cli.rs:85 src/rs/src/cli/cli.rs:182 src/rs/src/cli/cli.rs:251 msgid "mode" msgstr "režim" #: src/rs/src/cli/cli.rs:54 src/rs/src/cli/cli.rs:84 msgid "m" msgstr "m" #: src/rs/src/cli/cli.rs:56 msgid "Sets optimization method to use" -msgstr "" +msgstr "Nastaví metódu optimalizácie, ktorá sa má použiť" #: src/rs/src/cli/cli.rs:61 src/rs/src/cli/cli.rs:63 src/rs/src/cli/cli.rs:92 #: src/rs/src/cli/cli.rs:94 src/rs/src/cli/cli.rs:123 src/rs/src/cli/cli.rs:125 #: src/rs/src/cli/cli.rs:206 src/rs/src/cli/cli.rs:268 #: src/rs/src/cli/cli.rs:330 msgid "inplace" -msgstr "" +msgstr "na mieste" #: src/rs/src/cli/cli.rs:62 src/rs/src/cli/cli.rs:93 src/rs/src/cli/cli.rs:124 msgid "i" msgstr "i" #: src/rs/src/cli/cli.rs:64 src/rs/src/cli/cli.rs:95 src/rs/src/cli/cli.rs:126 msgid "Modifies the icon in-place" -msgstr "" +msgstr "Upravuje ikonu na mieste" #: src/rs/src/cli/cli.rs:69 src/rs/src/cli/cli.rs:236 src/rs/src/cli/cli.rs:240 #: src/rs/src/cli/cli.rs:251 src/rs/src/cli/cli.rs:268 #: src/rs/src/cli/cli.rs:280 msgid "class" msgstr "trieda" #: src/rs/src/cli/cli.rs:70 msgid "Class your icon" -msgstr "" +msgstr "Zatriediť ikonu" #: src/rs/src/cli/cli.rs:86 msgid "Sets what type of icon to treat the icon as" -msgstr "" +msgstr "Nastavuje, aký typ ikona bude" #: src/rs/src/cli/cli.rs:100 src/rs/src/cli/cli.rs:298 #: src/rs/src/cli/cli.rs:302 src/rs/src/cli/cli.rs:313 #: src/rs/src/cli/cli.rs:330 src/rs/src/cli/cli.rs:342 msgid "convert" msgstr "previesť" #: src/rs/src/cli/cli.rs:101 msgid "Convert your icon from light <-> dark" -msgstr "" +msgstr "Konvertujte svoju ikonu zo svetlej <-> tmavej" #: src/rs/src/cli/cli.rs:114 src/rs/src/cli/cli.rs:116 msgid "target" msgstr "cieľ" #: src/rs/src/cli/cli.rs:115 msgid "t" msgstr "t" #: src/rs/src/cli/cli.rs:117 msgid "Sets the type of icon to convert to" -msgstr "" +msgstr "Nastavuje typ ikony, na ktorú chcete previesť" #: src/rs/src/cli/cli.rs:131 src/rs/src/cli/cli.rs:359 #: src/rs/src/cli/cli.rs:363 src/rs/src/cli/cli.rs:374 msgid "extract" msgstr "rozbaliť" #: src/rs/src/cli/cli.rs:132 msgid "Extract icons from an Ikona template file" -msgstr "" +msgstr "Extrahujte ikony zo súboru šablóny Ikona" #: src/rs/src/cli/cli.rs:140 src/rs/src/cli/cli.rs:364 msgid "size" msgstr "veľkosť" #: src/rs/src/cli/cli.rs:141 msgid "Sets the size of icon you want to extract" -msgstr "" +msgstr "Nastavuje veľkosť ikony, ktorú chcete extrahovať" #: src/rs/src/cli/cli.rs:209 src/rs/src/cli/cli.rs:221 msgid "Icon optimized" -msgstr "" +msgstr "Ikona optimalizovaná" #: src/rs/src/cli/cli.rs:213 src/rs/src/cli/cli.rs:225 msgid "Icon failed to optimize" -msgstr "" +msgstr "Ikona sa nepodarilo optimalizovať" #: src/rs/src/cli/cli.rs:230 src/rs/src/cli/cli.rs:292 #: src/rs/src/cli/cli.rs:354 msgid "Please specify an output file" -msgstr "" +msgstr "Zadajte výstupný súbor" #: src/rs/src/cli/cli.rs:271 src/rs/src/cli/cli.rs:283 msgid "Icon classed" -msgstr "" +msgstr "Ikona zatriedená" #: src/rs/src/cli/cli.rs:275 src/rs/src/cli/cli.rs:287 msgid "Icon failed to class" -msgstr "" +msgstr "Ikonu sa nepodarilo zatriediť" #: src/rs/src/cli/cli.rs:313 msgid "light" msgstr "svetlo" #: src/rs/src/cli/cli.rs:333 src/rs/src/cli/cli.rs:345 msgid "Icon converted" -msgstr "" +msgstr "Ikona bola konvertovaná" #: src/rs/src/cli/cli.rs:337 src/rs/src/cli/cli.rs:349 msgid "Icon failed to convert" -msgstr "" +msgstr "Ikonu sa nepodarilo konvertovať" #: src/rs/src/cli/cli.rs:396 msgid "Icon extracted" -msgstr "" +msgstr "Ikona bola extrahovaná" #: src/rs/src/cli/cli.rs:399 msgid "Icon failed to extract" -msgstr "" +msgstr "Ikonu sa nepodarilo extrahovať" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/ikona/org.kde.Ikona.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/ikona/org.kde.Ikona.appdata.po (revision 1571900) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/ikona/org.kde.Ikona.appdata.po (revision 1571901) @@ -1,53 +1,54 @@ # translation of org.kde.Ikona.appdata.po to Slovak # Roman Paholik , 2020. +# Matej Mrenica , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: org.kde.Ikona.appdata\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-14 08:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-10 15:04+0100\n" -"Last-Translator: Roman Paholik \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-16 10:55+0200\n" +"Last-Translator: Matej Mrenica \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.Ikona.appdata.xml:6 msgid "Ikona" msgstr "Ikona" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.Ikona.appdata.xml:7 msgid "Ikona is a design companion to help you design icons" -msgstr "" +msgstr "Ikona je dizajnový sprievodca, ktorý vám pomôže navrhovať ikony" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.Ikona.appdata.xml:9 msgid "" "Ikona is a design companion to help you design icons. It is designed to " "integrate with the KDE Plasma desktop." msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.Ikona.appdata.xml:23 msgid "The welcome screen of Ikona" -msgstr "" +msgstr "Uvítacia obrazovka Ikona" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.Ikona.appdata.xml:27 msgid "The colorful icon view of Ikona" -msgstr "" +msgstr "Farebný pohľad na ikony" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.Ikona.appdata.xml:31 msgid "The colorful icon view of Ikona in dark mode" -msgstr "" +msgstr "Farebný pohľad na ikony v tmavom režime" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.Ikona.appdata.xml:35 msgid "The color palette of Ikona" -msgstr "" +msgstr "Farebná paleta z Ikona" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kaccounts-integration/kaccounts-integration.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kaccounts-integration/kaccounts-integration.po (revision 1571900) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kaccounts-integration/kaccounts-integration.po (revision 1571901) @@ -1,302 +1,302 @@ # translation of kaccounts-integration.po to Slovak # Roman Paholík , 2014, 2015, 2016, 2017, 2020. -# Matej Mrenica , 2019. +# Matej Mrenica , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaccounts-integration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-12 03:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-30 20:58+0200\n" -"Last-Translator: Roman Paholik \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-16 11:01+0200\n" +"Last-Translator: Matej Mrenica \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Matej Mrenica" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "matejm98mthw@gmail.com" #: src/kcm/accounts.cpp:32 #, kde-format msgid "Accounts" msgstr "Účty" #: src/kcm/accounts.cpp:34 #, kde-format msgid "Sebastian Kügler" msgstr "Sebastian Kügler" #: src/kcm/accounts.cpp:35 #, kde-format msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen" #: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:77 #, kde-format msgid "No account found with the ID %1" -msgstr "" +msgstr "Nenájdené žiadne konto s ID %1" #: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:82 #, kde-format msgid "No accounts manager, this is not awesome." -msgstr "" +msgstr "Žiadny správca účtov, toto nie je úžasné." #: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:87 #, kde-format msgid "The display name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Názov na zobrazenie nemôže byť prázdny" #: src/lib/createaccountjob.cpp:108 #, kde-format msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin" msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation" msgstr "Nemôžem načítať plugin %1, prosím skontrolujte si inštaláciu" #: src/lib/createaccountjob.cpp:235 #, kde-format msgid "There was an error while trying to process the request: %1" msgstr "Nastala chyba počas pokusu o spracovanie požiadavky: %1" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Nastaviť..." #~ msgid "" #~ "No account providers found.Some providers can be found in packages " #~ "kaccounts-providers and ktp-" #~ "accounts-kcm." #~ msgstr "" #~ "Nenašli sa žiadni poskytovatelia účtov. Niektorých poskytovateľov " #~ "nájdete v balíkoch kaccounts-providers a " #~ "ktp-accounts-kcm." #~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1" #~ msgstr "" #~ "Nainštalované služby vyžadujú nasledujúcich chýbajúcich poskytovateľov: %1" #~ msgctxt "" #~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'" #~ msgid "Unable to finish" #~ msgstr "Nie je možné ukončiť" #~ msgid "Select an account from the left column to configure" #~ msgstr "Vyberte účet z ľavého stĺpca na nastavenie" #~ msgid "" #~ "Are you sure that you want to remove the account '%1'? This cannot be " #~ "undone." #~ msgstr "Určite chcete odstrániť účet '%1'? Toto sa nedá vrátiť späť." #~ msgid "Account Removal" #~ msgstr "Odstránenie účtu" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Vytvoriť" #~ msgid "Select what services you want to activate" #~ msgstr "Vyberte, ktoré služby chcete aktivovať" #~ msgctxt "" #~ "Error message that shows up right after the KCM opens and detects that " #~ "the required variables are empty" #~ msgid "" #~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have " #~ "AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then " #~ "restart this configuration module.\n" #~ "\n" #~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed." #~ msgstr "" #~ "Zdá sa, že váš systém nie je správne nastavený, prosím, uistite sa, že " #~ "máte správne nastavené premenné prostrediaAG_PROVIDERS a/alebo " #~ "AG_SERVICES, potom, then reštartujte tento konfiguračný modul.\n" #~ "\n" #~ "Prosím, kontaktujte vašu distribúciu, ak nie ste si istý, ako pokračovať." #~ msgid "ownCloud" #~ msgstr "ownCloud" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Heslo:" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Používateľské meno" #~ msgid "http://my.owncloudserver.org" #~ msgstr "http://my.owncloudserver.org" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "JohnDoe" #~ msgstr "JohnDoe" #~ msgid "Unable to authenticate using the provided username and password" #~ msgstr "Nemôžem overiť pomocou zadaného mena používateľa a hesla" #~ msgid "Connecting to:" #~ msgstr "Pripájanie k:" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kontakty" #~ msgid "" #~ "Unable to connect to ownCloud at the given server URL. Please check the " #~ "server URL." #~ msgstr "" #~ "Nemôžem sa pripojiť do ownCloud na danom URL servera. Prosím, " #~ "skontrolujte URL servera." #~ msgid "ownCloud Server" #~ msgstr "Server ownCloud" #~ msgid "Everything is Ok" #~ msgstr "Všetko je OK" #~ msgid "Information is invalid" #~ msgstr "Informácia je neplatná" #~ msgid "owncloud.org" #~ msgstr "owncloud.org" #~ msgid "JohnDoe (username)" #~ msgstr "JohnDoe (meno používateľa)" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Užívateľské meno:" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Heslo" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Hostiteľ:" #, fuzzy #~| msgid "ownCloud account Wizard" #~ msgid "Add ownCloud Account" #~ msgstr "Sprievodca účtom ownCloud" #~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Ďalej" #~ msgctxt "Action to finish the wizard" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Hotovo" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Súbory" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalendár" #~ msgid "Facebook account Wizard" #~ msgstr "Sprievodca účtom Facebook" #~ msgid "Credentials" #~ msgstr "Prihlasovacie údaje" #~ msgid "The email and password are required" #~ msgstr "Vyžaduje sa e-mail a heslo" #~ msgid "The email is required" #~ msgstr "Vyžaduje sa e-mail" #~ msgid "This account is already configured as a Web Account" #~ msgstr "Tento účet je už nastavený ako webový účet" #~ msgid "The password is required" #~ msgstr "Vyžaduje sa heslo" #~ msgid "Facebook Authentication" #~ msgstr "Overenie Facebook" #~ msgid "" #~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your " #~ "credentials" #~ msgstr "" #~ "Chyba overenia s Facebookom, prosím stlačte Naspäť a skontrolujte svoje " #~ "údaje" #~ msgid "Checking username..." #~ msgstr "Kontrolujem meno používateľa..." #~ msgid "Waiting for authorization..." #~ msgstr "Čaká sa na oprávnenie..." #~ msgid "Try again" #~ msgstr "Skúsiť znovu" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Rozhovor" #~ msgid "Contacts and Events" #~ msgstr "Kontakty a udalosti" #~ msgid "Google account Wizard" #~ msgstr "Sprievodca účtom Google" #~ msgid "Calendar / Tasks" #~ msgstr "Kalendár / úlohy" #~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)" #~ msgstr "E-mail sa zdá byť zlý (neplatný formát)" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "E-mailová adresa:" #~ msgid "Google Authentication" #~ msgstr "Overenie Google" #~ msgid "" #~ "Error authenticating with Google, please press back and check your " #~ "credentials" #~ msgstr "" #~ "Chyba overenie s Google, prosím stlačte Napäť a skontrolujte svoje údaje" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TextLabel" #~ msgid "Select services" #~ msgstr "Vybrať služby" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Úlohy" #~ msgid "WebAccounts requires to have access to" #~ msgstr "Webové služby vyžadujú mať prístup k" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Znovu" #~ msgid "Calendar and Contacts" #~ msgstr "Kalendár a kontakty" #~ msgid "User or password are incorrect" #~ msgstr "Používateľ alebo heslo je nesprávne" #~ msgid "The username and password are required" #~ msgstr "Vyžaduje sa meno používateľa a heslo" #~ msgid "The username is required" #~ msgstr "Vyžaduje sa meno používateľa" #~ msgid "Runner-id Wizard" #~ msgstr "Sprievodca Runner-id" #~ msgid "This account is already configured in KAccounts" #~ msgstr "Tento účet je už nastavený ako v KAccounts" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulár" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenlive/kdenlive.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenlive/kdenlive.po (revision 1571900) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenlive/kdenlive.po (revision 1571901) @@ -1,19095 +1,19095 @@ # translation of kdenlive.po to Slovak # Roman Paholik , 2015, 2016, 2017. -# Matej Mrenica , 2019. +# Matej Mrenica , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdenlive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 06:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-26 13:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-16 12:14+0200\n" "Last-Translator: Matej Mrenica \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.80\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Roman Paholík" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wizzardsk@gmail.com" #: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:8 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "Balance" msgstr "Vyváženie" #: data/effects/audiobalance.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right balance" msgstr "Nastaviť vyváženie vľavo/vpravo" #: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69 #, kde-format msgid "Pan" msgstr "Pan" #: data/effects/audiopan.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right spread of a channel" msgstr "Nastaviť rozloženie kanála vľavo/vpravo" #: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7 #: data/effects/channelcopy.xml:11 #, kde-format msgid "Left,Right" msgstr "Vľavo,Vpravo" #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9 #: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66 #: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: data/effects/audiospectrum.xml:4 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Audio Spectrum" msgid "Audio Spectrum Filter" -msgstr "Audio Spektrum" +msgstr "Filter zvukového spektra" #: data/effects/audiospectrum.xml:5 #, kde-format msgid "" "An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:8 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Linear" msgid "Line,Bar" msgstr "Lineárny" #: data/effects/audiospectrum.xml:9 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mask type" msgid "Graph type" -msgstr "Typ masky" +msgstr "Typ grafu" #: data/effects/audiospectrum.xml:10 #, kde-format msgid "The type of graph to display the spectrum." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:13 data/effects/audiowaveform.xml:6 #: data/effects/dynamictext.xml:22 data/effects/pan_zoom.xml:16 #: data/effects/rotation.xml:40 data/effects/rotation_keyframable.xml:22 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Farba pozadia" #: data/effects/audiospectrum.xml:14 #, kde-format msgid "" "The background color to be applied to the entire frame. The default color is " "transparent." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Foreground Color" msgid "Foreground color" msgstr "Farba popredia" #: data/effects/audiospectrum.xml:18 #, kde-format msgid "The color of the waveform." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:21 data/effects/audiowaveform.xml:12 #, kde-format msgid "Line Thickness" msgstr "Hrúbka čiary" #: data/effects/audiospectrum.xml:22 #, kde-format msgid "" "The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The " "thickness of the bar for bar graph." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/audiospectrum.xml:25 src/ui/gradientedit_ui.ui:96 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "Uhol" #: data/effects/audiospectrum.xml:26 #, kde-format msgid "The rotation angle to be applied to the waveform." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:29 data/effects/audiowaveform.xml:15 #: data/effects/movit_rect.xml:6 data/effects/pan_zoom.xml:7 #: data/effects/qtblend.xml:8 data/effects/qtblend.xml:26 #: data/effects/tracker.xml:8 data/effects/tracker.xml:52 #: data/transitions/affine.xml:7 data/transitions/composite.xml:7 #: data/transitions/qtblend.xml:7 data/transitions/region.xml:10 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" #: data/effects/audiospectrum.xml:30 #, kde-format msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:33 data/effects/audiowaveform.xml:18 #: data/transitions/region.xml:20 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "Výplň" #: data/effects/audiospectrum.xml:34 #, kde-format msgid "" "Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to " "line graph type." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:37 data/effects/mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "Zrkadliť" #: data/effects/audiospectrum.xml:38 #, kde-format msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:41 data/transitions/dissolve.xml:13 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Otočiť" #: data/effects/audiospectrum.xml:42 #, kde-format msgid "Draw the points starting with the highest frequency first." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File extension:" msgid "Line Tension" msgstr "Prípona súboru:" #: data/effects/audiospectrum.xml:46 #, kde-format msgid "" "Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = " "a straight line between points. 