Index: branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/akregator/akregator._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/akregator/akregator._desktop_.po (revision 1570352) +++ branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/akregator/akregator._desktop_.po (revision 1570353) @@ -1,2000 +1,2000 @@ # Jean Cayron , 2008, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 07:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-03 06:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 02:00+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: configuration/akregator_config_advanced.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Advanced" msgstr "Sipepieus" #: configuration/akregator_config_advanced.desktop:67 msgctxt "Comment" msgid "Advanced Feed Reader Settings" msgstr "Sipepieuzès tchuzes do léjheu di floû" #: configuration/akregator_config_advanced.desktop:116 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, advanced" msgstr "akregator, apontyî, tchuzes, apontiaedje, sipepieus, spepieus" #: configuration/akregator_config_appearance.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Appearance" msgstr "Rivnance" #: configuration/akregator_config_appearance.desktop:87 msgctxt "Comment" msgid "Configure the Feed Reader Appearance" msgstr "Apontyî l' rivnance do léjheu d' floû" #: configuration/akregator_config_appearance.desktop:135 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel" msgstr "akregator, apontyî, tchuzes, apontiaedje, rivnance" #: configuration/akregator_config_archive.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Archive" msgstr "Årtchive" #: configuration/akregator_config_archive.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "Configure Feed Archive" msgstr "Apontyî l' årtchive des floûs" #: configuration/akregator_config_archive.desktop:115 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, archive" msgstr "akregator, apontyî, tchuzes, apontiaedje, årtchive" #: configuration/akregator_config_browser.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Browser" msgstr "Betchteu" #: configuration/akregator_config_browser.desktop:67 msgctxt "Comment" msgid "Configure Internal Browser Component" msgstr "Apontyî l' componint betchteu dvintrin" #: configuration/akregator_config_browser.desktop:115 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal" msgstr "" "akregator, apontyî, tchuzes, apontiaedje, Betchteu, Waibe, divintrin, " "dvintrin" #: configuration/akregator_config_general.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "General" msgstr "Djenerå" #: configuration/akregator_config_general.desktop:85 msgctxt "Comment" msgid "Configure Feeds" msgstr "Apontyî les floûs" #: configuration/akregator_config_general.desktop:136 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, General" msgstr "akregator, apontyî, tchuzes, apontiaedje, Djenerå" #: configuration/akregator_config_plugins.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Plugins" msgstr "Tchôkes-divins" #: configuration/akregator_config_plugins.desktop:82 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Configure Feeds" msgctxt "Comment" msgid "Configure Plugins" msgstr "Apontyî les floûs" #: configuration/akregator_config_plugins.desktop:118 #, fuzzy #| msgctxt "X-KDE-Keywords" #| msgid "akregator, configure, settings, online readers" msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, webEngine, plugins" msgstr "akregator, apontyî, tchuzes, apontiaedje, lijheus so fyis" #: configuration/akregator_config_userfeedback.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "User Feedback" msgstr "" -#: configuration/akregator_config_userfeedback.desktop:30 +#: configuration/akregator_config_userfeedback.desktop:32 #, fuzzy #| msgctxt "X-KDE-Keywords" #| msgid "akregator, configure, settings, General" msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, userfeedback" msgstr "akregator, apontyî, tchuzes, apontiaedje, Djenerå" #: kontactplugin/akregatorplugin.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "Akregator Plugin" msgstr "Module Akregator" #: kontactplugin/akregatorplugin.desktop:83 kontactplugin/akregator.setdlg:2 msgctxt "Name" msgid "Feeds" msgstr "Floûs" #: kontactplugin/akregator.setdlg:69 msgctxt "Comment" msgid "Feed Reader" msgstr "Lijheu d' floûs" #: plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Metakit storage backend" msgstr "Bouye di fond di stocaedje Metakit" #: plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:63 #: src/data/akregator_plugin.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Akregator" msgstr "Module po Akgregator" #: src/data/akregator.notifyrc:4 msgctxt "Comment" msgid "Akregator" msgstr "Akregator" #: src/data/akregator.notifyrc:70 msgctxt "Name" msgid "Feed added" msgstr "Floû radjouté" #: src/data/akregator.notifyrc:130 msgctxt "Comment" msgid "A new feed was remotely added to Akregator" msgstr "On novea floû a stî radjouté då lon a Akregator" #: src/data/akregator.notifyrc:192 msgctxt "Name" msgid "New Articles" msgstr "Noveas papîs" #: src/data/akregator.notifyrc:255 msgctxt "Comment" msgid "New articles were fetched" msgstr "Des noveas papîs ont stî a aberwetés" #: src/data/akregator_part.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "aKregatorPart" msgstr "aKregatorPårt" #: src/data/org.kde.akregator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Akregator" msgstr "Akregator" #: src/data/org.kde.akregator.desktop:74 msgctxt "GenericName" msgid "Feed Reader" msgstr "Lijheu d' floûs" #: src/data/org.kde.akregator.desktop:125 msgctxt "Comment" msgid "A KDE News Feed Reader" msgstr "On lijheu d' floûs di noveles di KDE" #, fuzzy #~| msgctxt "X-KDE-Keywords" #~| msgid "akregator, configure, settings, online readers" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, webEngine, url interceptor" #~ msgstr "akregator, apontyî, tchuzes, apontiaedje, lijheus so fyis" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Accounts" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Account Wizard" #~ msgstr "Contes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Console" #~ msgstr "Conzôle Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi Management and Debugging Console" #~ msgstr "Conzôle di manaedjmint eyet d' disbugaedje d' Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blogilo" #~ msgstr "Blogilo" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A KDE Blogging Client" #~ msgstr "On cliyint di blogaedje po KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KonsoleKalendar" #~ msgstr "KonsoleKalendar" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Administration" #~ msgstr "Manaedjmint di Kontact" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Mail Header Theme Editor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contact Print Theme Editor" #~ msgstr "Aspougneu di tinmes di tiestire d' emile" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Mail Header Theme Editor" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Contact Print Theme Editor" #~ msgstr "Aspougneu di tinmes di tiestire d' emile" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Mail Header Theme Editor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contact Theme Editor" #~ msgstr "Aspougneu di tinmes di tiestire d' emile" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Mail Header Theme Editor" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Contact Theme Editor" #~ msgstr "Aspougneu di tinmes di tiestire d' emile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Header Theme Editor" #~ msgstr "Aspougneu di tinmes di tiestire di KMail" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Mail Header Theme Editor" #~ msgstr "Aspougneu di tinmes di tiestire d' emile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Import Wizard" #~ msgstr "Macrea d' abagaedje di KMail" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Launch the import wizard to migrate data from mailer as thunderbird/" #~ "evolution etc." #~ msgstr "" #~ "Enonder l' macrea d' abagaedje po berweter les dnêyes d' emileus come " #~ "Thunderbird/Evolution et tchik et tchak." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KAddressBook Plugin" #~ msgstr "Module KAddressBook di Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Contaks" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Address Book Component" #~ msgstr "Componint calpin d' adresses" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Address Book Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressbook import file" #~ msgstr "Componint calpin d' adresses" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressBook" #~ msgstr "KAddressBook" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Contact Manager" #~ msgstr "Calpin d' adresses" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Prémetou" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Personal Information" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Full Information" #~ msgstr "Informåcions da sinne" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Personal Information" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Display All Information" #~ msgstr "Informåcions da sinne" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm" #~ msgstr "KAlarm" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAlarm autostart at login" #~ msgstr "KAlarm s' enonde tot seu a l' elodjaedje" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Alarm Scheduler" #~ msgstr "Programeu di xhîletes da sinne" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Set RTC wakeup time" #~ msgstr "Defini l' eure RTC di dispiertaedje" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Set RTC wake-from-suspend time" #~ msgstr "Defini l' eure RTC di dispiertaedje après mete doirmi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Archive Mail Agent" #~ msgstr "Adjint d' årtchivaedje d' emiles" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive Mail Agent" #~ msgstr "Adjint d' årtchivaedje d' emiles" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive Mail finished" #~ msgstr "Årtchivaedje des emiles tot fwait" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive Mail started" #~ msgstr "Årtchivaedje des emiles ataké" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Directory Services" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Directory does not exist" #~ msgstr "Siervices di ridant" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive Mail Error" #~ msgstr "Åk n' a nén stî come dj' årtchivéve les emiles" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail Filter Agent" #~ msgstr "Adjint passete d' emile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail Filter Agent" #~ msgstr "Adjint passete d' emile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail filter log enabled" #~ msgstr "Djournålijhaedje del passete d' emile " #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Extension to filter emails" #~ msgstr "Stindaedje po passer les emiles al passete" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Send Later Agent" #~ msgstr "Adjint evoyî pus tård" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail is sent" #~ msgstr "L' emile est evoyî" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send mail failed" #~ msgstr "L' evoyaedje di l' emil a fwait berwete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send Later Agent" #~ msgstr "Adjint evoyî pus tård" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail program with a D-Bus interface" #~ msgstr "Programe d' emilaedje avou ene eterface D-Bus" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KMail" #~ msgstr "KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi server sent a warning" #~ msgstr "Li sierveu Akonadi a evoyî èn adviertixhmint" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi server sent a warning" #~ msgstr "Li sierveu Akonadi a evoyî èn adviertixhmint" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi server sent an error" #~ msgstr "Li sierveu Akonadi a evoyî ene aroke" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi server sent an error" #~ msgstr "Li sierveu Akonadi a evoyî ene aroke" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A resource is broken" #~ msgstr "Ene rissource est sketêye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A resource change its state to broken" #~ msgstr "Ene rissource a candjî si estat viè sketé" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Error While Checking Mail" #~ msgstr "Aroke å verifiaedje des emiles" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There was an error while checking for new mail" #~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji cachive après des emiles" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Archive Mail finished" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive Mails in Folder done" #~ msgstr "Årtchivaedje des emiles tot fwait" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Archive Mail Agent" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Folder Archive Error" #~ msgstr "Adjint d' årtchivaedje d' emiles" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send as Email Attachment" #~ msgstr "Evoyî come ataetchmint a èn emile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Contes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" #~ msgstr "Apontiaedje po-z evoyî eyet rçure des messaedjes" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,accounts" #~ msgstr "kmail,contes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Customize Visual Appearance" #~ msgstr "Mete li rivnance veyåve a vosse môde" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,appearance" #~ msgstr "kmail,rivnance" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Finiesse po scrire" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Message Composer Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes del finiesse po scrire" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,composer" #~ msgstr "" #~ "kmail,compôzeu,finiesse po scrire,purnea po scrire,aspougneu des " #~ "messaedjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Idintités" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manage Identities" #~ msgstr "Manaedjî les idintités" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,identity" #~ msgstr "kmail,idintité" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Totès sôres" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Settings that don't fit elsewhere" #~ msgstr "Apontiaedjes k' on n' sait wice mete d' ôte" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,misc" #~ msgstr "kmail,totès sôres,totes sôres" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Såvrité" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Security & Privacy Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes di såvrité eyet d' privaceye" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,security" #~ msgstr "kmail,såvrité" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail view" #~ msgstr "Vuwe KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail" #~ msgstr "KMail" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Mail Client" #~ msgstr "Cliyint d' emilaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "New Messages" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Message" #~ msgstr "Noveas messaedjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Messages" #~ msgstr "Noveas messaedjes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail Summary Setup" #~ msgstr "Apontiaedje do racourti des messaedjes" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "email, summary, configure, settings" #~ msgstr "emile, racourti, apontyî, tchuzes, apontiaedjes, apontiaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KMail Plugin" #~ msgstr "Module KMail di Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Emile" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail Component" #~ msgstr "Componint emile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Summaries" #~ msgstr "Racourtis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Summary Selection" #~ msgstr "Tchoes des racourtis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact SummaryView Plugin" #~ msgstr "Module del vuwe des racourtis di Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Racourti" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Summary View" #~ msgstr "Vuwe des racourtis" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notes Agent" #~ msgstr "Notes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes Agent" #~ msgstr "Notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Faitindjes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup actions for notes" #~ msgstr "Apontyî les faitindjes po les notes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Actions" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Collections" #~ msgstr "Faitindjes" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Setup actions for notes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup collections for notes" #~ msgstr "Apontyî les faitindjes po les notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Håynaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup display for notes" #~ msgstr "Apontyî l' håynaedje po les notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Aspougneu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup editor" #~ msgstr "Apontyî l' aspougneu" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Rantoele" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Network Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes del rantoele" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Setup actions for notes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup printing for notes" #~ msgstr "Apontyî les faitindjes po les notes" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Popup Notes" #~ msgstr "Aspitantès notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KNotes" #~ msgstr "KNotes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Notes" #~ msgstr "Notes" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Mail Summary Setup" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notes Summary Setup" #~ msgstr "Apontiaedje do racourti des messaedjes" #, fuzzy #~| msgctxt "X-KDE-Keywords" #~| msgid "email, summary, configure, settings" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "notes, summary, configure, settings" #~ msgstr "emile, racourti, apontyî, tchuzes, apontiaedjes, apontiaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KNotes Plugin" #~ msgstr "Module KNotes di Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Popup Notes" #~ msgstr "Aspitantès notes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Popup Notes Component" #~ msgstr "Componint aspitantès notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Configuration" #~ msgstr "Apontiaedje di Kontact" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Default KDE Kontact Component" #~ msgstr "Componint prémetou di KDE Kontact" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kontact" #~ msgstr "kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact" #~ msgstr "Kontact" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Information Manager" #~ msgstr "Manaedjeu des informåcions da sinne" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Reminder Client" #~ msgstr "Cliyint do rimimbreu d' KOrganizer" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" #~ msgstr "Cliyint do démon do rimimbreu d' KOrganizer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DBUSCalendar" #~ msgstr "DBUSCalendar" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Organizer with a D-Bus interface" #~ msgstr "Organizeu avou èn eterface D-Bus" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Part Interface" #~ msgstr "Eterface di KOrganizer Part" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Part" #~ msgstr "KOrganizer Part" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colors and Fonts" #~ msgstr "Coleurs et fontes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" #~ msgstr "Apontiaedje des coleurs et des fontes di KOrganizer" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,colors,fonts" #~ msgstr "korganizer,coleurs,fontes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Pages" #~ msgstr "Pådjes da vosse" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the Custom Pages" #~ msgstr "Apontyî les pådjes da vosse" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer, configure, settings, custom fields" #~ msgstr "" #~ "korganizer, apontyî, apontiaedjes,tchuzes,apontiaedje, tchamps da vosse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Free/Busy" #~ msgstr "Libe/Ocupé" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" #~ msgstr "Apontiaedje Libe/Ocupé di KOrganizer" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,freebusy,scheduling" #~ msgstr "korganizer,freebusy,programaedje,programåcion,libe,ocupé" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Group Scheduling" #~ msgstr "Programaedje e groupe" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" #~ msgstr "Apontiaedje do programaedje di groupe di KOrganizer" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,group,scheduling" #~ msgstr "korganizer,groupe,programaedje,programåcion" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Main Configuration" #~ msgstr "Mwaisse apontiaedje di KOrganizer" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,main" #~ msgstr "korganizer,mwaisse" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Plugin Configuration" #~ msgstr "Apontiaedje des tchôkes-divins di KOrganizer" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,plugin,module" #~ msgstr "korganizer,tchôke-divins,module" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Time and Date" #~ msgstr "Eure et date" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" #~ msgstr "Apontiaedje di l' eure eyet del date di KOrganizer" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,time" #~ msgstr "korganizer,eure,date" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Views" #~ msgstr "Vuwes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer View Configuration" #~ msgstr "Apontiaedje del vuwe di KOrganizer" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,view" #~ msgstr "korganizer,vuwe" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" #~ msgstr "Module djournå KOrganizer di Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Djournå" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Upcoming Events" #~ msgstr "Evenmints a vni" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Upcoming Events Summary Setup" #~ msgstr "Apontiaedje do Racourti des evenmints a vni" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "calendar, events, configure, settings" #~ msgstr "" #~ "calindrî, evenmints, etrevéns, apontyî, tchuzes, apontiaedje, apontiaedjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pending To-dos" #~ msgstr "Afés co a fé" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pending To-dos Summary Setup" #~ msgstr "Apontiaedje do racourti des afés co a fé" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "calendar, todos, configure, settings" #~ msgstr "calindrî, afés, apontyî, apontiaedje, tchuzes, apontiaedjes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer Plugin" #~ msgstr "Module KOrganizer di Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calindrî" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Component" #~ msgstr "Componint Calindrî" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" #~ msgstr "Module Djivêye des afés KOrganizer di Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "To-do List" #~ msgstr "Djivêye des afés" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Upcoming Special Dates" #~ msgstr "Sipeciålès dates a vni" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" #~ msgstr "Apontyî li t=racourti des speciålès dates a vni" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings" #~ msgstr "" #~ "aniviersaire, date di skepiaedje, condjî, apontyî, tchuzes,apontiaedje," #~ "apontiaedjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Special Dates" #~ msgstr "Sipeciålès dates" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Special Dates Plugin" #~ msgstr "Module sipeciålès dates" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Special Dates Summary" #~ msgstr "Racourti des speciålès dates" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Special Dates Summary Component" #~ msgstr "Componint Racourti des speciålès dates" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar and Scheduling Program" #~ msgstr "Programe di calindrî eyet d' programaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer" #~ msgstr "KOrganizer" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Organizer" #~ msgstr "Organizeu da sinne" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTnef" #~ msgstr "KTnef" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files" #~ msgstr "On håyneu/saetcheu foû po les fitchîs TNEF" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PIM Setting Exporter" #~ msgstr "Ebagueu d' apontiaedje PIM" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "PIM Setting Exporter allows to save all data from PIM apps and restore " #~ "them in other system." #~ msgstr "" #~ "L' ebagueu d' apontiaedje PIM permet di schaper totes les dnêyes des " #~ "programes PIM eyet les rapexhî dins èn ôte sistinme." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Editor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sieve Editor" #~ msgstr "Aspougneu" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Editor" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Sieve Editor" #~ msgstr "Aspougneu" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Actions" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Action Failed" #~ msgstr "Faitindjes" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Contact Manager" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cloud Storage Manager" #~ msgstr "Calpin d' adresses" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Contact Manager" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Cloud Storage Manager" #~ msgstr "Calpin d' adresses" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Configure Feeds" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure AdBlock" #~ msgstr "Apontyî les floûs" #, fuzzy #~| msgctxt "X-KDE-Keywords" #~| msgid "akregator, configure, settings, advanced" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, AdBlock" #~ msgstr "akregator, apontyî, tchuzes, apontiaedje, sipepieus, spepieus" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Application Octetstream" #~ msgstr "Aplicåcion floû d' octet" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" #~ msgstr "On tchôke-divins aboesneu bodypart po les tecses/calindrîs" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Colors & Fonts Configuration" #~ msgstr "Apontiaedje des coleurs et des fontes" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "color,font, configuration" #~ msgstr "coleur, fonte, apontiaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Crypto Operations" #~ msgstr "Operåcions di criptografeye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of Crypto Operations" #~ msgstr "Apontiaedje des operåcions di criptografeye" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration" #~ msgstr "" #~ "siner,ecripter,emile,emiler,roed môde,some di verifiaedje,checksum," #~ "apontiaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Directory Services" #~ msgstr "Siervices di ridant" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of directory services" #~ msgstr "Apontiaedje des siervices di ridant" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver" #~ msgstr "ldap,ridant,siervices,hkp,keyserver,sierveu clé" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GnuPG System" #~ msgstr "Sistinme GnuPG" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of GnuPG System options" #~ msgstr "Apontiaedje des tchuzes do Sistinme GnuPG" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption" #~ msgstr "" #~ "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,sinateure,ecriptaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "S/MIME Validation" #~ msgstr "Validåcion S/MIME" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" #~ msgstr "Apontiaedje des tchuzes di validåcion d' acertineures S/MIME" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "smime,validation,kleopatra,signing,encryption" #~ msgstr "smime,validåcion,kleopatra,sinateure,ecriptaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" #~ msgstr "Discripter/verifyî les fitchîs Kleopatra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decrypt/Verify File" #~ msgstr "Discripter/verifyî fitchî" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" #~ msgstr "Discripter/Verifyî tos les fitchîs e ridant Kleopatra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" #~ msgstr "Discripter/verifyî tos les fitchîs e ridant" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra" #~ msgstr "Kleopatra" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" #~ msgstr "GUI manaedjeu d' acertineures eyet d' ecriptaedje unifyî" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" #~ msgstr "Siner/Ecripter les fitchîs Kleopatra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sign & Encrypt File" #~ msgstr "Siner eyet ecripter fitchî" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Encrypt File" #~ msgstr "Ecripter fitchî" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenPGP-Sign File" #~ msgstr "Siner on fitchî avou OpenGPG" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "S/MIME-Sign File" #~ msgstr "Siner on fitchî avou S/MIME" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" #~ msgstr "Siner/ecripter les ridants Kleopatra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive, Sign && Encrypt Folder" #~ msgstr "Fé ene ecriptêye eyet sinêye årtchive do ridant" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive && Encrypt Folder" #~ msgstr "Fé ene ecriptêye årtchive do ridant" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" #~ msgstr "GUI manaedjeu d' acertineures eyet d' ecriptaedje unifyî" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TNEF" #~ msgstr "TNEF" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" #~ msgstr "On tchôke-divins aboesneu bodypart po les ataetchmints TNEF" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" #~ msgstr "On tchôke-divins aboesneu bodypart po les tecses/vcard" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" #~ msgstr "On tchôke-divins aboesneu bodypart po les tecses/x-patch" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Plugin Interface" #~ msgstr "Eterface do module calindrî" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Plugin" #~ msgstr "Module calindrî" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "List Print Style" #~ msgstr "Stîle d' imprimaedje del djivêye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." #~ msgstr "" #~ "Ci tchôke-divins chal vos permet d' imprimer les evenmints eyet les afés " #~ "dzo l' cogne d' ene djivêye." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "What's Next Print Style" #~ msgstr "Stîle d' imprimaedje Cwè çk' i shût ?" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-" #~ "dos." #~ msgstr "" #~ "Ci tchôke-divins chal vos permet d' imprimer ene djivêye di tos les " #~ "evenmints a vni et afés." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Decoration Interface" #~ msgstr "Eterface di gåyotaedje do calindrî" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Decoration Plugin" #~ msgstr "Module di gåyotaedje di calindrî" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LDAP Server Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes do sierveu LDAP" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the available LDAP servers" #~ msgstr "Apontyî les sierveus LDAP k' i gn a" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP" #~ msgstr "kaddressbook, apontyî, tchuzes, apontiaedje, apontiaedjes, LDAP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TAR (PGP®-compatible)" #~ msgstr "TAR (compatibe PGP®)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TAR (with bzip2 compression)" #~ msgstr "TAR (avou rastrindaedje bzip2)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sha1sum" #~ msgstr "sha1sum" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "md5sum" #~ msgstr "md5sum" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Not Validated Key" #~ msgstr "Clé nén validêye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Expired Key" #~ msgstr "Clé espirêye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Revoked Key" #~ msgstr "Clé revokêye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trusted Root Certificate" #~ msgstr "Acertineure raecene fiyåve" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Not Trusted Root Certificate" #~ msgstr "Acertineure raecene nén fiyåve" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Keys for Qualified Signatures" #~ msgstr "Clés po cwålifeyès sinateures" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Other Keys" #~ msgstr "Ôtès clés" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Smartcard Key" #~ msgstr "Clé smartcard" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sha256sum" #~ msgstr "sha256sum" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Example fancy" #~ msgstr "Egzimpe decoratif" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Create fancy theme with grantlee." #~ msgstr "Ahiver des tinmes decoratifs avou grantlee" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Example" #~ msgstr "Egzimpe" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Example theme for header." #~ msgstr "Egzimpe di tinme pol tiestire." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" #~ msgstr "Tchôke-divins des nombes des dates po les Calindrîs" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of " #~ "the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." #~ msgstr "" #~ "Po tchaeke djoû, ç' tchôke-divins mostere si nombe di djoû dispu l' " #~ "cominçmint d' l' anêye pa dzeu l' calindrî. Metans, 1 d' fevrî est l' " #~ "32inme djoû d' l' anêye." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jewish Calendar Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins calindrî djwif" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." #~ msgstr "" #~ "Mostere totes les dates dins KOrganizer come e sistinme di calindrî djwif." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" #~ msgstr "Tchôke-divins imådje do djoû Wikipedia po les calindrîs" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" #~ msgstr "Ci tchôke-divins ci dene l' Imådje do djoû del Wikipedia" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins « Ci djoû ci e l' Istwere » del Wikipedia" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" #~ msgstr "" #~ "Ci tchôke-divins dene des hårdêyes ås pådjes « Ci djoû ci dins l' " #~ "Istwere » (366 djoûs) del Wikipedia" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Create Note" #~ msgstr "Notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CoisceimPart" #~ msgstr "CoisceimPårt" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Coisceim Plugin" #~ msgstr "Module Coisceim" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trips" #~ msgstr "Voyaedjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "mailreader" #~ msgstr "lijheu d' emiles" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Online Readers" #~ msgstr "Lijheus so fyis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Online Readers" #~ msgstr "Apontyî lijheus so fyis" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akregator Online Feed Reader Support" #~ msgstr "Aidance do Lijheu d' floûs so fyis d' Akregator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Share Services" #~ msgstr "Pårtaedjî siervices" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Share Services" #~ msgstr "Apontyî les siervices di pårtaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akregator Online Article Share" #~ msgstr "Pårtaedje di papîs so les fyis d' Akregator" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "mobile" #~ msgstr "axhlåve" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDE Kontact Touch e-mail client" #~ msgstr "Cliyint d' emilaedje KDE Kontact po toutchî" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Touch Mail" #~ msgstr "Kontact toutche" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Error while sending email" #~ msgstr "Åk n' a nén stî come dj' evoyive l' emile" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There was an error while trying to send the e-mail." #~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive d' evoyî l' emile." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Bouyes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reminder Daemon" #~ msgstr "Démon do rimimbreu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Event and task reminder daemon" #~ msgstr "Démon do rimimbreu des bouyes et evenmints" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "notes" #~ msgstr "Notes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup misc for KJots" #~ msgstr "Totès sôres d' apontiaedjes po KJots" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KJotsPart" #~ msgstr "KJotsPårt" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KJots" #~ msgstr "KJots" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Note Taker" #~ msgstr "Usteye po prinde des notes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KJots Plugin" #~ msgstr "Module KJots di Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notebooks" #~ msgstr "Calpins d' notes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notebooks Component" #~ msgstr "Componint calpins d' notes" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "A KDE4 Application" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A KDE5 Application" #~ msgstr "On programe KDE4" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Archive Mail Agent" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Folder Archive Agent" #~ msgstr "Adjint d' årtchivaedje d' emiles" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Letter home/private address" #~ msgstr "Adresse dal måjhon/da sinne po les letes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Letter business/work address" #~ msgstr "Adresse po les afwaires/do buro po les letes" #~ msgctxt "" #~ "Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses." #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "Vos emiles" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Xhîletes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Local File" #~ msgstr "Xhîletes e-n on fitchî coinrece" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" #~ msgstr "" #~ "Dene l' accès a on calindrî di xhîletes stoké dins on seu fitchî coinrece" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Local Directory" #~ msgstr "Xhîletes e-n on ridant coinrece" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in " #~ "which each calendar item is stored in a separate file" #~ msgstr "" #~ "Dene l' accès a on calindrî di xhîletes stoké dins on ridant coinrece, ki " #~ "tchaeke cayet do calindrî î est stoké dins on fitchî a pårt" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Remote File" #~ msgstr "Xhîletes e-n on fitchî då lon" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " #~ "framework KIO" #~ msgstr "" #~ "Dene l' accès a on calindrî di xhîletes dins on fitchî då lon tot-z " #~ "s' siervant di l' evironmint KIO rantoele da KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonotes plasmoid" #~ msgstr "Plasmowide Akonotes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonotes plasmoid" #~ msgstr "Plasmowide Akonotes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonotes list plasmoid" #~ msgstr "Plasmowide di djivêye Akonotes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonotes list plasmoid" #~ msgstr "Plasmowide di djivêye Akonotes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonotes note plasmoid" #~ msgstr "Plasmowide di notes Akonotes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonotes note plasmoid" #~ msgstr "Plasmowide di notes Akonotes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" #~ msgstr "Apontiaedje po les groupes di noveles eyet les sierveus d' emiles" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Rinetiaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Preserving Disk Space" #~ msgstr "Wårder l' plaece sol plake" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Idintité" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Informåcions da sinne" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Posting News" #~ msgstr "Poster des noveles" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Signing/Verifying" #~ msgstr "Siner/Verifyî" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" #~ msgstr "" #~ "Waerantixhoz vosse privaceye tot sinant eyet verifiant vos evoyaedjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reading News" #~ msgstr "Lére des noveles" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KNode" #~ msgstr "KNode" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "News Reader" #~ msgstr "Lijheu d' noveles" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KNode Plugin" #~ msgstr "Module KNode di Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Usenet" #~ msgstr "Usenet" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Usenet Component" #~ msgstr "Componint Usenet" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "TimeTracker Plugin" #~ msgstr "Module rawårdeu d' tins" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Time Tracker" #~ msgstr "Rawårdeu d' tins" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Time Tracker Component" #~ msgstr "Componint Rawårdeu d' tins" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Planner" #~ msgstr "Planifieu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Setup" #~ msgstr "Apontyî planifieu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Plugin" #~ msgstr "Module planifieu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Summary" #~ msgstr "Racourti do planifieu" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal in a blog" #~ msgstr "Djournå dins on blog" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" #~ msgstr "" #~ "Permet d' evoyî des intrêyes di djournå calindrî come des intrêyes di blog" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar in Remote File" #~ msgstr "Calindrî dins on fitchî då lon" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network " #~ "framework KIO" #~ msgstr "" #~ "Dene l' accès a on calindrî dins on fitchî då lon tot s' siervant di " #~ "l' evironmint KIO rantoele da KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Dujhance" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Behavior" #~ msgstr "Apontyî dujhance" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "ktimetracker, configure, settings" #~ msgstr "ktimetracker, apontyî, tchuzes, apontiaedjes, apontiaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Appearance" #~ msgstr "Apontyî l' rivnance" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Stocaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Storage" #~ msgstr "Apontyî stocaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTimeTracker Component" #~ msgstr "Componint KTimeTracker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTimeTracker" #~ msgstr "KTimeTracker" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Time Tracker" #~ msgstr "Rawårdeu d' tins da vosse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GrammarLink" #~ msgstr "GrammarLink" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PIM Activity Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes des activités PIM" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the activity for pim application" #~ msgstr "Apontyîz l' activité pol programe pim" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "configure, settings, activity" #~ msgstr "apontyî, tchuzes, apontiaedje, activité" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Archive Mail Agent" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Folder Archive Agent" #~ msgstr "Adjint d' årtchivaedje d' emiles" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes in Local File" #~ msgstr "Notes e-n on fitchî coinrece" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" #~ msgstr "Eterface do tchôke-divins d' imprimaedje di KOrganizer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal Print Style" #~ msgstr "Stîle d' imprimaedje do djournå" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." #~ msgstr "" #~ "Ci module chal vos permete di rexhe tos les djournås da vosse (diary " #~ "entries)." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yearly Print Style" #~ msgstr "Stîle d' imprimaedje di tote l' anêye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." #~ msgstr "" #~ "Ci tchôke-divins chal vos permet d' imprimer on calindrî po tote l' anêye." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stîle" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Style Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes des stîles" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "TNEF File Viewer" #~ msgstr "Håyneu di fitchî TNEF" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Air" #~ msgstr "Air" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "An Air theme" #~ msgstr "On tinme come l' air" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simpe" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "A Simple theme" #~ msgstr "On simpe tinme" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Saye" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "A Test theme" #~ msgstr "On tinme di saye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Mail Arrived" #~ msgstr "Noveas emiles arivés" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New mail arrived" #~ msgstr "Vos avoz des noveas emiles !" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Mail Client" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail send" #~ msgstr "Cliyint d' emilaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "An agent to thread mails from a collection" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a local KAlarm folder" #~ msgstr "En adjint po fé des lignoûles d' emiles a pårti d' ene ramexhnêye" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Calendar" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm Calendar File" #~ msgstr "Calindrî" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "An agent to thread mails from a collection" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" #~ msgstr "En adjint po fé des lignoûles d' emiles a pårti d' ene ramexhnêye" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Akonadi Nepomuk EMail Feeder" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Mail Feeder" #~ msgstr "Nourixheu d' emiles po Nepomuk d' Akonadi" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Extension for Akonadi to push emails into Nepomuk" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Extension to push emails into Nepomuk" #~ msgstr "Sitindaedje d' Akonadi po mete des emiles dins Nepomuk" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "An agent to thread mails from a collection" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" #~ msgstr "En adjint po fé des lignoûles d' emiles a pårti d' ene ramexhnêye" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "An agent to thread mails from a collection" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" #~ msgstr "En adjint po fé des lignoûles d' emiles a pårti d' ene ramexhnêye" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "An agent to thread mails from a collection" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" #~ msgstr "En adjint po fé des lignoûles d' emiles a pårti d' ene ramexhnêye" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Calendar" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Calendar" #~ msgstr "Calindrî" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Mail" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KNotes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Notes" #~ msgstr "KNotes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Akonadi Mail Threader Agent" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Invitations Dispatcher Agent" #~ msgstr "Adjint Akonadi po fé des lignoûles d' emiles" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Akonadi Nepomuk Contact Feeder" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder" #~ msgstr "Nourixheu d' soçon po Nepomuk d' Akonadi" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Extension for Akonadi to push contacts into Nepomuk" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" #~ msgstr "Sitindaedje d' Akonadi po mete des soçons dins Nepomuk" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Akonadi Nepomuk Contact Feeder" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Contact Feeder" #~ msgstr "Nourixheu d' soçon po Nepomuk d' Akonadi" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Extension for Akonadi to push contacts into Nepomuk" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" #~ msgstr "Sitindaedje d' Akonadi po mete des soçons dins Nepomuk" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Akonadi Strigi Feeder" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Strigi Feeder" #~ msgstr "Nourixheu Strigi d' Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Strigi-based fulltext search" #~ msgstr "Cweraedje dins tos l' tecse båzé so Strigi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AkoNotes" #~ msgstr "Notes" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "An agent to thread mails from a collection" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" #~ msgstr "En adjint po fé des lignoûles d' emiles a pårti d' ene ramexhnêye" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Calendar" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICal Calendar File" #~ msgstr "Calindrî" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "An agent to thread mails from a collection" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a notes file" #~ msgstr "En adjint po fé des lignoûles d' emiles a pårti d' ene ramexhnêye" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "An agent to thread mails from a collection" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" #~ msgstr "En adjint po fé des lignoûles d' emiles a pårti d' ene ramexhnêye" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KDE Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Accounts" #~ msgstr "Kontact di KDE" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "An agent to thread mails from a collection" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" #~ msgstr "En adjint po fé des lignoûles d' emiles a pårti d' ene ramexhnêye" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Mail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Maildir" #~ msgstr "Emile" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "An agent to thread mails from a collection" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a local mbox file" #~ msgstr "En adjint po fé des lignoûles d' emiles a pårti d' ene ramexhnêye" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Mail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MailBox" #~ msgstr "Emile" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Mail" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mailbox account" #~ msgstr "Emile" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Maildir" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "An agent to thread mails from a collection" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a directory with VCards" #~ msgstr "En adjint po fé des lignoûles d' emiles a pårti d' ene ramexhnêye" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Mobile" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "To-do List" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "To-do" #~ msgstr "Djivêye des afés" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "An agent to thread mails from a collection" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a distribution list file" #~ msgstr "En adjint po fé des lignoûles d' emiles a pårti d' ene ramexhnêye" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "An agent to thread mails from a collection" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Thread mails in a collection" #~ msgstr "En adjint po fé des lignoûles d' emiles a pårti d' ene ramexhnêye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Components" #~ msgstr "Componints" Index: branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/calligra/calligra._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/calligra/calligra._desktop_.po (revision 1570352) +++ branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/calligra/calligra._desktop_.po (revision 1570353) @@ -1,12225 +1,12225 @@ # translation of desktop_koffice.po to Walloon # Jean Cayron , 2008, 2009, 2010. # Djan Cayron , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_koffice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-04 06:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-03 06:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-24 14:36+0100\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: braindump/data/braindump_extensions.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Extensions for Braindump" msgstr "" #: braindump/data/org.kde.braindump.desktop:5 msgctxt "GenericName" msgid "Notes and idea gathering" msgstr "" #: braindump/data/org.kde.braindump.desktop:41 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Memorandum" msgctxt "Name" msgid "Braindump" msgstr "Memorandom" #: braindump/plugins/quickstates/braindumpquickstates.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Histogram Plugin" msgctxt "Name" msgid "Quickstates Plugin" msgstr "Tchôke-divins istograme" #: braindump/plugins/stateshape/braindump_shape_state.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Static Vector Shape" msgctxt "Name" msgid "State Shape" msgstr "Fôme di royes sitatikes" #: braindump/plugins/webshape/braindump_shape_web.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Text Shape" msgctxt "Name" msgid "Web Shape" msgstr "Fôme di tecse" #: doc/calligra.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Calligra" msgstr "" #: extras/filemanagertemplates/Illustration.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Illustration Document..." msgstr "Documint Illustration..." #: extras/filemanagertemplates/Illustration.desktop:56 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "New Karbon14 document:" msgctxt "Comment" msgid "New Karbon document:" msgstr "Novea documint Karbon14:" #: extras/filemanagertemplates/Presentation.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Presentation Document..." msgstr "Documint di prezintaedje..." #: extras/filemanagertemplates/Presentation.desktop:61 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "New KPresenter presentation document:" msgctxt "Comment" msgid "New Stage presentation document:" msgstr "Novea documint di prezintaedje KPresenter:" #: extras/filemanagertemplates/SpreadSheet.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Spread Sheet Document..." msgstr "Documint tåvleu..." #: extras/filemanagertemplates/SpreadSheet.desktop:61 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "New KSpread document:" msgctxt "Comment" msgid "New Sheets document:" msgstr "Novea documint tåvleu KSpread:" #: extras/filemanagertemplates/TextDocument.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Text Document..." msgstr "Documint tecse..." #: extras/filemanagertemplates/TextDocument.desktop:63 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "New KWord document:" msgctxt "Comment" msgid "New Words document:" msgstr "Novea documint KWord:" #: extras/okularodpgenerator/okularApplication_odp_calligra.desktop:4 #: extras/okularodpgenerator/okularOdp_calligra.desktop:3 #: extras/okularodtgenerator/okularApplication_odt_calligra.desktop:4 #: extras/okularodtgenerator/okularOdt_calligra.desktop:3 #: filters/stage/powerpoint/okularApplication_powerpoint_calligra.desktop:4 #: filters/stage/powerpoint/okularPowerpoint_calligra.desktop:3 #: filters/stage/pptx/okularApplication_pptx_calligra.desktop:4 #: filters/stage/pptx/okularPptx_calligra.desktop:3 #: filters/words/docx/import/okularApplication_docx_calligra.desktop:4 #: filters/words/docx/import/okularDocx_calligra.desktop:3 #: filters/words/msword-odf/okularApplication_doc_calligra.desktop:4 #: filters/words/msword-odf/okularDoc_calligra.desktop:3 #: filters/words/rtf/import/okularApplication_rtf_calligra.desktop:4 #: filters/words/rtf/import/okularRtf_calligra.desktop:3 #: filters/words/wordperfect/import/okularApplication_wpd_calligra.desktop:4 #: filters/words/wordperfect/import/okularWpd_calligra.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "okular" msgstr "okular" #: extras/okularodpgenerator/okularApplication_odp_calligra.desktop:47 #: extras/okularodtgenerator/okularApplication_odt_calligra.desktop:47 #: filters/stage/powerpoint/okularApplication_powerpoint_calligra.desktop:47 #: filters/stage/pptx/okularApplication_pptx_calligra.desktop:47 #: filters/words/docx/import/okularApplication_docx_calligra.desktop:47 #: filters/words/msword-odf/okularApplication_doc_calligra.desktop:47 #: filters/words/rtf/import/okularApplication_rtf_calligra.desktop:47 #: filters/words/wordperfect/import/okularApplication_wpd_calligra.desktop:47 msgctxt "GenericName" msgid "Document Viewer" msgstr "Håyneu di documints" #: extras/properties/calligradocinfopropspage.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KOffice Document Info Properties Page" msgctxt "Name" msgid "Calligra Document Info Properties Page" msgstr "Pådje des prôpietés des informåcions do documint KOffice" #: extras/quickprint/karbon_print.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Print with Karbon..." msgstr "" #: extras/quickprint/sheets_print.desktop:8 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Page effect plugin for KPresenter" msgctxt "Name" msgid "Print with Calligra Sheets..." msgstr "Tchôke-divins d' efets po les pådjes po KPresenter" #: extras/quickprint/stage_print.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Print with Calligra Stage..." msgstr "" #: extras/quickprint/words_print.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Print with Calligra Words..." msgstr "" #: extras/thumbnail/calligra_odg_thumbnail.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "OpenDocument Presentation Document" msgctxt "Name" msgid "OpenDocument Drawings" msgstr "Documint di prezintaedje OpenDocument" #: extras/thumbnail/sheets_ods_thumbnail.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "OpenDocument Presentation Document" msgctxt "Name" msgid "OpenDocument Spreadsheets" msgstr "Documint di prezintaedje OpenDocument" #: extras/thumbnail/stage_odp_thumbnail.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "OpenDocument Presentation Document" msgctxt "Name" msgid "OpenDocument Presentations" msgstr "Documint di prezintaedje OpenDocument" #: extras/thumbnail/words_odt_thumbnail.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Document saved" msgctxt "Name" msgid "OpenDocument Texts" msgstr "Documint schapé" #: filters/karbon/eps/calligra_filter_eps2svgai.desktop:3 #: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Karbon14 EPS Import Filter" msgctxt "Name" msgid "Karbon EPS Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje EPS di Karbon14" #: filters/karbon/image/calligra_filter_karbon2image.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Karbon14 PNG Export Filter" msgctxt "Name" msgid "Karbon JPEG/PNG Export Filter" msgstr "Passete d' ebagaedje PNG di Karbon14" #: filters/karbon/karbon1.x/calligra_filter_karbon1x2karbon.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Karbon 1.x Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje EPS di Karbon 1.x" #: filters/karbon/karbon1.x/karbon_karbon1x_thumbnail.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Karbon 14 Drawings" msgstr "" #: filters/karbon/pdf/calligra_filter_pdf2odg.desktop:2 #: filters/karbon/pdf/calligra_filter_pdf2svg.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Karbon PDF Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje PDF di Karbon" #: filters/karbon/svg/calligra_filter_karbon2svg.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Karbon14 SVG Export Filter" msgctxt "Name" msgid "Karbon SVG Export Filter" msgstr "Passete d' ebagaedje SVG di Karbon14" #: filters/karbon/svg/calligra_filter_svg2karbon.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Karbon SVG Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje SVG di Karbon" #: filters/karbon/wmf/calligra_filter_karbon2wmf.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Karbon14 WMF Export Filter" msgctxt "Name" msgid "Karbon WMF Export Filter" msgstr "Passete d' ebagaedje WMF di Karbon14" #: filters/karbon/wmf/calligra_filter_wmf2svg.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Karbon WMF Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje WMF di Karbon" #: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_thumbnail.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "WMF Images" msgstr "" #: filters/karbon/wpg/calligra_filter_wpg2svg.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Karbon WPG Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje WPG di Karbon" #: filters/karbon/wpg/karbon_wpg_thumbnail.desktop:3 #: filters/odg/wpg/import/flow_wpg_thumbnail.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "WordPerfect/DrawPerfect Images" msgstr "" #: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Karbon14 WVG Export Filter" msgctxt "Name" msgid "Karbon WVG Export Filter" msgstr "Passete d' ebagaedje WVG di Karbon14" #: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Karbon XAML Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje XAML di Karbon" #: filters/karbon/xfig/calligra_filter_xfig2odg.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Karbon XFig Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje XFig di Karbon" #: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_thumbnail.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "XFig Images" msgstr "" #: filters/odg/visio/import/calligra_filter_vsdx2odg.desktop:3 #: filters/words/works/import/calligra_filter_wps2odt.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Kivio Image Export Filter" msgctxt "Name" msgid "Flow Visio Import Filter" msgstr "Passete d' ebagaedje d' imådje di Kivio" #: filters/odg/visio/import/flow_vsdx_thumbnail.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Microsoft Visio Documents" msgstr "" #: filters/odg/wpg/import/calligra_filter_wpg2odg.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Karbon WPG Import Filter" msgctxt "Name" msgid "Flow WPG Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje WPG di Karbon" #: filters/sheets/applixspread/calligra_filter_applixspread2kspread.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje des tåveas Applix di KSpread" #: filters/sheets/csv/calligra_filter_csv2sheets.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "CSV Import Filter for KSpread" msgstr "Passete d' abagaedje CSV po KSpread" #: filters/sheets/csv/calligra_filter_sheets2csv.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "CSV Export Filter for KSpread" msgctxt "Name" msgid "CSV Export Filter for Calligra Sheets" msgstr "Passete d' ebagaedje CSV po KSpread" #: filters/sheets/dbase/calligra_filter_dbase2kspread.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KSpread dBASE Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje dBASE di KSpread" #: filters/sheets/excel/export/calligra_filter_sheets2xls.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KSpread Microsoft Excel Export Filter" msgstr "Passete d' ebagaedje Microsoft Excel di KSpread" #: filters/sheets/excel/import/calligra_filter_xls2ods.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KSpread Microsoft Excel Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje Microsoft Excel di KSpread" #: filters/sheets/excel/import/sheets_excel_thumbnail.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Microsoft Excel Spreadsheets" msgstr "" #: filters/sheets/gnumeric/calligra_filter_gnumeric2sheets.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "GNUMERIC Import Filter for KSpread" msgstr "Passete d' abagaedje GNUmeric po KSpread" #: filters/sheets/gnumeric/calligra_filter_sheets2gnumeric.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "GNUmeric Export Filter for KSpread" msgstr "Passete d' ebagaedje GNUmeric po KSpread" #: filters/sheets/html/calligra_filter_html2ods.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "HTML Import Filter for KSpread" msgstr "Passete d' abagaedje HTML po KSpread" #: filters/sheets/html/calligra_filter_sheets2html.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "HTML Export Filter for KSpread" msgstr "Passete d' ebagaedje HTML po KSpread" #: filters/sheets/latex/export/calligra_filter_kspread2tex.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "KSpread LATEX Export Filter" msgstr "Passete d' ebagaedje LATEX di KSpread" #: filters/sheets/opencalc/calligra_filter_opencalc2sheets.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread" msgstr "Passete d' abagaedje OpenOffice.org Calc po KSpread" #: filters/sheets/opencalc/calligra_filter_sheets2opencalc.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread" msgstr "Passete d' ebagaedje OpenOffice.org Calc po KSpread" #: filters/sheets/qpro/calligra_filter_qpro2sheets.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Quattro Pro Import Filter for KSpread" msgstr "Passete d' abagaedje Quattro Pro po KSpread" #: filters/sheets/xlsx/calligra_filter_xlsx2ods.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "MS Excel 2007 Import Filter for KSpread" msgstr "Passete d' abagaedje MS Excel 2007 po KSpread" #: filters/sheets/xlsx/sheets_xlsx_thumbnail.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Microsoft Excel 2007 Spreadsheets" msgstr "" #: filters/stage/keynote/import/calligra_filter_key2odp.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Krita OpenEXR Import Filter" msgctxt "Name" msgid "Stage Apple Keynote Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje OpenEXR di Krita" #: filters/stage/keynote/import/stage_key_thumbnail.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Write text documents" msgctxt "Name" msgid "Apple Keynote Documents" msgstr "Sicrire des documints tecse" #: filters/stage/kpr2odf/calligra_filter_kpr2odp.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Filter to export KPR files to ODP" msgstr "Passete pos ebaguer les fitchîs KPR en ODP" #: filters/stage/kpr2odf/stage_kpr_thumbnail.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "New KPresenter presentation document:" msgctxt "Name" msgid "KPresenter Presentations" msgstr "Novea documint di prezintaedje KPresenter:" #: filters/stage/powerpoint/calligra_filter_ppt2odp.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" msgctxt "Name" msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for Stage" msgstr "Passete d' abagaedje Microsoft PowerPoint po KPresenter" #: filters/stage/powerpoint/stage_powerpoint_thumbnail.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" msgctxt "Name" msgid "Microsoft Powerpoint Presentations" msgstr "Passete d' abagaedje Microsoft PowerPoint po KPresenter" #: filters/stage/pptx/calligra_filter_pptx2odp.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "MS PowerPoint 2007 Import Filter for KPresenter" msgctxt "Name" msgid "MS PowerPoint 2007 Import Filter for Stage" msgstr "Passete d' abagaedje Microsoft PowerPoint 2007 po KPresenter" #: filters/stage/pptx/stage_pptx_thumbnail.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" msgctxt "Name" msgid "Microsoft Powerpoint 2007 Presentations" msgstr "Passete d' abagaedje Microsoft PowerPoint po KPresenter" #: filters/words/applixword/calligra_filter_applixword2odt.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KWord Applixword Import Filter" msgctxt "Name" msgid "Words Applixword Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje Applixword di KWord" #: filters/words/ascii/calligra_filter_ascii2words.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KWord ASCII Import Filter" msgctxt "Name" msgid "Words ASCII Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje ASCII di KWord" #: filters/words/ascii/calligra_filter_odt2ascii.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KWord ASCII Import Filter" msgctxt "Name" msgid "Words ASCII Export Filter" msgstr "Passete d' abagaedje ASCII di KWord" #: filters/words/ascii/org.kde.calligrawords_ascii.desktop:6 #: words/app/org.kde.calligrawords.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Calligra Words" msgstr "" #: filters/words/docx/export/calligra_filter_odt2docx.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KWord LATEX Export Filter" msgctxt "Name" msgid "MS Word DOCX Export Filter" msgstr "Passete d' ebagaedje LATEX di KWord" #: filters/words/docx/import/calligra_filter_docx2odt.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "MS Word 2007 Import Filter for KWord" msgctxt "Name" msgid "MS Word 2007 Import Filter for Words" msgstr "Passete d' abagaedje MS Word 2007 po KWord" #: filters/words/docx/import/words_docx_thumbnail.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Microsoft Word 2007 Documents" msgstr "" #: filters/words/epub/calligra_filter_odt2epub2.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Krita jp2 Export Filter" msgctxt "Name" msgid "ODT to Epub2 Export Filter" msgstr "Passete d' ebagaedje jp2 di Krita" #: filters/words/epub/calligra_filter_odt2html.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Krita jp2 Export Filter" msgctxt "Name" msgid "ODT to HTML Export Filter" msgstr "Passete d' ebagaedje jp2 di Krita" #: filters/words/mobi/calligra_filter_odt2mobi.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Krita jp2 Export Filter" msgctxt "Name" msgid "ODT to Mobi Export Filter" msgstr "Passete d' ebagaedje jp2 di Krita" #: filters/words/msword-odf/calligra_filter_doc2odt.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KWord MS Word-ODF Import Filter" msgctxt "Name" msgid "Words MS Word-ODF Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje ODF-MS Word di KWord" #: filters/words/msword-odf/words_msword_thumbnail.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Write text documents" msgctxt "Name" msgid "Microsoft Word Documents" msgstr "Sicrire des documints tecse" #: filters/words/rtf/import/calligra_filter_rtf2odt.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KWord RTF Import Filter" msgctxt "Name" msgid "Words RTF Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje RTF di KWord" #: filters/words/rtf/import/words_rtf_thumbnail.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Text Documents" msgctxt "Name" msgid "RTF Documents" msgstr "Documints tecse" #: filters/words/wiki/export/calligra_filter_odt2wiki.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KWord Ascii Export Filter" msgctxt "Name" msgid "Words Wiki Export Filter" msgstr "Passete d' ebagaedje Ascii di KWord" #: filters/words/wordperfect/import/calligra_filter_wpd2odt.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KWord WordPerfect Import Filter" msgctxt "Name" msgid "Words WordPerfect Import Filter" msgstr "Passete d' abagaedje WordPerfect di KWord" #: filters/words/wordperfect/import/words_wpd_thumbnail.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Text Documents" msgctxt "Name" msgid "WordPerfect Documents" msgstr "Documints tecse" #: filters/words/works/import/words_wps_thumbnail.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "New KWord document:" msgctxt "Name" msgid "Microsoft Works Document" msgstr "Novea documint KWord:" #: gemini/org.kde.calligragemini.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Color Filters" msgctxt "Name" msgid "Calligra Gemini" msgstr "Passetes di coleur" -#: gemini/org.kde.calligragemini.desktop:32 +#: gemini/org.kde.calligragemini.desktop:33 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "New KPresenter presentation document:" msgctxt "GenericName" msgid "Word Processing and Presentation" msgstr "Novea documint di prezintaedje KPresenter:" #: karbon/data/karbon_dock.desktop:4 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Docker for Krita" msgctxt "Comment" msgid "Docker for Karbon" msgstr "Båre di wårdaedje po Krita" #: karbon/data/karbonpart.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KOffice Scalable Graphics Component" msgctxt "Name" msgid "Calligra Scalable Graphics Component" msgstr "Componint Imådjes metåves al schåle da KOffice" #: karbon/data/karbon_plugin.desktop:4 karbon/data/karbon_viewplugin.desktop:4 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "GUI functionality for Krita" msgctxt "Comment" msgid "GUI functionality for Karbon" msgstr "Fonccionalité d' eterface grafike po Krita" #: karbon/data/org.kde.karbon.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Karbon14" msgctxt "Name" msgid "Karbon" msgstr "Karbon14" #: karbon/data/org.kde.karbon.desktop:41 msgctxt "GenericName" msgid "Scalable Graphics" msgstr "Imådjes metåves al schåle" #: karbon/data/org.kde.karbon.desktop:109 msgctxt "Comment" msgid "Create scalable vector drawings" msgstr "Ahiver des dessinaedjes pa royes metåves al schåle" #: karbon/plugins/flattenpath/karbon_flattenpath.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Karbon Dockers plugin" msgctxt "Name" msgid "Karbon Flatten Path plugin" msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #: karbon/plugins/refinepath/karbon_refinepath.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Karbon Dockers plugin" msgctxt "Name" msgid "Karbon Refine Path plugin" msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #: karbon/plugins/roundcorners/karbon_roundcorners.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Karbon Dockers plugin" msgctxt "Name" msgid "Karbon Round Corners plugin" msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #: karbon/plugins/whirlpinch/karbon_whirlpinch.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Karbon Dockers plugin" msgctxt "Name" msgid "Karbon Whirl Pinch plugin" msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #: karbon/templates/basic/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Basic" msgstr "Di båze" #: karbon/templates/basic/empty.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Empty Document" msgstr "Documint vude" #: karbon/templates/basic/empty.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Creates an empty document" msgstr "Ahiver on documint vude" #: libs/basicflakes/plugin/calligra_tool_basicflakes.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Basic Flowcharting" msgctxt "Name" msgid "Basic Flakes" msgstr "Grafikes matematikes di båze" #: libs/flake/filtereffect.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Filter effect definition" msgstr "Definixha d' efet di passete" #: libs/flake/filtereffect.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Definition of a flake filter effect" msgstr "Definixha d' on efet d' passete di ploumion" #: libs/flake/flakeborder.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Shape border definition" msgstr "Definixha del boirdeure del fôme" #: libs/flake/flakeborder.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Definition of a flake shape border" msgstr "Definixha d' ene boirdeure di fôme e ploumion" #: libs/flake/flake.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Flake Plugin" msgstr "Tchôke-divins Flake" #: libs/flake/flake.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "A plugin that contains a set of a shape and a tool" msgstr "On tchôke-divins k' a on hopea d' fômes eyet usteyes" #: libs/flake/flakedevice.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Flake device definition" msgstr "Definixha d' en éndjin ploumion" #: libs/flake/flakedevice.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Definition of flake devices" msgstr "Definixha d' éndjins ploumion" #: libs/flake/flakeshape.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Shape definition" msgstr "Definixha del fôme" #: libs/flake/flakeshape.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Definition of a flake shape object" msgstr "Definixha d' on cayet d' fôme e ploumion" #: libs/flake/flaketool.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Flake tool definition" msgstr "Definixha d' usteye ploumion" #: libs/flake/flaketool.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Definition of flake tools" msgstr "Definixha d' usteyes po les ploumions" #: libs/flake/presentationeventaction.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Presentation Event Action Plugin" msgstr "Tchôke-divins faitindje d' evenmint do prezintaedje" #: libs/flake/presentationeventaction.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "A plugin that contains a presentation event action" msgstr "On tchôke-divins k' a ene accion d' envenmint do prezintaedje" #: libs/flake/scripteventaction.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Script Event Action Plugin" msgstr "Tchôke-divins faitindje d' evenmint do scripe" #: libs/flake/scripteventaction.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "A plugin that contains a script event action" msgstr "On tchôke-divins k' a ene accion d' envenmint do scripe" #: libs/main/calligradocker.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Karbon Dockers plugin" msgctxt "Name" msgid "Calligra Docker Plugin" msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #: libs/main/calligradocker.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "A plugin that contains a so called 'dockwidget'" msgstr "On tchôke-divins k' a çk on lome ene \"ahesse panea d' usteyes\"" #: libs/pageapp/tools/backgroundTool/kopabackgroundtool.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Page Application Background Tool" msgstr "Usteye pol fond di l' aplicåcion del pådje" #: libs/pageapp/tools/kopa_tool.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Tool for Calligra Page Applications" msgstr "" #: libs/pigment/pigment.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "" "A module implementing a complete colorspace for use with Pigment Color " "Manipulation System" msgstr "" "On module ki dene en espåce di coleur complet as eployî avou l' Sistinme d' " "apougnaedje di pigmints d' coleurs" #: libs/pigment/pigmentextension.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "" "A module implementing an extension to a colorspace of the Pigment Color " "Manipulation System" msgstr "" "On module ki dene on stindaedje as en espåce di coleur do Sistinme d' " "apougnaedje di pigmints d' coleurs" #: libs/rdf/calligra_semanticitem.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Shape definition" msgctxt "Name" msgid "Semantic item definition" msgstr "Definixha del fôme" #: libs/rdf/calligra_semanticitem.desktop:30 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Definition of a text object" msgctxt "Comment" msgid "Definition of a semantic item object" msgstr "Definixha d' on cayet tecse" #: libs/text/inlinetextobject.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Inline Text Object Plugin" msgstr "Tchôke-divins di cayets tecse dins l' messaedje" #: libs/text/inlinetextobject.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Definition of a text object" msgstr "Definixha d' on cayet tecse" #: libs/text/texteditingplugin.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Text Editing plugin for the KOffice text tool" msgctxt "Name" msgid "Text Editing plugin for the Calligra text tool" msgstr "Tchôke-divins d' aspougnaedje di tecse po l' usteye tecse di KOffice" #: libs/text/texteditingplugin.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Definition of a text-editing plugin" msgstr "Definixha d' on tchôke-divins d' aspougnaedje di tecse" #: plugins/artistictextshape/calligra_shape_artistictext.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Artistic Text Shape" msgstr "Fôme di tecse årtistike" #: plugins/chartshape/calligra_shape_chart.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Chart Shape" msgstr "Fôme do grafike" #: plugins/colorengines/lcms2/kolcmsengine.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "LCMS Color Management Engine for Pigment" msgstr "Éndjin d' manaedjmint del coleur LCMS po Pigmint" #: plugins/commentshape/calligra_shape_comment.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comment Shape" msgstr "Fôme di rawete di tecse" #: plugins/defaultTools/calligra_tool_defaults.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Default Flake Tools" msgstr "Prémetowe usteyes di ploumion" #: plugins/dockers/calligra_docker_defaults.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Karbon Dockers plugin" msgctxt "Name" msgid "Calligra Dockers plugin" msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #: plugins/formulashape/calligra_shape_formula.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Formula Shape" msgstr "Fôme di formule" #: plugins/karbonplugins/tools/karbon_tools.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Karbon Tools" msgstr "Usteyes di Karbon" #: plugins/musicshape/calligra_shape_music.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Music Shape" msgstr "Fôme muzicale" #: plugins/pathshapes/calligra_shape_paths.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Path Shapes" msgstr "Fômes e tchmin" #: plugins/pictureshape/calligra_shape_picture.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Picture Shape" msgstr "Fômes imådje" #: plugins/pluginshape/calligra_shape_plugin.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plugin Shape" msgstr "Fôme Tchôke-divins" #: plugins/semanticitems/contact/calligra_semanticitem_contact.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Rotate Image Plugin" msgctxt "Name" msgid "RDF Contact Plugin" msgstr "Tchôke-divins di tournaedje di l' imådje" #: plugins/semanticitems/contact/calligra_semanticitem_contact.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "A plugin to map contact items between document and RDF database" msgstr "" #: plugins/semanticitems/event/calligra_semanticitem_event.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "RDF Calendar Event Plugin" msgstr "" #: plugins/semanticitems/event/calligra_semanticitem_event.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "A plugin to map calendar event items between document and RDF database" msgstr "" #: plugins/semanticitems/location/calligra_semanticitem_location.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Migration Plugin" msgctxt "Name" msgid "RDF Location Plugin" msgstr "Tchôke-divins d' migråcion" #: plugins/semanticitems/location/calligra_semanticitem_location.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "A plugin to map location items between document and RDF database" msgstr "" #: plugins/shapefiltereffects/calligra_filtereffects.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Filter Effects" msgstr "Efets di passete" #: plugins/spacenavigator/calligra_device_spacenavigator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Spacenavigator Device" msgstr "Éndjin po naivyî dins l' espåce" #: plugins/staging/templateshape/calligra_shape_template.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Text Shape" msgctxt "Name" msgid "Template Shape" msgstr "Fôme di tecse" #: plugins/staging/threedshape/calligra_shape_threed.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Static Vector Shape" msgctxt "Name" msgid "3D Scene Shape" msgstr "Fôme di royes sitatikes" #: plugins/stencilsdocker/calligra_docker_stencils.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Karbon Dockers plugin" msgctxt "Name" msgid "Calligra Stencils Docker plugin" msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-chevron.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Chevron" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-down.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Down Arrow" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-left.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Left Arrow" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-left-notched.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notched Left Arrow" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-left-right.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Left-Right Arrow" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-left-right-up.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Left-Right-Up Arrow" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-left-up.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Left-Up Arrow" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-pentagon.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/pentagon.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "Pentagon" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-quad.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Quad Arrow" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-right.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_arrow_right.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Right Arrow" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-right-notched.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notched Right Arrow" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-turn-up.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Turn-Up Arrow" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-up.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_arrow_up.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Arrows" msgctxt "Name" msgid "Up Arrow" msgstr "Fletches" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-up-down.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Up-Down Arrow" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-up-down-left.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Up-Down-Left Arrow" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/circle.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Oracle" msgctxt "Name" msgid "Perfect Circle" msgstr "Oracle" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/circle-quarter.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Oracle" msgctxt "Name" msgid "Quarter Circle" msgstr "Oracle" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Assorted" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/cross-maltese.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Maltese Cross" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/cross-swiss.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Swiss Cross" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/diamond.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Diamond" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/heart.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Heart" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/heptagon.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Heptagon" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/hexagon.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hexagon" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/moon-quarter.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Quarter Moon" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/octagon.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Octogon" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/parallelogram-horizontal.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Parallelogram" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/parallelogram-vertical.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Parallelogram" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/square.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Rounded Square" msgctxt "Name" msgid "Perfect Square" msgstr "Cwåré arondi" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/star4curved.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Curved Four Point Star" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/star4.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Four Point Star" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/star5.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Five Point Star" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/star6.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Six Point Star" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/star7.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Seven Point Star" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/star8curved.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Curved Eight Point Star" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/star8.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Eight Point Star" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/star8sharp.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Sharp Eight Point Star" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/sun.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Sun" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/trapezoid.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Tabloid" msgctxt "Name" msgid "Trapezoid" msgstr "Tabloyide" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/triangle-isoceles.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Title" msgctxt "Name" msgid "Isosceles Triangle" msgstr "Tite" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/triangle-rightangle.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Right Angle Triangle" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/card.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Chart" msgctxt "Name" msgid "Card" msgstr "Grafike" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/collection.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Basic Flowcharting" msgctxt "Name" msgid "Basic Flowchart" msgstr "Grafikes matematikes di båze" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/database.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Database Creator" msgctxt "Name" msgid "Database" msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/data.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Data" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/decision.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/decision.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Decision" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/delay.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Delay" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/direct_data.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Direct Data" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/display.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Display" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/document.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Empty Document" msgctxt "Name" msgid "Document" msgstr "Documint vude" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/internal_storage.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Database Creator" msgctxt "Name" msgid "Internal Storage" msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/loop_limit.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Loop Limit" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/manual_input.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Manual Input" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/manual_operation.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Default Paint Operations" msgctxt "Name" msgid "Manual Operation" msgstr "Prémetowès operåcions di pondaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/off-page_reference.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Off-page Reference" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/paper_tape.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Plugin Shape" msgctxt "Name" msgid "Paper Tape" msgstr "Fôme Tchôke-divins" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/parallel_mode.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Parallel Mode" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/predefined_process.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Name" msgid "Predefined Process" msgstr "Aspougneu d' documints" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/preparation.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "Preparation" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/process.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Gane_and_Sarson/process.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/process.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Name" msgid "Process" msgstr "Aspougneu d' documints" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/sequential_data.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Sequential Data" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/start_1.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Star Tool" msgctxt "Name" msgid "Start 1" msgstr "Usteye sitoele" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/start_2.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Star Tool" msgctxt "Name" msgid "Start 2" msgstr "Usteye sitoele" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/stored_data.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Strange Far Hills" msgctxt "Name" msgid "Stored Data" msgstr "Mo drolès tienes di mierlon" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/terminator.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "General" msgctxt "Name" msgid "Terminator" msgstr "Djenerå" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Activity-Looping.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activity-Looping" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Ad-Hoc-Collapsed-Sub-Process.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Ad-Hoc-Collapsed-Sub-Process" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Collapsed-Sub-Process.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Collapsed-Sub-Process" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "BPMN" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Compensation-Collapsed-Sub-Process.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Compensation-Collapsed-Sub-Process" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Compensation.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Compensation" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Data-Object.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Image Object" msgctxt "Name" msgid "Data-Object" msgstr "Cayet imådje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/End-Event-Cancel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "End-Event-Cancel" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/End-Event-Compensation.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "End-Event-Compensation" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/End-Event.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KDE Events" msgctxt "Name" msgid "End-Event" msgstr "Evenmints di KDE" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/End-Event-Error.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "End-Event-Error" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/End-Event-Link.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "End-Event-Link" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/End-Event-Message.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "End-Event-Message" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/End-Event-Multiple.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "End-Event-Multiple" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/End-Event-Terminate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "End-Event-Terminate" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Gateway-Complex.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gateway-Complex" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Gateway.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gateway" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Gateway-Exclusive-XOR-Data-Based.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gateway-Exclusive-XOR-Data-Based" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Gateway-Exclusive-XOR-Event-Based.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gateway-Exclusive-XOR-Event-Based" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Gateway-Inclusive-OR.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gateway-Inclusive-OR" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Gateway-Parallel-AND.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gateway-Parallel-AND" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Group.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Group" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event-Cancel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Intermediate-Event-Cancel" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event-Compensation.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Intermediate-Event-Compensation" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Intermediate-Event" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event-Error.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Intermediate-Event-Error" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event-Link.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Intermediate-Event-Link" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event-Message.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Intermediate-Event-Message" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event-Multiple.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Intermediate-Event-Multiple" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event-Rule.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Intermediate-Event-Rule" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event-Timer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Intermediate-Event-Timer" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Looping-Collapsed-Sub-Process.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Looping-Collapsed-Sub-Process" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Multiple-Instance-Collapsed-Sub-Process.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Multiple-Instance-Collapsed-Sub-Process" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Multiple-Instance-Task.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Multiple-Instance-Task" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Start-Event.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Start-Event" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Start-Event-Link.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Start-Event-Link" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Start-Event-Message.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Start-Event-Message" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Start-Event-Multiple.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Start-Event-Multiple" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Start-Event-Rule.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Start-Event-Rule" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Start-Event-Timer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Start-Event-Timer" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Task.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/task.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Tables" msgctxt "Name" msgid "Task" msgstr "Tåves" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Text-Annotation.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Text Functions" msgctxt "Name" msgid "Text-Annotation" msgstr "Fonccions tecse" #: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Transaction.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "Transaction" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/circle_diagonal_quarters_filled.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Circle Diagonal Quarters Filled" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Building Site" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/concrete_mixer.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Painterly Mixer" msgctxt "Name" msgid "Concrete Mixer" msgstr "Maxheu pol pondaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/fence_horizontal.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Fence" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/fence_vertical.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Fence" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/pre_silo.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pre-Silo" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/proportioning_batcher.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "DivineProportion Shape" msgctxt "Name" msgid "Proportioning Batcher" msgstr "Fôme a proporcion divine" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/road_crossroads.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Road Crossroads" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/road_horizontal.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Road" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/road_rotated_tee.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Road Rotated Tee" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/road_tee.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Road Tee" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/road_turn.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Road Turn" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/road_vertical.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Road" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/slope_horizontal.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Slope" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/slope_vertical.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Slope" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/wall_horizontal.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Wall" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/wall_vertical.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Wall" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/collection.desktop:2 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Central Data Processing" msgstr "Aspougneu d' documints" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/CPD_rack_15.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Rack15U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/CPD_rack_32.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Rack32U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/CPD_rack_36.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Rack36U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/CPD_rack_42.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Rack42U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/CPD_rack_44.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Rack44U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/CPD_rack_5.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Rack5U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/CPD_rack_7.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Rack7U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Litter.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Letter" msgctxt "Name" msgid "Litter" msgstr "US Letter" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Modem.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/modem.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/modem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Modem" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Organizador_Rack_1U.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "OrganizadorRack1U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Organizador_Rack_2U.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "OrganizadorRack2U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Organizer_Rack_1U.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "OrganizerRack1U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Organizer_Rack_2U.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "OrganizerRack2U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Path_Painel_24P.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Path Shapes" msgctxt "Name" msgid "PatchPanel24P" msgstr "Fômes e tchmin" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Router.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_1U.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ServerRack1U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_2U.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ServerRack2U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_2U_Slow.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ServerRack2USlow" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_2U_Very_Slow.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ServerRack2UVerySlow" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_3U.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ServerRack3U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_3U_Slow_Density.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ServerRack3USlowDensity" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_4U.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ServerRack4U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_4U_Right_Capacity.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ServerRack4URightCapacity" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_4U_Slow_Capacity.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ServerRack4USlowCapacity" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_4U_Very_Right_Capacity.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ServerRack4UVeryRightCapacity" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_5U.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ServerRack5U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_5U_Right_Density.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ServerRack5URightDensity" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Storage_Rack_3U.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "StorageRack3U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Storage_Rack_3U_SAN.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "StorageRack3USAN" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Switch_Rack_16P.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SwitchRack16P" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Switch_Rack_24P.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SwitchRack24P" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Switch_Rack_48P.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SwitchRack48P" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Switch_Rack_50P.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SwitchRack50P" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Telephone_exchange.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TelephoneExchange" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Voice_Painel_20P.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "VoicePanel20P" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Voice_Painel_50P.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "VoicePanel50P" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/ACgen.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ACgen" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/aircooler.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Oracle" msgctxt "Name" msgid "aircooler" msgstr "Oracle" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/airforced.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "airforced" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/airinduced.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "airinduced" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/autoclave.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "autoclave" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/bigtraycol.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Grayscale" msgctxt "Name" msgid "bigtraycol" msgstr "Liveas d' gris" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/centrifuge.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "centrifuge" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/coil.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "coil" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/coilv.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "coilv" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ChemEng" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/compr.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Name" msgid "compr" msgstr "Aspougneu d' documints" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/coveredtank.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "coveredtank" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/cyclone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "cyclone" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/displa.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "displa" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/doublepipe.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "doublepipe" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/ejector.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "General" msgctxt "Name" msgid "ejector" msgstr "Djenerå" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/fan.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Folio" msgctxt "Name" msgid "fan" msgstr "Folio" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/filter.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Filter Op" msgctxt "Name" msgid "filter" msgstr "Passete Op" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/fixedroof.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "fixedroof" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/floatingroof.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "floatingroof" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/flowfan.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Folio" msgctxt "Name" msgid "flowfan" msgstr "Folio" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/fluidcont.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "fluidcont" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/furnace.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Oracle" msgctxt "Name" msgid "furnace" msgstr "Oracle" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/gasholder.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Fade" msgctxt "Name" msgid "gasholder" msgstr "Fondou" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/hx.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "hx" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/hxv.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "hxv" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/kettle.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Letter" msgctxt "Name" msgid "kettle" msgstr "US Letter" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/knockout.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "knockout" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/measure.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "measure" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/mixer.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Title" msgctxt "Name" msgid "mixer" msgstr "Tite" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/plate.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KPlato" msgctxt "Name" msgid "plate" msgstr "KPlato" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/pneum.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "pneum" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/pneumv.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "pneumv" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/pnuemv.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "pnuemv" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/pump.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "pump" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/reactor.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "General" msgctxt "Name" msgid "reactor" msgstr "Djenerå" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/recipr.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Reports" msgctxt "Name" msgid "recipr" msgstr "Rapoirts" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/regval.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Legal" msgctxt "Name" msgid "regval" msgstr "Legal US" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/regvalv.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Legal" msgctxt "Name" msgid "regvalv" msgstr "Legal US" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/SaT-fixedtube.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SaT-fixedtube" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/SaT-floatinghead.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SaT-floatinghead" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/sealedtank.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "sealedtank" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/settling.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "settling" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/spray.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Spray" msgctxt "Name" msgid "spray" msgstr "Sipritchoûle" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/spraydrier.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Spray" msgctxt "Name" msgid "spraydrier" msgstr "Sipritchoûle" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/storagesphere.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "storagesphere" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/tank.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "tank" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/traycol.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Grayscale" msgctxt "Name" msgid "traycol" msgstr "Liveas d' gris" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/val.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Legal" msgctxt "Name" msgid "val" msgstr "Legal US" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/valv.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Legal" msgctxt "Name" msgid "valv" msgstr "Legal US" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/vessel.desktop:2 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "vessel" msgstr "KPresenter" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/wcool.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "wcool" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/wcoolv.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "wcoolv" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/30-degree-bend.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "30-degree-bend" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/beaker.desktop:2 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "beaker" msgstr "US Letter" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/buechner-funnel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "buechner-funnel" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/burette.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Letter" msgctxt "Name" msgid "burette" msgstr "US Letter" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/clamp.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "clamp" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/clamp-extra-large.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "clamp-extra-large" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/clamp-front.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "clamp-front" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/clamp-large.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "clamp-large" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Chemistry Lab" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/column-reflux.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "column-reflux" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/column-reflux-red-blue.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "column-reflux-red-blue" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/column-reflux-red.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "column-reflux-red" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/condenser-black.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Colorrange" msgctxt "Name" msgid "condenser-black" msgstr "Fortchete di coleurs" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/condenser-blue.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Colorrange" msgctxt "Name" msgid "condenser-blue" msgstr "Fortchete di coleurs" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/condenser.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Colorrange" msgctxt "Name" msgid "condenser" msgstr "Fortchete di coleurs" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/condenser-green.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Colorrange" msgctxt "Name" msgid "condenser-green" msgstr "Fortchete di coleurs" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/condenser-liebig-vertical.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "condenser-liebig-vertical" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/condenser-orange.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Colorrange" msgctxt "Name" msgid "condenser-orange" msgstr "Fortchete di coleurs" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/condenser-pale-blue.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Colorrange" msgctxt "Name" msgid "condenser-pale-blue" msgstr "Fortchete di coleurs" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/condenser-red.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Colorrange" msgctxt "Name" msgid "condenser-red" msgstr "Fortchete di coleurs" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/erlenmeyer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ryan -Erlenmeyer Flask" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/funnel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "funnel" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/gooseneck.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "gooseneck" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/lab-stand.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "lab-stand" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/lab-stand-front.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "lab-stand-front" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/ring.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Title" msgctxt "Name" msgid "ring" msgstr "Tite" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/ring-front.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ring-front" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/sep-funnel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "sep-funnel" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/sep-funnel-three-phases.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "sep-funnel-three-phases" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/sep-funnel-two-phases.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "sep-funnel-two-phases" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/stirbar.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "stirbar" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/stirplate.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Simple" msgctxt "Name" msgid "stirplate" msgstr "Simpe" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/stirplate-front.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Simple" msgctxt "Name" msgid "stirplate-front" msgstr "Simpe" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Circuit2" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/dcapacitor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Diagonal Capacitor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/ddiode.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Diagonal Diode" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/dinductor_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Diagonal Inductor (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/dinductor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Diagonal Inductor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/dled_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Diagonal Led (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/dpcapacitor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Diagonal Polarized Capacitor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/dresistor_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Diagonal Resistor (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/dresistor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Diagonal Resistor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/dzener.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Diagonal Zener Diode" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/hammeter.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Ammeter" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/hpcapacitor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Polarized Capacitor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/hvoltmeter.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Voltmeter" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/newhled.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal LED" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/newvled.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical LED" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/opto.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Optoisolator" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/ramp.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Simple Waves" msgctxt "Name" msgid "Ramp Wave" msgstr "Simpès waches" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/relay.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Relay" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/sine.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/sine.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Simple Waves" msgctxt "Name" msgid "Sine Wave" msgstr "Simpès waches" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/square.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/square.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Rounded Square" msgctxt "Name" msgid "Square Wave" msgstr "Cwåré arondi" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/triac.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TRIAC" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/triangle.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Title" msgctxt "Name" msgid "Triangle Wave" msgstr "Tite" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/vammeter.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Ammeter" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/vpcapacitor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Polarized Capacitor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/vvoltmeter.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Voltmeter" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Circuit" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/ground.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Grid" msgctxt "Name" msgid "Ground" msgstr "Grile" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hcapacitor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Capacitor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hdiode.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Histogram Docker" msgctxt "Name" msgid "Horizontal Diode" msgstr "Bår di wårdaedje di l' istograme" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hfuse_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Fuse (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hinductor_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Inductor (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hinductor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Inductor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hjumper.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Jumper" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hled_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Led (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hpowersource_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Powersource (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hresistor_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Resistor (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hresistor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Resistor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hzener.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Zener Diode" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/lamp_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lamp (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/microphone_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Microphone (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/nmos_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "NMOS Transistor (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/npn.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Transform Tool" msgctxt "Name" msgid "NPN Transistor" msgstr "Usteye di candjaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/opamp.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Op Amp" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/pmos_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PMOS Transistor (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/pnp.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Transform Tool" msgctxt "Name" msgid "PNP Transistor" msgstr "Usteye di candjaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/speaker_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Speaker (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vcapacitor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Capacitor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vdiode.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Diode" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vfuse_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Fuse (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vinductor_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Inductor (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vinductor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Inductor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vled_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Led (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vpowersource_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Powersource (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vresistor_de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Resistor (European)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vresistor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Resistor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vzener.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Zener Diode" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/1000.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cisco 1000" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/100baset_hub.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "100BaseT Hub" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/10700.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "10700" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/15200.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "15200" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/15800.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "15800" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/3174.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "3174 (desktop) cluster controller" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/3x74.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "3X74 (floor) cluster controller" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/5000.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Workgroup 5000" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/5002.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Workgroup 5002" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/5500.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Workgroup 5500" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/6701.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "6701" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/6705.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "6705" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/6732.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "6732" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/7500ars.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "7500ARS (7513) Router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/7505.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "7505 Router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/7507.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "7507 Router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/access_gateway.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Access Gateway" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/accesspoint.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "MS Access" msgctxt "Name" msgid "AccessPoint" msgstr "MS Access" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/access_server.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Access server" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/adm.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ADM" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/androgynous_person.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Androgynous Person" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/antenna.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/antenna.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Antenna" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/asic.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Name" msgid "ASIC Processor" msgstr "Aspougneu d' documints" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ATA" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/atm3800.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ATM 3800" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/atm_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ATM Router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/atm_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ATM Switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/atm_tag_switch_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ATM Tag Switch Router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/automatic_protection_switching.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Automatic Protection Switching" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/bbfw.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "BBFW" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/bbfw_media.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "BBFW media" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/bbs.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "BBS" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/bbsm.