Index: trunk/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc (revision 1571860)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc (revision 1571861)
@@ -1,14 +1,14 @@
-
-
-
-
-
-
-
+
+
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/cutehmi/cutehmi_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/cutehmi/cutehmi_qt.po (revision 1571860)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/cutehmi/cutehmi_qt.po (revision 1571861)
@@ -1,2131 +1,2142 @@
# Translation of cutehmi_qt.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2020 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan , 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cutehmi_qt\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-15 09:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-16 12:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:39
msgctxt "cutehmi::Error|"
msgid "No error."
msgstr "Без помилок."
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:41
msgctxt "cutehmi::Error|"
msgid "Undescribed error."
msgstr "Неописана помилка."
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:43
msgctxt "cutehmi::Error|"
msgid "Uninitialized error."
msgstr "Помилка — не ініціалізовано."
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:45
#, qt-format
msgctxt "cutehmi::Error|"
msgid "Unrecognized error code: %1."
msgstr "Нерозпізнаний код помилки: %1."
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Messenger.cpp:6
msgctxt "cutehmi::Messenger|"
msgid "No advertiser has been set. Dialog message: "
msgstr "Не встановлено засобу оголошення. Повідомлення з діалогового вікна: "
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/AbstractWriter.cpp:67
msgctxt "AbstractWriter|"
msgid "Waiting for database"
msgstr "Очікуємо на базу даних"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/AbstractWriter.cpp:87
msgctxt "AbstractWriter|"
msgid "Validating schema"
msgstr "Перевіряємо схему"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/DataObject.cpp:87
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Database worker striked, because of following reason: %1."
msgstr "Роботу обробника бази даних припинено через таку причину: %1."
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/EventWriter.cpp:27
msgctxt "EventWriter|"
msgid "Listening for events"
msgstr "Очікуємо на події"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/EventWriter.cpp:41
msgctxt "EventWriter|"
msgid "Waiting for database workers to finish"
msgstr "Очікуємо на завершення роботи обробників бази даних"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/HistoryWriter.cpp:115
msgctxt "HistoryWriter|"
msgid "Inserting values"
msgstr "Вставляємо значення"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/HistoryWriter.cpp:118
msgctxt "HistoryWriter|"
msgid "Sampling"
msgstr "Дискретизація"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/HistoryWriter.cpp:134
msgctxt "HistoryWriter|"
msgid "Waiting for database workers to finish"
msgstr "Очікуємо на завершення роботи обробників бази даних"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/HistoryWriter.cpp:139
msgctxt "HistoryWriter|"
msgid "Stopping sampling timer"
msgstr "Зупиняємо таймер дискретизації"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/HistoryWriter.cpp:218
msgctxt "HistoryWriter|"
msgid "Starting sampling timer"
msgstr "Запускаємо таймер дискретизації"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/HistoryWriter.cpp:224
msgctxt "HistoryWriter|"
msgid "Initializing"
msgstr "Ініціалізація"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/internal/TagCache.cpp:102
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/internal/TagCache.cpp:139
#, qt-format
msgctxt "TagCache|"
msgid "Driver '%1' is not supported."
msgstr "Підтримки драйвера «%1» не передбачено."
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/RecencyWriter.cpp:45
msgctxt "RecencyWriter|"
msgid "Updating values"
msgstr "Оновлюємо значення"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/RecencyWriter.cpp:57
msgctxt "RecencyWriter|"
msgid "Waiting for database workers to finish"
msgstr "Очікуємо на завершення роботи обробників бази даних"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/RecencyWriter.cpp:62
msgctxt "RecencyWriter|"
msgid "Stopping store timer"
msgstr "Припиняємо роботу таймера збереження"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/RecencyWriter.cpp:156
msgctxt "RecencyWriter|"
msgid "Starting store timer"
msgstr "Запускаємо таймер збереження"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/Schema.cpp:92
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/Schema.cpp:132
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/Schema.cpp:176
#, qt-format
msgctxt "Schema|"
msgid "Driver '%1' is not supported."
msgstr "Підтримки драйвера «%1» не передбачено."
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/Schema.cpp:198
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/Schema.cpp:219
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Table '%1' does not exist in schema '%2'."
msgstr "Таблиці «%1» не існує у схемі «%2»."
#: extensions/CuteHMI/Examples/Console.0/Console.qml:8
#, qt-format
msgctxt "Console|"
msgid "I highly recommend the book %1!"