100 = very curved lines between points. " "Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line " "graph type." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "In Point" msgid "Points" msgstr "V bode" #: data/effects/audiospectrum.xml:50 #, kde-format msgid "" "The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data " "point in the graph." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:53 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Frequency" msgid "Low Frequency" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Nízka frekvencia" #: data/effects/audiospectrum.xml:54 #, kde-format msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:57 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Frequency" msgid "High Frequency" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Vysoká frekvencia" #: data/effects/audiospectrum.xml:58 #, kde-format msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "3-level Threshold" msgid "Level Threshold" msgstr "3-úrovňové ohraničenie" #: data/effects/audiospectrum.xml:62 #, kde-format msgid "" "The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to " "cause the value to be applied." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Window" msgid "Window Size" -msgstr "Okno" +msgstr "Veľkosť okna" #: data/effects/audiospectrum.xml:66 #, kde-format msgid "" "The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is " "less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. " "If window size is more than the number of samples in a frame, samples will " "be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is " "performed as a sliding window so that the most recent samples are always " "transformed." msgstr "" #: data/effects/audiowave.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Wave" msgstr "Zvuková vlna" #: data/effects/audiowave.xml:4 #, kde-format msgid "Display the audio waveform instead of the video" msgstr "Zobraziť zvukové vlny namiesto videa" #: data/effects/audiowaveform.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Waveform Filter" msgstr "Audio Waveform Filter" #: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "Farba popredia" #: data/effects/automask.xml:3 #, kde-format msgid "Auto Mask" msgstr "Automatická maska" #: data/effects/automask.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "Skryť vybranú zónu a sledovať jej pohyby" #: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:293 #: src/project/transitionsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: data/effects/automask.xml:10 #, kde-format msgid "Macroblock width" msgstr "Šírka pre Macroblock" #: data/effects/automask.xml:13 #, kde-format msgid "Macroblock height" msgstr "Výška pre Macroblock" #: data/effects/automask.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum x distance" msgstr "Maximálna vzdialenosť x" #: data/effects/automask.xml:19 #, kde-format msgid "Maximum y distance" msgstr "Maximálna vzdialenosť y" #: data/effects/automask.xml:22 #, kde-format msgid "Denoise" msgstr "Odstrániť šum" #: data/effects/automask.xml:25 #, kde-format msgid "Debug" msgstr "Ladenie" #: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3 #, kde-format msgid "Obscure" msgstr "Zastrieť" #: data/effects/automask.xml:31 data/effects/tracker.xml:36 #: data/effects/tracker.xml:80 #, kde-format msgid "Tracking data" msgstr "Sledovacie údaje" #: data/effects/automask.xml:32 data/effects/tracker.xml:37 #: data/effects/tracker.xml:81 #, kde-format msgid "Click to copy to clipboard" msgstr "Kliknite na skopírovanie do schránky" #: data/effects/automask.xml:35 data/effects/loudness.xml:10 #: data/effects/tracker.xml:40 data/effects/tracker.xml:84 #, kde-format msgid "Analyse" msgstr "Analyzovať" #: data/effects/boxblur.xml:3 #, kde-format msgid "Box Blur" msgstr "Okienko rozmazania" #: data/effects/boxblur.xml:4 #, kde-format msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" msgstr "Rozmazanie okienka (samostatná horizontálne a vertikálne rozmazanie)" #: data/effects/boxblur.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal multiplicator" msgstr "Horizontálny multiplikátor" #: data/effects/boxblur.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical multiplicator" msgstr "Vertikálny multiplikátor" #: data/effects/boxblur.xml:13 #, kde-format msgid "Blur factor" msgstr "Faktor rozmazania" #: data/effects/brightness.xml:3 #, kde-format msgid "Brightness (keyframable)" msgstr "Jas (keyframable)" #: data/effects/brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "Zmena obrazového jasu s kľúčovými snímkami" #: data/effects/brightness.xml:7 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Intenzita" #: data/effects/channelcopy.xml:3 #, kde-format msgid "Mono to stereo" msgstr "Mono na stereo" #: data/effects/channelcopy.xml:4 #, kde-format msgid "Copy one channel to another" msgstr "Kopírovať jeden kanál do druhého" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) #: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280 #, kde-format msgid "From" msgstr "Od" #: data/effects/channelcopy.xml:12 #, kde-format msgid "To" msgstr "Do" #: data/effects/charcoal.xml:3 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "Kresba uhlíkom" #: data/effects/charcoal.xml:4 #, kde-format msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "Efekt kreslenia uhlíkom" #: data/effects/charcoal.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal scatter" msgstr "Horizontálny rozptyl" #: data/effects/charcoal.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical scatter" msgstr "Vertikálny rozptyl" #: data/effects/charcoal.xml:13 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Mierka" #: data/effects/charcoal.xml:16 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "Mix" #: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19 #: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11 #: data/effects/rotoscoping.xml:19 data/effects/shape.xml:18 #: data/transitions/region.xml:33 data/transitions/wipe.xml:14 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Invertovať" #: data/effects/chroma.xml:3 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Chroma Key" msgid "Chroma Key: Basic" msgstr "Chroma Key" #: data/effects/chroma.xml:4 #, kde-format msgid "Make selected color transparent" msgstr "Urobiť vybranú farba priehľadnou" #: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7 #, kde-format msgid "Color key" msgstr "Farebný kľúč" #: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10 #, kde-format msgid "Variance" msgstr "Rozptyl" #: data/effects/chroma_hold.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Hold" msgstr "Držanie farebnosti" #: data/effects/chroma_hold.xml:4 #, kde-format msgid "Make image greyscale except for chosen color" msgstr "Vytvoriť obrázok v odtieňoch sivej s výnimkou zvolenej farby" #: data/effects/crop.xml:3 #, kde-format msgid "Edge Crop" msgstr "Orezanie hrany" #: data/effects/crop.xml:4 #, kde-format msgid "Trim the edges of a clip" msgstr "Orezať hrany klipu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13 #: src/ui/configmisc_ui.ui:31 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Hore" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7 #: src/ui/configmisc_ui.ui:41 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Vľavo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16 #: src/ui/configmisc_ui.ui:36 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Dole" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10 #: src/ui/configmisc_ui.ui:46 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: data/effects/crop.xml:19 #, kde-format msgid "Automatic center-crop" msgstr "Automatické orezanie na stred" #: data/effects/crop.xml:22 #, kde-format msgid "Center balance" msgstr "Vycentrovať vyváženie" #: data/effects/crop.xml:25 #, kde-format msgid "Use project resolution" msgstr "Použiť rozlíšenie projektu" #: data/effects/dust.xml:3 #, kde-format msgid "Dust" msgstr "Prach" #: data/effects/dust.xml:4 #, kde-format msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" msgstr "Pridajte prach a škvrny do videa, ako v starých filmoch" #: data/effects/dust.xml:7 #, kde-format msgid "Maximal Diameter" msgstr "Maximálny priemer" #: data/effects/dust.xml:10 #, kde-format msgid "Maximal number of dust" msgstr "Maximálny množstvo prachu" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:3 data/effects/sox_gain.xml:10 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "Normalizovať" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "Opraviť hlasitosť zvuku, ako je odporúčané s EBU R128" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:7 data/effects/loudness.xml:7 #, kde-format msgid "Target Program Loudness" msgstr "Cieľová hlasitosť programu" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:10 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Measurement" msgid "Measurement Window" msgstr "Meranie" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum gain" msgid "Maximum Gain Increase" msgstr "Maximálny nárast" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum gain" msgid "Maximum Gain Decrease" msgstr "Maximálny nárast" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum x distance" msgid "Maximum Rate Change" msgstr "Maximálna vzdialenosť x" #: data/effects/dynamictext.xml:3 #, kde-format msgid "Dynamic Text" msgstr "Dynamický text" #: data/effects/dynamictext.xml:4 #, kde-format msgid "Overlay text with keywords replaced" msgstr "Prekrytie textu s kľúčovými slovami nahradené" #: data/effects/dynamictext.xml:10 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Rodina písma" #: data/effects/dynamictext.xml:13 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Veľkosť písma" #: data/effects/dynamictext.xml:16 #, kde-format msgid "Font Weight" msgstr "Hrúbka písma" #: data/effects/dynamictext.xml:25 #, kde-format msgid "Outline Color" msgstr "Farba obrysu" #: data/effects/dynamictext.xml:28 #, kde-format msgid "Outline Width" msgstr "Šírka obrysu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel) #: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194 #, kde-format msgid "Padding" msgstr "Výplň" #: data/effects/dynamictext.xml:34 #, kde-format msgid "Left,Center,Right" msgstr "Vľavo,Stred,Vpravo" #: data/effects/dynamictext.xml:35 #, kde-format msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontálne zarovnanie" #: data/effects/dynamictext.xml:38 #, kde-format msgid "Top,Middle,Bottom" msgstr "Hore,Stred,Dole" #: data/effects/dynamictext.xml:39 #, kde-format msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikálne zarovnanie" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20 #: src/ui/templateclip_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Text" #: data/effects/dynamictext.xml:43 #, kde-format msgid "" "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec," "source bit rate,source width,source height,source comment" msgstr "" #: data/effects/fade_from_black.xml:3 data/effects/fadein.xml:3 #, kde-format msgid "Fade in" msgstr "Zosilniť" #: data/effects/fade_from_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video from black" msgstr "Prelínať video z čiernej" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) #: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7 #: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7 src/bin/bin.cpp:939 #: src/bin/generators/generators.cpp:70 src/bin/projectitemmodel.cpp:269 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:264 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:128 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:890 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:980 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:258 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:333 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 src/ui/clipproperties_ui.ui:58 #: src/ui/colorclip_ui.ui:37 src/ui/qtextclip_ui.ui:223 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:582 src/utils/freesound.cpp:166 #: src/utils/freesound.cpp:209 src/utils/freesound.cpp:210 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Trvanie" #: data/effects/fade_from_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:145 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:286 #, kde-format msgid "In" msgstr "Dnu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Spustiť" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:495 src/ui/wipeval_ui.ui:167 #, kde-format msgid "End" msgstr "Koniec" #: data/effects/fade_from_black.xml:19 #, kde-format msgid "Fade from Black" msgstr "Prelínať z čiernej" #: data/effects/fade_to_black.xml:3 data/effects/fadeout.xml:3 #, kde-format msgid "Fade out" msgstr "Zatmieť" #: data/effects/fade_to_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video to black" msgstr "Prelínať video do čiernej" #: data/effects/fade_to_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:148 #, kde-format msgid "Out" msgstr "Von" #: data/effects/fade_to_black.xml:19 #, kde-format msgid "Fade to Black" msgstr "Prelínať do čiernej" #: data/effects/fadein.xml:4 #, kde-format msgid "Fade in audio track" msgstr "Zosilniť zvukovú stopu" #: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13 #, kde-format msgid "Start Gain" msgstr "Začať nárast" #: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16 #, kde-format msgid "End Gain" msgstr "Skončiť nárast" #: data/effects/fadeout.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out audio track" msgstr "Zoslabiť zvukovú stopu" #: data/effects/freeze.xml:3 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "Uzamknúť rozmery" #: data/effects/freeze.xml:4 #, kde-format msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "Zmraziť video na zvolenej snímke" #: data/effects/freeze.xml:7 #, kde-format msgid "Freeze at" msgstr "Zmraziť na" #: data/effects/freeze.xml:10 #, kde-format msgid "Freeze Before" msgstr "Zmraziť pred" #: data/effects/freeze.xml:13 #, kde-format msgid "Freeze After" msgstr "Zmraziť po" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3 #, kde-format msgid "3dflippo" msgstr "3dflippo" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4 #, kde-format msgid "Frame rotation in 3D space" msgstr "Rotácia snímky v 3D priestore" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis rotation" msgstr "Rotácia osi X" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis rotation" msgstr "Rotácia osi Y" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13 #, kde-format msgid "Z axis rotation" msgstr "Rotácia osi Z" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16 #, kde-format msgid "X axis rotation rate" msgstr "Rýchlosť rotácie osi X" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19 #, kde-format msgid "Y axis rotation rate" msgstr "Rýchlosť rotácie osi Y" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22 #, kde-format msgid "Z axis rotation rate" msgstr "Rýchlosť rotácie osi Z" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25 #, kde-format msgid "Center position (X)" msgstr "Vycentrovať pozíciu (X)" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28 #, kde-format msgid "Center position (Y)" msgstr "Vycentrovať pozíciu (Y)" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31 #, kde-format msgid "Invert rotation assignment" msgstr "Invertovať priradenie rotácie" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34 #, kde-format msgid "Don't blank mask" msgstr "Nepoužívať prázdne masky" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37 #, kde-format msgid "Fill with image or black" msgstr "Vyplniť obrázkom alebo čiernou" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36 #, kde-format msgid "Alpha operations" msgstr "Alfa operácie" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37 #, kde-format msgid "Display and manipulation of the alpha channel" msgstr "Zobrazenie a manipulácia alfa kanála" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41 #, kde-format msgid "" "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," "Selection on white,Selection on checkers" msgstr "" "Obrázok,Alfa ako šedá,Šedá + červená,Výber na čiernej,Výber na šedej,Výber " "na bielej,Výber na dáme" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Obrazovka" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46 #, kde-format msgid "Display input alpha" msgstr "Zobraziť alfa vstupu" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" msgstr "" "NO OP,Skrátiť,Zmenšiť silne,Zmenšiť mierne,Narásť silne,Narásť mierne,Prah," "Rozmazať" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "Operácia" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7 #: data/effects/shape.xml:10 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Prah" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27 #, kde-format msgid "Shrink/grow amount" msgstr "Objem zmenšenia/nárastu" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" msgstr "" "NO OP,Skrátiť,Zmenšiť silne,Zmenšiť mierne,Narásť silne,Narásť mierne,Prah," "Rozmazať" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59 #, kde-format msgid "Shrink/Grow/Blur amount" msgstr "Objem zmenšenia/nárastu/rozmazania" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha gradient" msgstr "Alfa prechod" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4 #, kde-format msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" msgstr "Vyplniť alfa kanál so stanoveným prechodom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:294 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Pozícia" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34 #, kde-format msgid "Transition width" msgstr "Šírka prechodu" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Sklon" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38 #, kde-format msgid "Min" msgstr "Min" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42 #, kde-format msgid "Max" msgstr "Max" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95 #, kde-format msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" msgstr "Zapísať na čisté,Max,Min,Pridať,Odčítať" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha shapes" msgstr "Alfa tvary" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4 #, kde-format msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" msgstr "Kreslí jednoduché tvary do alfa kanála" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" msgstr "Obdĺžnik,Elipsa,Trojuholník,Kosoštvorec" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70 #: data/effects/sox_flanger.xml:22 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14 #, kde-format msgid "Position X" msgstr "Pozícia X" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18 #, kde-format msgid "Position Y" msgstr "Pozícia Y" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22 #, kde-format msgid "Size X" msgstr "Veľkosť X" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26 #, kde-format msgid "Size Y" msgstr "Veľkosť Y" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "Vyváženie bielej" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16 #, kde-format msgid "Adjust the white balance / color temperature" msgstr "Nastaviť vyváženie bielej / teploty farieb" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:7 data/effects/movit_white_balance.xml:6 #, kde-format msgid "Neutral Color" msgstr "Neutrálna farba" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22 #, kde-format msgid "Green Tint" msgstr "Zelený odtieň" #: data/effects/frei0r_baltan.xml:3 #, kde-format msgid "Baltan" msgstr "Baltan" #: data/effects/frei0r_baltan.