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "BBSM" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/branch_office_blue.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Other Office Files" msgctxt "Name" msgid "Branch office blue" msgstr "Ôtes fitchîs di buro" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/branch_office.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "FreOffice" msgctxt "Name" msgid "Branch office" msgstr "FreOffice" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/branch_office_subdued.desktop:2 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Branch office subdued" msgstr "Passete po KOffice" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/breakout_box.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Breakout box" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/bridge.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Grid" msgctxt "Name" msgid "Bridge" msgstr "Grile" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/broadband_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Broadband router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/bts10200.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "BTS 10200" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cable_modem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cable Modem" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ca.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cisco CA" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/callmanager.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "CallManager" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/car.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Chart" msgctxt "Name" msgid "Car" msgstr "Grafike" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/carrier_routing_system.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Carrier Routing System" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/catalyst_access_gateway.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Catalyst Access Gateway" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cddi_fddi_concentrator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "CDDI-FDDI" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cdm.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "CDM Content Distribution Manager" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cellular_phone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cellular phone" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/centri_firewall.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Centri Firewall" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/channelized_pipe.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Default Dockers" msgctxt "Name" msgid "Channelized Pipe" msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cisco_hub.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cisco Hub" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ciscosecurity.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "CiscoSecurity" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ciscoworks.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "CiscoWorks workstation" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ciscoworks_man.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "CiscoWorks Man" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/class45_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Class 4/5 switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cloud_dark.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cloud Dark" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cloud.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/nwcloud.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cloud" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cloud_gold.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cloud Gold" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cloud_white.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cloud White" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cisco" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/communications_server.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Communications server" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/concatenated_payload.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Concatenated Payload" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/content_engine.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Content Engine (Cache Director)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/content_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Content Service Router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/content_service_module.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Name" msgid "Content Switch module" msgstr "Aspougneu d' documints" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/content_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Content Switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/csm-s.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "CSM-S" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/css1100.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Content Service Switch 1100" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/csu_dsu.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "CSU/DSU" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cte.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Content Transformation Engine (CTE)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/data_center_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Data Center Switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/data_center_switch_reversed.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Data Center Switch Reversed" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/data_switch_processor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Data Switch Processor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/detector.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/detector.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Detector" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/digital_cross-connect.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Digital Cross-Connect" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/director_fcis.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/directory_server.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Directory Server" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/diskette.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Diskette" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/disk_subsystem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Disk subsystem" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/distributed_director.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Distributed Director" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/dot_dot.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dot-Dot" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/dpt.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "DPT" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/dslam.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "DSLAM" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/dual_mode_accesspoint.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "MS Access" msgctxt "Name" msgid "Dual Mode AccessPoint" msgstr "MS Access" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/dwdm_filter.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Cubism Filter" msgctxt "Name" msgid "DWDM Filter" msgstr "Passete cubisse" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/edge_label_switch_router_with_netflow.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/end_office.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KOffice" msgctxt "Name" msgid "End Office" msgstr "KOffice" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/etherclient.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Experiment" msgctxt "Name" msgid "EtherClient" msgstr "Asprouvaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/fax.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fax" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/fc_storage.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Database Creator" msgctxt "Name" msgid "FC Storage" msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/fddi_ring.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "FDDI Ring" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/file_cabinet.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Flake Plugin" msgctxt "Name" msgid "File cabinet" msgstr "Tchôke-divins Flake" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/file_engine.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Flake Plugin" msgctxt "Name" msgid "File Engine" msgstr "Tchôke-divins Flake" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/file_server.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "File Server" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/firewall.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/firewall.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Firewall" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/firewall_horizontal.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Firewall horizontal" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/firewall_subdued.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Firewall subdued" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/front_end_processor.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Name" msgid "Front End Processor" msgstr "Aspougneu d' documints" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/fwsm.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Firewall Service Module" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/general_appliance.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "General appliance" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/generic_building_blue.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Generic Building blue" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/generic_building.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Generic Building" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/generic_building_subdued.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Generic Building subdued" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/generic_gateway.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Generic gateway" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/generic_processor.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Name" msgid "Generic processor" msgstr "Aspougneu d' documints" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/generic_softswitch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Generic softswitch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gigabit Switch Router (ATM Tag)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/government_building.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Government Building" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/guard.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Grid" msgctxt "Name" msgid "Guard" msgstr "Grile" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/h323.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "H.323" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/handheld.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Handheld" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/headphones.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Headphones" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/home_office.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "FreOffice" msgctxt "Name" msgid "Home office" msgstr "FreOffice" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/hootphone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "HootPhone" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/host.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Host" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/house_blue.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "House blue" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/house.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "House" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/hp_mini.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Plain" msgctxt "Name" msgid "HP Mini" msgstr "Simpe" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/hub.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/hub.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hub" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/hub_subdued.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hub subdued" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/iad_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IAD router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ibm_mainframe.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IBM mainframe" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ibm_mainframe_with_fep.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IBM mainframe with FEP" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ibm_mini.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IBM Mini (AS400)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ibm_tower.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IBM Tower" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/icm.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ICM" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ics.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ICS" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/intelliswitch_stack.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IntelliSwitch Stack" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ios_firewall.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IOS Firewall" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ios_slb.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IOS SLB" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ip.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IP" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ip_dsl.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IP DSL" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ip_old-style.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IP Old-style" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ip_phone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IP Phone" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ip_softphone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IP Softphone" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ip_telephony_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IP Telephony Router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ip_transport_concentrator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IPTC" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/iptv_broadcast_server.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IPTV broadcast server" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/iptv_content_manager.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IPTV content manager" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/iscsi_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "iSCSI switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/isdn_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ISDN switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/itp.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ITP" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/jbod.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "JBOD" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/key.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Key" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/label_switch_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ATM Tag Sw Gigabit Router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/lan2lan_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "LAN2LAN Switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/lan_to_lan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "LAN to LAN" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/laptop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Laptop" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/layer_2_remote_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Layer 2 Remote Switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/layer3_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Layer 3 Switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/lightweight_ap.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lightweight AP" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/localdirector.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "LocalDirector" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/location_server.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Database Creator" msgctxt "Name" msgid "Location server" msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/lock_and_key.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lock and Key" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/lock.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lock" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/longreach_cpe.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "LongReach CPE" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/macintosh.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "MyPaint brush" msgctxt "Name" msgid "Macintosh" msgstr "Pincea Pondeure da minne" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mac_woman.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mac Woman" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mac_woman_right.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Sitting Woman right" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/man_blue.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Man blue" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/man.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Man" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/man_gold.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Man gold" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/man_red.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Mind Tree" msgctxt "Name" msgid "Man red" msgstr "Coxhlaedje do tuzaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/man_woman.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Man/Woman" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mas_gateway.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MAS Gateway" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mau.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MAU" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mcu.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MCU" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mdu.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MDU" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/me1100.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ME 1100" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/medium_building_blue.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Medium Building blue" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/medium_building.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Medium Building" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/medium_building_subdued.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Medium Building subdued" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/metro1500.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Metro 1500" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mgx_8000_series_voice_gateway.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mgx8220.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MGX 8220" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mgx8240.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MGX 8240" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mgx8260.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MGX 8260" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/microphone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Microphone" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/microwebserver.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MicroWebserver" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mini_vax.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mini VAX" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mobile_access_ip_phone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mobile Access IP Phone" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mobile_access_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mobile Access Router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/moh_server.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MoH server (Music on Hold)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/monitor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Monitor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/multi-fabric_server_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Multi-Fabric Server Switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/multilayer_remote_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Multilayer Remote Switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/multilayer_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Multilayer switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/multilayer_switch_with_silicon.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Multilayer Switch with Silicon" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/multilayer_switch_with_silicon_subdued.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/multiswitch_device.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MultiSwitch Device" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mux.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MUX" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/nat.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "NAT" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/netflow_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "NetFlow router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/netranger.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "NetRanger" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/netsonar.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "NetSonar" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/network_management.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Project Management" msgctxt "Name" msgid "Network Management" msgstr "Manaedjmint di pordjet" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/newton.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Newton" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/octel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Octel" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ons15104.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ONS15104" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ons15540.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ONS15500" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/optical_amplifier.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Optical Amplifier" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/optical_cross-connect.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Optical Cross-Connect" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/optical_fiber.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Optical Fiber" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/optical_services_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Optical Services Router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/optical_transport.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Optical Transport" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pad.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PAD X.28" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pager.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pager" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pbx.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PBX" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pbx_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PBX Switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc_adapter_card.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PC Adapter Card" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc_card.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Chart" msgctxt "Name" msgid "PC Card" msgstr "Grafike" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PC" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc_man.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Plain" msgctxt "Name" msgid "PC Man" msgstr "Simpe" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc_man_left.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PC Man left" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc_router_card.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PC Router Card" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc_software.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PC Software" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc_video.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PC Video" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc_with_router-based_software.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PC with Router-Based Software" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pda.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PDA" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/phone_2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Phone 2" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/phone_appliance.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Phone Appliance" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/phone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Phone" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/phone_ethernet.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Phone Ethernet" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/phone_fax.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Phone/Fax" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/phone_feature.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Phone Feature" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pix_firewall.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PIX Firewall" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pix_firewall_left.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PIX Firewall Left" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/printer.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KPresenter" msgctxt "Name" msgid "Printer" msgstr "KPresenter" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/programmable_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Programmable Switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/protocol_translator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Protocol Translator" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pxf.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PXF" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/radio_tower.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Radio Tower" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ratemux.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "RateMUX" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/relational_database.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Relational Database" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/repeater.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/router_in_building.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Router in building" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/router_subdued.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Router subdued" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/router_with_firewall.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Name" msgid "Router with Firewall" msgstr "Aspougneu d' documints" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/router_with_silicon_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Router with Silicon Switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/route_switch_processor.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Name" msgid "Route Switch Processor" msgstr "Aspougneu d' documints" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/route_switch_processor_with_si.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Name" msgid "Route Switch Processor with Si" msgstr "Aspougneu d' documints" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/rps.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "RPS" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/running_man.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Running man" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/running_man_subdued.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Running man subdued" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/running_woman.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Running woman" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/satellite.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Satellite" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/satellite_dish.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Satellite dish" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/sc2200.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SC2200 (Signalling Controller)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/sc2200_vsc3000_host.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SC2200/VSC3000 host" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/scanner.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/Scanner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scanner" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/security_appliance.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Security appliance" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/server_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Server Switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/server_with_pc_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Server with PC Router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/service_control.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Service Control" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/sip_proxy_server.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SIP Proxy server" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/sitting_woman.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Sitting woman" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/small_business.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Business" msgctxt "Name" msgid "Small Business" msgstr "Afwaires" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/small_hub.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Business" msgctxt "Name" msgid "Small hub" msgstr "Afwaires" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/softphone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Softphone" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/software-based_router_on_file_server.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Software based server" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/sonet_mux.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SONET MUX" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/speaker.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Speaker" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ssl_terminator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SSL Terminator" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/standing_man.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Standing Man" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/stb.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "STB (set top box)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/storage_array.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Strange Far Hills" msgctxt "Name" msgid "Storage array" msgstr "Mo drolès tienes di mierlon" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/storage_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Storage Router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/storage_solution_engine.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Storage Solution Engine" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/stp.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "STP" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/sun_workstation.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Screen Presentations" msgctxt "Name" msgid "SUN workstation" msgstr "Prezintaedjes del waitroûle" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/supercomputer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Supercomputer" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/svx.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SVX (interchangeable with End office)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/switch_processor.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Name" msgid "Switch Processor" msgstr "Aspougneu d' documints" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/system_controller.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "System controller" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/tablet.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Tables" msgctxt "Name" msgid "Tablet" msgstr "Tåves" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/tape_array.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tape array" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/tdm_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TDM router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/telecommuter.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Telecommuter" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/telecommuter_house.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Telecommuter house" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/telecommuter_house_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Telecommuter house/router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/telecommuter_house_subdued.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Telecommuter house subdued" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/terminal.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Terminal" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/terminal_server.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Terminal Server" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/tokenring.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TokenRing" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/transpath.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Transpath" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/truck.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Truck" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/turret.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Text" msgctxt "Name" msgid "Turret" msgstr "Tecse" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/tv.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TV" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ubr910_cable_dsu.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "B10" msgctxt "Name" msgid "uBR910" msgstr "B10" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/umg_series.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Queries" msgctxt "Name" msgid "uMG series" msgstr "Cweraedjes" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/unity_express.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Unity Express" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/unity_server.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Database Creator" msgctxt "Name" msgid "Unity server" msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/universal_gateway.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Universal Gateway" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/university.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "University" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ups.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UPS" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/video_camera.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Video Shape" msgctxt "Name" msgid "Video camera" msgstr "Fômes videyo" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/video_camera_right.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Video Shape" msgctxt "Name" msgid "Video Camera right" msgstr "Fômes videyo" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/vip.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "VIP" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/virtual_layer_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Virtual Layer Switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/vn2900.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "VN2900" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/vn5900.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "VN5900" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/vn5902.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "VN5902" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/voice-enabled_access_server.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Voice commserver" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/voice-enabled_atm_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Voice ATM Switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/voice-enabled_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Voice router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/voice_switch2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Voice switch 2" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/vpn_concentrator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "VPN concentrator" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/vpn_gateway.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "VPN Gateway" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/vsc3000.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "WAN" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wavelength_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wavelength router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wdm.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "WDM" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/web_browser.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Wave Filter" msgctxt "Name" msgid "Web browser" msgstr "Passete wague" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/web_cluster.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Wave Filter" msgctxt "Name" msgid "Web cluster" msgstr "Passete wague" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wi-fi_tag.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wi-Fi Tag" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wireless_bridge.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wireless Bridge" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wireless_connectivity.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wireless Connectivity" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wireless.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wireless" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wireless_location_appliance.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wireless Location Appliance" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wireless_router.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wireless router" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wireless_transport.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wireless Transport" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wlan_controller.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "WLAN controller" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/woman_blue.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Woman blue" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/woman.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Woman" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/woman_gold.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Woman gold" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/woman_red.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Woman red" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/workgroup_director.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Workgroup director" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/workgroup_fcis.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/workgroup_switch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Workgroup switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/workgroup_switch_subdued.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Workgroup switch Subdued" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/workgroup_switch_voice-enabled.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Voice switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/workstation.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "Workstation" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/www_server.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Database Creator" msgctxt "Name" msgid "WWW server" msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/bvrest.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bivalent Vertical Rest" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_aerator.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "General" msgctxt "Name" msgid "Aerator" msgstr "Djenerå" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_backflow_preventer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Backflow Preventer" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_basin.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Basic" msgctxt "Name" msgid "Basin" msgstr "Di båze" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_container.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Container Widgets" msgctxt "Name" msgid "Container" msgstr "Ahesses contneuses" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_final-settling_basin.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Final-Settling Basin" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_frequency_converter.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Frequency Converter" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_gas_bottle.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gas Bottle" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_horizontal_limiting_line.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Limiting Line" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_horizontal_valve.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Valve" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_motor.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/motor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Motor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Preliminary Clarification Tank" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_rotor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Rotor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_soil.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Simple" msgctxt "Name" msgid "Soil" msgstr "Simpe" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_vertical_limiting_line.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Limiting Line" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_vertical_propeller.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Propeller" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/collection.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Kivio" msgctxt "Name" msgid "Civil" msgstr "Kivio" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/hcompressor.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Name" msgid "Horizontal Compressor" msgstr "Aspougneu d' documints" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/hpump.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Pump" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/hrest.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Rest" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/line.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Reference Functions" msgctxt "Name" msgid "Reference Line" msgstr "Fonccions di referince" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/vcompressor.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Name" msgid "Vertical Compressor" msgstr "Aspougneu d' documints" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/vpump.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Pump" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/vrest.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Rest" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/water_level.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Water Level" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "CMOS" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/gnd_h.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "gnd h" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/gnd_v.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "gnd v" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/nmos_h.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "nmos h" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/nmos_v.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "nmos v" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/pmos_h.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "pmos h" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/pmos_v.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "pmos v" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/vdd_h.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "vdd h" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/vdd_v.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "vdd v" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/c_if.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_if.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "if" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/c_ifnot.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_ifnot.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ifnot" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/c_lamp.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/lamp.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "lamp" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Contact" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/c_relay.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/relay.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/relay.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Spray" msgctxt "Name" msgid "relay" msgstr "Sipritchoûle" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_out.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "out" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_outj.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "outj" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_outnot.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "outnot" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_outrcep.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "outrcep" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_outr.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "okular" msgctxt "Name" msgid "outr" msgstr "okular" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_outs.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "outs" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_sout.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "sout" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_soutnot.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "soutnot" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_soutr.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "soutr" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_souts.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "souts" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/b-integrator.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "General" msgctxt "Name" msgid "b-integrator" msgstr "Djenerå" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/b-minus.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "b-minus" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/b-sens.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "b-sens" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cybernetics" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/delta-t.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "delta-t" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/empty-func.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Empty" msgctxt "Name" msgid "empty-func" msgstr "Vude" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/factor-0to-1.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "factor-0to-1" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/factor-0to1.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "factor-0to1" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/factor-greater1.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "factor-greater1" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/factor-smaller-1.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "factor-smaller-1" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/full-wave-rectifier.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "full-wave-rectifier" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/half-wave-rectifier.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "half-wave-rectifier" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/hpf.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "hpf" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/l-integrator.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "General" msgctxt "Name" msgid "l-integrator" msgstr "Djenerå" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/l-minus.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "l-minus" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/lpf.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "lpf" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/l-sens.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "l-sens" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/negative-shift.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "negative-shift" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/positive-shift.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "positive-shift" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/product.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "product" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/r-integrator.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "General" msgctxt "Name" msgid "r-integrator" msgstr "Djenerå" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/r-minus.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "r-minus" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/r-sens.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "r-sens" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/saturation.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Space Rotation" msgctxt "Name" msgid "saturation" msgstr "Tournaedje di l' espåce" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/sigmoid.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "sigmoid" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/sine.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Simple" msgctxt "Name" msgid "sine" msgstr "Simpe" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/sum.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "sum" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/t-integrator.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "General" msgctxt "Name" msgid "t-integrator" msgstr "Djenerå" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/t-minus.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "t-minus" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/t-sens.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "t-sens" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/add_h.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "add h" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/add_v.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "add v" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/and_h.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "and h" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/and_v.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "and v" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/buff_h.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "buff h" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/buff_v.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "buff v" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/collection.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "DigitalMixer" msgctxt "Name" msgid "Digital" msgstr "Maxheu limerike" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/conn.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "conn" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/inv_h.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "inv h" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/inv_v.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "inv v" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/mux_h.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "mux h" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/mux_v.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "mux v" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/nand_h.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "nand h" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/nand_v.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "nand v" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/nor_h.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "nor h" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/nor_v.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "nor v" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/or_h.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "or h" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/or_v.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "or v" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/reg_h.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "reg h" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/reg_v.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "reg v" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/xnor_h.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "xnor h" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/xnor_v.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "xnor v" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/xor_h.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "xor h" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/xor_v.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "xor v" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Edpc/and.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "General" msgctxt "Name" msgid "And Operator" msgstr "Djenerå" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Edpc/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Edpc" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Edpc/function.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/function.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Math Functions" msgctxt "Name" msgid "Function" msgstr "Fonccions matematikes" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Edpc/or.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Chart Generator" msgctxt "Name" msgid "Or Operator" msgstr "Fijheu d' grafikes" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Edpc/organisation_unit.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Organisation Unit" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Edpc/xor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "XOR Operator" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric2/ckt-breaker.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ckt-breaker" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric2/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Electric2" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric2/generator.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "General" msgctxt "Name" msgid "generator" msgstr "Djenerå" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric2/isolator.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "BMI Calculator" msgctxt "Name" msgid "isolator" msgstr "Carculete BMI" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric2/transformer.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Transform Tool" msgctxt "Name" msgid "transformer" msgstr "Usteye di candjaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/cnx.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/cnx.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "MS Access" msgctxt "Name" msgid "connpoint" msgstr "MS Access" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Electric" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/command.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "command" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/contact_f.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "contact f" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/contact_o.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "contact o" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/intpos_f.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "intpos f" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/intpos_o.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "intpos o" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/vcommand.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "vcommand" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/vcontact_f.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "vcontact f" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/vcontact_o.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "vcontact o" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/vintpos_f.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "vintpos f" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/vintpos_o.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "vintpos o" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/vlamp.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "vlamp" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/vrelay.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "vrelay" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/ampermeter.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Experiment" msgctxt "Name" msgid "ampermeter" msgstr "Asprouvaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/antenna.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "antenna" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/bell.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "bell" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/button.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "button" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/capacitor.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "BMI Calculator" msgctxt "Name" msgid "capacitor" msgstr "Carculete BMI" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/capacitor_electrolytic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "capacitor electrolytic" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Electronic" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/contact.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "contact" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/contact_pair.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "contact pair" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/crystal.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Grayscale" msgctxt "Name" msgid "crystal" msgstr "Liveas d' gris" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/diac.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Krita" msgctxt "Name" msgid "diac" msgstr "Krita" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/di_gate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "di gate" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/diode_inverse.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "diode inverse" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/diode_schottky.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "diode schottky" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/diode_tunnel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "diode tunnel" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/diode_zenner.desktop:2 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "diode zener" msgstr "Djenerateu d' coleurs solides" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/engine.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/engine.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Flake Plugin" msgctxt "Name" msgid "engine" msgstr "Tchôke-divins Flake" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/ground.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Grid" msgctxt "Name" msgid "ground" msgstr "Grile" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/headphone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "headphone" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/inductor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "inductor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/led_display.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "led display" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/microphone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "microphone" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/photo_emiting_part.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "photo emitting part" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/photo_sensitive_part.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "photo sensitive part" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/port_in.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "port in" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/port_inout.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "port inout" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/port_out.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "port out" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/potenciometer.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Experiment" msgctxt "Name" msgid "potentiometer" msgstr "Asprouvaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_current.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "source current" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Oracle" msgctxt "Name" msgid "source" msgstr "Oracle" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_substitution.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "source substitution" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_voltage_alternating.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "source voltage alternating" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_voltage.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "source voltage" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_voltage_direct.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "source voltage direct" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_bipolar_npn_1.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "transistor bipolar npn 1" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_bipolar_npn_2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "transistor bipolar npn 2" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_bipolar_pnp_1.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "transistor bipolar pnp 1" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_bipolar_pnp_2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "transistor bipolar pnp 2" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_jfe_n.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Histogram Docker" msgctxt "Name" msgid "transistor jfe n" msgstr "Bår di wårdaedje di l' istograme" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_jfe_p.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Histogram Docker" msgctxt "Name" msgid "transistor jfe p" msgstr "Bår di wårdaedje di l' istograme" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_misfe_c_n.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "transistor misfe c n" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_misfe_c_p.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "transistor misfe c p" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_misfe_i_n.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "transistor misfe i n" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_misfe_i_p.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "transistor misfe i p" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_single_pn.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "transistor single pn" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/triac.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Krita" msgctxt "Name" msgid "triac" msgstr "Krita" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/tyristor_diode.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Histogram Docker" msgctxt "Name" msgid "tyristor diode" msgstr "Bår di wårdaedje di l' istograme" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/tyristor_triode.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Histogram Docker" msgctxt "Name" msgid "tyristor triode" msgstr "Bår di wårdaedje di l' istograme" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/vacuum_diode.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Document loaded" msgctxt "Name" msgid "vacuum diode" msgstr "Documint tcherdjî" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/vacuum_pentode.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Document loaded" msgctxt "Name" msgid "vacuum pentode" msgstr "Documint tcherdjî" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/vacuum_triode.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Document loaded" msgctxt "Name" msgid "vacuum triode" msgstr "Documint tcherdjî" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/variable_linear_part.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "variable linear part" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/variable_nonlinear_part.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "variable nonlinear part" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/varicap.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "varicap" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/voltmeter.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Letter" msgctxt "Name" msgid "voltmeter" msgstr "US Letter" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/afghanistan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Afghanistan" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/albania.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Albania" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/algeria.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Algeria" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/andorra.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Andorra" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/angola.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Angola" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/antarctica.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Antarctica" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/antigua_and_barbuda.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/argentina.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Argentina" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/armenia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Armenia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/australia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Australia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/austria.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Krita" msgctxt "Name" msgid "Austria" msgstr "Krita" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/azerbaijan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Azerbaijan" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/bahamas.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bahamas" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/bahrain.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Basic" msgctxt "Name" msgid "Bahrain" msgstr "Di båze" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/bangladesh.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bangladesh" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/barbados.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Barbados" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/belarus.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Belarus" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/belgium.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Belgium" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/belize.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Belize" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/benin.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Flake Plugin" msgctxt "Name" msgid "Benin" msgstr "Tchôke-divins Flake" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/bhutan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bhutan" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/bolivia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bolivia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/bosnia_and_herzegovina.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bosnia And Herzegovina" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/botswana.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Botswana" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/brazil.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Brazil" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/brunei_darussalam.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/bulgaria.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Kugar" msgctxt "Name" msgid "Bulgaria" msgstr "Kugar" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/burkina_faso.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/burundi.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Grid" msgctxt "Name" msgid "Burundi" msgstr "Grile" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/cambodia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cambodia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/cameroon.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cameroon" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/canada.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Canada" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/cape_verde.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cape Verde" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/central_african_republic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Central African Republic" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/chad.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Chart" msgctxt "Name" msgid "Chad" msgstr "Grafike" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/chile.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Title" msgctxt "Name" msgid "Chile" msgstr "Tite" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/china_hong_kong.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "China Hong Kong" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/china_macao.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "China Macao" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/china_prc.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "China (PRC)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/china_roc.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "China (ROC)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Flags" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/colombia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Colombia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/comoros.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comoros" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/congo_brazzaville.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Congo Brazzaville" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/congo_kinshasa.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Congo Kinshasa" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/costa_rica.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Costa Rica" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/cote_divoire.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/croatia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Croatia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/cuba.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cuba" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/cyprus.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cyprus" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/czechia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Czechia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/denmark.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "General" msgctxt "Name" msgid "Denmark" msgstr "Djenerå" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/djibouti.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Djibouti" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/dominica.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dominica" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/dominican_republic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dominican Republic" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/ecuador.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Ecuador" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/egypt.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Empty" msgctxt "Name" msgid "Egypt" msgstr "Vude" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/el_salvador.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "El Salvador" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/equatorial_guinea.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/eritrea.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Krita" msgctxt "Name" msgid "Eritrea" msgstr "Krita" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/estonia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Estonia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/ethiopia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Ethiopia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/europeanunion.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "European Union" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/fiji.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fiji" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/finland.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Finland" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/france.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Oracle" msgctxt "Name" msgid "France" msgstr "Oracle" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/gabon.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Karbon14" msgctxt "Name" msgid "Gabon" msgstr "Karbon14" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/gambia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gambia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/georgia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Georgia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/germany.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Germany" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/ghana.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Ghana" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/greece.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Greece" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/grenada.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Grid" msgctxt "Name" msgid "Grenada" msgstr "Grile" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/guatemala.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Guatemala" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/guinea.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "General" msgctxt "Name" msgid "Guinea" msgstr "Djenerå" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/guyana.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Dyna" msgctxt "Name" msgid "Guyana" msgstr "Dinamike" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/haiti.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Haiti" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/honduras.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Honduras" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/hungary.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Kugar" msgctxt "Name" msgid "Hungary" msgstr "Kugar" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/iceland.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Iceland" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/india.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Krita" msgctxt "Name" msgid "India" msgstr "Krita" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/indonesia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Indonesia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/iran.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Plain" msgctxt "Name" msgid "Iran" msgstr "Simpe" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/iraq.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Iraq" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/ireland.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Spray" msgctxt "Name" msgid "Ireland" msgstr "Sipritchoûle" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/israel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Israel" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/italy.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Italy" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/jamaica.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Jamaica" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/japan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Japan" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/jordan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Jordan" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/kazakhstan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kazakhstan" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/kenya.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kenya" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/kiribati.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Krita" msgctxt "Name" msgid "Kiribati" msgstr "Krita" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/kuwait.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kuwait" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/kyrgyzstan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/laos.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Laos" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/latvia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Latvia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/lebanon.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lebanon" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/lesotho.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lesotho" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/liberia.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Letter" msgctxt "Name" msgid "Liberia" msgstr "US Letter" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/libyan_arab_jamahiriya.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/liechtenstein.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/lithuania.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lithuania" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/luxembourg.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Luxembourg" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/macedonia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Macedonia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/madagascar.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Madagascar" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/malawi.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Malawi" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/malaysia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Malaysia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/maldives.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Maldives" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/mali.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mali" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/malta.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Malta" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/marshall_islands.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Marshall Islands" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/mauritania.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mauritania" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/mauritius.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mauritius" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/mexico.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Kexi" msgctxt "Name" msgid "Mexico" msgstr "Kexi" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/micronesia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Micronesia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/moldova.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Moldova" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/monaco.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Monaco" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/mongolia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mongolia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/montenegro.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Colorrange" msgctxt "Name" msgid "Montenegro" msgstr "Fortchete di coleurs" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/morocco.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Morocco" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/mozambique.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mozambique" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/myanmar.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Myanmar" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/namibia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Namibia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/nauru.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Nauru" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/nepal.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Nepal" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/netherlands_antilles.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Netherlands Antilles" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/netherlands.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Netherlands" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/newzealand.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "New Zealand" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/nicaragua.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Nicaragua" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/niger.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Title" msgctxt "Name" msgid "Niger" msgstr "Tite" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/nigeria.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Nigeria" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/north_korea.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "North Korea" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/norway.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Norway" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/olympic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Olympic" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/oman.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Oman" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/pakistan.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Plain" msgctxt "Name" msgid "Pakistan" msgstr "Simpe" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/palau.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Plain" msgctxt "Name" msgid "Palau" msgstr "Simpe" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/palestine.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Simple" msgctxt "Name" msgid "Palestine" msgstr "Simpe" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/panama.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "panorama" msgctxt "Name" msgid "Panama" msgstr "panorama" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/papua_new_guinea.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/paraguay.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Paraguay" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/peru.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Peru" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/philippines.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Philippines" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/poland.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Plain" msgctxt "Name" msgid "Poland" msgstr "Simpe" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/portugal.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Portugal" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/qatar.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Qatar" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/romania.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Romania" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/russian_federation.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Russian Federation" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/rwanda.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Rwanda" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/saint_kitts_and_nevis.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/saint_lucia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/saint_vincent_and_the_grenadines.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/samoa.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Samoa" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/san_marino.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "San Marino" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/sao_tome_and_principe.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/saudi_arabia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/senegal.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "General" msgctxt "Name" msgid "Senegal" msgstr "Djenerå" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/serbia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Serbia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/seychelles.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Seychelles" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/sierra_leone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Sierra Leone" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/singapore.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Singapore" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/slovakia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Slovakia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/slovenia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Slovenia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/solomonislands.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Solomon Islands" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/somalia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Somalia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/south_africa.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "South Africa" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/south_korea.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "South Korea" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/spain.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Basic" msgctxt "Name" msgid "Spain" msgstr "Di båze" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/sri_lanka.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Sri Lanka" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/sudan.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Plain" msgctxt "Name" msgid "Sudan" msgstr "Simpe" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/suisse.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switzerland" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/suriname.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Oracle" msgctxt "Name" msgid "Suriname" msgstr "Oracle" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/swaziland.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Swaziland" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/sweden.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Screen" msgctxt "Name" msgid "Sweden" msgstr "Waitroûle" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/syrian_arab_republic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/tajikistan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tajikistan" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/tanzania.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tanzania" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/thailand.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Thailand" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/timor_leste.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Timor-Leste" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/togo.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Togo" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/tonga.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tonga" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/trinidad_and_tobago.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/tunisia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tunisia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/turkey.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Text" msgctxt "Name" msgid "Turkey" msgstr "Tecse" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/turkmenistan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Turkmenistan" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/tuvalu.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Legal" msgctxt "Name" msgid "Tuvalu" msgstr "Legal US" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/uganda.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Uganda" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/ukraine.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Plain" msgctxt "Name" msgid "Ukraine" msgstr "Simpe" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/unesco.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UNESCO" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/unicef.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UNICEF" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/united_arab_emirates.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "United Arab Emirates" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/united_kingdom.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "United Kingdom" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/unitednations.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "United Nations" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/united_states.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "United States" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/uruguay.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Uruguay" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/uzbekistan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Uzbekistan" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/vanuatu.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vanuatu" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/vatican.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vatican" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/venezuela.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Venezuela" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/vietnam.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vietnam" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/wake_island.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wake Island" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/western_sahara.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Western Sahara" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/who.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "WHO" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/yemen.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Yemen" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/zambia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Zambia" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/zimbabwe.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Zimbabwe" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Gane_and_Sarson/alt-entity.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Alternative External Entity" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Gane_and_Sarson/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gane and Sarson" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Gane_and_Sarson/data_store.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Database Creator" msgctxt "Name" msgid "Data Store" msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Gane_and_Sarson/entity.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "External Entity" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Jigsaw" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_iiii.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "part iiii" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_iiio.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "part iiio" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_iioi.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "part iioi" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_iioo.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "part iioo" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_ioii.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "part ioii" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_ioio.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "part ioio" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_iooi.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "part iooi" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_iooo.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "part iooo" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_oiii.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "part oiii" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_oiio.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "part oiio" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_oioi.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "part oioi" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_oioo.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "part oioo" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_ooii.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "part ooii" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_ooio.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "part ooio" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_oooi.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "part oooi" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_oooo.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "part oooo" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/ACL.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ACL" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/Blacklight.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Blacklight" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/Blinders.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Business" msgctxt "Name" msgid "Blinders" msgstr "Afwaires" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lights" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/ERS.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ERS" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/Fresnel.desktop:2 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Fresnel" msgstr "KPresenter" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/Moving_head.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Moving head" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/PAR.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PAR" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/PAR_floor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PAR floor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/PC.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pebble Convex lantern" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/Striplight.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Striplight" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/Stroboscope.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Stroboscope light" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/Structure.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Structure" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/and.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "And" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/buffer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Buffer" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Logic" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/connector.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Connector" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/inverter.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Invert Filter" msgctxt "Name" msgid "Inverter" msgstr "Passete mete a l' evier" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/nand.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Nand" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/nor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Nor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/not.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Not" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/or.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Or" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/xor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Xor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/associator_subsystem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Associator" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/cn_subsystem.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Default Dockers" msgctxt "Name" msgid "Channel Network" msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "LST" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/convert_subsystem.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Invert Filter" msgctxt "Name" msgid "Converter" msgstr "Passete mete a l' evier" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/decider_subsystem.desktop:2 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Decider" msgstr "US Letter" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/decoder.desktop:2 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Decoder" msgstr "US Letter" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/decode_subsystem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Decode Subsystem" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/distributor_subsystem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Distributor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/encoder.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Encoder" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/encode_subsystem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Encode Subsystem" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/extruder.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Extruder" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/ingestor_subsystem.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Invert Filter" msgctxt "Name" msgid "Ingestor" msgstr "Passete mete a l' evier" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/internal_subsystem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Internal Transducer" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/it_subsystem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Input Transducer" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/memory_subsystem.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Memorandum" msgctxt "Name" msgid "Memory" msgstr "Memorandom" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/mestorage.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Database Creator" msgctxt "Name" msgid "ME Storage" msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/ot_subsystem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Output Transducer" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/producer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Producer" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/reproducer_subsystem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Reproducer" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/supporter_subsystem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Supporter" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/timer.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Title" msgctxt "Name" msgid "Timer" msgstr "Tite" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Block1.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Block1" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Block2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Block2" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Block3.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Block3" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Block4.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Block4" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Block5.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Block5" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Block6.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Block6" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Block7.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Block7" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Car1.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Chart" msgctxt "Name" msgid "Car1" msgstr "Grafike" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Car2.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Chart" msgctxt "Name" msgid "Car2" msgstr "Grafike" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Map" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Corner1.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Corner1" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Corner2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Corner2" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Crossroads.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Crossroads" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Elevated.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Elevated" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Factory.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Factory" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/FootBridge.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "FootBridge" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/OneWay.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "OneWay" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/RedCar.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "RedCar" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/River.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "River" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Road1.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Road1" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Roof1.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Roof1" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/StraightRoad1.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "StraightRoad1" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/T-Junction.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Text Functions" msgctxt "Name" msgid "T-Junction" msgstr "Fonccions tecse" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Train1.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Train1" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Train2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Train2" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Tree1.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tree1" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Misc/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Misc" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Misc/expended-node.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "expended node" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Misc/expensible-node.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "expansible node" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Misc/file.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Title" msgctxt "Name" msgid "File" msgstr "Tite" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Misc/folder.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Fade" msgctxt "Name" msgid "Folder" msgstr "Fondou" #: plugins/stencilsdocker/stencils/MSE/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MSE" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/MSE/demultiplexer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Demultiplexer" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/MSE/large_extension_node.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Large Extension Node" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/MSE/multiplexer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Multiplexer" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/MSE/node_center.desktop:2 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Node Center" msgstr "Djenerateu d' coleurs solides" #: plugins/stencilsdocker/stencils/MSE/small_extension_node.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Small Extension Node" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/MSE/tacsat.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tactical Satellite Communications Terminal" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Network" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/computer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "General Computer (Tower)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/dat_external.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "An external DAT drive" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/digitizing_board.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Digitizing Board" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/disc.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Static Vector Shape" msgctxt "Name" msgid "Storage" msgstr "Fôme di royes sitatikes" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/diskette.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "A Diskette" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/flash.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "WAN Connection" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/genmonitor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "General Monitor (With Stand)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/mobile_phone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "A Mobile Phone" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/modularswitch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Modular Switch" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/monitor.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "A Workstation Monitor" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/patch-panel.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Path Shapes" msgctxt "Name" msgid "Patch Panel" msgstr "Fômes e tchmin" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/pc_bigtower.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "A Bigtower PC" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/pc_desktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "A Desktop PC" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/pc_miditower.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "A Miditower PC" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/pc_minitower.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "A Minitower PC" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/plotter.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Letter" msgctxt "Name" msgid "Plotter" msgstr "US Letter" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/printer.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "General" msgctxt "Name" msgid "General Printer" msgstr "Djenerå" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/rj45plug.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "RJ45 Wall-Plug" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/router-symbol.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Router Symbol" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/sceadplug.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "scEAD Wall-Plug" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/speaker_amp.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "An amplifier speaker" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/speaker.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "A speaker" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/switch-atm-symbol.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch ATM Symbol" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/switch-symbol.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch Symbol" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/telephone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "A Telephone" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/workstation.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "A Workstation" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/zip-disk.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "A ZIP Disk" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/atten.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Variable Attenuator" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/beam.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Beam" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/circulator.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "BMI Calculator" msgctxt "Name" msgid "Circulator" msgstr "Carculete BMI" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Optics" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/coupler.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "okular" msgctxt "Name" msgid "Coupler" msgstr "okular" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/coupler_vert.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Coupler (vertical)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/detector_vert.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Detector (vertical)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/dfb_laser.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "DFB Laser" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/dfb_laser_vert.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "DFB Laser (vertical)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/edfa.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "EDFA" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/edfa_vert.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "EDFA (vertical)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/fibre.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fibre" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/fibre_vert.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fibre (vertical)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/isolator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Isolator" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/isolator_vert.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Isolator (vertical)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/lpg.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "LPG" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/lpg_vert.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "LPG (vertical)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/mod.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "BMI Calculator" msgctxt "Name" msgid "MZ Modulator" msgstr "Carculete BMI" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/mod_vert.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MZ Modulator (vertical)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/phasemod.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Phase Modulator" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/phasemod_vert.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Phase Modulator (vertical)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/polarisation_control.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Polarisation Control" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/polarisation_control_vert.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Polarisation Control (vertical)" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/scope.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Oscilloscope" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/spectrum.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Spectrum" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/tuneable.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Tables" msgctxt "Name" msgid "Tuneable Coupler" msgstr "Tåves" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/wave.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wave" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pneumatic" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/comelec1.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "comelec1" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/comelec2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "comelec2" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/commusc.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "commusc" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/compb.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "compb" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/compilh.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Complex Brush" msgctxt "Name" msgid "compilh" msgstr "Målåjhey pincea" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/compilp.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Complex Brush" msgctxt "Name" msgid "compilp" msgstr "Målåjhey pincea" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/compush.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Complex Brush" msgctxt "Name" msgid "compush" msgstr "Målåjhey pincea" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/comspr.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "comspr" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/dejack.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "DEJack" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/dist22.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "dist22" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/dist32.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "dist32" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/dist42.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "dist42" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/dist52.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "dist52" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/drain.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Plain" msgctxt "Name" msgid "drain" msgstr "Simpe" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/press.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Name" msgid "press" msgstr "Aspougneu d' documints" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/presshy.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "presshy" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/presspn.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "presspn" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/seijack.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SEIJack" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/seojack.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SEOJack" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Racks" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_10u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Equipment 10U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_11u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Equipment 11U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_12u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Equipment 12U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_1u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Equipment 1U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_2u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Equipment 2U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_3u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Equipment 3U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_4u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Equipment 4U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_5u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Equipment 5U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_6u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Equipment 6U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_7u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Equipment 7U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_8u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Equipment 8U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_9u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Equipment 9U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/power_strip_bs_7.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Power Strip BS 7" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/power_strip_schuko_8.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Power Strip Schuko 8" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/power_strip_ute_8.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Power Strip UTE 8" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/rack_12u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Rack 12U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/rack_16u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Rack 16U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/rack_20u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Rack 20U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/rack_38u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Rack 38U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/rack_42u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Rack 42U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/rack_label_anchors_42u.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Label Anchors 42U" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "RDP" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/place.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Plain" msgctxt "Name" msgid "place" msgstr "Simpe" #: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/place_marquee.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "place marquee" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/transition.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "transition" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/t_transition.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "timed transition" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Renewable_Energy/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Renewable Energy" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Renewable_Energy/cup_anemometer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cup Anemometer" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Renewable_Energy/data_logger.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Data Logger" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Renewable_Energy/meas_tower.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wind Measurement Tower" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Renewable_Energy/solar_module.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Solar Module" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Renewable_Energy/temp_humi_sensor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Temperature and Humidity Sensor" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Renewable_Energy/wind_turbine.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Mind Tree" msgctxt "Name" msgid "Wind Turbine" msgstr "Coxhlaedje do tuzaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Renewable_Energy/wind_vane.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wind Vane" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/appearance.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "appearance" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/callback.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "callback" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/camera.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "camera" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scenegraph" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/component.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "KOffice Component" msgctxt "Name" msgid "component" msgstr "Componint da Koffice" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/field.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "field" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/group.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "group" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/light.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Flood Light" msgctxt "Name" msgid "light" msgstr "Loumire d' enaiwaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/manipulator.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "BMI Calculator" msgctxt "Name" msgid "manipulator" msgstr "Carculete BMI" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/metric.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "metric" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/nodekit.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "nodekit" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/property.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "property" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/realtimeglobalfield.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "realtimeglobalfield" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/separator.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Presentation" msgctxt "Name" msgid "separator" msgstr "Prezintaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/shape.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Text Shape" msgctxt "Name" msgid "shape" msgstr "Fôme di tecse" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/soselection.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Selection Tools" msgctxt "Name" msgid "soselection" msgstr "Usteyes po tchoezi" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/subgraph.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "subgraph" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/switch.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Basic" msgctxt "Name" msgid "switch" msgstr "Di båze" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/transform.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Transform Tool" msgctxt "Name" msgid "transform" msgstr "Usteye di candjaedje" #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/block.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Block" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SDL" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/comment.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Crop Tool" msgctxt "Name" msgid "Comment" msgstr "Usteye po côper dvins" #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/header.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Math Functions" msgctxt "Name" msgid "Function Header" msgstr "Fonccions matematikes" #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/inout.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "InOut" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/macro.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Macro" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/note.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Note" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/receive.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Executive" msgctxt "Name" msgid "Receive" msgstr "Executive" #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/return.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Return" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/save.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Sybase" msgctxt "Name" msgid "Save" msgstr "Sybase" #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/send.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Screen" msgctxt "Name" msgid "Send" msgstr "Waitroûle" #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/service.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Service" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/state.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Static Vector Shape" msgctxt "Name" msgid "State" msgstr "Fôme di royes sitatikes" #: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/stop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Stop" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Sybase/client.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Client Application" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Sybase/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Sybase" msgstr "Sybase" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Sybase/dataserver.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Database Creator" msgctxt "Name" msgid "Dataserver" msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Sybase/ltm.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Log Transfer Manager/Rep Agent" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Sybase/repserver.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Replication Server" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Sybase/rsm.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Replication Server Manager" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Sybase/stableq.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Tables" msgctxt "Name" msgid "Stable Queue" msgstr "Tåves" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Value_Stream_Mapping/collection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Value Stream Mapping" msgstr "" #: plugins/stencilsdocker/stencils/Value_Stream_Mapping/happy_face.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Happy Face" msgstr "" #: plugins/textediting/autocorrection/calligra_textediting_autocorrect.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Autocorrection plugin" msgstr "Tchôke-divins di coridjaedje otomatike" #: plugins/textediting/changecase/calligra_textediting_changecase.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Change case plugin" msgstr "Tchôke-divins po candjî les GRANDÈS/ptitès letes" #: plugins/textediting/spellcheck/calligra_textediting_spellcheck.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SpellCheck plugin" msgstr "Tchôke-divins coridjrece d' ôrtografeye" #: plugins/textediting/thesaurus/calligra_textediting_thesaurus.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Thesaurus Tool" msgstr "Usteye des sinonimes" #: plugins/textediting/thesaurus/calligra_textediting_thesaurus.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Show Related Words" msgstr "Mostrer les mots k' ont-st a vey avou" #: plugins/textshape/calligra_shape_text.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Text Shape" msgstr "Fôme di tecse" #: plugins/variables/calligra_textinlineobject_variables.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Text Variables" msgstr "Variåves di tecse" #: plugins/vectorshape/calligra_shape_vector.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Static Vector Shape" msgstr "Fôme di royes sitatikes" #: plugins/videoshape/calligra_shape_video.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Video Shape" msgstr "Fômes videyo" #: servicetypes/calligra_application.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Calligra Application" msgstr "" #: servicetypes/calligra_deferred_plugin.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calligra Deferred Loading Plugin" msgstr "" #: servicetypes/calligra_filter.desktop:4 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Color Filters" msgctxt "Comment" msgid "Calligra Filter" msgstr "Passetes di coleur" #: servicetypes/calligra_part.desktop:4 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KOffice Project Management Component" msgctxt "Comment" msgid "Calligra Component" msgstr "Componint di manaedjmint di pordjet da KOffice" #: sheets/data/templates/Business/BalanceSheet.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Balance Sheet" msgstr "Foye di bilan" #: sheets/data/templates/Business/.directory:2 #: stage/templates/odf/business.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Business" msgstr "Afwaires" #: sheets/data/templates/Business/ExpenseReport.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Expense Report" msgstr "Rapoirt des alouwaedjes" #: sheets/data/templates/Business/Invoice.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Invoice" msgstr "Rintrêyes" #: sheets/data/templates/Business/PackingSlip.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Packing Slip" msgstr "Bon d' apoirtaedje" #: sheets/data/templates/Business/PriceQuotation.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Price Quotation" msgstr "Rimetaedje d' es pris" #: sheets/data/templates/General/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "General" msgstr "Djenerå" #: sheets/data/templates/General/StudentIDCard.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Student ID Card" msgstr "Cwåte d' idintité di studiant" #: sheets/data/templates/General/Worksheet.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Blank Worksheet" msgstr "Vude foye d' ovraedje" #: sheets/data/templates/HomeFamily/BMI.