msgstr "Наполегливо рекомендуємо книгу %1!"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/CoilControl.qml:21
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/CoilControl.qml:10
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Coil"
msgstr "Змійовик"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/DeviceControl.qml:17
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/DeviceControl.qml:17
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DeviceControl.qml:20
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Device state:"
msgstr "Стан пристрою:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/DeviceControl.qml:24
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/DeviceControl.qml:24
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DeviceControl.qml:27
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Opening"
msgstr "Відкриваємо"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/DeviceControl.qml:26
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/DeviceControl.qml:26
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DeviceControl.qml:29
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Opened"
msgstr "Відкрито"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/DeviceControl.qml:28
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/DeviceControl.qml:28
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DeviceControl.qml:31
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Closing"
msgstr "Закриваємо"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/DeviceControl.qml:30
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/DeviceControl.qml:30
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DeviceControl.qml:33
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Closed"
msgstr "Закрито"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/DeviceControl.qml:32
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/DeviceControl.qml:32
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DeviceControl.qml:35
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Unrecognized state"
msgstr "Нерозпізнаний стан"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/DeviceControl.qml:48
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/DeviceControl.qml:48
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DeviceControl.qml:51
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/DeviceControl.qml:53
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/DeviceControl.qml:53
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DeviceControl.qml:56
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/DiscreteInputControl.qml:21
msgctxt "DiscreteInputControl|"
msgid "Discrete input"
msgstr "Дискретні вхідні дані"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/HoldingRegisterControl.qml:21
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/HoldingRegisterControl.qml:10
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Holding register"
msgstr "Регістр тимчасового зберігання"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/InputRegisterControl.qml:21
msgctxt "InputRegisterControl|"
msgid "Input register"
msgstr "Регістр вхідних даних"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/ServiceControl.qml:13
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/ServiceControl.qml:17
#, qt-format
msgctxt "ServiceControl|"
msgid "%1 status:"
msgstr "Стан %1:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/ServiceControl.qml:27
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/ServiceControl.qml:31
msgctxt "ServiceControl|"
msgid "Start"
msgstr "Почати"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/ServiceControl.qml:32
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/ServiceControl.qml:36
msgctxt "ServiceControl|"
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/TCPClientConfiguration.qml:15
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/TCPClientConfiguration.qml:15
msgctxt "TCPClientConfiguration|"
msgid "Host:"
msgstr "Вузол:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/TCPClientConfiguration.qml:26
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/TCPClientConfiguration.qml:26
msgctxt "TCPClientConfiguration|"
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/TCPClientConfiguration.qml:37
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/TCPClientConfiguration.qml:37
msgctxt "TCPClientConfiguration|"
msgid "Slave address:"
msgstr "Підлегла адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/TCPServerConfiguration.qml:15
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/TCPServerConfiguration.qml:15
msgctxt "TCPServerConfiguration|"
msgid "Host:"
msgstr "Вузол:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/TCPServerConfiguration.qml:26
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/TCPServerConfiguration.qml:26
msgctxt "TCPServerConfiguration|"
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/TCPServerConfiguration.qml:37
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/TCPServerConfiguration.qml:37
msgctxt "TCPServerConfiguration|"
msgid "Slave address:"
msgstr "Підлегла адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/TCPServerConfiguration.qml:52
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/TCPServerConfiguration.qml:52
msgctxt "TCPServerConfiguration|"
msgid "Busy:"
msgstr "Зайнято:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/View.qml:67
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/View.qml:145
msgctxt "View|"
msgid "Register type:"
msgstr "Тип регістру:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/View.qml:73
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/View.qml:151
msgctxt "View|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/View.qml:79
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/View.qml:157
msgctxt "View|"
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/View.qml:170
msgctxt "View|"
msgid "Discrete input (read-only)"
msgstr "Дискретні вхідні дані (лише читання)"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.1/View.qml:187
msgctxt "View|"
msgid "Input register (read-only)"
msgstr "Регістр вхідних даних (лише читання)"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ControllerItems.1/Screen.ui.qml:11
msgctxt "Screen.ui|"
msgid "Switch"
msgstr "Перемкнутися"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ControllerItems.1/Screen.ui.qml:26
msgctxt "Screen.ui|"
msgid "Check Box"
msgstr "Поле для позначки"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ControllerItems.1/Screen.ui.qml:41
msgctxt "Screen.ui|"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/CoilControl.qml:47
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/CoilControl.qml:61
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Write mode:"
msgstr "Режим запису:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/CoilControl.qml:83
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Write delay:"
msgstr "Затримка запису:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/CoilControl.qml:101
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Read on write:"
msgstr "Читання при запису:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/CoilControl.qml:113
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Enabled:"
msgstr "Увімкнено:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/DeviceLoader.qml:16
msgctxt "DeviceLoader|"
msgid "Device type:"
msgstr "Тип пристрою:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/DummyClientConfiguration.qml:15
msgctxt "DummyClientConfiguration|"
msgid "Connect latency:"
msgstr "Латентність з'єднання:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/DummyClientConfiguration.qml:30
msgctxt "DummyClientConfiguration|"
msgid "Disconnect latency:"
msgstr "Латентність роз'єднання:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/DummyClientConfiguration.qml:45
msgctxt "DummyClientConfiguration|"
msgid "Latency (requests):"
msgstr "Латентність (запитів):"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/HoldingRegisterControl.qml:49
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/HoldingRegisterControl.qml:63
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Value scale:"
msgstr "Масштаб значення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/HoldingRegisterControl.qml:82
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодування:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/HoldingRegisterControl.qml:102
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Write mode:"
msgstr "Режим запису:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/HoldingRegisterControl.qml:124
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Write delay:"
msgstr "Затримка запису:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/HoldingRegisterControl.qml:142
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Read on write:"