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" msgstr "Oneskorený alfa vyhladený blit času" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3 #, kde-format msgid "Bézier Curves" msgstr "Bézierove krivky" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:62 #, kde-format msgid "Color curves adjustment" msgstr "Prispôsobenie farebných kriviek" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65 #, kde-format msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" msgstr "RGB,Červená,Zelená,Modrá,Alfa,Luma,Odtieň,Sýtosť" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12 #: data/effects/frei0r_curves.xml:69 #, kde-format msgid "Rec. 601,Rec. 709" msgstr "Rec. 601,Rec. 709" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_curves.xml:70 #, kde-format msgid "Luma formula" msgstr "Luma vzorec" #: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:8 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:8 data/effects/grain.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: data/effects/frei0r_brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the brightness of a source image" msgstr "Prispôsobuje jas zdrojového obrázka" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3 #, kde-format msgid "Corners" msgstr "Rohy" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4 #, kde-format msgid "Four corners geometry engine" msgstr "Geometrický nástroj pre štyri rohy" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8 #, kde-format msgid "Corner 1 X" msgstr "Roh 1 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12 #, kde-format msgid "Corner 1 Y" msgstr "Roh 1 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16 #, kde-format msgid "Corner 2 X" msgstr "Roh 2 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20 #, kde-format msgid "Corner 2 Y" msgstr "Roh 2 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24 #, kde-format msgid "Corner 3 X" msgstr "Roh 3 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28 #, kde-format msgid "Corner 3 Y" msgstr "Roh 3 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32 #, kde-format msgid "Corner 4 X" msgstr "Roh 4 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36 #, kde-format msgid "Corner 4 Y" msgstr "Roh 4 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40 #, kde-format msgid "Stretch X" msgstr "Roztiahnutie X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44 #, kde-format msgid "Stretch Y" msgstr "Roztiahnutie Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48 #, kde-format msgid "Feather Alpha" msgstr "Rozpíjať alfa" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52 #, kde-format msgid "Enable Stretch" msgstr "Povoliť roztiahnutie" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6," "Lanczos" msgstr "" "Najbližší sused,Bilineárne,Bikubické hladké,Bikubické ostré,Spline 4x4," "Spline 6x6,Lanczos" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25 #, kde-format msgid "Interpolator" msgstr "Interpolácia" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136 #, kde-format msgid "Transparent Background" msgstr "Priehľadné pozadie" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:14 #, kde-format msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" msgstr "Zapísať na čisté,Maximum,Minimum,Pridať,Odčítať" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66 #, kde-format msgid "Alpha operation" msgstr "Alfa operácia" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:3 #, kde-format msgid "Cartoon" msgstr "Kreslený film" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4 #, kde-format msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" msgstr "Video ako kreslený film, urobiť formu detekcie hrán" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:7 #, kde-format msgid "Level of trip" msgstr "Úroveň cesty" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:10 #, kde-format msgid "Difference space" msgstr "Rozdielový priestor" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:3 #, kde-format msgid "K-Means Clustering" msgstr "Zhlukovanie K-Means\t" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:4 #, kde-format msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" msgstr "Zhluky zdrojového obrázka podľa farby a priestorovej vzdialenosti" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:7 #, kde-format msgid "Amount of clusters" msgstr "Množstvo zhlukov" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:10 #, kde-format msgid "Weight on distance" msgstr "Váha na vzdialenosti" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (LMS space)" msgstr "Vyváženie bielej (LMS priestor)" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:4 #, kde-format msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way" msgstr "Urobiť jednoduchú farebnú korekciu, fyzicky zmysluplným spôsobom" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:10 data/effects/movit_white_balance.xml:9 #, kde-format msgid "Color Temperature" msgstr "Teplota farieb" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3 #, kde-format msgid "RGB adjustment" msgstr "Prispôsobenie RGB" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4 #, kde-format msgid "Simple color adjustment" msgstr "Jednoduché farebné prispôsobenie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:233 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37 #, kde-format msgid "G" msgstr "G" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20 #, kde-format msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" msgstr "Pridať konštantu,Zmeniť gama,Násobiť" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Akcia" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25 #, kde-format msgid "Keep luma" msgstr "Ponechať luma" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29 #, kde-format msgid "Alpha controlled" msgstr "Alfa riadené" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3 #, kde-format msgid "Color Distance" msgstr "Farebná vzdialenosť" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4 #, kde-format msgid "" "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and " "uses that value as new pixel value" msgstr "" "Vypočíta vzdialenosť medzi vybranou farbou a aktuálnym pixlom a použije túto " "hodnotu ako novú pixlovú hodnotu" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7 #, kde-format msgid "Source Color" msgstr "Farba zdroja" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color" msgid "Colorize" msgstr "Farba" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:5 #, kde-format msgid "Colorizes image to selected hue, saturation and lightness" msgstr "" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:8 data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7 #, kde-format msgid "Hue" msgstr "Odtieň" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:9 #, kde-format msgid "Color shade of the colorized image." msgstr "" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:12 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7 #: data/effects/movit_saturation.xml:6 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:13 #, kde-format msgid "Amount of color in the colorized image." msgstr "" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness" msgid "Lightness" msgstr "Jas" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Adjusts the brightness of a source image" msgid "Lightness of the colorized image." msgstr "Prispôsobuje jas zdrojového obrázka" #: data/effects/frei0r_colortap.xml:3 #, kde-format msgid "Color Effect" msgstr "Farebný efekt" #: data/effects/frei0r_colortap.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a pre-made color effect to image" msgstr "Použije predpripravený farebný efekt na obrázok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9 #: src/bin/bin.cpp:935 src/bin/projectitemmodel.cpp:263 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/missingclips_ui.ui:50 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7 #: data/effects/grain.xml:10 #, kde-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the contrast of a source image" msgstr "Prispôsobuje kontrast zdrojového obrázka" #: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61 #, kde-format msgid "Curves" msgstr "Krivky" #: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9 #: data/effects/frei0r_levels.xml:41 #, kde-format msgid "Red,Green,Blue,Luma" msgstr "Červená,Zelená,Modrá,Luma" #: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77 #, kde-format msgid "Number of curve points" msgstr "Počet bodov krivky" #: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80 #, kde-format msgid "Point 1 input value" msgstr "Vstupná hodnota bodu 1" #: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83 #, kde-format msgid "Point 1 output value" msgstr "Výstupná hodnota bodu 1" #: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86 #, kde-format msgid "Point 2 input value" msgstr "Vstupná hodnota bodu 2" #: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89 #, kde-format msgid "Point 2 output value" msgstr "Výstupná hodnota bodu 2" #: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92 #, kde-format msgid "Point 3 input value" msgstr "Vstupná hodnota bodu 3" #: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95 #, kde-format msgid "Point 3 output value" msgstr "Výstupná hodnota bodu 3" #: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98 #, kde-format msgid "Point 4 input value" msgstr "Vstupná hodnota bodu 4" #: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101 #, kde-format msgid "Point 4 output value" msgstr "Výstupná hodnota bodu 4" #: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104 #, kde-format msgid "Point 5 input value" msgstr "Vstupná hodnota bodu 5" #: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107 #, kde-format msgid "Point 5 output value" msgstr "Výstupná hodnota bodu 5" #: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110 #, kde-format msgid "Show graph in picture" msgstr "Ukázať graf v obrázku" #: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113 #: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63 #, kde-format msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" msgstr "Vľavo hore,Vpravo hore,Vľavo dole,Vpravo dole" #: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114 #, kde-format msgid "Graph position" msgstr "Pozícia grafu" #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3 #, kde-format msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" msgstr "Oprava tvorenia schodov pri Nikon D90" #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7 #, kde-format msgid "" "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" " \n" " " msgstr "" "Odstráni artefakty tvorenia schodov zo 720p videí z Nikon D90.\n" " \n" " " #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3 #, kde-format msgid "Defish" msgstr "Defish" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4 #, kde-format msgid "Non rectilinear lens mappings" msgstr "Nepriamočiare mapovania objektívu" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9 #, kde-format msgid "Amount" msgstr "Množstvo" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10 #, kde-format msgid "DeFish" msgstr "DeFish" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13 #, kde-format msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" msgstr "Ekvidistantné,ortografické,equiarea,stereografické" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17 #, kde-format msgid "Fill,Center,Fit,Manual" msgstr "Vyplniť,Vycentrovať,Prispôsobiť,Ručne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:121 #, kde-format msgid "Scaling" msgstr "Škálovanie" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21 #, kde-format msgid "Manual Scale" msgstr "Ručná mierka" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28 #, kde-format msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" msgstr "Štvorec,PAL DV,NTSC DV,HDV,Ručne" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29 #, kde-format msgid "Aspect type" msgstr "Typ orientácie" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32 #, kde-format msgid "Manual Aspect" msgstr "Ručná orientácia" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3 #, kde-format msgid "delay0r" msgstr "delay0r" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Video delay" msgstr "Oneskorenie videa" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7 #, kde-format msgid "Delay time" msgstr "Čas oneskorenia" #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3 #, kde-format msgid "Delay grab" msgstr "Zachytenie oneskorenia" #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" msgstr "Oneskorený blitting snímky mapovaný na bitmap času" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10 #: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36 #: data/transitions/affine.xml:19 data/transitions/affine.xml:22 #: data/transitions/qtblend.xml:17 data/transitions/region.xml:23 #, kde-format msgid "Distort" msgstr "Distort" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "Amplitúda" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" #: data/effects/frei0r_dither.xml:4 #, kde-format msgid "Dither" msgstr "" #: data/effects/frei0r_dither.xml:5 #, kde-format msgid "Dithers the image and reduces the number of available colors" msgstr "" #: data/effects/frei0r_dither.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:4 #: data/effects/frei0r_levels.xml:36 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "Úrovne" #: data/effects/frei0r_dither.xml:9 #, kde-format msgid "Number of values per channel." msgstr "" #: data/effects/frei0r_dither.xml:12 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Matrix size" msgid "Matrix Id." msgstr "Rozmer matice" #: data/effects/frei0r_dither.xml:13 #, kde-format msgid "Id of matrix used for dithering." msgstr "" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3 #, kde-format msgid "Edge glow" msgstr "Žiara hrany" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4 #, kde-format msgid "Edge glow filter" msgstr "Filter žiary hrany" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7 #, kde-format msgid "Edge lightening threshold" msgstr "Prah rozjasnenia hrany" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10 #, kde-format msgid "Edge brightness upscaling multiplier" msgstr "Násobiteľ zvyšujúci kvalitu hraničného jasu" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13 #, kde-format msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" msgstr "Násobiteľ znižujúci kvalitu nehraničného jasu" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:4 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:5 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creates a luminance map of the image" msgid "Creates embossed relief image of source image" msgstr "Vytvorí mapu jasu obrázka" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:8 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mirroring direction" msgid "Light direction" -msgstr "Zrkadlenie smeru" +msgstr "Smer svetla" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:9 #, kde-format msgid "Light direction angle." msgstr "" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:12 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Weight" msgid "Background lightness" msgstr "Váha pozadia" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Weight" msgid "Background lightness (0 to 90)." msgstr "Váha pozadia" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Track height" msgid "Bump height" msgstr "Výška stopy" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:17 #, kde-format msgid "Bump height (0 to 40)." msgstr "" #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Equaliz0r" msgstr "Equaliz0r" #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Equalizes the intensity histograms" msgstr "Vyrovnáva histogramy intenzity" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3 #, kde-format msgid "Face blur" msgstr "Rozmazanie tváre" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4 #, kde-format msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" msgstr "Automaticky detegovať a rozmazať tvár pomocou OpenCV" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8 #, kde-format msgid "Search scale" msgstr "Hľadať mierku" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9 #, no-c-format, kde-format msgid "" "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% " "on each pass." msgstr "" "Faktor mierka vyhľadávacieho okna. Napríklad, 120 = 1.20 = zvyšuje sa o 20% " "na každom prechode." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13 #, kde-format msgid "Neighbors" msgstr "Susedia" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14 #, kde-format msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." msgstr "Minimálny počet obdĺžnikov, ktorý určuje objekt." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "Najmenší" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19 #, kde-format msgid "The minimum window size in pixels." msgstr "Minimálna veľkosť okna v pixloch." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23 #, kde-format msgid "Largest" msgstr "Najväčší" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square " "window)." msgstr "" "Najväčšia veľkosť tváre v pixloch - horizontálne i vertikálne (štvorcové " "okno)." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23 #, kde-format msgid "Recheck" msgstr "Znova skontrolovať" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24 #, kde-format msgid "" "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " "tracking." msgstr "" "Ako často detegovať tvár. Medzi kontrolami to robí sledovanie pohybu objektu." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33 #, kde-format msgid "Show ellipse" msgstr "Ukázať elipsu" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34 #, kde-format msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" msgstr "Kresliť modrú elipsu okolo oblasti tváre?" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3 #, kde-format msgid "Face detect" msgstr "Detekcia tváre" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4 #, kde-format msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" msgstr "Zisťovať tváre a kresliť tvary na ne pomocou OpenCV" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28 #, kde-format msgid "circle,ellipse,rectangle,random" msgstr "kruh, elipsa, obdĺžnik, náhodne" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33 #, kde-format msgid "Stroke width" msgstr "Šírka ťahu" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34 #, kde-format msgid "" "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." msgstr "" "0 znamená vyplniť; inak, nakresliť nevyplnené s šírkou ťahu tejto veľkosti." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39 #, kde-format msgid "" "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." msgstr "Nastaviť alfa kanál oblasti tvaru na percento úplnej nepriehľadnosti." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43 #, kde-format msgid "Antialias" msgstr "Vyhladzovanie" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44 #, kde-format msgid "Draw with anti-aliasing?" msgstr "Kresliť s vyhladzovaním?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119 #, kde-format msgid "Color 1" msgstr "Farba 1" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51 #, kde-format msgid "Set the shape color of the first detected face." msgstr "Nastaviť farbu tvaru prvej zistenej tváre." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Color 2" msgstr "Farba 2" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56 #, kde-format msgid "Set the shape color of the second detected face." msgstr "Nastaviť farbu tvaru druhej zistenej tváre." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60 #, kde-format msgid "Color 3" msgstr "Farba 3" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61 #, kde-format msgid "Set the shape color of the third detected face." msgstr "Nastaviť farbu tvaru tretej zistenej tváre." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65 #, kde-format msgid "Color 4" msgstr "Farba 4" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fourth detected face." msgstr "Nastaviť farbu tvaru štvrtej zistenej tváre." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70 #, kde-format msgid "Color 5" msgstr "Farba 5" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fifth detected face." msgstr "Nastaviť farbu tvaru piatej zistenej tváre." #: data/effects/frei0r_flippo.xml:3 #, kde-format msgid "Flippo" msgstr "Flippo" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:4 #, kde-format msgid "Flipping in X and Y axis" msgstr "Prevrátenie v osiach X a Y" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis" msgstr "Os X" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis" msgstr "Os Y" #: data/effects/frei0r_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "Žiara" #: data/effects/frei0r_glow.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a Glamorous Glow" msgstr "Vytvorí Oslnivú žiaru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:29 #: data/effects/tracker.xml:73 src/ui/titlewidget_ui.ui:805 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Rozmazať" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3 #, kde-format msgid "Denoiser" msgstr "Odstraňovač šumu" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4 #, kde-format msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Vysokokvalitný 3D odstraňovač šumu" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8 #, kde-format msgid "Spatial" msgstr "Priestorové" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of spatial filtering" msgstr "Množstvo priestorového filtrovania" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13 #, kde-format msgid "Temporal" msgstr "Dočasné" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14 #, kde-format msgid "Amount of temporal filtering" msgstr "Množstvo časového filtrovania" #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3 #, kde-format msgid "Hue shift" msgstr "Posun odtieňa" #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4 #, kde-format msgid "Shifts the hue of a source image" msgstr "Posunie odtieň zdrojového obrázka" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4 #, kde-format msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" msgstr "" "Rozmazať pomocou 2D IIR filterov (Exponenciálny, dolnopriepustný, Gaussov)" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of blur" msgstr "Množstvo rozmazania" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13 #, kde-format msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" msgstr "Exponenciálny, dolnopriepustný, Gaussov" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15 #, kde-format msgid "Select blurring algorithm" msgstr "Vybrať algoritmus rozmazania" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19 #, kde-format msgid "Edge" msgstr "Hrana" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20 #, kde-format msgid "Enable edge compensation" msgstr "Povoliť kompenzáciu hrany" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3 #, kde-format msgid "Key Spill Mop Up" msgstr "Zotretie kľúčovej škvrny" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4 #, kde-format msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" msgstr "Znižuje viditeľnosť kľúčovej farebnej škvrny v kľúčovaní farebnosti" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8 #, kde-format msgid "Key color" msgstr "Kľúčová farba" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12 #, kde-format msgid "Target color" msgstr "Farba cieľa" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16 #, kde-format msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" msgstr "Farebná vzdialenosť, priehľadnosť, vnútro hrany, vonkajšok hrany" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17 #, kde-format msgid "Mask type" msgstr "Typ masky" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21 #, kde-format msgid "Tolerance" msgstr "Tolerancia" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "Sklon" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29 #, kde-format msgid "Hue gate" msgstr "Brána odtieňa" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33 #, kde-format msgid "Saturation threshold" msgstr "Prah sýtosti" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46 #, kde-format msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" msgstr "Žiadne, De-Key, Cieľ, Odsýtiť, Luma prispôsobenie" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38 #, kde-format msgid "Operation 1" msgstr "Operácia 1" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42 #, kde-format msgid "Amount 1" msgstr "Množstvo 1" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47 #, kde-format msgid "Operation 2" msgstr "Operácia 2" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51 #, kde-format msgid "Amount 2" msgstr "Množstvo 2" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55 #, kde-format msgid "Show mask" msgstr "Ukázať masku" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59 #, kde-format msgid "Mask to Alpha" msgstr "Maska do alfa" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3 #, kde-format msgid "Lens Correction" msgstr "Korekcia objektívu" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4 #, kde-format msgid "Allows compensation of lens distortion" msgstr "Umožňuje kompenzáciu skreslenia objektívu" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal center" msgstr "Horizontálne na stred" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical center" msgstr "Vertikálne na stred" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13 #, kde-format msgid "Center correction" msgstr "Korekcia stredu" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16 #, kde-format msgid "Edges correction" msgstr "Korekcia hrán" #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3 #, kde-format msgid "LetterB0xed" msgstr "LetterB0xed" #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4 #, kde-format msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" msgstr "Pridá čierne okraje hore a dole pre vzhľad kina" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1134 #, kde-format msgid "Border Width" msgstr "Šírka okraja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281 #, kde-format msgid "Transparency" msgstr "Priehľadnosť" #: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37 #, kde-format msgid "Adjust levels" msgstr "Nastaviť úrovne" #: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45 #, kde-format msgid "Input black level" msgstr "Vstupná úroveň čiernej" #: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48 #, kde-format msgid "Input white level" msgstr "Vstupná úroveň bielej" #: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51 #: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:41 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:59 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54 #, kde-format msgid "Black output" msgstr "Čierny výstup" #: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57 #, kde-format msgid "White output" msgstr "Biely výstup" #: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60 #, kde-format msgid "Show histogram" msgstr "Ukázať histogram" #: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64 #, kde-format msgid "Histogram position" msgstr "Pozícia histogramu" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77 #, kde-format msgid "Light Graffiti" msgstr "Svetelné Graffiti" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Light Graffiti effect.\n" #| " " msgid "" "Light Graffiti effect.\n" " " msgstr "" "Efekt Svetelné Graffiti.\n" " " #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83 #, kde-format msgid "Brightness Threshold" msgstr "Prah jasu" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85 #, kde-format msgid "" "R+G+B) does a pixel need to be in order to " "be recognized as a light source?
\n" " Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. " "more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» " "where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot " "compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>" msgstr "" "R+G+B) musí mať pixel, aby bol rozpoznaný " "ako svetelný zdroj?
\n" " Zvýšenie tejto hranice vyžaduje jasnejšie svetelné zdroje (t.j. " "viac bielej alebo menej farby, v tomto poradí), ale bráni niektorým " "«falošným poplachom», kde polosvetlé časti, napr. ruky, na ktorých sa môžu " "meniť farby dosť veľa v porovnaní s pozadím, sú nesprávne rozpoznané ako " "zdroj svetla.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88 #, kde-format msgid "Difference Threshold" msgstr "Rozdielový prah" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90 #, kde-format msgid "" "max(dR, dG, dB)), in " "order to be recognized as light source?
\n" " Increasing this threshold makes it harder for light sources to " "be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or " "generally bright spots counting as light source.]]>" msgstr "" "max(dR, dG, dB)) obrázka pozadia, aby bo rozpoznaný ako " "svetelný zdroj?
\n" " Zvýšenie tejto hranice robí ťažším pre svetelné zdroje, aby boli " "akceptované na svetlých pozadiach, ale znižuje nebezpečenstvo šumu alebo " "všeobecne svetlých miest započítaných ako svetelný zdroj.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93 #, kde-format msgid "Difference Sum Threshold" msgstr "Prah rozdielového súčtu" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95 #, kde-format msgid "" "relative to the " "background image (dR + dG + dB) have to change until a " "pixel is recognized as a light source?
\n" " Raising this value might, in some cases, avoid that some light " "objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" msgstr "" "vzhľadom k " "obrázku na pozadí (dR + dG + dB), kým je pixel rozpoznaný " "ako zdroj svetla?
\n" " Zvyšovanie tejto hodnoty môže, v niektorých prípadoch, zabrániť " "tomu, že niektoré svetelné objekty osvetlené svetelným zdrojom sú pridané do " "svetelnej masky.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivosť" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100 #, kde-format msgid "" "\n" " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to " "obtain a better exposure.]]>" msgstr "" "\n" " Pre pomaly sa pohybujúci svetelného zdroj skúsiť použiť nižšiu " "citlivosť pre získanie lepšej expozície.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103 #, kde-format msgid "Lower Overexposure" msgstr "Nižšie preexponovanie" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105 #, kde-format msgid "" "\n" " The light mask does not get white immediately when the light " "source is moving slowly or staying steady.]]>" msgstr "" "\n" " Svetelná maska nezíska bielu okamžite, keď sa zdroj svetla sa " "pohybuje pomaly alebo zostáva stabilný.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108 #, kde-format msgid "Dimming" msgstr "Stmievanie" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109 #, kde-format msgid "" "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " "value > 0." msgstr "" "Stlmí svetelnú masku. Svetlá zanechajú strácajúcu sa stopu, ak je to " "nastavené na hodnotu > 0." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112 #, kde-format msgid "Background Weight" msgstr "Váha pozadia" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113 #, kde-format msgid "" "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the " "light mask directly over the background, without the painting person in the " "image if the video starts with a «clean» background image. (See the α " "parameter.)" msgstr "" "Sila (vypočítaného) obrázka pozadia. Nastavenie na 100 náterov svetelnej " "masky priamo cez pozadie bez natierajúcej osoby v obrázku, ak sa video " "začína s «čistým» obrázkom pozadia. (Pozrieť parameter α.)" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116 #, kde-format msgid "α" msgstr "α" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118 #, kde-format msgid "" "\n" " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip " "it is applied to, so the clip should always start with the painter " "outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a " "street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" msgstr "" "\n" " Efekt Svetelné Graffiti si pamätá prvú snímku klipu, kde bol " "použitý, takže klip by mal vždy začať s maliarom mimo videa. V " "prípade, že sa pozadie neustále mení, napr. na ulici, skúsiť nastaviť α > 0 " "pre výpočet priemerného obrázka pozadia.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122 #, kde-format msgid "Increases the saturation of lights." msgstr "Zvyšuje sýtosť svetiel." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125 #, kde-format msgid "Show brightness statistics" msgstr "Ukázať štatistiku jasu" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127 #, kde-format msgid "" "\n" " Example: To adjust the brightness threshold, check this box and " "adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the " "same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" msgstr "" "\n" " Príklad: Pre prispôsobenie hranice jasu, zaškrtnúť toto pole a " "nastaviť prahovú hodnotu, kým nie je zvýraznený celý svetelný zdroj. " "Opakovať to isté s ostatnými parametrami. Iba časti, ktoré sú zvýraznené vo " "všetkých hraniciach, sa budú počítať ako svetelný zdroj.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130 #, kde-format msgid "Show background difference statistics" msgstr "Ukázať štatistiku rozdielu pozadia" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133 #, kde-format msgid "Show background difference sum statistics" msgstr "Ukázať štatistiku rozdielového súčtu pozadia" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137 #, kde-format msgid "" "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and " "paint the light mask over a completely different video." msgstr "" "Robí pozadie priehľadným, čo umožňuje použiť kombinovaný efekt a namaľovať " "svetelnú masku cez úplne odlišné video." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140 #, kde-format msgid "Nonlinear dimming" msgstr "Nelineárne stmievanie" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141 #, kde-format msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." msgstr "Ak normálne stmievanie nevyzerá dosť prirodzene, skúsiť toto." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Obnoviť" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145 #, kde-format msgid "" "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline " "cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives " "this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For " "proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the " "clip, check the Reset box and uncheck it again." msgstr "" "Vynuluje svetelnú masku a obrázok pozadia. Toto je nutné napr. ak použijete " "tento efekt na klip v časovej osi a potom presuňte kurzor časovej osi z " "vonkajšej strany klipu do jeho stredu. Efekt dostane táto snímka v strede " "ako prvá snímka a používa ho ako obrázok pozadia. Pre správne prispôsobenie " "hranice presuňte kurzor časovej osi na začiatok klipu, zaškrtnite pole " "Vynulovať a opäť zrušte zaškrtnutie poľa." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80 #, kde-format msgid "" "Light Graffiti effect.\n" " " msgstr "" "Efekt Svetelné Graffiti.\n" " " #: data/effects/frei0r_luminance.xml:3 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "Jas" #: data/effects/frei0r_luminance.