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "BMI Calculator" msgstr "Carculete BMI" #: sheets/data/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Simple Body Mass Index Calculator" msgstr "Ene simpe carculete del masse do coir" #: sheets/data/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Credit Card Tracker" msgstr "Shuveu d' cwåte di credit" #: sheets/data/templates/HomeFamily/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Home and Family" msgstr "Måjhone eyet famile" #: sheets/data/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Menu Plan" msgstr "Plan del dressêye" #: sheets/data/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Vacation Checklist" msgstr "Djivêye des vancances" #: sheets/functions/kspreadbitopsmodule.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bit Operation Functions" msgstr "Fonccions d' operåcion di bite" #: sheets/functions/kspreadbitopsmodule.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "BITAND, BITOR, BITXOR, BITLSHIFT, BITRSHIFT" msgstr "BITAND, BITOR, BITXOR, BITLSHIFT, BITRSHIFT" #: sheets/functions/kspreadconversionmodule.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Conversion Functions" msgstr "Fonccions di coviertixhaedje" #: sheets/functions/kspreadconversionmodule.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "" "ARABIC, ASCIITOCHAR, BOOL2INT, BOOL2STRING, CARX, CARY, CHARTOASCII, DECSEX, " "INT2BOOL, NUM2STRING, POLA, POLR, ROMAN, SEXDEC, STRING" msgstr "" "ARABIC, ASCIITOCHAR, BOOL2INT, BOOL2STRING, CARX, CARY, CHARTOASCII, DECSEX, " "INT2BOOL, NUM2STRING, POLA, POLR, ROMAN, SEXDEC, STRING" #: sheets/functions/kspreaddatabasemodule.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Database Functions" msgstr "Fonccions di båze di dnêyes" #: sheets/functions/kspreaddatabasemodule.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "" "DAVERAGE, DCOUNT, DCOUNTA, DGET, DMAX, DMIN, DPRODUCT, DSTDEV, DSTDEVP, " "DSUM, DVAR, DVARP, GETPIVOTDATA" msgstr "" "DAVERAGE, DCOUNT, DCOUNTA, DGET, DMAX, DMIN, DPRODUCT, DSTDEV, DSTDEVP, " "DSUM, DVAR, DVARP, GETPIVOTDATA" #: sheets/functions/kspreaddatetimemodule.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "DateTime Functions" msgstr "Fonccions di date et eure" #: sheets/functions/kspreaddatetimemodule.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "" "CURRENTDATE, CURRENTDATETIME, CURRENTTIME, DATE, DATE2UNIX, DATEDIF, " "DATEVALUE, DAY, DAYNAME, DAYOFYEAR, DAYS, DAYS360, DAYSINMONTH, DAYSINYEAR, " "EASTERSUNDAY, EDATE, EOMONTH, HOUR, HOURS, ISLEAPYEAR, ISOWEEKNUM, MINUTE, " "MINUTES, MONTH, MONTHNAME, MONTHS, NETWORKDAY, NOW, SECOND, SECONDS, TIME, " "TIMEVALUE, TODAY, UNIX2DATE, WEEKDAY, WEEKNUM, WEEKS, WEEKSINYEAR, WORKDAY, " "YEAR, YEARFRAC, YEARS" msgstr "" "CURRENTDATE, CURRENTDATETIME, CURRENTTIME, DATE, DATE2UNIX, DATEDIF, " "DATEVALUE, DAY, DAYNAME, DAYOFYEAR, DAYS, DAYS360, DAYSINMONTH, DAYSINYEAR, " "EASTERSUNDAY, EDATE, EOMONTH, HOUR, HOURS, ISLEAPYEAR, ISOWEEKNUM, MINUTE, " "MINUTES, MONTH, MONTHNAME, MONTHS, NETWORKDAY, NOW, SECOND, SECONDS, TIME, " "TIMEVALUE, TODAY, UNIX2DATE, WEEKDAY, WEEKNUM, WEEKS, WEEKSINYEAR, WORKDAY, " "YEAR, YEARFRAC, YEARS" #: sheets/functions/kspreadengineeringmodule.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Engineering Functions" msgstr "Fonccions d' indjenieus" #: sheets/functions/kspreadengineeringmodule.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "" "BASE, BESSELI, BESSELJ, BESSELK, BESSELY, BIN2DEC, BIN2HEX, BIN2OCT, " "COMPLEX, CONVERT, DEC2BIN, DEC2HEX, DEC2OCT, DELTA, ERF, ERFC, GESTEP, " "HEX2BIN, HEX2DEC, HEX2OCT, IMABS, IMAGINARY, IMARGUMENT, IMCONJUGATE, IMCOS, " "IMCOSH, IMDIV, IMEXP, IMLN, IMLOG10, IMLOG2, IMPOWER, IMPRODUCT, IMREAL, " "IMSIN, IMSINH, IMSQRT, IMSUB, IMSUM, IMTAN, IMTANH, OCT2BIN, OCT2DEC, OCT2HEX" msgstr "" "BASE, BESSELI, BESSELJ, BESSELK, BESSELY, BIN2DEC, BIN2HEX, BIN2OCT, " "COMPLEX, CONVERT, DEC2BIN, DEC2HEX, DEC2OCT, DELTA, ERF, ERFC, GESTEP, " "HEX2BIN, HEX2DEC, HEX2OCT, IMABS, IMAGINARY, IMARGUMENT, IMCONJUGATE, IMCOS, " "IMCOSH, IMDIV, IMEXP, IMLN, IMLOG10, IMLOG2, IMPOWER, IMPRODUCT, IMREAL, " "IMSIN, IMSINH, IMSQRT, IMSUB, IMSUM, IMTAN, IMTANH, OCT2BIN, OCT2DEC, OCT2HEX" #: sheets/functions/kspreadfinancialmodule.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Financial Functions" msgstr "Fonccions po les cwårs" #: sheets/functions/kspreadfinancialmodule.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "" "ACCRINT, ACCRINTM, AMORDEGRC, AMORLINC, COMPOUND, CONTINUOUS, COUPNUM, " "CUMIPMT, CUMPRINC, DB, DDB, DISC, DOLLARDE, DOLLARFR, DURATION, " "DURATION_ADD, EFFECT, EFFECTIVE, EURO, EUROCONVERT, FV, FV_ANNUITY, INTRATE, " "IPMT, ISPMT, LEVEL_COUPON, MDURATION, MIRR, NOMINAL, NPER, NPV, ODDLPRICE, " "ODDLYIELD, PMT, PPMT, PRICEMAT, PV, PV_ANNUITY, RECEIVED, RRI, SLN, SYD, " "TBILLEQ, TBILLPRICE, TBILLYIELD, VDB, XIRR, XNPV, YIELDDISC, YIELDMAT, " "ZERO_COUPON" msgstr "" "ACCRINT, ACCRINTM, AMORDEGRC, AMORLINC, COMPOUND, CONTINUOUS, COUPNUM, " "CUMIPMT, CUMPRINC, DB, DDB, DISC, DOLLARDE, DOLLARFR, DURATION, " "DURATION_ADD, EFFECT, EFFECTIVE, EURO, EUROCONVERT, FV, FV_ANNUITY, INTRATE, " "IPMT, ISPMT, LEVEL_COUPON, MDURATION, MIRR, NOMINAL, NPER, NPV, ODDLPRICE, " "ODDLYIELD, PMT, PPMT, PRICEMAT, PV, PV_ANNUITY, RECEIVED, RRI, SLN, SYD, " "TBILLEQ, TBILLPRICE, TBILLYIELD, VDB, XIRR, XNPV, YIELDDISC, YIELDMAT, " "ZERO_COUPON" #: sheets/functions/kspreadinformationmodule.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Information Functions" msgstr "Fonccions d' informåcion" #: sheets/functions/kspreadinformationmodule.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "" "ERRORTYPE, FILENAME, INFO, ISBLANK, ISDATE, ISERR, ISERROR, ISEVEN, " "ISLOGICAL, ISNA, ISNONTEXT, ISNOTTEXT, ISNUM, ISNUMBER, ISODD, ISREF, " "ISTEXT, ISTIME, N, NA, TYPE" msgstr "" "ERRORTYPE, FILENAME, INFO, ISBLANK, ISDATE, ISERR, ISERROR, ISEVEN, " "ISLOGICAL, ISNA, ISNONTEXT, ISNOTTEXT, ISNUM, ISNUMBER, ISODD, ISREF, " "ISTEXT, ISTIME, N, NA, TYPE" #: sheets/functions/kspreadlogicmodule.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Logic Functions" msgstr "Fonccions lodjikes" #: sheets/functions/kspreadlogicmodule.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "AND, FALSE, IF, NAND, NOR, NOT, OR, TRUE, XOR" msgstr "AND, FALSE, IF, NAND, NOR, NOT, OR, TRUE, XOR" #: sheets/functions/kspreadmathmodule.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Math Functions" msgstr "Fonccions matematikes" #: sheets/functions/kspreadmathmodule.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "" "ABS, CEIL, CEILING, COUNT, COUNTA, COUNTBLANK, COUNTIF, CUR, DIV, EPS, EVEN, " "EXP, FACT, FACTDOUBLE, FIB, FLOOR, GAMMA, GCD, G_PRODUCT, INT, INV, " "KPRODUCT, LCM, LN, LOG, LOG10, LOG2, LOGN, MAX, MAXA, MDETERM, MIN, MINA, " "MINVERSE, MMULT, MOD, MROUND, MULTINOMIAL, MULTIPLY, MUNIT, ODD, POW, POWER, " "PRODUCT, QUOTIENT, RAND, RANDBERNOULLI, RANDBETWEEN, RANDBINOM, RANDEXP, " "RANDNEGBINOM, RANDNORM, RANDPOISSON, ROOTN, ROUND, ROUNDDOWN, ROUNDUP, " "SERIESSUM, SIGN, SQRT, SQRTPI, SUBTOTAL, SUM, SUMA, SUMIF, SUMSQ, TRANSPOSE, " "TRUNC" msgstr "" "ABS, CEIL, CEILING, COUNT, COUNTA, COUNTBLANK, COUNTIF, CUR, DIV, EPS, EVEN, " "EXP, FACT, FACTDOUBLE, FIB, FLOOR, GAMMA, GCD, G_PRODUCT, INT, INV, " "KPRODUCT, LCM, LN, LOG, LOG10, LOG2, LOGN, MAX, MAXA, MDETERM, MIN, MINA, " "MINVERSE, MMULT, MOD, MROUND, MULTINOMIAL, MULTIPLY, MUNIT, ODD, POW, POWER, " "PRODUCT, QUOTIENT, RAND, RANDBERNOULLI, RANDBETWEEN, RANDBINOM, RANDEXP, " "RANDNEGBINOM, RANDNORM, RANDPOISSON, ROOTN, ROUND, ROUNDDOWN, ROUNDUP, " "SERIESSUM, SIGN, SQRT, SQRTPI, SUBTOTAL, SUM, SUMA, SUMIF, SUMSQ, TRANSPOSE, " "TRUNC" #: sheets/functions/kspreadreferencemodule.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Reference Functions" msgstr "Fonccions di referince" #: sheets/functions/kspreadreferencemodule.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "" "ADDRESS, AREAS, CHOOSE, COLUMN, COLUMNS, HLOOKUP, INDEX, INDIRECT, LOOKUP, " "MULTIPLE.OPERATIONS ROW, ROWS, VLOOKUP" msgstr "" "ADDRESS, AREAS, CHOOSE, COLUMN, COLUMNS, HLOOKUP, INDEX, INDIRECT, LOOKUP, " "MULTIPLE.OPERATIONS ROW, ROWS, VLOOKUP" #: sheets/functions/kspreadstatisticalmodule.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Statistical Functions" msgstr "Fonccions statistikes" #: sheets/functions/kspreadstatisticalmodule.desktop:44 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "" #| "AVEDEV, AVERAGE, AVERAGEA, BETADIST, BETAINV, BINO, CHIDIST, COMBIN, " #| "COMBINA, CONFIDENCE, CORREL, COVAR, DEVSQ, EXPONDIST, FDIST, FINV, " #| "FISHER, FISHERINV, FREQUENCY, GAMMADIST, GAMMAINV, GAMMALN, GAUSS, " #| "GEOMEAN, HARMEAN, HYPGEOMDIST, INTERCEPT, INVBINO, KURT, KURTP, LARGE, " #| "LEGACYFDIST, LOGINV, LOGNORMDIST, MEDIAN, MODE, NEGBINOMDIST, NORMDIST, " #| "NORMINV, NORMSDIST, NORMSINV, PEARSON, PERMUT, PHI, POISSON, RANK, RSQ, " #| "SKEW, SKEWP, SLOPE, SMALL, STANDARDIZE, STDEV, STDEVA, STDEVP, STDEVPA, " #| "STEYX, SUM2XMY, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TDIST, TREND, " #| "TRIMMEAN, TTEST, VAR, VARA, VARIANCE, VARP, VARPA, WEIBULL, ZTEST" msgctxt "Comment" msgid "" "AVEDEV, AVERAGE, AVERAGEA, BETADIST, BETAINV, BINO, CHIDIST, COMBIN, " "COMBINA, CONFIDENCE, CORREL, COVAR, DEVSQ, EXPONDIST, FDIST, FINV, FISHER, " "FISHERINV, FREQUENCY, GAMMADIST, GAMMAINV, GAMMALN, GAUSS, GEOMEAN, HARMEAN, " "HYPGEOMDIST, INTERCEPT, INVBINO, KURT, KURTP, LARGE, LEGACYFDIST, LOGINV, " "LOGNORMDIST, MEDIAN, MODE, NEGBINOMDIST, NORMDIST, NORMINV, NORMSDIST, " "NORMSINV, PEARSON, PERMUT, PERMUTATIONA, PHI, POISSON, RANK, RSQ, SKEW, " "SKEWP, SLOPE, SMALL, STANDARDIZE, STDEV, STDEVA, STDEVP, STDEVPA, STEYX, " "SUM2XMY, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TDIST, TREND, TRIMMEAN, " "TTEST, VAR, VARA, VARIANCE, VARP, VARPA, WEIBULL, ZTEST" msgstr "" "AVEDEV, AVERAGE, AVERAGEA, BETADIST, BETAINV, BINO, CHIDIST, COMBIN, " "COMBINA, CONFIDENCE, CORREL, COVAR, DEVSQ, EXPONDIST, FDIST, FINV, FISHER, " "FISHERINV, FREQUENCY, GAMMADIST, GAMMAINV, GAMMALN, GAUSS, GEOMEAN, HARMEAN, " "HYPGEOMDIST, INTERCEPT, INVBINO, KURT, KURTP, LARGE, LEGACYFDIST, LOGINV, " "LOGNORMDIST, MEDIAN, MODE, NEGBINOMDIST, NORMDIST, NORMINV, NORMSDIST, " "NORMSINV, PEARSON, PERMUT, PHI, POISSON, RANK, RSQ, SKEW, SKEWP, SLOPE, " "SMALL, STANDARDIZE, STDEV, STDEVA, STDEVP, STDEVPA, STEYX, SUM2XMY, " "SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TDIST, TREND, TRIMMEAN, TTEST, VAR, " "VARA, VARIANCE, VARP, VARPA, WEIBULL, ZTEST" #: sheets/functions/kspreadtextmodule.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Text Functions" msgstr "Fonccions tecse" #: sheets/functions/kspreadtextmodule.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "" "ASC, BAHTTEXT, CHAR, CLEAN, CODE, COMPARE, CONCATENATE, DOLLAR, EXACT, FIND, " "FIXED, JIS, LEFT, LEN, LOWER, MID, PROPER, REGEXP, REGEXPRE, REPLACE, REPT, " "RIGHT, ROT, SEARCH, SLEEK, SUBSTITUTE, T, TEXT, TOGGLE, TRIM, UNICHAR, " "UNICODE, UPPER, VALUE" msgstr "" "ASC, BAHTTEXT, CHAR, CLEAN, CODE, COMPARE, CONCATENATE, DOLLAR, EXACT, FIND, " "FIXED, JIS, LEFT, LEN, LOWER, MID, PROPER, REGEXP, REGEXPRE, REPLACE, REPT, " "RIGHT, ROT, SEARCH, SLEEK, SUBSTITUTE, T, TEXT, TOGGLE, TRIM, UNICHAR, " "UNICODE, UPPER, VALUE" #: sheets/functions/kspreadtrigonometrymodule.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Trigonometry Functions" msgstr "Fonccions trigonometrikes" #: sheets/functions/kspreadtrigonometrymodule.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "" "ACOS, ACOSH, ACOT, ASIN, ASINH, ATAN, ATAN2, ATANH, COS, COSH, DEGREES, PI, " "RADIANS, SIN, SINH, TAN, TANH" msgstr "" "ACOS, ACOSH, ACOT, ASIN, ASINH, ATAN, ATAN2, ATANH, COS, COSH, DEGREES, PI, " "RADIANS, SIN, SINH, TAN, TANH" #: sheets/org.kde.calligrasheets.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Color Filters" msgctxt "Name" msgid "Calligra Sheets" msgstr "Passetes di coleur" #: sheets/org.kde.calligrasheets.desktop:37 msgctxt "GenericName" msgid "Spreadsheet" msgstr "Tåvleu" #: sheets/org.kde.calligrasheets.desktop:85 msgctxt "Comment" msgid "Write spreadsheet documents" msgstr "Sicrire des documints tåvleas" #: sheets/plugins/calendar/kspread_plugin_tool_calendar.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calendar Tool" msgstr "Usteye calindrî" #: sheets/plugins/calendar/kspread_plugin_tool_calendar.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Inserts a calendar into a cell range." msgstr "Sititche on calindrî dins one fortchete di boesses" #: sheets/plugins/scripting/sheetsscripting.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Scripting plugin" msgctxt "Name" msgid "Sheets Scripting Plugin" msgstr "Tchôke-divins di scriptaedje" #: sheets/plugins/solver/sheetssolver.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "KoReport Item Plugin" msgctxt "Name" msgid "Sheets Solver Plugin" msgstr "Tchôke-divins di cayet di KoReport" #: sheets/shape/calligra_shape_spreadsheet-deferred.desktop:2 #: sheets/shape/calligra_shape_spreadsheet.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Spreadsheet Shape" msgstr "Fôme po tåvleu" #: sheets/sheetspart.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KOffice Project Management Component" msgctxt "Name" msgid "Calligra Spreadsheet Component" msgstr "Componint di manaedjmint di pordjet da KOffice" #: sheets/sheets_plugin.desktop:4 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Page effect plugin for KPresenter" msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Calligra Sheets" msgstr "Tchôke-divins d' efets po les pådjes po KPresenter" #: sheets/sheets_viewplugin.desktop:4 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "GUI functionality for Krita" msgctxt "Comment" msgid "GUI functionality for Sheets" msgstr "Fonccionalité d' eterface grafike po Krita" #: stage/app/org.kde.calligrastage.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Calligra Stage" msgstr "" #: stage/app/org.kde.calligrastage.desktop:42 msgctxt "GenericName" msgid "Presentation" msgstr "Prezintaedje" #: stage/app/org.kde.calligrastage.desktop:92 msgctxt "Comment" msgid "Write presentation documents" msgstr "Sicrire documint di prezintaedje" #: stage/data/kpr_pageeffect.desktop:4 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Page effect plugin for KPresenter" msgctxt "Comment" msgid "Page effect plugin for Calligra Stage" msgstr "Tchôke-divins d' efets po les pådjes po KPresenter" #: stage/data/kpr_shapeanimation.desktop:4 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Shape animation plugin for KPresenter" msgctxt "Comment" msgid "Shape animation plugin for Calligra Stage" msgstr "Tchôke-divins d' animåcions de fômes po KPresenter" #: stage/data/kpr_tool.desktop:4 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Page effect plugin for KPresenter" msgctxt "Comment" msgid "Tool for Calligra Stage" msgstr "Tchôke-divins d' efets po les pådjes po KPresenter" #: stage/part/stagepart.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KOffice Project Management Component" msgctxt "Name" msgid "Calligra Stage Component" msgstr "Componint di manaedjmint di pordjet da KOffice" #: stage/part/tools/animationtool/calligrastagetoolanimation.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Animation Tool" msgstr "Usteye d' animåcion" #: stage/plugins/eventactions/calligrastageeventactions.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Presentation Event Actions" msgstr "Faitindjes d' evenmints do prezintaedje" #: stage/plugins/pageeffects/barwipe/kpr_pageeffect_barwipe.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bar Wipe" msgstr "Schover l' bår evoye" #: stage/plugins/pageeffects/barwipe/kpr_pageeffect_barwipe.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Bar Wipe Page Effect" msgstr "Efet di pådje schover l' bår evoye" #: stage/plugins/pageeffects/clockwipe/kpr_pageeffect_clockwipe.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Clock wipe" msgstr "Schover l' ôrlodje evoye" #: stage/plugins/pageeffects/clockwipe/kpr_pageeffect_clockwipe.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Clock wipe Page Effects" msgstr "Efets d' pådje schover l' ôrlodje evoye" #: stage/plugins/pageeffects/edgewipe/kpr_pageeffect_edgewipe.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Edge wipe" msgstr "Schover l' boird evoye" #: stage/plugins/pageeffects/edgewipe/kpr_pageeffect_edgewipe.desktop:37 msgctxt "Comment" msgid "Edge Wipe Page Effects" msgstr "Efets d' pådje schover l' boird evoye" #: stage/plugins/pageeffects/example/kpr_pageeffect_example.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Exploding Page" msgstr "Esplôzer l' pådje" #: stage/plugins/pageeffects/example/kpr_pageeffect_example.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Exploding Page Page Effect" msgstr "Efet d' pådje esplôzer l' pådje" #: stage/plugins/pageeffects/fade/kpr_pageeffect_fade.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fade" msgstr "Fondou" #: stage/plugins/pageeffects/fade/kpr_pageeffect_fade.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Fade Effect" msgstr "Efet di fondou" #: stage/plugins/pageeffects/iriswipe/kpr_pageeffect_iriswipe.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Iris Wipe" msgstr "Schover l' iris evoye" #: stage/plugins/pageeffects/iriswipe/kpr_pageeffect_iriswipe.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Iris Wipe Page Effects" msgstr "Efets d' pådje schover l' iris evoye" #: stage/plugins/pageeffects/matrixwipe/kpr_pageeffect_matrixwipe.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Matrix wipe" msgstr "Schover l' matrice evoye" #: stage/plugins/pageeffects/matrixwipe/kpr_pageeffect_matrixwipe.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Matrix wipe Page Effects" msgstr "Efets d' pådje schover l' matrice evoye" #: stage/plugins/pageeffects/slidewipe/kpr_pageeffect_slidewipe.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Slide Wipe" msgstr "Schover l' diya evoye" #: stage/plugins/pageeffects/slidewipe/kpr_pageeffect_slidewipe.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Slide Wipe Page Effect" msgstr "Efet d' pådje schover l' diya evoye" #: stage/plugins/pageeffects/spacerotation/kpr_pageeffect_spacerotation.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Space Rotation" msgstr "Tournaedje di l' espåce" #: stage/plugins/pageeffects/spacerotation/kpr_pageeffect_spacerotation.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Space Rotation Page Effect" msgstr "Efet d' pådje di tournaedje di l' espåce" #: stage/plugins/pageeffects/swapeffect/kpr_pageeffect_swapeffect.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Swap Effect" msgstr "Efet d' discandjaedje" #: stage/plugins/pageeffects/swapeffect/kpr_pageeffect_swapeffect.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Swap Page Effect" msgstr "Efet di pådje di discandjaedje" #: stage/plugins/shapeanimations/example/kpr_shapeanimation_example.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Jiggle and Wiggle" msgstr "Harloxhî eyet hossî" #: stage/plugins/shapeanimations/example/kpr_shapeanimation_example.desktop:37 msgctxt "Comment" msgid "Jiggle and Wiggle that Shape!" msgstr "Harloxhî eyet hossî cisse fôme la!" #: stage/plugins/variable/kprvariables.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Presentation Variables" msgstr "Variåves do prezintaedje" #: stage/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Empty" msgstr "Vude" #: stage/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Empty presentation" msgstr "Vude prezintaedje" #: stage/templates/common_desktop/emptyLandscapeWide.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Empty 16:10" msgstr "Vude 16:10" #: stage/templates/common_desktop/emptyLandscapeWide.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Empty presentation 10:16" msgstr "Vude prezintaedje 16:10" #: stage/templates/odf/blue_orange_vector.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Blue Orange Vector" msgstr "Roye bleuwe orandje" #: stage/templates/odf/blue_orange_vector.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Blue Orange Vector" msgstr "Roye bleuwe orandje" #: stage/templates/odf/burning_desire.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Burning Desire" msgstr "Voleur broûler" #: stage/templates/odf/burning_desire.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Burning Desire" msgstr "Voleur broûler" #: stage/templates/odf/business.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Business" msgstr "Afwaires" #: stage/templates/odf/cohere-blue.desktop:3 #: stage/templates/odf/cohere-gold.desktop:3 #: stage/templates/odf/cohere-magenta.desktop:3 #: stage/templates/odf/cohere-red.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Cohere" msgstr "" -#: stage/templates/odf/cohere-blue.desktop:24 -#: stage/templates/odf/cohere-gold.desktop:24 -#: stage/templates/odf/cohere-magenta.desktop:24 -#: stage/templates/odf/cohere-red.desktop:24 +#: stage/templates/odf/cohere-blue.desktop:25 +#: stage/templates/odf/cohere-gold.desktop:25 +#: stage/templates/odf/cohere-magenta.desktop:25 +#: stage/templates/odf/cohere-red.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Cohere designed presentation template" msgstr "" #: stage/templates/odf/curious_penguin.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Curious Penguin" msgstr "Drole di mantchot" #: stage/templates/odf/curious_penguin.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Curious Penguin" msgstr "Drole di mantchot" #: stage/templates/odf/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Templates" msgstr "Modeles" #: stage/templates/odf/flood_light.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Flood Light" msgstr "Loumire d' enaiwaedje" #: stage/templates/odf/flood_light.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Flood Light" msgstr "Loumire d' enaiwaedje" #: stage/templates/odf/kde_events.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KDE Events" msgstr "Evenmints di KDE" #: stage/templates/odf/kde_events.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "KDE Events" msgstr "Evenmints di KDE" #: stage/templates/odf/rounded_square.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Rounded Square" msgstr "Cwåré arondi" #: stage/templates/odf/rounded_square.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Rounded Square" msgstr "Cwåré arondi" #: stage/templates/odf/simple_waves.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Simple Waves" msgstr "Simpès waches" #: stage/templates/odf/simple_waves.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Simple Waves" msgstr "Simpès waches" #: stage/templates/odf/skyline_monotone.desktop:3 #: stage/templates/odf/skyline_morning.desktop:3 #: stage/templates/odf/skyline_night.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Skyline Night" msgctxt "Name" msgid "Skyline" msgstr "Roye do cir al nute" -#: stage/templates/odf/skyline_monotone.desktop:26 +#: stage/templates/odf/skyline_monotone.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Skyline Monotone" msgstr "Roye do cir d' ene coleur" #: stage/templates/odf/skyline_monotone_wide.desktop:3 #: stage/templates/odf/skyline_morning_wide.desktop:3 #: stage/templates/odf/skyline_night_wide.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Skyline Night Wide" msgctxt "Name" msgid "Skyline Wide" msgstr "Roye do cir al nute, lådje" -#: stage/templates/odf/skyline_monotone_wide.desktop:26 +#: stage/templates/odf/skyline_monotone_wide.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Skyline Monotone Wide" msgstr "Roye do cir d' ene coleur, lådje" -#: stage/templates/odf/skyline_morning.desktop:26 +#: stage/templates/odf/skyline_morning.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Skyline Morning" msgstr "Roye do cir å matén" -#: stage/templates/odf/skyline_morning_wide.desktop:26 +#: stage/templates/odf/skyline_morning_wide.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Skyline Morning Wide" msgstr "Roye do cir å matén, lådje" -#: stage/templates/odf/skyline_night.desktop:26 +#: stage/templates/odf/skyline_night.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Skyline Night" msgstr "Roye do cir al nute" -#: stage/templates/odf/skyline_night_wide.desktop:26 +#: stage/templates/odf/skyline_night_wide.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Skyline Night Wide" msgstr "Roye do cir al nute, lådje" #: stage/templates/odf/strange_far_hills.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Strange Far Hills" msgstr "Mo drolès tienes di mierlon" #: stage/templates/odf/strange_far_hills.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Strange Far Hills" msgstr "Mo drolès tienes di mierlon" #: stage/templates/Screen/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Screen" msgstr "Waitroûle" #: words/app/org.kde.calligrawords.desktop:43 msgctxt "GenericName" msgid "Word Processor" msgstr "Aspougneu d' documints" #: words/app/org.kde.calligrawords.desktop:93 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Write text documents" msgctxt "Comment" msgid "Write documents" msgstr "Sicrire des documints tecse" #: words/part/wordspart.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KOffice Word Processing Component" msgctxt "Name" msgid "Calligra Word Processing Component" msgstr "Componint d' aspougnaedje di tecses da KOffice" #: words/templates/Wordprocessing/A4.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Blank Document" msgstr "Vude documint" #: words/templates/Wordprocessing/A4.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Creates a blank A4 document, with a small page margin." msgstr "Ahive on vude documint A4 avou ene pitite mådje del pådje." #: words/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:4 #: words/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Colorful Document" msgstr "Documint plin d' coleurs" #: words/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:58 #: words/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "A two-column template with stylishly colored headers and footers" msgstr "" "On modele a deus colones avou des tiestires eyet pîs d' pådje pondou e " "coleur avou stîle" #: words/templates/Wordprocessing/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Blank Documents" msgstr "Vudes documints" #: words/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:4 #: words/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Fax Template" msgstr "Modele di facs" #: words/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:63 #: words/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "A template to quickly create a facsimile communication" msgstr "On modele po fé rade ene comunicåcion pa facsimilé" #: words/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:4 #: words/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Professional Letter" msgstr "Lete professionele" #: words/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:57 #: words/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "" "Creates a blank document with wide margins for professional looking documents" msgstr "" "Ahive on vude documint avou des grandès mådjes po des documints d' rivnance " "professionele" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print with Calligra Flow..." #~ msgstr "Passetes di coleur" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Docker for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Docker for Flow" #~ msgstr "Båre di wårdaedje po Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Flowchart & Diagram Editing Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Flowchart & Diagram Editing Component" #~ msgstr "" #~ "Componint d' aspougnaedje di grafikes matematikes eyet d' diyagrames da " #~ "KOffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Flow" #~ msgstr "Passetes di coleur" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Flowchart & Diagram Editing" #~ msgstr "Aspougnaedje di grafikes matematikes eyet d' diyagrames" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic Flowcharting" #~ msgstr "Grafikes matematikes di båze" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded." #~ msgstr "" #~ "Ahive on documint avou les creyons di båze tcherdjî po fé des grafikes " #~ "matematikes." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Empty Document" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty Landscape Document" #~ msgstr "Documint vude" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Creates a document with no stencils loaded." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a landscape-oriented document with no stencils loaded." #~ msgstr "Ahive on documint sins creyon d' tcherdjî." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Empty Portrait" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty Portrait Document" #~ msgstr "Vude portrait" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Creates a document with no stencils loaded." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a portrait-oriented document with no stencils loaded." #~ msgstr "Ahive on documint sins creyon d' tcherdjî." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Kivio Image Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow Image Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje d' imådje di Kivio" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPlato Scheduler Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan Scheduler Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins programeu di KPlato" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin that calculates a project schedule" #~ msgstr "On tchôke-divins ki carcule on programaedje di pordjet" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Plain" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan" #~ msgstr "Simpe" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "Manaedjmint di pordjet" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Project Management Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Project Management Component" #~ msgstr "Componint di manaedjmint di pordjet da KOffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "GUI functionality for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "GUI functionality for Plan" #~ msgstr "Fonccionalité d' eterface grafike po Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPlato iCalendar Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan iCalendar Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje iCalendar di KPlato" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Kontour Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan KPlato Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Karbon Kontour" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RCPS Scheduler" #~ msgstr "Programeu RCPS" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Genetics based Resource Conflict Project Scheduler" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Genetics based Resource Constrained Project Scheduler" #~ msgstr "Programeu di pordjet d' afrontmints di rsources båzé sol djenetike" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "RCPS Scheduler" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TJ Scheduler" #~ msgstr "Programeu RCPS" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Scripting plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan Scripting Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di scriptaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "8 hour day, 40 hour week" #~ msgstr "8 eures pa djoû, 40 eures pa samwinne" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic project" #~ msgstr "Pordjet di båze" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simpe" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plain" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPlato WorkPackage Handler" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan WorkPackage Handler" #~ msgstr "Apougneu d' Pacaedje d' ovraedje da KPlato" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Flowchart & Diagram" #~ msgstr "Grafikes matematikes eyet diyagrames" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Word Processor" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Word processor" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Author" #~ msgstr "Passetes di coleur" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Project Management Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Author Component" #~ msgstr "Componint di manaedjmint di pordjet da KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Scripting plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di scriptaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allow execution of scripts" #~ msgstr "Permet l' enondaedje di scripes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grayscale Color Model with Alpha" #~ msgstr "Modele di coleur Liveas di gris avou alfa" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model for 8-bit grayscale images" #~ msgstr "Modele di coleur po ls imådjes de liveas d' gris 8 bites" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Liveas d' gris" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Presentation Document" #~ msgstr "Documint di prezintaedje OpenDocument" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Odp for okular" #~ msgstr "Odp po okular" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "OpenDocument Presentation Document" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Text Document" #~ msgstr "Documint di prezintaedje OpenDocument" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Odt for okular" #~ msgstr "Odp po okular" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Microsoft PowerPoint po KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PPT for Okular" #~ msgstr "Odp po okular" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PPTX for Okular" #~ msgstr "Odp po okular" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DOCX for Okular" #~ msgstr "Odp po okular" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DOC for Okular" #~ msgstr "Odp po okular" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "WPD for Okular" #~ msgstr "Odp po okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi Project Handlers" #~ msgstr "Apougneus d' fitchîs di prodjet Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Container Widgets" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Standard Widgets" #~ msgstr "Ahesses contneuses" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Widget Factory Base" #~ msgstr "Båze del fabrike d' ahesses" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kexi" #~ msgstr "Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Develop desktop database applications" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Visually develop database applications" #~ msgstr "Diswalper des programes di båze di dnêyes d' sicribanne" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi Data Migration Driver" #~ msgstr "Mineu d' migråcion d' dinêyes di Kexi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Access" #~ msgstr "MS Access" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "MS Access (MDB) Migration Driver for Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "MS Access (MDB) Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Mineu d' migråcion d' MS Access (MDB) po Kexi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MySQL" #~ msgstr "MySQL" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "MySQL Migration Driver for Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "MySQL Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Mineu d' migråcion d' MySQL po Kexi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PostgreSQL" #~ msgstr "PostgreSQL" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "PostgreSQL Migration Driver for Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PostgreSQL Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Mineu d' migråcion d' PostgreSQL po Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Sybase Migration Driver for Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Sybase Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Mineu d' migråcion d' Sybase po Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Brush plugin for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "\"Tab Separated Values\" Document Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Tchôke-divins pincea po Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "xBase" #~ msgstr "xBase" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "xBase Migration Driver for Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "xBase Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Mineu d' migråcion d' xBase po Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Forms" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulaires" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Basic Widgets" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Database Widgets" #~ msgstr "Ahesses di båze" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Basic Widgets" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Map Widget" #~ msgstr "Ahesses di båze" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Wave Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Browser Widget" #~ msgstr "Passete wague" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Kexi CSV Data Import/Export Plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi Plugin for CSV data import/export" #~ msgstr "Tchôke-divins d' abagaedje/ebagaedje di dnêyes CSV di Kexi" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Migration Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins d' migråcion" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Migration Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins d' migråcion" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Queries" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Cweraedjes" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Page effect plugin for KPresenter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi plugin for handling queries" #~ msgstr "Tchôke-divins d' efets po les pådjes po KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Reports" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Report" #~ msgstr "Rapoirts" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Page effect plugin for KPresenter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi plugin for handling reports" #~ msgstr "Tchôke-divins d' efets po les pådjes po KPresenter" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Sicripes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Scripts" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Script" #~ msgstr "Sicripes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Tables" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Table" #~ msgstr "Tåves" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Page effect plugin for KPresenter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi plugin for handling tables" #~ msgstr "Tchôke-divins d' efets po les pådjes po KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Spreadsheet" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spreadsheet" #~ msgstr "Tåvleu" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Brush plugin for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Spreadsheet Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Tchôke-divins pincea po Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Project Management Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Formula Component" #~ msgstr "Componint di manaedjmint di pordjet da KOffice" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Formula Editor" #~ msgstr "Aspougneu d' formules" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Stencil Box plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Imprimer..." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Brush plugin for Krita" #~ msgstr "Tchôke-divins pincea po Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Docker for Krita" #~ msgstr "Båre di wårdaedje po Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita exr Export Filter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Krita FileFilter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje exr di Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Filter plugin for Krita" #~ msgstr "Tchôke-divins passete po Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Layer data Generator plugin for Krita" #~ msgstr "Tchôke-divins ahiveu di dnêyes di coûtche po Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Paint operation plugin for Krita" #~ msgstr "Tchôke-divins operåcion d' pondaedje po Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "GUI functionality for Krita" #~ msgstr "Fonccionalité d' eterface grafike po Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tool plugin for Krita" #~ msgstr "Tchôke-divins usteye po Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "waffle-iron grid" #~ msgstr "grile di fier a wåfes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "300 dpi, A4 waffle-iron grid comic page with ink and color layers" #~ msgstr "" #~ "Pådje A4 di binde d' imådjes avou on discôpaedje come ene grile di fier a " #~ "wåfes avou des coûtches d' intche eyet d' coleurs." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "European BD template" #~ msgstr "Modele di binde d' imådje a l' uropeyinne" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "template for European BD-style comics" #~ msgstr "Modele po les bindes d' imådje al môde uropeyinne" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "US-style comics template" #~ msgstr "Modele comics a l' amerikinnes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "template for US-style comics" #~ msgstr "Modele di bindes d' imådje al môde des comics amerikins" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Comic Templates" #~ msgstr "Modeles di bindes d' imådjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Manga template" #~ msgstr "Modele di manga" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "template for Japanese Manga-style comics" #~ msgstr "Modele di bindes d' imådje al môde des mangas djaponès" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Templates" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Design Templates" #~ msgstr "Modeles" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Templates" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DSLR Templates" #~ msgstr "Modeles" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Templates" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Film Templates" #~ msgstr "Modeles" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Templates" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Texture Templates" #~ msgstr "Modeles" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "DigitalMixer" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Digital Painting" #~ msgstr "Maxheu limerike" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Write text documents" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Documents" #~ msgstr "Sicrire des documints tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "DigitalMixer" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Digital Painting" #~ msgstr "Maxheu limerike" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RulerAssistantTool" #~ msgstr "Usteye macrea des riles" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Some extensions to color spaces" #~ msgstr "Sacwantès rawetes ås espåces di coleur" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Some extensions to color spaces" #~ msgstr "Sacwantès rawetes ås espåces di coleur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "bigbrother" #~ msgstr "bigbrother" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "bigbrother" #~ msgstr "grand fré" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Migration Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Clones Array Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins d' migråcion" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colorrange" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colorspace Conversion" #~ msgstr "Coviertixhaedje d' espåce di coleurs" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ColorSelectorNG" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur NG" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "SpecificColorSelector" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Artistic color selector" #~ msgstr "Tchoezixheu specifike di coleur" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Default Dockers" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Channel Docker" #~ msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "ColorSelectorNG" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ColorSlider" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur NG" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Dockers" #~ msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DigitalMixer" #~ msgstr "Maxheu limerike" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DigitalMixer" #~ msgstr "Maxheu limerike" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Undo History Docker plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les båres di wårdaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Default Dockers" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Image Docker" #~ msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Docker for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Docker for reference images" #~ msgstr "Båre di wårdaedje po Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Default Dockers" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lut Docker" #~ msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Docker for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Docker for selecting luts" #~ msgstr "Båre di wårdaedje po Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Overview Docker" #~ msgstr "KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Default Dockers" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Palette Docker" #~ msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Default Dockers" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pattern Docker" #~ msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Preset Docker" #~ msgstr "KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Preset History Docker" #~ msgstr "KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Show Related Words" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show the last used presets" #~ msgstr "Mostrer les mots k' ont-st a vey avou" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SmallColorSelector" #~ msgstr "Pitit tchoezixheu di coleur" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SmallColorSelector" #~ msgstr "Pitit tchoezixheu di coleur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SpecificColorSelector" #~ msgstr "Tchoezixheu specifike di coleur" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SpecificColorSelector" #~ msgstr "Tchoezixheu specifike di coleur" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Taskset Docker" #~ msgstr "KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Histogram Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins istograme" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Image Resize and Scale Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di candjaedje eyet d' metaedje al schåle di l' imådje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Letter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Layer Splitter" #~ msgstr "US Letter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "metadataeditor" #~ msgstr "aspougneu d' meta-dnêyes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "metadataeditor" #~ msgstr "aspougneu d' meta-dnêyes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Modify Selection" #~ msgstr "Candjî tchoes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Shear Image Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Offset Image Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins efet d' cizetes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "ExtensionsManager" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Resource Manager" #~ msgstr "Manaedjeu d' sitindaedjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Rotate Image Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di tournaedje di l' imådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Separate Channels Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di distroclaedje des canås" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Shear Image Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins efet d' cizetes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Convolution Filters (Extension)" #~ msgstr "Passetes di convolucion (rawete)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Filters" #~ msgstr "Passetes di coleur" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color filters" #~ msgstr "Passetes di coleur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Filters (Extension)" #~ msgstr "Passetes di coleur (rawete)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Convolution Filters" #~ msgstr "Passetes di convolucion" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Convolution filters" #~ msgstr "Passetes di convolucion" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dodge and Burn Filter" #~ msgstr "Passete raclairixhaedje et noerixhaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Dodge and Burn Filter" #~ msgstr "Passete di raclairixhaedje eyet d' noerixhaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Emboss Filter" #~ msgstr "Passete relief" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Emboss filter" #~ msgstr "Passete relief" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Invert Filter" #~ msgstr "Passete mete a l' evier" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Invert the colors of an image" #~ msgstr "Mete a l' evier les coleurs d' ene imådje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugins allow to transfer color from an image to an other image" #~ msgstr "" #~ "Ci tchôke divins permet di berweter des coleur d' ene imådje a ene ôte" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Transfer Filter" #~ msgstr "Passete di berwetaedje di coleurs" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Enhancement Filters" #~ msgstr "Passetes d' amidraedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Enhance the quality of an image" #~ msgstr "Amidre li cwålité d' ene imådje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Index Colors Filter" #~ msgstr "Passetes di coleur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "Liveas" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "Liveas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Noise Filter" #~ msgstr "Passete brut" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Add noise to an image" #~ msgstr "Radjouter do brut as ene imådje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Noise Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Normalize Filter" #~ msgstr "Passete brut" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Oilpaint Filter" #~ msgstr "Passete pondeure a l' ôle" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Oilpaint filter" #~ msgstr "Passete pondeure a l' ôle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Phong Bumpmap Filter" #~ msgstr "Passete Bumpmap Phong" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Phong Bumpmap filter" #~ msgstr "Passete Bumpmap Phong" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pixelize Filter" #~ msgstr "Passete picselijhî" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pixelize filter" #~ msgstr "Passete picselijhî" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Pixelize Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Posterize Filter" #~ msgstr "Passete picselijhî" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Raindrops Filter" #~ msgstr "Passete gotes di plouve" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Raindrops filter" #~ msgstr "Passete gotes di plouve" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Random pick to an image" #~ msgstr "Tchoezi a l' astcheyance dins ene imådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Random pick Filter" #~ msgstr "Passete tchoezi a l' astcheyance" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Round Corners Filter" #~ msgstr "Passete rondès coines" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Small Tiles Filter" #~ msgstr "Passete pitits cwåreas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sobel Filter" #~ msgstr "Passete greter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Image enhancement Filters (Extension)" #~ msgstr "Passetes d' amidraedje d' sitindaedje (rawete)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Transform an image in a wave" #~ msgstr "Candjî ene imådje avou ene wague" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wave Filter" #~ msgstr "Passete wague" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita BMP Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje BMP di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita BMP Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje BMP di Krita" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Application for Drawing and Handling of Images" #~ msgstr "Programe po dessiner et apougnî des imådjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita exr Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje exr di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita exr Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje exr di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita BMP Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita HeightMap Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje BMP di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Gimp Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita HeightMap Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Gimp di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita jp2 Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje jp2 di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita jp2 Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje jp2 di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita JPEG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje JPEG di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita JPEG Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje JPEG di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Gif Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita ODG Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Gif di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita ora Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Oiio OpenColorIO-based export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje ora di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita ora Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita OpenColorIO-based Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje ora di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita ora Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje ora di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita ora Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje ora di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PDF Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje PDF di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PNG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PNG di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PNG Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje PNG di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PPM Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PPM di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PPM Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje PPM di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PhotoShop Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PhotoShop di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PhotoShop Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje PhotoShop di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita BMP Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita QML Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje BMP di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita RAW Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje RAW di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita PNG Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TGA Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PNG di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Gif Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TGA Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Gif di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TIFF Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje TIFF di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TIFF Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje TIFF di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Gimp Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Gimp di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Default Dockers" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Solid Pattern Layer" #~ msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Solid Color Generator" #~ msgstr "Djenerateu d' coleurs solides" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Generates a solid color" #~ msgstr "Fwait ene coleur solide" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chalk brush" #~ msgstr "Croye" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Complex Brush" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Smudge Brush" #~ msgstr "Målåjhey pincea" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Curve brush" #~ msgstr "Coube pincea" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Paint Operations" #~ msgstr "Prémetowès operåcions di pondaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Default paint operations" #~ msgstr "Prémetowès operåcions di pondaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Deform brush" #~ msgstr "Disfoirmant pincea" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dyna" #~ msgstr "Dinamike" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Experiment" #~ msgstr "Asprouvaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Filter Op" #~ msgstr "Passete Op" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Filter Op" #~ msgstr "Passete Op" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Chinese Brush" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grid Brush" #~ msgstr "Pincea chinwès" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hairy brushes" #~ msgstr "Pincea tchiveas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hatching brush" #~ msgstr "Pincea cotaeyaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Particle brush" #~ msgstr "Pincea pårticule" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sketch brush" #~ msgstr "Pincea brouyon" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Sipritchoûle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Tools" #~ msgstr "Prémetowès usteyes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Selection Tools" #~ msgstr "Usteyes po tchoezi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Usteye po côper dvins" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dyna Tool" #~ msgstr "Usteye dinamike" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Grile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Perspective Grid Tool" #~ msgstr "Usteye di grile di pespective" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Polygon Tool" #~ msgstr "Usteye poligone" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Polyline Tool" #~ msgstr "Usteye poliroye" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Star Tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "Usteye sitoele" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Usteye di candjaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Encapsulated PostScript Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PostScript ecapsulé di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Encapsulated PostScript Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje PostScript ecapsulé di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord WordPerfect Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Project Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje WordPerfect di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord WordPerfect Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Project Exchange Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje WordPerfect di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Kontour Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Planner Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Karbon Kontour" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Database Creator" #~ msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Forms" #~ msgstr "Formulaires" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Queries" #~ msgstr "Cweraedjes" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Reports" #~ msgstr "Rapoirts" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Tables" #~ msgstr "Tåves" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow Dockers plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les båres di wårdaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi database driver for accessing MySQL servers" #~ msgstr "Mineu d' båze di dnêyes po moussî ezès sierveus MySQL di Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi database driver for accessing PostgreSQL servers" #~ msgstr "Mineu d' båze di dnêyes po moussî ezès sierveus PostgreSQL di Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi database driver for accessing Sybase servers" #~ msgstr "Mineu d' båze di dnêyes po moussî ezès sierveus Sybase di Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi database driver for accessing xBase database files" #~ msgstr "Mineu d' båze di dnêyes po moussî ezès sierveus xBase di Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi SQL-Driver plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins mineu di SQL di Kexi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SQLite3" #~ msgstr "SQLite3" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SQLite is default Kexi embedded SQL engine" #~ msgstr "SQLite est l' prémetou éndjin SQL ravalé e Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KoReport Item Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di cayet di KoReport" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Item Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Barcode Report Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di cayet di KoReport" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Barcode PLugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KoReport Barcode Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di côde bår KoReport" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chart Report Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Reports Chart Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Item Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Maps Report Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di cayet di KoReport" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Reports Maps Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Item Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Report Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di cayet di KoReport" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Reports Web Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kexi Relation Design Shape" #~ msgstr "Fôme d' atuzlaedje des loyaedjes di Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters (Extension)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Layer Styles Filter (Extension)" #~ msgstr "Passetes di coleur (rawete)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dropshadow" #~ msgstr "Ombion padzo" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon14 PNG Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon PNG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PNG di Karbon14" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon SVGZ Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje SVGZ di Karbon" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Item Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sheets Pivot Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di cayet di KoReport" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Write text documents" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Animation Documents" #~ msgstr "Sicrire des documints tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Animator" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Animator" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita PNG Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PNG Sequence Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PNG di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Painting and Image Editor Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Painting and Image Editor Component" #~ msgstr "Componint di pondaedje eyet d' aspougnaedje d' imådjes da KOffice" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Image Object" #~ msgstr "Cayet imådje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Animation" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Docker for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Animation Docker for Krita" #~ msgstr "Båre di wårdaedje po Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Animation Editor" #~ msgstr "Passetes di coleur" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Gimp Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Gimp di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Skyline Monotone" #~ msgstr "Roye do cir d' ene coleur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Skyline Monotone Wide" #~ msgstr "Roye do cir d' ene coleur, lådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Skyline Morning" #~ msgstr "Roye do cir å matén" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Skyline Morning Wide" #~ msgstr "Roye do cir å matén, lådje" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Chart PLugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KoReport Chart Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di grafike di KoReport" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ODBC" #~ msgstr "ODBC" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi Open Database Connectivity Driver" #~ msgstr "Drovou mineu di ralovisté al båze di dnêyes di Kexi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Oracle" #~ msgstr "Oracle" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi database driver for accessing Oracle servers" #~ msgstr "Mineu d' båze di dnêyes po moussî ezès sierveus Oracle di Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Forms" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "AutoForm" #~ msgstr "Formulaires" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Forms" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AutoForm" #~ msgstr "Formulaires" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Loyaedjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Loyaedjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MyPaint brush" #~ msgstr "Pincea Pondeure da minne" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Text Migration Driver for Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Text Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Mineu d' migråcion d' sicrijhaedje po Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Gradient Blue-Red" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Degradé bleu-rodje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Shiva Kernel Language Support For Filters" #~ msgstr "Sopoirt di lingaedje do nawea Shiva po les passetes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Shiva Kernel Language Support For Filters" #~ msgstr "Sopoirt di lingaedje do nawea Shiva po les passetes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Shiva Kernel Language Support For Generators" #~ msgstr "Sopoirt di lingaedje do nawea Shiva po les ahiveus" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Shiva Kernel Language Support For Generators" #~ msgstr "Sopoirt di lingaedje do nawea Shiva po les ahiveus" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Touch" #~ msgstr "Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Core functionality module for Karbon" #~ msgstr "Module di fonccionålité do cour po Karbon" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Kontour Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan MS Project Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Karbon Kontour" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "%{APPNAME}" #~ msgstr "%{APPNAME}" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "%{APPNAME}" #~ msgstr "%{APPNAME}" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita %{APPNAMELC} Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje %{APPNAMELC} di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita %{APPNAMELC} Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje %{APPNAMELC} di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Project Management Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Chart Component" #~ msgstr "Componint di manaedjmint di pordjet da KOffice" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Chart" #~ msgstr "Grafike" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Compose Layer plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins compôzeu d' coûtche" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Variable Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins variåve di tecse" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin that contains text variables" #~ msgstr "On tchôke-divins k' a des variåves di tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KChart BMP Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje BMP di KChart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KChart JPEG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje JPEG di KChart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KChart MNG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje MNG di KChart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KChart PNG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PNG di KChart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KChart XBM Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje XBM di KChart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KChart XPM Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje XPM di KChart" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KOffice Filter Wrapper" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Filter Wrapper" #~ msgstr "Passete po côper l' roye di KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontour Applixgraphics Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Kontour Applixgraphics" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon14 EPS Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon EPS Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje EPS di Karbon14" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Creates a document with no stencils loaded." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a document with no stencils loaded." #~ msgstr "Ahive on documint sins creyon d' tcherdjî." #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "New KWord document:" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New KSpread document:" #~ msgstr "Novea documint KWord:" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Watery Mixbrush" #~ msgstr "Pincea maxheu acrouweu" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord HTML-ODF Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words HTML-ODF Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje HTML-ODF di KWord" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CTL Color Spaces" #~ msgstr "Espåces di coleur CTL" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model written using the Color Transformation Language." #~ msgstr "" #~ "Modele di coleur sicrît e s' siervant do Lingaedje di candjaedje di " #~ "coleur (CTL)." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Other Office Files" #~ msgstr "Ôtes fitchîs di buro" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Star Tool" #~ msgstr "Usteye sitoele" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Unavailable KOffice Document" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Unavailable Calligra Document" #~ msgstr "Documint KOffice nén disponibe" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread" #~ msgstr "KSpread" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KSpread Spreadsheet" #~ msgstr "Tåvea KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Document loaded" #~ msgstr "Documint tcherdjî" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A document was loaded" #~ msgstr "On documint a stî tcherdjî" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A document was saved" #~ msgstr "On documint a stî schapé" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Generic KOffice Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generic Calligra Filter" #~ msgstr "Djenerike passete di KOffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice XSLT Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra XSLT Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje XSLT di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice XSLT Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra XSLT Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje XSLT di KWord" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMYK" #~ msgstr "CMJN (cian, madjénta, djaene, noer)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "White 2000 x 800" #~ msgstr "Blanc 2000 x 800" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels." #~ msgstr "Ahive ene blanke imådje CMJN di 20000 x 800 picsels." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "White Background, 640 x 480" #~ msgstr "Blanke coleur di fond, 640 x 480" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background." #~ msgstr "" #~ "Ahive ene blanke imådje di 640 x 480 picsels avou ene blanke coleur di " #~ "fond." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RVB (rodje, vert, bleu)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Transparent 1024 x 768" #~ msgstr "Transparint 1024 x 768" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels." #~ msgstr "Ahive ene transparinte imådje di 1024 x 768 picsels." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Transparent 1280 x 1024" #~ msgstr "Transparint 1280 x 1024" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels." #~ msgstr "Ahive ene transparinte imådje di 1280 x 1024 picsels." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Transparent 1600 x 1200" #~ msgstr "Transparint 1600 x 1200" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels." #~ msgstr "Ahive ene transparinte imådje di 1600 x 1200 picsels." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Transparent 640 x 480" #~ msgstr "Transparint 640 x 480" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a transparent image of 640 x 480 pixels." #~ msgstr "Ahive ene transparinte imådje di 640 x 480 picsels." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "White 1024 x 768" #~ msgstr "Blanc 1024 x 768" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels." #~ msgstr "Ahive ene blanke imådje RVB di 1024 x 768 picsels." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "White 1280 x 1024" #~ msgstr "Blanc 1280 x 1024" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels." #~ msgstr "Ahive ene blanke imådje RVB di 1280 x 1024 picsels." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "White 1600 x 1200" #~ msgstr "Blanc 1600 x 1200" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels." #~ msgstr "Ahive ene blanke imådje RVB di 1600 x 1200 picsels." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "White 640x480" #~ msgstr "Blanc 640x480" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels." #~ msgstr "hive ene blanke imådje RVB di 640 x 480 picsels." #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Painting and Image Editing" #~ msgstr "Pondaedje eyet aspougnaedje d' imådjes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Edit and paint images" #~ msgstr "Aspougnî eyet ponde des imådjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cubism Filter" #~ msgstr "Passete cubisse" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Cubism filter" #~ msgstr "Passete cubisse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon14 Illustrator Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Illustrator Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje do programe di dessinaedje Karbon14" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Kontour Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Karbon Kontour" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon's MS Office Drawing Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje da Karbon des dessinaedjes di MS Office" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon" #~ msgstr "Passete d' abagaedje di dessinaedjes d' OpenOffice.org po Karbon14" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon14 Gimp Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Gimp Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje Gimp di Karbon14" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KChart SVG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje SVG di KChart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KFormula LaTeX Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje LaTeX di KFormula" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KFormula PNG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PNG di KFormula" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KFormula SVG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje SVG di KFormula" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter BMP Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje BMP di KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter JPEG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje JPEG di KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter MNG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje MNG di KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter PNG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PNG di KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter XBM Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje XBM di KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter XPM Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje XPM di KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter Old File Format Filter" #~ msgstr "Passete po les vîs fitchîs di KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Magicpoint Import Filter for KPresenter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Magicpoint po KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje OpenOffice.org Impress po KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje OpenOffice.org Impress po KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PPT Import Filter for KPresenter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje PPT po KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter SVG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje SVG di KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPresenter KWord Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter Words Filter" #~ msgstr "Passete KWord di KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord AbiWord Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words AbiWord Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje AbiWord di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord AbiWord Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words AbiWord Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje AbiWord di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord AmiPro Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words AmiPro Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje AmiPro di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord AmiPro Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words AmiPro Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje AmiPro di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord SGML DocBook Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words SGML DocBook Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje SGML DocBook di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord HTML Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words HTML Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje HTML di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord HTML Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words HTML Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje HTML di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord's KWord 1.3 Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words's KWord 1.3 Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Kword 1.3 da KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord Latex Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Latex Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje LATEX di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord Microsoft Write Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Microsoft Write Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje Microsoft Write di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord Microsoft Write Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Microsoft Write Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Microsoft Write di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenOffice.org Writer Export Filter for Words" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje OpenOffice.org Writer di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenOffice.org Writer Import Filter for Words" #~ msgstr "Passete d' abagaedje OpenOffice.org Writer di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord Palm Doc Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Palm Doc Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje Palm Doc di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord Palm Doc Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Palm Doc Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Palm Doc di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord RTF Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words RTF Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje RTF di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord StarWriter 5.x Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words StarWriter 5.x Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje StarWriter 5.x di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord WML Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words WML Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje WML di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord WML Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words WML Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje WML di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord WordPerfect Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words WordPerfect Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje WordPerfect di KWord" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LMS Color Model (32-bit float)" #~ msgstr "Modele di coleur LMS (32 bites flotants)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)" #~ msgstr "" #~ "Modele di coleur po l' espåce cônike LMS (longues, moyene et coûtès " #~ "longueurs di wagues)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Image Background Pattern Selector" #~ msgstr "Tchoezixheu di modele di fond d' imådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bracketing2HDR" #~ msgstr "Åtchetaedje viè HDR" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Bracketing2HDR" #~ msgstr "Åtchetaedje viè HDR" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "ExtensionsManager" #~ msgstr "Manaedjeu d' sitindaedjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "" #~ "Painterly Color Spaces (LC and QP conversions, 32- and 16- Bits Float " #~ "channels)" #~ msgstr "" #~ "Espåces di coleur pol pondaedje (coviersaedjes LC et QP, canås flottants " #~ "32 et 16 bites)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Painterly Mixer" #~ msgstr "Maxheu pol pondaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Together" #~ msgstr "Eshonne" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Together" #~ msgstr "Eshonne" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "tonemapping" #~ msgstr "mapaedje des tons" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "tonemapping" #~ msgstr "mapaedje des tons" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bumpmap Filter" #~ msgstr "Passete Bumpmap" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Bumpmap filter" #~ msgstr "Passete Bumpmap" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Complex Brush" #~ msgstr "Målåjhey pincea" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Curves Tool" #~ msgstr "Usteyes di coubes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Formula Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Map Shape" #~ msgstr "Fôme di formule" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Paragraph Tool" #~ msgstr "Usteye del hagnon" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Shape PLugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KoReport Shape Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di fôme di KoReport" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mind Tree" #~ msgstr "Coxhlaedje do tuzaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KThesaurus" #~ msgstr "KThesaurus" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Related Words" #~ msgstr "Mots k' ont-st a vey" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord HancomWord Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words HancomWord Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje HancomWord di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Collate" #~ msgstr "Passetes di coleur" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Basic Flowcharting" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flowchart" #~ msgstr "Grafikes matematikes di båze" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Database Creator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Data Source" #~ msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Offline Storage" #~ msgstr "Componint da Koffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Plugin Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Punched Card" #~ msgstr "Fôme Tchôke-divins" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Text Functions" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Summing Junction" #~ msgstr "Fonccions tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Transaction File" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord DICOM Structured Report Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words DICOM Structured Report Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje di rapoirt sitructuré DICOM di KWord" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grayscale Color Model" #~ msgstr "Modele di coleur Liveas di gris" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KSpread Migration Driver for Kexi" #~ msgstr "Mineu d' migråcion d' KSpread po Kexi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kexi DB Widgets" #~ msgstr "Ahesses di BD di Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Wave Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Map Browser" #~ msgstr "Passete wague" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KoReport_Barcode" #~ msgstr "Côde bår KoReport" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KoReport_Chart" #~ msgstr "Grafike KoReport" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KoReport_Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KoReport_Maps" #~ msgstr "Fôme KoReport" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KoReport_Shape" #~ msgstr "Fôme KoReport" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KoReport_Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KoReport_Web" #~ msgstr "Fôme KoReport" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KChart" #~ msgstr "KChart" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Chart Generator" #~ msgstr "Fijheu d' grafikes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Create graphics and charts" #~ msgstr "Ahiver des imådjes et des grafikes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bar Chart" #~ msgstr "Grafike avou bårs" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An example of a bar chart" #~ msgstr "En egzimpe di grafike avou bårs" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Charts" #~ msgstr "Grafikes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KFormula" #~ msgstr "KFormula" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple Text Edit" #~ msgstr "Aspougnî simplumint l' tecse" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Simpler Text Edit docker" #~ msgstr "Panea d' usteye d' aspougnaedje pus simpe do tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Folio" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow" #~ msgstr "Folio" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TriangleColorSelector" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur e triyangue" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "TriangleColorSelector" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur e triyangue" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice" #~ msgstr "KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice Chart Component" #~ msgstr "Componint po les grafikes di KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice Formula Component" #~ msgstr "Componint di formules da Koffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice Docker Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins d' panea d' usteye po KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice Dockers plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins d' paneas d' usteyes di KOffice" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOffice Component" #~ msgstr "Componint da Koffice" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOffice Filter" #~ msgstr "Passete po KOffice" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOffice Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins po KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice Spreadsheet Component" #~ msgstr "Componint tåvleu da KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice Files" #~ msgstr "Fitchîs KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Gif Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje Gif di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Gif Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Gif di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words" #~ msgstr "KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Invoice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Unicef" #~ msgstr "Rintrêyes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DivineProportion Shape" #~ msgstr "Fôme a proporcion divine" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tables" #~ msgstr "Tåves" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Business Cards 10" #~ msgstr "Cwåte di vizite 10" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cards and Labels" #~ msgstr "Cwåtes eyet etiketes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Labels L16" #~ msgstr "Etiketes L16" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Envelopes" #~ msgstr "Ewalpeures" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Ewalpeure C6" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Envelope DL" #~ msgstr "Ewalpeure DL" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blank Page" #~ msgstr "Vude pådje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a blank US Letter document." #~ msgstr "Ahive on vude documint Lete US" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Memorandum" #~ msgstr "Memorandom" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Basic template for quickly writing a good-looking memo" #~ msgstr "Modele di båze po rade sicrire on memo ki rvént bén" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Two Columns" #~ msgstr "Deus colones" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates an A4 document with two columns per page." #~ msgstr "Ahive on documint A4 avou deus colones pa pådje." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a letter document with two columns per page." #~ msgstr "Ahive ene lete avou deus colones pa pådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter" #~ msgstr "KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "FreOffice" #~ msgstr "FreOffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Arrows" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Arrow-Down" #~ msgstr "Fletches" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Arrows" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Arrow-Left" #~ msgstr "Fletches" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Arrows" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Arrow-Quad" #~ msgstr "Fletches" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "TriangleColorSelector" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Triangle-Isoceles" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur e triyangue" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hzener" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vzener" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Reports" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Rps" #~ msgstr "Rapoirts" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Clipart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Client" #~ msgstr "Clipårt" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for KSpread" #~ msgstr "Tchôke-divins po KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KWord MS Word-ODF Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje ODF-MS Word di KWord" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Empty presentation (portrait-oriented)" #~ msgstr "Vude prezintaedje (metou d' astampé)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "One Column" #~ msgstr "Ene colone" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Presentation with a page title and single large text area" #~ msgstr "" #~ "Prezintaedje avou on tite di pådje eyet ene seule grande redjon di tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "One Column Portrait" #~ msgstr "Portrait ene colone" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Presentation with a page title and single large text area (portrait-" #~ "oriented)" #~ msgstr "" #~ "Prezintaedje avou on tite di pådje eyet ene seule grande redjon di tecse " #~ "(metou d' astampé)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Presentation with a page title" #~ msgstr "Prezintaedje avou on tite di pådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Title Portrait" #~ msgstr "Portrait tite" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Presentation with a page title (portrait-oriented)" #~ msgstr "Prezintaedje avou on tite di pådje (metou d' astampé)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Two Column" #~ msgstr "Deus colones" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Presentation with a page title and two text columns" #~ msgstr "Prezintaedje avou on tite di pådje eyet deus colones di tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Two Column Portrait" #~ msgstr "Portrait deus colones" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)" #~ msgstr "" #~ "Prezintaedje avou on tite di pådje eyet deus colones di tecse (metou d' " #~ "astampé)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blue Breeze Double" #~ msgstr "Dobe bleu zuvion" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A peaceful presentation with a title and two text columns" #~ msgstr "On prandjire prezintaedje avou on tite eyet deus colones di tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blue Breeze Picture" #~ msgstr "Bleu zuvion avou imådje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A peaceful presentation with a title and picture area" #~ msgstr "On prandjire prezintaedje avou on tite eyet ene redjon d' imådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blue Breeze Single" #~ msgstr "Simpe bleu zuvion" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A peaceful presentation with a title and single large text area" #~ msgstr "" #~ "On prandjire prezintaedje avou on tite eyet ene simpe grande redjon di " #~ "tecse " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Classroom" #~ msgstr "Classe di scole" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Classroom by dannya" #~ msgstr "Classe di scole pal dannya" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Copper Plain" #~ msgstr "Plin cuve" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An elegant, uplifting presentation" #~ msgstr "En elegant et djoyeus prezintaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A presentation themed for the evening sky" #~ msgstr "On prezintaedje kel tinme est fwait po l' anuti" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE 2" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A presentation with KDE 2 theming" #~ msgstr "On prezintaedje avou l' tinme da KDE 2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE 3" #~ msgstr "KDE 3" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A presentation with KDE 3 theming" #~ msgstr "On prezintaedje avou l' tinme da KDE 3" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A presentation with original KDE theming" #~ msgstr "On prezintaedje avou l' tinme oridjinnå da KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Savannah" #~ msgstr "Savane" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Savannah by dannya" #~ msgstr "Savane pal dannya" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Snowy Mountains" #~ msgstr "Montinnes avou del nive" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A cool and smooth presentation" #~ msgstr "On clapant et doûs prezintaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Totally New Product" #~ msgstr "Tot novea produt" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An informal, green-swirl presentation" #~ msgstr "On prezintaedje nén formel, vert toubion" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KWord" #~ msgstr "KWord" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Write text documents" #~ msgstr "Sicrire des documints tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice Word Processing Component" #~ msgstr "Componint d' aspougnaedje di tecses da KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Perspective transform Tool" #~ msgstr "Usteye di candjaedje del perspective" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Soft brush" #~ msgstr "Doûs pincea" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reports(test)" #~ msgstr "Rapoirts(saye)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Office Viewer" #~ msgstr "Håyneu burotike" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Link activated" #~ msgstr "Hårdêye en alaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A hyperlink was activated" #~ msgstr "Ene hårdêye a stî metowe en alaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Parsing failed" #~ msgstr "L' analijhe del sintake a fwait berwete" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Parsing of a cell's formula failed" #~ msgstr "" #~ "L' analijhe del sintake d' ene formule d' ene boesse a fwait berwete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Validity failed" #~ msgstr "Li validité a fwait berwete" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Validation for a cell failed" #~ msgstr "Li validåcion pos ene boesse a fwait berwete" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Separate Channels Plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KoReport Label PLugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di distroclaedje des canås" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sumi-e brush" #~ msgstr "Pincea Sumi-e" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Transform an image in a lenscorrection" #~ msgstr "Candjî ene imådje avou on coridjaedje di lintile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LensCorrection Filter" #~ msgstr "Passete di coridjaedje di lintile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Glsl Filter Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins passete Glsl" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "panorama" #~ msgstr "panorama" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KritaShape Shape" #~ msgstr "Fôme KritaShape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kexi Report Widgets" #~ msgstr "Ahesses di rapoirt di Kexi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita OpenEXR Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje OpenEXR di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice Database Component" #~ msgstr "Componint po les båzes di dnêyes di KOffice" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Chinese Brush" #~ msgstr "Pincea chinwès" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grayscale Color Model (16-bit integer)" #~ msgstr "Modele di coleur Liveas di gris (etirs 16 bites)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images" #~ msgstr "Modele di coleur po ls imådjes e liveas d' gris a 16 bites pa canå" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "XYZ Color Model (16-bit integer)" #~ msgstr "Modele di coleur XYZ (etirs 16 bites)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model for 16-bit integer per channel XYZ images" #~ msgstr "Modele di coleur po ds imådjes 16 bites pa canå XYZ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMYK Color Model (16-bit integer)" #~ msgstr "Modele di coleur CMJN (etirs 16 bites)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model for 16-bit integer per channel CMYK images" #~ msgstr "Modele di coleur po ds imådjes 16 bites pa canå CMJN" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMYK Color Model" #~ msgstr "Modele di coleur CMJN" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model for 8-bit/channel CMYK images" #~ msgstr "Modele di coleur po ds imådjes 8 bites pa canå CMJN" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grayscale Color Model with Alpha Channel (16-bit integer)" #~ msgstr "Modele di coleur Liveas di gris avou canå alfa (etirs 16 bites)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Select Similar Colors Tool" #~ msgstr "Usteye po tchoezi minmès coleurs" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Enhanced Metafile Shape" #~ msgstr "Ene fôme metafitchî amidrêye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dynamic Brush" #~ msgstr "Pincea dinamike" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Dynamic brush" #~ msgstr "Pincea dinamike" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Magick Export Filter" #~ msgstr "PPassete d' ebagaedje Magick di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Magick Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Magick di Krita" #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Magick Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Gif agick Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Magick di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RGB (float 16-bit and 32-bit HDR) Color Model" #~ msgstr "Modele di coleur RVB (16 bites flotants eyet 32 bites HDR)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Color model for 16-bit and 32-bit per channel in floating point for High-" #~ "Dynamic Range RGB images" #~ msgstr "" #~ "Modele di coleur po 16 bites eyet 32 bites pa canås e ponts flotants po " #~ "ds imådjes RVB « High-Dynamic Range »" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "XYZ (float 16-bit and 32-bit HDR) Color Model" #~ msgstr "Modele di coleur XYZ (16 bites flotants eyet 32 bites HDR)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Color model for 16-bit and 32-bit per channel in floating point for High-" #~ "Dynamic Range XYZ images" #~ msgstr "" #~ "Modele di coleur po 16 bites eyet 32 bites pa canås e ponts flotants po " #~ "ds imådjes XYZ « High-Dynamic Range »" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "YCbCr (integer 8-bit and 16-bit) Color Model" #~ msgstr "Modele di coleur YCbCr (etirs 8 bites eyet 16 bites)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model for 8-bit and 16-bit per channel for YCbCr images" #~ msgstr "" #~ "Modele di coleur po ds imådjes YCbCr di 8 bites eyet 16 bites pa canå" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kugar Designer" #~ msgstr "Kugar Designer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A0" #~ msgstr "A0" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A1" #~ msgstr "A1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A2" #~ msgstr "A2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A3" #~ msgstr "A3" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A5" #~ msgstr "A5" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A6" #~ msgstr "A6" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A7" #~ msgstr "A7" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A8" #~ msgstr "A8" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A9" #~ msgstr "A9" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B0" #~ msgstr "B0" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B1" #~ msgstr "B1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B2" #~ msgstr "B2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B3" #~ msgstr "B3" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B4" #~ msgstr "B4" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B5" #~ msgstr "B5" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B6" #~ msgstr "B6" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B7" #~ msgstr "B7" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B8" #~ msgstr "B8" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B9" #~ msgstr "B9" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "US Letter" #~ msgstr "US Letter" #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Report Generator" #~ msgstr "Fijheu d' grafikes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RulerAssistantView" #~ msgstr "Vuwe do macrea des riles" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "RulerAssistantView" #~ msgstr "Vuwe do macrea des riles" Index: branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/krita/krita._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/krita/krita._desktop_.po (revision 1570352) +++ branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/krita/krita._desktop_.po (revision 1570353) @@ -1,6751 +1,6769 @@ # translation of desktop_koffice.po to Walloon # Jean Cayron , 2008, 2009, 2010. # Djan Cayron , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_koffice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 07:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-03 06:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-24 14:36+0100\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-EN.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Animation-Japanese-En" msgstr "" #: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-JP.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Animation-Japanese-JP" msgstr "" #: krita/data/templates/animation/.directory:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Animation Tool" msgctxt "Name" msgid "Animation Templates" msgstr "Usteye d' animåcion" #: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "waffle-iron grid" msgstr "grile di fier a wåfes" #: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "300 dpi, A4 waffle-iron grid comic page with ink and color layers" msgstr "" "Pådje A4 di binde d' imådjes avou on discôpaedje come ene grile di fier a " "wåfes avou des coûtches d' intche eyet d' coleurs." #: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "European BD template" msgstr "Modele di binde d' imådje a l' uropeyinne" #: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "template for European BD-style comics" msgstr "Modele po les bindes d' imådje al môde uropeyinne" #: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "US-style comics template" msgstr "Modele comics a l' amerikinnes" #: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "template for US-style comics" msgstr "Modele di bindes d' imådje al môde des comics amerikins" #: krita/data/templates/comics/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Comic Templates" msgstr "Modeles di bindes d' imådjes" #: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Manga template" msgstr "Modele di manga" #: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "template for Japanese Manga-style comics" msgstr "Modele di bindes d' imådje al môde des mangas djaponès" #: krita/data/templates/design/Designcinema16_10_2484x1200_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design cinema 16:10 [ 2484x1200 , 96dpi RGB , 8bit ]" msgstr "" #: krita/data/templates/design/Designcinema2.39_1_2484x1040_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design cinema 2.39:1 [ 2484x1040 , 96dpi RGB , 8bit ]" msgstr "" #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA3Landscape_4960x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design presentation A3 Landscape [ 4960x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]" msgstr "" #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3 #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508,300dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design presentation A4 portrait [ 2480x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]" msgstr "" #: krita/data/templates/design/Designscreen4_3_2250x1680_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design screen 4:3 [ 2250x1680 , 96dpi RGB , 8bit ]" msgstr "" #: krita/data/templates/design/.directory:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Templates" msgctxt "Name" msgid "Design Templates" msgstr "Modeles" #: krita/data/templates/design/web_design.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Web Design [ 2160x1440 , 72ppi RGB , 8bit ]" msgstr "" #: krita/data/templates/dslr/Canon_550D_5184x3456.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Canon_550D_5184x3456" msgstr "" #: krita/data/templates/dslr/Canon_5Dmk3_5760x3840.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Canon_5Dmk3_5760x3840" msgstr "" #: krita/data/templates/dslr/.directory:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Templates" msgctxt "Name" msgid "DSLR Templates" msgstr "Modeles" #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D3000_3872x2592.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D3000_3872x2592" msgstr "" #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D5000_4288x2848.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D5000_4288x2848" msgstr "" #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D7000_4928x3264.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D7000_4928x3264" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/.directory:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Templates" msgctxt "Name" msgid "Texture Templates" msgstr "Modeles" #: krita/data/templates/texture/Texture1024x10248bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1024x1024 8bit srgb" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture1k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1k 32bit scalar" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture1k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1k 8bit srgb" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture2048x20488bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2048x2048 8bit srgb" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture256x2568bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 256x256 8bit srgb" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture2k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2k 32bit scalar" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture2k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2k 8bit srgb" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture4096x40968bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4096x4096 8bit srgb" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture4k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4k 32bit scalar" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture4k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4k 8bit srgb" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture512x5128bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 512x512 8bit srgb" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture8k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 8k 32bit scalar" msgstr "" #: krita/data/templates/texture/Texture8k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 8k 8bit srgb" msgstr "" #: krita/org.kde.krita.desktop:2 plugins/impex/brush/krita_brush.desktop:2 #: plugins/impex/csv/krita_csv.desktop:2 plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:57 #: plugins/impex/gif/krita_gif.desktop:2 #: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:57 #: plugins/impex/heightmap/krita_heightmap.desktop:7 #: plugins/impex/jp2/krita_jp2.desktop:54 #: plugins/impex/jpeg/krita_jpeg.desktop:6 #: plugins/impex/kra/krita_kra.desktop:7 plugins/impex/ora/krita_ora.desktop:7 #: plugins/impex/pdf/krita_pdf.desktop:6 plugins/impex/png/krita_png.desktop:2 #: plugins/impex/psd/krita_psd.desktop:6 #: plugins/impex/qimageio/krita_qimageio.desktop:2 #: plugins/impex/raw/krita_raw.desktop:2 #: plugins/impex/spriter/krita_spriter.desktop:2 #: plugins/impex/svg/krita_svg.desktop:2 plugins/impex/tga/krita_tga.desktop:2 #: plugins/impex/tiff/krita_tiff.desktop:6 #: plugins/impex/xcf/krita_xcf.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Krita" msgstr "Krita" #: krita/org.kde.krita.desktop:67 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "DigitalMixer" msgctxt "GenericName" msgid "Digital Painting" msgstr "Maxheu limerike" #: krita/org.kde.krita.desktop:108 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "DigitalMixer" msgctxt "Comment" msgid "Digital Painting" msgstr "Maxheu limerike" #: plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:4 #: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:4 #: plugins/impex/jp2/krita_jp2.desktop:3 msgctxt "GenericName" msgid "Application for Drawing and Handling of Images" msgstr "Programe po dessiner et apougnî des imådjes" #: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Assign Profile to Image" msgstr "" -#: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:31 +#: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Assign a profile to an image without converting it." msgstr "" +#: plugins/python/batch_exporter/kritapykrita_batch_exporter.desktop:7 +msgctxt "Name" +msgid "Batch Exporter" +msgstr "" + +#: plugins/python/batch_exporter/kritapykrita_batch_exporter.desktop:13 +msgctxt "Comment" +msgid "" +"Smart export tool that uses layer names to scale and (re-)export art assets " +"in batches fast" +msgstr "" + +#: plugins/python/channels2layers/kritapykrita_channels2layers.desktop:7 +#, fuzzy +#| msgctxt "Name" +#| msgid "Default Dockers" +msgctxt "Name" +msgid "Channels to layers" +msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" + +#: plugins/python/channels2layers/kritapykrita_channels2layers.desktop:8 +msgctxt "Comment" +msgid "Extract channels as color layers" +msgstr "" + #: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "CTL Color Spaces" msgctxt "Name" msgid "Color Space" msgstr "Espåces di coleur CTL" #: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to change color space to selected documents" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Project Management" msgctxt "Name" msgid "Comics Project Management Tools" msgstr "Manaedjmint di pordjet" #: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Tools for managing comics." msgstr "" #: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Empty Document" msgctxt "Name" msgid "Document Tools" msgstr "Documint vude" -#: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:31 +#: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Export Layers" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to export layers from a document" msgstr "" #: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "ExtensionsManager" msgctxt "Name" msgid "Filter Manager" msgstr "Manaedjeu d' sitindaedjes" -#: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:32 +#: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to filters management" msgstr "" #: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Hello World" msgstr "" #: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:33 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Brush plugin for Krita" msgctxt "Comment" msgid "Basic plugin to test PyKrita" msgstr "Tchôke-divins pincea po Krita" #: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:6 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Noise Filter" msgctxt "Name" msgid "Highpass Filter" msgstr "Passete brut" #: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Highpass Filter, based on http://registry.gimp.org/node/7385" msgstr "" #: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KritaShape Shape" msgctxt "Name" msgid "Krita Script Starter" msgstr "Fôme KritaShape" -#: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:29 +#: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Create the metadata and file structure for a new Krita script" msgstr "" #: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Default Dockers" msgctxt "Name" msgid "Last Documents Docker" msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for show thumbnails to last ten documents" msgstr "" #: plugins/python/mixer_slider_docker/kritapykrita_mixer_slider_docker.