msgstr "Читання при запису:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/HoldingRegisterControl.qml:154
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Enabled:"
msgstr "Увімкнено:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/View.qml:55
msgctxt "View|"
msgid "Holding register spin box"
msgstr "Лічильник регістра тимчасового зберігання"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/View.qml:85
msgctxt "View|"
msgid "Holding register text field"
msgstr "Текстове поле регістру тимчасового зберігання"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/View.qml:117
msgctxt "View|"
msgid "Coil check box"
msgstr "Поле позначки змійовика"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.1/View.qml:145
msgctxt "View|"
msgid "Coil switch"
msgstr "Перемикач змійовика"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:18
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Subfunction:"
msgstr "Підфункція:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:27
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return query data"
msgstr "Повернути дані запиту"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:28
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Restart communications option"
msgstr "Пункт перезапуску обміну даними"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:29
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return diagnostics register"
msgstr "Регістр повернення діагностики"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:30
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Change ASCII input delimiter"
msgstr "Змінити роздільник вхідних даних ASCII"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:31
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Force listen only mode"
msgstr "Примусовий режим лише спостереження"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:32
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Clear counters and diagnostic register"
msgstr "Очистити лічильники і регістр діагностики"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:33
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return bus message count"
msgstr "Повернути лічильник повідомлень каналу зв'язку"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:34
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return bus communication error count"
msgstr "Повернути лічильник помилок обміну даними каналом зв'язку"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:35
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return bus exception error count"
msgstr "Повернути лічильник помилок виключення у каналі зв'язку"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:36
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return slave message count"
msgstr "Повернути лічильник повідомлень підлеглого каналу"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:37
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return slave no response count"
msgstr "Повернути лічильник неотриманих відповідей підлеглого каналу"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:38
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return slave NAK count"
msgstr "Повернути лічильник непідтвердження приймання підлеглого каналу"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:39
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return slave busy count"
msgstr "Повернути лічильник станів зайнятості підлеглого каналу"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:40
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return bus character overrun count"
msgstr "Повернути лічильник перевищень за символами на каналі"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:41
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return IOP overrun count"
msgstr "Повернути лічильник перевищень IOP"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:42
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Clear overrun counter and flag"
msgstr "Очистити лічильник і прапорець перевищень"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:43
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Get/Clear modbus plus statistics"
msgstr "Отримати/Очистити modbus і статистику"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:52
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Data:"
msgstr "Дані:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/DiagnosticsControl.qml:66
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Data (hex):"
msgstr "Дані (шістн.):"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/MaskWrite4xRegisterControl.qml:19
msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/MaskWrite4xRegisterControl.qml:31
msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
msgid "And mask (hex):"
msgstr "Маска І (шістн.):"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/MaskWrite4xRegisterControl.qml:44
msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
msgid "Or mask (hex):"
msgstr "Маска АБО (шістн.):"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadCoilsControl.qml:16
msgctxt "ReadCoilsControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadCoilsControl.qml:28
msgctxt "ReadCoilsControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Величина:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadDiscreteInputsControl.qml:16
msgctxt "ReadDiscreteInputsControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadDiscreteInputsControl.qml:28
msgctxt "ReadDiscreteInputsControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Величина:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadFIFOQueueControl.qml:16
msgctxt "ReadFIFOQueueControl|"
msgid "FIFO pointer address:"
msgstr "Адреса вказівника FIFO:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadFileRecordControl.qml:28
msgctxt "ReadFileRecordControl|"
msgid "Subrequests:"
msgstr "Підзапити:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadFileRecordControl.qml:52
msgctxt "ReadFileRecordControl|"
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadFileRecordControl.qml:64
msgctxt "ReadFileRecordControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadFileRecordControl.qml:76
msgctxt "ReadFileRecordControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Величина:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadHoldingRegistersControl.qml:16
msgctxt "ReadHoldingRegistersControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadHoldingRegistersControl.qml:28
msgctxt "ReadHoldingRegistersControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Величина:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadInputRegistersControl.qml:17
msgctxt "ReadInputRegistersControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadInputRegistersControl.qml:29
msgctxt "ReadInputRegistersControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Величина:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:21
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Read address:"
msgstr "Адреса читання:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:33
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Read amount:"
msgstr "Об'єм читання:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:46
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Write address:"
msgstr "Адреса запису:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:58
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Write amount:"
msgstr "Об'єм запису:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:71
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Значення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/View.qml:30
msgctxt "View|"
msgid "Server state:"
msgstr "Стан сервера:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/View.qml:38
msgctxt "View|"
msgid "Client state:"
msgstr "Стан клієнта:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteCoilControl.qml:16
msgctxt "WriteCoilControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteCoilControl.qml:28
msgctxt "WriteCoilControl|"
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteDiscreteInputControl.qml:16
msgctxt "WriteDiscreteInputControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteDiscreteInputControl.qml:28
msgctxt "WriteDiscreteInputControl|"
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteFileRecordControl.qml:31
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "Subrequests:"
msgstr "Підзапити:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteFileRecordControl.qml:56
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteFileRecordControl.qml:68
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteFileRecordControl.qml:80
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Величина:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteFileRecordControl.qml:92
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Значення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteHoldingRegisterControl.qml:16