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a luminance map of the image" msgstr "Vytvorí mapu jasu obrázka" #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3 #, kde-format msgid "Rectangular Alpha mask" msgstr "Obdĺžniková alfa maska" #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4 #, kde-format msgid "Creates an square alpha-channel mask" msgstr "Vytvorí štvorcovú masku alfa kanála" #: data/effects/frei0r_medians.xml:3 #, kde-format msgid "Medians" msgstr "Mediány" #: data/effects/frei0r_medians.xml:4 #, kde-format msgid "Implements several median-type filters" msgstr "Implementuje niekoľko filtrov typu medián" #: data/effects/frei0r_medians.xml:8 #, kde-format msgid "" "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX," "VarSize" msgstr "" "Kríž5,Štvorec3x3,Bilevel,Kosoštvorec3x3,Štvorec5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," "ML3dEX,VarSize" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:845 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:442 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: data/effects/frei0r_nervous.xml:3 #, kde-format msgid "Nervous" msgstr "Nervózny" #: data/effects/frei0r_nervous.xml:4 #, kde-format msgid "Flushes frames in time in a nervous way" msgstr "Spláchne snímky v čase v nervóznom spôsobe" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3 #, kde-format msgid "nosync0r" msgstr "nosync0r" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4 #, kde-format msgid "Broken TV" msgstr "Poškodená TV" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7 #, kde-format msgid "HSync" msgstr "HSync" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "Pixelizovať" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Pixelize input image." msgstr "Pixelizovať vstupný obrázok" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7 #, kde-format msgid "Block Size X" msgstr "Veľkosť bloku X" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10 #, kde-format msgid "Block Size Y" msgstr "Veľkosť bloku Y" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3 #, kde-format msgid "Video values" msgstr "Video hodnoty" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4 #, kde-format msgid "Measure video values" msgstr "Zmerať video hodnoty" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8 #, kde-format msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9 #, kde-format msgid "Measurement" msgstr "Meranie" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:296 src/ui/histogram_ui.ui:23 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:449 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21 #, kde-format msgid "X size" msgstr "Veľkosť X" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25 #, kde-format msgid "Y size" msgstr "Veľkosť Y" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81 #, kde-format msgid "256 scale" msgstr "Škála 256" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33 #, kde-format msgid "Show alpha" msgstr "Ukázať alfa" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37 #, kde-format msgid "Big window" msgstr "Veľké okno" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3 #, kde-format msgid "Oscilloscope" msgstr "Osciloskop" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4 #, kde-format msgid "2D video oscilloscope" msgstr "2D video osciloskop" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Dĺžka" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24 #, kde-format msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29 #, kde-format msgid "Marker 1" msgstr "Značka 1" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33 #, kde-format msgid "Marker 2" msgstr "Značka 2" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37 #, kde-format msgid "R trace" msgstr "Stopa R" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41 #, kde-format msgid "G trace" msgstr "Stopa G" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45 #, kde-format msgid "B trace" msgstr "Stopa B" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49 #, kde-format msgid "Y trace" msgstr "Stopa Y" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53 #, kde-format msgid "Pr trace" msgstr "Stopa Pr" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57 #, kde-format msgid "Pb trace" msgstr "Stopa Pb" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61 #, kde-format msgid "Alpha trace" msgstr "Stopa alfa" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65 #, kde-format msgid "Display average" msgstr "Zobraziť priemer" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69 #, kde-format msgid "Display RMS" msgstr "Zobraziť RMS" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73 #, kde-format msgid "Display minimum" msgstr "Zobraziť minimum" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77 #, kde-format msgid "Display maximum" msgstr "Zobraziť maximum" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85 #, kde-format msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86 src/bin/bin.cpp:1691 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:301 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Farba" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90 #, kde-format msgid "Crosshair color" msgstr "Farba zameriavacieho kríža" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:3 #, kde-format msgid "Primaries" msgstr "Primárne" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:4 #, kde-format msgid "Reduce image to primary colors" msgstr "Redukovať obrázok na primárne farby" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7 #, kde-format msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:8 #, kde-format msgid " 32 = 0]]>" msgstr " 32 = 0]]>" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:4 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Noise" msgid "RGB Noise" -msgstr "Šum" +msgstr "RGB šum" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:5 #, kde-format msgid "Adds RGB noise to image" msgstr "" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:8 data/effects/grain.xml:7 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "Šum" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Amount of clusters" msgid "Amount of noise added." msgstr "Množstvo zhlukov" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:303 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:14 #, kde-format msgid "RGB Parade" msgstr "RGB Parade" #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4 #, kde-format msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" msgstr "Zobraziť histogram R, G a B komponentov video dát" #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the saturation of a source image" msgstr "Prispôsobuje sýtosť zdrojového obrázka" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3 #, kde-format msgid "Crop, Scale and Tilt" msgstr "Orezanie, mierka a sklon" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4 #, kde-format msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" msgstr "Mierky, sklony a orezania obrázka" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7 #, kde-format msgid "Crop left" msgstr "Orezať vľavo" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10 #, kde-format msgid "Crop right" msgstr "Orezať vpravo" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13 #, kde-format msgid "Crop top" msgstr "Orezať hore" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16 #, kde-format msgid "Crop bottom" msgstr "Orezať dolu" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19 #, kde-format msgid "Scale X" msgstr "Mierka X" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22 #, kde-format msgid "Scale Y" msgstr "Mierka Y" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25 #, kde-format msgid "Tilt X" msgstr "Sklon X" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28 #, kde-format msgid "Tilt Y" msgstr "Sklon Y" #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3 #, kde-format msgid "scanline0r" msgstr "scanline0r" #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4 #, kde-format msgid "Interlaced black lines" msgstr "Prekladané čierne čiary" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51 #, kde-format msgid "Chroma Key: Advanced (Color Selection)" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52 #, kde-format msgid "" "Chroma Key with more advanced options (e.g. different color models). Use if " "basic chroma key is not working effectively." msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56 #, kde-format msgid "Color to select" msgstr "Farba pre výber" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60 #, kde-format msgid "Invert selection" msgstr "Invertovať výber" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79 #, kde-format msgid "Red / Hue Delta" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83 #, kde-format msgid "Green / Chroma Delta" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87 #, kde-format msgid "Blue / Intensity Delta" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64 #, kde-format msgid "RGB,ABI,HCI" msgstr "RGB,ABI,HCI" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Color key" msgid "Color Model" -msgstr "Farebný kľúč" +msgstr "Farebný model" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69 #, kde-format msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" msgstr "Okienko,Elipsoid,Kosoštvorec" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:39 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" msgstr "Tvrdé,Tučné,Normálne,Chudé" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75 #, kde-format msgid "Edge mode" msgstr "Režim hrany" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:74 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" msgstr "Tvrdé,Tučné,Normálne,Chudé,Sklon" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Softness" msgid "Soften" msgstr "Mäkkosť" #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3 data/effects/vidstab.xml:51 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "Zaostrenie" #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4 #, kde-format msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" msgstr "Neostré maskovanie (port z Mplayer)" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:4 #, kde-format msgid "Sigmoidal Transfer" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:5 #, kde-format msgid "" "Desaturates image and creates a particular look that could be called Stamp, " "Newspaper or Photocopy" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness down" msgid "Brightness of image." msgstr "Znížiť jas" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:12 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:12 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sharpen" msgid "Sharpness" msgstr "Zaostrenie" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of transfer." msgstr "" #: data/effects/frei0r_sobel.xml:3 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "Vycentrovať" #: data/effects/frei0r_sobel.xml:4 #, kde-format msgid "Sobel filter" msgstr "Sobel filter" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Glow" msgid "Soft Glow" msgstr "Žiara" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:5 #, kde-format msgid "Does softglow effect on highlights" msgstr "" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness Threshold" msgid "Brightness of highlight areas." msgstr "Prah jasu" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of highlight areas." msgstr "" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:16 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:26 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:11 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title module" msgid "Blend mode" msgstr "Titulný modul" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:17 #, kde-format msgid "" "Blend mode used to blend highlight blur with input image. 0 - 0.33 - screen, " "0.33 - 0.66 - overlay, 0.66 - 1.0 - add." msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59 #, kde-format msgid "SOP/Sat" msgstr "SOP/Sat" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60 #, kde-format msgid "" "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." msgstr "" "Zmení sklon, vyrovnanie, silu farebných komponentov a celkovú sýtosť podľa " "ASC CDL (Color Decision List)." #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63 #, kde-format msgid "Slope Red" msgstr "Nakloniť červenú" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65 #, kde-format msgid "" "\n" " All effects can be observed well when applied on a greyscale " "gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" msgstr "" "\n" " Všetky efekty môžu byť pozorované aj pri aplikácii na " "prechode odtieňov sivej a pri pohľade na monitor RGB Parade.]]>" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68 #, kde-format msgid "Slope Green" msgstr "Nakloniť zelenú" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71 #, kde-format msgid "Slope Blue" msgstr "Nakloniť modrú" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74 #, kde-format msgid "Slope Alpha" msgstr "Nakloniť alfa" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78 #, kde-format msgid "Offset Red" msgstr "Vyrovnať červenú" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79 #, kde-format msgid "" "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " "given value." msgstr "" "Zmena vyrovnania zdvíha (alebo znižuje) jas každého pixlu o danú hodnotu." #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82 #, kde-format msgid "Offset Green" msgstr "Vyrovnať zelenú" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85 #, kde-format msgid "Offset Blue" msgstr "Vyrovnať modrú" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88 #, kde-format msgid "Offset Alpha" msgstr "Vyrovnať alfa" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92 #, kde-format msgid "Power Red" msgstr "Sila červená" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94 #, kde-format msgid "" "\n" " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" msgstr "" "\n" " Matematicky, to čo sa stane je umocnenie jasu pixlu na " "[0,1] hodnotou gama.]]>" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97 #, kde-format msgid "Power Green" msgstr "Sila zelená" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100 #, kde-format msgid "Power Blue" msgstr "Sila modrá" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103 #, kde-format msgid "Power Alpha" msgstr "Sila alfa" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107 #, kde-format msgid "Overall Saturation" msgstr "Celková sýtosť" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108 #, kde-format msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." msgstr "Celková sýtosť sa bude meniť v poslednom kroku tohto filtra." #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3 #, kde-format msgid "Square Blur" msgstr "Štvorčekové rozmazanie" #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4 #, kde-format msgid "Square blur" msgstr "Štvorčekové rozmazanie" #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7 #, kde-format msgid "Kernel size" msgstr "Veľkosť jadra" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3 #, kde-format msgid "TehRoxx0r" msgstr "TehRoxx0r" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4 #, kde-format msgid "Something videowall-ish" msgstr "Niečo videostenové" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7 #, kde-format msgid "Interval" msgstr "Interval" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3 #, kde-format msgid "3 point balance" msgstr "3-bodové vyváženie" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4 #, kde-format msgid "Balances colors along with 3 points" msgstr "Vyvažuje farby spolu s 3 bodmi" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7 #, kde-format msgid "Black color" msgstr "Čierna farba" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10 #, kde-format msgid "Gray color" msgstr "Sivá farba" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13 #, kde-format msgid "White color" msgstr "Biela farba" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16 #, kde-format msgid "Split screen preview" msgstr "Rozdeliť náhľad obrazovky" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19 #, kde-format msgid "Source image on left side" msgstr "Zdrojový obrázok na ľavej strane" #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3 #, kde-format msgid "3-level Threshold" msgstr "3-úrovňové ohraničenie" #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic 3-level thresholding" msgstr "Dynamické 3-úrovňové ohraničenie" #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4 #, kde-format msgid "Thresholds a source image" msgstr "Ohraničuje zdrojový obrázok" #: data/effects/frei0r_timeout.xml:4 #, kde-format msgid "Timeout indicator" msgstr "Ukazovateľ prerušenia" #: data/effects/frei0r_timeout.xml:7 #, kde-format msgid "Indicator color" msgstr "Farba ukazovateľa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) #: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Čas" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3 #, kde-format msgid "Tint" msgstr "Zafarbiť" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4 #, kde-format msgid "Maps source image luminance between two colors specified" msgstr "Mapuje jas zdroja obrázka medzi dvoma určenými farbami" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7 #, kde-format msgid "Map black to" msgstr "Mapovať čiernu na" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10 #, kde-format msgid "Map white to" msgstr "Mapovať bielu na" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13 #, kde-format msgid "Tint amount" msgstr "Množstvo odtieňa" #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize dynamically" msgstr "Binarizovať dynamicky" #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic thresholding" msgstr "Dynamické ohraničenie" #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:301 #, kde-format msgid "Vectorscope" msgstr "Vektorový rozsah" #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4 #, kde-format msgid "Display a vectorscope of the video data" msgstr "Zobraziť vektorový rozsah video dát" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15 #, kde-format msgid "Vertigo" msgstr "Vertigo" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16 #, kde-format msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" msgstr "Alfa prelínanie s priblíženými a otočenými obrázkami" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19 #, kde-format msgid "Phase Increment" msgstr "Fázový prírastok" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22 #, kde-format msgid "Zoom Rate" msgstr "Miera priblíženia" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette" msgstr "Vinetácia" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Natural lens vignetting effect" msgstr "Efekt prirodzenej vinetácie objektívu" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:7 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:315 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "Stranový pomer" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:10 #, kde-format msgid "Clear center size" msgstr "Vyčistiť veľkosť stredu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) #: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 data/effects/shape.xml:14 #: data/transitions/dissolve.xml:10 data/transitions/region.xml:30 #: data/transitions/wipe.xml:7 src/ui/clipproperties_ui.ui:302 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "Mäkkosť" #: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7 #: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7 #: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:76 #, kde-format msgid "Gain" msgstr "Zosilnenie" #: data/effects/gain.