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Mixer Slider docker" msgstr "" -#: plugins/python/mixer_slider_docker/kritapykrita_mixer_slider_docker.desktop:23 +#: plugins/python/mixer_slider_docker/kritapykrita_mixer_slider_docker.desktop:25 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "ColorSelectorNG" msgctxt "Comment" msgid "A color slider." msgstr "Tchoezixheu di coleur NG" #: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Default Dockers" msgctxt "Name" msgid "Palette docker" msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker to edit color palettes." msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Python Plugin Importer" msgstr "" -#: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:28 +#: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Imports Python plugins from zip files." msgstr "" #: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Quick Settings Docker" msgstr "" -#: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:30 +#: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for quickly changing brush size and opacity." msgstr "" #: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:6 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Default Dockers" msgctxt "Name" msgid "Script Docker" msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" -#: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:30 +#: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for create actions and point to Python scripts" msgstr "" #: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Scripts" msgctxt "Name" msgid "Scripter" msgstr "Sicripes" -#: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:30 +#: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to execute ad-hoc Python code" msgstr "" #: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:6 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Selection Tools" msgctxt "Name" msgid "Selections Bag Docker" msgstr "Usteyes po tchoezi" #: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "A docker that allow to store a list of selections" msgstr "" #: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Ten Brushes" msgstr "" #: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Assign a preset to ctrl-1 to ctrl-0" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Scripts" msgctxt "Name" msgid "Ten Scripts" msgstr "Sicripes" -#: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:30 +#: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "" "A Python-based plugin for creating ten actions and assign them to Python " "scripts" msgstr "" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Shape animation plugin for KPresenter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pixel-based image manipulation program for the Calligra Suite" #~ msgstr "Tchôke-divins d' animåcions de fômes po KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Liveas d' gris" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Gemini" #~ msgstr "Passetes di coleur" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Sketch" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Write text documents" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Documents" #~ msgstr "Sicrire des documints tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RulerAssistantTool" #~ msgstr "Usteye macrea des riles" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Some extensions to color spaces" #~ msgstr "Sacwantès rawetes ås espåces di coleur" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Some extensions to color spaces" #~ msgstr "Sacwantès rawetes ås espåces di coleur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "bigbrother" #~ msgstr "bigbrother" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "bigbrother" #~ msgstr "grand fré" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Migration Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Clones Array Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins d' migråcion" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colorrange" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colorspace Conversion" #~ msgstr "Coviertixhaedje d' espåce di coleurs" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ColorSelectorNG" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur NG" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Docker for Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Animation Docker" #~ msgstr "Båre di wårdaedje po Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Docker for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Docker for animating" #~ msgstr "Båre di wårdaedje po Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "SpecificColorSelector" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Artistic color selector" #~ msgstr "Tchoezixheu specifike di coleur" -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Default Dockers" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Channel Docker" -#~ msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" - #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Dockers" #~ msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DigitalMixer" #~ msgstr "Maxheu limerike" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DigitalMixer" #~ msgstr "Maxheu limerike" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Undo History Docker plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les båres di wårdaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Default Dockers" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Image Docker" #~ msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Docker for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Docker for reference images" #~ msgstr "Båre di wårdaedje po Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Docker for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Docker for selecting luts" #~ msgstr "Båre di wårdaedje po Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Overview Docker" #~ msgstr "KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Default Dockers" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pattern Docker" #~ msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Preset Docker" #~ msgstr "KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Docker for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Docker for selecting presets" #~ msgstr "Båre di wårdaedje po Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Preset History Docker" #~ msgstr "KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Show Related Words" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show the last used presets" #~ msgstr "Mostrer les mots k' ont-st a vey avou" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SmallColorSelector" #~ msgstr "Pitit tchoezixheu di coleur" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SmallColorSelector" #~ msgstr "Pitit tchoezixheu di coleur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SpecificColorSelector" #~ msgstr "Tchoezixheu specifike di coleur" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SpecificColorSelector" #~ msgstr "Tchoezixheu specifike di coleur" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Taskset Docker" #~ msgstr "KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Histogram Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins istograme" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Image Resize and Scale Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di candjaedje eyet d' metaedje al schåle di l' imådje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Letter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Image Splitter" #~ msgstr "US Letter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Letter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Layer Splitter" #~ msgstr "US Letter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "metadataeditor" #~ msgstr "aspougneu d' meta-dnêyes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "metadataeditor" #~ msgstr "aspougneu d' meta-dnêyes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Modify Selection" #~ msgstr "Candjî tchoes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Shear Image Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Offset Image Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins efet d' cizetes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Rotate Image Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di tournaedje di l' imådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Separate Channels Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di distroclaedje des canås" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Shear Image Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins efet d' cizetes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Convolution Filters (Extension)" #~ msgstr "Passetes di convolucion (rawete)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Filters" #~ msgstr "Passetes di coleur" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color filters" #~ msgstr "Passetes di coleur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Filters (Extension)" #~ msgstr "Passetes di coleur (rawete)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Convolution Filters" #~ msgstr "Passetes di convolucion" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Convolution filters" #~ msgstr "Passetes di convolucion" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dodge and Burn Filter" #~ msgstr "Passete raclairixhaedje et noerixhaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Dodge and Burn Filter" #~ msgstr "Passete di raclairixhaedje eyet d' noerixhaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Emboss Filter" #~ msgstr "Passete relief" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Emboss filter" #~ msgstr "Passete relief" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Invert Filter" #~ msgstr "Passete mete a l' evier" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Invert the colors of an image" #~ msgstr "Mete a l' evier les coleurs d' ene imådje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugins allow to transfer color from an image to an other image" #~ msgstr "" #~ "Ci tchôke divins permet di berweter des coleur d' ene imådje a ene ôte" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Transfer Filter" #~ msgstr "Passete di berwetaedje di coleurs" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Enhancement Filters" #~ msgstr "Passetes d' amidraedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Enhance the quality of an image" #~ msgstr "Amidre li cwålité d' ene imådje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Index Colors Filter" #~ msgstr "Passetes di coleur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "Liveas" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "Liveas" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Add noise to an image" #~ msgstr "Radjouter do brut as ene imådje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Noise Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Normalize Filter" #~ msgstr "Passete brut" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Oilpaint Filter" #~ msgstr "Passete pondeure a l' ôle" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Oilpaint filter" #~ msgstr "Passete pondeure a l' ôle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Phong Bumpmap Filter" #~ msgstr "Passete Bumpmap Phong" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Phong Bumpmap filter" #~ msgstr "Passete Bumpmap Phong" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pixelize Filter" #~ msgstr "Passete picselijhî" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pixelize filter" #~ msgstr "Passete picselijhî" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Pixelize Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Posterize Filter" #~ msgstr "Passete picselijhî" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Raindrops Filter" #~ msgstr "Passete gotes di plouve" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Raindrops filter" #~ msgstr "Passete gotes di plouve" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Random pick to an image" #~ msgstr "Tchoezi a l' astcheyance dins ene imådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Random pick Filter" #~ msgstr "Passete tchoezi a l' astcheyance" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Round Corners Filter" #~ msgstr "Passete rondès coines" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Small Tiles Filter" #~ msgstr "Passete pitits cwåreas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sobel Filter" #~ msgstr "Passete greter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Image enhancement Filters (Extension)" #~ msgstr "Passetes d' amidraedje d' sitindaedje (rawete)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Transform an image in a wave" #~ msgstr "Candjî ene imådje avou ene wague" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wave Filter" #~ msgstr "Passete wague" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita BMP Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje BMP di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita BMP Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje BMP di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita exr Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje exr di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita exr Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje exr di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita BMP Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita HeightMap Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje BMP di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Gimp Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita HeightMap Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Gimp di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita jp2 Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje jp2 di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita jp2 Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje jp2 di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita JPEG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje JPEG di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita JPEG Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje JPEG di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Gif Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita ODG Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Gif di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita ora Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje ora di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita ora Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje ora di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PDF Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje PDF di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PNG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PNG di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PNG Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje PNG di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PPM Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PPM di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PPM Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje PPM di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PhotoShop Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PhotoShop di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PhotoShop Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje PhotoShop di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita BMP Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita QML Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje BMP di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita RAW Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje RAW di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita PNG Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TGA Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PNG di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Gif Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TGA Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Gif di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TIFF Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje TIFF di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TIFF Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje TIFF di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Gimp Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Gimp di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Default Dockers" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Solid Pattern Layer" #~ msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Solid Color Generator" #~ msgstr "Djenerateu d' coleurs solides" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Generates a solid color" #~ msgstr "Fwait ene coleur solide" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chalk brush" #~ msgstr "Croye" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Complex Brush" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Smudge Brush" #~ msgstr "Målåjhey pincea" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Curve brush" #~ msgstr "Coube pincea" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Paint Operations" #~ msgstr "Prémetowès operåcions di pondaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Default paint operations" #~ msgstr "Prémetowès operåcions di pondaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Deform brush" #~ msgstr "Disfoirmant pincea" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dyna" #~ msgstr "Dinamike" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Experiment" #~ msgstr "Asprouvaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Filter Op" #~ msgstr "Passete Op" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Filter Op" #~ msgstr "Passete Op" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Chinese Brush" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grid Brush" #~ msgstr "Pincea chinwès" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hairy brushes" #~ msgstr "Pincea tchiveas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hatching brush" #~ msgstr "Pincea cotaeyaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Particle brush" #~ msgstr "Pincea pårticule" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sketch brush" #~ msgstr "Pincea brouyon" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Sipritchoûle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Tools" #~ msgstr "Prémetowès usteyes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Usteye po côper dvins" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dyna Tool" #~ msgstr "Usteye dinamike" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Grile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Perspective Grid Tool" #~ msgstr "Usteye di grile di pespective" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Polygon Tool" #~ msgstr "Usteye poligone" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Polyline Tool" #~ msgstr "Usteye poliroye" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Star Tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "Usteye sitoele" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Usteye di candjaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Basic Flowcharting" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic Flakes" #~ msgstr "Grafikes matematikes di båze" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Artistic Text Shape" #~ msgstr "Fôme di tecse årtistike" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grayscale Color Model with Alpha" #~ msgstr "Modele di coleur Liveas di gris avou alfa" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model for 8-bit grayscale images" #~ msgstr "Modele di coleur po ls imådjes de liveas d' gris 8 bites" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LCMS Color Management Engine for Pigment" #~ msgstr "Éndjin d' manaedjmint del coleur LCMS po Pigmint" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Flake Tools" #~ msgstr "Prémetowe usteyes di ploumion" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Dockers plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Filter Effects" #~ msgstr "Efets di passete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Tools" #~ msgstr "Usteyes di Karbon" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Path Shapes" #~ msgstr "Fômes e tchmin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Shape" #~ msgstr "Fôme di tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Static Vector Shape" #~ msgstr "Fôme di royes sitatikes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita ora Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Oiio OpenColorIO-based export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje ora di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita ora Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita OpenColorIO-based Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje ora di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Templates" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Film Templates" #~ msgstr "Modeles" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Memorandum" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Braindump" #~ msgstr "Memorandom" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Histogram Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Quickstates Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins istograme" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Static Vector Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "State Shape" #~ msgstr "Fôme di royes sitatikes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Text Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Shape" #~ msgstr "Fôme di tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Illustration Document..." #~ msgstr "Documint Illustration..." #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "New Karbon14 document:" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Karbon document:" #~ msgstr "Novea documint Karbon14:" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Presentation Document..." #~ msgstr "Documint di prezintaedje..." #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "New KPresenter presentation document:" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Stage presentation document:" #~ msgstr "Novea documint di prezintaedje KPresenter:" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spread Sheet Document..." #~ msgstr "Documint tåvleu..." #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "New KSpread document:" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Sheets document:" #~ msgstr "Novea documint tåvleu KSpread:" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Document..." #~ msgstr "Documint tecse..." #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "New KWord document:" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Words document:" #~ msgstr "Novea documint KWord:" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Presentation Document" #~ msgstr "Documint di prezintaedje OpenDocument" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Odp for okular" #~ msgstr "Odp po okular" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "okular" #~ msgstr "okular" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Document Viewer" #~ msgstr "Håyneu di documints" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "OpenDocument Presentation Document" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Text Document" #~ msgstr "Documint di prezintaedje OpenDocument" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Odt for okular" #~ msgstr "Odp po okular" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Document Info Properties Page" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Document Info Properties Page" #~ msgstr "Pådje des prôpietés des informåcions do documint KOffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print with Calligra Flow..." #~ msgstr "Passetes di coleur" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Page effect plugin for KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print with Calligra Sheets..." #~ msgstr "Tchôke-divins d' efets po les pådjes po KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "OpenDocument Presentation Document" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Drawings" #~ msgstr "Documint di prezintaedje OpenDocument" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "OpenDocument Presentation Document" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Spreadsheets" #~ msgstr "Documint di prezintaedje OpenDocument" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "OpenDocument Presentation Document" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Presentations" #~ msgstr "Documint di prezintaedje OpenDocument" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Document saved" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Texts" #~ msgstr "Documint schapé" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Kivio Image Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow Image Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje d' imådje di Kivio" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Kivio Image Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow Visio Import Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje d' imådje di Kivio" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon WPG Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow WPG Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje WPG di Karbon" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon14 EPS Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon EPS Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje EPS di Karbon14" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon14 PNG Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon JPEG/PNG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PNG di Karbon14" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon 1.x Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje EPS di Karbon 1.x" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon PDF Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje PDF di Karbon" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon14 SVG Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon SVG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje SVG di Karbon14" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon SVG Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje SVG di Karbon" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon14 WMF Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon WMF Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje WMF di Karbon14" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon WMF Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje WMF di Karbon" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon WPG Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje WPG di Karbon" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon14 WVG Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon WVG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje WVG di Karbon14" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon XAML Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje XAML di Karbon" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon XFig Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje XFig di Karbon" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje des tåveas Applix di KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CSV Import Filter for KSpread" #~ msgstr "Passete d' abagaedje CSV po KSpread" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "CSV Export Filter for KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CSV Export Filter for Calligra Sheets" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje CSV po KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread dBASE Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje dBASE di KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread Microsoft Excel Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje Microsoft Excel di KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread Microsoft Excel Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Microsoft Excel di KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GNUMERIC Import Filter for KSpread" #~ msgstr "Passete d' abagaedje GNUmeric po KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GNUmeric Export Filter for KSpread" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje GNUmeric po KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HTML Import Filter for KSpread" #~ msgstr "Passete d' abagaedje HTML po KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HTML Export Filter for KSpread" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje HTML po KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread LATEX Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje LATEX di KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread" #~ msgstr "Passete d' abagaedje OpenOffice.org Calc po KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje OpenOffice.org Calc po KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Quattro Pro Import Filter for KSpread" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Quattro Pro po KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Excel 2007 Import Filter for KSpread" #~ msgstr "Passete d' abagaedje MS Excel 2007 po KSpread" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita OpenEXR Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Stage Apple Keynote Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje OpenEXR di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Write text documents" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Apple Keynote Documents" #~ msgstr "Sicrire des documints tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Filter to export KPR files to ODP" #~ msgstr "Passete pos ebaguer les fitchîs KPR en ODP" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "New KPresenter presentation document:" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter Presentations" #~ msgstr "Novea documint di prezintaedje KPresenter:" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for Stage" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Microsoft PowerPoint po KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Microsoft PowerPoint po KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PPT for Okular" #~ msgstr "Odp po okular" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft Powerpoint Presentations" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Microsoft PowerPoint po KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "MS PowerPoint 2007 Import Filter for KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS PowerPoint 2007 Import Filter for Stage" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Microsoft PowerPoint 2007 po KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PPTX for Okular" #~ msgstr "Odp po okular" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft Powerpoint 2007 Presentations" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Microsoft PowerPoint po KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord Applixword Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Applixword Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Applixword di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord ASCII Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words ASCII Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje ASCII di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord ASCII Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words ASCII Export Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje ASCII di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord LATEX Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Word DOCX Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje LATEX di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "MS Word 2007 Import Filter for KWord" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Word 2007 Import Filter for Words" #~ msgstr "Passete d' abagaedje MS Word 2007 po KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DOCX for Okular" #~ msgstr "Odp po okular" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita jp2 Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ODT to Epub2 Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje jp2 di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita jp2 Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ODT to HTML Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje jp2 di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita jp2 Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ODT to Mobi Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje jp2 di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord MS Word-ODF Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words MS Word-ODF Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje ODF-MS Word di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Write text documents" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft Word Documents" #~ msgstr "Sicrire des documints tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DOC for Okular" #~ msgstr "Odp po okular" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord RTF Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words RTF Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje RTF di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Text Documents" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RTF Documents" #~ msgstr "Documints tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord Ascii Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Wiki Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje Ascii di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord WordPerfect Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words WordPerfect Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje WordPerfect di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Text Documents" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "WordPerfect Documents" #~ msgstr "Documints tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "WPD for Okular" #~ msgstr "Odp po okular" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "New KWord document:" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft Works Document" #~ msgstr "Novea documint KWord:" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Docker for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Docker for Flow" #~ msgstr "Båre di wårdaedje po Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Flow" #~ msgstr "Passetes di coleur" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Flowchart & Diagram Editing" #~ msgstr "Aspougnaedje di grafikes matematikes eyet d' diyagrames" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Flowchart & Diagram Editing Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Flowchart & Diagram Editing Component" #~ msgstr "" #~ "Componint d' aspougnaedje di grafikes matematikes eyet d' diyagrames da " #~ "KOffice" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Flowchart & Diagram" #~ msgstr "Grafikes matematikes eyet diyagrames" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic Flowcharting" #~ msgstr "Grafikes matematikes di båze" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded." #~ msgstr "" #~ "Ahive on documint avou les creyons di båze tcherdjî po fé des grafikes " #~ "matematikes." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Di båze" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Empty Document" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty Landscape Document" #~ msgstr "Documint vude" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Creates a document with no stencils loaded." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a landscape-oriented document with no stencils loaded." #~ msgstr "Ahive on documint sins creyon d' tcherdjî." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Empty Portrait" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty Portrait Document" #~ msgstr "Vude portrait" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Creates a document with no stencils loaded." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a portrait-oriented document with no stencils loaded." #~ msgstr "Ahive on documint sins creyon d' tcherdjî." #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "New KPresenter presentation document:" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Word Processing and Presentation" #~ msgstr "Novea documint di prezintaedje KPresenter:" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon14" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon" #~ msgstr "Karbon14" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Scalable Graphics" #~ msgstr "Imådjes metåves al schåle" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Create scalable vector drawings" #~ msgstr "Ahiver des dessinaedjes pa royes metåves al schåle" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Docker for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Docker for Karbon" #~ msgstr "Båre di wårdaedje po Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Scalable Graphics Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Scalable Graphics Component" #~ msgstr "Componint Imådjes metåves al schåle da KOffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "GUI functionality for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "GUI functionality for Karbon" #~ msgstr "Fonccionalité d' eterface grafike po Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Flatten Path plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Refine Path plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Round Corners plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Stencil Box plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Whirl Pinch plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pentagon" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Arrows" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Up Arrow" #~ msgstr "Fletches" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Oracle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Perfect Circle" #~ msgstr "Oracle" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Oracle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Quarter Circle" #~ msgstr "Oracle" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Rounded Square" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Perfect Square" #~ msgstr "Cwåré arondi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Tabloid" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trapezoid" #~ msgstr "Tabloyide" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Title" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Isosceles Triangle" #~ msgstr "Tite" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Chart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Card" #~ msgstr "Grafike" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Basic Flowcharting" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic Flowchart" #~ msgstr "Grafikes matematikes di båze" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Database Creator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Database Creator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Internal Storage" #~ msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Default Paint Operations" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Manual Operation" #~ msgstr "Prémetowès operåcions di pondaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Plugin Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Paper Tape" #~ msgstr "Fôme Tchôke-divins" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Word Processor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Predefined Process" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Preparation" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Word Processor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Process" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Star Tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Start 1" #~ msgstr "Usteye sitoele" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Star Tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Start 2" #~ msgstr "Usteye sitoele" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Strange Far Hills" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Stored Data" #~ msgstr "Mo drolès tienes di mierlon" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Terminator" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Image Object" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Data-Object" #~ msgstr "Cayet imådje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KDE Events" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "End-Event" #~ msgstr "Evenmints di KDE" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Tables" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Tåves" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Text Functions" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text-Annotation" #~ msgstr "Fonccions tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Transaction" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Painterly Mixer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Concrete Mixer" #~ msgstr "Maxheu pol pondaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "DivineProportion Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Proportioning Batcher" #~ msgstr "Fôme a proporcion divine" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Central Data Processing" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Letter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Litter" #~ msgstr "US Letter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Path Shapes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PatchPanel24P" #~ msgstr "Fômes e tchmin" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Oracle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "aircooler" #~ msgstr "Oracle" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Grayscale" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "bigtraycol" #~ msgstr "Liveas d' gris" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Word Processor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "compr" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ejector" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Folio" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "fan" #~ msgstr "Folio" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Filter Op" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "filter" #~ msgstr "Passete Op" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Folio" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "flowfan" #~ msgstr "Folio" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Oracle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "furnace" #~ msgstr "Oracle" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Fade" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "gasholder" #~ msgstr "Fondou" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Letter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kettle" #~ msgstr "US Letter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Title" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "mixer" #~ msgstr "Tite" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPlato" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "plate" #~ msgstr "KPlato" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "reactor" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Reports" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "recipr" #~ msgstr "Rapoirts" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Legal" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "regval" #~ msgstr "Legal US" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Legal" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "regvalv" #~ msgstr "Legal US" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Spray" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "spray" #~ msgstr "Sipritchoûle" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Spray" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "spraydrier" #~ msgstr "Sipritchoûle" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Grayscale" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "traycol" #~ msgstr "Liveas d' gris" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Legal" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "val" #~ msgstr "Legal US" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Legal" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "valv" #~ msgstr "Legal US" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "vessel" #~ msgstr "KPresenter" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "beaker" #~ msgstr "US Letter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Letter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "burette" #~ msgstr "US Letter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Colorrange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "condenser-black" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Colorrange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "condenser-blue" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Colorrange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "condenser" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Colorrange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "condenser-green" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Colorrange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "condenser-orange" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Colorrange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "condenser-pale-blue" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Colorrange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "condenser-red" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Title" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ring" #~ msgstr "Tite" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Simple" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "stirplate" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Simple" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "stirplate-front" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Simple Waves" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ramp Wave" #~ msgstr "Simpès waches" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Simple Waves" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sine Wave" #~ msgstr "Simpès waches" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Rounded Square" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Square Wave" #~ msgstr "Cwåré arondi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Title" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Triangle Wave" #~ msgstr "Tite" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Grid" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ground" #~ msgstr "Grile" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Histogram Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Horizontal Diode" #~ msgstr "Bår di wårdaedje di l' istograme" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Transform Tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "NPN Transistor" #~ msgstr "Usteye di candjaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Transform Tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PNP Transistor" #~ msgstr "Usteye di candjaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "MS Access" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AccessPoint" #~ msgstr "MS Access" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Word Processor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ASIC Processor" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Other Office Files" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Branch office blue" #~ msgstr "Ôtes fitchîs di buro" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "FreOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Branch office" #~ msgstr "FreOffice" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Branch office subdued" #~ msgstr "Passete po KOffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Grid" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Grile" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Chart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Grafike" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Default Dockers" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Channelized Pipe" #~ msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CiscoWorks workstation" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Word Processor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Content Switch module" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "MS Access" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dual Mode AccessPoint" #~ msgstr "MS Access" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Cubism Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DWDM Filter" #~ msgstr "Passete cubisse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "End Office" #~ msgstr "KOffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Experiment" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "EtherClient" #~ msgstr "Asprouvaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Database Creator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "FC Storage" #~ msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Flake Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "File cabinet" #~ msgstr "Tchôke-divins Flake" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Flake Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "File Engine" #~ msgstr "Tchôke-divins Flake" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Word Processor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Front End Processor" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Word Processor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generic processor" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Grid" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Guard" #~ msgstr "Grile" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "FreOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Home office" #~ msgstr "FreOffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Plain" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HP Mini" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Database Creator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Location server" #~ msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "MyPaint brush" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "Pincea Pondeure da minne" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Mind Tree" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Man red" #~ msgstr "Coxhlaedje do tuzaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Project Management" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network Management" #~ msgstr "Manaedjmint di pordjet" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Chart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PC Card" #~ msgstr "Grafike" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Plain" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PC Man" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Word Processor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Router with Firewall" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Word Processor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Route Switch Processor" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Word Processor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Route Switch Processor with Si" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Business" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Small Business" #~ msgstr "Afwaires" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Business" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Small hub" #~ msgstr "Afwaires" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Strange Far Hills" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Storage array" #~ msgstr "Mo drolès tienes di mierlon" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Screen Presentations" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SUN workstation" #~ msgstr "Prezintaedjes del waitroûle" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Word Processor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Switch Processor" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Tables" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "Tåves" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Text" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Turret" #~ msgstr "Tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "B10" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "uBR910" #~ msgstr "B10" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Queries" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "uMG series" #~ msgstr "Cweraedjes" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Database Creator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Unity server" #~ msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Video Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Video camera" #~ msgstr "Fômes videyo" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Video Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Video Camera right" #~ msgstr "Fômes videyo" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Wave Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web browser" #~ msgstr "Passete wague" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Wave Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web cluster" #~ msgstr "Passete wague" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Workstation" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Database Creator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "WWW server" #~ msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Aerator" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Basic" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basin" #~ msgstr "Di båze" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Container Widgets" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Container" #~ msgstr "Ahesses contneuses" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Simple" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Soil" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Kivio" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Civil" #~ msgstr "Kivio" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Word Processor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Horizontal Compressor" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Reference Functions" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reference Line" #~ msgstr "Fonccions di referince" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Word Processor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vertical Compressor" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Spray" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "relay" #~ msgstr "Sipritchoûle" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "okular" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "outr" #~ msgstr "okular" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "b-integrator" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Empty" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "empty-func" #~ msgstr "Vude" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "l-integrator" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "r-integrator" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Space Rotation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "saturation" #~ msgstr "Tournaedje di l' espåce" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Simple" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sine" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "t-integrator" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "DigitalMixer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Digital" #~ msgstr "Maxheu limerike" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "And Operator" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Math Functions" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Fonccions matematikes" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Chart Generator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Or Operator" #~ msgstr "Fijheu d' grafikes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "generator" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "BMI Calculator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "isolator" #~ msgstr "Carculete BMI" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Transform Tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "transformer" #~ msgstr "Usteye di candjaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "MS Access" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "connpoint" #~ msgstr "MS Access" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Experiment" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ampermeter" #~ msgstr "Asprouvaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "BMI Calculator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "capacitor" #~ msgstr "Carculete BMI" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Grayscale" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "crystal" #~ msgstr "Liveas d' gris" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "diac" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "diode zener" #~ msgstr "Djenerateu d' coleurs solides" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Flake Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "engine" #~ msgstr "Tchôke-divins Flake" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Grid" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ground" #~ msgstr "Grile" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Experiment" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "potentiometer" #~ msgstr "Asprouvaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Oracle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "source" #~ msgstr "Oracle" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Histogram Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "transistor jfe n" #~ msgstr "Bår di wårdaedje di l' istograme" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Histogram Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "transistor jfe p" #~ msgstr "Bår di wårdaedje di l' istograme" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "triac" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Histogram Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "tyristor diode" #~ msgstr "Bår di wårdaedje di l' istograme" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Histogram Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "tyristor triode" #~ msgstr "Bår di wårdaedje di l' istograme" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Document loaded" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "vacuum diode" #~ msgstr "Documint tcherdjî" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Document loaded" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "vacuum pentode" #~ msgstr "Documint tcherdjî" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Document loaded" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "vacuum triode" #~ msgstr "Documint tcherdjî" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Letter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "voltmeter" #~ msgstr "US Letter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Basic" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "Di båze" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Flake Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "Tchôke-divins Flake" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Kugar" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Kugar" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Grid" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "Grile" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Chart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "Grafike" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Title" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Tite" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Empty" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "Vude" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Oracle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "France" #~ msgstr "Oracle" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon14" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "Karbon14" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Grid" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "Grile" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Dyna" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "Dinamike" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Kugar" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Kugar" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "India" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Plain" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Spray" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Sipritchoûle" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Letter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "US Letter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Kexi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Colorrange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Montenegro" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Title" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Tite" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Plain" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Plain" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Palau" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Simple" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Palestine" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "panorama" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "panorama" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Plain" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Basic" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Di båze" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Plain" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Oracle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "Oracle" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Screen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Waitroûle" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Text" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "Tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Legal" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Legal US" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Plain" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "United Nations" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Database Creator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Data Store" #~ msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "part iiio" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "part iioi" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "part iioo" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "part ioii" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "part ioio" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "part iooi" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "part iooo" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "part oiio" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "part oioi" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "part oioo" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "part ooio" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Business" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blinders" #~ msgstr "Afwaires" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fresnel" #~ msgstr "KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Invert Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Inverter" #~ msgstr "Passete mete a l' evier" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Default Dockers" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Channel Network" #~ msgstr "Prémetowès bårs di wårdaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Invert Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Converter" #~ msgstr "Passete mete a l' evier" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decider" #~ msgstr "US Letter" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decoder" #~ msgstr "US Letter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Invert Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ingestor" #~ msgstr "Passete mete a l' evier" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Memorandum" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Memorandom" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Database Creator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ME Storage" #~ msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Title" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Timer" #~ msgstr "Tite" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Chart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Car1" #~ msgstr "Grafike" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Chart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Car2" #~ msgstr "Grafike" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Text Functions" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "T-Junction" #~ msgstr "Fonccions tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Title" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "File" #~ msgstr "Tite" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Fade" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Fondou" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Node Center" #~ msgstr "Djenerateu d' coleurs solides" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Static Vector Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Fôme di royes sitatikes" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A Workstation Monitor" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Path Shapes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Patch Panel" #~ msgstr "Fômes e tchmin" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Letter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plotter" #~ msgstr "US Letter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "General Printer" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A Workstation" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "BMI Calculator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Circulator" #~ msgstr "Carculete BMI" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "okular" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Coupler" #~ msgstr "okular" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "BMI Calculator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MZ Modulator" #~ msgstr "Carculete BMI" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Tables" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tuneable Coupler" #~ msgstr "Tåves" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Complex Brush" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "compilh" #~ msgstr "Målåjhey pincea" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Complex Brush" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "compilp" #~ msgstr "Målåjhey pincea" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Complex Brush" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "compush" #~ msgstr "Målåjhey pincea" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Plain" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "drain" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Word Processor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "press" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Plain" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "place" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "transition" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "timed transition" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Mind Tree" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wind Turbine" #~ msgstr "Coxhlaedje do tuzaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KOffice Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "component" #~ msgstr "Componint da Koffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Flood Light" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "light" #~ msgstr "Loumire d' enaiwaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "BMI Calculator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "manipulator" #~ msgstr "Carculete BMI" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "separator" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Text Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "shape" #~ msgstr "Fôme di tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Selection Tools" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "soselection" #~ msgstr "Usteyes po tchoezi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Basic" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "switch" #~ msgstr "Di båze" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Transform Tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "transform" #~ msgstr "Usteye di candjaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Crop Tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Usteye po côper dvins" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Math Functions" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Function Header" #~ msgstr "Fonccions matematikes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Executive" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Receive" #~ msgstr "Executive" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Sybase" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Sybase" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Screen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Waitroûle" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Static Vector Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "State" #~ msgstr "Fôme di royes sitatikes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sybase" #~ msgstr "Sybase" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Database Creator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dataserver" #~ msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Tables" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Stable Queue" #~ msgstr "Tåves" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty Document" #~ msgstr "Documint vude" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates an empty document" #~ msgstr "Ahiver on documint vude" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi Project Handlers" #~ msgstr "Apougneus d' fitchîs di prodjet Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Container Widgets" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Standard Widgets" #~ msgstr "Ahesses contneuses" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Widget Factory Base" #~ msgstr "Båze del fabrike d' ahesses" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kexi" #~ msgstr "Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Develop desktop database applications" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Visually develop database applications" #~ msgstr "Diswalper des programes di båze di dnêyes d' sicribanne" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi Data Migration Driver" #~ msgstr "Mineu d' migråcion d' dinêyes di Kexi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Access" #~ msgstr "MS Access" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "MS Access (MDB) Migration Driver for Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "MS Access (MDB) Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Mineu d' migråcion d' MS Access (MDB) po Kexi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MySQL" #~ msgstr "MySQL" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "MySQL Migration Driver for Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "MySQL Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Mineu d' migråcion d' MySQL po Kexi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PostgreSQL" #~ msgstr "PostgreSQL" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "PostgreSQL Migration Driver for Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PostgreSQL Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Mineu d' migråcion d' PostgreSQL po Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Sybase Migration Driver for Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Sybase Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Mineu d' migråcion d' Sybase po Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Brush plugin for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "\"Tab Separated Values\" Document Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Tchôke-divins pincea po Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "xBase" #~ msgstr "xBase" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "xBase Migration Driver for Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "xBase Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Mineu d' migråcion d' xBase po Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Forms" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulaires" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Basic Widgets" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Database Widgets" #~ msgstr "Ahesses di båze" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Basic Widgets" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Map Widget" #~ msgstr "Ahesses di båze" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Wave Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Browser Widget" #~ msgstr "Passete wague" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Kexi CSV Data Import/Export Plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi Plugin for CSV data import/export" #~ msgstr "Tchôke-divins d' abagaedje/ebagaedje di dnêyes CSV di Kexi" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Migration Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins d' migråcion" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Migration Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins d' migråcion" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Queries" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Cweraedjes" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Page effect plugin for KPresenter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi plugin for handling queries" #~ msgstr "Tchôke-divins d' efets po les pådjes po KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Reports" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Report" #~ msgstr "Rapoirts" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Page effect plugin for KPresenter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi plugin for handling reports" #~ msgstr "Tchôke-divins d' efets po les pådjes po KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Tables" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Table" #~ msgstr "Tåves" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Page effect plugin for KPresenter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi plugin for handling tables" #~ msgstr "Tchôke-divins d' efets po les pådjes po KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Filter effect definition" #~ msgstr "Definixha d' efet di passete" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Definition of a flake filter effect" #~ msgstr "Definixha d' on efet d' passete di ploumion" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Shape border definition" #~ msgstr "Definixha del boirdeure del fôme" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Definition of a flake shape border" #~ msgstr "Definixha d' ene boirdeure di fôme e ploumion" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flake Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins Flake" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin that contains a set of a shape and a tool" #~ msgstr "On tchôke-divins k' a on hopea d' fômes eyet usteyes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flake device definition" #~ msgstr "Definixha d' en éndjin ploumion" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Definition of flake devices" #~ msgstr "Definixha d' éndjins ploumion" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Shape definition" #~ msgstr "Definixha del fôme" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Definition of a flake shape object" #~ msgstr "Definixha d' on cayet d' fôme e ploumion" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flake tool definition" #~ msgstr "Definixha d' usteye ploumion" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Definition of flake tools" #~ msgstr "Definixha d' usteyes po les ploumions" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Presentation Event Action Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins faitindje d' evenmint do prezintaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin that contains a presentation event action" #~ msgstr "On tchôke-divins k' a ene accion d' envenmint do prezintaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Script Event Action Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins faitindje d' evenmint do scripe" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin that contains a script event action" #~ msgstr "On tchôke-divins k' a ene accion d' envenmint do scripe" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Page Application Background Tool" #~ msgstr "Usteye pol fond di l' aplicåcion del pådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Inline Text Object Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di cayets tecse dins l' messaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Definition of a text object" #~ msgstr "Definixha d' on cayet tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Text Editing plugin for the KOffice text tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Editing plugin for the Calligra text tool" #~ msgstr "" #~ "Tchôke-divins d' aspougnaedje di tecse po l' usteye tecse di KOffice" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Definition of a text-editing plugin" #~ msgstr "Definixha d' on tchôke-divins d' aspougnaedje di tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Docker Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin that contains a so called 'dockwidget'" #~ msgstr "On tchôke-divins k' a çk on lome ene \"ahesse panea d' usteyes\"" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "A module implementing a complete colorspace for use with Pigment Color " #~ "Manipulation System" #~ msgstr "" #~ "On module ki dene en espåce di coleur complet as eployî avou l' Sistinme " #~ "d' apougnaedje di pigmints d' coleurs" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "A module implementing an extension to a colorspace of the Pigment Color " #~ "Manipulation System" #~ msgstr "" #~ "On module ki dene on stindaedje as en espåce di coleur do Sistinme d' " #~ "apougnaedje di pigmints d' coleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Shape definition" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Semantic item definition" #~ msgstr "Definixha del fôme" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Definition of a text object" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Definition of a semantic item object" #~ msgstr "Definixha d' on cayet tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPlato Scheduler Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan Scheduler Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins programeu di KPlato" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin that calculates a project schedule" #~ msgstr "On tchôke-divins ki carcule on programaedje di pordjet" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Plain" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Project Management Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Project Management Component" #~ msgstr "Componint di manaedjmint di pordjet da KOffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "GUI functionality for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "GUI functionality for Plan" #~ msgstr "Fonccionalité d' eterface grafike po Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPlato iCalendar Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan iCalendar Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje iCalendar di KPlato" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Kontour Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan KPlato Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Karbon Kontour" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RCPS Scheduler" #~ msgstr "Programeu RCPS" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Genetics based Resource Conflict Project Scheduler" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Genetics based Resource Constrained Project Scheduler" #~ msgstr "Programeu di pordjet d' afrontmints di rsources båzé sol djenetike" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "RCPS Scheduler" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TJ Scheduler" #~ msgstr "Programeu RCPS" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Scripting plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di scriptaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allow execution of scripts" #~ msgstr "Permet l' enondaedje di scripes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Scripting plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan Scripting Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di scriptaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "8 hour day, 40 hour week" #~ msgstr "8 eures pa djoû, 40 eures pa samwinne" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic project" #~ msgstr "Pordjet di båze" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simpe" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plain" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPlato WorkPackage Handler" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan WorkPackage Handler" #~ msgstr "Apougneu d' Pacaedje d' ovraedje da KPlato" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chart Shape" #~ msgstr "Fôme do grafike" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Comment Shape" #~ msgstr "Fôme di rawete di tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Formula Shape" #~ msgstr "Fôme di formule" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Project Management Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Formula Component" #~ msgstr "Componint di manaedjmint di pordjet da KOffice" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Formula Editor" #~ msgstr "Aspougneu d' formules" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Spreadsheet" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spreadsheet" #~ msgstr "Tåvleu" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Brush plugin for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Spreadsheet Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Tchôke-divins pincea po Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Music Shape" #~ msgstr "Fôme muzicale" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Picture Shape" #~ msgstr "Fômes imådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plugin Shape" #~ msgstr "Fôme Tchôke-divins" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Rotate Image Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RDF Contact Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di tournaedje di l' imådje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Migration Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RDF Location Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins d' migråcion" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spacenavigator Device" #~ msgstr "Éndjin po naivyî dins l' espåce" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Text Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Template Shape" #~ msgstr "Fôme di tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Static Vector Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "3D Scene Shape" #~ msgstr "Fôme di royes sitatikes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Autocorrection plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di coridjaedje otomatike" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Change case plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins po candjî les GRANDÈS/ptitès letes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SpellCheck plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins coridjrece d' ôrtografeye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Thesaurus Tool" #~ msgstr "Usteye des sinonimes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show Related Words" #~ msgstr "Mostrer les mots k' ont-st a vey avou" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Variables" #~ msgstr "Variåves di tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Video Shape" #~ msgstr "Fômes videyo" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Filter" #~ msgstr "Passetes di coleur" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Project Management Component" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Component" #~ msgstr "Componint di manaedjmint di pordjet da KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Balance Sheet" #~ msgstr "Foye di bilan" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Business" #~ msgstr "Afwaires" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Expense Report" #~ msgstr "Rapoirt des alouwaedjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "Rintrêyes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Packing Slip" #~ msgstr "Bon d' apoirtaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Price Quotation" #~ msgstr "Rimetaedje d' es pris" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "General" #~ msgstr "Djenerå" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Student ID Card" #~ msgstr "Cwåte d' idintité di studiant" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blank Worksheet" #~ msgstr "Vude foye d' ovraedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "BMI Calculator" #~ msgstr "Carculete BMI" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Simple Body Mass Index Calculator" #~ msgstr "Ene simpe carculete del masse do coir" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Credit Card Tracker" #~ msgstr "Shuveu d' cwåte di credit" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Home and Family" #~ msgstr "Måjhone eyet famile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Menu Plan" #~ msgstr "Plan del dressêye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vacation Checklist" #~ msgstr "Djivêye des vancances" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bit Operation Functions" #~ msgstr "Fonccions d' operåcion di bite" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "BITAND, BITOR, BITXOR, BITLSHIFT, BITRSHIFT" #~ msgstr "BITAND, BITOR, BITXOR, BITLSHIFT, BITRSHIFT" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Conversion Functions" #~ msgstr "Fonccions di coviertixhaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "ARABIC, ASCIITOCHAR, BOOL2INT, BOOL2STRING, CARX, CARY, CHARTOASCII, " #~ "DECSEX, INT2BOOL, NUM2STRING, POLA, POLR, ROMAN, SEXDEC, STRING" #~ msgstr "" #~ "ARABIC, ASCIITOCHAR, BOOL2INT, BOOL2STRING, CARX, CARY, CHARTOASCII, " #~ "DECSEX, INT2BOOL, NUM2STRING, POLA, POLR, ROMAN, SEXDEC, STRING" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Database Functions" #~ msgstr "Fonccions di båze di dnêyes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "DAVERAGE, DCOUNT, DCOUNTA, DGET, DMAX, DMIN, DPRODUCT, DSTDEV, DSTDEVP, " #~ "DSUM, DVAR, DVARP, GETPIVOTDATA" #~ msgstr "" #~ "DAVERAGE, DCOUNT, DCOUNTA, DGET, DMAX, DMIN, DPRODUCT, DSTDEV, DSTDEVP, " #~ "DSUM, DVAR, DVARP, GETPIVOTDATA" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DateTime Functions" #~ msgstr "Fonccions di date et eure" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "CURRENTDATE, CURRENTDATETIME, CURRENTTIME, DATE, DATE2UNIX, DATEDIF, " #~ "DATEVALUE, DAY, DAYNAME, DAYOFYEAR, DAYS, DAYS360, DAYSINMONTH, " #~ "DAYSINYEAR, EASTERSUNDAY, EDATE, EOMONTH, HOUR, HOURS, ISLEAPYEAR, " #~ "ISOWEEKNUM, MINUTE, MINUTES, MONTH, MONTHNAME, MONTHS, NETWORKDAY, NOW, " #~ "SECOND, SECONDS, TIME, TIMEVALUE, TODAY, UNIX2DATE, WEEKDAY, WEEKNUM, " #~ "WEEKS, WEEKSINYEAR, WORKDAY, YEAR, YEARFRAC, YEARS" #~ msgstr "" #~ "CURRENTDATE, CURRENTDATETIME, CURRENTTIME, DATE, DATE2UNIX, DATEDIF, " #~ "DATEVALUE, DAY, DAYNAME, DAYOFYEAR, DAYS, DAYS360, DAYSINMONTH, " #~ "DAYSINYEAR, EASTERSUNDAY, EDATE, EOMONTH, HOUR, HOURS, ISLEAPYEAR, " #~ "ISOWEEKNUM, MINUTE, MINUTES, MONTH, MONTHNAME, MONTHS, NETWORKDAY, NOW, " #~ "SECOND, SECONDS, TIME, TIMEVALUE, TODAY, UNIX2DATE, WEEKDAY, WEEKNUM, " #~ "WEEKS, WEEKSINYEAR, WORKDAY, YEAR, YEARFRAC, YEARS" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Engineering Functions" #~ msgstr "Fonccions d' indjenieus" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "BASE, BESSELI, BESSELJ, BESSELK, BESSELY, BIN2DEC, BIN2HEX, BIN2OCT, " #~ "COMPLEX, CONVERT, DEC2BIN, DEC2HEX, DEC2OCT, DELTA, ERF, ERFC, GESTEP, " #~ "HEX2BIN, HEX2DEC, HEX2OCT, IMABS, IMAGINARY, IMARGUMENT, IMCONJUGATE, " #~ "IMCOS, IMCOSH, IMDIV, IMEXP, IMLN, IMLOG10, IMLOG2, IMPOWER, IMPRODUCT, " #~ "IMREAL, IMSIN, IMSINH, IMSQRT, IMSUB, IMSUM, IMTAN, IMTANH, OCT2BIN, " #~ "OCT2DEC, OCT2HEX" #~ msgstr "" #~ "BASE, BESSELI, BESSELJ, BESSELK, BESSELY, BIN2DEC, BIN2HEX, BIN2OCT, " #~ "COMPLEX, CONVERT, DEC2BIN, DEC2HEX, DEC2OCT, DELTA, ERF, ERFC, GESTEP, " #~ "HEX2BIN, HEX2DEC, HEX2OCT, IMABS, IMAGINARY, IMARGUMENT, IMCONJUGATE, " #~ "IMCOS, IMCOSH, IMDIV, IMEXP, IMLN, IMLOG10, IMLOG2, IMPOWER, IMPRODUCT, " #~ "IMREAL, IMSIN, IMSINH, IMSQRT, IMSUB, IMSUM, IMTAN, IMTANH, OCT2BIN, " #~ "OCT2DEC, OCT2HEX" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Financial Functions" #~ msgstr "Fonccions po les cwårs" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "ACCRINT, ACCRINTM, AMORDEGRC, AMORLINC, COMPOUND, CONTINUOUS, COUPNUM, " #~ "CUMIPMT, CUMPRINC, DB, DDB, DISC, DOLLARDE, DOLLARFR, DURATION, " #~ "DURATION_ADD, EFFECT, EFFECTIVE, EURO, EUROCONVERT, FV, FV_ANNUITY, " #~ "INTRATE, IPMT, ISPMT, LEVEL_COUPON, MDURATION, MIRR, NOMINAL, NPER, NPV, " #~ "ODDLPRICE, ODDLYIELD, PMT, PPMT, PRICEMAT, PV, PV_ANNUITY, RECEIVED, RRI, " #~ "SLN, SYD, TBILLEQ, TBILLPRICE, TBILLYIELD, VDB, XIRR, XNPV, YIELDDISC, " #~ "YIELDMAT, ZERO_COUPON" #~ msgstr "" #~ "ACCRINT, ACCRINTM, AMORDEGRC, AMORLINC, COMPOUND, CONTINUOUS, COUPNUM, " #~ "CUMIPMT, CUMPRINC, DB, DDB, DISC, DOLLARDE, DOLLARFR, DURATION, " #~ "DURATION_ADD, EFFECT, EFFECTIVE, EURO, EUROCONVERT, FV, FV_ANNUITY, " #~ "INTRATE, IPMT, ISPMT, LEVEL_COUPON, MDURATION, MIRR, NOMINAL, NPER, NPV, " #~ "ODDLPRICE, ODDLYIELD, PMT, PPMT, PRICEMAT, PV, PV_ANNUITY, RECEIVED, RRI, " #~ "SLN, SYD, TBILLEQ, TBILLPRICE, TBILLYIELD, VDB, XIRR, XNPV, YIELDDISC, " #~ "YIELDMAT, ZERO_COUPON" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Information Functions" #~ msgstr "Fonccions d' informåcion" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "ERRORTYPE, FILENAME, INFO, ISBLANK, ISDATE, ISERR, ISERROR, ISEVEN, " #~ "ISLOGICAL, ISNA, ISNONTEXT, ISNOTTEXT, ISNUM, ISNUMBER, ISODD, ISREF, " #~ "ISTEXT, ISTIME, N, NA, TYPE" #~ msgstr "" #~ "ERRORTYPE, FILENAME, INFO, ISBLANK, ISDATE, ISERR, ISERROR, ISEVEN, " #~ "ISLOGICAL, ISNA, ISNONTEXT, ISNOTTEXT, ISNUM, ISNUMBER, ISODD, ISREF, " #~ "ISTEXT, ISTIME, N, NA, TYPE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Logic Functions" #~ msgstr "Fonccions lodjikes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "AND, FALSE, IF, NAND, NOR, NOT, OR, TRUE, XOR" #~ msgstr "AND, FALSE, IF, NAND, NOR, NOT, OR, TRUE, XOR" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Math Functions" #~ msgstr "Fonccions matematikes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "ABS, CEIL, CEILING, COUNT, COUNTA, COUNTBLANK, COUNTIF, CUR, DIV, EPS, " #~ "EVEN, EXP, FACT, FACTDOUBLE, FIB, FLOOR, GAMMA, GCD, G_PRODUCT, INT, INV, " #~ "KPRODUCT, LCM, LN, LOG, LOG10, LOG2, LOGN, MAX, MAXA, MDETERM, MIN, MINA, " #~ "MINVERSE, MMULT, MOD, MROUND, MULTINOMIAL, MULTIPLY, MUNIT, ODD, POW, " #~ "POWER, PRODUCT, QUOTIENT, RAND, RANDBERNOULLI, RANDBETWEEN, RANDBINOM, " #~ "RANDEXP, RANDNEGBINOM, RANDNORM, RANDPOISSON, ROOTN, ROUND, ROUNDDOWN, " #~ "ROUNDUP, SERIESSUM, SIGN, SQRT, SQRTPI, SUBTOTAL, SUM, SUMA, SUMIF, " #~ "SUMSQ, TRANSPOSE, TRUNC" #~ msgstr "" #~ "ABS, CEIL, CEILING, COUNT, COUNTA, COUNTBLANK, COUNTIF, CUR, DIV, EPS, " #~ "EVEN, EXP, FACT, FACTDOUBLE, FIB, FLOOR, GAMMA, GCD, G_PRODUCT, INT, INV, " #~ "KPRODUCT, LCM, LN, LOG, LOG10, LOG2, LOGN, MAX, MAXA, MDETERM, MIN, MINA, " #~ "MINVERSE, MMULT, MOD, MROUND, MULTINOMIAL, MULTIPLY, MUNIT, ODD, POW, " #~ "POWER, PRODUCT, QUOTIENT, RAND, RANDBERNOULLI, RANDBETWEEN, RANDBINOM, " #~ "RANDEXP, RANDNEGBINOM, RANDNORM, RANDPOISSON, ROOTN, ROUND, ROUNDDOWN, " #~ "ROUNDUP, SERIESSUM, SIGN, SQRT, SQRTPI, SUBTOTAL, SUM, SUMA, SUMIF, " #~ "SUMSQ, TRANSPOSE, TRUNC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reference Functions" #~ msgstr "Fonccions di referince" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "ADDRESS, AREAS, CHOOSE, COLUMN, COLUMNS, HLOOKUP, INDEX, INDIRECT, " #~ "LOOKUP, MULTIPLE.OPERATIONS ROW, ROWS, VLOOKUP" #~ msgstr "" #~ "ADDRESS, AREAS, CHOOSE, COLUMN, COLUMNS, HLOOKUP, INDEX, INDIRECT, " #~ "LOOKUP, MULTIPLE.OPERATIONS ROW, ROWS, VLOOKUP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Statistical Functions" #~ msgstr "Fonccions statistikes" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "" #~| "AVEDEV, AVERAGE, AVERAGEA, BETADIST, BETAINV, BINO, CHIDIST, COMBIN, " #~| "COMBINA, CONFIDENCE, CORREL, COVAR, DEVSQ, EXPONDIST, FDIST, FINV, " #~| "FISHER, FISHERINV, FREQUENCY, GAMMADIST, GAMMAINV, GAMMALN, GAUSS, " #~| "GEOMEAN, HARMEAN, HYPGEOMDIST, INTERCEPT, INVBINO, KURT, KURTP, LARGE, " #~| "LEGACYFDIST, LOGINV, LOGNORMDIST, MEDIAN, MODE, NEGBINOMDIST, NORMDIST, " #~| "NORMINV, NORMSDIST, NORMSINV, PEARSON, PERMUT, PHI, POISSON, RANK, RSQ, " #~| "SKEW, SKEWP, SLOPE, SMALL, STANDARDIZE, STDEV, STDEVA, STDEVP, STDEVPA, " #~| "STEYX, SUM2XMY, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TDIST, TREND, " #~| "TRIMMEAN, TTEST, VAR, VARA, VARIANCE, VARP, VARPA, WEIBULL, ZTEST" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "AVEDEV, AVERAGE, AVERAGEA, BETADIST, BETAINV, BINO, CHIDIST, COMBIN, " #~ "COMBINA, CONFIDENCE, CORREL, COVAR, DEVSQ, EXPONDIST, FDIST, FINV, " #~ "FISHER, FISHERINV, FREQUENCY, GAMMADIST, GAMMAINV, GAMMALN, GAUSS, " #~ "GEOMEAN, HARMEAN, HYPGEOMDIST, INTERCEPT, INVBINO, KURT, KURTP, LARGE, " #~ "LEGACYFDIST, LOGINV, LOGNORMDIST, MEDIAN, MODE, NEGBINOMDIST, NORMDIST, " #~ "NORMINV, NORMSDIST, NORMSINV, PEARSON, PERMUT, PERMUTATIONA, PHI, " #~ "POISSON, RANK, RSQ, SKEW, SKEWP, SLOPE, SMALL, STANDARDIZE, STDEV, " #~ "STDEVA, STDEVP, STDEVPA, STEYX, SUM2XMY, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, " #~ "SUMXMY2, TDIST, TREND, TRIMMEAN, TTEST, VAR, VARA, VARIANCE, VARP, VARPA, " #~ "WEIBULL, ZTEST" #~ msgstr "" #~ "AVEDEV, AVERAGE, AVERAGEA, BETADIST, BETAINV, BINO, CHIDIST, COMBIN, " #~ "COMBINA, CONFIDENCE, CORREL, COVAR, DEVSQ, EXPONDIST, FDIST, FINV, " #~ "FISHER, FISHERINV, FREQUENCY, GAMMADIST, GAMMAINV, GAMMALN, GAUSS, " #~ "GEOMEAN, HARMEAN, HYPGEOMDIST, INTERCEPT, INVBINO, KURT, KURTP, LARGE, " #~ "LEGACYFDIST, LOGINV, LOGNORMDIST, MEDIAN, MODE, NEGBINOMDIST, NORMDIST, " #~ "NORMINV, NORMSDIST, NORMSINV, PEARSON, PERMUT, PHI, POISSON, RANK, RSQ, " #~ "SKEW, SKEWP, SLOPE, SMALL, STANDARDIZE, STDEV, STDEVA, STDEVP, STDEVPA, " #~ "STEYX, SUM2XMY, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TDIST, TREND, " #~ "TRIMMEAN, TTEST, VAR, VARA, VARIANCE, VARP, VARPA, WEIBULL, ZTEST" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Functions" #~ msgstr "Fonccions tecse" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "ASC, BAHTTEXT, CHAR, CLEAN, CODE, COMPARE, CONCATENATE, DOLLAR, EXACT, " #~ "FIND, FIXED, JIS, LEFT, LEN, LOWER, MID, PROPER, REGEXP, REGEXPRE, " #~ "REPLACE, REPT, RIGHT, ROT, SEARCH, SLEEK, SUBSTITUTE, T, TEXT, TOGGLE, " #~ "TRIM, UNICHAR, UNICODE, UPPER, VALUE" #~ msgstr "" #~ "ASC, BAHTTEXT, CHAR, CLEAN, CODE, COMPARE, CONCATENATE, DOLLAR, EXACT, " #~ "FIND, FIXED, JIS, LEFT, LEN, LOWER, MID, PROPER, REGEXP, REGEXPRE, " #~ "REPLACE, REPT, RIGHT, ROT, SEARCH, SLEEK, SUBSTITUTE, T, TEXT, TOGGLE, " #~ "TRIM, UNICHAR, UNICODE, UPPER, VALUE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trigonometry Functions" #~ msgstr "Fonccions trigonometrikes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "ACOS, ACOSH, ACOT, ASIN, ASINH, ATAN, ATAN2, ATANH, COS, COSH, DEGREES, " #~ "PI, RADIANS, SIN, SINH, TAN, TANH" #~ msgstr "" #~ "ACOS, ACOSH, ACOT, ASIN, ASINH, ATAN, ATAN2, ATANH, COS, COSH, DEGREES, " #~ "PI, RADIANS, SIN, SINH, TAN, TANH" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Tool" #~ msgstr "Usteye calindrî" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Inserts a calendar into a cell range." #~ msgstr "Sititche on calindrî dins one fortchete di boesses" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Scripting plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sheets Scripting Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di scriptaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Item Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sheets Solver Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di cayet di KoReport" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spreadsheet Shape" #~ msgstr "Fôme po tåvleu" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Sheets" #~ msgstr "Passetes di coleur" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Spreadsheet" #~ msgstr "Tåvleu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Write spreadsheet documents" #~ msgstr "Sicrire des documints tåvleas" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Project Management Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Spreadsheet Component" #~ msgstr "Componint di manaedjmint di pordjet da KOffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Page effect plugin for KPresenter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for Calligra Sheets" #~ msgstr "Tchôke-divins d' efets po les pådjes po KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "GUI functionality for Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "GUI functionality for Sheets" #~ msgstr "Fonccionalité d' eterface grafike po Krita" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Presentation" #~ msgstr "Prezintaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Write presentation documents" #~ msgstr "Sicrire documint di prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Page effect plugin for KPresenter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Page effect plugin for Calligra Stage" #~ msgstr "Tchôke-divins d' efets po les pådjes po KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Page effect plugin for KPresenter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tool for Calligra Stage" #~ msgstr "Tchôke-divins d' efets po les pådjes po KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Project Management Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Stage Component" #~ msgstr "Componint di manaedjmint di pordjet da KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Presentation Event Actions" #~ msgstr "Faitindjes d' evenmints do prezintaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bar Wipe" #~ msgstr "Schover l' bår evoye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Bar Wipe Page Effect" #~ msgstr "Efet di pådje schover l' bår evoye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Clock wipe" #~ msgstr "Schover l' ôrlodje evoye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Clock wipe Page Effects" #~ msgstr "Efets d' pådje schover l' ôrlodje evoye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Edge wipe" #~ msgstr "Schover l' boird evoye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Edge Wipe Page Effects" #~ msgstr "Efets d' pådje schover l' boird evoye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Exploding Page" #~ msgstr "Esplôzer l' pådje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Exploding Page Page Effect" #~ msgstr "Efet d' pådje esplôzer l' pådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Fondou" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Fade Effect" #~ msgstr "Efet di fondou" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Iris Wipe" #~ msgstr "Schover l' iris evoye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Iris Wipe Page Effects" #~ msgstr "Efets d' pådje schover l' iris evoye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Matrix wipe" #~ msgstr "Schover l' matrice evoye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Matrix wipe Page Effects" #~ msgstr "Efets d' pådje schover l' matrice evoye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Slide Wipe" #~ msgstr "Schover l' diya evoye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Slide Wipe Page Effect" #~ msgstr "Efet d' pådje schover l' diya evoye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Space Rotation" #~ msgstr "Tournaedje di l' espåce" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Space Rotation Page Effect" #~ msgstr "Efet d' pådje di tournaedje di l' espåce" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Swap Effect" #~ msgstr "Efet d' discandjaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Swap Page Effect" #~ msgstr "Efet di pådje di discandjaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jiggle and Wiggle" #~ msgstr "Harloxhî eyet hossî" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Jiggle and Wiggle that Shape!" #~ msgstr "Harloxhî eyet hossî cisse fôme la!" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Presentation Variables" #~ msgstr "Variåves do prezintaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Vude" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Empty presentation" #~ msgstr "Vude prezintaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty 16:10" #~ msgstr "Vude 16:10" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Empty presentation 10:16" #~ msgstr "Vude prezintaedje 16:10" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blue Orange Vector" #~ msgstr "Roye bleuwe orandje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Blue Orange Vector" #~ msgstr "Roye bleuwe orandje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Burning Desire" #~ msgstr "Voleur broûler" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Burning Desire" #~ msgstr "Voleur broûler" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Business" #~ msgstr "Afwaires" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Curious Penguin" #~ msgstr "Drole di mantchot" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Curious Penguin" #~ msgstr "Drole di mantchot" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Modeles" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flood Light" #~ msgstr "Loumire d' enaiwaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Flood Light" #~ msgstr "Loumire d' enaiwaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Events" #~ msgstr "Evenmints di KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDE Events" #~ msgstr "Evenmints di KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Rounded Square" #~ msgstr "Cwåré arondi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Rounded Square" #~ msgstr "Cwåré arondi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple Waves" #~ msgstr "Simpès waches" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Simple Waves" #~ msgstr "Simpès waches" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Skyline Night" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Skyline" #~ msgstr "Roye do cir al nute" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Skyline Monotone" #~ msgstr "Roye do cir d' ene coleur" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Skyline Night Wide" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Skyline Wide" #~ msgstr "Roye do cir al nute, lådje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Skyline Monotone Wide" #~ msgstr "Roye do cir d' ene coleur, lådje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Skyline Morning" #~ msgstr "Roye do cir å matén" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Skyline Morning Wide" #~ msgstr "Roye do cir å matén, lådje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Skyline Night" #~ msgstr "Roye do cir al nute" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Skyline Night Wide" #~ msgstr "Roye do cir al nute, lådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Strange Far Hills" #~ msgstr "Mo drolès tienes di mierlon" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Strange Far Hills" #~ msgstr "Mo drolès tienes di mierlon" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Waitroûle" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Word Processor" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Write text documents" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Write documents" #~ msgstr "Sicrire des documints tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Author" #~ msgstr "Passetes di coleur" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Project Management Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Author Component" #~ msgstr "Componint di manaedjmint di pordjet da KOffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Word Processing Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Word Processing Component" #~ msgstr "Componint d' aspougnaedje di tecses da KOffice" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Word Processor" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Word processor" #~ msgstr "Aspougneu d' documints" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blank Document" #~ msgstr "Vude documint" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a blank A4 document, with a small page margin." #~ msgstr "Ahive on vude documint A4 avou ene pitite mådje del pådje." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colorful Document" #~ msgstr "Documint plin d' coleurs" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A two-column template with stylishly colored headers and footers" #~ msgstr "" #~ "On modele a deus colones avou des tiestires eyet pîs d' pådje pondou e " #~ "coleur avou stîle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blank Documents" #~ msgstr "Vudes documints" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fax Template" #~ msgstr "Modele di facs" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A template to quickly create a facsimile communication" #~ msgstr "On modele po fé rade ene comunicåcion pa facsimilé" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Professional Letter" #~ msgstr "Lete professionele" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Creates a blank document with wide margins for professional looking " #~ "documents" #~ msgstr "" #~ "Ahive on vude documint avou des grandès mådjes po des documints d' " #~ "rivnance professionele" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Imprimer..." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita exr Export Filter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Krita FileFilter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje exr di Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Filter plugin for Krita" #~ msgstr "Tchôke-divins passete po Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Layer data Generator plugin for Krita" #~ msgstr "Tchôke-divins ahiveu di dnêyes di coûtche po Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Paint operation plugin for Krita" #~ msgstr "Tchôke-divins operåcion d' pondaedje po Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "GUI functionality for Krita" #~ msgstr "Fonccionalité d' eterface grafike po Krita" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tool plugin for Krita" #~ msgstr "Tchôke-divins usteye po Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Encapsulated PostScript Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PostScript ecapsulé di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Encapsulated PostScript Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje PostScript ecapsulé di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord WordPerfect Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Project Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje WordPerfect di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord WordPerfect Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Project Exchange Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje WordPerfect di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Kontour Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Planner Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Karbon Kontour" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Database Creator" #~ msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Forms" #~ msgstr "Formulaires" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Queries" #~ msgstr "Cweraedjes" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Reports" #~ msgstr "Rapoirts" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Tables" #~ msgstr "Tåves" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow Dockers plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les båres di wårdaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi database driver for accessing MySQL servers" #~ msgstr "Mineu d' båze di dnêyes po moussî ezès sierveus MySQL di Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi database driver for accessing PostgreSQL servers" #~ msgstr "Mineu d' båze di dnêyes po moussî ezès sierveus PostgreSQL di Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi database driver for accessing Sybase servers" #~ msgstr "Mineu d' båze di dnêyes po moussî ezès sierveus Sybase di Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi database driver for accessing xBase database files" #~ msgstr "Mineu d' båze di dnêyes po moussî ezès sierveus xBase di Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi SQL-Driver plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins mineu di SQL di Kexi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SQLite3" #~ msgstr "SQLite3" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SQLite is default Kexi embedded SQL engine" #~ msgstr "SQLite est l' prémetou éndjin SQL ravalé e Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KoReport Item Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di cayet di KoReport" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Item Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Barcode Report Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di cayet di KoReport" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Barcode PLugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KoReport Barcode Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di côde bår KoReport" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chart Report Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Reports Chart Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Item Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Maps Report Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di cayet di KoReport" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Reports Maps Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Item Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Report Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di cayet di KoReport" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Reports Web Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kexi Relation Design Shape" #~ msgstr "Fôme d' atuzlaedje des loyaedjes di Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters (Extension)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Layer Styles Filter (Extension)" #~ msgstr "Passetes di coleur (rawete)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dropshadow" #~ msgstr "Ombion padzo" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon14 PNG Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon PNG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PNG di Karbon14" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon SVGZ Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje SVGZ di Karbon" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Item Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sheets Pivot Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di cayet di KoReport" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Write text documents" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Animation Documents" #~ msgstr "Sicrire des documints tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Animator" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Animator" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita PNG Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PNG Sequence Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PNG di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Painting and Image Editor Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Painting and Image Editor Component" #~ msgstr "Componint di pondaedje eyet d' aspougnaedje d' imådjes da KOffice" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Image Object" #~ msgstr "Cayet imådje" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Animation" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Animation Editor" #~ msgstr "Passetes di coleur" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Gimp Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Gimp di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Skyline Monotone" #~ msgstr "Roye do cir d' ene coleur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Skyline Monotone Wide" #~ msgstr "Roye do cir d' ene coleur, lådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Skyline Morning" #~ msgstr "Roye do cir å matén" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Skyline Morning Wide" #~ msgstr "Roye do cir å matén, lådje" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Chart PLugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KoReport Chart Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di grafike di KoReport" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ODBC" #~ msgstr "ODBC" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi Open Database Connectivity Driver" #~ msgstr "Drovou mineu di ralovisté al båze di dnêyes di Kexi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Oracle" #~ msgstr "Oracle" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi database driver for accessing Oracle servers" #~ msgstr "Mineu d' båze di dnêyes po moussî ezès sierveus Oracle di Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Forms" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "AutoForm" #~ msgstr "Formulaires" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Forms" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AutoForm" #~ msgstr "Formulaires" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Loyaedjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Loyaedjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MyPaint brush" #~ msgstr "Pincea Pondeure da minne" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Text Migration Driver for Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Text Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Mineu d' migråcion d' sicrijhaedje po Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Gradient Blue-Red" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Degradé bleu-rodje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Dockers plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di Karbon po les paneas d' usteyes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Shiva Kernel Language Support For Filters" #~ msgstr "Sopoirt di lingaedje do nawea Shiva po les passetes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Shiva Kernel Language Support For Filters" #~ msgstr "Sopoirt di lingaedje do nawea Shiva po les passetes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Shiva Kernel Language Support For Generators" #~ msgstr "Sopoirt di lingaedje do nawea Shiva po les ahiveus" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Shiva Kernel Language Support For Generators" #~ msgstr "Sopoirt di lingaedje do nawea Shiva po les ahiveus" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Core functionality module for Karbon" #~ msgstr "Module di fonccionålité do cour po Karbon" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon Kontour Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan MS Project Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Karbon Kontour" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "%{APPNAME}" #~ msgstr "%{APPNAME}" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "%{APPNAME}" #~ msgstr "%{APPNAME}" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita %{APPNAMELC} Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje %{APPNAMELC} di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita %{APPNAMELC} Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje %{APPNAMELC} di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice Project Management Component" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Chart Component" #~ msgstr "Componint di manaedjmint di pordjet da KOffice" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Chart" #~ msgstr "Grafike" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Compose Layer plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins compôzeu d' coûtche" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Variable Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins variåve di tecse" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin that contains text variables" #~ msgstr "On tchôke-divins k' a des variåves di tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KChart BMP Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje BMP di KChart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KChart JPEG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje JPEG di KChart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KChart MNG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje MNG di KChart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KChart PNG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PNG di KChart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KChart XBM Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje XBM di KChart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KChart XPM Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje XPM di KChart" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KOffice Filter Wrapper" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Filter Wrapper" #~ msgstr "Passete po côper l' roye di KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontour Applixgraphics Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Kontour Applixgraphics" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon14 EPS Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon EPS Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje EPS di Karbon14" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Creates a document with no stencils loaded." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a document with no stencils loaded." #~ msgstr "Ahive on documint sins creyon d' tcherdjî." #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "New KWord document:" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New KSpread document:" #~ msgstr "Novea documint KWord:" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Watery Mixbrush" #~ msgstr "Pincea maxheu acrouweu" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord HTML-ODF Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words HTML-ODF Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje HTML-ODF di KWord" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model written using the Color Transformation Language." #~ msgstr "" #~ "Modele di coleur sicrît e s' siervant do Lingaedje di candjaedje di " #~ "coleur (CTL)." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Other Office Files" #~ msgstr "Ôtes fitchîs di buro" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Star Tool" #~ msgstr "Usteye sitoele" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Unavailable KOffice Document" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Unavailable Calligra Document" #~ msgstr "Documint KOffice nén disponibe" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread" #~ msgstr "KSpread" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KSpread Spreadsheet" #~ msgstr "Tåvea KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Document loaded" #~ msgstr "Documint tcherdjî" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A document was loaded" #~ msgstr "On documint a stî tcherdjî" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A document was saved" #~ msgstr "On documint a stî schapé" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Generic KOffice Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generic Calligra Filter" #~ msgstr "Djenerike passete di KOffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice XSLT Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra XSLT Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje XSLT di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOffice XSLT Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra XSLT Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje XSLT di KWord" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMYK" #~ msgstr "CMJN (cian, madjénta, djaene, noer)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "White 2000 x 800" #~ msgstr "Blanc 2000 x 800" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels." #~ msgstr "Ahive ene blanke imådje CMJN di 20000 x 800 picsels." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "White Background, 640 x 480" #~ msgstr "Blanke coleur di fond, 640 x 480" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background." #~ msgstr "" #~ "Ahive ene blanke imådje di 640 x 480 picsels avou ene blanke coleur di " #~ "fond." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RVB (rodje, vert, bleu)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Transparent 1024 x 768" #~ msgstr "Transparint 1024 x 768" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels." #~ msgstr "Ahive ene transparinte imådje di 1024 x 768 picsels." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Transparent 1280 x 1024" #~ msgstr "Transparint 1280 x 1024" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels." #~ msgstr "Ahive ene transparinte imådje di 1280 x 1024 picsels." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Transparent 1600 x 1200" #~ msgstr "Transparint 1600 x 1200" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels." #~ msgstr "Ahive ene transparinte imådje di 1600 x 1200 picsels." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Transparent 640 x 480" #~ msgstr "Transparint 640 x 480" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a transparent image of 640 x 480 pixels." #~ msgstr "Ahive ene transparinte imådje di 640 x 480 picsels." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "White 1024 x 768" #~ msgstr "Blanc 1024 x 768" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels." #~ msgstr "Ahive ene blanke imådje RVB di 1024 x 768 picsels." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "White 1280 x 1024" #~ msgstr "Blanc 1280 x 1024" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels." #~ msgstr "Ahive ene blanke imådje RVB di 1280 x 1024 picsels." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "White 1600 x 1200" #~ msgstr "Blanc 1600 x 1200" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels." #~ msgstr "Ahive ene blanke imådje RVB di 1600 x 1200 picsels." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "White 640x480" #~ msgstr "Blanc 640x480" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels." #~ msgstr "hive ene blanke imådje RVB di 640 x 480 picsels." #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Painting and Image Editing" #~ msgstr "Pondaedje eyet aspougnaedje d' imådjes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Edit and paint images" #~ msgstr "Aspougnî eyet ponde des imådjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cubism Filter" #~ msgstr "Passete cubisse" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Cubism filter" #~ msgstr "Passete cubisse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon14 Illustrator Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Illustrator Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje do programe di dessinaedje Karbon14" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Kontour Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Karbon Kontour" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon's MS Office Drawing Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje da Karbon des dessinaedjes di MS Office" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon" #~ msgstr "Passete d' abagaedje di dessinaedjes d' OpenOffice.org po Karbon14" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon14 Gimp Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Gimp Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje Gimp di Karbon14" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KChart SVG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje SVG di KChart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KFormula LaTeX Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje LaTeX di KFormula" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KFormula PNG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PNG di KFormula" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KFormula SVG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje SVG di KFormula" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter BMP Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje BMP di KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter JPEG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje JPEG di KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter MNG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje MNG di KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter PNG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje PNG di KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter XBM Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje XBM di KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter XPM Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje XPM di KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter Old File Format Filter" #~ msgstr "Passete po les vîs fitchîs di KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Magicpoint Import Filter for KPresenter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Magicpoint po KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje OpenOffice.org Impress po KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje OpenOffice.org Impress po KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PPT Import Filter for KPresenter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje PPT po KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter SVG Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje SVG di KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPresenter KWord Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter Words Filter" #~ msgstr "Passete KWord di KPresenter" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord AbiWord Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words AbiWord Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje AbiWord di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord AbiWord Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words AbiWord Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje AbiWord di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord AmiPro Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words AmiPro Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje AmiPro di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord AmiPro Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words AmiPro Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje AmiPro di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord SGML DocBook Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words SGML DocBook Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje SGML DocBook di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord HTML Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words HTML Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje HTML di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord HTML Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words HTML Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje HTML di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord's KWord 1.3 Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words's KWord 1.3 Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Kword 1.3 da KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord Latex Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Latex Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje LATEX di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord Microsoft Write Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Microsoft Write Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje Microsoft Write di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord Microsoft Write Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Microsoft Write Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Microsoft Write di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenOffice.org Writer Export Filter for Words" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje OpenOffice.org Writer di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenOffice.org Writer Import Filter for Words" #~ msgstr "Passete d' abagaedje OpenOffice.org Writer di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord Palm Doc Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Palm Doc Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje Palm Doc di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord Palm Doc Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Palm Doc Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Palm Doc di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord RTF Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words RTF Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje RTF di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord StarWriter 5.x Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words StarWriter 5.x Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje StarWriter 5.x di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord WML Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words WML Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje WML di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord WML Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words WML Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje WML di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord WordPerfect Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words WordPerfect Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje WordPerfect di KWord" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LMS Color Model (32-bit float)" #~ msgstr "Modele di coleur LMS (32 bites flotants)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)" #~ msgstr "" #~ "Modele di coleur po l' espåce cônike LMS (longues, moyene et coûtès " #~ "longueurs di wagues)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Image Background Pattern Selector" #~ msgstr "Tchoezixheu di modele di fond d' imådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bracketing2HDR" #~ msgstr "Åtchetaedje viè HDR" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Bracketing2HDR" #~ msgstr "Åtchetaedje viè HDR" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "ExtensionsManager" #~ msgstr "Manaedjeu d' sitindaedjes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "" #~ "Painterly Color Spaces (LC and QP conversions, 32- and 16- Bits Float " #~ "channels)" #~ msgstr "" #~ "Espåces di coleur pol pondaedje (coviersaedjes LC et QP, canås flottants " #~ "32 et 16 bites)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Painterly Mixer" #~ msgstr "Maxheu pol pondaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Together" #~ msgstr "Eshonne" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Together" #~ msgstr "Eshonne" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "tonemapping" #~ msgstr "mapaedje des tons" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "tonemapping" #~ msgstr "mapaedje des tons" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bumpmap Filter" #~ msgstr "Passete Bumpmap" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Bumpmap filter" #~ msgstr "Passete Bumpmap" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Complex Brush" #~ msgstr "Målåjhey pincea" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Curves Tool" #~ msgstr "Usteyes di coubes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Formula Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Map Shape" #~ msgstr "Fôme di formule" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Paragraph Tool" #~ msgstr "Usteye del hagnon" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Shape PLugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KoReport Shape Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di fôme di KoReport" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mind Tree" #~ msgstr "Coxhlaedje do tuzaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KThesaurus" #~ msgstr "KThesaurus" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Related Words" #~ msgstr "Mots k' ont-st a vey" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord HancomWord Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words HancomWord Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje HancomWord di KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Collate" #~ msgstr "Passetes di coleur" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Basic Flowcharting" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flowchart" #~ msgstr "Grafikes matematikes di båze" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Database Creator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Data Source" #~ msgstr "Ahiveu di båze di dnêyes" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Offline Storage" #~ msgstr "Componint da Koffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Plugin Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Punched Card" #~ msgstr "Fôme Tchôke-divins" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Text Functions" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Summing Junction" #~ msgstr "Fonccions tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Presentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Transaction File" #~ msgstr "Prezintaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord DICOM Structured Report Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words DICOM Structured Report Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje di rapoirt sitructuré DICOM di KWord" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grayscale Color Model" #~ msgstr "Modele di coleur Liveas di gris" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KSpread Migration Driver for Kexi" #~ msgstr "Mineu d' migråcion d' KSpread po Kexi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kexi DB Widgets" #~ msgstr "Ahesses di BD di Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Wave Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Map Browser" #~ msgstr "Passete wague" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KoReport_Barcode" #~ msgstr "Côde bår KoReport" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KoReport_Chart" #~ msgstr "Grafike KoReport" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KoReport_Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KoReport_Maps" #~ msgstr "Fôme KoReport" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KoReport_Shape" #~ msgstr "Fôme KoReport" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KoReport_Shape" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KoReport_Web" #~ msgstr "Fôme KoReport" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KChart" #~ msgstr "KChart" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Chart Generator" #~ msgstr "Fijheu d' grafikes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Create graphics and charts" #~ msgstr "Ahiver des imådjes et des grafikes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bar Chart" #~ msgstr "Grafike avou bårs" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An example of a bar chart" #~ msgstr "En egzimpe di grafike avou bårs" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Charts" #~ msgstr "Grafikes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KFormula" #~ msgstr "KFormula" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple Text Edit" #~ msgstr "Aspougnî simplumint l' tecse" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Simpler Text Edit docker" #~ msgstr "Panea d' usteye d' aspougnaedje pus simpe do tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Folio" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow" #~ msgstr "Folio" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TriangleColorSelector" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur e triyangue" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "TriangleColorSelector" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur e triyangue" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice" #~ msgstr "KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice Chart Component" #~ msgstr "Componint po les grafikes di KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice Formula Component" #~ msgstr "Componint di formules da Koffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice Docker Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins d' panea d' usteye po KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice Dockers plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins d' paneas d' usteyes di KOffice" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOffice Component" #~ msgstr "Componint da Koffice" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOffice Filter" #~ msgstr "Passete po KOffice" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOffice Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins po KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice Spreadsheet Component" #~ msgstr "Componint tåvleu da KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice Files" #~ msgstr "Fitchîs KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Gif Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje Gif di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Gif Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Gif di Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KWord" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words" #~ msgstr "KWord" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Invoice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Unicef" #~ msgstr "Rintrêyes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DivineProportion Shape" #~ msgstr "Fôme a proporcion divine" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tables" #~ msgstr "Tåves" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Business Cards 10" #~ msgstr "Cwåte di vizite 10" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cards and Labels" #~ msgstr "Cwåtes eyet etiketes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Labels L16" #~ msgstr "Etiketes L16" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Envelopes" #~ msgstr "Ewalpeures" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Ewalpeure C6" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Envelope DL" #~ msgstr "Ewalpeure DL" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blank Page" #~ msgstr "Vude pådje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a blank US Letter document." #~ msgstr "Ahive on vude documint Lete US" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Memorandum" #~ msgstr "Memorandom" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Basic template for quickly writing a good-looking memo" #~ msgstr "Modele di båze po rade sicrire on memo ki rvént bén" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Two Columns" #~ msgstr "Deus colones" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates an A4 document with two columns per page." #~ msgstr "Ahive on documint A4 avou deus colones pa pådje." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a letter document with two columns per page." #~ msgstr "Ahive ene lete avou deus colones pa pådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter" #~ msgstr "KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "FreOffice" #~ msgstr "FreOffice" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Arrows" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Arrow-Down" #~ msgstr "Fletches" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Arrows" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Arrow-Left" #~ msgstr "Fletches" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Arrows" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Arrow-Quad" #~ msgstr "Fletches" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "TriangleColorSelector" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Triangle-Isoceles" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur e triyangue" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hzener" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "General" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vzener" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Reports" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Rps" #~ msgstr "Rapoirts" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Clipart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Client" #~ msgstr "Clipårt" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for KSpread" #~ msgstr "Tchôke-divins po KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KWord MS Word-ODF Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje ODF-MS Word di KWord" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Empty presentation (portrait-oriented)" #~ msgstr "Vude prezintaedje (metou d' astampé)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "One Column" #~ msgstr "Ene colone" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Presentation with a page title and single large text area" #~ msgstr "" #~ "Prezintaedje avou on tite di pådje eyet ene seule grande redjon di tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "One Column Portrait" #~ msgstr "Portrait ene colone" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Presentation with a page title and single large text area (portrait-" #~ "oriented)" #~ msgstr "" #~ "Prezintaedje avou on tite di pådje eyet ene seule grande redjon di tecse " #~ "(metou d' astampé)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Presentation with a page title" #~ msgstr "Prezintaedje avou on tite di pådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Title Portrait" #~ msgstr "Portrait tite" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Presentation with a page title (portrait-oriented)" #~ msgstr "Prezintaedje avou on tite di pådje (metou d' astampé)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Two Column" #~ msgstr "Deus colones" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Presentation with a page title and two text columns" #~ msgstr "Prezintaedje avou on tite di pådje eyet deus colones di tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Two Column Portrait" #~ msgstr "Portrait deus colones" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)" #~ msgstr "" #~ "Prezintaedje avou on tite di pådje eyet deus colones di tecse (metou d' " #~ "astampé)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blue Breeze Double" #~ msgstr "Dobe bleu zuvion" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A peaceful presentation with a title and two text columns" #~ msgstr "On prandjire prezintaedje avou on tite eyet deus colones di tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blue Breeze Picture" #~ msgstr "Bleu zuvion avou imådje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A peaceful presentation with a title and picture area" #~ msgstr "On prandjire prezintaedje avou on tite eyet ene redjon d' imådje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blue Breeze Single" #~ msgstr "Simpe bleu zuvion" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A peaceful presentation with a title and single large text area" #~ msgstr "" #~ "On prandjire prezintaedje avou on tite eyet ene simpe grande redjon di " #~ "tecse " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Classroom" #~ msgstr "Classe di scole" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Classroom by dannya" #~ msgstr "Classe di scole pal dannya" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Copper Plain" #~ msgstr "Plin cuve" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An elegant, uplifting presentation" #~ msgstr "En elegant et djoyeus prezintaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A presentation themed for the evening sky" #~ msgstr "On prezintaedje kel tinme est fwait po l' anuti" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE 2" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A presentation with KDE 2 theming" #~ msgstr "On prezintaedje avou l' tinme da KDE 2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE 3" #~ msgstr "KDE 3" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A presentation with KDE 3 theming" #~ msgstr "On prezintaedje avou l' tinme da KDE 3" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A presentation with original KDE theming" #~ msgstr "On prezintaedje avou l' tinme oridjinnå da KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Savannah" #~ msgstr "Savane" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Savannah by dannya" #~ msgstr "Savane pal dannya" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Snowy Mountains" #~ msgstr "Montinnes avou del nive" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A cool and smooth presentation" #~ msgstr "On clapant et doûs prezintaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Totally New Product" #~ msgstr "Tot novea produt" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An informal, green-swirl presentation" #~ msgstr "On prezintaedje nén formel, vert toubion" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KWord" #~ msgstr "KWord" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Write text documents" #~ msgstr "Sicrire des documints tecse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice Word Processing Component" #~ msgstr "Componint d' aspougnaedje di tecses da KOffice" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Perspective transform Tool" #~ msgstr "Usteye di candjaedje del perspective" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Soft brush" #~ msgstr "Doûs pincea" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reports(test)" #~ msgstr "Rapoirts(saye)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Office Viewer" #~ msgstr "Håyneu burotike" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Link activated" #~ msgstr "Hårdêye en alaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A hyperlink was activated" #~ msgstr "Ene hårdêye a stî metowe en alaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Parsing failed" #~ msgstr "L' analijhe del sintake a fwait berwete" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Parsing of a cell's formula failed" #~ msgstr "" #~ "L' analijhe del sintake d' ene formule d' ene boesse a fwait berwete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Validity failed" #~ msgstr "Li validité a fwait berwete" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Validation for a cell failed" #~ msgstr "Li validåcion pos ene boesse a fwait berwete" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Separate Channels Plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KoReport Label PLugin" #~ msgstr "Tchôke-divins di distroclaedje des canås" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sumi-e brush" #~ msgstr "Pincea Sumi-e" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Transform an image in a lenscorrection" #~ msgstr "Candjî ene imådje avou on coridjaedje di lintile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LensCorrection Filter" #~ msgstr "Passete di coridjaedje di lintile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Glsl Filter Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins passete Glsl" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "panorama" #~ msgstr "panorama" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kexi Report Widgets" #~ msgstr "Ahesses di rapoirt di Kexi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita OpenEXR Export Filter" #~ msgstr "Passete d' ebagaedje OpenEXR di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOffice Database Component" #~ msgstr "Componint po les båzes di dnêyes di KOffice" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Chinese Brush" #~ msgstr "Pincea chinwès" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grayscale Color Model (16-bit integer)" #~ msgstr "Modele di coleur Liveas di gris (etirs 16 bites)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images" #~ msgstr "Modele di coleur po ls imådjes e liveas d' gris a 16 bites pa canå" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "XYZ Color Model (16-bit integer)" #~ msgstr "Modele di coleur XYZ (etirs 16 bites)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model for 16-bit integer per channel XYZ images" #~ msgstr "Modele di coleur po ds imådjes 16 bites pa canå XYZ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMYK Color Model (16-bit integer)" #~ msgstr "Modele di coleur CMJN (etirs 16 bites)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model for 16-bit integer per channel CMYK images" #~ msgstr "Modele di coleur po ds imådjes 16 bites pa canå CMJN" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMYK Color Model" #~ msgstr "Modele di coleur CMJN" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model for 8-bit/channel CMYK images" #~ msgstr "Modele di coleur po ds imådjes 8 bites pa canå CMJN" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grayscale Color Model with Alpha Channel (16-bit integer)" #~ msgstr "Modele di coleur Liveas di gris avou canå alfa (etirs 16 bites)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Select Similar Colors Tool" #~ msgstr "Usteye po tchoezi minmès coleurs" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Enhanced Metafile Shape" #~ msgstr "Ene fôme metafitchî amidrêye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dynamic Brush" #~ msgstr "Pincea dinamike" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Dynamic brush" #~ msgstr "Pincea dinamike" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Magick Export Filter" #~ msgstr "PPassete d' ebagaedje Magick di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Magick Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Magick di Krita" #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Magick Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Gif agick Import Filter" #~ msgstr "Passete d' abagaedje Magick di Krita" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RGB (float 16-bit and 32-bit HDR) Color Model" #~ msgstr "Modele di coleur RVB (16 bites flotants eyet 32 bites HDR)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Color model for 16-bit and 32-bit per channel in floating point for High-" #~ "Dynamic Range RGB images" #~ msgstr "" #~ "Modele di coleur po 16 bites eyet 32 bites pa canås e ponts flotants po " #~ "ds imådjes RVB « High-Dynamic Range »" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "XYZ (float 16-bit and 32-bit HDR) Color Model" #~ msgstr "Modele di coleur XYZ (16 bites flotants eyet 32 bites HDR)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Color model for 16-bit and 32-bit per channel in floating point for High-" #~ "Dynamic Range XYZ images" #~ msgstr "" #~ "Modele di coleur po 16 bites eyet 32 bites pa canås e ponts flotants po " #~ "ds imådjes XYZ « High-Dynamic Range »" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "YCbCr (integer 8-bit and 16-bit) Color Model" #~ msgstr "Modele di coleur YCbCr (etirs 8 bites eyet 16 bites)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model for 8-bit and 16-bit per channel for YCbCr images" #~ msgstr "" #~ "Modele di coleur po ds imådjes YCbCr di 8 bites eyet 16 bites pa canå" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kugar Designer" #~ msgstr "Kugar Designer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A0" #~ msgstr "A0" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A1" #~ msgstr "A1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A2" #~ msgstr "A2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A3" #~ msgstr "A3" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A5" #~ msgstr "A5" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A6" #~ msgstr "A6" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A7" #~ msgstr "A7" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A8" #~ msgstr "A8" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A9" #~ msgstr "A9" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B0" #~ msgstr "B0" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B1" #~ msgstr "B1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B2" #~ msgstr "B2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B3" #~ msgstr "B3" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B4" #~ msgstr "B4" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B5" #~ msgstr "B5" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B6" #~ msgstr "B6" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B7" #~ msgstr "B7" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B8" #~ msgstr "B8" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B9" #~ msgstr "B9" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "US Letter" #~ msgstr "US Letter" #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Report Generator" #~ msgstr "Fijheu d' grafikes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RulerAssistantView" #~ msgstr "Vuwe do macrea des riles" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "RulerAssistantView" #~ msgstr "Vuwe do macrea des riles" Index: branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/krita/krita.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/krita/krita.po (revision 1570352) +++ branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/krita/krita.po (revision 1570353) @@ -1,73802 +1,73906 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2009, 2010, 2011. # --- kritalibs # translation of koffice.po to Walon # Copyright (C). # # Lorint HENDSCHEL , 2001. # Pablo Saratxaga , 2003. # Pablo Saratxaga , 2003, 2004. # Jean Cayron , 2009, 2010. # Jean Cayron et Odile Lambert , 2010, 2011. # Djan Cayron , 2010. # --- krita_shape_text # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2009, 2010. # --- kritacolorspaces # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2009, 2010. # Djan Cayron , 2010. # --- krita-dockers # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2009, 2010. # Djan Cayron , 2010. # --- kritafiltereffects # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2009. # Djan Cayron , 2010. # --- krita_flaketools # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2009. # --- krita_karbontools # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2009, 2010. # --- krita_shape_artistictext # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2009, 2012. # --- krita_shape_paths # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2009. # --- krita_shape_vector # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krita\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 07:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-03 07:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:35+0100\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Walloon\n" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat" msgid "Canvas 04" msgstr "Grandeu del toele" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_CLUS.pat" msgid "DITH 0202 CLUS" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_GEN_.pat" msgid "DITH 0202 GEN " msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_HORZ.pat" msgid "DITH 0202 HORZ" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_VERT.pat" msgid "DITH 0202 VERT" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ALT_.pat" msgid "DITH 0404 ALT " msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_BL22.pat" msgid "DITH 0404 BL22" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CLUS.pat" msgid "DITH 0404 CLUS" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CURL.pat" msgid "DITH 0404 CURL" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_DIAG.pat" msgid "DITH 0404 DIAG" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL2.pat" msgid "DITH 0404 ELL2" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL3.pat" msgid "DITH 0404 ELL3" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELLS.pat" msgid "DITH 0404 ELLS" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_GEN_.pat" msgid "DITH 0404 GEN " msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_HORZ.pat" msgid "DITH 0404 HORZ" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SHUR.pat" msgid "DITH 0404 SHUR" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SLIC.pat" msgid "DITH 0404 SLIC" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_VERT.pat" msgid "DITH 0404 VERT" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAV2.pat" msgid "DITH 0404 WAV2" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAVE.pat" msgid "DITH 0404 WAVE" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ZORO.pat" msgid "DITH 0404 ZORO" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22.pat" msgid "DITH 0808 BL22" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22_v.pat" msgid "DITH 0808 BL22 V" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BUBL.pat" msgid "DITH 0808 BUBL" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CIRC.pat" msgid "DITH 0808 CIRC" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CLUS.pat" msgid "DITH 0808 CLUS" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_DIAM.pat" msgid "DITH 0808 DIAM" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_PANL.pat" msgid "DITH 0808 PANL" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SPOT.pat" msgid "DITH 0808 SPOT" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SWRL.pat" msgid "DITH 0808 SWRL" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_WAVE.pat" msgid "DITH 0808 WAVE" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_3232_CSTR.pat" msgid "DITH 3232 CURVED STRIPES" msgstr "" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat" msgid "Fractal Pattern" msgstr "Rimpli patrons" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper1.pat" msgid "Generic Paper 2" msgstr "Djenerike" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper2.pat" msgid "Generic Paper 3" msgstr "Djenerike" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat" msgid "Hexacol BW By Tarkan" msgstr "" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat" msgid "HR Pastel Paper 02" msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat" msgid "HR Wall Paper" msgstr "Côutche &pondeure" #: krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr" msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons." msgstr "" #: krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr" msgid "GPS eye (Blue)" msgstr "A-4 Poûssire madjike" #: krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr" msgid "GPS FG Glare" msgstr "" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr" msgid "GPS Fire Blueish" msgstr "A-4 Poûssire madjike" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr" msgid "GPS Fire Burning Cloud" msgstr "A-4 Poûssire madjike" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr" msgid "GPS Fire Dust Blended" msgstr "A-4 Poûssire madjike" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr" msgid "GPS Fire Dust" msgstr "A-4 Poûssire madjike" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr" msgid "GPS Fire Incandescent" msgstr "A feu" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr" msgid "GPS Fire Life Span" msgstr "" #: krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr" msgid "GPS Haze and Atmosphere" msgstr "" #: krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr" msgid "GPS Light Saber (Use FG color)" msgstr "" #: krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr" msgid "GPS Nature browns copy" msgstr "Saturaedje" #: krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr" msgid "GPS Nature Pure greens" msgstr "Saturaedje" #: krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr" msgid "GPS Nature random greens" msgstr "Saturaedje" #: krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr" msgid "GPS Nature_Grass" msgstr "Saturaedje" #: krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr" msgid "GPS Simple Smoke" msgstr "Môde di vuwe" #: krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr" msgid "GPS Steel Bars" msgstr "" #: krita/data/palettes/concept-cookie.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl" msgid "Concept-cookie" msgstr "" #: krita/data/palettes/default.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/default.gpl" msgid "Default" msgstr "Prémetou" #: krita/data/palettes/gradient.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/gradient.gpl" msgid "Gradient" msgstr "Gradyint" #: krita/data/palettes/marker.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/marker.gpl" msgid "Markers" msgstr "Paneas d' usteyes" #: krita/data/palettes/pixelart-16.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl" msgid "PixelArt 16" msgstr "Picsel" #: krita/data/palettes/pixelart-32.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl" msgid "PixelArt 32" msgstr "Picsel" #: krita/data/palettes/ps.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/ps.gpl" msgid "Ps" msgstr "s" #: krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl" msgid "Swatch CMYK" msgstr "" #: krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl" msgid "Swatch colored grey" msgstr "" #: krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl" msgid "Swatch RGB" msgstr "coridjaedjes des coleurs" #: krita/data/palettes/swatche.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatche.gpl" msgid "Swatches\t" msgstr "coridjaedjes des coleurs" #: krita/data/palettes/web.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/web.gpl" msgid "Web" msgstr "Waibe" #. i18n: context: Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:6 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Connection Tool" msgstr "Tchoes d' ene redjon avou tot c' k' est a costé" #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:10 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:15 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit connection points" msgstr "Raloyaedje di pondaedje" #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:20 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:25 #, fuzzy, no-c-format, kde-format msgctxt "action" msgid "%" msgstr "%" #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:30 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:35 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to left edge" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:40 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to horizontal center" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:50 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to right edge" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:60 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:65 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to top edge" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:70 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:75 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to vertical center" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:80 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:85 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to bottom edge" msgstr "" #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:90 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:95 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in all directions" msgstr "Relief dins totes les direccions" #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:100 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:105 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in horizontal directions" msgstr "Relief dins totes les direccions" #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:110 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:115 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in vertical directions" msgstr "Relief dins totes les direccions" #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:120 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:125 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in left direction" msgstr "Direccion :" #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:130 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:135 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in right direction" msgstr "Direccion :" #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:140 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:145 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in up direction" msgstr "Relief dins totes les direccions" #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:150 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:155 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in down direction" msgstr "Relief dins totes les direccions" #. i18n: context: Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Interaction Tool" msgstr "Eterpolåcion:" #. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:8 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Raise" msgstr "Monter" #. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:13 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Raise" msgstr "Monter" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:18 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:23 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:68 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:73 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Right" msgstr "Hôteu del roye" #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:28 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ungroup" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:38 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Send to Back" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Send to &Back" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bring to Front" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bring to &Front" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:58 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Vertically Center" msgstr "D' astampé:" #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:68 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:78 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:83 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:78 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:83 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Left" msgstr "Hintche" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:88 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Top" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:98 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Horizontally Center" msgstr "Di coûtchî:" #. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:108 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lower" msgstr "Dischinde" #. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:113 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Lower" msgstr "Dischinde" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:118 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:123 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Bottom" msgstr "Fond d' ene pissine" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:127 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Left" msgstr "Cossemer cognes" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:128 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:136 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Centers Horizontally" msgstr "Muroe di coutchî" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:137 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:145 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Right" msgstr "Cossemer cognes" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:146 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:154 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Horizontal Gap" msgstr "Cossemer cognes" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:155 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:164 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Top" msgstr "Cossemer cognes" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:165 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:173 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Centers Vertically" msgstr "Muroe d' astampé" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:174 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:182 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Bottom" msgstr "Cossemer cognes" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:191 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Vertical Gap" msgstr "Cossemer cognes" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:192 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Image" msgctxt "action" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Image" msgctxt "action" msgid "Rotate object 90° clockwise" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Image" msgctxt "action" msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Image" msgctxt "action" msgid "Rotate object 90° counterclockwise" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:221 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate 180°" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:222 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 180°" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Horizontally" msgstr "Muroe di coutchî" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:232 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror object horizontally" msgstr "Muroe di coutchî" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:241 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Vertically" msgstr "Muroe d' astampé" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:242 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror object vertically" msgstr "Muroe d' astampé" #. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset Transformations" msgctxt "action" msgid "Reset Transformations" msgstr "Rimete a zero candjmints" #. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset Transformations" msgctxt "action" msgid "Reset object transformations" msgstr "Rimete a zero candjmints" #. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unit:" msgctxt "action" msgid "Unite" msgstr "Unité:" #. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:262 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create boolean union of multiple objects" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Intersect" msgctxt "action" msgid "Intersect" msgstr "Croejhler" #. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:272 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create boolean intersection of multiple objects" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subtract" msgctxt "action" msgid "Subtract" msgstr "Sostraire" #. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:282 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Subtract multiple objects from the first selected one" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:291 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Split" msgstr "Coleur viè alfa" #. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:292 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split objects with multiple subpaths into multiple objects" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:4 krita/data/actions/PathTool.action:4 #: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Path Tool" msgstr "Usteye mwin libe" #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:8 krita/data/actions/MoveTool.action:13 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move up" msgstr "Bodjî" #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:18 krita/data/actions/MoveTool.action:23 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move down" msgstr "Usteyes då &pondeu" #. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:28 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show absolute coordinates and offset while move action" msgstr "" #. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:33 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Coordinates" msgstr "Istwere des coleurs" #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:38 krita/data/actions/MoveTool.action:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move left" msgstr "Nou tchoes" #. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:48 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move right" msgstr "Bodjî imådje" #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:57 krita/data/actions/MoveTool.action:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move up more" msgstr "Bodjî" #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:67 krita/data/actions/MoveTool.action:72 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move down more" msgstr "Usteyes då &pondeu" #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:77 krita/data/actions/MoveTool.action:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move left more" msgstr "Nou tchoes" #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:87 krita/data/actions/MoveTool.action:92 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move right more" msgstr "Bodjî imådje" #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:8 krita/data/actions/PathTool.action:13 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "To Path" msgstr "Tchimin" #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:18 krita/data/actions/PathTool.action:23 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove point" msgstr "Oister segmint" #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:28 krita/data/actions/PathTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Break at segment" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:38 krita/data/actions/PathTool.action:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Segment to Line" msgstr "Coleur do segmint" #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:48 krita/data/actions/PathTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Break at point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:58 krita/data/actions/PathTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make line point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:68 krita/data/actions/PathTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Symmetric Point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:78 krita/data/actions/PathTool.action:83 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make curve point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:88 krita/data/actions/PathTool.action:93 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Segment to Curve" msgstr "Coleur do segmint" #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:98 krita/data/actions/PathTool.action:103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert point" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:108 #: krita/data/actions/PathTool.action:113 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Corner point" msgstr "Disfacer ponts" #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:118 #: krita/data/actions/PathTool.action:123 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Merge points" msgstr "Disfacer ponts" #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:128 #: krita/data/actions/PathTool.action:133 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Join with segment" msgstr "Dispårti segmint" #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:138 #: krita/data/actions/PathTool.action:143 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Smooth point" msgstr "Radoûci" #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: krita/krita.action:4 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "General" msgstr "Djenerå" #. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:7 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Open Resources Folder" msgstr "Fitchîs sourdants:" #. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes " "to." msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:19 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cleanup removed files..." msgstr "Fitchîs sourdants:" #. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:21 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cleanup removed files" msgstr "Fitchîs sourdants:" #. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&ascade" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cascade" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Tile" msgstr "Grandeu del &pîce" #. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Tile" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Resource Bundle..." msgstr "Fitchîs sourdants:" #. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:57 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Resource Bundle" msgstr "Fitchîs sourdants:" #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:67 krita/krita.action:69 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show File Toolbar" msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:78 krita/krita.action:80 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show color selector" msgstr "Tchoezixheu di coleur" #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:88 krita/krita.action:90 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show MyPaint shade selector" msgstr "Ponde on tchoes avou on pincea" #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:98 krita/krita.action:100 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show minimal shade selector" msgstr "Tchoezixheu d' ombion minimå" #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:108 krita/krita.action:110 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show color history" msgstr "Istwere des coleurs" #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:118 krita/krita.action:120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show common colors" msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:128 krita/krita.action:130 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Tool Options" msgstr "Tchuzes" #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:138 krita/krita.action:140 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Brush Editor" msgstr "Aspougneu d' pincea" #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:148 krita/krita.action:150 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Brush Presets" msgstr "Prédefinis" #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:158 krita/krita.action:160 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Tablet Debugger" msgstr "" #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:173 krita/krita.action:175 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Krita log for bug reports." msgstr "" #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:186 krita/krita.action:188 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show system information for bug reports." msgstr "" #. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:198 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename Composition..." msgstr "Môde compozite" #. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:200 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename Composition" msgstr "Môde compozite" #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:210 krita/krita.action:212 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Update Composition" msgstr "Môde compozite" #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:222 krita/krita.action:224 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Use multiple of 2 for pixel scale" msgstr "" #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:234 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Invert Selection" msgstr "Tchoezi å &rvier" #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Add to current selection" msgctxt "action" msgid "Invert current selection" msgstr "&Radjouter å tchoes do moumint" #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:246 krita/krita.action:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create object" msgctxt "action" msgid "Create Snapshot" msgstr "Ahiver èn objet" #. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:258 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to Selected Snapshot" msgstr "Fômes ploumion %1" #. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:260 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to selected snapshot" msgstr "Fômes ploumion %1" #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:270 krita/krita.action:272 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Selected Color" msgctxt "action" msgid "Remove Selected Snapshot" msgstr "Oister coleur tchoezeye" #. i18n: context: Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:284 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Painting" msgstr "Imprimaedje" #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:287 krita/krita.action:289 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color lighter" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:299 krita/krita.action:301 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color darker" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:311 krita/krita.action:313 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more saturated" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:321 krita/krita.action:323 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more desaturated" msgstr "" #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:331 krita/krita.action:333 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shift brush color hue clockwise" msgstr "" #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:341 krita/krita.action:343 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shift brush color hue counter-clockwise" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:351 krita/krita.action:353 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more red" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:361 krita/krita.action:363 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more green" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:371 krita/krita.action:373 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more blue" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:381 krita/krita.action:383 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more yellow" msgstr "" #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:391 krita/krita.action:393 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase opacity" msgstr "Prévey opacité:" #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:403 krita/krita.action:405 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease opacity" msgstr "Prévey opacité:" #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:415 krita/krita.action:417 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Set eraser mode" msgstr "Môde di muzuraedje:" #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:427 krita/krita.action:429 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reload Original Preset" msgstr "" #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:438 krita/krita.action:440 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Preserve Alpha" msgstr "passer houte alfa" #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:449 krita/krita.action:451 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use tablet &pressure" msgctxt "action" msgid "Use Pen Pressure" msgstr "Si siervi del &pression sol tåvlete" #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:460 krita/krita.action:462 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Horizontal Mirror Tool" msgstr "Espåçmint di coutchî :" #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:471 krita/krita.action:473 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Vertical Mirror Tool" msgstr "Môde di muzuraedje:" #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:482 krita/krita.action:484 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Mirror X Line" msgstr "Côper dvins l' imådje" #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:493 krita/krita.action:495 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Mirror Y Line" msgstr "Côper dvins l' imådje" #. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:504 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock" msgstr "Eclawé" #. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:506 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock X Line" msgstr "Håyner rîles" #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:515 krita/krita.action:517 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock Y Line" msgstr "Håyner rîles" #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:526 krita/krita.action:528 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to Canvas Center X" msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:537 krita/krita.action:539 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to Canvas Center Y" msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:548 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Toggle Selection Display Mode" msgstr "Môde tchoes" #. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:550 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Selection Display Mode" msgstr "Môde tchoes" #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:560 krita/krita.action:562 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Favourite Preset" msgstr "Pincea passete" #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:570 krita/krita.action:572 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Favourite Preset" msgstr "Pincea passete" #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:580 krita/krita.action:582 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to Previous Preset" msgstr "Prédefinis" #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:590 krita/krita.action:592 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar" msgstr "Pincea eyet stofes" #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:600 krita/krita.action:602 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Foreground and Background Color" msgstr "Coleur di dvant" #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:610 krita/krita.action:612 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Swap Foreground and Background Color" msgstr "Coleur di dvant" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:620 krita/krita.action:622 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Mode" msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Add" msgstr "Môde tchoes" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:630 krita/krita.action:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Mode" msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Subtract" msgstr "Môde tchoes" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:640 krita/krita.action:642 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Mode" msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Intersect" msgstr "Môde tchoes" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:650 krita/krita.action:652 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Mode" msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Replace" msgstr "Môde tchoes" #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:660 krita/krita.action:662 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Weighted" msgstr "Radoûci" #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:670 krita/krita.action:672 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Disabled" msgstr "Tchuzes do pincea" #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:680 krita/krita.action:682 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" msgstr "Pwels" #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:690 krita/krita.action:692 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease Brush Size" msgstr "Grandeu do pincea" #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:702 krita/krita.action:704 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Basic" msgstr "Tchuzes do pincea" #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:712 krita/krita.action:714 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase Brush Size" msgstr "Pincea chinwès" #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:724 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Snap To Assistants" msgstr "Macrea des rîles" #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:726 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Snap to Assistants" msgstr "Macrea des rîles" #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:734 krita/krita.action:736 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo Polygon Selection Points" msgstr "Tchoes poligonå" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:744 krita/krita.action:746 krita/kritamenu.action:460 #: krita/kritamenu.action:462 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)" msgstr "Rimpli avou l' coleur di dvant" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:756 krita/krita.action:758 krita/kritamenu.action:472 #: krita/kritamenu.action:474 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Background Color (Opacity)" msgstr "Rimpli avou l' coleur do fond" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:768 krita/krita.action:770 krita/kritamenu.action:484 #: krita/kritamenu.action:486 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Pattern (Opacity)" msgstr "Rimpli avou l' patron" #. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:780 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert &to Shape" msgstr "Dins l' ôte s&ins" #. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:782 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Shape" msgstr "Dins l' ôte s&ins" #. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:792 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Global Selection Mask" msgstr "Masse di tchoes..." #. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:794 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:805 plugins/filters/threshold/threshold.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Filters" msgstr "Passetes" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:808 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Coleur viè alfa..." #. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:810 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color to Alpha" msgstr "Coleur viè alfa" #. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:820 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Top Edge Detection" msgstr "Deteccion do boird dal copete" #. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:822 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Top Edge Detection" msgstr "Deteccion do boird dal copete" #. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:832 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Index Colors..." msgstr "&Coleur li minme..." #. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:834 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Index Colors" msgstr "Coleurs" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:844 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal &Only" msgstr "Relief di coutchî seulmint" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:846 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Relief di coutchî seulmint" #. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:856 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "D&odge" msgstr "Môde" #. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:858 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Dodge" msgstr "Môde" #. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:868 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Sharpen" msgstr "&Rawijhî" #. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:870 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Sharpen" msgstr "Rawijhî" #. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:880 #, kde-format msgctxt "action" msgid "B&urn" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:882 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Burn" msgstr "Flou" #. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:892 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Mean Removal" msgstr "&Moyén oistaedje" #. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:894 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mean Removal" msgstr "Moyén oistaedje" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:904 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gaussian Blur..." msgstr "Flou di &Gauss" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:906 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Flou di Gauss" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:916 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &in All Directions" msgstr "Relief dins totes les direccions" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:918 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Relief dins totes les direccions" #. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:928 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Small Tiles..." msgstr "&Pitits cwåreas..." #. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:930 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Small Tiles" msgstr "Pitits cwåreas" #. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:940 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Levels..." msgstr "&Liveas" #. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:942 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Levels" msgstr "Liveas" #. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:952 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Sobel..." msgstr "&Greter..." #. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:954 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Sobel" msgstr "Greter" #. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:964 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wave..." msgstr "&Wache..." #. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:966 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Wave" msgstr "Wache" #. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:976 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Motion Blur..." msgstr "&Flou..." #. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:978 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Motion Blur" msgstr "&Flou..." #. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:988 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Invert" msgstr "Dins l' ôte s&ins" #. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:990 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Invert" msgstr "Mete a rvier" #. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1000 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color Adjustment curves..." msgstr "&Coubes do metaedje a pont del coleur..." #. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1002 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Adjustment curves" msgstr "&Coubes do metaedje a pont del coleur..." #. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1012 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pi&xelize..." msgstr "&Picselijhî..." #. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1014 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pixelize" msgstr "Picselijhî" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1024 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss (&Laplacian)" msgstr "Relief di Laplasse" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1026 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss (Laplacian)" msgstr "Relief di Laplasse" #. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1036 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Left Edge Detection" msgstr "Deteccion do boird hintche" #. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1038 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Left Edge Detection" msgstr "Deteccion do boird hintche" #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1048 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Blur..." msgstr "&Flou..." #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1050 krita/kritamenu.action:1479 #: krita/kritamenu.action:1481 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Blur" msgstr "Flou" #. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1060 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Raindrops..." msgstr "Gotes di p&louves..." #. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1062 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Raindrops" msgstr "Gotes di plouve" #. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1072 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Bottom Edge Detection" msgstr "Deteccion do boird dal valêye" #. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1074 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "Deteccion do boird dal valêye" #. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1084 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Random Noise..." msgstr "Brut a l' &astcheyance..." #. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1086 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Random Noise" msgstr "Brut a l' &astcheyance..." #. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1096 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Brightness/Contrast curve..." msgstr "Coube &rilujhance/contrasse..." #. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1098 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brightness/Contrast curve" msgstr "Coube &rilujhance/contrasse..." #. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1108 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Colo&r Balance..." msgstr "&Berwetaedje di coleur..." #. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1110 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Balance" msgstr "Fortchete di coleurs" #. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Phong Bumpmap..." msgstr "&Mape e relief" #. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1122 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Phong Bumpmap" msgstr "Mape e relief" #. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1132 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Desaturate" msgstr "&Dissaturer" #. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1134 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Desaturate" msgstr "Dissaturer" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1144 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color &Transfer..." msgstr "&Berwetaedje di coleur..." #. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1146 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Transfer" msgstr "Berwetaedje di coleur" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1156 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &Vertical Only" msgstr "Relief d' astampé seulmint" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1158 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Relief d' astampé seulmint" #. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1168 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Lens Blur..." msgstr "&Flou..." #. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1170 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lens Blur" msgstr "Lintile" #. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1180 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "M&inimize Channel" msgstr "Mete å pus &bas li canå" #. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1182 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Minimize Channel" msgstr "Mete å pus bas li canå" #. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1192 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "M&aximize Channel" msgstr "Mete å pus &hôt li canå" #. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1194 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Maximize Channel" msgstr "Mete å pus hôt l' canå" #. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1204 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Oilpaint..." msgstr "P&ondeure a l' ôle..." #. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1206 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Oilpaint" msgstr "Pondeure a l' ôle" #. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1216 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Right Edge Detection" msgstr "Deteccion do boird droet" #. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1218 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Right Edge Detection" msgstr "Deteccion do boird droet" #. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1228 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Auto Contrast" msgstr "Contrasse otom&atike" #. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1230 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Auto Contrast" msgstr "Contrasse otomatike" #. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1240 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Round Corners..." msgstr "A&rondeyès coines..." #. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1242 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Round Corners" msgstr "Arondeyès coines" #. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1252 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "Masse di &netisté..." #. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1254 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Unsharp Mask" msgstr "Masse di netisté" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1264 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "&Relief avou des candjantès parfondeus..." #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1266 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss with Variable Depth" msgstr "Relief avou des candjantès parfondeus" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &Horizontal && Vertical" msgstr "Relief di coutchî eyet d' astampé" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1278 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "Relief di coutchî eyet d' astampé" #. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1288 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Random &Pick..." msgstr "&Apicaedje a l' astcheyance..." #. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1290 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Random Pick" msgstr "Apicaedje a l' astcheyance" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1300 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "Raptitixheu do brut &Gausyin" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1302 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Gaussian Noise Reduction" msgstr "Raptitixheu do brut &Gausyin" #. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1312 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Posterize..." msgstr "&Picselijhî..." #. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1314 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Posterize" msgstr "&Picselijhî..." #. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1324 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wavelet Noise Reducer..." msgstr "Raptitixheu do brut des &wachletes" #. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1326 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "Raptitixheu do brut des wachletes" #. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1336 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&HSV Adjustment..." msgstr "Metaedje a pont &HSV..." #. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1338 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "HSV Adjustment" msgstr "Metaedje a pont &HSV..." #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1349 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Tool Shortcuts" msgstr "Court" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1352 krita/krita.action:1354 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Dynamic Brush Tool" msgstr "A - 2 Pincea dinamike" #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1362 plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Crop Tool" msgstr "Côper dvins l' imådje" #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1364 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Crop the image to an area" msgstr "Discôper dvins l' imådje åtoû d' ene redjon" #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1372 plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygon Tool" msgstr "Poligone" #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1374 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "Dessiner on poligone. MAJ+clitch del sori fini l' poligone." #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1382 krita/krita.action:1384 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rectangle Tool" msgstr "Rectangue" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1392 krita/krita.action:1394 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Multibrush Tool" msgstr "Pincea" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1402 krita/krita.action:1404 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Colorize Mask Tool" msgstr "&Coleur" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1411 krita/krita.action:1413 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Smart Patch Tool" msgstr "Usteye mwin libe" #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1420 krita/krita.action:1422 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pan Tool" msgstr "Usteye mwin libe" #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1429 krita/krita.action:1431 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Shapes Tool" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: krita/krita.action:1439 plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:253 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Picker" msgstr "Tchoezixheu di coleur" #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1441 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select a color from the image or current layer" msgstr "Tchoezi ene coleur di l' imådje ou del coûtche do moumint" #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1449 krita/krita.action:1451 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Outline Selection Tool" msgstr "Tchoes do cotoû" #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1459 krita/krita.action:1461 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Selection Tool" msgstr "Usteye Bezier di tchoezixhaedje" #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1469 krita/krita.action:1471 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Similar Color Selection Tool" msgstr "Tchoes k' î rshonnèt" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1479 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Tool" msgstr "Ceke asplati" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1481 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection." msgstr "" "Rimpli ene redjon di tot ç' k' est a costé avou ene coleur oudonbén rimpli " "on tchoes." #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1489 krita/krita.action:1491 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Tool" msgstr "Usteyes då &pondeu" #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1499 krita/krita.action:1501 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Freehand Path Tool" msgstr "Usteye mwin libe" #. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1509 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Tool" msgstr "Usteye Bezier di tchoezixhaedje" #. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1511 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick or double-click ends the curve." msgstr "Dessiner ene poliroye. MAJ+clitch del sori fini l' poligone." #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1519 krita/krita.action:1521 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ceke asplati" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1529 krita/krita.action:1531 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Freehand Brush Tool" msgstr "Usteye mwin libe" #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1539 krita/krita.action:1541 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create object" msgstr "Ahiver" #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1549 krita/krita.action:1551 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Elliptical Selection Tool" msgstr "Tchoes pa ceke asplati" #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1559 krita/krita.action:1561 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Contiguous Selection Tool" msgstr "Tchoes d' ene redjon avou tot c' k' est a costé" #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1569 krita/krita.action:1571 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pattern editing" msgstr "&Schaper dins les prédefinis" #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1579 krita/krita.action:1581 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Review" msgstr "Prévey" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1589 krita/krita.action:1591 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Draw a gradient." msgstr "Dessiner on gradyint" #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1599 krita/krita.action:1601 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygonal Selection Tool" msgstr "Tchoes poligonå" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1609 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Measurement Tool" msgstr "Muzurer" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1611 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Measure the distance between two points" msgstr "Muzurer l' distance inte deus ponts" #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1619 krita/krita.action:1621 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rectangular Selection Tool" msgstr "Tchoes rectangulåre" #. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1629 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Tool" msgstr "Usteyes då &pondeu" #. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1631 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move a layer" msgstr "Bodjî imådje" #. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1639 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Image Tool" msgstr "Rectangue" #. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1641 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1649 krita/krita.action:1651 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy" msgstr "Pincea caligrafike" #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1659 krita/krita.action:1661 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KritaShape Tool" msgctxt "action" msgid "Edit Shapes Tool" msgstr "Usteye KritaShape" #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1669 krita/krita.action:1671 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom to All" msgctxt "action" msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoumer so ttafwait" #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1679 plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Polyline Tool" msgstr "Poliroye" #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1681 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "Dessiner ene poliroye. MAJ+clitch del sori fini l' poligone." #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1689 #: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform Tool" msgstr "Transformer" #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1691 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Candjî ene coûtche ou on tchoes" #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1699 krita/krita.action:1701 #: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Assistant Tool" msgstr "Macrea:" #. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1709 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradient Editing Tool" msgstr "Gradyints" #. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1711 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradient editing" msgstr "Gradyints" #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1719 krita/krita.action:1721 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reference Images Tool" msgstr "Imådje di referince:" #. i18n: context: Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1730 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Blending Modes" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1735 krita/krita.action:1737 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1745 krita/krita.action:1747 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1756 krita/krita.action:1758 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Normal Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1768 krita/krita.action:1770 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Dissolve Blending Mode" msgstr "Môde tchoes" #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1780 krita/krita.action:1782 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Behind Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1792 krita/krita.action:1794 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Clear Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1804 krita/krita.action:1806 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Darken Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1816 krita/krita.action:1818 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Multiply Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1828 krita/krita.action:1830 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Burn Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1840 krita/krita.action:1842 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Burn Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1852 krita/krita.action:1854 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Lighten Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1864 krita/krita.action:1866 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Screen Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1876 krita/krita.action:1878 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Dodge Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1888 krita/krita.action:1890 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1900 krita/krita.action:1902 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Overlay Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1912 krita/krita.action:1914 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Overlay Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1924 krita/krita.action:1926 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Soft Light Blending Mode" msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1936 krita/krita.action:1938 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Light Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1948 krita/krita.action:1950 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Vivid Light Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1960 krita/krita.action:1962 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Light Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1972 krita/krita.action:1974 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Pin Light Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1984 krita/krita.action:1986 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Mix Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1996 krita/krita.action:1998 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Difference Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2008 krita/krita.action:2010 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Exclusion Blending Mode" msgstr "Môde tchoes" #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2020 krita/krita.action:2022 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hue Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2032 krita/krita.action:2034 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Saturation Blending Mode" msgstr "Môde tchoes" #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2044 krita/krita.action:2046 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2056 krita/krita.action:2058 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Luminosity Blending Mode" msgstr "Môde tchoes" #. i18n: context: Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2069 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Animation" msgstr "Candjant" #. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2072 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous frame" msgstr "Pincea passete" #. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2074 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to previous frame" msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2084 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Next frame" msgstr "Oister imådje" #. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2086 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to next frame" msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2096 krita/krita.action:2098 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Play / pause animation" msgstr "Djouwer macro" #. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Create Panorama" msgctxt "action" msgid "Create Blank Frame" msgstr "&Ahiver panorama" #. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2110 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Add blank frame" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Duplicate Frame" msgstr "&Fé on modele a pårti d' ciste imådje ci..." #. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2122 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Add duplicate frame" msgstr "Dobler segmint" #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2132 krita/krita.action:2134 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle onion skin" msgstr "Macrea des rîles" #. i18n: context: Action (previous_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2144 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Keyframe" msgstr "Pincea passete" #. i18n: context: Action (next_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2154 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Keyframe" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: context: Action (first_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2164 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "First Frame" msgstr "&Prumire pådje" #. i18n: context: Action (last_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2174 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Last Frame" msgstr "Dierin eployî" #. i18n: context: Action (lazy_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2184 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Auto Frame Mode" msgstr "Môde otomatike" #. i18n: context: Action (show_in_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2204 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show in Timeline" msgstr "Lårdjeur di picsel" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2215 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Keyframe Left" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2217 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert keyframes to the left of selection, moving the tail of animation to " "the right." msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2228 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Keyframe Right" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2230 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert keyframes to the right of selection, moving the tail of animation to " "the right." msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2241 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Keyframes" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2243 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert several keyframes based on user parameters." msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2254 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Frame and Pull" msgstr "Oister imådje" #. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2256 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove keyframes moving the tail of animation to the left" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2267 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Keyframe" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2269 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove keyframes without moving anything around" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2280 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Column Left" msgstr "Sititchî colone" #. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2282 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert column to the left of selection, moving the tail of animation to the " "right" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2293 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Column Right" msgstr "Sititchî colone" #. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2295 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert column to the right of selection, moving the tail of animation to the " "right" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2306 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Columns" msgstr "Sititchî colone" #. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2308 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert several columns based on user parameters." msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2319 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Column and Pull" msgstr "Nombe di colones" #. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2321 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove columns moving the tail of animation to the left" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2332 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Segment" msgctxt "action" msgid "Remove Column" msgstr "Oister segmint" #. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2334 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove columns without moving anything around" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2345 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Hold Frame" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2347 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert a hold frame after every keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2358 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Hold Frames" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2360 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert N hold frames after every keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2371 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Hold Frame" msgstr "Oister imådje" #. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2373 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove a hold frame after every keyframe" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2384 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Multiple Hold Frames" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2386 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove N hold frames after every keyframe" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2397 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Hold Column" msgstr "Sititchî colone" #. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2399 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert a hold column into the frame at the current position" msgstr "Sititchî on tåvlea e documint." #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2410 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Hold Columns" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2412 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert N hold columns into the frame at the current position" msgstr "Sititchî on tåvlea e documint." #. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2423 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Hold Column" msgstr "Nombe di colones" #. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2425 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove a hold column from the frame at the current position" msgstr "Sititchî on tåvlea e documint." #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2436 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Multiple Hold Columns" msgstr "Nombe di colones" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove an image from the list" msgctxt "action" msgid "Remove N hold columns from the frame at the current position" msgstr "Oister ene imådje del djivêye" #. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2450 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Add opacity keyframe" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2452 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Adds keyframe to control layer opacity" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2464 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove opacity keyframe" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2466 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Removes keyframe to control layer opacity" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2478 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Frames" msgstr "Copyî di" #. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2480 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror frames' position" msgstr "Môde compozite" #. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2491 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Columns" msgstr "Masse muroe X" #. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2493 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror columns' position" msgstr "Môde compozite" #. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2504 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copyî tchoes el novele coûtche" #. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2506 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy frames to clipboard" msgstr "Copyî tchoes el novele coûtche" #. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2517 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut to Clipboard" msgstr "Côper tchoes el novele coûtche" #. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2519 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut frames to clipboard" msgstr "Côper tchoes el novele coûtche" #. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2530 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2532 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste frames from clipboard" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2543 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Columns to Clipboard" msgstr "Copyî tchoes el novele coûtche" #. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2545 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy columns to clipboard" msgstr "Copyî tchoes el novele coûtche" #. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2556 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Columns to Clipboard" msgstr "Côper tchoes el novele coûtche" #. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2558 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut columns to clipboard" msgstr "Côper tchoes el novele coûtche" #. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2569 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste Columns from Clipboard" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2571 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste columns from clipboard" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #. i18n: context: Action (set_start_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2584 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start Search From" msgctxt "action" msgid "Set Start Time" msgstr "Enonder cweraedje a pårti di" #. i18n: context: Action (set_end_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2598 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Set End Time" msgstr "Defini grandeu del fonte" #. i18n: context: Action (update_playback_range), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2612 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Update Playback Range" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2627 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Layers" msgstr "Coûtches" #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2631 krita/krita.action:2633 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate next layer" msgstr "Coûtche en alaedje" #. i18n: context: Action (activateNextSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2643 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate next sibling layer, skipping over groups." msgstr "" #. i18n: context: Action (activateNextSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2645 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate next sibling layer" msgstr "Coûtche en alaedje" #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2655 krita/krita.action:2657 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previous layer" msgstr "Coûtche en alaedje" #. i18n: context: Action (activatePreviousSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2667 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previous sibling layer, skipping over groups." msgstr "" #. i18n: context: Action (activatePreviousSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2669 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previous sibling layer" msgstr "Coûtche en alaedje" #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2679 krita/krita.action:2681 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previously selected layer" msgstr "Coûtche en alaedje" #. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2691 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Group Layer" msgstr "Côutche &hopea" #. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2693 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Group Layer" msgstr "Côutche &hopea" #. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2703 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Clone Layer" msgstr "Coûtche &djermale" #. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2705 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Clone Layer" msgstr "Coûtche &djermale" #. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2715 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Vector Layer" msgstr "Taeyî coûtche" #. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2717 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Layer" msgstr "Taeyî coûtche" #. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2727 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Filter Layer..." msgstr "Côutche p&assete..." #. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2729 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter Layer" msgstr "Côutche p&assete..." #. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2739 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Fill Layer..." msgstr "Côutche p&assete..." #. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2741 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Layer" msgstr "Côutche p&assete..." #. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2751 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&File Layer..." msgstr "Côutche p&assete..." #. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2753 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "File Layer" msgstr "Côutche p&assete..." #. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2763 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Transparency Mask" msgstr "Masse di &transparince" #. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2765 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Transparency Mask" msgstr "Masse di transparince" #. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2775 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Filter Mask..." msgstr "Masse di &passete..." #. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2777 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter Mask" msgstr "Masse di passete..." #. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2787 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Colorize Mask" msgstr "&Coleur" #. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2789 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Colorize Mask" msgstr "&Coleur" #. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2799 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Transform Mask..." msgstr "Masse di &transformaedje" #. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2801 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform Mask" msgstr "Transformer" #. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2811 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Local Selection" msgstr "Tchoes &locå" #. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2813 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Local Selection" msgstr "Tchoes &locå" #. i18n: context: Action (isolate_active_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2823 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Isolate Active Layer" msgstr "A&splati coûtche" #. i18n: context: Action (isolate_active_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2825 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Isolate Active Layer" msgstr "A&splati coûtche" #. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2835 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Toggle layer lock" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2837 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer lock" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2847 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer &visibility" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2849 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer visibility" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2859 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer &alpha" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2861 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2871 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha &inheritance" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2873 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha inheritance" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2883 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Paint Layer" msgstr "Côutche &pondeure" #. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2885 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paint Layer" msgstr "Côutche &pondeure" #. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2895 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&New Layer From Visible" msgstr "" #. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2897 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "New layer from visible" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2907 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Duplicate Layer or Mask" msgstr "&Dobler coûtche ou masse" #. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2909 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Duplicate Layer or Mask" msgstr "&Dobler coûtche ou masse" #. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2919 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Cut Selection to New Layer" msgstr "Côper tchoes el novele coûtche" #. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2921 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "Côper tchoes el novele coûtche" #. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2931 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy &Selection to New Layer" msgstr "Copyî tchoes el novele coûtche" #. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2933 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "Copyî tchoes el novele coûtche" #. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2943 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Layer" msgstr "Côutche &hopea" #. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2945 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy layer to clipboard" msgstr "Copyî tchoes el novele coûtche" #. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2955 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Layer" msgstr "Coûtche do moumint" #. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2957 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut layer to clipboard" msgstr "Côper tchoes el novele coûtche" #. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2967 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste Layer" msgstr "Côutche &pondeure" #. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2969 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste layer from clipboard" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2979 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Group" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2981 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create a group layer containing selected layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2991 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Ungroup" msgstr "Disgrouper" #. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2993 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3003 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Clipping Group" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3005 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3015 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "All Layers" msgstr "Côutche p&assete..." #. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3017 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all layers" msgstr "Mete al schåle coûtche" #. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3027 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Visible Layers" msgstr "Côutche p&assete..." #. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3029 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all visible layers" msgstr "Prinde des mosses di totes les veyåvès coûtches" #. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3039 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Locked Layers" msgstr "Eployî patron" #. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3041 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all locked layers" msgstr "Mete al schåle coûtche" #. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3051 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Invisible Layers" msgstr "Côutche p&assete..." #. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3053 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all invisible layers" msgstr "Prinde des mosses di totes les veyåvès coûtches" #. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3063 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Unlocked Layers" msgstr "Coûtche &djermale" #. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3065 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all unlocked layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3075 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save Layer/Mask..." msgstr "Schaper coûtche come imådje..." #. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3077 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Layer/Mask" msgstr "Schaper coûtche come imådje..." #. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3087 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Vector Layer as SVG..." msgstr "Côutche &hopea" #. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3089 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Vector Layer as SVG" msgstr "Coûtche %1" #. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3099 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save &Group Layers..." msgstr "Côutche &hopea" #. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3101 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Group Layers" msgstr "Côutche &hopea" #. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3111 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert group to &animated layer" msgstr "Kivierser coûtche do moumint a pårti di" #. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3113 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert child layers into animation frames" msgstr "Môde compozite" #. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3123 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to &animated layer" msgstr "Kivierser coûtche do moumint a pårti di" #. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3125 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert layer into animation frames" msgstr "Môde compozite" #. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3135 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to &File Layer" msgstr "Côutche p&assete..." #. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3137 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Saves out the layers into a new image and then references that image." msgstr "" #. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3147 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "I&mport Layer..." msgstr "Compôzer coûtche..." #. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3149 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Import Layer" msgstr "Compôzer coûtche..." #. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3159 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&as Paint Layer..." msgstr "Côutche &pondeure" #. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3161 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as Paint Layer" msgstr "Côutche &pondeure" #. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3171 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Transparency Mask..." msgstr "Masse di transparince" #. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3173 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as Transparency Mask" msgstr "Masse di transparince" #. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3183 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Filter Mask..." msgstr "Masse di &passete..." #. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3185 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as Filter Mask" msgstr "Masse di &passete..." #. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3195 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Selection Mask..." msgstr "Masse di tchoes..." #. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3197 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as Selection Mask" msgstr "Masse di tchoes..." #. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3207 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Paint Layer" msgstr "Côutche &pondeure" #. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3209 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to Paint Layer" msgstr "Côutche &pondeure" #. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3219 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Transparency Mask" msgstr "Masse di &transparince" #. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3221 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to Transparency Mask" msgstr "Masse di &transparince" #. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Filter Mask..." msgstr "Masse di &passete..." #. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3233 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to Filter Mask" msgstr "Masse di &passete..." #. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3243 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Selection Mask" msgstr "Masse di tchoes..." #. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3245 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to Selection Mask" msgstr "Masse di tchoes..." #. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3255 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Alpha into Mask" msgstr "Tchuzes alfa" #. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3257 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Alpha into Mask" msgstr "Tchuzes alfa" #. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3267 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Write as Alpha" msgstr "passer houte alfa" #. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3269 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Write as Alpha" msgstr "passer houte alfa" #. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3279 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save Merged..." msgstr "Rifondaedje di specimen" #. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3281 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Merged" msgstr "Rifondaedje di specimen" #. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3291 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Split Layer..." msgstr "Mete &coûtche al schåle..." #. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3293 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Split Layer" msgstr "Mete al schåle coûtche" #. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3303 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Decompose ..." msgstr "Raptitixheu do brut des &wachletes" #. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3305 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Decompose" msgstr "Wachlire:" #. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3315 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Hori&zontally" msgstr "Muroe di coutchî" #. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3317 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Horizontally" msgstr "Muroe di coutchî" #. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3327 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer &Vertically" msgstr "Muroe d' astampé" #. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3329 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Vertically" msgstr "Muroe d' astampé" #. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3339 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate Layer..." msgstr "Fé &tourner coûtche..." #. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3341 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3351 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Layer 90° to the Right" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3353 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 90° to the Right" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3363 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer &90° to the Left" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3365 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 90° to the Left" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3375 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer &180°" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3377 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 180°" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3387 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale &Layer to new Size..." msgstr "Mete al schåle al novele grandeu..." #. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3389 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Layer to new Size" msgstr "Mete al schåle al novele grandeu..." #. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3399 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear Layer..." msgstr "&Taeyî coûtche..." #. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3401 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear Layer" msgstr "Taeyî coûtche" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3411 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Hori&zontally" msgstr "Muroe di coutchî" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3413 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Horizontally" msgstr "Muroe di coutchî" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3423 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers &Vertically" msgstr "Muroe d' astampé" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3425 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Vertically" msgstr "Muroe d' astampé" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3435 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate All Layers..." msgstr "Fé &tourner coûtche..." #. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3437 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3447 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All &Layers 90° to the Right" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3449 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 90° to the Right" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3459 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers &90° to the Left" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3461 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 90° to the Left" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3471 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers &180°" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3473 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 180°" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3483 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale All &Layers to new Size..." msgstr "Mete al schåle al novele grandeu..." #. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3485 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale All Layers to new Size" msgstr "Mete al schåle al novele grandeu..." #. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3495 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear All Layers..." msgstr "&Taeyî coûtche..." #. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3497 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear All Layers" msgstr "Taeyî coûtche" #. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3507 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Offset Layer..." msgstr "&Taeyî coûtche..." #. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3509 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Offset Layer" msgstr "Displaeçmint X:" #. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3519 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clones &Array..." msgstr "" #. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3521 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Clones Array" msgstr "Coûtche &djermale" #. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3531 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Edit metadata..." msgstr "&Candjî meta-dnêyes..." #. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3533 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit metadata" msgstr "&Candjî meta-dnêyes..." #. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3543 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Histogram..." msgstr "&Istograme..." #. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3545 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Histogram" msgstr "Istograme" #. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3555 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert Layer Color Space..." msgstr "Kivierser sôre d' imådje" #. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3557 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Layer Color Space" msgstr "Kivierser sôre d' imådje" #. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3567 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "R&ifonde avou l' coûtche pa dzo" #. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3569 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Merge with Layer Below" msgstr "Rifonde avou l' coûtche padzo" #. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3579 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Flatten Layer" msgstr "A&splati coûtche" #. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3581 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten Layer" msgstr "Asplati coûtche" #. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3591 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Ras&terize Layer" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3593 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rasterize Layer" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3603 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten ima&ge" msgstr "As&plati imådje" #. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3605 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten image" msgstr "As&plati imådje" #. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3615 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "La&yer Style..." msgstr "Grandeu del coûtche" #. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3617 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Layer Style" msgstr "Grandeu del coûtche" #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3627 krita/krita.action:3629 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move into previous group" msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3639 krita/krita.action:3641 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move into next group" msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3651 krita/krita.action:3653 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename current layer" msgstr "&Coûtche do moumint" #. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3663 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Remove Layer" msgstr "&Oister coûtche" #. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3665 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Layer" msgstr "Oister imådje" #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3675 krita/krita.action:3677 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Layer or Mask Up" msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3685 krita/krita.action:3687 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Layer or Mask Down" msgstr "Baxhî l' coûtche ou masse" #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3695 krita/kritamenu.action:995 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Properties..." msgstr "&Prôpietés..." #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3697 krita/kritamenu.action:997 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Properties" msgstr "Prôpietés:" #. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3707 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy From" msgctxt "action" msgid "Set Copy F&rom..." msgstr "Copyî di" #. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3709 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Set the source for the selected clone layer(s)." msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) #: krita/krita4.xmlgui:9 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:28 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fitchî" #: krita/krita4.xmlgui:44 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:61 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:4 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:11 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Candjî" #: krita/krita4.xmlgui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill Special" msgstr "&Opacité:" #: krita/krita4.xmlgui:74 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:101 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:28 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vey" #: krita/krita4.xmlgui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "&Canvas" msgstr "Grandeu del toele" #: krita/krita4.xmlgui:116 #, fuzzy, kde-format msgid "&Snap To" msgstr "Claper sol grile:" #: krita/krita4.xmlgui:139 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:4 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:4 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Image" msgstr "&Imådje" #: krita/krita4.xmlgui:150 krita/krita4.xmlgui:233 krita/krita4.xmlgui:249 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:18 #, kde-format msgid "&Rotate" msgstr "Fé &tourner" #: krita/krita4.xmlgui:172 plugins/extensions/layersplit/layersplit.xmlgui:4 #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Layer" msgstr "&Coûtche" #: krita/krita4.xmlgui:178 -#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:32 -#, kde-format -msgid "New" -msgstr "Novea" +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&New" +msgctxt "New layer" +msgid "&New" +msgstr "&Novea" #: krita/krita4.xmlgui:188 #, fuzzy, kde-format msgid "&Import/Export" msgstr "Abaguer imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton) #: krita/krita4.xmlgui:195 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Import" msgstr "Abaguer imådje" #: krita/krita4.xmlgui:203 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:674 #, fuzzy, kde-format msgid "&Convert" msgstr "Dins l' ôte s&ins" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSelect) #: krita/krita4.xmlgui:214 krita/krita4.xmlgui:285 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:647 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:130 #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:12 #: plugins/extensions/modify_selection/modify_selection.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Select" msgstr "&Tchoezi" #: krita/krita4.xmlgui:222 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:653 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Group:" msgid "&Group" msgstr "Hopea:" #: krita/krita4.xmlgui:228 #, fuzzy, kde-format msgid "&Transform" msgstr "Transformer" #: krita/krita4.xmlgui:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Transform &All Layers" msgstr "Transformer" #: krita/krita4.xmlgui:259 #, fuzzy, kde-format msgid "S&plit" msgstr "Coleur viè alfa" #: krita/krita4.xmlgui:261 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:681 #, fuzzy, kde-format msgid "S&plit Alpha" msgstr "Coleur viè alfa" #: krita/krita4.xmlgui:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Select &Opaque" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #: krita/krita4.xmlgui:321 #, kde-format msgid "Filte&r" msgstr "&Passete" #: krita/krita4.xmlgui:341 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:144 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "&Usteyes" #: krita/krita4.xmlgui:342 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscript" msgid "Scripts" msgstr "Dizo li Roye" #: krita/krita4.xmlgui:345 plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Setti&ngs" msgstr "Apontiaedjes" #: krita/krita4.xmlgui:369 libs/widgetutils/xmlgui/khelpmenu.cpp:155 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:177 #, fuzzy, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Catchî" #: krita/krita4.xmlgui:385 libs/ui/kis_file_layer.cpp:133 #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:105 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "File" msgstr "&Fitchî" #: krita/krita4.xmlgui:394 #, kde-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "Pincea eyet stofes" #. i18n: context: Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "File" msgstr "&Fitchî" #. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:7 #, fuzzy, kde-format -msgctxt "action" -msgid "&New" -msgstr "&Novea:" +#| msgid "Grow" +msgctxt "New document" +msgid "&New..." +msgstr "Agrandi" #. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create new document" msgstr "Ahiver on novea faitindje" #. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:19 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Open..." msgstr "Drovi" #. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:21 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Open an existing document" msgstr "Drovi e novea documint" #. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:31 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Open &Recent" msgstr "Ridrovi onk des &dierins documints drovous" #. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:33 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "Drovi on novea documint avou on modele" #. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save" msgstr "Wache" #. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:45 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Wache" #. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save &As..." msgstr "&Wache..." #. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:57 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save document under a new name" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:68 krita/kritamenu.action:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reload" msgctxt "action" msgid "Reload" msgstr "Ritcherdjî" #. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:81 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Sessions..." msgstr "Apontiaedjes" #. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Extensions manager..." msgctxt "action" msgid "Open session manager" msgstr "Manaedjeu des rawetes..." #. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:94 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..." msgstr "Drovi e novea documint" #. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:96 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Open existing Document as Untitled Document" msgstr "Drovi e novea documint" #. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:106 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "E&xport..." msgstr "Ebaguer" #. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:108 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Export" msgstr "Ebaguer" #. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:118 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Import animation frames..." msgstr "Môde compozite" #. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Import animation frames" msgstr "Môde compozite" #. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:130 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Render Animation..." msgstr "Ashidaedje" #. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:132 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video" msgstr "" #. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:142 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Render Animation Again" msgstr "Ashidaedje" #. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:144 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Render Animation Again" msgstr "Ashidaedje" #. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:154 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental &Version" msgstr "Incremintå" #. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:156 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental Version" msgstr "Incremintå" #. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:166 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental &Backup" msgstr "Incremintå" #. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:168 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental Backup" msgstr "Incremintå" #. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:178 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Create Template From Image..." msgstr "&Fé on modele a pårti d' ciste imådje ci..." #. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:180 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Template From Image" msgstr "&Fé on modele a pårti d' ciste imådje ci..." #. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:190 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Copy &From Current Image" msgstr "&Fé on modele a pårti d' ciste imådje ci..." #. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:192 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Copy From Current Image" msgstr "&Fé on modele a pårti d' ciste imådje ci..." #. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:202 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Print..." msgstr "Imprimaedje" #. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:204 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Print document" msgstr "Drovi e noveas documints" #. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:214 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Print Previe&w" msgstr "Prévey" #. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:216 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show a print preview of document" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:226 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Document Information" msgstr "Pondants et djondants d' l' usteye" #. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:228 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Document Information" msgstr "Pondants et djondants d' l' usteye" #. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:238 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Close All" msgstr "Clôre" #. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:240 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Close All" msgstr "Clôre" #. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:250 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "C&lose" msgstr "Clôre" #. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:252 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Close" msgstr "Clôre" #. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:262 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Quit" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:264 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Quit application" msgstr "Dobleure di " #. i18n: context: Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:275 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "&Candjî" #. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:278 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:280 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo last action" msgstr "Dobler faitindje" #. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:290 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Redo" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:292 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Redo last undone action" msgstr "Ahiver on novea faitindje" #. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:302 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cu&t" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:304 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Côper tchoes el novele coûtche" #. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:314 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Copy" msgstr "Copyî di" #. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:316 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copyî tchoes el novele coûtche" #. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:326 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&opy (sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:328 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy (sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:338 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut (&sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:340 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut (sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:350 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy &merged" msgstr "Côper dvins l' imådje" #. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:352 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy merged" msgstr "Côper dvins l' imådje" #. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:362 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Paste" msgstr "Pastels" #. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:364 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste clipboard content" msgstr "" #. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:374 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste at Cursor" msgstr "Aclaper pa dzo l' cursoe" #. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:376 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste at cursor" msgstr "Aclaper pa dzo l' cursoe" #. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:386 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste into &New Image" msgstr "Aclaper dins &novele imådje" #. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:388 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste into New Image" msgstr "Aclaper dins &novele imådje" #. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:398 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste as R&eference Image" msgstr "Imådje di referince:" #. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:400 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste as Reference Image" msgstr "Imådje di referince:" #. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:410 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "C&lear" msgstr "Netyî" #. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:412 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Clear" msgstr "Netyî" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:422 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Fill with Foreground Color" msgstr "Rimpli avou l' coleur di dvant" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:424 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Rimpli avou l' coleur di dvant" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:434 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill &with Background Color" msgstr "Rimpli avou l' coleur do fond" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:436 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Rimpli avou l' coleur do fond" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:446 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "F&ill with Pattern" msgstr "Rimpli avou l' patron" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:448 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Rimpli avou l' patron" #. i18n: context: Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:457 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Special" msgstr "&Opacité:" #. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:497 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Stro&ke selected shapes" msgstr "Fômes ploumion %1" #. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:499 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke selected shapes" msgstr "Fômes ploumion %1" #. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:509 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke Selec&tion..." msgstr "Tchoes del boirdeure" #. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:511 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke selection" msgstr "Tchoes del boirdeure" #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:523 krita/kritamenu.action:525 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Delete keyframe" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:537 krita/kritamenu.action:1685 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Window" msgstr "Côutche &pondeure" #. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:540 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&New Window" msgstr "Côutche &pondeure" #. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:542 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "New Window" msgstr "Côutche &pondeure" #. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:552 #, kde-format msgctxt "action" msgid "N&ext" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:554 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:564 krita/kritamenu.action:566 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous" msgstr "Pincea passete" #. i18n: context: Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:575 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "View" msgstr "Vey" #. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:578 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Canvas Only" msgstr "Coleur del toele:" #. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:580 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show just the canvas or the whole window" msgstr "" #. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:590 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "Môde coube" #. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:592 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Display the window in full screen" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:602 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Detach Path" msgctxt "action" msgid "Detach canvas" msgstr "Distaetchî tchmin" #. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:604 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show the canvas on a separate window" msgstr "" #. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:614 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wrap Around Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:616 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wrap Around Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:626 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Instant Preview Mode" msgstr "Prévey imådje" #. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:628 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Instant Preview Mode" msgstr "Prévey imådje" #. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:638 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Soft Proofing" msgstr "" #. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:640 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Turns on Soft Proofing" msgstr "" #. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:648 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Out of Gamut" msgctxt "action" msgid "Out of Gamut Warnings" msgstr "Foû del game" #. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:650 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to be " "turned on." msgstr "" #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:658 krita/kritamenu.action:660 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror View" msgstr "Côper dvins l' imådje" #. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:668 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Reset zoom" msgstr "Tchoezi eco on côp" #. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:670 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset zoom" msgstr "Tchoezi eco on côp" #. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:680 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom &In" msgstr "Zoumer" #. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:682 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom In" msgstr "Zoumer" #. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:692 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom &Out" msgstr "Diszoumer" #. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:694 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom Out" msgstr "Diszoumer" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:704 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Canvas Right" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:706 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas Right" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:716 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas &Left" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:718 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas Left" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:728 krita/kritamenu.action:730 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Canvas Rotation" msgstr "Tournaedje" #. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:740 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Rulers" msgstr "Håyner rîles" #. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:742 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Rulers" msgstr "Håyner rîles" #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:752 krita/kritamenu.action:754 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rulers Track Pointer" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:764 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Guides" msgstr "Håyner rîles" #. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:766 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show or hide guides" msgstr "Håyner rîles" #. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:776 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock Guides" msgstr "Håyner rîles" #. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:778 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock or unlock guides" msgstr "Håyner rîles" #. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:788 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap to Guides" msgstr "Nombe di pådjes" #. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:790 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap cursor to guides position" msgstr "" #. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:800 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Status &Bar" msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:802 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Håyner rîles" #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:812 krita/kritamenu.action:814 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Pixel Grid" msgstr "Assaetchî al grile" #. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:824 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Grid" msgstr "Assaetchî al grile" #. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:826 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Grid" msgstr "Assaetchî al grile" #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:836 krita/kritamenu.action:838 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap To Grid" msgstr "Assaetchî al grile" #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:847 krita/kritamenu.action:849 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Snap Options Popup" msgstr "Tchuzes" #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:859 krita/kritamenu.action:861 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Orthogonal" msgstr "Ortogonå" #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:871 krita/kritamenu.action:873 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Node" msgstr "Nombe di pådjes" #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:883 krita/kritamenu.action:885 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Extension" msgstr "Inglêye di taeyaedje X:" #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:895 krita/kritamenu.action:897 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Pixel" msgstr "Picsel" #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:906 krita/kritamenu.action:908 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Intersection" msgstr "Croejhler" #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:918 krita/kritamenu.action:920 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Bounding Box" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:930 krita/kritamenu.action:932 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Image Bounds" msgstr "Mete imådje al schåle" #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:942 krita/kritamenu.action:944 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Image Center" msgstr "Mete imådje al schåle" #. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:953 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S&how Painting Assistants" msgstr "Mostrer aidants di pondaedje" #. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:955 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Painting Assistants" msgstr "Mostrer aidants di pondaedje" #. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:965 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Assistant Previews" msgstr "Mostrer aidants di pondaedje" #. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:967 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Assistant Previews" msgstr "Mostrer aidants di pondaedje" #. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:978 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S&how Reference Images" msgstr "Imådje di referince:" #. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:980 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Reference Images" msgstr "Imådje di referince:" #. i18n: context: Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:992 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Image" msgstr "Imådje" #. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1007 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Image Background Color and Transparency..." msgstr "Coleur di drî" #. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1009 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Change the background color of the image" msgstr "candjmint del coleur do fond" #. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1019 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert Image Color Space..." msgstr "Kivierser sôre d' imådje" #. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1021 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Image Color Space" msgstr "Kivierser sôre d' imådje" #. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1031 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Trim to Image Size" msgstr "Mete imådje al schåle" #. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1033 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Image Size" msgstr "Mete imådje al schåle" #. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1043 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Current &Layer" msgstr "Limiter al coûtche do moumint" #. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1045 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Current Layer" msgstr "Limiter al coûtche do moumint" #. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1055 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to S&election" msgstr "Sol tchoes" #. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1057 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Selection" msgstr "Sol tchoes" #. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1067 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate Image..." msgstr "Fé &tourner l' imådje..." #. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1069 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1079 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Image 90° to the Right" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1081 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 90° to the Right" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1091 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image &90° to the Left" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1093 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 90° to the Left" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image &180°" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1105 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 180°" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1115 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear Image..." msgstr "&Taeyî imådje..." #. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1117 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear Image" msgstr "Taeyî imådje" #. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1127 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Mirror Image Horizontally" msgstr "Muroe di coutchî" #. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1129 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image Horizontally" msgstr "Muroe di coutchî" #. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1139 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image &Vertically" msgstr "Muroe d' astampé" #. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1141 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image Vertically" msgstr "Muroe d' astampé" #. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1151 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Image To &New Size..." msgstr "Mete al schåle al novele grandeu..." #. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1153 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Image To New Size" msgstr "Mete al schåle al novele grandeu..." #. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1163 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Offset Image..." msgstr "&Taeyî imådje..." #. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1165 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Offset Image" msgstr "Displaeçmint X:" #. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1175 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "R&esize Canvas..." msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1177 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Resize Canvas" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1187 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Im&age Split " msgstr "Grandeu d' l' imådje" #. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1189 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Image Split" msgstr "Grandeu d' l' imådje" #. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1199 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Separate Ima&ge..." msgstr "Distrocler imådje..." #. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1201 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Separate Image" msgstr "Distrocler imådje" #. i18n: context: Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1212 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select" msgstr "Tchoezi" #. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1215 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select &All" msgstr "Tchoezi ttafwait" #. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1217 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select All" msgstr "Tchoezi ttafwait" #. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1227 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Deselect" msgstr "&Distchoezi" #. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1229 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Deselect" msgstr "Distchoezi" #. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1239 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Reselect" msgstr "&Ritchoezi" #. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1241 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reselect" msgstr "Tchoezi eco on côp" #. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1251 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert to Vector Selection" msgstr "Tchoes del roye" #. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1253 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Vector Selection" msgstr "Tchoes del roye" #. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1263 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert to Raster Selection" msgstr "Tchoes del roye" #. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1265 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Raster Selection" msgstr "Tchoes del roye" #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1275 krita/kritamenu.action:1277 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit Selection" msgstr "Tchoes del boirdeure" #. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1287 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Shapes to &Vector Selection" msgstr "Tchoes del roye" #. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1289 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Shapes to Vector Selection" msgstr "Tchoes del roye" #. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1299 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Feather Selection..." msgstr "Tchoes do tchmin" #. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1301 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Feather Selection" msgstr "Tchoes do tchmin" #. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1311 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Dis&play Selection" msgstr "Håyner tchoes" #. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1313 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Display Selection" msgstr "Håyner tchoes" #. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1323 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Sca&le..." msgstr "&Schåle" #. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1325 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale" msgstr "Schåle" #. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1335 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S&elect from Color Range..." msgstr "Fortchete di &coleurs..." #. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1337 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select from Color Range" msgstr "Fortchete di &coleurs..." #. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1347 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select &Opaque (Replace)" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1349 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1359 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Add)" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1361 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Add)" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1371 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Subtract)" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1373 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Subtract)" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1383 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Intersect)" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1385 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Intersect)" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1395 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Grow Selection..." msgstr "Agrandi tchoes..." #. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1397 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Grow Selection" msgstr "Agrandi tchoes" #. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1407 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S&hrink Selection..." msgstr "Raptiti tchoes..." #. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1409 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Shrink Selection" msgstr "Raptiti tchoes" #. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1419 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Border Selection..." msgstr "Tchoes del boirdeure..." #. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1421 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Border Selection" msgstr "Tchoes del boirdeure" #. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1431 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S&mooth" msgstr "Radoûci" #. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1433 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Smooth" msgstr "Radoûci" #. i18n: context: Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1444 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter" msgstr "Passete" #. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1447 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Apply Filter Again" msgstr "Eco mete en ouve li passete" #. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1449 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Apply Filter Again" msgstr "Eco mete en ouve li passete" #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1459 krita/kritamenu.action:1461 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Adjust" msgstr "Mete a pont" #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1469 krita/kritamenu.action:1471 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Artistic" msgstr "Årtistike" #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1489 krita/kritamenu.action:1491 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Colors" msgstr "Coleurs" #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1499 krita/kritamenu.action:1501 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edge Detection" msgstr "Deteccion des boirds" #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1509 krita/kritamenu.action:1511 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Enhance" msgstr "Amidrer" #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1519 krita/kritamenu.action:1521 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss" msgstr "Relief" #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1529 krita/kritamenu.action:1531 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Map" msgstr "Mape" #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1539 krita/kritamenu.action:1541 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Other" msgstr "Ôte" #. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1549 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Start G'MIC-Qt" msgstr "Cominçmint" #. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1551 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Start G'Mic-Qt" msgstr "Cominçmint" #. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1559 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Re-apply the last G'MIC filter" msgstr "" #. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1561 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Apply the last G'Mic-Qt action again" msgstr "Eco mete en ouve" #. i18n: context: Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1570 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Settings" msgstr "Apontiaedjes" #. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1573 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Configure Krita..." msgstr "Novea apontiaedje %1" #. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1575 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Krita" msgstr "Confeti" #. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1585 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Manage Resources..." msgstr "&Rissourses" #. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1587 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Manage Resources" msgstr "&Rissourses" #. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1597 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch Application &Language..." msgstr "" #. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1599 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch Application Language" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1607 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Dockers" msgstr "Mostrer scriftôrs" #. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1609 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Dockers" msgstr "Mostrer scriftôrs" #. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1619 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "Confeti" #. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1621 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Toolbars" msgstr "Confeti" #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1631 krita/kritamenu.action:1633 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Dockers" msgstr "Paneas d' usteyes" #. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1641 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Themes" msgstr "" #. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1643 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Themes" msgstr "" #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1651 krita/kritamenu.action:1653 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Active Author Profile" msgstr "Mete en ouve profil" #. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1661 krita/kritamenu.action:1663 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset Transformations" msgctxt "action" msgid "Reset Krita Configurations" msgstr "Rimete a zero candjmints" #. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1671 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "Confeti" #. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1673 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Confeti" #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1683 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Window" msgstr "Côutche &pondeure" #. i18n: context: Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1694 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Help" msgstr "&Catchî" #. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1697 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Krita &Handbook" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1699 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Krita Handbook" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1707 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Report Bug..." msgstr "Ebaguer" #. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1709 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Report Bug" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1717 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&About Krita" msgstr "Krita" #. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1719 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "About Krita" msgstr "Krita" #. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1727 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "About &KDE" msgstr "Krita" #. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1729 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "About KDE" msgstr "Krita" #. i18n: context: Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1738 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brushes and Stuff" msgstr "Pincea eyet stofes" #. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1741 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gradients" msgstr "&Gradyints" #. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1743 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradients" msgstr "Gradyints" #. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1751 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Patterns" msgstr "&Patrons" #. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1753 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Patterns" msgstr "Patrons" #. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1761 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color" msgstr "&Coleur" #. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1763 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color" msgstr "Coleur" #. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1771 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Painter's Tools" msgstr "Usteyes då &pondeu" #. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1773 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Painter's Tools" msgstr "Usteyes då &pondeu" #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1781 krita/kritamenu.action:1783 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush composite" msgstr "Grandeu do pincea" #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1791 krita/kritamenu.action:1793 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 1" msgstr "Pwels" #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1801 krita/kritamenu.action:1803 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 2" msgstr "Pwels" #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1811 krita/kritamenu.action:1813 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 3" msgstr "Pwels" #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1821 krita/kritamenu.action:1823 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror" msgstr "Côper dvins l' imådje" #. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1831 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Layouts" msgstr "Arindjmint del Pådje" #. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1833 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Font" msgctxt "action" msgid "Select layout" msgstr "Tchoezi fonte" #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1840 krita/kritamenu.action:1842 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Workspaces" msgstr "Espåce di coleurs" #: krita/main.cc:511 libs/ui/KisApplication.cpp:358 #: libs/ui/KisApplication.cpp:626 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Warning" msgstr "Asteme!" #: krita/main.cc:512 #, kde-format msgid "" "You are running an unsupported version of Windows: %1.\n" "This is not recommended. Do not report any bugs.\n" "Please update to a supported version of Windows: Windows 7, 8, 8.1 or 10." msgstr "" #: krita/main.cc:534 krita/main.cc:539 #, fuzzy, kde-format msgid "Krita Tablet Support" msgstr "Pitit dessin al pene" #: krita/main.cc:535 #, kde-format msgid "" "Cannot load WinTab driver and no Windows Ink pen devices are found. If you " "have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly " "installed." msgstr "" #: krita/main.cc:540 #, kde-format msgid "" "Cannot load WinTab driver. If you have a drawing tablet, please make sure " "the tablet driver is properly installed." msgstr "" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:550 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use custom curve" msgid "Autosmooth curve" msgstr "Si siervi d' ene coube da vosse" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:561 #, fuzzy, kde-format msgid "Angle snapping delta:" msgstr "Delta di l' inglêye d' assaetchaedje magnetike" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:568 #, kde-format msgid "Activate angle snap:" msgstr "" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:576 #, kde-format msgid "Angle Constraints" msgstr "Stronnas d' inglêye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecision) #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:316 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Precision:" msgstr "Direccion :" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The raw line data" msgid "Raw" msgstr "Airdiè" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:319 #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:33 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:29 #: plugins/paintops/curvebrush/curve_paintop_plugin.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Curve" msgstr "E coube" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:320 #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:32 #, kde-format msgid "Straight" msgstr "Direk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optimize) #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:329 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:335 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:234 #, kde-format msgid "Optimize" msgstr "Mete å mia" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:341 #, kde-format msgid "Exactness:" msgstr "Egzactitude:" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:374 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:375 #, kde-format msgid "Pencil" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:380 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:30 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:47 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:847 #, kde-format msgid "Line" msgstr "Roye" #: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:386 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Brush Density recommended value 100.0" msgstr "" #: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:390 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Brush Randomness recommended value 0.0" msgstr "" #: libs/brush/kis_brush.cpp:653 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview" msgstr "" #: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Default text for undo action" msgid "Undo" msgstr "Disfé: %1" #: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114 #: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Undo %1" msgstr "&Disfé: %1" #: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Default text for redo action" msgid "Redo" msgstr "Rodje" #: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140 #: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Redo %1" msgstr "Rifé: %1" #: libs/command/kundo2model.cpp:67 #: plugins/dockers/historydocker/KisUndoModel.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "" msgstr "Vude" #: libs/command/kundo2stack.cpp:1385 #: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:45 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Rodje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyUndo) #: libs/command/kundo2stack.cpp:1404 #: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:64 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1889 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Undo" msgid "Undo" msgstr "Disfé: %1" #: libs/flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Connection" msgstr "Candjî raloyaedje" #: libs/flake/commands/KoMultiPathPointJoinCommand.cpp:30 #: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:56 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Join subpaths" msgstr "Radjonde tchimins efants" #: libs/flake/commands/KoMultiPathPointMergeCommand.cpp:50 #: libs/flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:148 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge points" msgstr "Rimaxhî des ponts" #: libs/flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change parameter" msgstr "Candjî parametes" #: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44 #: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:356 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:610 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to Path" msgstr "Covierser e tchmin" #: libs/flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Break subpath at points" msgstr "Djoker tchimin efant ås ponts" #: libs/flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:67 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Combine paths" msgstr "Combiner tchmins" #: libs/flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move control point" msgstr "Bodjî pont d' controle" #: libs/flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set fill rule" msgstr "Defini rîle di rimplixhaedje" #: libs/flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:80 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert points" msgstr "Sititchî on pont" #: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:43 #: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move points" msgstr "Bodjî ponts" #: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104 #: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove points" msgstr "Oister ponts" #: libs/flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set point type" msgstr "Defini sôre di pont" #: libs/flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reverse paths" msgstr "Mete årvier les tchmins" #: libs/flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Break subpath" msgstr "Djoker tchimin efant" #: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change segments to curves" msgstr "Candjî segmints e coubes" #: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change segments to lines" msgstr "Candjî segmints e royes" #: libs/flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set marker" msgstr "Defini boirdeure" #: libs/flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:84 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Align shapes" msgstr "Aroyî cognes" #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:66 #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:77 #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set background" msgstr "Defini coleur di fond" #: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70 #: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:85 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clip Shape" msgstr "Cogne e ceke asplati" -#: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:66 +#: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Create shape" msgid_plural "Create %1 shapes" msgstr[0] "Ahiver cogne" msgstr[1] "Ahiver cogne" #: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56 #: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete shape" msgid_plural "Delete shapes" msgstr[0] "Disfacer cogne" msgstr[1] "Disfacer cogne" #: libs/flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Distribute shapes" msgstr "Cossemer cognes" #: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:80 -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1093 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1094 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Group shapes" msgstr "Grouper cognes" #: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:82 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add shapes to group" msgstr "Radjouter des fômes å groupe" #: libs/flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur" #: libs/flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Lock shapes" msgstr "Eclawer cognes" #: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:36 #: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move shapes" msgstr "Bodjî cognes" #: libs/flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Shape" msgstr "Ahiver des cognes" #: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:66 #: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reorder shapes" msgstr "Rélére cognes" #: libs/flake/commands/KoShapeResizeCommand.cpp:48 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolWidget.cpp:239 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize" msgstr "Candjî grandeu" #: libs/flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Shape RunAround" msgstr "Candjî adjinçmint del pådje" #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67 #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84 #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Shadow" msgstr "Defini ombion" #: libs/flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear shapes" msgstr "Fé èn efet d' cizetes so les cognes" #: libs/flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize shapes" msgstr "Candjî l' grandeu des cognes" #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:67 #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:86 #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:97 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set stroke" msgstr "Defini boirdeure" #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:49 #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:60 #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:73 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set opacity" msgstr "Defini zeroveyaedje" #: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unclip Shape" msgstr "Cogne e ceke asplati" #: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:105 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unclip Shapes" msgstr "Cogne e ceke asplati" #: libs/flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:55 -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1121 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1122 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Ungroup shapes" msgstr "Disgrouper cognes" #: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:58 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Close subpath" msgstr "Clôre tchimin efant" #: libs/flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove subpath" msgstr "Oister tchimin efant" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:83 #, kde-format msgid "Saving KoShapeLayer to html is not implemented yet!" msgstr "" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:87 #, kde-format msgid "KoShapeGroup to html is not implemented yet!" msgstr "" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:93 #, kde-format msgid "saving to html failed" msgstr "" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:97 #, kde-format msgid "Cannot save %1 to html" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:30 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:970 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Sitandård" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:31 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:357 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:398 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:626 #, kde-format msgid "Lines" msgstr "Royes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDescLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisTypeLabel) #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.ui:17 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:357 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:28 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:205 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:78 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:535 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:86 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:54 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:35 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:20 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:195 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:164 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Sôre :" #: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37 #, kde-format msgid "Tie" msgstr "Loyaedje" #: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A connection between two other shapes" msgstr "On raloyaedje inte deus ôtès cognes" #: libs/flake/KoMarkerCollection.cpp:81 #: libs/flake/resources/KoSvgSymbolCollectionResource.cpp:132 -#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:133 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:536 +#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:133 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:531 #, kde-format msgid "" "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "Aroke d' analijhe del sintake e mwaisse documint al roye %1, colone %2\n" "Messaedje d' aroke: %3" #: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:38 #, kde-format msgid "Simple path shape" msgstr "Simpe cogne di tchmin" #: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:40 #, kde-format msgid "A simple path shape" msgstr "Ene simpe cogne di tchmin" #: libs/flake/KoShapeController.cpp:71 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertVariableAction.cpp:58 #, kde-format msgid "%1 Options" msgstr "Tchuzes di %1" #: libs/flake/KoToolManager.cpp:629 #, kde-format msgid "Active tool: %1" msgstr "Usteye en alaedje : %1" #: libs/flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:36 #, kde-format msgid "Embedded svg shape" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:582 #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:44 #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:54 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:64 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Tecse" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:584 #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:592 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Shape" msgid "SVG Text Shape" msgstr "Fôme tecse" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:590 #, fuzzy, kde-format msgid "SVG Text" msgstr "Tecse" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:604 #, kde-format msgctxt "Default text for the text shape" msgid "Placeholder Text" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:144 #, kde-format msgid "More than one 'text' node found!" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:153 #, kde-format msgid "Unknown node of type '%1' found!" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:159 #, kde-format msgid "No 'text' node found!" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:367 #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:706 #, kde-format msgid "Unknown error writing SVG text element" msgstr "" #: libs/flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Segment" msgstr "Candjî segmint" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Shape" msgid "Edit Shape" msgstr "Radjouter fôme" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:643 #, kde-format msgid "Drag to move handle." msgstr "Bodjî eyet saetchî po displaecî l' pougneye." #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:707 #, kde-format msgid "Drag to move point. Shift click to change point type." msgstr "" "Bodjî eyet saetchî po displaecî l' pont. Maj+clitch po candjî l' sôre di " "pont." #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:709 #, kde-format msgid "Drag to move control point." msgstr "Bodjî eyet saetchî po displaecî l' pont d' controle." #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:737 #, kde-format msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point." msgstr "" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:745 #, kde-format msgid "Press B to break path at selected point." msgstr "Tchôkî B po djoker on tchmin å pont tchoezi." #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:747 #, kde-format msgid "Press B to break path at selected segments." msgstr "Tchôkî B po djoker on tchmin ås segmints tchoezis." #: libs/flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KritaShape Tool" msgid "Edit Shapes Tool" msgstr "Usteye KritaShape" #: libs/flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30 #: libs/widgets/KoZoomController_p.h:41 libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zoumaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton) #: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom In" msgid "&Zoom In" msgstr "Zoumer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton) #: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom Out" msgid "Zoo&m Out" msgstr "Diszoumer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capNJoinButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, patternIconWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChooseSolidColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidColorPick) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChoosePredefinedGradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSaveGradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnFileName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLandscape) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnPortrait) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, intersect) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, shape) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, replace) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, add) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, pixel) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, subtract) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, symmetricdifference) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSwapFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnHighlightColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnShadowColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnFont) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSelectSaveLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnGetPreview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenderOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnExportOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureLayerDockerToolbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, bnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDuplicate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLower) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRaise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnProperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnToggle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnClear) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSave) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSettings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnEditPalette) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnFirstFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousKeyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPlay) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextKeyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLastFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnAddKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAddDuplicateFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnDeleteKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnOnionSkinOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLazyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDropFrames) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, vectorPresetsConfigureButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectConfigurationFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectLut) #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, bulletListButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moreOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, customCharacter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetTextColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackground) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackgroundColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitSections) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureSection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QuickTableButton, quickTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertVariable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSpecialChar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertPageBreak) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertionColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletionColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, formatColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitCells) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergeCells) #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, border) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, paletteIconWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, raiseEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowerEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPreset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePreset) #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:67 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:74 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:81 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:143 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:150 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:157 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:164 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:253 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:240 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:259 libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:239 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:25 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:41 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:57 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:76 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:115 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:134 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:153 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:287 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:347 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:57 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:54 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:166 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:100 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:172 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:188 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:299 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:315 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:60 #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:35 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:173 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:205 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:237 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:269 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:301 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:333 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:365 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:412 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:422 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:432 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:449 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:459 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:469 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:111 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:160 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:179 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:204 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:229 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:254 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:295 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:45 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:58 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:68 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:91 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:196 plugins/dockers/lut/wdglut.ui:230 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:60 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:114 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:134 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/WdgSvgCollection.ui:22 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:238 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:363 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:83 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:90 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:142 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:149 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:366 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:448 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:45 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:127 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:207 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:266 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:40 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:84 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:36 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:62 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:109 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:122 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:135 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:148 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:161 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:174 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:187 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:200 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:221 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:55 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.ui:167 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:40 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:59 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:78 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:97 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:129 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:148 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:164 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:65 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:189 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:128 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:144 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:176 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:87 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:41 #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:45 #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:65 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:57 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:67 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:74 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:81 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:102 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:109 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath) #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert to Path" msgstr "Covierser e tchmin" #: libs/global/kis_assert.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Internal Error" msgstr "Eterlaeçaedje" #: libs/global/kis_dom_utils.cpp:115 #, kde-format msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\"" msgstr "" #: libs/global/kis_dom_utils.cpp:145 #, kde-format msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3" msgstr "" #: libs/image/brushengine/kis_paintop_factory.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Category of brush engines" msgid "Brush engines" msgstr "Grandeu do pincea" #: libs/image/brushengine/kis_paintop_registry.cc:143 #, kde-format msgid "default" msgstr "prémetou" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRectangleConstraints) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:51 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:30 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:20 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:109 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:65 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1176 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Grandeu" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intCheckSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intVSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, popupSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, minimalShadeSelectorLineHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, radius) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, patchRadius) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:60 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:635 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:639 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:847 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:854 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1058 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1224 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1227 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1293 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:918 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:314 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:82 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:130 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:180 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:222 libs/ui/kis_paintop_box.cc:272 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:87 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:465 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:739 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:838 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:861 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1056 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1079 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:57 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:226 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:258 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:472 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:517 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:153 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:192 #: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:47 #: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:55 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:42 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:84 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_line_option.cpp:33 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:79 #: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:50 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:132 #: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:38 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:43 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:49 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:33 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:165 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:196 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:119 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:371 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:43 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:45 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fade.cpp:66 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:44 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:57 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:61 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:134 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:136 #: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:43 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:365 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:245 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:252 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:63 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:64 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:461 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:182 -#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:265 -#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:268 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:260 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:263 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:113 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:138 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:246 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:271 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:78 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:88 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:130 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:119 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:120 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:129 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:130 #, kde-format msgid " px" msgstr " px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opacityCBox) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:31 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:30 libs/image/kis_layer.cc:288 #: libs/widgets/KoColorPopupAction.cpp:99 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:194 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:115 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:297 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:58 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:66 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Opacité" #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:32 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:127 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Flow" msgstr "Londjinnmint" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:33 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:108 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:46 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:181 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:77 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "Inglêye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:34 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:216 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:105 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:59 #, kde-format msgid "Spacing" msgstr "Espåçmint" #: libs/image/commands/kis_change_filter_command.h:45 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Filter" msgstr "Candjî passete" #: libs/image/commands/kis_deselect_global_selection_command.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Deselect" msgstr "Distchoezi" #: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:32 #: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:48 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:652 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Layer" msgstr "Radjouter coûtche" #: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:37 #: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:50 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Layer" msgstr "Bodjî imådje" #: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command.cpp:30 #: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command_impl.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Layer" msgstr "Oister imådje" #: libs/image/commands/kis_node_compositeop_command.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Composition Mode Change" msgstr "Môde compozite" #: libs/image/commands/kis_node_opacity_command.cpp:26 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Opacity Change" msgstr "Opacité del coube" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Property Changes" msgstr "Candjmints di prôpieté" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:151 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:33 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:90 #, kde-format msgid "Visible" msgstr "Veyåve" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:155 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:32 #, kde-format msgid "Locked" msgstr "Eclawé" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:159 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:39 #, kde-format msgid "Active" msgstr "Ovrant" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:167 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:36 #: libs/image/kis_paint_layer.cc:213 #, kde-format msgid "Alpha Locked" msgstr "Alfa eclawé" #: libs/image/commands/kis_reselect_global_selection_command.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reselect" msgstr "Tchoezi eco on côp" #: libs/image/commands/KisNodeRenameCommand.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Node Rename" msgstr "No do fitchî" #: libs/image/commands_new/kis_image_resize_command.cpp:28 #: libs/image/kis_image.cc:761 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize Image" msgstr "Candjî d' grandeu l' imådje" #: libs/image/commands_new/kis_image_set_resolution_command.cpp:26 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Image Resolution" msgstr "Finté d' l' imådje" #: libs/image/commands_new/kis_move_command_common.h:40 #: libs/ui/tool/strokes/move_stroke_strategy.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move" msgstr "Bodjî" #: libs/image/commands_new/kis_set_layer_style_command.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Layer Style" msgstr "Kivierser sôre di coûtche" #: libs/image/commands_new/kis_switch_current_time_command.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Switch current time" msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:24 #, kde-format msgid "Adjust" msgstr "Mete a pont" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:25 #, kde-format msgid "Artistic" msgstr "Årtistike" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:26 #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:38 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Flou" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:27 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:17 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:72 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Coleurs" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:28 #: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.h:43 #, kde-format msgid "Edge Detection" msgstr "Deteccion des boirds" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:29 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "Relief" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:30 #, kde-format msgid "Enhance" msgstr "Amidrer" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:31 #, kde-format msgid "Map" msgstr "Mape" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherBox) #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:32 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:442 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:290 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Ôte" #: libs/image/generator/kis_generator_layer.cpp:157 #, kde-format msgid "Generator" msgstr "Djenerateu" #: libs/image/kis_adjustment_layer.cc:136 #, fuzzy, kde-format msgctxt "property of a filter layer, noun" msgid "Filter" msgstr "Passete" #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:35 #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:66 #: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:69 #: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:106 #: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:111 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Prémetou" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:36 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:860 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:892 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62 #, kde-format msgid "Soft" msgstr "Doûce" #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Gaussian" msgstr "Flou di Gauss" #: libs/image/kis_clone_layer.cpp:327 #, kde-format msgid "Copy From" msgstr "Copyî di" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:71 #, kde-format msgid "Hermite" msgstr "Hermite" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:83 #, kde-format msgid "Bicubic" msgstr "Bicubike" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:89 #, kde-format msgid "" "Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal " "gradations than Bilinear." msgstr "" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:97 #, kde-format msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:105 #, kde-format msgid "" "Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can " "produce jagged effects." msgstr "" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:119 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294 #, kde-format msgid "Bilinear" msgstr "Bilineyåre" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:125 #, kde-format msgid "" "Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces " "medium quality results when the image is scaled from half to two times the " "original size." msgstr "" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:135 #, kde-format msgid "Bell" msgstr "Cloke" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:146 #, kde-format msgid "BSpline" msgstr "BSpline" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:157 #, kde-format msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:163 #, kde-format msgid "" "Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can " "produce light and dark halos along strong edges." msgstr "" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:174 #, kde-format msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: libs/image/kis_group_layer.cc:336 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:38 #, kde-format msgid "Pass Through" msgstr "" #: libs/image/kis_image.cc:347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import Image" msgid "Imported Image" msgstr "Abaguer imådje" #: libs/image/kis_image.cc:607 libs/image/kis_layer_utils.cpp:1426 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Selection Mask" msgstr "Masse di tchoes..." #: libs/image/kis_image.cc:652 #, kde-format msgid "background" msgstr "fond" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: libs/image/kis_image.cc:656 plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:9 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:396 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "Coûtche" #: libs/image/kis_image.cc:760 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Image" msgstr "Côper dvins l' imådje" #: libs/image/kis_image.cc:852 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Layer" msgstr "Côutche &hopea" #: libs/image/kis_image.cc:853 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Mask" msgstr "Masse di netisté" #: libs/image/kis_image.cc:885 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale Image" msgstr "Mete imådje al schåle" #: libs/image/kis_image.cc:886 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Finté d' l' imådje" #: libs/image/kis_image.cc:933 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale Layer" msgstr "Mete al schåle coûtche" #: libs/image/kis_image.cc:1060 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Image" msgstr "Tourner l' imådje" #: libs/image/kis_image.cc:1066 #, fuzzy #| msgid "Raise Mask" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Mask" msgstr "Monter masse" #: libs/image/kis_image.cc:1068 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Layer" msgstr "Tourner coûtche" #: libs/image/kis_image.cc:1150 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Mask" msgstr "Fé èn efet d' cizetes so les cognes" #: libs/image/kis_image.cc:1153 #, fuzzy #| msgid "Shear Layer" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Layer" msgstr "Taeyî coûtche" #: libs/image/kis_image.cc:1160 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Image" msgstr "Taeyî imådje" #: libs/image/kis_image.cc:1176 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Layer Color Space" msgstr "Kivierser sôre d' imådje" #: libs/image/kis_image.cc:1228 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Image Color Space" msgstr "Kivierser sôre d' imådje" #: libs/image/kis_image.cc:1229 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Projection Color Space" msgstr "Kivierser sôre d' imådje" #: libs/image/kis_image.cc:1295 #, fuzzy #| msgid "Apply Profile" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Assign Profile to Layer" msgstr "Mete en ouve profil" #: libs/image/kis_image.cc:1337 #, fuzzy #| msgid "Apply Profile" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Assign Profile" msgstr "Mete en ouve profil" -#: libs/image/kis_image.cc:2248 +#: libs/image/kis_image.cc:2269 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Selections" msgstr "Agrandi tchoes" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:29 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:417 #, fuzzy, kde-format msgid "Content" msgstr "Ådvins" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:31 -#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:368 -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1674 +#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:376 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1685 #, fuzzy, kde-format msgid "Transform" msgstr "Transformer" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Position (X)" msgstr "Môde compozite" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Position (Y)" msgstr "Môde compozite" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scale X" msgid "Scale (X)" msgstr "Scale X" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scale Y" msgid "Scale (Y)" msgstr "Schåle Y" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shear X" msgid "Shear (X)" msgstr "Taeyaedje X" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shear Y" msgid "Shear (Y)" msgstr "Taeyaedje Y" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotation (X)" msgstr "Tournaedje" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotation (Y)" msgstr "Tournaedje" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotation (Z)" msgstr "Tournaedje" #: libs/image/kis_layer.cc:288 libs/widgets/KoZoomAction.cpp:203 #: libs/widgets/KoZoomAction.cpp:215 libs/widgets/KoZoomMode.cpp:26 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite) #: libs/image/kis_layer.cc:293 libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:76 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:52 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Layer Style" msgstr "Grandeu del coûtche" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:35 #, kde-format msgid "Inherit Alpha" msgstr "" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:37 #: libs/image/kis_paint_layer.cc:216 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:677 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Onion Skins" msgstr "&Wårder li rapoirt lådjeur/hôteur" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Label" msgstr "Fortchete di coleurs" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update" msgid "Update Result" msgstr "Mete a djoû" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Key Strokes" msgstr "Defini boirdeure" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Coloring" msgstr "Istwere des coleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openFileLink) #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:44 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:607 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open palette" msgid "Open File" msgstr "Drovi palete" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:403 #, fuzzy, kde-format msgid "Merged" msgstr "Côper dvins l' imådje" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:957 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Down" msgstr "Disfacer ponts" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1181 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy of" msgstr "Copyî di" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1256 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change projection color" msgstr "Candjî raloyaedje" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1389 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Selected Nodes" msgstr "Oister coleur tchoezeye" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New From Visible" msgstr "Profil" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Visible" msgctxt "New layer created from all the visible layers" msgid "Visible" msgstr "Veyåve" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1476 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Selection Masks" msgstr "Masse di tchoes..." #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1499 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flatten Layer" msgstr "Asplati coûtche" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1512 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flatten Image" msgstr "Asplati imådje" #: libs/image/kis_processing_visitor.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Processing" msgstr "Pos-traitmint" #: libs/image/kis_psd_layer_style.cpp:99 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:349 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1301 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1568 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1587 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:91 #, kde-format msgid "Unnamed" msgstr "Sins no" #: libs/image/kis_regenerate_frame_stroke_strategy.cpp:109 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Render Animation" msgstr "Ashidaedje" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:125 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Erode Selection" msgstr "Tchoes del boirdeure" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:191 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Dilate Selection" msgstr "Håyner tchoes" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:263 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Border Selection" msgstr "Tchoes del boirdeure" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Feather Selection" msgstr "Tchoes do tchmin" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:526 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Grow Selection" msgstr "Agrandi tchoes" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:655 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shrink Selection" msgstr "Raptiti tchoes" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:799 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Smooth Selection" msgstr "Tchoes do tchmin" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:862 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Invert Selection" msgstr "Tchoezi å &rvier" #: libs/image/kis_switch_time_stroke_strategy.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Switch Frames" msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #: libs/image/kis_sync_lod_cache_stroke_strategy.cpp:70 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Instant Preview" msgstr "Lådje plan" #: libs/image/kis_update_scheduler.cpp:138 #, kde-format msgid "Updating..." msgstr "" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Stroke Time:" msgstr "Saturaedje" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Mouse Speed:" msgstr "Pression del sori" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Jobs/Update:" msgstr "Mete a djoû" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update preview" msgid "Non Update Time:" msgstr "Mete a djoû prévoeyaedje" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure time:" msgid "Response Time:" msgstr "Tins d' espozicion" -#: libs/image/krita_utils.cpp:362 +#: libs/image/krita_utils.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "off" msgstr "Cafè" -#: libs/image/krita_utils.cpp:362 +#: libs/image/krita_utils.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "on" msgstr "Nouk" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_bevel_emboss_filter.cpp:57 #: libs/image/layerstyles/kis_ls_stroke_filter.cpp:76 #, kde-format msgid "Stroke (style)" msgstr "" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_drop_shadow_filter.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Drop Shadow (style)" msgstr "Ombion poirté" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_overlay_filter.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Overlay (style)" msgstr "Môde coube" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_satin_filter.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Satin (style)" msgstr "Saturaedje" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:943 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Key Stroke Color" msgstr "Candjî raloyaedje" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:970 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Key Stroke" msgstr "No del coûtche:" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Colorize" msgstr "&Coleur" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Prefilter Colorize Mask" msgstr "&Coleur" #: libs/impex/AnimationCheck.h:38 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "This image has animated layers. Animation cannot be saved to this " "format." msgstr "" #: libs/impex/CheckImageSize.h:40 libs/impex/ImageSizeCheck.h:39 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "This image is larger than %1 x %2. Images this size cannot be saved " "to this format." msgstr "" #: libs/impex/ColorModelCheck.h:44 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The color model %1 or channel depth %2 cannot be saved to this " "format. Your image will be converted." msgstr "" #: libs/impex/ColorModelHomogenousCheck.h:125 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "Your image contains layers with a color model that is different from the " "image. The layers will be converted." msgstr "" #: libs/impex/ColorModelPerLayerCheck.h:129 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "Your image contains layers with the color model %1 and channel depth " "%2 which cannot be saved to this format. The layers will be converted." msgstr "" #: libs/impex/CompositionsCheck.h:36 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains compositions. The compositions will not be saved." msgstr "" #: libs/impex/ExifCheck.h:40 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains Exif metadata. The metadata will not be saved." msgstr "" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Clone Layer" msgstr "Coûtche &djermale" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Group Layer" msgstr "Côutche &hopea" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "File Layer" msgstr "Côutche p&assete..." #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:107 #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Vector Layer" msgstr "Taeyî coûtche" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Layer" msgstr "Côutche p&assete..." #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Generator" msgid "Generator Layer" msgstr "Djenerateu" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:113 libs/ui/kis_mask_manager.cc:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Colorize Mask" msgstr "&Coleur" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:115 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:201 libs/ui/kis_mask_manager.cc:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Mask" msgstr "Masse di passete..." #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:117 libs/ui/kis_mask_manager.cc:302 #, fuzzy, kde-format msgid "Transform Mask" msgstr "Transformer" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:119 libs/ui/kis_mask_manager.cc:219 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:301 #, kde-format msgid "Transparency Mask" msgstr "Masse di transparince" #: libs/impex/MultiLayerCheck.h:37 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image has more than one layer or a mask or an active selection. " "Only the flattened image will be saved." msgstr "" #: libs/impex/NodeTypeCheck.h:38 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains layers of unsupported type %1. Only the rendered " "result will be saved." msgstr "" #: libs/impex/PSDLayerStylesCheck.h:117 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains layer styles. The layer styles will not be saved." msgstr "" #: libs/impex/sRGBProfileCheck.h:41 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image is not tagged as non-linear gamma sRGB. The image will be " "converted to sRGB." msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Gimp Brush" msgstr "Pincea dinamike" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:166 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Gimp Image Hose Brush" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:171 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Adobe Brush Library" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Brush Preset" msgstr "Prédefinis" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Assistant" msgstr "Macrea des rîles" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R32 Heightmap" msgstr "Hôteur" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R16 Heightmap" msgstr "Hôteur" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R8 Heightmap" msgstr "Hôteur" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:201 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Spriter SCML" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:206 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Starview Metafile" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "Imådje" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Photoshop Layer Style Library" msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Color Palette" msgstr "Radjouter coleur al palete" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Color Palette" msgstr "Radjouter coleur al palete" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenColorIO Configuration" msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:236 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "GIMP Gradients" msgstr "Gradyints" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "GIMP Patterns" msgstr "Patrons" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:246 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Resource Bundle" msgstr "Fitchîs sourdants:" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Workspace" msgstr "Espåce di coleurs" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Taskset" msgstr "Pitit dessin al pene" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Reference Image Collection" msgstr "Imådje di referince:" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Shortcut Scheme" msgstr "Djeu d' coleurs" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:271 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Camera Raw Files" msgstr "Profil del coûtche:" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenEXR (Extended)" msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Photoshop Image (Large)" msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:286 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "HEIC/HEIF Image" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:291 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image" msgctxt "description of a file type" msgid "JP2 Image" msgstr "Imådje" -#: libs/libkis/Document.cpp:903 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1977 +#: libs/libkis/Document.cpp:919 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1977 #, fuzzy, kde-format msgid "Import frames" msgstr "Abaguer imådje" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:51 #, kde-format msgid "Anonymizer" msgstr "Anonimijheu" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:56 #, kde-format msgid "Remove personal information: author, location..." msgstr "Oister informåcions da vosse: oteur, plaece..." #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:96 #, kde-format msgid "Tool information" msgstr "Pondants et djondants d' l' usteye" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:101 #, kde-format msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date" msgstr "" "Radjouter l' no di l' usteye eployî po l' ahivaedje eyet l' date di candjmint" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:110 #, kde-format msgid "Krita %1" msgstr "Krita %1" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:50 #, kde-format msgid "Drop" msgstr "Bouxhî evoye" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:55 #, kde-format msgid "Drop all meta data" msgstr "Bouxhî totes les meta-dnêyes evoye" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:84 #, kde-format msgid "Priority to first meta data" msgstr "Prumiristé ås prumirès meta-dnêyes" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:89 #, kde-format msgid "" "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack." msgstr "" "Si siervi aprume des meta-dnêyes des coûtches al copete so l' aspalaedje." #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:124 #, kde-format msgid "Only identical" msgstr "Li minme seulmint" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:129 #, kde-format msgid "Keep only meta data that are identical" msgstr "Èn wårder ki les meta-dnêyes ki sont les minmes" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:174 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "Malén" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:179 #, kde-format msgid "" "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for " "instance by merging the list of authors together, or keeping identical " "photographic information." msgstr "" #: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:419 #: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:458 #, fuzzy, kde-format msgid "Invalid value." msgstr "Grandeu d' imådje nén valåbe" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_hsx) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRenderer) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: libs/odf/KoDocumentInfo.cpp:54 libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1235 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1239 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:168 #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:52 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:330 #: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:85 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:407 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:464 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:569 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:708 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:865 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Nén cnoxhou" -#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:102 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:582 +#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:102 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:577 #, kde-format msgid "No store backend" msgstr "Nou programe fondmint di stocaedje" #: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:109 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A5" msgstr "ISO A5" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Letter" msgstr "Lete US" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Screen" msgstr "Waitroûle" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Custom" msgstr "A vosse môde" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B5" msgstr "ISO B5" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A6" msgstr "ISO A6" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A7" msgstr "ISO A7" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A8" msgstr "ISO A8" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A9" msgstr "ISO A9" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B0" msgstr "ISO B0" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B1" msgstr "ISO B1" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B10" msgstr "ISO B10" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:78 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B2" msgstr "ISO B2" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:79 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B3" msgstr "ISO B3" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B4" msgstr "ISO B4" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B6" msgstr "ISO B6" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO C5" msgstr "ISO C5" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Common 10" msgstr "US Common 10" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO DL" msgstr "ISO DL" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Folio" msgstr "US Folio" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Tabloid" msgstr "US Tabloyide" #: libs/odf/KoUnit.cpp:50 #, kde-format msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Milimetes (mm)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:52 #, kde-format msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Cintimetes (cm)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:54 #, kde-format msgid "Decimeters (dm)" msgstr "Decimetes (dm)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:56 #, kde-format msgid "Inches (in)" msgstr "Pôces (in)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:58 #, kde-format msgid "Pica (pi)" msgstr "Picas (pi)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:60 #, kde-format msgid "Cicero (cc)" msgstr "Cicero (cc)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:62 #, kde-format msgid "Points (pt)" msgstr "Ponts (pt)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:64 #, kde-format msgid "Pixels (px)" msgstr "Picsels (px)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:66 #, kde-format msgid "Unsupported unit" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:59 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:188 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:55 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Multiply" msgstr "Cotoû:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, alphaGroupBox) #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:90 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:49 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:128 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:43 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:45 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:44 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:37 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:151 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha (8-bit integer)" msgstr "L*a*b* (16-bit etir/canå)" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XYZ (16-bit integer/channel)" msgid "Alpha (16-bit integer)" msgstr "XYZ (16 bites etir/canå)" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha (32-bit floating point)" msgstr "RVB (8-bit etir/canå)" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha (16-bit floating point)" msgstr "RVB (8-bit etir/canå)" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:142 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:147 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:152 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:157 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:161 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:169 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:173 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:180 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:184 #, kde-format msgid "Undefined operation in the alpha color space" msgstr "Operåcion nén defineye dins l' espåce di coleurs alfa" #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:78 #, kde-format msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "L*a*b* (16-bit etir/canå, nén manaedjî)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnLightnessMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslL) #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:284 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:170 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:123 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:33 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1307 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Lightness" msgstr "Rilujhance" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:450 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:223 #, kde-format msgid "a*" msgstr "a*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:451 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:255 #, kde-format msgid "b*" msgstr "b*" #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:39 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:64 #, kde-format msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "RVB (16-bit etir/canå, nén manaedjî)" #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:41 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:65 #, kde-format msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "RVB (8-bit etir/canå, nén manaedjî)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:44 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:41 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:348 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1386 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Bleu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:43 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:42 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:109 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:231 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:402 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1384 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Vert" #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:43 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1382 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Rodje" #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79 #, kde-format msgid "Undefined operation in the %1 space" msgstr "Operåcion nén defineye dins l' espåce %1" #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139 #, kde-format msgid "Undefined operation in the %1 color space" msgstr "Operåcion nén defineye dins l' espåce di coleurs %1" #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71 #, kde-format msgid "Simple Color Conversion Engine" msgstr "Simpe éndjin d' coviertixhaedje di coleur" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:205 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:245 #, kde-format msgid "Alpha darken" msgstr "Alfa noeri" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118 #, kde-format msgid "Behind" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:146 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:84 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationAtop.h:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Destination" msgid "Destination Atop" msgstr "Såme" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationIn.h:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Destination" msgid "Destination In" msgstr "Såme" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "Disassoçner" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Erase" msgstr "Gome Picsel" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Greater" msgstr "Ahiver" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:248 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:203 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:855 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:887 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:286 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:297 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normå" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:139 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "Ricovri" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125 #, kde-format msgid "Grain Merge" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126 #, kde-format msgid "Grain Extract" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard Mix" msgstr "Foite loumire" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:143 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard Mix (Photoshop)" msgstr "Doûce loumire" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:144 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129 #, kde-format msgid "Geometric Mean" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Parallel" msgstr "Variåve" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128 #, kde-format msgid "Allanon" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard Overlay" msgstr "Ricovraedje al môde pondeure" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Interpolation" msgstr "iteråcions" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Interpolation - 2X" msgstr "Eterpolåcion bilineyåre" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:150 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135 #, kde-format msgid "Penumbra A" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:151 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:136 #, kde-format msgid "Penumbra B" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:152 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:137 #, kde-format msgid "Penumbra C" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:153 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:138 #, kde-format msgid "Penumbra D" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:155 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Waitroûle" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:156 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Dodge" msgstr "Tchoezixheu di coleur" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:157 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Linear Dodge" msgstr "Boirdeure del roye" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:158 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:38 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Lighten" msgstr "Raclairi" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:159 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard Light" msgstr "Foite loumire" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:160 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Light (IFS Illusions)" msgstr "Doûce loumire" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:161 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Light (Pegtop-Delphi)" msgstr "Doûce loumire" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:162 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Light (SVG)" msgstr "Doûce loumire" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:163 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Light (Photoshop)" msgstr "Doûce loumire" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:164 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Gamma Light" msgstr "Clair" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:165 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Orientation" msgid "Gamma Illumination" msgstr "Ashidaedje" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:166 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Vivid Light" msgstr "Clair" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:167 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Flat Light" msgstr "Foite loumire" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:168 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Pin Light" msgstr "Clair" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:169 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Linear Light" msgstr "Pwès del roye" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:170 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95 #, kde-format msgid "P-Norm A" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:171 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96 #, kde-format msgid "P-Norm B" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:172 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Super Light" msgstr "Pwès del roye" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:173 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98 #, kde-format msgid "Tint (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:174 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99 #, kde-format msgid "Fog Lighten (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:175 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Easy Dodge" msgstr "Môde" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Burn" msgstr "Coleur" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:178 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Linear Burn" msgstr "Djocaedje di roye" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:179 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:39 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:72 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Darken" msgstr "Noeri" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:180 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73 #, kde-format msgid "Gamma Dark" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:181 #, kde-format msgid "Shade (IFS_Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:182 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:76 #, kde-format msgid "Fog Darken (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:183 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Easy Burn" msgstr "Flou" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Addition" msgstr "Eplaeçmint" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:186 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:54 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:131 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49 #, kde-format msgid "Subtract" msgstr "Sostraire" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Inversed-Subtract" msgstr "Sostraire å rvier" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:189 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:56 #, kde-format msgid "Divide" msgstr "Pårti" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:36 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103 #, kde-format msgid "Modulo" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:104 #, kde-format msgid "Modulo - Continuous" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Divisive Modulo" msgstr "Livea d' pårtixhaedje" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:194 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106 #, kde-format msgid "Divisive Modulo - Continuous" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:107 #, kde-format msgid "Modulo Shift" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108 #, kde-format msgid "Modulo Shift - Continuous" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:114 #, kde-format msgid "Arcus Tangent" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Difference" msgstr "Referince" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:200 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:113 #, kde-format msgid "Exclusion" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111 #, kde-format msgid "Equivalence" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Additive-Subtractive" msgstr "Rascourti" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:203 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Navigation" msgid "Negation" msgstr "Naiviaedje" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "R" msgid "XOR" msgstr "R" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "R" msgid "OR" msgstr "R" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:61 #, kde-format msgid "AND" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62 #, kde-format msgid "NAND" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:209 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "R" msgid "NOR" msgstr "R" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64 #, kde-format msgid "XNOR" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65 #, kde-format msgid "IMPLICATION" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:212 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66 #, kde-format msgid "NOT IMPLICATION" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:67 #, kde-format msgid "CONVERSE" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:214 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68 #, kde-format msgid "NOT CONVERSE" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:216 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:185 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:268 #, kde-format msgid "Reflect" msgstr "Riflet" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:217 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:186 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:218 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:187 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:219 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:188 #, kde-format msgid "Heat" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:220 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:189 #, kde-format msgid "Glow-Heat" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:221 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:190 #, kde-format msgid "Heat-Glow" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:222 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Reflect-Freeze" msgstr "Tchoezi" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:223 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reflect" msgid "Freeze-Reflect" msgstr "Riflet" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:224 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:193 #, kde-format msgid "Heat-Glow & Freeze-Reflect Hybrid" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:253 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Red" msgstr "Copyî pådje" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:254 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Green" msgstr "Vert" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:255 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Blue" msgstr "Copyî pådje" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:256 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:147 #, kde-format msgid "Tangent Normalmap" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Combine Normal Maps" msgstr "Combiner tchmins" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorSelector) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorFillSelector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnColorMode) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:259 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:31 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:149 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1488 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:345 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:102 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:220 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:421 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:459 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:134 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:127 #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:211 #: plugins/generators/solid/colorgenerator.h:53 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:235 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Coleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyH) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:260 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:150 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1263 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1293 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1323 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1353 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:41 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78 #, kde-format msgid "Hue" msgstr "Tinte" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSaturation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saturationCBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyS) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:261 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:151 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:116 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:211 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:296 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:264 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:481 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1270 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1300 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1330 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1360 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:45 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:74 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:79 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:310 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:71 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Saturaedje" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:262 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Saturation" msgstr "Saturaedje" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:263 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Saturation" msgstr "Saturaedje" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:264 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:152 #, kde-format msgid "Luminosity" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:265 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Luminosity" msgstr "Ragrandi l' fonte" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:266 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Luminosity" msgstr "Raptiti l' fonte" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:267 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Darker Color" msgstr "Coleur do fond" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:268 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Lighter Color" msgstr "Coleur del roye" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:270 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Color HSI" msgstr "Coleur" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:271 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue HSI" msgstr "Tinte" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:272 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation HSI" msgstr "Saturaedje" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:273 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Saturation HSI" msgstr "Saturaedje" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:274 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Saturation HSI" msgstr "Saturaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiI) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:275 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:161 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1337 #, fuzzy, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Dinsité" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:276 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Intensity" msgstr "Ritrait pus grand" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:277 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Intensity" msgstr "Ritrait pus ptit" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:279 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Color HSL" msgstr "Coleur" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:280 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue HSL" msgstr "Tinte" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:281 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation HSL" msgstr "Saturaedje" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:282 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Saturation HSL" msgstr "Saturaedje" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:283 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Saturation HSL" msgstr "Saturaedje" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:285 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Lightness" msgstr "Ritrait pus grand" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:286 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Lightness" msgstr "Ritrait pus ptit" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:288 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Color HSV" msgstr "Coleur" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:289 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue HSV" msgstr "Tinte" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:290 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation HSV" msgstr "Saturaedje" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:291 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Saturation HSV" msgstr "Saturaedje" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:292 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Saturation HSV" msgstr "Saturaedje" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:293 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:179 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:75 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Value" msgctxt "HSV Value" msgid "Value" msgstr "Valixhance" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:294 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Value" msgstr "Ritrait pus grand" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:295 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Value" msgstr "Ritrait pus ptit" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:323 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Viscosity" msgid "Luminosity/Shine (SAI)" msgstr "Glumiantisté" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:372 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:439 #, kde-format msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "Istograme RVB djenerike" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:376 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:377 #, kde-format msgid "G" msgstr "V" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:378 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:445 #, kde-format msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "Istograme L*a*b*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:449 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:175 #, fuzzy, kde-format msgid "L*" msgstr "L" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:523 #, kde-format msgid "Generic L*a*b* Histogram" msgstr "Istograme L*a*b* djenerike" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25 #, kde-format msgid "Alpha mask" msgstr "Masse alfa" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha" msgid "RGB/Alpha" msgstr "Alfa" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha" msgid "XYZ/Alpha" msgstr "Alfa" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28 #, kde-format msgid "L*a*b*/Alpha" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha" msgid "CMYK/Alpha" msgstr "Alfa" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale/Alpha" msgstr "Gris" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31 #, kde-format msgid "Grayscale (without transparency)" msgstr "Gris (sins trinsparince)" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha" msgid "YCbCr/Alpha" msgstr "Alfa" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGB (8-bit integer/channel)" msgid "8-bit integer/channel" msgstr "RVB (8-bit etir/canå)" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGB (16-bit integer/channel)" msgid "16-bit integer/channel" msgstr "RVB (16-bit etir/canå)" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "16-bit float/channel" msgstr "RVB (8-bit etir/canå)" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "32-bit float/channel" msgstr "XYZ (16 bites etir/canå)" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "64-bit float/channel" msgstr "XYZ (16 bites etir/canå)" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:34 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39 #, kde-format msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetike" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:35 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40 #, kde-format msgid "Binary" msgstr "Binaire" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:37 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44 #, kde-format msgid "Negative" msgstr "" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:40 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "HSY" msgstr "HSV CW" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsi) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:41 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:48 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:324 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:78 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:87 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:81 #, fuzzy, kde-format msgid "HSI" msgstr "HSV CW" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsl) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:42 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:49 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:321 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:77 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:86 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "HSL" msgstr "HSV CW" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:43 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:50 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:318 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:76 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "HSV" msgstr "HSV CW" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:44 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Mix" msgstr "Maxheu" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:45 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:948 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "Totes sôres" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:46 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gujarati" msgid "Quadratic" msgstr "Goudjarati" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Inverse Subtract" msgstr "Sostraire å rvier" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Burn" msgstr "Flou" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75 #, kde-format msgid "Shade (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Additive Subtractive" msgstr "Rascourti" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha Darken" msgstr "Alfa noeri" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:140 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpBumpmap.h:33 #, kde-format msgid "Bumpmap" msgstr "Mape e relief" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Combine Normal Map" msgstr "Combiner tchmins" #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:540 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:829 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:911 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:1134 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:276 libs/ui/KisView.cpp:726 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgid "Untitled" msgstr "sins no-1" #: libs/pigment/resources/KoStopGradient.cpp:328 #, kde-format msgid "SVG Gradient" msgstr "Gradyint SVG" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:143 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:144 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select All" msgstr "Tchoezi ttafwait" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:217 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flood Fill Layer" msgstr "Pot d' pondeure" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:298 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:299 #, kde-format msgctxt "floating message when cannot copy from a node" msgid "Cannot copy pixels from this type of layer " msgstr "" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:307 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:308 #, kde-format msgctxt "floating message when copying empty selection" msgid "Selection is empty: no pixels were copied " msgstr "" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:363 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:364 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1136 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cut" msgstr "Côper" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:364 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:365 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy" msgstr "Copyî di" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:390 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:391 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Merged" msgstr "Côper dvins l' imådje" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:407 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:408 #, kde-format msgctxt "floating message" msgid "Selection is already in a vector format " msgstr "" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:432 -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:452 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:433 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to Vector Selection" msgstr "Tchoes del roye" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:447 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:448 #, kde-format msgctxt "floating message" msgid "Selection is already in a raster format " msgstr "" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:493 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:494 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transform a layer or a selection" msgctxt "floating message" msgid "The shape already belongs to a selection" msgstr "Candjî ene coûtche ou on tchoes" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:499 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:500 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert shapes to vector selection" msgstr "Tchoes del roye" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:551 -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:611 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:553 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:613 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:61 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Polyline" msgstr "Poliroye" #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:123 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste shapes" msgstr "Aclaper cognes" #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:227 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:283 #, kde-format msgid "(pasted)" msgstr "(aclapé)" #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Pasted" msgstr "Pastels" #: libs/ui/actions/KisTransformToolActivationCommand.cpp:28 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Activate transform tool" msgstr "Coûtche en alaedje" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgConfigureBrushHud) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New configuration %1" msgid "Brush HUD configuration" msgstr "Novea apontiaedje %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Available properties:" msgstr "Parametes do haerna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightScrollBtn) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:60 #: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:88 #, kde-format msgid ">" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftScrollBtn) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:67 #: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:47 #, kde-format msgid "<" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current preset" msgid "Current properties:" msgstr "Prédefinixha do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUp) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:103 #, kde-format msgid "Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDown) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:110 #, kde-format msgid "Down" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_animation_player.cpp:252 #, kde-format msgctxt "floating on-canvas message" msgid "" "Cannot open audio: \"%1\"\n" "Error: %2" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message about mirroring" msgid "Horizontal mirroring: %1 " msgstr "Espåçmint di coutchî :" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282 #, kde-format msgid "OFF" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282 #, kde-format msgid "ON" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message about rotation" msgid "Rotation: %1° " msgstr "Tournaedje" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:247 #, kde-format msgid "" "You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n" "To visualize wrap-around mode, enable OpenGL." msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Instant Preview Mode: %1" msgstr "Prévey imådje" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:288 #, kde-format msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:64 #, kde-format msgid "Nearest Neighbour" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:295 #, kde-format msgid "" "Instant Preview is supported\n" " in Trilinear or High Quality filtering modes.\n" "Current mode is %1" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Failed activating Instant Preview mode!\n" "\n" "%1" msgstr "Prévey imådje" #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Guide" msgstr "Catchî moennaedjes" #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:61 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Guide" msgstr "Usteyes då &pondeu" #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:64 #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Edit Guides" msgstr "Catchî moennaedjes" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:770 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap to:" msgstr "Claper sol grile:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:771 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:39 #, kde-format msgid "Grid" msgstr "Grile" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:772 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:564 #, fuzzy, kde-format msgid "Guides" msgstr "Mostrer moennaedjes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:773 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:52 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:81 #, kde-format msgid "Pixel" msgstr "Picsel" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:774 #, kde-format msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonå" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:776 #, fuzzy, kde-format msgid "Node" msgstr "Nuks" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:777 #, fuzzy, kde-format msgid "Extension" msgstr "Manaedjeu des rawetes" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:778 #, fuzzy, kde-format msgid "Intersection" msgstr "Croejhler" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:780 #, fuzzy, kde-format msgid "Bounding Box" msgstr "Ewalpaedje djeyometrike del cogne" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:781 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Bounds" msgstr "Imådje" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:782 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Center" msgstr "Mitan:" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "About Krita" msgstr "Krita" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:69 #, kde-format msgid "About" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:76 #, kde-format msgid "