msgctxt "WriteHoldingRegisterControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteHoldingRegisterControl.qml:28
msgctxt "WriteHoldingRegisterControl|"
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteInputRegisterControl.qml:16
msgctxt "WriteInputRegisterControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteInputRegisterControl.qml:28
msgctxt "WriteInputRegisterControl|"
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteMultipleCoilsControl.qml:22
msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteMultipleCoilsControl.qml:34
msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Величина:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteMultipleCoilsControl.qml:47
msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Значення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteMultipleDiscreteInputsControl.qml:22
msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteMultipleDiscreteInputsControl.qml:34
msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Величина:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteMultipleDiscreteInputsControl.qml:47
msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Значення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:23
msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:35
msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Величина:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:48
msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Значення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteMultipleInputRegistersControl.qml:23
msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteMultipleInputRegistersControl.qml:35
msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Величина:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.1/WriteMultipleInputRegistersControl.qml:48
msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Значення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/SharedDatabase.1/View.qml:47
msgctxt "View|"
msgid "Start"
msgstr "Запустити"
#: extensions/CuteHMI/Examples/SharedDatabase.1/View.qml:52
msgctxt "View|"
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/AirFilterSettings.qml:14
msgctxt "AirFilterSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Нетипові властивості"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/AirFilterSettings.qml:24
msgctxt "AirFilterSettings|"
msgid "Mirror:"
msgstr "Віддзеркалення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/AirFilterSettings.qml:36
msgctxt "AirFilterSettings|"
msgid "Pockets:"
msgstr "Ларі:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/AirFilterSettings.qml:50
msgctxt "AirFilterSettings|"
msgid "Fill:"
msgstr "Заповнення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/BasicDiscreteInstrumentSettings.qml:15
msgctxt "BasicDiscreteInstrumentSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Нетипові властивості"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/BasicDiscreteInstrumentSettings.qml:22
msgctxt "BasicDiscreteInstrumentSettings|"
msgid "Symbol:"
msgstr "Символ:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/BladeDamperSettings.qml:14
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Нетипові властивості"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/BladeDamperSettings.qml:24
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Mirror:"
msgstr "Віддзеркалення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/BladeDamperSettings.qml:36
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Horizontal:"
msgstr "Горизонтально:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/BladeDamperSettings.qml:48
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Blades:"
msgstr "Пластини:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/BladeDamperSettings.qml:62
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/BladeDamperSettings.qml:79
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Opposed blade:"
msgstr "Протилежна пластина:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/CentrifugalFanSettings.qml:15
msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Нетипові властивості"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/CentrifugalFanSettings.qml:23
msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
msgid "Mirror:"
msgstr "Віддзеркалення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/CentrifugalFanSettings.qml:33
msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
msgid "RPM:"
msgstr "Частота обертання:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/ElementSettings.qml:15
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Common properties"
msgstr "Загальні властивості"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/ElementSettings.qml:19
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтральні"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/ElementSettings.qml:25
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Active"
msgstr "Активний"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/ElementSettings.qml:33
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/ElementSettings.qml:41
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Alarm"
msgstr "Сигнал небезпеки"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/ElementSettings.qml:49
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Indirect warning"
msgstr "Опосередковане попередження"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/ElementSettings.qml:57
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Indirect alarm"
msgstr "Опосередкований сигнал небезпеки"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/HeatRecoveryWheelSettings.qml:14
msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Нетипові властивості"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/HeatRecoveryWheelSettings.qml:24
msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
msgid "Segments:"
msgstr "Сегменти:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/HeatRecoveryWheelSettings.qml:36
msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
msgid "RPM:"
msgstr "Частота обертання:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/HeatRecoveryWheelSettings.qml:51
msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
msgid "Clockwise:"
msgstr "За год. стрілкою:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/MotorActuatorSettings.qml:15
msgctxt "MotorActuatorSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Нетипові властивості"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/MotorActuatorSettings.qml:23
msgctxt "MotorActuatorSettings|"
msgid "Symbol:"
msgstr "Символ:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/MotorActuatorSettings.qml:33
msgctxt "MotorActuatorSettings|"
msgid "Start angle:"
msgstr "Початковий кут:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/MotorActuatorSettings.qml:46
msgctxt "MotorActuatorSettings|"
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/PumpSettings.qml:15
msgctxt "PumpSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Нетипові властивості"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/PumpSettings.qml:23
msgctxt "PumpSettings|"
msgid "RPM:"
msgstr "Частота обертання:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/TankSettings.qml:14
msgctxt "TankSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Нетипові властивості"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/TankSettings.qml:24
msgctxt "TankSettings|"
msgid "Head ratio:"
msgstr "Частка кінцевої частини:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/TankSettings.qml:38
msgctxt "TankSettings|"
msgid "Level:"
msgstr "Рівень:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/ValveSettings.qml:14
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Нетипові властивості"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/ValveSettings.qml:24
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Left way:"
msgstr "Лівий напрямок:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/ValveSettings.qml:37
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Right way:"
msgstr "Правий напрямок:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/ValveSettings.qml:49
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Top way:"
msgstr "Верхній напрямок:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/ValveSettings.qml:61
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Bottom way:"
msgstr "Нижній напрямок:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/ValveSettings.qml:73
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Left closed:"
msgstr "Ліворуч закрито:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/ValveSettings.qml:85
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Right closed:"
msgstr "Праворуч закрито:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/ValveSettings.qml:97
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Top closed:"