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the audio volume without keyframes" msgstr "Prispôsobiť hlasitosť zvuku bez kľúčových snímok" #: data/effects/gamma.xml:4 #, kde-format msgid "Change gamma color value" msgstr "Zmeniť gama farebnú hodnotu" #: data/effects/grain.xml:3 #, kde-format msgid "Grain" msgstr "Zrno" #: data/effects/grain.xml:4 #, kde-format msgid "Grain over the image" msgstr "Zrno cez obrázok" #: data/effects/greyscale.xml:3 #, kde-format msgid "Greyscale" msgstr "Odtiene šedej" #: data/effects/greyscale.xml:4 #, kde-format msgid "Discard color information" msgstr "Zahodiť farebnú informáciu" #: data/effects/invert.xml:4 #, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "Invertovať farby" #: data/effects/ladspa_declipper.xml:3 #, kde-format msgid "Declipper" msgstr "Declipper" #: data/effects/ladspa_declipper.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA declipper audio effect" msgstr "Zvukový efekt LADSPA declipper" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3 #, kde-format msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect" msgstr "Zvukový efekt LADSPA ekvalizéra" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7 #, kde-format msgid "Lo gain" msgstr "Nízky nárast" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10 #, kde-format msgid "Mid gain" msgstr "Stredný nárast" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13 #, kde-format msgid "Hi gain" msgstr "Vysoký nárast" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3 #, kde-format msgid "15 Band Equalizer" msgstr "15 pásmový ekvalizér" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" msgstr "Zvukový efekt LADSPA ekvalizéra (15 pásiem)" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7 #, kde-format msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10 #, kde-format msgid "100 Hz" msgstr "100 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13 #, kde-format msgid "156 Hz" msgstr "156 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16 #, kde-format msgid "220 Hz" msgstr "220 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19 #, kde-format msgid "311 Hz" msgstr "311 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22 #, kde-format msgid "440 Hz" msgstr "440 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25 #, kde-format msgid "622 Hz" msgstr "622 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28 #, kde-format msgid "880 Hz" msgstr "880 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31 #, kde-format msgid "1250 Hz" msgstr "1250 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34 #, kde-format msgid "1750 Hz" msgstr "1750 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37 #, kde-format msgid "2500 Hz" msgstr "2500 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40 #, kde-format msgid "3500 Hz" msgstr "3500 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43 #, kde-format msgid "5000 Hz" msgstr "5000 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46 #, kde-format msgid "10000 Hz" msgstr "10000 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49 #, kde-format msgid "20000 Hz" msgstr "20000 Hz" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:3 #, kde-format msgid "Limiter" msgstr "Limiter" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA limiter audio effect" msgstr "Zvukový efekt LADSPA limiter" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:7 #, kde-format msgid "Input gain (dB)" msgstr "Vstupný nárast (dB)" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:10 #, kde-format msgid "Limit (dB)" msgstr "Limit (dB)" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:13 #, kde-format msgid "Release time (s)" msgstr "Čas uvoľnenia (s)" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Phaser" msgstr "Phaser" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA phaser audio effect" msgstr "LADSPA zvukový efekt phaser" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Rate (Hz)" msgstr "Frekvencia (Hz)" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "Hĺbka" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Feedback" msgstr "Odozva" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Spread" msgstr "Rozprestrenie" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Shift" msgstr "Posun výšky" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA change pitch audio effect" msgstr "LADSPA zvukový efekt zmeny výšky" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Scaler" msgstr "Reduktor výšky" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA pitch scale audio effect" msgstr "LADSPA zvukový efekt rozsahu výšky" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Co-efficient" msgstr "Koeficient" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Rate Scaler" msgstr "Reduktor rýchlosti" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA rate scale audio effect" msgstr "LADSPA zvukový efekt rozsahu frekvencie" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "Rýchlosť" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Reverb" msgstr "Dozvuk" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA reverb audio effect" msgstr "Zvukový efekt LADSPA dozvuku" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverb time" msgstr "Čas dozvuku" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Damping" msgstr "Tlmenie" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Room Reverb" msgstr "Dozvuk miestnosti" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA room reverb audio effect" msgstr "Zvukový efekt LADSPA dozvuku miestnosti" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Room size (m)" msgstr "Veľkosť miestnosti (m)" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "Delay (s/10)" msgstr "Oneskorenie (s/10)" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3 #, kde-format msgid "Vinyl" msgstr "Vinyl" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4 #, kde-format msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" msgstr "Simuluje vinylový zvukový prehrávač -zvukový efekt LADSPA" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:222 #, kde-format msgid "Year" msgstr "Rok" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10 #, kde-format msgid "RPM" msgstr "RPM" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13 #, kde-format msgid "Surface warping" msgstr "Povrchová deformácia" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16 #, kde-format msgid "Crackle" msgstr "Praskanie" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19 #, kde-format msgid "Wear" msgstr "Nosenie" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain" msgstr "Zdvih/gama/zisk" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6 #, kde-format msgid "Lift: Red" msgstr "Lift: červená" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9 #, kde-format msgid "Lift: Green" msgstr "Lift: zelená" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12 #, kde-format msgid "Lift: Blue" msgstr "Lift: modrá" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15 #, kde-format msgid "Gamma: Red" msgstr "Gama: červená" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18 #, kde-format msgid "Gamma: Green" msgstr "Gama: zelená" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21 #, kde-format msgid "Gamma: Blue" msgstr "Gama: modrá" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24 #, kde-format msgid "Gain: Red" msgstr "Nárast: červená" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27 #, kde-format msgid "Gain: Green" msgstr "Nárast: zelená" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30 #, kde-format msgid "Gain: Blue" msgstr "Nárast: modrá" #: data/effects/loudness.xml:3 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normalize" msgid "Normalize (2 pass)" msgstr "Normalizovať" #: data/effects/loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "Opraviť hlasitosť zvuku, ako je odporúčané s EBU R128" #: data/effects/mirror.xml:4 #, kde-format msgid "Flip your image in any direction" msgstr "Prevrátiť váš obrázok v ľubovoľnom smere" #: data/effects/mirror.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" msgstr "Horizontálne,Vertikálne,Diagonálne,X Diagonálne,Prevrátiť,Prepadnúť" #: data/effects/mirror.xml:8 #, kde-format msgid "Mirroring direction" msgstr "Zrkadlenie smeru" #: data/effects/movit_blur.xml:3 #, kde-format msgid "Blur (GPU)" msgstr "Rozmazanie (GPU)" #: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6 #: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6 #: data/effects/movit_vignette.xml:6 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Polomer" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3 #, kde-format msgid "Deconvolution sharpen (GPU)" msgstr "Deconvolution sharpen (GPU)" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6 #, kde-format msgid "Matrix size" msgstr "Rozmer matice" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9 #, kde-format msgid "Circle radius" msgstr "Polomer kruhu" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12 #, kde-format msgid "Gaussian radius" msgstr "Gaussov rádius" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15 #, kde-format msgid "Correlation" msgstr "Korelácia" #: data/effects/movit_diffusion.xml:3 #, kde-format msgid "Diffusion (GPU)" msgstr "Difúzia (GPU)" #: data/effects/movit_diffusion.xml:9 #, kde-format msgid "Mix amount" msgstr "Mix množstvo" #: data/effects/movit_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow (GPU)" msgstr "Žiara (GPU)" #: data/effects/movit_glow.xml:9 #, kde-format msgid "Glow strength" msgstr "Sila žiary" #: data/effects/movit_glow.xml:12 #, kde-format msgid "Highlight cutoff threshold" msgstr "Zvýrazniť odrezané obmedzenie" #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain (GPU)" msgstr "Zdvih/gama/zisk (GPU)" #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3 #, kde-format msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" msgstr "Movit: Lift/gama/nárast (farby)" #: data/effects/movit_mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror (GPU)" msgstr "Zrkadliť (GPU)" #: data/effects/movit_opacity.xml:3 #, kde-format msgid "Opacity (GPU)" msgstr "Nepriehľadnosť (GPU)" #: data/effects/movit_opacity.xml:6 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:22 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:7 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:850 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Nepriehľadnosť" #: data/effects/movit_rect.xml:3 #, kde-format msgid "Pan and Zoom (GPU)" msgstr "Zarovnanie a Zoom (GPU)" #: data/effects/movit_rect.xml:9 #, kde-format msgid "Allow upscale" msgstr "Povoliť upscale" #: data/effects/movit_saturation.xml:3 #, kde-format msgid "Saturation (GPU)" msgstr "Sýtosť (GPU)" #: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3 #, kde-format msgid "Unsharp mask (GPU)" msgstr "Maska rozostrenia (GPU)" #: data/effects/movit_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette (GPU)" msgstr "Vigneta (GPU)" #: data/effects/movit_vignette.xml:9 #, kde-format msgid "Inner radius" msgstr "Vnútorný polomer" #: data/effects/movit_white_balance.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (GPU)" msgstr "Vyváženie bielej (GPU)" #: data/effects/mute.xml:3 src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:382 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" #: data/effects/mute.xml:4 #, kde-format msgid "Mute clip" msgstr "Stlmiť klip" #: data/effects/normalise.xml:3 #, kde-format msgid "Normalise (deprecated)" msgstr "" #: data/effects/normalise.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically normalise the audio volume" msgstr "Dynamicky normalizovať hlasitosť zvuku" #: data/effects/normalise.xml:10 #, kde-format msgid "Maximum gain" msgstr "Maximálny nárast" #: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10 #, kde-format msgid "Window" msgstr "Okno" #: data/effects/obscure.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a region of the clip" msgstr "Skryť región klipu" #: data/effects/obscure.xml:7 #, kde-format msgid "Region" msgstr "Región" #: data/effects/oldfilm.xml:3 #, kde-format msgid "Oldfilm" msgstr "Oldfilm" #: data/effects/oldfilm.xml:4 #, kde-format msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" msgstr "Presunie obraz hore a dole a náhodné zmeny jasu" #: data/effects/oldfilm.xml:7 #, kde-format msgid "Y-Delta" msgstr "Y-Delta" #: data/effects/oldfilm.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "% of picture have a delta" msgstr "% z obrázka má delta" #: data/effects/oldfilm.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness up" msgstr "Zvýšiť jas" #: data/effects/oldfilm.xml:16 #, kde-format msgid "Brightness down" msgstr "Znížiť jas" #: data/effects/oldfilm.xml:19 #, kde-format msgid "Brightness every" msgstr "Jas každé" #: data/effects/oldfilm.xml:22 #, kde-format msgid "Unevendevelop up" msgstr "Unevendevelop hore" #: data/effects/oldfilm.xml:25 #, kde-format msgid "Unevendevelop down" msgstr "Unevendevelop dole" #: data/effects/oldfilm.xml:28 #, kde-format msgid "Unevendevelop Duration" msgstr "Unevendevelop trvanie" #: data/effects/pan_zoom.xml:3 #, kde-format msgid "Position and Zoom" msgstr "Poloha a priblíženie" #: data/effects/pan_zoom.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust size and position of clip" msgstr "Prispôsobiť veľkosť a umiestnenie klipu" #: data/effects/pan_zoom.xml:13 #, kde-format msgid "Normalise" msgstr "Normalizovať" #: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22 #: data/transitions/affine.xml:3 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "Transformovať" #: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23 #, kde-format msgid "Position, scale and opacity." msgstr "Poloha, mierka a nepriehľadnosť." #: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:19 #: data/transitions/qtblend.xml:10 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Otočenie" #: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32 #: data/transitions/qtblend.xml:13 #, kde-format msgid "" "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and," "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," "Destination out" msgstr "" "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and," "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," "Destination out" #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33 #: data/transitions/qtblend.xml:14 #, kde-format msgid "Compositing" msgstr "Kompozícia" #: data/effects/qtblend.xml:39 data/transitions/qtblend.xml:20 #, kde-format msgid "Rotate from center" msgstr "Otočiť zo stredu" #: data/effects/region.xml:3 data/transitions/region.xml:3 #, kde-format msgid "Regionalize" msgstr "Vytvoriť región" #: data/effects/region.xml:4 #, kde-format msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" msgstr "Aplikovať čiastkové efekty na región definovaný alfa kanálom klipu" #: data/effects/region.xml:7 #, kde-format msgid "Url" msgstr "Url" #: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37 #, kde-format msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panorámovať a priblížiť" #: data/effects/rotation.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate and Shear" msgstr "Otočiť a skosiť" #: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4 #, kde-format msgid "Rotate clip in any 3 directions" msgstr "Otočiť klip v akýchkoľvek 3 smeroch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7 #: data/transitions/affine.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:426 #, kde-format msgid "Rotate X" msgstr "Otočenie X" #: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10 #: data/transitions/affine.xml:13 #, kde-format msgid "Rotate Y" msgstr "Otočenie Y" #: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13 #: data/transitions/affine.xml:16 #, kde-format msgid "Rotate Z" msgstr "Otočenie Z" #: data/effects/rotation.xml:16 #, kde-format msgid "Animate Rotate X" msgstr "Animovať otočenie X" #: data/effects/rotation.xml:19 #, kde-format msgid "Animate Rotate Y" msgstr "Animovať otočenie Y" #: data/effects/rotation.xml:22 #, kde-format msgid "Animate Rotate Z" msgstr "Animovať otočenie Z" #: data/effects/rotation.xml:25 #, kde-format msgid "Shear X" msgstr "Skosiť X" #: data/effects/rotation.xml:28 #, kde-format msgid "Shear Y" msgstr "Skosiť Y" #: data/effects/rotation.xml:31 #, kde-format msgid "Animate Shear X" msgstr "Animovať skosenie X" #: data/effects/rotation.xml:34 #, kde-format msgid "Animate Shear Y" msgstr "Animovať skosenie Y" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate (keyframable)" msgstr "Otočiť (keyframable)" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:16 #, kde-format msgid "Offset X" msgstr "Vyrovnanie X" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:19 #, kde-format msgid "Offset Y" msgstr "Vyrovnanie Y" #: data/effects/rotoscoping.xml:3 #, kde-format msgid "Rotoscoping" msgstr "Rotoscoping" #: data/effects/rotoscoping.xml:4 #, kde-format msgid "Keyframable vector based rotoscoping" msgstr "Vektor kľúčového snímkovania založený na rotoskopii" #: data/effects/rotoscoping.xml:9 #, kde-format msgid "Alpha,Luma,RGB" msgstr "Alfa,Luma,RGB" #: data/effects/rotoscoping.xml:10 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Režim" #: data/effects/rotoscoping.xml:15 #, kde-format msgid "Alpha Operation" msgstr "Alfa operácia" #: data/effects/rotoscoping.xml:23 #, kde-format msgid "Track" msgstr "Stopa" #: data/effects/rotoscoping.xml:27 #, kde-format msgid "Feather width" msgstr "Šírka rozpíjania" #: data/effects/rotoscoping.xml:31 #, kde-format msgid "Feathering passes" msgstr "Prechody rozpíjania" #: data/effects/scratchlines.xml:3 #, kde-format msgid "Scratchlines" msgstr "Scratchlines" #: data/effects/scratchlines.xml:4 #, kde-format msgid "Scratchlines over the picture" msgstr "Scratchlines cez obrázok" #: data/effects/scratchlines.xml:7 #, kde-format msgid "Width of line" msgstr "Šírka čiary" #: data/effects/scratchlines.xml:10 #, kde-format msgid "Max number of lines" msgstr "Maximálny počet čiar" #: data/effects/scratchlines.xml:13 #, kde-format msgid "Max darker" msgstr "Max tmavšie" #: data/effects/scratchlines.xml:16 #, kde-format msgid "Max lighter" msgstr "Max zapaľovač" #: data/effects/sepia.xml:3 #, kde-format msgid "Sepia" msgstr "Sépia" #: data/effects/sepia.xml:4 #, kde-format msgid "Turn clip colors to sepia" msgstr "Zmeniť farby klipu na sépia" #: data/effects/sepia.xml:7 #, kde-format msgid "Chrominance U" msgstr "Chrominancia U" #: data/effects/sepia.xml:10 #, kde-format msgid "Chrominance V" msgstr "Chrominancia V" #: data/effects/shape.xml:3 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slope Alpha" msgid "Shape Alpha" msgstr "Nakloniť alfa" #: data/effects/shape.xml:4 #, kde-format msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource" msgstr "" #: data/effects/shape.xml:7 #, kde-format msgid "Image or video resource" msgstr "" #: data/effects/shape.xml:11 #, kde-format msgid "" "Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level " "as transparent. This is mostly useful for luma wipe images." msgstr "" #: data/effects/shape.xml:15 #, kde-format msgid "" "When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. " "0.0 = no softness, 1.0 = too soft." msgstr "" #: data/effects/shape.xml:19 #, kde-format msgid "Use the inverse of the alpha or luma value." msgstr "" #: data/effects/shape.xml:22 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Luma" msgid "Use Luma" -msgstr "Luma" +msgstr "Použiť Luma" #: data/effects/shape.xml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" msgid "Use the image luma instead of the alpha channel." msgstr "Kreslí jednoduché tvary do alfa kanála" #: data/effects/shape.xml:26 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Threshold" msgid "Use Threshold" -msgstr "Prah" +msgstr "Použiť prah" #: data/effects/shape.xml:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" msgid "copied to the alpha channel." msgstr "Kreslí jednoduché tvary do alfa kanála" #: data/effects/sox_band.