Created By

" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Heading for the list of Krita authors/developers" msgid "Authors" msgstr "Anke" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:98 #, kde-format msgid "

Backed By

" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:111 #, kde-format msgid ".

Thanks! You were all awesome!

" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Backers" msgstr "Paneas d' usteyes" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:119 #, kde-format msgid "

Thanks To

" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:138 #, kde-format msgid "" ".

For supporting Krita development with advice, icons, brush sets " "and more.

" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:141 #, kde-format msgid "Also Thanks To" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:145 #, kde-format msgid "" "

Your Rights

Krita is " "released under the GNU General Public License (version 3 or any later " "version).

This license grants people a number of freedoms:

  • You are free to use Krita, for any purpose
  • You are free to " "distribute Krita
  • You can study how Krita works and change it
  • You can distribute changed versions of Krita

The Krita " "Foundation and its projects on krita.org are committed to preserving " "Krita as free software.

Your artwork

What you " "create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to " "use as you like.

That means that Krita can be used commercially, for " "any purpose. There are no restrictions whatsoever.

Krita’s GNU GPL " "license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it " "away, in contrast to trial or educational versions of commercial software " "that will forbid your work in commercial situations.



"
 msgstr ""
 
 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:173
 #, kde-format
 msgid "License"
 msgstr ""
 
 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:181
 #, kde-format
 msgid ""
 "

Third-party Libraries used by " "Krita

Krita is built on the following free software libraries:

    " msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:199 #, kde-format msgid "Third-party libraries" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonClose) #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:201 #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:70 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:90 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:32 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Clôre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btCancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBrushNameUpdateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnCancelMaskEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.cpp:62 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:166 #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:56 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:197 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:208 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:60 libs/ui/kis_clipboard.cc:304 #: libs/ui/KisView.cpp:532 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:174 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:70 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:199 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDelayedSaveDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisRecoverNamedAutosaveDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSplash) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:17 #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:17 libs/ui/wdgsplash.ui:305 #, kde-format msgid "Krita" msgstr "Krita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:26 #, kde-format msgid "Waiting for image operation to complete..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontWait) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:61 #, kde-format msgid "Save without waiting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCancel) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:68 #, kde-format msgid "Cancel Operation and Save" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontSave) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Close, do not save" msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:79 #, kde-format msgid "Layer name:" msgstr "No del coûtche:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 #, kde-format msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "I ng a pont d' tchuze d' apontiaedje po cisse passete" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_blacklist_cleanup.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Cleanup resource files" msgstr "Fitchîs sourdants:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Filter" msgstr "Passete" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Filter: %1" msgstr "Passete:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:59 #, kde-format msgid "Image Properties" msgstr "Prôpietés di l' imådje" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:104 #, kde-format msgid "Set color used for warning" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:73 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Diminsions" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:74 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Descending" msgstr "espåçmint" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Alphabetical" msgstr "E &bole" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Numerical" msgstr "D' astampé" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:136 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1094 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Images" msgstr "Abaguer imådje" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Source fps: %1" msgstr "Sourdant:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:90 #, kde-format msgid "Layer Properties" msgstr "Prôpietés del coûtche" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelGridDrawingThresholdBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intChoke) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intRange) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intJitter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, alignPercent) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:109 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:360 libs/ui/kis_paintop_box.cc:254 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:262 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:216 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:318 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:347 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:97 #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:158 libs/widgets/kis_color_input.cpp:201 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:56 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:237 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:197 #: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:230 #: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:232 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:142 #: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:71 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:95 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:170 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:45 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:53 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:57 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:109 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option.cpp:139 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:87 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:367 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:382 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:172 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:179 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:140 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:142 #: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:60 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:56 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:285 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:116 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:519 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:525 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:531 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:537 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1213 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:140 #, kde-format msgctxt "layer dimensions" msgid "(%1, %2), (%3, %4)" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:176 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:177 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:178 #, kde-format msgid "*varies*" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:219 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Layer Properties" msgstr "Prôpietés del novele coûtche" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Layer Styles" msgstr "Grandeu del coûtche" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enter new style name" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:287 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2368 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "No:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Default name for a new style" msgid "New Style" msgstr "Stîle" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:301 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Select ASL file" msgstr "Tchoezi ttafwait" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proportional) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:632 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:650 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:653 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:671 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:679 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:682 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:809 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:844 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:851 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:858 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:989 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:992 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1049 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1052 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1055 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1062 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1065 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1180 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1183 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1221 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1297 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1300 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1303 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:845 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:849 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:853 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:923 libs/ui/kis_autogradient.cc:77 #: libs/ui/kis_autogradient.cc:81 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:134 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:55 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:62 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:96 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:897 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:913 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:792 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_contour.cpp:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Not Implemented Yet" msgstr "Nén rimpli" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:881 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Inner Shadow" msgstr "Ombion poirté" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:882 #, kde-format msgid "Choke:" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1089 #, kde-format msgctxt "layer styles parameter" msgid "Spread:" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:129 #, kde-format msgid "No Cursor" msgstr "Nou cursoe" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:130 #, kde-format msgid "Tool Icon" msgstr "Imådjete di l' usteye" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:131 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:201 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:235 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:269 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:303 #, kde-format msgid "Arrow" msgstr "Fletche" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Small Circle" msgstr "Pitits cwåreas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:133 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:447 #, kde-format msgid "Crosshair" msgstr "Reticule" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:134 #, kde-format msgid "Triangle Righthanded" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:135 #, kde-format msgid "Triangle Lefthanded" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Black Pixel" msgstr "Picsel" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:137 #, fuzzy, kde-format msgid "White Pixel" msgstr "Disfacer ponts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:141 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:55 #, kde-format msgid "No Outline" msgstr "Nou cotoû" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Circle Outline" msgstr "Cotoû do pincea" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview Outline" msgstr "Prévey imådje" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Tilt Outline" msgstr "Cotoû do pincea" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:195 #, kde-format msgid "On Touch Drag" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:196 #, kde-format msgid "On Click Drag" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:197 #, kde-format msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:228 #, kde-format msgid "Open default window" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:229 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Show a preview of the image after saving to assess the quality difference" #| msgid "Preview image" msgid "Load previous session" msgstr "Prévey imådje" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:230 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Show a preview of the image after saving to assess the quality difference" #| msgid "Preview image" msgid "Show session manager" msgstr "Prévey imådje" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:432 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a Background Image" msgstr "fond" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:444 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:131 #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:103 libs/ui/kis_filter_manager.cc:226 #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:235 libs/ui/kis_layer_manager.cc:318 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:945 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1154 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1210 libs/ui/KisApplication.cpp:864 #: libs/ui/KisApplication.cpp:867 libs/ui/KisApplication.cpp:892 #: libs/ui/KisApplication.cpp:924 libs/ui/KisApplication.cpp:938 #: libs/ui/KisApplication.cpp:966 libs/ui/KisDocument.cpp:786 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1521 libs/ui/KisDocument.cpp:1563 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1571 libs/ui/KisMainWindow.cpp:815 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:991 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1117 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1130 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1191 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1955 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1984 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2066 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2078 #: libs/ui/KisPart.cpp:544 libs/ui/KisPart.cpp:547 #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:168 libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:54 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:297 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 #: libs/ui/KisView.cpp:729 libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:381 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:277 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:860 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:863 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:300 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:127 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:179 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:472 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:476 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:484 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:488 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:492 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:88 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126 plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:298 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:386 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:161 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:166 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:214 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:107 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:934 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:338 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita" msgstr "Krita" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:444 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 is not a valid image file!" msgstr "Grandeu del coûtche" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:530 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:65 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Color Profile" msgstr "Mete en ouve profil" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:535 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:719 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The number of the screen" msgid "Screen %1:" msgstr "Grandeu del &waitroûle" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:603 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:780 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Install Color Profiles" msgstr "Mete en ouve profil" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:643 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The display/screen we got from Qt" msgid "Screen %1:" msgstr "Grandeu del &waitroûle" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intSwapSize) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:893 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:202 #, kde-format msgid " GiB" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:912 #, kde-format msgid " fps" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1035 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select a swap directory" msgstr "Tchoezi ene redjon rectangulåre" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1097 #, fuzzy, kde-format #| msgid "OpenGL" msgctxt "canvas renderer" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1098 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Software Renderer (very slow)" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1100 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Direct3D 11 via ANGLE" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "OpenGL" msgctxt "canvas renderer" msgid "OpenGL ES" msgstr "OpenGL" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown" msgctxt "canvas renderer" msgid "Unknown" msgstr "Nén cnoxhou" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto" msgctxt "canvas renderer" msgid "Auto (%1)" msgstr "Otomatike" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1221 #, fuzzy, kde-format msgid "Display Id: %1" msgstr "Håynaedje" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1222 #, kde-format msgid "Display Name: %1 %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1223 #, fuzzy, kde-format msgid "Min Luminance: %1" msgstr "Amidrer" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1224 #, fuzzy, kde-format msgid "Max Luminance: %1" msgstr "Amidrer" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1225 #, kde-format msgid "Max Full Frame Luminance: %1" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1226 #, kde-format msgid "Red Primary: %1, %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1227 #, kde-format msgid "Green Primary: %1, %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1228 #, kde-format msgid "Blue Primary: %1, %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1229 #, fuzzy, kde-format msgid "White Point: %1, %2" msgstr "Disfacer ponts" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Warning" msgid "Warning(s):" msgstr "Adviertixhmint" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1398 #, kde-format msgid "WARNING: current display doesn't support HDR rendering" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1439 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Krita" msgstr "Confeti" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1446 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1448 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:24 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:34 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:100 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:101 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:130 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:27 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:274 #, kde-format msgid "General" msgstr "Djenerå" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1456 #, fuzzy, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Ebaguer documint come" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1458 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:294 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1468 #, fuzzy, kde-format msgid "Canvas Input Settings" msgstr "Tchuzes djeneråles" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1469 #, fuzzy, kde-format msgid "Canvas Input" msgstr "Grandeu del toele" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplayBlacklist) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplaySettings) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpCustomDisplay) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1476 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1478 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:138 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:20 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:20 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:34 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1486 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:202 #, kde-format msgid "Color Management" msgstr "Manaedjmint des coleurs" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1496 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1498 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Performance" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1506 #, fuzzy, kde-format msgid "Tablet settings" msgstr "Apontiaedjes del passete" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1508 #, fuzzy, kde-format msgid "Tablet" msgstr "Palete" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1516 #, fuzzy, kde-format msgid "Canvas-only settings" msgstr "Tchuzes djeneråles" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1518 #, fuzzy, kde-format msgid "Canvas-only" msgstr "Coleur del toele:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1526 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab Author page" msgid "Author" msgstr "Anke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1528 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:123 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:109 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy, kde-format msgid "Author" msgstr "Anke" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1533 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Restore Defaults" msgstr "prémetou" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Stroke Selection Properties" msgstr "Fômes ploumion %1" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationCacheRenderDialog.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Regenerating cache..." msgstr "Coûtche dj&eneratresse" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Layer" msgid "Saving frames..." msgstr "Ebaguer coûtche" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete old frames?" msgstr "No del coûtche:" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:137 #, kde-format msgid "" "Frames with the same naming scheme exist in the destination directory. They " "are going to be deleted, continue?\n" "\n" "Directory: %1\n" "Files: %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to delete" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî %1" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:152 #, kde-format msgid "" "Failed to delete an old frame file:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Rendering cancelled." msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:324 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "The memory limit has been reached.\n" "The number of frames saved simultaneously is limited to %1\n" "\n" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:328 #, kde-format msgid "" "%1\n" "\n" "Elapsed: %2\n" "Estimated: %3\n" "\n" "%4" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisDlgChangeCloneSource.cpp:40 #: libs/ui/KisChangeCloneLayersCommand.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Clone Layers" msgstr "Candjî passete" #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Map to entire virtual screen (%1)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgCustomTabletResolution) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Advanced Tablet Setting" msgstr "Sipepieuse cwålité" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select an area of the image with path." msgid "Select area your tablet is mapped to:" msgstr "Tchoezi ene redjon di l' imådje avou on tchmin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMapAsWintab) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:26 #, kde-format msgid "Use information provided by tablet" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustomMapping) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:42 #, kde-format msgid "Map to custom area" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intWidthzqffs) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:67 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:20 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:44 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:92 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:121 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:77 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:98 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1069 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:166 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:45 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:67 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:58 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:161 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:163 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:94 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:79 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:192 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:46 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:52 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:91 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:319 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:875 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Lårdjeur:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intYOffset) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, columnDistance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, rowDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:74 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:91 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:111 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:128 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:154 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:84 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:101 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:121 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:138 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:242 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:173 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:186 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:238 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:251 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:290 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:300 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:115 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:138 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:153 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:185 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:85 #, kde-format msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOffset) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:84 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:94 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:491 #, kde-format msgid "X offset:" msgstr "Displaeçmint X :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightInfoLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intHeightqsdfq) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:104 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:27 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:67 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:150 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:114 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:828 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1046 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:176 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:29 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:97 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:125 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:108 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:195 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:129 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:80 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:196 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:47 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:53 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:221 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:935 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Hôteur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOffset) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:121 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:131 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:504 #, kde-format msgid "Y offset:" msgstr "Displaeçmint Y :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddGroup) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:48 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Add a group" msgstr "Radjouter des fômes å groupe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelGroup) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:49 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete this group" msgstr "Disfacer pådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenGroup) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:50 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename this group" msgstr "Pådje måjhon" #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Palette name:" msgid "Palette Editor" msgstr "No del palete:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxPalette) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:58 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Palette settings" msgstr "Apontiaedjes del passete" #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filename" msgid "Filename" msgstr "No do fitchî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:60 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Palette name:" msgid "Palette Name" msgstr "No del palete:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxGroup) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:63 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Settings" msgid "Group settings" msgstr "Tchuzes des coleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColCount) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:64 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Column count" msgstr "Rimpli fond" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowCount) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:65 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:118 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Row count" msgstr "Rimpli fond" #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.cpp:44 #, kde-format msgctxt "" "Recover an autosave for an already existing file: explanation in the " "recovery dialog" msgid "" "An autosave for this file exists. How do you want to proceed?\n" "Warning: if you discard the autosave now, it will be removed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOpenAutosave) #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Open the autosave file" msgstr "Disfacer l' pådje do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDiscardAutosave) #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:40 #, kde-format msgid "Discard autosave, open the main file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btOk) #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "OK" msgstr "&I va" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Create session" msgstr "Ahiver cogne" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection mode:" msgid "Session name:" msgstr "Môde di tchoes:" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename session" msgstr "Ahiver des cognes" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "New name:" msgstr "No:" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:132 #, kde-format msgid "Permanently delete session %1?" msgstr "" -#: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:200 +#: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Vector Layer %1" msgstr "Coûtche %1" #: libs/ui/flake/kis_take_all_shapes_command.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clear Vector Selection" msgstr "Tchoes del roye" #: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:33 #, fuzzy #| msgid "Reference image:" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add reference image" msgstr "Imådje di referince:" #: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference image:" msgid "Reference images" msgstr "Imådje di referince:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisMatrixWidget) #: libs/ui/forms/kis_matrix_widget.ui:14 #, kde-format msgid "Matrix Widget" msgstr "Ahesse del matrice" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPreview) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnPreviewMask) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewGranularity) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:32 #: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:63 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:200 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1704 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Prévey" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnPreview) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:74 #, kde-format msgid "Preview modified layer" msgstr "Prévey li coûtche di candjeye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnPreview) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:77 #, kde-format msgid "Pr&eview" msgstr "Prév&ey" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:87 #, kde-format msgid "Show original layer" msgstr "Mostrer l' coûtche oridjinnåle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:90 #, kde-format msgid "Ori&ginal" msgstr "Ori&djinnå" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOut) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:110 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:126 #, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "Diszoumer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomIn) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:123 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:125 #, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "Zoumer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOneToOne) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:136 #, kde-format msgid "1 : 1" msgstr "1 : 1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnUpdate) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:149 #, kde-format msgid "Update preview" msgstr "Mete a djoû prévoeyaedje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:164 #, kde-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "" "Mete a djoû otomaticmint li prévoeyaedje tolminme cwand les tchuzes del " "passete candjèt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:167 #, kde-format msgid "&Autoupdate" msgstr "Mete &a djoû tot seu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox) #: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:152 #, kde-format msgid "Always use this template at application start up" msgstr "Tofer si siervi di c' modele ci a l' enondaedje do programe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox) #: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:155 #, kde-format msgid "Always use this template" msgstr "Tofer si siervi di c' modele ci" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Community" msgstr "Meet dins l' tåve di l' ådvins" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:83 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manual" msgid "User Manual" msgstr "Al mwin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gettingStartedLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:118 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Setting up Shader" msgid "Getting Started" msgstr "Apontiaedje do fjheu d' ombion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, supportKritaLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:147 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Support Krita" msgstr "Krita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCommunityLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:176 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "User Community" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kritaWebsiteLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:205 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Krita Website" msgstr "Candjî prézapontiaedjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceCodeLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:240 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Source" msgid "Source Code" msgstr "Sourdant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, poweredByKDELink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:294 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:249 #, kde-format msgid "Powered by KDE" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragImageHereLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:330 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Size" msgid "Drag Image in window to open" msgstr "Grandeu d' l' imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startTitleLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:458 #, fuzzy, kde-format msgid "Start" msgstr "Cominçmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionNotificationLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:504 #, kde-format msgid "Krita X.X.X Update Available" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFileLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:545 #, fuzzy, kde-format msgid "New File" msgstr "Grandeu d' l' imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocumentsLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:660 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in New Documents" msgid "Recent Documents" msgstr "Drovi e noveas documints" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRecentFilesLink) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBgImageButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnClearLut) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:681 libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:266 #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:39 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:237 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:101 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/clearaction.py:33 #, kde-format msgid "Clear" msgstr "Netyî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel_2) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:803 #, kde-format msgid "News" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowNews) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:822 #, kde-format msgid "" "Show news about Krita: this needs internet to retrieve information from the " "krita.org website" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowNews) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:825 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Autoupdate" msgid "Check for updates" msgstr "Mete &a djoû tot seu" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgResolution) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:14 #, kde-format msgid "Image Resolution" msgstr "Finté d' l' imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImageXRes) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:48 #, kde-format msgid "X resolution:" msgstr "Finté X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:77 #, kde-format msgid "Y resolution:" msgstr "Finté Y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution_3) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:106 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:90 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:173 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:240 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:54 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "Finté:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:23 #, kde-format msgid "Apply Profile" msgstr "Mete en ouve profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:29 #, kde-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated " "with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image " "data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" "Les dnêyes d' imådje ki vs voloz aclaper n' ont nén on profil ICM elaxhî a " "zeles. Si vos n' tchoezixhoz nén on profil, Krita dirè k' les dnêyes d' " "imådje sont ecodêye e profil d' abagaedje defini dins l' divize d' " "apontiaedjes." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfile) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:56 #, kde-format msgid "&Profiles:" msgstr "&Profils:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpRenderIntent) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:84 #, kde-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "Li rindou sotnou decide do coridjaedje e coviertixhaedje des coleurs." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRenderIntent) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:87 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:244 #, kde-format msgid "Rendering Intent" msgstr "Rindou sotnou" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:93 #, kde-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:96 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:201 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:286 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:254 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:472 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:41 #, kde-format msgid "Perceptual" msgstr "Pol sintaedje (perceptuwel)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:103 #, kde-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed " "to result in neutral grays." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:106 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:63 #, kde-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "Colorimetrike rilatif" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:113 #, kde-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain " "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for " "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:123 #, kde-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation " "is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended " "for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:126 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:108 #, kde-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Colorimetrike absolou" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushNameLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:25 libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:26 #: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:19 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:186 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:213 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:37 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:110 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:95 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:410 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "No:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:63 #, kde-format msgid "Segment Color" msgstr "Coleur do segmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacityLabel) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:81 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:387 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:241 libs/ui/kis_paintop_box.cc:246 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:82 #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:29 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Opacity:" msgstr "Opacité:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLeftColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:99 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:26 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:247 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:218 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:247 #, kde-format msgid "Left:" msgstr "Hintche:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRightColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:180 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:55 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:255 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:224 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:253 #, kde-format msgid "Right:" msgstr "Droete:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:294 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:227 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:225 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Tote droete" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:299 #, kde-format msgid "Curved" msgstr "E coube" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:304 #, kde-format msgid "Sine" msgstr "Sinuzowide" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:309 #, kde-format msgid "Sphere Inc." msgstr "Crexhante bole" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:314 #, kde-format msgid "Sphere Dec." msgstr "Discrexhante bole" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:337 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:68 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "RVB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:342 #, kde-format msgid "HSV CW" msgstr "HSV CW" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:347 #, kde-format msgid "HSV CCW" msgstr "HSV CCW" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgBookmarkedConfigurationsEditor) #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:19 #, kde-format msgid "Edit presets" msgstr "Candjî prédefinis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonBookmarkCurrent) #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:43 #, kde-format msgid "Bookmark current" msgstr "Mete ene rimåke pol ci do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete) #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:50 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:75 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:75 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:276 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Disfacer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceLayer) #: libs/ui/forms/wdgchangeclonesource.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy From" msgid "Copy from:" msgstr "Copyî di" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgTabletSettings) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorSettings) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:14 libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:20 #, kde-format msgid "Color Settings" msgstr "Tchuzes des coleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:32 #, kde-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "Prémetou modele di coleurs po les novelès imådjes:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPasteBehaviour) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:60 #, kde-format msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" msgstr "Cwand on aclape dins Krita a pårti d' ôtes programes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteWeb) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:66 #, kde-format msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)" msgstr "" "Bouter k' c' est do sRVB (come les imådjes del daegntoele divrént esse " "veyowes)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteMonitor) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Assume monitor profile (like you see it in the other application)" msgid "Assume &monitor profile (like you see it in other applications)" msgstr "" "Bouter k' c' est l' profil del waitroûle (come vos l' veyoz dins l' ôte " "programe)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteAsk) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ask each time" msgid "As&k each time" msgstr "Todi dmander" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:87 #, kde-format msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." msgstr "" "Note: cwand vs copyîz/aclapez dins Krita, les informåcions so les coleurs " "sont todi wårdêyes." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpoint) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Blackpoint Compensation" msgstr "Si siervi del compinsåcion Noer pont" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:107 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:131 #, kde-format msgid "" "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForcePaletteColor) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:117 #, kde-format msgid "" "Enforce palette colors: always select the nearest color from the active " "palette." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemMonitorProfile) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Use system monitor profile" msgstr "Profil del waitroûle:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblRenderingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:178 #, kde-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor" msgstr "Li profil icm po vosse waitroûle calibrêye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:181 #, kde-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "&Rindou sotnou:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:206 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:291 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:259 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:475 #, kde-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetrike rilatif" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:216 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:301 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:269 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:478 #, kde-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimetrike absolou" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Add new color profile:" msgstr "Mete en ouve profil" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:277 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Postprocessing" msgid "Soft Proofing" msgstr "Pos-traitmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAdaptationState) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:309 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:282 #, fuzzy, kde-format msgid "Adaptation State:" msgstr "Di pus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProofingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:319 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rendering Intent" msgid "Proofing Rendering Intent:" msgstr "Rindou sotnou" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGamutWarning) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:326 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:306 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Warning" msgid "Gamut Warning:" msgstr "Adviertixhmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbProofBlackPoint) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:350 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:323 #, fuzzy, kde-format msgid "Black Point Compensation" msgstr "Si siervi del compinsåcion Noer pont" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:382 #, kde-format msgid "Note: these are the default proofing settings for new images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaces) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "&Model:" msgstr "Modele:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorModels) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:55 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:105 #, kde-format msgid "Depth:" msgstr "Parfondeu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Profi&le:" msgstr "Profil:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnInstallProfile) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Install a new profile from a file" msgstr "Astaler d' on fitchî" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bnInstallProfile) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Install a new profile from a file." msgstr "Astaler d' on fitchî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAdvanced) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Space Browser" msgstr "Espåce di coleurs" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Profile Picker" msgstr "Tchoezixheu di coleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:40 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "Parfondeu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Model" msgstr "Modele:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:54 #, kde-format msgid "Profile" msgstr "Profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_descriptionwidget) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:144 #, kde-format msgid "" "

    Color Spaces determine how colors are encoded in your files. " "Different color spaces have different properties and are used for different " "purposes.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Profile Properties" msgstr "Prôpietés del coûtche passete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWhitepoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:216 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:175 #, fuzzy, kde-format msgid "White Point:" msgstr "Disfacer ponts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXYZ_W) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:223 #, kde-format msgid "xyz" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:19 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:414 #, kde-format msgid "Source:" msgstr "Sourdant:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:33 #, kde-format msgid "Current Layer" msgstr "Coûtche do moumint" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:38 #, kde-format msgid "Entire Image" msgstr "Tote l' imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarning) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:108 #, kde-format msgid "" "

    The current image is too big to create a pattern.

    The pattern will be scaled down.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:124 #, fuzzy, kde-format msgid "&Update" msgstr "Mete a djoû" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, patternButton) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:131 #, fuzzy, kde-format msgid "use as &Pattern" msgstr "Eployî come patron" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:138 #, fuzzy, kde-format msgid "&Add to Predefined Patterns" msgstr "Radjouter ås patrons prédefinis" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Canvas decorations" msgid "Canvas Acceleration" msgstr "Gåyotaedje del toele" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOpenGL) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:45 #, kde-format msgid "Canvas &Graphics Acceleration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Bilinear Filtering" msgstr "Eterpolåcion bilineyåre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Trilinear Filtering" msgstr "Sinteu trilineyåre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "High Quality Filtering" msgstr "Rindou di hôte cwålité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current preset" msgid "Current Renderer:" msgstr "Prédefinixha do moumint" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableVsync) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:100 #, kde-format msgid "" "

    Try to disable vsync for Krita. This makes painting " "more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver " "combinations.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVsync) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:103 #, kde-format msgid "Disable vsync (needs restart)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:119 #, kde-format msgid "" "

    Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/" "Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon)." "

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:122 #, kde-format msgid "Use texture buffer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreferredRenderer) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Preferred Renderer (needs restart):" msgstr "Tchuzes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Scaling Mode:" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHDR) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:208 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "HDR Settings" msgstr "Apontiaedjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current preset" msgid "Current Output Format:" msgstr "Prédefinixha do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRootSurfaceFormat) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current preset" msgid "Current Surface Value" msgstr "Prédefinixha do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentDisplayFormat) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current layer" msgid "Current Display Format" msgstr "Coûtche do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:244 #, kde-format msgid "Preferred Output Format:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHDRWarning) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:251 #, kde-format msgid "HDR Warning.................................." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Display Format:" msgstr "Håynaedje" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Grid Settings" msgstr "Apontiaedjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCheckSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:301 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:159 #, kde-format msgid "Si&ze:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gridThresholdLabel) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:344 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start at:" msgid "Start showing at:" msgstr "Cominçi a:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor_2) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:419 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pixel width" msgid "Pixel Grid:" msgstr "Lårdjeur di picsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:435 #, fuzzy, kde-format msgid "Selection Overlay:" msgstr "Tchoes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:451 #, fuzzy, kde-format msgid "Transparency Checkerboard:" msgstr "Boesses a clitchî d' voeyaedje houte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:478 #, fuzzy, kde-format msgid "Canvas Border Color:" msgstr "Coleur del toele:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Miscellaneous) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:514 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:705 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideScrollbars) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:531 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide Canvas Scrollbars" msgstr "Usteyes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHidePopups) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:541 #, kde-format msgid "Hide layer thumbnail popup" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCurveAntialiasing) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:548 #, kde-format msgid "Enable curve anti-aliasing" msgstr "Mete en alaedje li discrenlaedje des coubes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannelsAsColor) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:555 #, kde-format msgid "Color channels in color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOutlineAntialiasing) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:565 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable selection outline anti-aliasing" msgstr "Mete en alaedje li discrenlaedje des coubes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMoving) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:572 #, kde-format msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas." msgstr "Si clitchî, les cwåreas bodjrans cwand on disrôlrè l' toele." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMoving) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:575 #, kde-format msgid "" "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll " "together with the canvas" msgstr "" "Decide si les cwåreas dimanrans inla oudonbén s' disrôlrans avou l' toele" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMoving) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:578 #, kde-format msgid "&Move checkers when scrolling" msgstr "&Bodjî cwåreas å disrôlaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveWorkspaces) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:26 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:93 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:301 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Workspaces" msgstr "Espåce di coleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    Warning: Cleanup will remove resource files permanently." "

    " msgstr "" "\n" "

    Li lårdjeur eyet l' hôteur " "des pîces (divèt esse ene pûxhance di deus)

    " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:70 #, kde-format msgid "" "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting " "performance." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:73 libs/ui/kis_control_frame.cpp:85 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:221 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:289 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:159 #, kde-format msgid "Gradients" msgstr "Gradyints" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPatternFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePattern) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:83 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:102 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:49 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:90 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:106 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:432 #: plugins/generators/pattern/patterngenerator.h:53 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:79 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:59 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70 #, kde-format msgid "Pattern" msgstr "Patron" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetsSidebarLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePresets) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:93 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:428 #, fuzzy, kde-format msgid "Presets" msgstr "Prédefinis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveColorsets) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Colorsets" msgstr "Coleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveBrushes) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:113 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:295 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Brushes" msgstr "Pincea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGamutMasks) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:123 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:68 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:307 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Raise Mask" msgid "Gamut Masks" msgstr "Monter masse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:25 #, kde-format msgid "&Layer Name:" msgstr "No de&l coûtche:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:41 #, fuzzy, kde-format msgid "File:" msgstr "&Fitchî" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScalingOptions) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:59 #, kde-format msgid "Scaling Options" msgstr "Tchuzes do metaedje al schåle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontScale) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "No Scaling" msgstr "Radoûci" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScaleToImageSize) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Scale to Image Size" msgstr "Mete imådje al schåle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScalePPI) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)" msgstr "Finté d' l' imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgdlggeneratorlayer.ui:22 #: libs/ui/forms/wdgfilternodecreation.ui:24 #, fuzzy, kde-format msgid "Layer Name:" msgstr "No de&l coûtche:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgInternalColorSelector) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImportImageSequence) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgPaletteEditor) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VideoHDRMetadataOptionsDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AcceptRejectChangeDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsConfigure) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsStyleConfigure) #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:14 libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:26 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:14 #: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:14 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:26 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Purnea di dvize" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilename) #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filename" msgid "File name" msgstr "No do fitchî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_global) #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Resource Folder" msgstr "Fitchîs sourdants:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_document) #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Document" msgstr "Drovi e noveas documints" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileTitle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH265) #: libs/ui/forms/wdgdlgpngimport.ui:17 libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:131 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:54 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:105 #, kde-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCreateMaskEffect) #: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Filter Mask" msgstr "Novea masse di passete" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterSelector) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:26 #, kde-format msgid "Filter selection" msgstr "Tchoes del passete" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRememberPreset) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current preset" msgid "Restore the last used preset" msgstr "Prédefinixha do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberPreset) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default preset" msgid "Use last preset" msgstr "Prédefinixha prémetou" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonEditPressets) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:126 #, kde-format msgid "Edit Presets" msgstr "Candjî prézapontiaedjes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnXML) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Get the XML for the current filter configuration." msgstr "Novea apontiaedje %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXML) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XMP" msgid "XML" msgstr "XMP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:17 #, kde-format msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMenu) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Menu" msgstr "Moyén" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkToolbar) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "Usteyes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDockers) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Toolbox and palettes" msgstr "Djeu d' pinceas eyet d' palete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbars) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Scrollbars" msgstr "Usteyes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTitlebar) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:55 #, kde-format msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStatusbar) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Statusbar" msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnToggleMask) #: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:47 #, kde-format msgid "Toggle gamut mask" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaskName) #: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:66 #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:35 #, kde-format msgid "Select a mask in \"Gamut Masks\" docker" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:33 #, kde-format msgid "Cursor" msgstr "Cursoe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Cursor Shape:" msgstr "Cogne do cursoe :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Outline Shape:" msgstr "Cotoû:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Oilpaint..." msgid "While painting..." msgstr "P&ondeure a l' ôle..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOutlinePainting) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Show outline" msgstr "Mostrer moennaedjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_changeBrushOutline) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:134 #, kde-format msgid "Use effective outline size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stop color." msgid "Cursor Color:" msgstr "Coleur do djocaedje." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Window" msgstr "Côutche &pondeure" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Multiple Document Mode:" msgstr "Drovi e noveas documints" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:212 #, kde-format msgid "Subwindows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:217 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Background Image (overrides color):" msgstr "Coleur do fond :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Window Background:" msgstr "fond" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_window_general) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgid "General:" msgstr "Djenerå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkRubberBand) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:324 #, kde-format msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCanvasMessages) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:331 #, kde-format msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPI) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:338 #, kde-format msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPIFractionalScaling) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:345 #, kde-format msgid "(Hi-DPI) Enable fractional scale factor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSingleApplication) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:352 #, kde-format msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tools) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:373 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Tools" msgstr "&Usteyes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Tool Options Location (needs restart)" msgstr "Tchuzes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInDocker) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:385 #, fuzzy, kde-format msgid "In Doc&ker" msgstr "Panea d' usteye palete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInToolbar) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:392 #, fuzzy, kde-format msgid "I&n Toolbar" msgstr "Usteyes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlowMode) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:407 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Flow Mode (needs restart):" msgstr "Tchuzes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:415 #, kde-format msgid "Creamy (Krita 4.2+)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:420 #, kde-format msgid "Hard (Krita 4.1 and earlier versions)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSwitchSelectionCtrlAlt) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:430 #, kde-format msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouch) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:437 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Touch Painting" msgstr "Apontiaedjes del passete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTranformToolAfterPaste) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:444 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Perspective transform a layer or a selection" msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "Transformer l' perspective d' ene coûtche oudonbén d' on tchoes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouchRotation) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:451 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Touch Rotation" msgstr "Apontiaedjes del passete" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBoxKineticScrollingSettings) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:458 #, fuzzy, kde-format msgid "Kinetic Scrolling (needs restart)" msgstr "Tchuzes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKineticScrollingSensitivity) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:475 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Film sensitivity (iso)" msgid "Sensitivity:" msgstr "Sinsiûlisté do fime (iso)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkKineticScrollingHideScrollbars) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:487 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide docker scrollbars if kinetic scrolling is enabled (needs restart)" msgstr "Tchuzes" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:514 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Oilpaint..." msgid "File Handling" msgstr "P&ondeure a l' ôle..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_autosaveCheckBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:520 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Autosaving..." msgid "Enable Autosaving" msgstr "Schapaedje otomatike..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:529 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Autosave every:" msgid "Autosave Interval:" msgstr "Schapaedje otomatike tos les :" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:548 #, kde-format msgctxt "Suffix: “Every x min”" msgid " min" msgstr "" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:551 #, kde-format msgctxt "Prefix: “Every x min”" msgid "Every " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideAutosaveFiles) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:570 #, kde-format msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_backupFileCheckBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:583 #, fuzzy, kde-format msgid "Create a Backup File on Saving" msgstr "Ahiver efet d' masse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:592 #, fuzzy, kde-format msgid "Backup File Location" msgstr "Saturaedje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:600 #, kde-format msgid "Same Folder as Original File" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:605 #, fuzzy, kde-format msgid "User Folder" msgstr "Candjî passete" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:610 #, fuzzy, kde-format msgid "Temporary File Location" msgstr "Saturaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:618 #, fuzzy, kde-format msgid "Backup File Suffix:" msgstr "Pitits cwåreas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBackupFileSuffix) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:625 #, kde-format msgid "~" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:635 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of tiles" msgid "Number of Backup Files Kept:" msgstr "Nombe di cwåreas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:655 #, fuzzy, kde-format msgid "Kra File Compression" msgstr "Rastrinde:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkZip64) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:661 #, kde-format msgid "" "

    Only use this option for very large files: larger than 4 GiB on disk.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkZip64) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:664 #, kde-format msgid "" "Use Zip64 (for very large files: cannot be opened in versions of Krita older " "than 4.2.0)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCompressKra) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:671 #, kde-format msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkTrimKra) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Crop layers on image resize" msgid "Trim files before saving" msgstr "&Côper dvins les coûtches cwand on candje li grandeu l' imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:717 #, fuzzy, kde-format msgid "When Krita starts:" msgstr "Macrea des rîles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveSessionOnQuit) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:737 #, kde-format msgid "Save session when Krita closes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkConvertOnImport) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:744 #, kde-format msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, m_undoStackSize) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:757 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:782 #, kde-format msgid "Only applies to new or newly opened images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:760 #, kde-format msgid "Undo stack size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:807 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of tiles" msgid "Number of Palette Presets:" msgstr "Nombe di cwåreas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRootLayer) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:839 #, kde-format msgid "Show root layer" msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUsageLogging) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:846 #, kde-format msgid "Enable Logging for bug reports" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:856 #, kde-format msgid "" "Warning: if you enable this setting and the file dialogs do weird stuff, do " "not report a bug." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:859 #, kde-format msgid "" "Enable native file dialogs (warning: may not work correctly on some systems)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:866 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brush size" msgid "Maximum brush size:" msgstr "Grandeu do pincea" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:881 #, kde-format msgid "The maximum diameter of a brush in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:884 #, fuzzy, kde-format #| msgid "px" msgctxt "pixel" msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:900 #, fuzzy, kde-format msgid "(Needs restart)" msgstr "Tchuzes" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGeometryOptions) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:14 #, kde-format msgid "Geometry Options" msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelOutline) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:41 #, kde-format msgid "Outline:" msgstr "Cotoû:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:40 #, kde-format msgid "Brush" msgstr "Pincea" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Color" msgid "Brush (Background Color)" msgstr "Coleur di drî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:73 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:172 #, kde-format msgid "Fill:" msgstr "Rimplixhaedje:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:87 #, kde-format msgid "Not Filled" msgstr "Nén rimpli" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorButton) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:92 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:152 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "Coleur di dvant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertionColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deletionColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatColorLabel) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:97 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:105 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:188 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:247 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1192 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Coleur di drî" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageProperties) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgNewImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgStrokeSelection) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:14 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:32 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:20 #, kde-format msgid "New Image" msgstr "Novele imådje" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dimensionLbl) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:54 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:157 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:60 #, kde-format msgid "Dimensions" msgstr "Diminsions" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:115 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:212 #, fuzzy, kde-format msgid "pixels-per-inch" msgstr "picsels/pôce" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:118 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:215 #, kde-format msgid "ppi" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBgColor) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Color" msgctxt "The background color of the image's projection" msgid "Background Color:" msgstr "Coleur di drî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:185 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:433 #, fuzzy, kde-format msgid "Background Opacity:" msgstr "Coleur do fond :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpMode) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Color Space" msgstr "Kivierser sôre d' imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertLayers) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert color space of image layers" msgstr "Kivierser coûtche do moumint a pårti di" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpSoftProof) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Postprocessing" msgid "Softproofing" msgstr "Pos-traitmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProofing) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:234 #, kde-format msgid "Store Softproofing configuration in the image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sldAdaptationState) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:292 #, kde-format msgid "" "

    Set how much you wish to correct the adaptation state. " "This will affect how Absolute " "Colorimetric changes the whites of your image. In Layman's terms: how " "much do you wish to have the color management correct the paper-color to " "screen white while using Absolute " "Colorimetric?

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:320 #, kde-format msgid "" "

    Black Point compensation matches the darkest color of " "the source device to the darkest color of the destination device. Relative " "Colorimetric without Black Point Compensation will show the difference " "between the darkest values. With blackpoint compensation, black is black." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:346 #, fuzzy, kde-format msgid "Annotations" msgstr "Tournaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSaveLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, lblPaletteName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesAvailableLabel) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:370 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:308 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:229 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:145 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:353 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:20 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "Etikete tecse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddImages) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Add images..." msgstr "radjouter imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:40 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:40 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:403 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:92 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove" msgstr "&Oister" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:53 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Order" msgstr "Boird" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:68 #, kde-format msgid "Timing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Start at" msgstr "Cominçmint" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinFirstFrame) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:81 #, kde-format msgid "The frame number for the first image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:91 #, kde-format msgid "Step" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinStep) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of frames between images" msgstr "Nombe di cwåreas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Source FPS:" msgstr "Sourdant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:637 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&No:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:50 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:296 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:356 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:66 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:55 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Opacité:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompositeOp) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Blending mode:" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaceTitle) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:102 #, kde-format msgid "Color space:" msgstr "Espåce di coleurs:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorLabel) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Color label:" msgstr "Espåce di coleurs:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDimensionsTitle) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dimensions" msgid "Dimensions:" msgstr "Diminsions" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProperties) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Properties" msgstr "Prôpietés:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:248 #, kde-format msgid "Select the set of active channels." msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:251 #, kde-format msgid "" "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, " "filtered or affected by painting." msgstr "" "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje. I gn a k' les canås en alaedje ki " "sront veyåves, passés al passete ou pondou." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:254 #, kde-format msgid "&Active Channels" msgstr "Canås en &alaedje" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionSource) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:16 #, kde-format msgid "Source Selection" msgstr "Tchoes do sourdant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLocal) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:22 #, kde-format msgid "&Layer Selection" msgstr "Tchoes del &coûtche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkImage) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:29 #, kde-format msgid "&Image Selection" msgstr "Tchoes d' l' &imådje" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:39 #, kde-format msgid "Combination method" msgstr "Metôde di combinåcion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:45 #, kde-format msgid "&Combined area" msgstr "Redjon &combinêye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:55 #, kde-format msgid "&Shared area" msgstr "Redjon &pårtaedjeye" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMaskSource) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:16 #, kde-format msgid "Mask Source" msgstr "Catchî sourdant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNone) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:22 #, kde-format msgid "&None" msgstr "&Nouk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMask) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:29 #, kde-format msgid "current &Mask" msgstr "&Masse do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:36 #, kde-format msgid "&Selection" msgstr "Tchoe&s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:46 #, kde-format msgid "current &Layer" msgstr "&Coûtche do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:23 #, kde-format msgid "Merge strategy:" msgstr "Sitratedjeye do rfondaedje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics) #: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:49 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:147 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:99 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:44 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:239 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Discrijhaedje:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImagesplit) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSplit) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:74 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:14 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:14 #, kde-format msgid "Image Size" msgstr "Grandeu d' l' imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:141 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Height:" msgstr "&Hôteur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:183 #, fuzzy, kde-format msgid "P&redefined:" msgstr "Pinceas prédefinis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:199 #, kde-format msgid "W&idth:" msgstr "&Lårdjeur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLandscape) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:237 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:166 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "Payizaedje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnPortrait) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:256 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpClipboard) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clipboardButton) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:287 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:90 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:338 #, fuzzy, kde-format msgid "Clipboard" msgstr "Plantche di lidje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:372 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Image Size as:" msgstr "Mete imådje al schåle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:398 #, fuzzy, kde-format msgid "Save the current dimensions" msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:401 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:131 #, fuzzy, kde-format msgid "&Save" msgstr "Wache" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:423 #, fuzzy, kde-format msgid "Layers:" msgstr "Coûtches" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intNumLayers) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:458 #, kde-format msgid "" "Number of layers that the image will start with, including optional " "background layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:474 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Color" msgid "Bac&kground Color:" msgstr "Coleur di drî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackgroundStyle) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:487 #, fuzzy, kde-format msgid "Background:" msgstr "fond" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:497 #, fuzzy, kde-format msgid "&Description:" msgstr "Discrijhaedje:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:534 #, kde-format msgid "Use background color and opacity to create a background raster layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:537 #, fuzzy, kde-format msgid "As &raster layer" msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:550 #, kde-format msgid "" "Use background color and opacity as the base canvas color. This can be " "reconfigured in `Image > Properties.`" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:553 #, fuzzy, kde-format msgid "As can&vas color" msgstr "Coleur del toele:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:566 #, kde-format msgid "" "Use background color and opacity to create a background fill layer. The " "color for this layer can be reconfigured in the layer's properties." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:569 #, fuzzy, kde-format msgid "As fill la&yer" msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtName) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:659 #, kde-format msgid "untitled-1" msgstr "sins no-1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDocumentInfo) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:697 #, fuzzy, kde-format msgid "This document..." msgstr "Schaper documint" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgNewWindowLayout) #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:20 #, kde-format msgid "Save new window layout" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowFocus) #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:36 #, kde-format msgid "Primary workspace follows focus" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActiveInAllWindows) #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Show active image in all windows" msgstr "Pådje shuvante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCurrentLayer) #: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "current layer" msgstr "Coûtche do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCustomPath) #: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:27 #, fuzzy, kde-format msgid "path" msgstr "Tchimin" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPaintOpSettings) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:14 libs/ui/kis_paintop_box.cc:406 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Editor" msgstr "Aspougneu d' pincea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130 #, fuzzy, kde-format msgid "current brush" msgstr "Pincea Sumi-e" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateBrushNameButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, savePresetButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveMask) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:184 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:215 libs/ui/KisMainWindow.cpp:941 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:121 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:210 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:61 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Save" msgstr "Wache" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushEngineLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Brush Engine" msgstr "Pincea Sumi-e" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewBrushPresetButton) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:353 #, fuzzy, kde-format msgid "Save New Brush Preset..." msgstr "Prédefinis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372 #, fuzzy, kde-format msgid "Overwrite Brush" msgstr "candjî prédefinis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineFilterLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:445 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ICC Engine" msgid "Engine:" msgstr "Éndjin ICC" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:664 #, kde-format msgid "Erase mode will use a separate brush size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:667 #, kde-format msgid "Eraser switch size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:683 #, kde-format msgid "Erase mode will use a separate brush opacity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:686 #, fuzzy, kde-format msgid "Eraser switch opacity" msgstr "Prévey opacité:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dirtyPresetCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:702 #, kde-format msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scratchpadSidebarLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:810 #, fuzzy, kde-format msgid "Scratchpad" msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, paintPresetIcon) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:867 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill area with brush preset icon" msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillLayer) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:877 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill area with current image" msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillGradient) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:887 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill area with gradient" msgstr "Rimpli avou l' patron" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillSolid) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:897 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill area with background color" msgstr "Rimpli avou l' coleur do fond" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraseScratchPad) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:907 #, kde-format msgid "Reset area to white" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:23 #, kde-format msgid "Note: Krita will need to be restarted for changes to take effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:40 #, kde-format msgid "RAM" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Memory available:" msgstr "&Schaper dins les prédefinis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTotalMemory) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:59 #, kde-format msgid "XXX MiB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderMemoryLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:69 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:87 #, kde-format msgid "Krita will not use more memory than this limit." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:72 #, kde-format msgid "Memory Limit:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intMemoryLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intPoolLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intUndoLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:94 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:122 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:156 #, kde-format msgid " MiB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal Pool:" msgstr "Eterlaeçaedje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderUndoLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:131 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:149 #, kde-format msgid "" "When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary " "file and memory will be freed. Undo will be slower." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:134 #, kde-format msgid "Swap Undo After:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Swap File Size" msgstr "Pitits cwåreas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderSwapSize) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:177 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:195 #, kde-format msgid "The swap file will not be bigger than this limit." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:180 #, fuzzy, kde-format msgid "File Size Limit:" msgstr "Grandeu do fitchî:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Swap File Location:" msgstr "Saturaedje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSwapFile) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:236 #, kde-format msgid "Select the location where Krita writes its swap files." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced quality" msgid "Advanced" msgstr "Sipepieuse cwålité" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:271 #, fuzzy, kde-format msgid "Multithreading" msgstr "Cotoû:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:277 #, fuzzy, kde-format msgid "CPU Limit:" msgstr "Rimaxhî des ponts" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderThreadsLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:290 #, kde-format msgid "" "

    Krita will not use more CPU cores than selected by " "this limit

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:297 #, kde-format msgid "Frame Rendering Clones Limit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFrameClonesLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:310 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

    When rendering animation frames (into files or during " "animation cache regeneration), Krita will make the specified number of " "copies of your image and will work on them in parallel. Each copy will " "demand more RAM for its storage (about 20% of the size of you image), so " "raise this limit only if you have enough RAM installed.


    Recommended value: set Clones " "Limit to the number of physical (non-hyperthreaded) cores your CPU has

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fps) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:322 #, kde-format msgid "Limit frames per second while painting:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFpsLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:335 #, kde-format msgid "" "

    Krita will try to limit the number of screen updates " "per second to the given number. A lower number will decrease visual " "responsiveness but increase stylus precision on some systems like macOS.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOpenGLFramerateLogging) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:344 #, kde-format msgid "Debug logging of OpenGL framerate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBrushSpeedLogging) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:351 #, kde-format msgid "Debug logging for brush rendering speed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableAVXOptimizations) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:358 #, kde-format msgid "Disable AVX vector optimizations" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVectorOptimizations) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:365 #, kde-format msgid "Disable all vector optimizations (for AMD CPUs)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProgressReporting) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:372 #, kde-format msgid "Progress reporting (might affect performance)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPerformanceLogging) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Performance logging" msgstr "Mete en alaedje OpenGL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:389 #, kde-format msgid "" "

    When performance logging is enabled Krita saves timing " "information into the '<working_dir>/log' folder. If you experience " "performance problems and want to help us, enable this option and add the " "contents of the directory to a bug report.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:413 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Paint Layer" msgid "Animation Cache" msgstr "Côutche &pondeure" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:419 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No store backend" msgid "Cache Storage Backend" msgstr "Nou programe fondmint di stocaedje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optInMemory) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:425 #, kde-format msgid "" "

    Animation frame cache will be stored in RAM completely " "without any limitations

    WARNING: please make sure your computer has enough RAM above the amount you requested in General " "tab. Otherwise you might face system freezes.

    * for 1 second of " "FullHD@25fps video you need extra 200 MiB of memory

    * for 1 second of " "4K UltraHD@25fps video you need extra 800 MiB of memory

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optInMemory) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:428 #, kde-format msgid "In-memory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optOnDisk) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:435 #, kde-format msgid "" "

    Animation frames are stored on hard disk in the same " "folder as swap file. The cache is stored in a compressed way. Little amount " "of extra RAM is needed.

    Since data transfer speed of the hard drive is " "low, you might want to limit cached frame size to be able to play your video " "at 25 fps. The limit of 2500 px is usually a good choice.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optOnDisk) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:438 #, kde-format msgid "On-disk" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scaling Options" msgid "Cache Generation Options" msgstr "Tchuzes do metaedje al schåle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:454 #, kde-format msgid "" "

    Render scaled down version of the frame if the image " "is bigger than the provided limit. Make sure you enable this option when " "using on-disk storage backend.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:457 #, kde-format msgid "Limit cached frame size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intCachedFramesSizeLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:470 #, kde-format msgid "" "

    Size limit after which the frames will be scaled down

    Recommended value: 2500 " "px

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:477 #, kde-format msgid "" "

    When the image is too big, render only currently " "visible part of it

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:480 #, kde-format msgid "Use region of interest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRegionOfInterestMargin) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:493 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

    Add extra area to the region of interest to each side " "of the canvas.

    Recommended value: 25%. The region of interest will be extended by 25% to each side.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:500 #, kde-format msgid "" "

    Automatically prerender animation cache in background " "when the user is idle

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:503 #, kde-format msgid "Enable background cache generation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Adjustment" msgid "Color adjustment:" msgstr "Metaedje a pont del coleur" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:44 #, kde-format msgid "" "

    Choose the optional emblem icon that indicates extra " "information, such as the preset being a special effects brush, or just using " "tilt, or angled in some way.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:47 #, kde-format msgid "Emblem icon:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwOptional) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:54 #, kde-format msgid "Upper left emblem indicating a special feature of the brush." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwBase) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:125 #, kde-format msgid "Base tool image to base this preset on." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To images" msgid "Tool image:" msgstr "Viè imådjes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, heightLabel) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:79 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:274 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:218 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:243 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Hôteur" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:108 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, widthLabel) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:127 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:257 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:268 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:316 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Lårdjeur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ratio_groupbox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:140 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:111 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:181 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:306 #, kde-format msgid "Ratio:" msgstr "Rapoirt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersX) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Round cap" msgid "Round X:" msgstr "Rond difinmint" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:177 #, kde-format msgid "Horizontal radius of rectangle corners" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersY) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Round cap" msgid "Round Y:" msgstr "Rond difinmint" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:219 #, kde-format msgid "Vertical radius of rectangle corners" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSaveBrushPreset) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:20 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Brush Preset" msgstr "Prédefinis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newBrushNameLabel) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brush Shape" msgid "Brush Name:" msgstr "Fôme do pincea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:53 #, fuzzy, kde-format msgid "BrushName" msgstr "Pincea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Paint with curves" msgid "Paint in this area" msgstr "Ponde avou coubes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadExistingThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnail View" msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Prévoeyaedjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadScratchPadThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnail View" msgid "Load Scratchpad Thumbnail" msgstr "Prévoeyaedjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadImageIntoThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Image" msgid "Load Image" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadIconLibraryThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:160 #, kde-format msgid "Load from Icon Library" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBrushPresetThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Prévoeyaedjes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, intersect) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:22 #, kde-format msgid "Intersect" msgstr "Croejhler" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, shape) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:38 #, kde-format msgid "Vector Selection" msgstr "Tchoes del roye" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace" msgstr "Replaecî" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSubbrushButton) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:73 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Add" msgstr "Radjouter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:92 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:555 #: plugins/python/highpass/highpass.py:65 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2035 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "Môde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAction) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:102 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:133 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "Accion:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, pixel) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixel Selection" msgstr "Catchî tchoes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, symmetricdifference) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Symmetric Difference" msgstr "Referince" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliasing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbAntialiasing) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:181 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:83 #, kde-format msgid "Anti-aliasing" msgstr "Discrenlaedje" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgSessionManager) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dimensions" msgid "Sessions" msgstr "Diminsions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:30 -#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:72 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Grow" +msgctxt "New session" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Agrandi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRename) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename..." msgstr "No do fitchî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSwitchTo) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch to" msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete" msgid "Delete..." msgstr "Disfacer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stopLabel) #: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:87 #, kde-format msgid "Stop: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Brush" msgstr "Pincea Sumi-e" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter selection" msgid "Line selection" msgstr "Tchoes del passete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line" msgid "Line:" msgstr "Roye" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:84 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Foreground Color" msgid "Foreground color" msgstr "Coleur di dvant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:89 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:202 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:65 #, kde-format msgid "Background color" msgstr "Coleur do fond" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:94 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stop color." msgid "Custom color" msgstr "Coleur do djocaedje." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:159 #, kde-format msgid "mm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:164 #, kde-format msgid "inch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNoFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorFilter0_checkbox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:192 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:37 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:258 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:83 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:666 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:51 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:131 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:214 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:66 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:118 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:50 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:427 #, kde-format msgid "None" msgstr "Nouk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Paint color:" msgid "Paint color" msgstr "Coleur di pondaedje :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Low Pressure" msgstr "Pression" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:122 #, fuzzy, kde-format msgid "High Pressure" msgstr "Pression" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:133 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:282 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "1.0" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:153 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:235 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "0.0" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTabletTest) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open palette" msgid "Open Tablet Tester..." msgstr "Drovi palete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:171 #, kde-format msgid "Input Pressure Global Curve" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpTabletApi) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:178 #, kde-format msgid "Tablet Input API (changing this requires restarting Krita)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWintab) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:186 #, kde-format msgid "WinTab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResolutionSettings) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced quality" msgid "Advanced..." msgstr "Sipepieuse cwålité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWin8PointerInput) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:215 #, kde-format msgid "Windows 8+ Pointer Input (Windows Ink)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:225 #, kde-format msgid "" "

    Some tablet devices don't pass barrel-button clicks " "via tablet API. If you have such a device, you can try activate this " "workaround. Krita will try to read right- and middle-button clicks from the " "mouse events stream. It may or may not work on your device (depends on the " "tablet driver implementation).


    After changing this option " "Krita should be restarted.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:228 #, kde-format msgid "" "Use mouse events for right- and middle-clicks (workaround for convertible " "devices, needs restart)" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Add shortcut..." msgstr "Radjouter (rascourti R)" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Key Combination" msgstr "Metôde di combinåcion" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Mouse Button" msgstr "Botoe" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Mouse Wheel" msgstr "Pression del sori" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Gesture" msgstr "Tecsteure" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown Input" msgstr "Nén cnoxhou" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Type of shortcut" msgid "Type" msgstr "Sôre" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Input for shortcut" msgid "Input" msgstr "Intrêye :" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Action to trigger with shortcut" msgid "Action" msgstr "Accion:" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:344 #, kde-format msgid "Deleting last shortcut for this action!" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:345 #, kde-format msgid "It is not allowed to erase some default shortcuts. Modify it instead." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfilesButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:66 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Profiles" msgstr "Candjî prézapontiaedjes" #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "Copyî di" #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Reset All Profiles" msgstr "Mete en ouve profil" #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:97 #, kde-format msgid "" "You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:20 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "Dobler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset All" msgstr "Tchoezi ttafwait" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename" msgstr "No do fitchî" #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No input for this button" msgid "None" msgstr "Nouk" #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:140 #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Waiting for user input" msgid "Input..." msgstr "Intrêye :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Profile" msgid "Input Profile" msgstr "Profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfilesButton) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Duplicate current profile" msgstr "&Coûtche do moumint" #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Shortcut" msgstr "Mete al plaece (rascourti M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:32 #, kde-format msgid "

    Action Description

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:70 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Action Name" msgstr "Programe accion" #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Key Combination" msgstr "Metôde di combinåcion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseLabel) #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:48 #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Mouse Button" msgstr "Botoe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelLabel) #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:49 #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Mouse Wheel" msgstr "Pression del sori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:29 #, kde-format msgid "Edit Key Combination" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keysLabel) #: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:42 #, kde-format msgid "Keys" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modifiersLabel) #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:46 #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:75 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:75 #, kde-format msgid "Edit Mouse Input" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:52 #, kde-format msgid "Edit Mouse Wheel Input" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_abstract_input_action.cpp:46 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Activate" msgstr "Ovrant" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Alternate Invocation" msgstr "Candjant" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:40 #, kde-format msgid "" "The Alternate Invocation action performs an alternate action with the " "current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the " "canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Primary Mode" msgstr "Fé tourner nuk" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Secondary Mode" msgstr "Fé tourner nuk" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Tertiary Mode" msgstr "Fé tourner nuk" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Pick Foreground Color from Current Layer" msgstr "Rimpli l' palete a pårti del coûtche do moumint" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Pick Background Color from Current Layer" msgstr "Rimpli l' palete a pårti del coûtche do moumint" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:50 #, kde-format msgid "Pick Foreground Color from Merged Image" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:51 #, kde-format msgid "Pick Background Color from Merged Image" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch Time" msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:39 #, kde-format msgid "" "The Switch Time action changes the current time of the animation." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:42 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:563 #, fuzzy, kde-format msgid "Next Frame" msgstr "Oister imådje" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:43 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:559 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous Frame" msgstr "Pincea passete" #: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Primary Setting" msgstr "Finté d' l' imådje" #: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:35 #, kde-format msgid "" "The Change Primary Setting action changes a tool's \"Primary Setting" "\", for example the brush size for the brush tool." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure and Gamma" msgstr "Indecse d' espozicion:" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:74 #, kde-format msgid "" "The Exposure and Gamma action changes the display mode of the canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure Mode" msgstr "Môde d' espozicion:" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Gamma Mode" msgstr "Môde al mwin" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure +0.5" msgstr "Espozicion" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure -0.5" msgstr "Espozicion" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:82 #, kde-format msgid "Gamma +0.5" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:83 #, kde-format msgid "Gamma -0.5" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure +0.2" msgstr "Espozicion" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure -0.2" msgstr "Espozicion" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:87 #, kde-format msgid "Gamma +0.2" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:88 #, kde-format msgid "Gamma -0.2" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:90 #, kde-format msgid "Reset Exposure and Gamma" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Pan Canvas" msgstr "Grandeu del toele" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:52 #, kde-format msgid "The Pan Canvas action pans the canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Pan Mode" msgstr "Môde di pondaedje" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Pan Left" msgstr "Hintche" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Pan Right" msgstr "Droete" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:58 #, kde-format msgid "Pan Up" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:59 #, kde-format msgid "Pan Down" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate Canvas" msgstr "Tourner l' imådje" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:50 #, kde-format msgid "The Rotate Canvas action rotates the canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate Mode" msgstr "Fé tourner nuk" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Discrete Rotate Mode" msgstr "Fé tourner nuk" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Tourner coûtche" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Tourner l' imådje" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:57 libs/ui/kis_statusbar.cc:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Rotation" msgstr "Tournaedje" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Layer" msgstr "Mete al schåle coûtche" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:49 #, kde-format msgid "Selects a layer under cursor position" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Layer Mode" msgstr "Fé tourner nuk" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Multiple Layer Mode" msgstr "Fé tourner nuk" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:234 #, kde-format msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut" msgid " + " msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Left Mouse Button" msgid "Left" msgstr "Hintche" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Right Mouse Button" msgid "Right" msgstr "Droete" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Middle Mouse Button" msgid "Middle" msgstr "Moyén" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:264 #, kde-format msgctxt "Mouse Back Button" msgid "Back" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:272 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Mouse Forward Button" msgid "Forward" msgstr "En avant" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No mouse buttons for shortcut" msgid "None" msgstr "Nouk" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:282 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "%1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the " "number of buttons in that list." msgid "%1 Button" msgid_plural "%1 Buttons" msgstr[0] "Botoe" msgstr[1] "Botoe" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:294 #, kde-format msgctxt "Separator in the list of keys for shortcut" msgid " + " msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Ctrl key" msgid "Ctrl" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Meta key" msgid "Meta" msgstr "Meta-dnêyes" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Alt key" msgid "Alt" msgstr "Totafwait" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:311 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shift key" msgid "Shift" msgstr "Displaeçaedje" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:323 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No keys for shortcut" msgid "None" msgstr "Nouk" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:333 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:337 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:341 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:345 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:349 #, kde-format msgid "Trackpad Pan" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:353 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No mouse wheel buttons for shortcut" msgid "None" msgstr "Nouk" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:365 #, kde-format msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut" msgid "%1 + %2" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:381 #, kde-format msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons in shortcut" msgid "%1 + %2" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Popup Palette" msgstr "Palete" #: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:37 #, kde-format msgid "The Show Popup Palette displays the popup palette." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:104 #, kde-format msgid "Tablet Event Logging Enabled" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:105 #, kde-format msgid "Tablet Event Logging Disabled" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Tool Invocation" msgstr "Pondants et djondants d' l' usteye" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:55 #, kde-format msgid "" "The Tool Invocation action invokes the current tool, for example, " "using the brush tool, it will start painting." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Confirm" msgstr "Confeti" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Activate Line Tool" msgstr "Coûtche en alaedje" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom Canvas" msgstr "Zoumer" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:118 #, kde-format msgid "The Zoom Canvas action zooms the canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom Mode" msgstr "Môde di disfoirmaedje" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Discrete Zoom Mode" msgstr "Fé tourner nuk" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Relative Zoom Mode" msgstr "Fé tourner nuk" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Relative Discrete Zoom Mode" msgstr "Fé tourner nuk" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Zoom to 100%" msgstr "Tchoezi eco on côp" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:128 #, kde-format msgid "Fit to Page" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit to Width" msgstr "Lårdjeur d' imprimaedje:" #: libs/ui/input/kis_zoom_and_rotate_action.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom and Rotate Canvas" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabletTest) #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:14 #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettester.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Tablet Tester" msgstr "Tåvlea..." #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Screen rect when choosing Wintab/Qt settings" msgid "%1x%2 offset: %3,%4" msgstr "" #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "%1 (Wintab)" msgstr "" #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "%1 (Qt)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisScreenSizeChoiceDialog) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose screen resolution" msgstr "Finté d' l' imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleMessage) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:20 #, kde-format msgid "" "

    The driver for your drawing tablet and Windows do not " "agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please select " "the right option.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioManual) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:52 #, kde-format msgid "If both are wrong, enter the size manually:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberSetting) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:155 #, kde-format msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)" msgstr "" #: libs/ui/kis_animation_importer.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Import animation" msgstr "Môde compozite" #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_editor.cc:69 #, kde-format msgid "New configuration %1" msgstr "Novea apontiaedje %1" #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Last Used" msgstr "Dierin eployî" #: libs/ui/kis_change_file_layer_command.h:34 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change File Layer" msgstr "Candjî passete" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:294 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:298 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Missing Color Profile" msgstr "Mete en ouve profil" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:299 #, kde-format msgid "" "The image data you are trying to paste has no color profile information. How " "do you want to interpret these data? \n" "\n" " As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer " "monitors. This is the most common way that images are stored. \n" "\n" "As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use " "your monitor to determine the color profile.\n" "\n" msgstr "" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:302 #, kde-format msgid "As &Web" msgstr "Come el &waibe" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:303 #, kde-format msgid "As on &Monitor" msgstr "Come sol w&aitroûle" #: libs/ui/kis_composite_ops_model.cc:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Pincea passete" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:81 #, kde-format msgid "Fill Patterns" msgstr "Rimpli patrons" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:95 #, kde-format msgid "&Patterns" msgstr "&Patrons" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:100 #, kde-format msgid "&Gradients" msgstr "&Gradyints" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:113 #, kde-format msgid "&Color" msgstr "&Coleur" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:128 #, kde-format msgid "&Painter's Tools" msgstr "Usteyes då &pondeu" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:175 #: plugins/dockers/patterndocker/patterndocker_dock.cpp:32 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:292 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:161 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:308 #, kde-format msgid "Patterns" msgstr "Patrons" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:178 libs/ui/kis_control_frame.cpp:180 #, kde-format msgid "Custom Pattern" msgstr "Patron da vosse" #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:182 #, kde-format msgid "Cannot apply filter to locked layer." msgstr "" #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:227 #, kde-format msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "" "Li passete %1 va cvierser vos dnêyes %2 e L*a*b* 16 bites eyet vice et versa." #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:236 #, kde-format msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. " msgstr "" "Li passete %1 va cvierser vos dnêyes %2 e RVBA 16 bites eyet vice et versa." #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:325 #, kde-format msgid "Apply Filter Again: %1" msgstr "Eco mete en ouve li passete: %1" #: libs/ui/kis_image_manager.cc:118 #, kde-format msgid "Import Image" msgstr "Abaguer imådje" #: libs/ui/kis_image_manager.cc:209 libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a Color" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:192 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Merge Group" msgstr "Oister imådje" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:193 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Merge with Layer Below" msgstr "Rifonde avou l' coûtche padzo" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:212 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message in layer manager" msgid "Layer is empty " msgstr "Grandeu del coûtche" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:245 #, kde-format msgid "Filter Layer Properties" msgstr "Prôpietés del coûtche passete" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill Layer Properties" msgstr "Prôpietés del coûtche passete" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:309 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter Layer Properties" msgid "File Layer Properties" msgstr "Prôpietés del coûtche passete" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:318 libs/ui/kis_layer_manager.cc:945 #, kde-format msgid "No file name specified" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:369 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Clone Layer" msgstr "Candjî passete" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:438 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a Paint Layer" msgstr "Kivierser coûtche do moumint a pårti di" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:465 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to an animated layer" msgstr "Kivierser coûtche do moumint a pårti di" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:482 #, fuzzy, kde-format msgid "Save layers to..." msgstr "Schaper coûtche come imådje..." #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:483 #, kde-format msgid "" "Choose the location where the layer will be saved to. The new file layer " "will then reference this location." msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:546 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a file layer" msgstr "Kivierser coûtche do moumint a pårti di" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:659 #, kde-format msgid "New Filter Layer" msgstr "Novele coûtche di passete" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:726 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Flatten Image" msgstr "Asplati imådje" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:727 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten " "the image?" msgstr "I gn a dins l' imådje des coûtches catcheyes: ele seront pierdowes." #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:808 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message in layer manager" msgid "Layer is locked " msgstr "Grandeu del coûtche" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:854 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rasterize Layer" msgstr "Tourner coûtche" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:893 #, kde-format msgid "Convert Invisible Groups" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:896 #, kde-format msgid "Export Only Toplevel Groups" msgstr "" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:204 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Selection Mask" msgstr "Masse di tchoes..." #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:204 #, kde-format msgid "Selection" msgstr "Tchoes" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:219 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Transparency Mask" msgstr "Masse di transparince" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:234 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Filter Mask" msgstr "Novea masse di passete" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:249 #, kde-format msgid "New Filter Mask" msgstr "Novea masse di passete" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:287 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Colorize Mask" msgstr "Novea masse di passete" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:302 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Transform Mask" msgstr "Masse di transparince" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:323 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Mask Properties" msgstr "Prôpietés del coûtche passete" #: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Mirror View" msgstr "Côper dvins l' imådje" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Nodes" msgstr "Usteyes då &pondeu" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:464 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Nodes" msgstr "Copyî di" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:471 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Nodes" msgstr "&Rissourses" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:633 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a Selection Mask" msgstr "Tchoezi å &rvier" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:883 #, kde-format msgid "Onion skins require a layer with transparent background." msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:910 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Dobler" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:933 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Raise Nodes" msgstr "Usteyes då &pondeu" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:940 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Lower Nodes" msgstr "Usteyes då &pondeu" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:958 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Nodes" msgstr "Usteyes då &pondeu" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:974 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Layer X" msgstr "Coûtche e muroe X" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:976 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Mask X" msgstr "Masse muroe X" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:987 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Layer Y" msgstr "Coûtche muroe Y" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:989 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Mask Y" msgstr "Masse muroe X" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:997 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror All Layers X" msgstr "Coûtche e muroe X" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1004 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror All Layers Y" msgstr "Coûtche muroe Y" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1124 #, fuzzy, kde-format msgid "Export \"%1\"" msgstr "Ebaguer" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1155 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not save the layer. %1" msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1190 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export to SVG" msgstr "Ebaguer" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1210 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not save to svg: %1" msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1230 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Alpha into a Mask" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1260 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Layer %1 is not editable" msgstr "Grandeu del coûtche" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1261 #, kde-format msgid "" "Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n" "The operation will be cancelled." msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1292 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Write Alpha into a Layer" msgstr "Ahiver on novea masse ou coûtche" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1407 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cut Nodes" msgstr "Dobler" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1482 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Group" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1493 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Clipping Group" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1500 #, kde-format msgctxt "default name for a clipping group layer" msgid "Clipping Group" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1502 #, fuzzy, kde-format msgctxt "default name for quick clip group mask layer" msgid "Mask Layer" msgstr "Côutche &pondeure" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1516 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Ungroup" msgstr "Disgrouper" #: libs/ui/kis_node_model.cpp:510 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Disabled: masks on pass-through groups are not supported!" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_model.cpp:512 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Disabled: cloning pass-through groups is not supported!" msgstr "" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:116 #, kde-format msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Ahessaedje då pondeu" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Tool Settings" msgstr "Tchuzes des coleurs" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit brush settings" msgstr "Candjî prédefinixhas des pinceas" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose brush preset" msgstr "Candjî prédefinixhas des pinceas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlow) #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:242 libs/ui/kis_paintop_box.cc:247 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1969 #, fuzzy, kde-format msgid "Flow:" msgstr "Londjinnmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize) #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:243 libs/ui/kis_paintop_box.cc:248 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:42 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:198 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1991 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Grandeu :" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:288 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose workspace" msgstr "Espåce di coleurs" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush composite" msgstr "Grandeu do pincea" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1148 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1170 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1185 #, fuzzy, kde-format msgid "" "%1\n" "selected" msgstr "Tchoezi" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option category" msgid "General" msgstr "Djenerå" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option category" msgid "Color" msgstr "Coleur" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option category" msgid "Texture" msgstr "Tecsteure" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option category" msgid "Filter" msgstr "Passete" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Mask" msgctxt "option category" msgid "Masked Brush" msgstr "Oister masse" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Mirror Canvas" msgstr "Masse muroe X" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "Canvas Only" msgstr "Coleur del toele:" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:236 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:77 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "100%" msgstr "10x10" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Tchoezi eco on côp" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:824 #, kde-format msgid "" "There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need " "to tag them and then select the tag here." msgstr "" #: libs/ui/kis_psd_layer_style_resource.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)" msgid "<%1> (embedded)" msgstr "" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:592 #, fuzzy, kde-format msgid "Stroked Shapes" msgstr "Fômes ploumion %1" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:594 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Stroke Shapes" msgstr "Fômes ploumion %1" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:704 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Add)" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:707 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Subtract)" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:710 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Intersect)" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:713 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Symmetric Difference)" msgstr "" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:716 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:139 #, kde-format msgid "" "

    Recent Files" msgstr "" #: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:179 #, kde-format msgid "" "