msgstr "Згори закрито:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/ValveSettings.qml:109
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Bottom closed:"
msgstr "Знизу закрито:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/View.qml:25
msgctxt "View|"
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/View.qml:58
msgctxt "View|"
msgid "Air filter"
msgstr "Повітряний фільтр"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/View.qml:76
msgctxt "View|"
msgid "Basic cooler"
msgstr "Базовий охолоджувач"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/View.qml:94
msgctxt "View|"
msgid "Basic discrete instrument"
msgstr "Базовий дискретний інструмент"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/View.qml:112
msgctxt "View|"
msgid "Basic heater"
msgstr "Базовий нагрівач"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/View.qml:130
msgctxt "View|"
msgid "Blade damper"
msgstr "Пластинний регулятор"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/View.qml:148
msgctxt "View|"
msgid "Centrifugal fan"
msgstr "Центрифуговий вентилятор"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/View.qml:166
msgctxt "View|"
msgid "Cooler"
msgstr "Охолоджувач"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/View.qml:184
msgctxt "View|"
msgid "Heater"
msgstr "Нагрівач"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/View.qml:202
msgctxt "View|"
msgid "Heat exchanger"
msgstr "Теплообмінник"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/View.qml:220
msgctxt "View|"
msgid "Heat recovery wheel"
msgstr "Обертовий теплообмінник"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/View.qml:238
msgctxt "View|"
msgid "Motor actuator"
msgstr "Привод двигуна"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/View.qml:256
msgctxt "View|"
msgid "Pump"
msgstr "Насос"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/View.qml:274
msgctxt "View|"
msgid "Tank"
msgstr "Бак"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.2/View.qml:292
msgctxt "View|"
msgid "Valve"
msgstr "Вентиль"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:18
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:44
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:69
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Delegate"
msgstr "Уповноважити"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:95
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Delegate property"
msgstr "Делегування властивості"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:108
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Read-only"
msgstr "Лише читання"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:121
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Read-on-write"
msgstr "Читання при запису"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:134
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Write mode"
msgstr "Режим запису"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:147
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Write delay"
msgstr "Затримка запису"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:18
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:44
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:68
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Delegate"
msgstr "Уповноважити"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:94
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Delegate property"
msgstr "Делегування властивості"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:107
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Read-only"
msgstr "Лише читання"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:120
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Read-on-write"
msgstr "Читання при запису"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:133
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Write mode"
msgstr "Режим запису"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:146
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Write delay"
msgstr "Затримка запису"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:18
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:44
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:68
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Delegate"
msgstr "Уповноважити"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:95
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Delegate property"
msgstr "Делегування властивості"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:108
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Read-only"
msgstr "Лише читання"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:121
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Read-on-write"
msgstr "Читання при запису"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:134
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Write mode"
msgstr "Режим запису"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:147
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Write delay"
msgstr "Затримка запису"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:160
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:173
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Value scale"
msgstr "Масштаб значення"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:18
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:44
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:68
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Delegate"
msgstr "Уповноважити"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:94
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Delegate property"
msgstr "Делегування властивості"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:107
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Read-only"
msgstr "Лише читання"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:120
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Read-on-write"
msgstr "Читання при запису"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:133
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Write mode"
msgstr "Режим запису"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:146
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Write delay"
msgstr "Затримка запису"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:159
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:172
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Value scale"
msgstr "Масштаб значення"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractClient.cpp:22
msgctxt "AbstractClient|"
msgid "Connecting"
msgstr "Встановлюємо з'єднання"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractClient.cpp:38
msgctxt "AbstractClient|"
msgid "Polling"
msgstr "Опитування"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractClient.cpp:61
msgctxt "AbstractClient|"
msgid "Disconnecting"
msgstr "Розриваємо з'єднання"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractDevice.cpp:397
msgctxt "AbstractDevice|"
msgid "Request queue is full."
msgstr "Чергу запитів переповнено."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractDevice.cpp:404
msgctxt "AbstractDevice|"
msgid "Request is illformed."
msgstr "Помилкове форматування запиту."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractDevice.cpp:499
#, qt-format
msgctxt "AbstractDevice|"
msgid "Request '%1' has failed."
msgstr "Помилка під час виконання запиту «%1»."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractServer.cpp:26
msgctxt "AbstractServer|"
msgid "Initiating listening"
msgstr "Ініціюємо очікування на дані"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractServer.cpp:47
msgctxt "cutehmi::modbus::AbstractServer|"
msgid "Closing"
msgstr "Закриваємо"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtClientBackend.cpp:540
msgctxt "QtClientBackend|"
msgid "Failed to initialize connection."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати з'єднання."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtClientBackend.cpp:544
msgctxt "QtClientBackend|"
msgid "Client is currently proceeding with disconnect operation."
msgstr "Клієнтська частина зараз виконує процедуру від'єднання."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtClientBackend.cpp:547
msgctxt "QtClientBackend|"
msgid ""
"Client is in some unrecognized state, which prevents it from initiating a "
"connection to the server."
msgstr ""
"Клієнт перебуває у нерозпізнаному стані, який заважає ініціюванню з'єднання "
"із сервером."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtServerBackend.cpp:225
msgctxt "QtServerBackend|"
msgid "Failed to initialize listening."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати очікування на дані."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtServerBackend.cpp:229
msgctxt "QtServerBackend|"
msgid "Server is currently proceeding with stop listening operation."