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Band" msgstr "Sox Band" #: data/effects/sox_band.xml:4 #, kde-format msgid "Sox band audio effect" msgstr "Zvukový efekt Sox band" #: data/effects/sox_band.xml:7 #, kde-format msgid "Center Frequency" msgstr "Vycentrovať frekvenciu" #: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:298 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:562 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Šírka" #: data/effects/sox_bass.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Bass" msgstr "Sox bas" #: data/effects/sox_bass.xml:4 #, kde-format msgid "Sox bass audio effect" msgstr "Zvukový efekt Sox bas" #: data/effects/sox_echo.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Echo" msgstr "Sox Echo" #: data/effects/sox_echo.xml:4 #, kde-format msgid "Sox echo audio effect" msgstr "Zvukový efekt Sox echo" #: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Gain In" msgstr "Nárast dnu" #: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10 #, kde-format msgid "Gain Out" msgstr "Nárast von" #: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7 #: data/effects/sox_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "Oneskorenie" #: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Decay" msgstr "Rozklad" #: data/effects/sox_flanger.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Flanger" msgstr "Sox Flanger" #: data/effects/sox_flanger.xml:4 #, kde-format msgid "Sox flanger audio effect" msgstr "Zvukový efekt Sox flanger" #: data/effects/sox_flanger.xml:13 #, kde-format msgid "Regeneration" msgstr "Regenerácia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19 #: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 #: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:30 src/ui/clipspeed_ui.ui:45 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" #: data/effects/sox_flanger.xml:25 #, kde-format msgid "Phase" msgstr "Fáza" #: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:452 #, kde-format msgid "Interpolation" msgstr "Interpolácia" #: data/effects/sox_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Gain" msgstr "Sox Gain" #: data/effects/sox_gain.xml:4 #, kde-format msgid "Sox gain audio effect" msgstr "Zvukový efekt Sox gain" #: data/effects/sox_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Phaser" msgstr "Sox Phaser" #: data/effects/sox_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "Sox phaser audio effect" msgstr "Zvukový efekt Sox phaser" #: data/effects/sox_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Pitch Shift" msgstr "Sox posun výšky" #: data/effects/sox_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox change pitch audio effect" msgstr "Sox zvukový efekt zmeny výšky" #: data/effects/sox_pitch.xml:10 #, kde-format msgid "Time window (ms)" msgstr "Časové okno (ms)" #: data/effects/sox_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Reverb" msgstr "Sox dozvuk" #: data/effects/sox_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "Sox reverb audio effect" msgstr "Zvukový efekt Sox dozvuku" #: data/effects/sox_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverberance" msgstr "Robenie dozvuku" #: data/effects/sox_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "High frequency damping" msgstr "Vysokofrekvenčné tlmenie" #: data/effects/sox_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Room scale" msgstr "Rozsah miestnosti" #: data/effects/sox_reverb.xml:16 #, kde-format msgid "Stereo depth" msgstr "Stereo hĺbka" #: data/effects/sox_reverb.xml:19 #, kde-format msgid "Pre-delay" msgstr "Predoneskorenie" #: data/effects/sox_reverb.xml:22 #, kde-format msgid "Wet gain" msgstr "Mokrý nárast" #: data/effects/sox_stretch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Stretch" msgstr "Roztiahnutie Sox" #: data/effects/sox_stretch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox stretch audio effect" msgstr "Zvukový efekt roztiahnutia Sox" #: data/effects/speed.xml:4 #, kde-format msgid "Make clip play faster or slower" msgstr "Urobiť prehrávanie klipu rýchlejším alebo pomalším" #: data/effects/swapchannels.xml:3 #, kde-format msgid "Swap channels" msgstr "Prehodiť kanály" #: data/effects/swapchannels.xml:4 #, kde-format msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" msgstr "Presunúť ľavý kanál do pravého a pravý do ľavého" #: data/effects/tcolor.xml:3 #, kde-format msgid "Technicolor" msgstr "Technicolor" #: data/effects/tcolor.xml:4 #, kde-format msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" msgstr "Presýtená farba vo videu, rovnako ako v starých filmoch Technicolor" #: data/effects/tcolor.xml:7 #, kde-format msgid "Blue/Yellow axis" msgstr "Modrá/Žltá os" #: data/effects/tcolor.xml:10 #, kde-format msgid "Red/Green axis" msgstr "Červená/Zelená " #: data/effects/threshold.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize" msgstr "Binarizovať" #: data/effects/threshold.xml:4 #, kde-format msgid "Make monochrome clip" msgstr "Urobiť čiernobiely klip" #: data/effects/threshold.xml:7 #, kde-format msgid "Threshold value" msgstr "Prahová hodnota" #: data/effects/threshold.xml:10 #, kde-format msgid "Use transparency" msgstr "Použiť priehľadnosť" #: data/effects/tracker.xml:4 data/effects/tracker.xml:48 #, kde-format msgid "Motion Tracker" msgstr "Sledovač pohybu" #: data/effects/tracker.xml:5 data/effects/tracker.xml:49 #, kde-format msgid "Select a zone to follow its movements" msgstr "Vyberte zónu na sledovanie jej pohybov" #: data/effects/tracker.xml:11 #, kde-format msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD" msgstr "KCF,MIL,posilnenie,TLD" #: data/effects/tracker.xml:12 data/effects/tracker.xml:56 #, kde-format msgid "Tracker algorithm" msgstr "Algoritmus trackera" #: data/effects/tracker.xml:15 data/effects/tracker.xml:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keyframe interpolation" msgid "Keyframes spacing" msgstr "Interpolácia kľúčových snímok" #: data/effects/tracker.xml:16 data/effects/tracker.xml:60 #, kde-format msgid "" "Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps " "frames." msgstr "" #: data/effects/tracker.xml:19 data/effects/tracker.xml:63 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" msgstr "Obdĺžnik,Elipsa,Šípka" #: data/effects/tracker.xml:20 data/effects/tracker.xml:64 #, kde-format msgid "Frame shape" msgstr "Tvar rámu" #: data/effects/tracker.xml:23 data/effects/tracker.xml:67 #, kde-format msgid "Shape width" msgstr "Šírka tvaru" #: data/effects/tracker.xml:26 data/effects/tracker.xml:70 #, kde-format msgid "Shape color" msgstr "Farba tvaru" #: data/effects/tracker.xml:32 data/effects/tracker.xml:76 #, kde-format msgid "Median Blur,Gaussian Blur" msgstr "Mediánové rozmazanie, Gaussovo rozmazanie" #: data/effects/tracker.xml:33 data/effects/tracker.xml:77 #, kde-format msgid "Blur type" msgstr "Typ rozmazania" #: data/effects/tracker.xml:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD" msgid "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,Boosting,TLD" msgstr "KCF,MIL,posilnenie,TLD" #: data/effects/vidstab.xml:3 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stabilized" msgid "Stabilize" msgstr "Stabilizované" #: data/effects/vidstab.xml:4 #, kde-format msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:7 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:8 #, kde-format msgid "Accuracy of Shakiness detection" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:11 #, kde-format msgid "Shakiness" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:12 #, kde-format msgid "How shaky is the Video" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resize" msgid "Stepsize" msgstr "Zmeniť veľkosť" #: data/effects/vidstab.xml:16 #, kde-format msgid "Stepsize of Detection process minimum around" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Contrast" msgid "Min. contrast" msgstr "Kontrast" #: data/effects/vidstab.xml:20 #, kde-format msgid "Below this Contrast Field is discarded" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Smooth" msgid "Smoothing" msgstr "Plynulý" #: data/effects/vidstab.xml:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)" msgid "Number of frames for lowpass filtering" msgstr "Počet snímok pre prehrávanie (0 pre prehrávanie všetkých snímok)" #: data/effects/vidstab.xml:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hue shift" msgid "Max shift" msgstr "Posun odtieňa" #: data/effects/vidstab.xml:28 #, kde-format msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "UV angle" msgid "Max angle" msgstr "UV uhol" #: data/effects/vidstab.xml:32 #, kde-format msgid "Max angle to rotate (in rad)" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:35 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Crop top" msgid "Crop" -msgstr "Orezať hore" +msgstr "Orezať" #: data/effects/vidstab.xml:36 #, kde-format msgid "Disabled = keep border, enabled = black background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: data/effects/vidstab.xml:39 src/bin/bin.cpp:985 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73 src/titler/titlewidget.cpp:355 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:414 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Lupa" #: data/effects/vidstab.xml:40 #, kde-format msgid "Additional zoom during transform" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:43 #, kde-format msgid "Optimal Zoom" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:44 #, kde-format msgid "" "Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:47 #, kde-format msgid "Optimal Zoom Speed" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:48 #, kde-format msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thresholds a source image" msgid "Sharpen transformed image" msgstr "Ohraničuje zdrojový obrázok" #: data/effects/vidstab.xml:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show guides" msgid "Show fields" msgstr "Zobraziť vodiace linky" #: data/effects/vidstab.xml:56 #, kde-format msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:59 #, kde-format msgid "Tripod" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Difference space" msgid "Reference frame" msgstr "Rozdielový priestor" #: data/effects/vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette Effect" msgstr "Efekt vinetácie" #: data/effects/vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Adjustable Vignette" msgstr "Prispôsobiteľná vinetácia" #: data/effects/vignette.xml:7 #, kde-format msgid "smooth" msgstr "hladké" #: data/effects/vignette.xml:10 #, kde-format msgid "radius" msgstr "polomer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #: data/effects/vignette.xml:16 #, kde-format msgid "y" msgstr "y" #: data/effects/vignette.xml:19 #, kde-format msgid "opacity" msgstr "nepriehľadnosť" #: data/effects/vignette.xml:22 #, kde-format msgid "use cos instead of linear" msgstr "použiť cos miesto lineárneho" #: data/effects/volume.xml:3 #, kde-format msgid "Volume (keyframable)" msgstr "Hlasitosť (keyframable)" #: data/effects/volume.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust audio volume with keyframes" msgstr "Prispôsobiť hlasitosť zvuku s kľúčovými snímkami" #: data/effects/wave.xml:3 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "Vlna" #: data/effects/wave.xml:4 #, kde-format msgid "Make waves on your clip with keyframes" msgstr "Urobiť vlny na vašom klipe s kľúčovými snímkami" #: data/effects/wave.xml:10 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Horizontálne" #: data/effects/wave.xml:13 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Vertikálne" #: data/generators/count.xml:3 #, kde-format msgid "Counter" msgstr "Počítadlo" #: data/generators/count.xml:4 #, kde-format msgid "" "Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up " "or down." msgstr "" #: data/generators/count.xml:7 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Amount 1" msgid "Count up" msgstr "Množstvo 1" #: data/generators/count.xml:10 #, kde-format msgid "No background" msgstr "Žiadne pozadie" #: data/generators/count.xml:13 #, kde-format msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock" msgstr "" #: data/generators/count.xml:14 #, kde-format msgid "Counter Style" msgstr "Štýl počítadla" #: data/generators/count.xml:17 #, kde-format msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second" msgstr "" #: data/generators/count.xml:18 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: data/generators/count.xml:21 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert current timecode" msgid "Drop frame timecode" msgstr "Vložiť aktuálny časový kód" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3 #, kde-format msgid "Color Bars" msgstr "Farebné pruhy" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4 #, kde-format msgid "Generates test card lookalikes" msgstr "" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7 #, no-c-format, kde-format msgid "" "PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars," "SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK" msgstr "" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Type" msgid "Bar Type" msgstr "Typ obrázku" #: data/generators/noise.xml:3 #, kde-format msgid "White Noise" msgstr "Biely šum" #: data/generators/noise.xml:4 #, kde-format msgid "White noise producer" msgstr "" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:5 #, kde-format msgid "Colour" msgstr "Farba" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:8 #, kde-format msgid "Audio correction" msgstr "Oprava zvuku" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:11 #, kde-format msgid "Analysis and data" msgstr "Analýza a údaje" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 #, kde-format msgid "Image adjustment" msgstr "Prispôsobenie obrázka" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:17 #, kde-format msgid "Motion" msgstr "Pohyb" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:20 #, kde-format msgid "Alpha/Transform" msgstr "Alpha/Transformovať" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:23 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63 #, kde-format msgid "GPU effects" msgstr "GPU efekty" #: data/transitions/affine.xml:4 #, kde-format msgid "Perform an affine transform on for compositing." msgstr "" #: data/transitions/composite.xml:3 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Composite" msgstr "Kombinovať" #: data/transitions/composite.xml:4 #, kde-format msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames." msgstr "Zlučovanie alfa kanála kľúčového snímkovania pre dva snímky" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: data/transitions/composite.xml:10 data/transitions/region.xml:17 #: data/transitions/slide.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:970 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Zarovnať" #: data/transitions/composite.xml:13 data/transitions/region.xml:36 #: data/transitions/slide.xml:13 #, kde-format msgid "Force Progressive Rendering" msgstr "Vynútiť progresívne vykresľovanie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade) #: data/transitions/dissolve.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:262 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:167 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "Rozplynúť" #: data/transitions/dissolve.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out one video while fading in the other video." msgstr "Zoslabiť jedno video, zatiaľ čo zosilňuje druhé video." #: data/transitions/dissolve.xml:6 data/transitions/region.xml:26 #: data/transitions/wipe.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "%lumaNames" msgstr "" #: data/transitions/dissolve.xml:7 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Luma value" msgid "Luma Map" msgstr "Luma hodnota" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Affine Blend" msgstr "Cairo Affine Blend" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on first input applying user-defined transformation, " "opacity and blend mode." msgstr "" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:7 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tab position" msgid "X position" -msgstr "Poloha tabulátora" +msgstr "Poloha X" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:10 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tab position" msgid "Y position" -msgstr "Poloha tabulátora" +msgstr "Poloha Y" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:13 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "256 scale" msgid "X scale" -msgstr "Škála 256" +msgstr "Mierka X" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:16 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "256 scale" msgid "Y scale" -msgstr "Škála 256" +msgstr "Mierka Y" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:25 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:10 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," #| "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise " #| "and,Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," #| "Destination out" msgid "" "Normal,Add,Saturate,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color " "burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,HSL hue,HSL saturation,HSL " "color,HSL luminosity" msgstr "" "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and," "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," "Destination out" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate from center" msgid "Rotation X center" msgstr "Otočiť zo stredu" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate from center" msgid "Rotation Y center" msgstr "Otočiť zo stredu" #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Blend" msgstr "Cairo Blend" #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on the first input with user-defined blend mode and " "opacity." msgstr "" #: data/transitions/qtblend.xml:3 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Crop and transform" msgid "Composite and transform" msgstr "Orezať a transformovať" #: data/transitions/qtblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on the first input with user-defined blend mode, " "opacity and scale." msgstr "" #: data/transitions/region.xml:4 #, kde-format msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition." msgstr "Použitie alfa kanál z iného klipu na vytvorenie prechodu." #: data/transitions/region.xml:7 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Paste clips" msgid "Mask clip" msgstr "Vložiť klipy" #: data/transitions/region.xml:13 #, kde-format msgid "Over,And,Or,Xor" msgstr "Nad,A,Alebo,XOR" #: data/transitions/region.xml:14 #, kde-format msgid "Alpha Channel Operation" msgstr "Operácia alfa kanála" #: data/transitions/region.xml:27 data/transitions/wipe.xml:11 #, kde-format msgid "Wipe Method" msgstr "Metóda zmazania" #: data/transitions/region.xml:39 data/transitions/slide.xml:16 #, kde-format msgid "Force Deinterlace Overlay" msgstr "Vynútiť prekrytie prekladania" #: data/transitions/slide.xml:3 src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:83 #, kde-format msgid "Slide" msgstr "Snímka" #: data/transitions/slide.xml:4 #, kde-format msgid "Slide image from one side to another." msgstr "Kĺzať obrázkom z jednej strany na druhú." #: data/transitions/slide.xml:7 #, kde-format msgid "Direction" msgstr "Smer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma) #: data/transitions/wipe.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:292 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:203 #, kde-format msgid "Wipe" msgstr "Odkryť" #: data/transitions/wipe.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames." msgstr "Použije stacionárny prechod medzi súčasnou a nasledujúcou snímkou." #: data/transitions/wipe.xml:17 #, kde-format msgid "Revert" msgstr "Vrátiť" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:14 src/ui/clipstabilize_ui.ui:14 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 src/ui/colorclip_ui.ui:14 #: src/ui/freesound_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 src/ui/qtextclip_ui.ui:14 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:14 src/ui/smconfig_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialóg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:49 #, kde-format msgid "Save to" msgstr "Uložiť do" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Duration (seconds)" msgstr "Trvanie (sekundy)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:168 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Písmo" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Countdown" msgstr "Odpočítavanie" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "Create Noise Clip" msgstr "Vytvoriť klip so šumom" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Create Countdown Clip" msgstr "Vytvoriť klip odpočítavania" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "" "Failed to generate clip:\n" "%1" msgstr "" "Zlyhalo generovanie klipu:\n" "%1" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "Generator Failed" msgstr "Generátor zlyhal" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:69 #, kde-format msgid "Main effects" msgstr "Hlavné efekty" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resize transition end" msgid "Main compositions" msgstr "Zmeniť veľkosť konca prechodu" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:81 #, kde-format msgid "Show all video effects" msgstr "Zobraziť všetky video efekty" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show audio effects" msgid "Show all audio effects" msgstr "Zobraziť všetky audio efekty" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show custom effects" msgid "Show all custom effects" msgstr "Zobraziť všetky vlastné efekty" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:114 #, kde-format msgid "Show favorite items" msgstr "Zobraziť obľúbené položky" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:123 #, kde-format msgid "Download New Wipes..." msgstr "Stiahnuť nové Wipe..." #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:138 #, kde-format msgid "Show/hide description of the effects" msgstr "Zobraziť/skryť popis efektov" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show description" msgid "Show/hide description of the compositions" msgstr "Zobraziť popis" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:319 #, kde-format msgid "Remove from favorites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:319 #, kde-format msgid "Add to favorites" msgstr "Pridať do obľúbených" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:326 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete effect" msgid "Delete custom effect" msgstr "Vymazať efekt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:334 src/bin/bin.cpp:923 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:254 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Názov" #: src/assets/assetpanel.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center position (X)" msgid "Change composition type" msgstr "Vycentrovať pozíciu (X)" #: src/assets/assetpanel.cpp:87 #, kde-format msgid "Adjust clip" msgstr "Prispôsobiť klipu" #: src/assets/assetpanel.cpp:94 #, kde-format msgid "Normal view" msgstr "Normálne zobrazenie" #: src/assets/assetpanel.cpp:94 src/assets/assetpanel.cpp:97 #, kde-format msgid "Compare effect" msgstr "Porovnať efektu" #: src/assets/assetpanel.cpp:102 #, kde-format msgid "Effects disabled" msgstr "Efekty zakázané" #: src/assets/assetpanel.cpp:102 #, kde-format msgid "Effects enabled" msgstr "Efekty povolené" #: src/assets/assetpanel.cpp:109 #, kde-format msgid "Hide keyframes" msgstr "Skryť kľúčové snímky" #: src/assets/assetpanel.cpp:109 src/assets/assetpanel.cpp:112 #, kde-format msgid "Display keyframes in timeline" msgstr "Ukázať kľúčové snímky v časovej osi" #: src/assets/assetpanel.cpp:192 #, kde-format msgid "%1 effects" msgstr "Efekty %1" #: src/assets/assetpanel.cpp:197 #, kde-format msgid "%1 parameters" msgstr "Parametre %1" #: src/assets/assetpanel.cpp:201 #, kde-format msgid "Track %1 effects" msgstr "Efekty stopy %1" #: src/assets/assetpanel.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bin effects for %1" msgid "Bin %1 effects" msgstr "Bin efekty pre %1" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:294 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Add keyframe" msgstr "Pridať kľúčovú snímku" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #, kde-format msgid "Change keyframe type" msgstr "Zmeniť typ kľúčového snímku" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:155 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:291 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Delete keyframe" msgstr "Vymazať kľúčovú snímku" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:241 #, kde-format msgid "Move keyframes" msgstr "Presunúť kľúčové snímky" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:262 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193 #, kde-format msgid "Move keyframe" msgstr "Presunúť kľúčový snímok" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:329 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:227 #, kde-format msgid "Update keyframe" msgstr "Aktualizovať kľúčový snímok" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:631 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143 #, kde-format msgid "Delete all keyframes" msgstr "Odstrániť všetky kľúčové snímky" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:839 #, kde-format msgid "effect" msgstr "efekt" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:848 #, kde-format msgid "Reset %1" msgstr "Obnoviť %1" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1073 #, kde-format msgid "Reset effect" msgstr "Vynulovať efekt" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151 #, kde-format msgid "Delete keyframes" msgstr "Vymazať kľúčové snímky" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:488 #, kde-format msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added" msgstr "" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:41 src/assets/model/assetcommand.cpp:43 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:91 src/assets/model/assetcommand.cpp:93 #, kde-format msgid "Edit %1" msgstr "Upraviť %1" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:151 src/assets/model/assetcommand.cpp:153 #, kde-format msgid "Edit %1 keyframe" msgstr "Upraviť kľúčovú snímku %1" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:193 src/assets/model/assetcommand.cpp:195 #, kde-format msgid "Update %1" msgstr "Aktualizovať %1" #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:707 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:754 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot open project file %1" msgid "Cannot open preset file %1" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor projektu %1" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65 #, kde-format msgid "Reset Effect" msgstr "Vynulovať efekt" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "Save preset" msgstr "Uložiť prednastavenie" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current settings" msgid "Update current preset" msgstr "Aktuálne nastavenie" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Delete preset" msgstr "Vymazať predvoľbu" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:349 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1196 #, kde-format msgid "Enter preset name" msgstr "Zadať názov predvoľby" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:349 #, kde-format msgid "Enter the name of this preset" msgstr "Zadajte názov tejto predvoľby" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Previous keyframe" msgstr "Predošlá kľúčová snímka" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Remove keyframe" msgstr "Vymazať kľúčovú snímku" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Next keyframe" msgstr "Ďalšia kľúčová snímka" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:118 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:175 #: src/project/clipstabilize.cpp:84 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "Prednastavenia" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:123 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Keyframe interpolation" msgstr "Interpolácia kľúčových snímok" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:87 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "Diskrétny" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:128 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:144 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:83 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:126 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Lineárny" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:132 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:148 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:130 #, kde-format msgid "Smooth" msgstr "Plynulý" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Default interpolation" msgstr "Predvolená interpolácia" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "Attach keyframe to end" msgstr "Pridať kľúčové snímky na koniec" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:171 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Copy keyframes to clipboard" msgstr "Kopírovať kľúčové snímky do schránky" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:173 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:755 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Import keyframes from clipboard" msgstr "Importovať kľúčové snímky zo schránky" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:176 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Remove all keyframes after cursor" msgstr "Odstrániť všetky kľúčové snímky za kurzorom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:201 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:157 src/bin/bin.cpp:1121 #: src/monitor/monitor.cpp:408 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Voľby" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:818 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "x axis position" msgid "X" msgstr "X" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:823 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "y axis position" msgid "Y" msgstr "Y" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:827 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Frame width" msgid "W" msgstr "W" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:832 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Lock aspect ratio" msgstr "Uzamknúť pomer strán" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:839 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Frame height" msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin) #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:845 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:850 #: src/titler/titlewidget.cpp:154 src/ui/clipspeed_ui.ui:71 #: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:1417 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:856 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Adjust to original size" msgstr "Prispôsobiť pôvodnej veľkosti" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:859 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Adjust and center in frame" msgstr "Prispôsobiť a vycentrovať v snímke" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:861 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Fit to width" msgstr "Prispôsobiť šírke" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:863 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Fit to height" msgstr "Prispôsobiť výške" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:866 #: src/titler/titlewidget.cpp:271 src/widgets/geometrywidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Align left" msgstr "Zarovnať vľavo" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:868 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Center horizontally" msgstr "Vycentrovať horizontálne" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:870 #: src/titler/titlewidget.cpp:270 src/widgets/geometrywidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Align right" msgstr "Zarovnať vpravo" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:872 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Align top" msgstr "Zarovnať hore" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:874 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Center vertically" msgstr "Vycentrovať vertikálne" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:876 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Align bottom" msgstr "Zarovnať dole" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1136 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:624 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:625 src/mainwindow.cpp:181 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197 #, kde-format msgid "Save as global preset (available to all effects)" msgstr "Uložiť ako globálnu predvoľbu (dostupnú pre všetky efekty)" #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:494 #, kde-format msgid "R: " msgstr "" #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:501 #, kde-format msgid "G: " msgstr "" #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:507 #, kde-format msgid "B: " msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:59 #, kde-format msgid "Data to import:" msgstr "Údaje pre import: " #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:190 #, kde-format msgid "Align top left" msgstr "Zarovnať hore vľavo" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:190 #: src/titler/titlewidget.cpp:272 #, kde-format msgid "Align center" msgstr "Zarovnať na stred" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:190 #, kde-format msgid "Align bottom right" msgstr "Zarovnať dolu vpravo" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #, kde-format msgid "Map " msgstr "Mapa" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:192 #, kde-format msgid " to " msgstr " do " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:222 #: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:845 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Posun" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:226 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:324 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:327 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:330 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:333 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:344 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:347 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:350 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:353 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:356 #, kde-format msgid "Source range %1 to %2" msgstr "Zdrojový rozsah %1 do %2" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:234 #, kde-format msgid "Destination range" msgstr "Cieľový rozsah" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242 #, kde-format msgid "Actual range only" msgstr "Iba aktuálny rozsah" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:249 #, kde-format msgid "Limit keyframe number" msgstr "Obmedziť počet kľúčových snímok" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:301 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:570 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Výška" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:336 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:359 #, kde-format msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)" msgstr "Zdrojový rozsah: (%1-%2), (%3-%4)" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:544 #, kde-format msgctxt "X as in x coordinate" msgid "X" msgstr "X" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:553 #, kde-format msgctxt "Y as in y coordinate" msgid "Y" msgstr "Y" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:75 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Go to previous keyframe" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu kľúčovú snímku" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:80 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Go to next keyframe" msgstr "Prejsť na nasledujúcu kľúčovú snímku" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:121 #, kde-format msgid "Default keyframe type" msgstr "Predvolený typ kľúčovej snímky" #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:49 #, kde-format msgid "