msgstr "Зараз сервер виконує процедуру зупинення очікування на дані."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtServerBackend.cpp:232
msgctxt "QtServerBackend|"
msgid ""
"Server is in some unrecognized state, which prevents it from initiating "
"listening."
msgstr ""
"Сервер перебуває у нерозпізнаному стані, який заважає ініціюванню очікування "
"на дані."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:177
msgctxt "QObject|"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Некероване"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:207
#, qt-format
msgctxt "Service|"
msgid ""
"Stop sequence of '%1' service has been interrupted, because it took more "
"than %2 [ms] to stop the service."
msgstr ""
"Перериваємо послідовність команд зупинення роботи служби «%1», оскільки "
"термін виконання перевищив %2 мс."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:212
#, qt-format
msgctxt "Service|"
msgid "Service '%1' has started."
msgstr "Запущено службу «%1»."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:217
#, qt-format
msgctxt "Service|"
msgid "Service '%1' is stopped."
msgstr "Службу «%1» зупинено."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:222
#, qt-format
msgctxt "Service|"
msgid "Service '%1' broke."
msgstr "Служба «%1» непрацездатна."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:258
msgctxt "Service|"
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:259
msgctxt "Service|"
msgid "Interrupted"
msgstr "Перервано"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:260
msgctxt "Service|"
msgid "Starting"
msgstr "Запуск"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:261
msgctxt "Service|"
msgid "Started"
msgstr "Запущено"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:262
msgctxt "Service|"
msgid "Idling"
msgstr "Бездіяльність"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:263
msgctxt "Service|"
msgid "Yielding"
msgstr "Обробка"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:264
msgctxt "Service|"
msgid "Active"
msgstr "Активність"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:265
msgctxt "Service|"
msgid "Stopping"
msgstr "Зупинення"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:266
msgctxt "Service|"
msgid "Broken"
msgstr "Помилка"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:267
msgctxt "Service|"
msgid "Repairing"
msgstr "Відновлення"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:268
msgctxt "Service|"
msgid "Evacuating"
msgstr "Евакуація"
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/Database.cpp:151
msgctxt "Database|"
msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/Database.cpp:162
msgctxt "Database|"
msgid "Connecting"
msgstr "Встановлюємо з'єднання"
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/Database.cpp:174
msgctxt "Database|"
msgid "Disconnecting"
msgstr "Розриваємо з'єднання"
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/DatabaseWorker.cpp:81
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "database connection '%1' is not open"
msgstr "з'єднання із базою даних «%1» не відкрито"
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/internal/DatabaseConnectionHandler.cpp:30
#, qt-format
msgctxt "DatabaseConnectionHandler|"
msgid "No driver found for database type '%1'."
msgstr "Не знайдено драйвера для бази даних типу «%1»."
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/internal/DatabaseConnectionHandler.cpp:36
msgctxt "DatabaseConnectionHandler|"
msgid "Failed to establish connection with database."
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із базою даних."
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/internal/DatabaseConnectionHandler.cpp:56
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/internal/DatabaseConnectionHandler.cpp:75
#, qt-format
msgctxt "DatabaseConnectionHandler|"
msgid "Performing database maintenance through connection '%1'."
msgstr "Виконуємо супровід бази даних через з'єднання «%1»."
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/internal/DatabaseConnectionHandler.cpp:96
msgctxt "DatabaseConnectionHandler|"
msgid "Lost connection with database."
msgstr "Втрачено з'єднання із базою даних."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Command.cpp:237
#, qt-format
msgctxt "Command|"
msgid "Unaccepted command line argument '%1'."
msgstr "Неприйнятний аргумент командного рядка «%1»."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Command.cpp:239
#, qt-format
msgctxt "Command|"
msgid "Command '%1' requires an argument."
msgstr "Команда «%1» потребує аргументу."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:22
#, qt-format
msgctxt "cutehmi::console::strError|"
msgid "Command error: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка команди: %1"
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:32
-#, fuzzy
#| msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
#| msgid "Command has failed because of following errors:"
msgctxt "cutehmi::console::strErrors|"
msgid "Command has failed because of following errors:"
msgstr "Команду не вдалося виконати через такі помилки:"
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:56
-#, fuzzy, qt-format
+#, qt-format
#| msgctxt "ElementSettings|"
#| msgid "Warning"
msgctxt "cutehmi::console::strWarning|"
msgid "Warning: %1"
-msgstr "Попередження"
+msgstr "Попередження: %1"
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:66
-#, fuzzy
#| msgctxt "ElementSettings|"
#| msgid "Warning"
msgctxt "cutehmi::console::commandWarnings|"
msgid "Warnings:"
-msgstr "Попередження"
+msgstr "Попередження:"
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:86
msgctxt "main|"
msgid "Gracefully quit the console."
msgstr "Штатно вийти з консолі."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:96
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:131
msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
msgid "Denotes console command."
-msgstr ""
+msgstr "Позначає команду консолі."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:102
msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
msgid "List selected things."
-msgstr ""
+msgstr "Вивести список позначених пунктів."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:107
msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
msgid ""
"List scope object children. List is presented in the form `index: type [- "
"object name].`"
msgstr ""
+"Вивести список дочірніх об'єктів об'єкта області видимості. Список буде"
+" представлено у форматі «індекс: тип [- назва об'єкта]»."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:112
msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
msgid ""
"Remind current scope object or select a new one. Without argument command "
"prints short memento of a current scope object. If argument is given, "
"command will try to change current scope object to the one specified by the "
"argument."
msgstr ""
+"Нагадати поточний об'єкт області видимості або вибрати новий. Без аргументу"
+" команда виводить коротке нагадування щодо поточного об'єкта області"
+" видимості. Якщо вказано аргумент, команда спробує змінити поточний об'єкт"
+" області видимості на об'єкт, який вказано як аргумент."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:118
msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
msgid ""
"Object path relative to current scope object. Object path can be composed of "
"object names or indices separated by slash character ('/'). Double dot "
-"('..') can be used to choose parent object. if object names are given search "
+"('..') can be used to choose parent object. If object names are given search "
"is performed recursively, thus this command does not work like standard file "
"path lookup. If more than one objects with given name were found, command "
"picks the first one."
msgstr ""
+"Шлях до об'єкта відносно поточного об'єкта області видимості. Шлях до об'єкта"
+" може бути складено з назв об'єктів або індексів, які відокремлено символом"
+" похилої риски («/»). Для переходу до батьківського об'єкта можна"
+" скористатися подвійною крапкою («..»). Якщо вказано назви об'єктів, пошук"
+" буде виконано рекурсивно, отже ця команда не працює так, як стандартна"
+" команда пошуку шляху. Якщо буде знайдено декілька об'єктів із вказаною"
+" назвою, команда вибере з них перший."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:126
msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
msgid "Quit the console."
msgstr "Вийти з консолі."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:136
msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
msgid "Shows help."
msgstr "Показати довідку."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:219
#, qt-format
msgctxt "Interpreter::Commands::Help|"
msgid "Help '%1'..."
msgstr "Довідка щодо «%1»…"
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:230
msgctxt "Interpreter::Commands::Help|"
msgid "Where:"
msgstr "Де:"
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:236
msgctxt "Interpreter::Commands::Help|"
msgid "And is one of the following:"
msgstr "А <команда> є одним із таких рядків:"
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:254
msgctxt "Interpreter::Commands::Help|"
msgid "Synopsis:"
msgstr "Короткий опис:"
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:270
msgctxt "Interpreter::Commands::Help|"
msgid ""
msgstr "<команда>"
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:336
msgctxt "Interpreter::Commands::Help|"
msgid "Defaults:"
msgstr "Типові параметри:"
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:388
msgctxt "Interpreter::Commands::Scope|"
msgid "Can not select parent - root object already reached."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося вибрати батьківський об'єкт — досягнуто кореневого об'єкта."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:403
msgctxt "Interpreter::Commands::Scope|"
msgid "Can not use negative indices."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна використовувати від'ємні індекси."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:405
#, qt-format
msgctxt "Interpreter::Commands::Scope|"
msgid "Given index ('%1') is too large."
-msgstr ""
+msgstr "Вказаний індекс («%1») є надто великим."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "Interpreter::Commands::Scope|"
msgid "Child object with given name ('%1') not found."
-msgstr ""
+msgstr "Дочірнього об'єкта із вказаною назвою («%1») не знайдено."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:415
#, qt-format
msgctxt "Interpreter::Commands::Scope|"
msgid "Found more than one object with given name ('%1')."
-msgstr ""
+msgstr "Знайдено декілька об'єктів із вказаною назвою («%1»)."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:423
#, qt-format
msgctxt "Interpreter::Commands::Scope|"
msgid "New scope object: '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Новий об'єкт області: «%1»."
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:436
#, qt-format
msgctxt "Interpreter::Commands::List::Children|"
msgid "List children of '%1'..."
-msgstr ""
+msgstr "Список дочірніх об'єктів «%1»…"
#: tools/cutehmi.console.0/src/cutehmi/console/Interpreter.cpp:447
msgctxt "Interpreter::Commands::List::Children|"
msgid "None\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немає\n"
#: tools/cutehmi.console.0/src/main.cpp:80
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:113
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:141
msgctxt "main|"
msgid "Choose application ."
msgstr "Вибрати мову програми <мова>."
#: tools/cutehmi.console.0/src/main.cpp:80
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:113
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:141
msgctxt "main|"
msgid "language"
msgstr "мова"
#: tools/cutehmi.console.0/src/main.cpp:84
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:110
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:145
msgctxt "main|"
msgid "Set base directory to ."
msgstr "Встановити базовий каталог <каталог>."
#: tools/cutehmi.console.0/src/main.cpp:84
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:110
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:145
msgctxt "main|"
msgid "dir"
msgstr "каталог"
#: tools/cutehmi.console.0/src/main.cpp:87
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:112
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:131
msgctxt "main|"
msgid "Use for extension minor version to import."
msgstr ""
"Використовувати версію <версія> для проміжної версії розширення для "
"імпортування."
#: tools/cutehmi.console.0/src/main.cpp:87
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:112
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:131
msgctxt "main|"
msgid "version"
msgstr "версія"
#: tools/cutehmi.console.0/src/main.cpp:91
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:107
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:152
msgctxt "main|"
msgid "Extension to import."
msgstr "Розширення, яке слід імпортувати."
#: tools/cutehmi.console.0/src/main.cpp:93
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:108
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:153
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid "Component to create. Defaults to '%1'."
msgstr "Компонент, який слід створити. Типове значення — «%1»."
#: tools/cutehmi.console.0/src/main.cpp:126
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid "Welcome to %1 %2. Type \\help to see the list of commands."
msgstr ""
"Вітаємо у %1 %2. Введіть команду \\help, щоб переглянути список команд."
#: tools/cutehmi.console.0/src/main.cpp:137
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:234
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:243
msgctxt "main|"
msgid ""
"Command line argument error: please specify extension with major version "
"number after the last dot."
msgstr ""
"Помилка аргументу командного рядка: будь ласка, вкажіть розширення із "
"номером основної версії після останньої крапки."
#: tools/cutehmi.console.0/src/main.cpp:145
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:226
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:235
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid "Command line argument error: value of '%1' option must be a number."
msgstr ""
"Помилка аргументу командного рядка: значенням параметра «%1» має бути число."
#: tools/cutehmi.console.0/src/main.cpp:162
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid "Extension: '%1 %2.%3'"
msgstr "Розширення: «%1 %2.%3»"
#: tools/cutehmi.console.0/src/main.cpp:163
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid "Component: '%1'"
msgstr "Компонент: «%1»"
#: tools/cutehmi.daemon.3/qml/ExtensionLoader.qml:16
#: tools/cutehmi.view.4/qml/ExtensionLoader.qml:26
msgctxt "ExtensionLoader|"
msgid "Reasons:"
msgstr "Причини:"
#: tools/cutehmi.daemon.3/qml/ExtensionLoader.qml:20
#: tools/cutehmi.view.4/qml/ExtensionLoader.qml:13
#, qt-format
msgctxt "ExtensionLoader|"
msgid "Could not load extension '%1'."
msgstr "Не вдалося завантажити розширення «%1»."
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:109
msgctxt "main|"
msgid "Run project in application mode."
msgstr "Запустити проєкт у режимі програми."
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:111
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:127
msgctxt "main|"
msgid "Override loader by specifying initial QML to load."
msgstr ""
"Перевизначити параметри завантажувача визначенням початкового файла QML "
"<файл> для завантаження."
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:111
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:127
msgctxt "main|"
msgid "file"
msgstr "файл"
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:114
msgctxt "main|"
msgid "PID file (Unix-specific)."
msgstr "файл PID <шлях> (специфічне для Unix)."
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:114
msgctxt "main|"
msgid "path"
msgstr "шлях"
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:115
msgctxt "main|"
msgid "Denotes of forks the daemon should perform (Unix-specific)."
msgstr ""
"Позначає <кількість> відгалужень, які має створити фонова служба (специфічне "
"для UNIX)."
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:115
msgctxt "main|"
msgid "number"
msgstr "кількість"
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:214
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:223
msgctxt "main|"
msgid ""
"You can not use 'component' option, because 'forceDefaultOptions' option has "
"been set during compilation time."
msgstr ""
"Не можна використовувати параметр «component», оскільки під час збирання "
"програми не було встановлено параметр «forceDefaultOptions»."
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:216
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:225
msgctxt "main|"
msgid ""
"You can not use 'extension' option, because 'forceDefaultOptions' option has "
"been set during compilation time."
msgstr ""
"Не можна використовувати параметр «extension», оскільки під час збирання "
"програми не було встановлено параметр «forceDefaultOptions»."
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:218
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:220
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:227 tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:229
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid ""
"You can not use '%1' option, because 'forceDefaultOptions' option has been "
"set during compilation time."
msgstr ""
"Не можна використовувати параметр «%1», оскільки під час збирання програми "
"не було встановлено параметр «forceDefaultOptions»."
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:260
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:262
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid ""
"URL '%1' contains relative path along with URL scheme, which is forbidden."
msgstr ""
"У адресі «%1» міститься відносний шлях із типом адреси. Так робити не можна."
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:267
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:269
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid "QML file '%1' does not exist."
msgstr "Файла QML «%1» не існує."
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:276
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:274
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid "Invalid format of QML file URL '%1'."
msgstr "Некоректний формат адреси файла QML «%1»."
#: tools/cutehmi.daemon.3/src/main.cpp:278
msgctxt "main|"
msgid "No initial loader has been specified."
msgstr "Не вказано початкового завантажувача."
#: tools/cutehmi.view.4/qml/DefaultScreen.qml:6
msgctxt "DefaultScreen|"
msgid "Start application with --help option to see available options."
msgstr ""
"Запустіть програму із параметром --help, щоб переглянути список доступних "
"параметрів."
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:124
msgctxt "main|"
msgid "Run application in full screen mode."
msgstr "Запустити програму у повноекранному режимі."
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:135
msgctxt "main|"
msgid "Touch screen (hides mouse cursor)."
msgstr "Сенсорний екран (приховати вказівник миші)."
#: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:138
msgctxt "main|"
msgid "Set Qt Quick