    Links

    Support Krita

    Getting Started

    Manual

    Krita Website

    User Community

    Source Code

    " msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:96 #, kde-format msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:250 #, kde-format msgctxt "@info mouse position (x, y)" msgid "%1, %2" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:262 #, kde-format msgctxt "@info:status width x height (file size)" msgid "%1 &x %2 (%3)" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:294 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (image stats)" msgid "" "Image size:\t %1\n" " - layers:\t\t %2\n" " - projections:\t %3\n" " - instant preview:\t %4\n" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:305 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (total stats)" msgid "" "Memory used:\t %1 / %2\n" " image data:\t %3 / %4\n" " pool:\t\t %5 / %6\n" " undo data:\t %7\n" "\n" "Swap used:\t %8" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:340 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button" msgid "" "\n" "\n" "WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n" "\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:375 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:91 #, kde-format msgid "Hidden" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:377 #, kde-format msgid "Ants" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnMaskMode) #: libs/ui/kis_statusbar.cc:377 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:228 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgid "Mask" msgstr "&Masse" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:380 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n" "Display Mode: %5" msgstr "Tchoes en alaedje: x = %1 y = %2 lårdjeur = %3 hôteur = %4" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:385 #, kde-format msgid "No Selection" msgstr "Nou tchoes" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:403 #, kde-format msgid "No profile" msgstr "Nou profil" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:405 #, kde-format msgctxt " " msgid "%1 %2" msgstr "" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:46 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:988 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:994 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:123 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54 #, kde-format msgid "Opacity: " msgstr "Opacité:" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:52 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Gradient" msgid "Flip Gradient" msgstr "Candjî gradyint" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureOptionsTab) #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:240 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:577 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:59 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Tchuzes" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Reverse Values" msgstr "Mete årvier les tchmins" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:245 #, kde-format msgid "Sort by Value" msgstr "" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:247 #, kde-format msgid "Sort by Value (Even Distribution)" msgstr "" #: libs/ui/kis_zoom_manager.cc:328 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message about zoom" msgid "Zoom: %1 %" msgstr "Zoumer" #: libs/ui/KisApplication.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgid "Loading Resources..." msgstr "Fitchîs sourdants:" #: libs/ui/KisApplication.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgid "Loading Brush Presets..." msgstr "Pinceas prédefinis" #: libs/ui/KisApplication.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "Loading Brushes..." msgstr "Pinceas prédefinis" #: libs/ui/KisApplication.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Loading Bundles..." msgstr "Pinceas prédefinis" #: libs/ui/KisApplication.cpp:343 #, kde-format msgid "Loading Plugins Exiv/IO..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:359 #, kde-format msgid "" "You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n" "This is not recommended.\n" "Please download and install the x64 build instead." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:376 #, kde-format msgid "Initializing Globals" msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgid "Adding resource types" msgstr "&Rissourses" #: libs/ui/KisApplication.cpp:427 #, kde-format msgid "Loading Main Window..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:526 #, kde-format msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:580 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to render animation frames!" msgstr "Ahiver on novea faitindje" #: libs/ui/KisApplication.cpp:615 libs/ui/KisApplication.cpp:620 #: libs/ui/KisApplication.cpp:727 libs/ui/KisApplication.cpp:741 #: libs/ui/KisApplication.cpp:746 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita:Warning" msgstr "Asteme!" #: libs/ui/KisApplication.cpp:616 libs/ui/KisApplication.cpp:742 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgid "Cannot add %1 as a file layer: the file does not exist." msgstr "" "Dji n' sai apicî d' coleur dabôrd kel coûtche en alaedje n' est nén veyåve." #: libs/ui/KisApplication.cpp:621 #, kde-format msgid "" "Cannot add the file layer: no document is open.\n" "\n" "You can create a new document using the --new-image option, or you can open " "an existing file.\n" "\n" "If you instead want to add the file layer to a document in an already " "running instance of Krita, check the \"Allow only one instance of Krita\" " "checkbox in the settings (Settings -> General -> Window)." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:627 #, kde-format msgid "" "Cannot add the file layer: no document is open.\n" "You can either create a new file using the --new-image option, or you can " "open an existing file." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:728 #, fuzzy, kde-format msgid "Couldn't open file %1" msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: libs/ui/KisApplication.cpp:747 #, kde-format msgid "Cannot add the file layer: no document is open." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:865 #, kde-format msgid "No template found for: %1" msgstr "Dji n' a trové nou modele po : %1" #: libs/ui/KisApplication.cpp:868 #, kde-format msgid "Too many templates found for: %1" msgstr "Dj' a trové trop d' modeles po : %1" #: libs/ui/KisApplication.cpp:893 #, kde-format msgid "Template %1 failed to load." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:925 #, kde-format msgid "" "Krita configurations reset!\n" "\n" "Backup file was created at: %1\n" "\n" "Restart Krita for changes to take effect." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:939 #, kde-format msgid "" "Failed to clear %1\n" "\n" "Please make sure no other program is using the file and try again." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:967 #, kde-format msgid "Do you want to clear the settings file?" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:80 #, kde-format msgid "Open a new document with a template" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:81 #, kde-format msgid "" "Create a new image.\n" "Possible colorspace values are:\n" " * RGBA\n" " * XYZA\n" " * LABA\n" " * CMYKA\n" " * GRAY\n" " * YCbCrA\n" "Possible channel depth arguments are\n" " * U8 (8 bits integer)\n" " * U16 (16 bits integer)\n" " * F16 (16 bits floating point)\n" " * F32 (32 bits floating point)\n" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:95 #, kde-format msgid "The name of the workspace to open Krita with" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:96 #, kde-format msgid "The name of the window layout to open Krita with" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:97 #, kde-format msgid "The name of the session to open Krita with" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:98 #, kde-format msgid "Start Krita in canvas-only mode" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:99 #, kde-format msgid "Do not show the splash screen" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:100 #, kde-format msgid "Start Krita in full-screen mode" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:101 #, kde-format msgid "Override display DPI" msgstr "Sipotchî l' DPI d' håynaedje" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:102 #, kde-format msgid "Export to the given filename and exit" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:103 #, kde-format msgid "Export animation to the given filename and exit" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:104 #, kde-format msgid "Filename for export" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:105 #, kde-format msgid "File layer to be added to existing or new file" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:106 #, kde-format msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Fitchî(s) ou URL(s) a drovi" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Recover Files" msgstr "" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Discard All" msgstr "Abandner l' canå alfa" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188 #, kde-format msgid "The following autosave file can be recovered:" msgstr "" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:191 #, kde-format msgid "The following autosave files can be recovered:" msgstr "" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:238 #, kde-format msgid "" "If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n" "If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files " "discarded." msgstr "" #: libs/ui/KisCloneDocumentStroke.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Open in New Documents" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clone Document" msgstr "Drovi e noveas documints" #: libs/ui/KisDocument.cpp:617 #, kde-format msgid "%1 cannot be written to. Please save under a different name." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:681 #, fuzzy, kde-format msgid "Exporting Document..." msgstr "Schaper documint" #: libs/ui/KisDocument.cpp:682 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving Document..." msgstr "Schaper documint" #: libs/ui/KisDocument.cpp:780 #, kde-format msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message" msgid "Error during saving %1: %2" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:786 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not save %1\n" "Reason: %2" msgstr "Tchoes del roye" #: libs/ui/KisDocument.cpp:818 #, fuzzy, kde-format msgid "Finished saving %1" msgstr "&Fini poliroye" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Autosaving..." msgid "Autosaving... %1" msgstr "Schapaedje otomatike..." #: libs/ui/KisDocument.cpp:1132 #, kde-format msgid "Autosaving..." msgstr "Schapaedje otomatike..." #: libs/ui/KisDocument.cpp:1138 #, kde-format msgid "Autosaving postponed: document is busy..." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error during autosave! Partition full?" msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message" msgid "Error during autosaving %1: %2" msgstr "" "Åk n' a nén stî tot rlomant dji schapéve otomaticmint ! Li pårticion est ele " "rimpleye ?" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1204 #, kde-format msgid "Finished autosaving %1" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1417 #, kde-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "URL må basti\n" "%1" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1521 #, kde-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1551 #, fuzzy, kde-format msgid "Opening document" msgstr "Drovi e noveas documints" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1564 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not open %2.\n" "Reason: %1." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: libs/ui/KisDocument.cpp:1572 #, kde-format msgid "There were problems opening %1." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1714 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not Filled" msgid "Not Saved" msgstr "Nén rimpli" #: libs/ui/KisDocument.cpp:2151 #, kde-format msgctxt "" "progress dialog message when the user closes the document that is being saved" msgid "Waiting for saving to complete..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exif) #: libs/ui/kisexiv2/kis_exif_io.h:36 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:270 #, kde-format msgid "Exif" msgstr "Egzif" #: libs/ui/kisexiv2/kis_iptc_io.h:36 #, kde-format msgid "Iptc" msgstr "Iptc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xmp) #: libs/ui/kisexiv2/kis_xmp_io.h:36 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:290 #, kde-format msgid "XMP" msgstr "XMP" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:32 #, kde-format msgid "An unspecified error occurred." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:37 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:178 #, kde-format msgid "The action has been completed successfully." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "An error occurred when reading from the file." msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "An error occurred when writing to the file." msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An error has occurred in %1" msgid "A fatal error occurred." msgstr "Åk n' a nén stî dins %1" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:45 #, kde-format msgid "Out of resources (e.g. out of memory)." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file could not be opened." msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:49 #, kde-format msgid "The operation was aborted." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:51 #, kde-format msgid "A timeout occurred." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file could not be removed." msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file could not be renamed." msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:59 #, kde-format msgid "The position in the file could not be changed." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file could not be resized." msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:63 #, kde-format msgid "Permission denied. Krita is not allowed to read or write to the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file could not be copied." msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." msgid "Cannot open file for reading. Reason: %1" msgstr "" "Dji n' a savou drovi l' fitchî pol lére (waitîz les droets d' léjhadje)." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create the file for saving" msgid "Cannot open file for writing. Reason: %1" msgstr "Dji n' a savou ahiver l' fitchî pol schapaedje" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:134 #, kde-format msgid "Unexpected error. Please contact developers." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file doesn't exist." msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:145 #, kde-format msgid "Permission denied: Krita is not allowed to read the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file format cannot be parsed." msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:149 #, kde-format msgid "The file format contains unsupported features." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Undefined operation in the %1 color space" msgid "The file format contains unsupported color space." msgstr "Operåcion nén defineye dins l' espåce di coleurs %1" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Error occurred while reading from the file." msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file cannot be created." msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:159 #, kde-format msgid "Permission denied: Krita is not allowed to write to the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:161 #, kde-format msgid "There is not enough disk space left to save the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Error occurred while writing to the file." msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:168 #, kde-format msgid "The action was cancelled by the user." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:172 plugins/impex/heif/HeifError.cpp:59 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:353 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "Nén cnoxhou" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:159 #, kde-format msgid "" "%1 does not exist after writing. Try saving again under a different name, in " "another location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 is not readable" msgstr "Grandeu del coûtche" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:167 #, kde-format msgid "" "%1 is smaller than 10 bytes, it must be corrupt. Try saving again under a " "different name, in another location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:182 #, kde-format msgid "" "%1 has only zero bytes in the first 1000 bytes, it's probably corrupt. Try " "saving again under a different name, in another location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:246 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The " "image will be converted." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:251 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The " "layers will be converted or skipped." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:256 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The " "image will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:261 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The " "layers will be skipped." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:279 #, kde-format msgid "" "Could not open the saved file %1. Please try to save again in a different " "location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:284 #, kde-format msgid "" "File %1 is missing in %2 and is broken. Please try to save again in a " "different location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Audio" msgstr "Drovi eyet djouwer..." #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgid "Opening document..." msgstr "Drovi e noveas documints" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:425 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving document..." msgstr "Schaper documint" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:501 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains assistants. The assistants will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:504 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains reference images. The reference images will not be " "saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:507 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains guides. The guides will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:510 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains a custom grid configuration. The configuration " "will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:515 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot export images in %1.\n" msgid "Error: cannot save this image as a %1." msgstr "Dji n' sai ebaguer imådjes e %1.\n" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:516 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:564 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dimensions" msgid "Reasons:" msgstr "Diminsions" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:524 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Export Error" msgstr "Boirdeure astampêye" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:547 #, kde-format msgctxt "Keep the extra space at the end of the sentence, please" msgid "Warning: saving as %1 will lose information from your image. " msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:558 #, kde-format msgid "You will lose information when saving this image as a %1." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:561 #, kde-format msgid "Reason:" msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:586 #, kde-format msgid "Also save your image as a Krita file." msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Dockers" msgstr "Paneas d' usteyes" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Window" msgstr "Côutche &pondeure" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New &View" msgstr "Grandeu d' l' imådje" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Wor&kspace" msgstr "Espåce di coleurs" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:519 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Show %1 Toolbar" msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:521 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide %1 Toolbar" msgstr "Usteyes" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:815 #, kde-format msgid "The chosen file's location could not be found. Does it exist?" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:921 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(write protected)" msgid "Write Protected" msgstr "(waeranti sconte li scrijhaedje)" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:925 #, fuzzy, kde-format #| msgid "coverage" msgid "Recovered" msgstr "covraedje" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:938 #, fuzzy, kde-format msgid "Save as %1" msgstr "Fômes ploumion %1" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:991 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1094 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Images" msgstr "Imådje" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1192 #, kde-format msgid "" "You are saving a file while the image is still rendering. The saved file may " "be incomplete or corrupted.\n" "\n" "Please select a location where the original file will not be overridden!" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1248 #, fuzzy, kde-format msgid "Exporting" msgstr "Ebaguer" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1248 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving As" msgstr "Cogne do hagnon" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1547 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Create new document" msgstr "Ahiver on documint vude" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1571 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Document" msgstr "Gradyint da vosse" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1589 #, fuzzy, kde-format msgid "Create from Clipboard" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1913 #, fuzzy, kde-format msgid "Export as PDF" msgstr "Ebaguer coûtche" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1955 #, kde-format msgid "Cannot export to the specified file" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1984 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not finish import animation:\n" "%1" msgstr "" "Dji n' a savou abaguer\n" "%1" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2067 #, kde-format msgid "" "You will lose all changes made since your last save\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Vos aloz piede tos les candjmints fwaits dispoy vosse dierin schapaedje\n" "Voloz tcheryî pus lon ?" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2078 #, fuzzy, kde-format msgid "Error: Could not reload this document" msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2346 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Import Workspace..." msgstr "&Abaguer imådje..." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2358 libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose File to Add" msgstr "Tchoezi fitchî a radjouter" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2364 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&New Workspace..." msgstr "&Abaguer imådje..." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2367 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Workspace..." msgstr "&Abaguer imådje..." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2381 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Workspace" msgstr "Espåce di coleurs" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2392 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Workspace %1" msgstr "Espåce di coleurs" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2420 #, kde-format msgid "&%1 %2" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2423 #, kde-format msgid "%1 %2" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2573 #, kde-format msgid "" "The Krita LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will " "quit now." msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2581 #, fuzzy, kde-format msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now." msgstr "" "L' espåce di coleurs %1 n' est nén disponibe, waitîz vost astalaedje s' i vs " "plait bén." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2590 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Installation error" msgstr "Aroke d' ahivaedje del coûtche" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2651 #, kde-format msgid "%1 unsaved document (%2)" msgstr "%1 documint nén schapé (%2)" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2720 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Themes" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2766 #, kde-format msgid "Expanding Spacer" msgstr "" #: libs/ui/KisOpenPane.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Existing Document" msgstr "Drovi e novea documint" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name" msgctxt "Label for line edit to set a palette name." msgid "Name" msgstr "No" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New Palette" msgctxt "Default name for a new palette" msgid "New Palette" msgstr "Radjouter novele palete" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filename" msgctxt "Label for line edit to set a palette filename." msgid "File Name" msgstr "No do fitchî" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New Palette" msgctxt "Default file name for a new palette" msgid "New Palette" msgstr "Radjouter novele palete" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgid "Save Palette in the Current Document" msgstr "Voloz po do bon spotchî li modele '%1' k' egzistêye dedja?" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Can't Import Palette" msgstr "Abaguer des royes:" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:149 #, kde-format msgid "Can't import palette: there's already imported with the same filename" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgid "Do you want to store this palette in your current image?" msgstr "Voloz po do bon spotchî li modele '%1' k' egzistêye dedja?" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:256 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:458 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:126 #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #, kde-format msgid "Name" msgstr "No" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:287 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Removing Group" msgstr "Oister imådje" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:291 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shows up when deleting a swatch group" msgid "Keep the Colors" msgstr "Disfacer" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:317 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Renaming swatch group" msgid "New name" msgstr "No:" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:366 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:462 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color" msgctxt "Default name for a color swatch" msgid "Color %1" msgstr "Coleur" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:400 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a Color" msgstr "Radjouter novele coleur..." #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:415 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:455 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "A spot color is a color that the printer is able to print without mixing the " "paints it has available to it. The opposite is called a process color." msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:419 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:457 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:125 #, kde-format msgid "ID" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:420 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter group name:" msgctxt "Name for a swatch group" msgid "Swatch group name" msgstr "Tapez li no do hopea:" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:422 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stop color." msgid "Spot color" msgstr "Coleur do djocaedje." #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:446 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a new Colorset Entry" msgstr "Mete en ouve profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:456 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:124 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Group:" msgid "Group" msgstr "Hopea:" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:460 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spot" msgctxt "Spot color" msgid "Spot" msgstr "Pont" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:588 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save palette" msgid "Saving palette failed" msgstr "Schaper palete" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:589 #, kde-format msgid "" "Failed to save global palette file. Please set it to non-global, or you will " "lose the file when you close Krita" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:665 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:668 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New program %1" msgctxt "Default new group name" msgid "New Group %1" msgstr "Novea programaedje %1" #: libs/ui/KisPart.cpp:544 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not create document from template\n" "%1" msgstr "Dji n' a savou ahiver l' fitchî pol schapaedje" #: libs/ui/KisPart.cpp:547 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not create document from template\n" "%1\n" "Reason: %2" msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "Saturation" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set saturation" msgstr "Saturaedje" #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load %1." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: libs/ui/KisResourceBundle.cpp:765 #, kde-format msgid "" "The following resources had mismatching MD5 sums. They may have gotten " "corrupted, for example, during download." msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Template" msgstr "Ahiver" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Template name" msgid "Name:" msgstr "No:" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:119 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Hopea:" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "&Add Group..." msgstr "Radjouter ombion poirté..." #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:136 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Oister" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:142 #, kde-format msgid "Picture" msgstr "Imådje" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:145 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Prévey" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:150 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom:" msgstr "D&a vosse:" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "&Select..." msgstr "&Tchoezi" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:163 #, kde-format msgid "Use the new template as default" msgstr "Si siervi do novea modele come prémetou" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:166 #, kde-format msgid "Use the new template every time Krita starts" msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:298 #, kde-format msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgstr "Voloz po do bon spotchî li modele '%1' k' egzistêye dedja?" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:392 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select image" msgid "Select an image" msgstr "Tchoezi imådje" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:84 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "Radjouter on hopea" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 #, kde-format msgid "Enter group name:" msgstr "Tapez li no do hopea:" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423 #, kde-format msgid "This name is already used." msgstr "Ci no la est ddja eployî." #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:447 #, kde-format msgid "Do you really want to remove that group?" msgstr "Voloz vs po do bon oister ci hopea la?" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:448 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Remove Group" msgstr "Oister imådje" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:450 #, kde-format msgid "Do you really want to remove that template?" msgstr "Voloz vs po do bon oister ci modele la?" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:451 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Remove Template" msgstr "&Oister" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:508 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load picture." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:512 #, kde-format msgid "No picture available." msgstr "Dji n' a nole imådje por vos" #: libs/ui/KisTemplatesPane.cpp:52 #, kde-format msgid "Use This Template" msgstr "Si siervi di c' modele ci" #: libs/ui/KisView.cpp:520 #, kde-format msgid "Insert as New Layer" msgstr "Sitchî come novele coûtche" #: libs/ui/KisView.cpp:521 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Many Layers" msgstr "Sitchî come novelès coûtches" #: libs/ui/KisView.cpp:523 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert as New Layer" msgid "Insert as New File Layer" msgstr "Sitchî come novele coûtche" #: libs/ui/KisView.cpp:524 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Many File Layers" msgstr "Sitchî come novelès coûtches" #: libs/ui/KisView.cpp:526 #, kde-format msgid "Open in New Document" msgstr "Drovi e novea documint" #: libs/ui/KisView.cpp:527 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Many Documents" msgstr "Drovi e noveas documints" #: libs/ui/KisView.cpp:529 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert as Reference Image" msgstr "Imådje di referince:" #: libs/ui/KisView.cpp:530 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert as Reference Images" msgstr "Imådje di referince:" #: libs/ui/KisView.cpp:730 #, kde-format msgid "" "

    The document '%1' has been modified.

    Do you want to save it?" "

    " msgstr "

    Li documint «%1» a stî candjî.

    El voloz schaper?

    " #: libs/ui/KisView.cpp:919 #, kde-format msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:924 #, kde-format msgid "Soft Proofing turned on." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:926 #, kde-format msgid "Soft Proofing turned off." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:938 #, kde-format msgid "Gamut Warnings don't work in floating point." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:944 #, kde-format msgid "Gamut Warnings turned on." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:946 #, kde-format msgid "But Soft Proofing is still off." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:949 #, kde-format msgid "Gamut Warnings turned off." msgstr "" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:731 #, fuzzy, kde-format msgid "Active Author Profile" msgstr "Mete en ouve profil" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:864 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 (Copy)" msgstr "Copyî di" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:987 libs/ui/KisViewManager.cpp:1067 #, kde-format msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number" msgstr "" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:987 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't save incremental version" msgstr "Incremintå" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1067 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't save incremental backup" msgstr "Incremintå" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1250 #, kde-format msgid "" "Going into Canvas-Only mode.\n" "Press %1 to go back." msgstr "" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1354 libs/ui/KisViewManager.cpp:1372 #, fuzzy, kde-format msgctxt "choice for author profile" msgid "Anonymous" msgstr "Anonimijheu" #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:257 #, kde-format msgid "Krita is free and open source." msgstr "" #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Support Krita's Development!" msgstr "Krita" #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:334 #, kde-format msgid "DEV BUILD" msgstr "" #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:348 #, kde-format msgid "New Version Available!" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:72 #, kde-format msgid "Bevel and Emboss" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:23 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:23 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:84 #, kde-format msgid "Structure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:115 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:208 #, fuzzy, kde-format msgid "St&yle:" msgstr "Stîle:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Outer Bevel" msgstr "Livea d' ai&we:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:51 #, kde-format msgid "Inner Bevel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel/emboss style" msgid "Emboss" msgstr "Relief" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Pillow Emboss" msgstr "Relief" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Stroke Emboss" msgstr "Relief" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:160 #, kde-format msgid "&Technique:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:91 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Smooth" msgstr "Radoûci" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:96 #, kde-format msgid "Chisel Hard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:101 #, kde-format msgid "Chisel Soft" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:92 #, kde-format msgid "&Depth:" msgstr "&Parfondeur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:129 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox Bevel direction" msgid "Direction:" msgstr "Direccion :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:146 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction" msgid "Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:151 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction" msgid "Down" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:179 #, kde-format msgid "So&ften:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Shading" msgstr "Ombion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:208 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:171 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:264 #, fuzzy, kde-format msgid "&Angle:" msgstr "Inglêye:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:221 #, fuzzy, kde-format msgid "A<itude:" msgstr "Amplitude:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:244 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gloss Contour:" msgstr "Contrasse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliased) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:259 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:44 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:293 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Anti-aliased" msgstr "Discrenlaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:268 #, fuzzy, kde-format msgid "H&ighlight Mode:" msgstr "Sorbriyances" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbHighlightMode) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbShadowMode) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:280 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:340 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:50 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:121 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:48 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the blend mode for the layer" msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:318 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:378 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:88 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:153 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:106 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the master opacity for the layer" msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:321 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:381 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:118 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:91 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:156 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:80 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:88 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:98 #, kde-format msgid "Adjust the transparency of the layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Sh&adow Mode:" msgstr "Ombions 2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendingOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Blending Options" msgstr "Tchuzes do metaedje al schåle" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneralBlending) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "General Blending" msgstr "Tchuzes djeneråles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:32 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:32 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Ble&nd Mode:" msgstr "Môde di maxhaedje:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAdvancedBlending) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Advanced Blending" msgstr "Sipepieuse cwålité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:93 #, fuzzy, kde-format msgid "&Fill Opacity:" msgstr "&Opacité:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the interior opacity for the layer" msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Channels:" msgstr "Canå" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel1_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel2_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel3_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel4_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel5_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel6_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:144 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:164 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:174 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose channels to blend" msgstr "Tchoezi patron a radjouter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel4_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel5_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel6_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:137 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:147 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:157 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:167 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:177 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:187 #, fuzzy, kde-format msgid "1" msgstr "1D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:196 #, kde-format msgid "K&nockout:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:212 #, kde-format msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:216 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Knockout option" msgid "None" msgstr "Nouk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Shallow" msgstr "Djaenes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Deep" msgstr "Parfonde mer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_7) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:234 #, kde-format msgid "" "Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with " "document." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:237 #, kde-format msgid "Blend &Interior Effects as Group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:244 #, kde-format msgid "Blend clipping group before blending with document" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:247 #, kde-format msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:254 #, kde-format msgid "" "Use layer transparency in determining the shape of the interior and the " "effects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:257 #, fuzzy, kde-format msgid "&Transparency Shapes Layer" msgstr "Masse di &transparince" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_10) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:264 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:274 #, kde-format msgid "" "Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and " "effects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_10) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Layer Mask Hid&es Effect" msgstr "Ahiver efet d' masse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Vector Mask &Hides Effect" msgstr "Ahiver efet d' masse" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendIf) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Blend If" msgstr "Môde di maxhaedje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:298 #, fuzzy, kde-format msgid "This Layer" msgstr "Mete al schåle coûtche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMin_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMin_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorCount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppLabel) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:305 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:333 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:156 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:45 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:188 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:208 #, kde-format msgid "0" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMax_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMax_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:312 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:340 #, fuzzy, kde-format msgid "255" msgstr "D75" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:326 #, kde-format msgid "Underlying Layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Overlay" msgstr "Tchoes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Contour" msgstr "Contrasse" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:23 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Elements" msgstr "Plaeçmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:29 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:281 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Contour:" msgstr "Contrasse:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAntiAliased) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:41 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:71 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Smooth the contour" msgstr "Tchoes do tchmin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:53 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:302 #, fuzzy, kde-format msgid "&Range:" msgstr "Fortchete:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRange) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:69 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Add noise to shadow" msgstr "Radjouter ombion poirté" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMain) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:40 #, kde-format msgid "Drop Shadow" msgstr "Ombion poirté" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:36 #, kde-format msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:39 #, kde-format msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:46 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:275 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Quality" msgstr "Cwålité:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:83 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "&Noise:" msgstr "Brut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:163 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "&Distance:" msgstr "Distance: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:183 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgid "Opaci&ty:" msgstr "Opacité:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:193 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Angle:" msgid "An&gle:" msgstr "Inglêye:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpread) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:203 #, kde-format msgid "Sp&read:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:223 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:125 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:29 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Size:" msgid "S&ize:" msgstr "Grandeu :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:233 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "&Blend Mode:" msgstr "Môde di maxhaedje:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient Overlay" msgstr "Ricovraedje al môde pondeure" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnGradientFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:139 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:84 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:56 #, kde-format msgid "Gradient" msgstr "Gradyint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgid "Opac&ity:" msgstr "Opacité:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:84 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:177 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gradient:" msgstr "Gradyint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReverse) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:106 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:199 #, fuzzy, kde-format msgid "&Reverse" msgstr "Mete å rvier" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:139 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:232 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Radial" msgstr "Radiå" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:144 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:237 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Gradient style" msgid "Angle" msgstr "Inglêye" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:149 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Reflected" msgstr "Tchoezi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:247 #, kde-format msgid "Diamond" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlignWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:162 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Ali&gn with Layer" msgstr "R&ifonde avou l' coûtche pa dzo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:181 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:127 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:274 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:368 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "S&cale:" msgstr "Schåle :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intDepth) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:197 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:137 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:290 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:378 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:85 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:108 #, kde-format msgid "Set size of gradation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:64 #, kde-format msgid "Inner Glow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Softer" msgstr "Doûce" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Precise" msgstr "Direccion :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:190 #, fuzzy, kde-format msgid "&Source:" msgstr "Sourdant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChoke) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:200 #, kde-format msgid "&Choke:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:226 #, fuzzy, kde-format msgid "&Size:" msgstr "Grandeu :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:259 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source" msgid "Center" msgstr "Mitan:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:264 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source" msgid "Edge" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:331 #, fuzzy, kde-format msgid "&Jitter:" msgstr "Pridaedje di mosses:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, dialAngle) #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the angle of the light source" msgstr "Tchoezi ene redjon di l' imådje avou des coubes" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle) #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:65 #, kde-format msgid "˚" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight) #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:78 #, kde-format msgid "Use global light" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMasterFxSwitch) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Effects" msgstr "Efets d' coûtche" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpStyleSelector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgStylesEdit) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:30 #: libs/ui/layerstyles/wdgstylesselector.ui:17 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:81 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:255 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Styles" msgstr "Stîle" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:56 #, kde-format msgid "Outer Glow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureTab) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:91 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:17 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:33 #, kde-format msgid "Texture" msgstr "Tecsteure" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:102 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:17 #, kde-format msgid "Satin" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:126 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Pattern Overlay" msgstr "Ricovraedje al môde pondeure" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:17 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Stroke" msgstr "Bårer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:152 -#, kde-format -msgid "Ne&w..." -msgstr "" +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Grow" +msgctxt "New layer style" +msgid "&New..." +msgstr "Agrandi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnLoadStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:159 #, fuzzy, kde-format msgid "&Import..." msgstr "Ebaguer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:166 #, fuzzy, kde-format msgid "&Export..." msgstr "Ebaguer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreview) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Pre&view" msgstr "Prévey" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:144 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group In Layer Style" msgid "Pattern" msgstr "Patron" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:87 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:328 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Pattern:" msgstr "&Patrons" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSnapToOrigin) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:118 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:359 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:60 #, kde-format msgid "Sn&ap to Origin" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Li&nk with layer" msgstr "Coûtche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:165 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check In Layer Style" msgid "&Invert" msgstr "Dins l' ôte s&ins" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position:" msgid "Positio&n:" msgstr "Pôzucion:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:66 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Outside" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:71 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Inside" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Center" msgstr "Mitan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgid "Opacit&y:" msgstr "Opacité:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group In Layer Style" msgid "Fill" msgstr "Rimpli" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soldStrokeColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:159 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:159 #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:40 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:454 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:634 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:826 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1012 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:244 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Coleur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:385 #, fuzzy, kde-format msgid "Lin&k with Layer" msgstr "Côutche &pondeure" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Li&nk with Layer" msgstr "Côutche &pondeure" #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:490 #, kde-format msgid "The Intel graphics driver in use is known to have issues with OpenGL." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:492 #, kde-format msgid "" "Intel graphics drivers tend to have issues with OpenGL so ANGLE will be used " "by default. You may manually switch to OpenGL but it is not guaranteed to " "work properly." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:875 #, kde-format msgid "" "Preferred renderer doesn't support requested surface format. Another " "renderer has been selected." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:877 #, kde-format msgid "Preferred output format is not supported by available renderers" msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:382 #, kde-format msgid "" "Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n" "\n" "%1\n" "\n" " Krita will disable OpenGL and close now." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:637 #, kde-format msgid "OpenColorIO is disabled: image color space is not supported" msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel " "selection instead" msgstr "" -#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:344 +#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:352 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection decoration" msgid "Selection Actions" msgstr "Gåyotaedje do tchoes" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:557 #, kde-format msgid "No options" msgstr "Nole tchuze" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:647 #, kde-format msgid "Layer is locked and invisible." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:649 #, fuzzy, kde-format msgid "Layer is locked." msgstr "Grandeu del coûtche" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:651 #, kde-format msgid "Layer is invisible." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:653 #, kde-format msgid "Layer can be painted in Wash Mode only." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:655 #, kde-format msgid "Group not editable." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:670 #, fuzzy, kde-format msgid "Local selection is locked." msgstr "Tchoes &locå" #: libs/ui/tool/kis_tool_freehand.cc:206 #, kde-format msgid "" "The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer or " "mask." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool_polyline_base.cpp:88 #: libs/ui/tool/kis_tool_rectangle_base.cpp:119 #, kde-format msgid "" "This tool cannot paint on clone layers. Please select a paint or vector " "layer or mask." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool_utils.cpp:141 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:84 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clear" msgstr "Netyî" #: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Brush Size" msgstr "Pincea chinwès" #: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Brush Size" msgstr "Grandeu do pincea" #: libs/ui/tool/strokes/kis_filter_stroke_strategy.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Filter \"%1\"" msgstr "Passete:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLinks) #: libs/ui/wdgsplash.ui:435 #, kde-format msgid "" "

    Links

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRecent) #: libs/ui/wdgsplash.ui:489 #, kde-format msgid "" "

    Recent files

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowAtStartup) #: libs/ui/wdgsplash.ui:590 #, kde-format msgid "Hide after startup." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #: libs/ui/wdgsplash.ui:1012 libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:57 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:59 #, fuzzy, kde-format msgid "&Close" msgstr "Clôre" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:108 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:75 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "This is appended to the color profile which is the default for the given " "colorspace and bit-depth" msgid "(Default)" msgstr "Prémetou" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:151 #, kde-format msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found" msgid "N/A" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:152 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This profile has no colorants." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:153 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile" msgid "No Profile Found" msgstr "Nou profil" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:154 #, kde-format msgid "Colorant in d50-adapted xyY." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:167 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This profile has the following xyY colorants:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RedLabel) #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:168 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:50 #, kde-format msgid "Red:" msgstr "Rodje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GreenLabel) #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:169 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Green:" msgstr "Vert:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BlueLabel) #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:170 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Blue:" msgstr "Bleu:" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:185 #, kde-format msgctxt "" "Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone " "Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear." msgid "Estimated Gamma: " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:186 #, kde-format msgctxt "" "This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between" msgid "Estimated Gamma: sRGB, L* or rec709 TRC" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:187 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:296 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:340 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This is assumed to be the L * TRC. " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:361 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:366 #, fuzzy, kde-format msgctxt "About " msgid "About " msgstr "Krita" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:367 #, fuzzy, kde-format msgctxt "ICC profile version" msgid "ICC Version: " msgstr "Modêye" #. i18nc("Who made the profile?","Manufacturer: ") + currentColorSpace()->profile()->manufacturer() + "

    "); //This would work if people actually wrote the manufacturer into the manufacturer fiedl... #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:369 #, kde-format msgctxt "" "What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, " "so they default to english." msgid "Copyright: " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:376 #, kde-format msgctxt "If the selected model is RGB" msgid "" "RGB (Red, " "Green, Blue), is the color model used by screens and other light-" "based media.
    RGB is an additive color model: adding colors together " "makes them brighter. This color model is the most extensive of all color " "models, and is recommended as a model for painting,that you can later " "convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR " "editing." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:382 #, kde-format msgctxt "If the selected model is CMYK" msgid "" "CMYK (Cyan, " "Magenta, Yellow, Key), is the model used by printers and other ink-" "based media.
    CMYK is a subtractive model, meaning that adding colors " "together will turn them darker. Because of CMYK profiles being very specific " "per printer, it is recommended to work in RGB space, and then later convert " "to a CMYK profile, preferably one delivered by your printer.
    CMYK is " "not recommended for painting.Unfortunately, Krita cannot retrieve " "colorants or the TRC for this space." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:391 #, kde-format msgctxt "If the selected model is XYZ" msgid "" "CIE XYZis the space determined by the CIE as the space that encompasses all " "other colors, and used to convert colors between profiles. XYZ is an " "additive color model, meaning that adding colors together makes them " "brighter. XYZ is not recommended for painting, but can be useful to " "encode in. The Tone Response Curve is assumed to be linear." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:398 #, kde-format msgctxt "If the selected model is Grayscale" msgid "" "Grayscale " "only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use " "half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-" "depth.
    Grayscale is useful for inking and grayscale images. In Krita, " "you can mix Grayscale and RGB layers in the same image." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:405 #, kde-format msgctxt "If the selected model is LAB" msgid "" "L*a*b. " "L stands for Lightness, the a and b components represent " "color channels.
    L*a*b is a special model for color correction. It is " "based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in " "lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful " "for color correction, but the vast majority of color maths in the blending " "modes do not work as expected here.
    Similarly, Krita does not " "support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color " "information. This colorspace is not recommended for painting, nor for " "export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to " "be the L* TRC." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:416 #, kde-format msgctxt "If the selected model is YCbCr" msgid "" "YCbCr (Luma, Blue Chroma, " "Red Chroma), is a model designed for video encoding. It is based on " "human perception, meaning that it tries to encode the difference in " "lightness, red-green balance and yellow-blue balance. Chroma in this case is " "then a word indicating a special type of saturation, in these cases the " "saturation of Red and Blue, of which the desaturated equivalents are Green " "and Yellow respectively. It is available to open up certain images " "correctly, but Krita does not currently ship a profile for this due to lack " "of open source ICC profiles for YCrCb." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:429 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 8" msgid "" "8 bit integer: The default number of colors per channel. Each channel " "will have 256 values available, leading to a total amount of colors of 256 " "to the power of the number of channels. Recommended to use for images " "intended for the web, or otherwise simple images." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:435 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 16" msgid "" "16 bit integer: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for " "editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need " "more precise color blending. This does take twice as much space on the RAM " "and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for " "some devices it takes much more processing power. We recommend watching the " "RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer " "slows down. Take care to disable conversion optimization when converting " "from 16 bit/channel to 8 bit/channel." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:444 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 16 bit float" msgid "" "16 bit floating point: Also known as 'Half Floating Point', and the " "standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing images " "with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when you need " "more precise color blending. It being floating point is an absolute " "requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take twice as much " "space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same " "properties, and for some devices it takes much more processing power. We " "recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 " "bit if your computer slows down." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:453 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 32bit float" msgid "" "32 bit float point: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit float " "is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just " "when you need more precise color blending. It being floating point is an " "absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take four " "times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of " "the same properties, and for some devices it takes much more processing " "power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or " "otherwise use 8 bit if your computer slows down." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:462 #, kde-format msgctxt "" "When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't actually available " "in Krita at the moment." msgid "" "64 bit float point: 64 bit float is as precise as it gets in current " "technology, and this depth is used most of the time for images that are " "generated or used as an input for software. It being floating point is an " "absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take eight " "times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of " "the same properties, and for some devices it takes much more processing " "power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or " "otherwise use 8 bit if your computer slows down." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:470 #, kde-format msgid "The following conversion intents are possible: " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:489 #, kde-format msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship." msgid "" "

    Extra notes on profiles by Elle Stone:

    Krita comes with a " "number of high quality profiles created by Elle Stone. This is a summary. Please check the full documentation as well.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:497 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color image " "encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences " "that will allow for a fully encompassing color accurate workflow, with " "'seamless interchange of high quality motion picture images regardless of " "source'.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:505 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large " "enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the ACES " "color space it has no negative values and contains only few colors that fall " "just barely outside the area of real colors humans can see

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:512 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used " "'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As used " "below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in the " "preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.

    The Adobe " "RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world cyans, greens, " "and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all printable cyans, " "greens, yellow-greens, especially when printing using today's high-end, " "wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in the profile pack) " "and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of today's wide gamut " "printers.

    The Adobe RGB 1998 color gamut is a reasonable approximation " "to some of today's high-end wide gamut monitors.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:526 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES " "color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all " "possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color " "gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed " "by the standard observer) and uses the D50 white point.

    Just like the " "ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage of imaginary colors. " "See the Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs " "for more information about imaginary colors.

    There is no particular " "reason why anyone would want to use this profile for editing, unless one " "needs to make sure your color space really does hold all possible real " "colors.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:541 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    This profile is included mostly for its historical significance. It's the " "color space that was used in the original color matching experiments that " "led to the creation of the XYZ reference color space.

    The ASTM E white " "point is probably the right E white point to use when making the CIERGB " "color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB primaries " "really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 tutorial gives a " "different set. Experts in the field contend that the real primaries should " "be calculated from the spectral wavelengths, so I did.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:554 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The IdentityRGB working space is included in the profile pack because " "it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, " "though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and " "AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever want " "to actually edit images in the IdentityRGB working space.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:562 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used " "'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles." "

    Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all " "printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and " "excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured " "by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' " "yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input " "profiles.

    The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products " "such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than " "being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular " "merit as an RGB working space. Personally I recommend the Rec.2020 or ACEScg " "profiles over ProPhotoRGB. But if you have an already well-established " "workflow using ProPhotoRGB, you might find a shift to another RGB working " "space a little odd, at least at first, and so you have to weight the pros " "and cons of changing your workflow.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:580 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated " "sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and " "certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. " "However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already " "being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. And " "in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general RGB " "working space than the exceedingly small sRGB color space.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:589 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut of " "consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space for the " "world wide web and is still the best choice for exporting images to the " "internet.

    The sRGB color gamut was a good match to calibrated decent " "quality CRTs. But sRGB is not a good match to many consumer-grade LCD " "monitors, which often cannot display the more saturated sRGB blues and " "magentas (the good news: as technology progresses, wider gamuts are " "trickling down to consumer grade monitors).

    Printer color gamuts can " "easily exceed the sRGB color gamut in cyans, greens, and yellow-greens. " "Colors from interpolated camera raw files also often exceed the sRGB color " "gamut.

    As a very relevant aside, using perceptual intent when " "converting to sRGB does not magically makes otherwise out of gamut colors " "fit inside the sRGB color gamut! The standard sRGB color space (along with " "all the other the RGB profiles provided in my profile pack) is a matrix " "profile, and matrix profiles don't have perceptual intent tables.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:605 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as the " "base name for these profiles.

    WideGamutRGB was designed by Adobe to be " "a wide gamut color space that uses spectral colors as its primaries. " "Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 Widegamut " "profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color space, but shortly " "after its introduction, Adobe switched their emphasis to the ProPhotoRGB " "color space.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:613 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    These profiles are for use with RGB images that have been converted to " "monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to Gray " "is to save the file space needed to encode the image. Google places a " "premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-loading " "elements of a web page. So converting black and white images to Grayscale " "images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded to the " "internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB TRC.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:621 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, 'linear " "light', etc) profiles and should only be used when editing at high bit " "depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating point, 32-bit " "integer). Many editing operations produce better results in linear gamma " "color spaces.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:628 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A " "few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. " "Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:634 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-rec709.icc' " "have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. ProPhotoRGB's " "gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually uniform.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:639 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color " "gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the " "profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 " "(ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the " "AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause posterization. " "And of course you cannot use the linear gamma versions of these profiles for " "8-bit editing.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:647 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors " "that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, digiKam/" "showFoto, and GIMP 2.9.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:652 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the web " "or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock" msgstr "Eclawé" #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166 #, kde-format msgid "Unlock (restore settings from preset)" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:171 #, kde-format msgid "Unlock (keep current settings)" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:698 #, fuzzy, kde-format msgid "Uncalibrated color space" msgstr "Espåce di coleurs &såme:" #: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:704 #, fuzzy, kde-format msgid "No profile available..." msgstr "Nou profil" #. i18n("Next Blending Mode"), this); #. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Plus)); #. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotNextBlendingMode())); #. m_actions << action; #. action = new KisAction(i18n("Previous Blending Mode"), this); #. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Minus)); #. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotPreviousBlendingMode())); #. m_actions << action; #. Normal #. Shift + Alt + N #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Normal Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Dissolve Blending Mode" msgstr "Môde tchoes" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Behind Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Clear Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Darken Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Multiply Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:154 #, kde-format msgid "Select Color Burn Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:161 #, kde-format msgid "Select Linear Burn Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Lighten Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Screen Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:182 #, kde-format msgid "Select Color Dodge Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:189 #, kde-format msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Overlay Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Hard Overlay Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Soft Light Blending Mode" msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:217 #, kde-format msgid "Select Hard Light Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:224 #, kde-format msgid "Select Vivid Light Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:231 #, kde-format msgid "Select Linear Light Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:238 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Pin Light Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Hard Mix Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:252 #, kde-format msgid "Select Difference Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Exclusion Blending Mode" msgstr "Môde tchoes" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:266 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Hue Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Saturation Blending Mode" msgstr "Môde tchoes" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Color Blending Mode" msgstr "Môde maxhaedje" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Luminosity Blending Mode" msgstr "Môde tchoes" -#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:210 +#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgctxt "combo box: show all layers" msgid "All" msgstr "Totafwait" -#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:220 +#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgctxt "combo box: select all layers without a label" msgid "No Label" msgstr "Etikete" #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a Colorspace" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:113 #, fuzzy, kde-format msgid "&Create" msgstr "Ahiver" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:278 #, kde-format msgid "" "Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer " "modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point " "colorspace for linear profiles.\n" "\n" "Press \"Ok\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" " "to return to the settings dialog." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:513 #, kde-format msgctxt "" "arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in " "bits. arg5: image size" msgid "" "This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel " "size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 of RAM." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New configuration %1" msgid "Filter configuration XML" msgstr "Novea apontiaedje %1" #: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:221 #, fuzzy, kde-format msgid "No configuration options" msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom Gradient" msgid "Custom Stop Gradient" msgstr "Gradyint da vosse" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Predefined Gradients" msgid "Custom Segmented Gradient" msgstr "Gradyints prédefinis" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Add..." msgstr "&Radjouter..." #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "gradient" msgid "Stop gradient" msgstr "gradyint" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Predefined Gradients" msgid "Segmented gradient" msgstr "Gradyints prédefinis" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Candjî" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:181 #, fuzzy, kde-format msgid "unnamed" msgstr "Sins no" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold:" msgctxt "@label:slider" msgid "Threshold:" msgstr "Soû:" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Instant preview threshold:" msgstr "Prévey imådje" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable after:" msgstr "Efets d' coûtche" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "(Instant Preview)*" msgstr "Lådje plan" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Instant Preview" msgstr "Lådje plan" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview Mode is disabled by the following options:

      %1

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview Mode is disabled by instant preview threshold. Please " "right-click here to change the threshold

    • Brush size %1
    • Threshold: %2

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview may look different from the final result. In case of " "troubles try disabling the following options:

      %1

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    Instant Preview Mode is available

    " msgstr "Prévey imådje" #: libs/ui/widgets/kis_meta_data_merge_strategy_chooser_widget.cc:75 #, kde-format msgid "Choose meta data merge strategy" msgstr "Tchoezi stratedjeye di rfondaedje des meta-dnêyes" #: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "x%1" msgstr "%1%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:36 #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:46 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue:" msgstr "Tinte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:40 #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:47 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation:" msgstr "Saturaedje:" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display Levels:" msgid "Mid-gray level:" msgstr "Håyner les liveas:" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:55 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:139 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display" msgctxt "@title Which elements to display (e.g., thumbnails or details)" msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:61 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:145 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "Prévoeyaedjes" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:66 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:150 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Details" msgstr "Sipepieuse vuwe" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:84 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:169 #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:302 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:335 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Defini grandeu del fonte" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:109 #, kde-format msgid "The settings for this preset have changed from their default." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle showing presets" msgstr "Macrea des rîles" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle showing scratchpad" msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Reload the brush preset" msgstr "Candjî prédefinixhas des pinceas" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current preset" msgid "Rename the brush preset" msgstr "Prédefinixha do moumint" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:572 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KS%1 Engine" msgctxt "%1 is the name of a brush engine" msgid "%1 Engine" msgstr "Éndjin KS%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllAssistantsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDelete) #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:627 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:221 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:203 #, kde-format msgid "All" msgstr "Totafwait" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Prédefinis" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:137 #, kde-format msgid "Preset Icon Library" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_preset_live_preview_view.cpp:178 #, kde-format msgid "No Preview for this engine" msgstr "" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:164 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:165 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Replace" msgstr "Replaecî" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:165 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:166 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Replace (%1)" msgstr "Replaecî" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:171 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:172 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add" msgstr "Radjouter" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:172 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add (%1)" msgstr "Otomatike" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:178 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subtract" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtract" msgstr "Sostraire" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:179 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subtract" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtract (%1)" msgstr "Sostraire" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:186 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Intersect" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Intersect" msgstr "Croejhler" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:187 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Intersect" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Intersect (%1)" msgstr "Croejhler" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:195 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:196 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Symmetric Difference" msgstr "Referince" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:196 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:197 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Symmetric Difference (%1)" msgstr "" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:260 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Layer" msgctxt "" "Option in selection tool: take only the current layer into account when " "calculating the selection" msgid "Current Layer" msgstr "Coûtche do moumint" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:264 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:265 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Option in selection tool: take all layers (merged) into account when " "calculating the selection" msgid "All Layers" msgstr "Côutche p&assete..." -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:267 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:268 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Option in selection tool: take all layers that were marked with specific " "color labels (more precisely, all of them merged) into account when " "calculating the selection" msgid "Color Labeled Layers" msgstr "Fortchete di coleurs" #: libs/ui/widgets/kis_tone_curve_widget.cpp:342 #, fuzzy, kde-format msgid "No tone curve available..." msgstr "Dji n' a nole imådje por vos" #: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150 #, kde-format msgid "Attach to Toolbar" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150 #, kde-format msgid "Detach from Toolbar" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:145 #: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:157 #, kde-format msgid "No configuration options." msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window size" msgid "Window layouts" msgstr "Grandeu del finiesse" #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert name" msgstr "No del coûtche:" #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Window Layout" msgstr "fond" #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:228 #, kde-format msgid "Window Layout %1" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Spread:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisDitherWidget) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:14 #, kde-format msgid "KisDitherWidget" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thresholdModeLabel) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold: " msgid "Threshold Mode" msgstr "Soû:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:54 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "Brut" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, thresholdModeStackedWidget) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, alphaModeStackedWidget) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, colorModeStackedWidget) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:77 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:80 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Amount:" msgid "Amount: " msgstr "Cwantité:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternValueModeLabel) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Value Mode" msgstr "Fé tourner nuk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPrecisionCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:118 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:101 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:919 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:88 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:56 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Otomatike" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noiseSeedLabel) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:140 #, kde-format msgid "Seed" msgstr "Kissemer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, noiseSeedRandomizeButton) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Random size" msgid "Randomize" msgstr "Grandeu a l' astcheyance" #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:36 #, kde-format msgid "Mask is disabled" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:42 #: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotation: " msgstr "Tournaedje" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:268 #, kde-format msgid "Change the filling color" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:304 #, fuzzy, kde-format msgid "Change filling gradient" msgstr "Candjî mwaisse pådje" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:328 #, kde-format msgid "Change the filling pattern" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:637 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gradient" msgctxt "default prefix for the saved gradient" msgid "gradient" msgstr "Gradyint" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:641 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter group name:" msgid "Enter gradient name:" msgstr "Tapez li no do hopea:" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:641 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SVG Gradient" msgctxt "@title:window" msgid "Save Gradient" msgstr "Gradyint SVG" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnNoFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flood fill" msgid "No fill" msgstr "Rimplixhaedje enaiwaedje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSolidFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Solid Color..." msgid "Solid color fill" msgstr "&Coleur li minme..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:62 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Solid color stroke or fill" #| msgid "Solid" msgid "Solid" msgstr "Solide" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnGradientFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient fill" msgstr "Gradyint" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnPatternFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pattern Size" msgid "Pattern fill" msgstr "Grandeu do patron" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repeatLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:238 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:259 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:29 #, kde-format msgid "Repeat:" msgstr "Repeter:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:263 #, kde-format msgid "Repeat" msgstr "Repeter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH265) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:280 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:44 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:95 #, kde-format msgid "Preset:" msgstr "Prédefini:" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:103 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Butt cap" msgstr "Difinmint e nuk" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:110 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Round cap" msgstr "Rond difinmint" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:117 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Square cap" msgstr "Cwåré difinmint" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:128 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Miter join" msgstr "Rimaxhî des ponts" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:135 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:130 #, kde-format msgid "Round join" msgstr "Rond djondaedje" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:142 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Bevel join" msgstr "Oister on pont" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:152 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Miter limit" msgstr "Rimaxhî des ponts" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:244 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:230 #, kde-format msgid "Set line width of actual selection" msgstr "Defini l' lårdjeur del roye do tchoes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokeStyleLabel) #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:255 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Style:" msgstr "Stîle del roye" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Line style" msgstr "Stîle shuvant:" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:269 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start marker" msgstr "Defini boirdeure" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Node marker" msgstr "Defini boirdeure" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "End marker" msgstr "Defini boirdeure" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:50 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:220 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:128 #, kde-format msgid "Thickness:" msgstr "Sipexheu :" #: libs/widgets/kis_color_button.cpp:350 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colorspace" msgid "Choose a color" msgstr "Espåce di coleurs" #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:60 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:383 #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Color name:" msgstr "Espåce di coleurs:" #: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a file to load..." msgstr "Tchoezi ttafwait" #: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a directory to load..." msgstr "Tchoezi ttafwait" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default" msgctxt "Name for default group" msgid "Default" msgstr "Prémetou" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color" msgctxt "Part of a default name for a color" msgid "Color" msgstr "Coleur" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a new group" msgstr "Radjouter des fômes å groupe" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name" msgctxt "Name for a group" msgid "Name" msgstr "No" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Part of default name for a new group" msgid "Color Group" msgstr "Coleur:" #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:153 #, kde-format msgid "" "This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the sRGB " "space." msgstr "" #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:327 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:79 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:88 #, kde-format msgid "HSY'" msgstr "" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Split Segment" msgstr "Dispårti segmint" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Duplicate Segment" msgstr "Dobler segmint" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:50 #, kde-format msgid "Mirror Segment" msgstr "Muroe do segmint" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:52 #, kde-format msgid "Remove Segment" msgstr "Oister segmint" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New Palette" msgid "Add a new palette" msgstr "Radjouter novele palete" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove current palette" msgstr "&Coûtche do moumint" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Import a new palette from file" msgstr "Astaler d' on fitchî" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Export current palette to file" msgstr "Ebaguer coûtche" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:181 #, kde-format msgid " [READONLY]" msgstr "" #: libs/widgets/KisPaletteModel.cpp:435 #, kde-format msgid "Empty slot" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:77 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:76 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:78 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "Valixhance:" #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:80 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Lightness:" msgstr "Rilujhance" #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:83 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Intensity:" msgstr "Dinsité" #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:86 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:82 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #, kde-format msgid "Luma:" msgstr "" #: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:93 #, kde-format msgid "Recent:" msgstr "Eployîs dierinnmint:" #: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:109 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose palette" msgstr "Tchoezi palete" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:78 #, kde-format msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)" msgstr "" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete the author profile" msgstr "Disfacer l' pådje do moumint" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:92 #, kde-format msgctxt "" "This is a list of suggestions for positions an artist can take, comma-" "separated" msgid "" "Adapter,Animator,Artist,Art Director,Author,Assistant,Editor,Background," "Cartoonist,Colorist,Concept Artist,Corrector,Cover Artist,Creator,Designer," "Inker,Letterer,Matte Painter,Painter,Penciller,Proofreader,Pixel Artist," "Redliner,Sprite Artist,Typographer,Texture Artist,Translator,Writer,Other" msgstr "" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, kde-format msgid "Email" msgstr "Emile" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fax:" msgid "Fax" msgstr "Facs:" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy, kde-format msgid "Homepage" msgstr "Pådje måjhon" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Andreas Lundin" msgid "Post Address" msgstr "Andreas Lundin" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Telephone (home):" msgid "Telephone" msgstr "Telefone (måjhon):" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Country:" msgid "Entry" msgstr "Payis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:109 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:135 #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Sôre" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Anonymous" msgstr "Anonimijheu" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291 #, kde-format msgid "Name (not duplicate or blank name):" msgstr "" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgid "Name of Profile" msgstr "no do fitchî d' rexhowe" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:344 #, kde-format msgid "New Contact Info" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:48 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:62 #, kde-format msgid "Initials:" msgstr "Iniciåles:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:61 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:102 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "Pôzucion:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFirst) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Given Name:" msgstr "No:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title:" msgctxt "Contact title" msgid "Title:" msgstr "Tite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:119 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name:" msgid "Nickname:" msgstr "No:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Company:" msgid "Co&mpany:" msgstr "Eterprijhe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelFamily) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Family Name:" msgstr "No de&l coûtche:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Add contact info" msgstr "Di pus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove contact info" msgstr "Oister segmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Contrast:" msgid "Contact:" msgstr "Contrasse:" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:260 #, kde-format msgid "&Try" msgstr "" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:473 #, fuzzy, kde-format msgid "modified" msgstr "Candjî :" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:484 #, kde-format msgctxt "Document/application separator in titlebar" msgid " – " msgstr "" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:766 #, fuzzy, kde-format msgid "&Details" msgstr "Sipepieuse vuwe" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:924 #, kde-format msgid "Get help..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:24 #, kde-format msgid "Last printed:" msgstr "Dierin imprimaedje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:41 #, kde-format msgid "Modified:" msgstr "Candjî :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "License/Rights:" msgstr "Hôteur d' imprimaedje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keywords:" msgid "&Keywords:" msgstr "Mots clés:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:101 #, kde-format msgid "Revision number:" msgstr "Limero d' rivizion:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:453 #, fuzzy, kde-format msgid "Created:" msgstr "Ahiver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Total editing time:" msgid "Total editing ti&me:" msgstr "Tins d' aspougnaedje totå:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:167 #, kde-format msgid "Path:" msgstr "Tchimin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:193 #, kde-format msgid "&Reset" msgstr "&Rimete come divant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:224 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Document title" msgid "Title:" msgstr "Tite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subject:" msgid "Sub&ject:" msgstr "Sudjet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblfirstname) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:34 #, fuzzy, kde-format msgid "First Name:" msgstr "&Prumire pådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastName) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Last Name:" msgstr "Dierin eployî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:85 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:83 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:174 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:328 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Tite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:119 #, kde-format msgid "Company:" msgstr "Eterprijhe:" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:84 #, kde-format msgid "Document Information" msgstr "Informåcion sol Documint" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Last saved by" msgstr "Dierinne pådje" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)" msgstr "Si siervi d' « ; » (Metans : Office;KDE;KOffice)" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:305 #, kde-format msgid "%1 week" msgid_plural "%1 weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:306 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:308 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:309 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:311 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:312 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:314 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:315 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:317 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "Segondes" msgstr[1] "Segondes" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:323 #, kde-format msgctxt "major time unit and minor time unit" msgid "%1 and %2" msgstr "" #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Add Color To Palette" msgstr "Radjouter coleur al palete" #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217 #, kde-format msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. " msgstr "" "Dji n' sai scrire e fitchî di palete %1. C' est motoit e môde lére-seulmint." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paletteLabel) #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:66 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:35 #, kde-format msgid "Palette" msgstr "Palete" #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Add/Remove Colors" msgstr "Radjouter/oister coleurs" #: libs/widgets/KoIconToolTip.cpp:53 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "" #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46 #, kde-format msgid "Page Layout" msgstr "Adjinçmint del pådje" #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50 #, kde-format msgid "Page" msgstr "Pådje" #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108 #, kde-format msgid "Apply to document" msgstr "Mete en ouve pol documint" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:188 #, kde-format msgid "Left Edge:" msgstr "Boird di hintche:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189 #, kde-format msgid "Right Edge:" msgstr "Boird di droete:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Binding Edge:" msgstr "Boird di l' assoçnaedje:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193 #, kde-format msgid "Page Edge:" msgstr "Boird del pådje" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:289 #, kde-format msgid "Facing Pages:" msgstr "Pådjes pa deus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:190 #, kde-format msgid "Facing pages" msgstr "Pådjes pa deus:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:293 #, kde-format msgid "Page Layout:" msgstr "Adjinçmint del pådje:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294 #, kde-format msgid "Page spread" msgstr "Dispårdaedje del pådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unit:" msgid "&Unit:" msgstr "Unité:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Follow style:" msgid "&Follow style:" msgstr "Shure sitîle :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:149 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Ashidaedje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Portrait" msgid "Po&rtrait" msgstr "Portrait" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:173 #, kde-format msgid "Facing pages:" msgstr "Pådjes pa deus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:183 #, kde-format msgid "Single sided" msgstr "Ene seule pådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text direction:" msgid "&Text direction:" msgstr "Direccion do scrijhaedje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:217 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Otomatike" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:222 #, kde-format msgid "Left to right" msgstr "Di hintche a droete" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:227 #, kde-format msgid "Right to left" msgstr "Di droete a hintche" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:237 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:230 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "Mådjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:243 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:251 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:221 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:250 #, kde-format msgid "Top:" msgstr "Copete:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:263 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Binding edge:" msgid "&Binding edge:" msgstr "Boird di l' assoçnaedje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:283 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page edge:" msgid "Pa&ge edge:" msgstr "Boird del pådje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:303 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bottom:" msgid "Botto&m:" msgstr "Valêye:" #: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Import resource" msgstr "Abaguer on documint" #: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete resource" msgstr "Disfacer" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:136 #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "New tag" msgstr "Novele coûtche" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Assign to tag" msgstr "Aroymint otomatike" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove from this tag" msgstr "Oister on pont" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove from other tag" msgstr "Oister rawete" #: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Foreground to Transparent" msgstr "candjmints d' coleur del coleur di dvant" #: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Foreground to Background" msgstr "Coleur di dvant" #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:158 #, kde-format msgid "Unable to undelete tag" msgstr "" #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:159 #, kde-format msgid "" "The tag you are trying to undelete already exists in tag list.
    Please " "enter a new, unique name for it.
    " msgstr "" #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:166 #, kde-format msgid "Tag was not undeleted." msgstr "" #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1334 #, kde-format msgid "First line indent" msgstr "Ritrait del prumire roye" #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1335 #, kde-format msgid "Left indent" msgstr "Ritrait di hintche" #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1336 #, kde-format msgid "Right indent" msgstr "Ritrait di droete" #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Change the color of the shadow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67 #, kde-format msgid "Blur:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowDistanceLabel) #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:257 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:339 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Distance: " #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246 #, kde-format msgid "Change the color of the line/border" msgstr "" #: libs/widgets/KoTagChooserWidget.cpp:54 libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Tag" msgstr "Cian" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Enter search terms here to add resources to, or remove them from, the " "current tag view.

    To filter based on the partial, case insensitive " "name of a resource:
    partialname or !partialname

    To include or exclude other tag sets:
    [Tagname] or !" "[Tagname]

    For case sensitive and full name matching in-/exclusion:" "
    \"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\"

    " msgstr "" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Filter results cannot be saved for the All Presets view. In this " "view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all " "items. Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered " "resources into named sets.

    " msgstr "" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Pressing Enter or clicking the Save button will save the " "changes.

    " msgstr "" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Search" msgstr "Prédefinixha do cweraedje" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Save the currently filtered set as the new members of the current tag." msgstr "" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show the tag box options." msgstr "" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename tag" msgstr "Pådje måjhon" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete this tag" msgstr "Disfacer pådje" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:104 #, kde-format msgid "Clear undelete list" msgstr "" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Undelete" msgstr "disfacer" #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:303 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:337 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu Icon size" msgid "Default" msgstr "Prémetou" #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:310 #, kde-format msgid "%1x%2" msgstr "" #: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1" msgstr "%1%" #: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: libs/widgets/KoToolBoxDocker.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Toolbox" msgstr "Usteyes" #: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:165 #, kde-format msgid "Tool Options" msgstr "Tchuzes des usteyes" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:27 #, kde-format msgid "Fit Page Width" msgstr "Forrimpli l' lårdjeur del pådje" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:28 #, kde-format msgid "Fit Page" msgstr "Forrimpli l' pådje" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:30 #, kde-format msgid "Actual Pixels" msgstr "Vraiys picsels" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit Text Width" msgstr "Forrimpli l' lårdjeur del pådje" #: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:80 #, kde-format msgid "Use same aspect as pixels" msgstr "Eployî l' minme parexhance come picsels" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFileName) #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected file name" msgstr "Tchoezi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSelectFile) #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Select file name..." msgstr "Tchoezi ttafwait" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_channel) #: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:53 #: plugins/dockers/channeldocker/channeldocker_dock.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Channels" msgstr "Canå" #: libs/widgetutils/config/klanguagebutton.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "without name" msgstr "Djan Cayron" #: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:79 #, kde-format msgid "No Entries" msgstr "Nole intrêye" #: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Netyî" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:90 #, kde-format msgctxt "go back" msgid "&Back" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgctxt "go forward" msgid "&Forward" msgstr "Co&gne:" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgctxt "home page" msgid "&Home" msgstr "Pådje måjhon" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:107 #, kde-format msgctxt "show help" msgid "&Help" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:520 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Show &Menubar" msgstr "Mostrer &grile" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:529 #, kde-format msgid "Show Menubar

    Shows the menubar again after it has been hidden

    " msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:547 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98 #, kde-format msgid "Show St&atusbar" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:550 #, kde-format msgid "" "Show Statusbar

    Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " "window used for status information.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_New) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNew) #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:32 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:68 #, kde-format msgid "&New" msgstr "&Novea" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42 #, fuzzy, kde-format msgid "&Open..." msgstr "Dr&ovi" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Open an existing document" msgstr "Drovi on documint k' &egzistêye dedja" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Open &Recent" msgstr "Ridrovi onk des &dierins documints drovous" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "Drovi on novea documint avou on modele" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Save document" msgstr "Schaper documint" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45 #, kde-format msgid "Save &As..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45 #, kde-format msgid "Save document under a new name" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46 #, kde-format msgid "Re&vert" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46 #, kde-format msgid "Revert unsaved changes made to document" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Close document" msgstr "Documint a vosse môde" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48 #, fuzzy, kde-format msgid "&Print..." msgstr "&Ebaguer..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Print document" msgstr "Abaguer on documint" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Print Previe&w" msgstr "Prévey li Pådje" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49 #, kde-format msgid "Show a print preview of document" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50 #, kde-format msgid "&Mail..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50 #, kde-format msgid "Send document by mail" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51 #, kde-format msgid "&Quit" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Quit application" msgstr "Eplaeçmint do fitchî:" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53 #, fuzzy, kde-format msgid "&Undo" msgstr "Disfé: %1" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Undo last action" msgstr "Disfé %1 accion" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54 #, kde-format msgid "Re&do" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Redo last undone action" msgstr "Rifé %1 accion" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55 #, kde-format msgid "Cu&t" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55 #, kde-format msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56 #, fuzzy, kde-format msgid "&Copy" msgstr "Copyî" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56 #, kde-format msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58 #, fuzzy, kde-format msgid "&Paste" msgstr "Aclaper" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58 #, kde-format msgid "Paste clipboard content" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:59 #, fuzzy, kde-format msgid "C&lear" msgstr "Netyî" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Select &All" msgstr "Tchoezi on caractere" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Dese&lect" msgstr "Tchoezi on caractere" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:62 #, fuzzy, kde-format msgid "&Find..." msgstr "Trover" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:63 #, kde-format msgid "Find &Next" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Find Pre&vious" msgstr "Pådje di dvant" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:65 #, fuzzy, kde-format msgid "&Replace..." msgstr "Replaecî" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67 #, fuzzy, kde-format msgid "&Actual Size" msgstr "Vraiys picsels" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67 #, kde-format msgid "View document at its actual size" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68 #, fuzzy, kde-format msgid "&Fit to Page" msgstr "Forrimpli l' pådje" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68 #, kde-format msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit to Page &Width" msgstr "Forrimpli l' lårdjeur del pådje" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69 #, kde-format msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit to Page &Height" msgstr "Forrimpli l' lårdjeur del pådje" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70 #, kde-format msgid "Zoom to fit page height in window" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom &In" msgstr "Zoumer" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom &Out" msgstr "Diszoumer" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73 #, fuzzy, kde-format msgid "&Zoom..." msgstr "Da vosse..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Select zoom level" msgstr "Tchoezi ene passete:" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74 #, kde-format msgid "&Redisplay" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Redisplay document" msgstr "Mete en ouve pol documint" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76 #, kde-format msgid "Go up" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81 #, fuzzy, kde-format msgid "&Previous Page" msgstr "Pådje di dvant" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81 #, kde-format msgid "Go to previous page" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82 #, fuzzy, kde-format msgid "&Next Page" msgstr "Pådje shuvante" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to next page" msgstr "Radjouter ene novele diya" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:83 #, kde-format msgid "&Go To..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:84 #, fuzzy, kde-format msgid "&Go to Page..." msgstr "Mwaisse pådje..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:85 #, kde-format msgid "&Go to Line..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86 #, fuzzy, kde-format msgid "&First Page" msgstr "Prumire pådje" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to first page" msgstr "Pådje shuvante" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87 #, fuzzy, kde-format msgid "&Last Page" msgstr "Dierinne pådje" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to last page" msgstr "Dierinne pådje" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88 #, kde-format msgid "&Back" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88 #, kde-format msgid "Go back in document" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89 #, fuzzy, kde-format msgid "&Forward" msgstr "Co&gne:" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89 #, kde-format msgid "Go forward in document" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:91 #, fuzzy, kde-format msgid "&Add Bookmark" msgstr "Radjouter ene rimåke" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:92 #, fuzzy, kde-format msgid "&Edit Bookmarks..." msgstr "Radjouter ene rimåke" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94 #, fuzzy, kde-format msgid "&Spelling..." msgstr "Schapant.." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Check spelling in document" msgstr "Drovi on documint" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Show or hide menubar" msgstr "Mostere ou catche li grile" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Show &Toolbar" msgstr "Håyner bår ås usteyes %1" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Mostere ou catche li grile" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Moster oudonbén catche les moennaedjes" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:99 #, fuzzy, kde-format msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "Môde tote li waitroûle" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:100 #, fuzzy, kde-format msgid "&Save Settings" msgstr "A&pontiaedjes" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "Apontyî..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:102 #, fuzzy, kde-format msgid "&Configure %1..." msgstr "Apontyî..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "Apontyî..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Apontyî..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Configurations" msgstr "Novea apontiaedje %1" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:111 #, kde-format msgid "%1 &Handbook" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:112 #, kde-format msgid "What's &This?" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:113 #, kde-format msgid "Tip of the &Day" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:114 #, fuzzy, kde-format msgid "&Report Bug..." msgstr "&Ebaguer..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:115 #, kde-format msgid "Switch Application &Language..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:116 #, kde-format msgid "&About %1" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:117 #, kde-format msgid "About &KDE" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:197 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Percent (%)" msgid "percent (%)" msgstr "Åcint (%)" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236 #, kde-format msgid "percent of view height (vh)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236 #, kde-format msgid "percent of view width (vw)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "90 °rees" msgid "degrees (°)" msgstr "90 &digrés" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "gons (gon)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Percent (%)" msgid "percent of circle (%)" msgstr "Åcint (%)" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "radians (rad)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "frames (f)" msgstr "Oister imådje" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "percent of animation (%)" msgstr "Môde compozite" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "seconds (s)" msgstr "Segondes" #: libs/widgetutils/KoFileDialog.cpp:416 #, kde-format msgid "All supported formats" msgstr "" #: libs/widgetutils/KoGroupButton.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom triple button" msgid "%1" msgstr "%1%" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:43 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:46 #, kde-format msgid "KDE - Be Free!" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:55 #, kde-format msgid "" "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, " "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds of " "Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " "applications.

    KDE is a cooperative enterprise in which no single " "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.

    Visit %2 for more information about the KDE community " "and the software we produce." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:74 #, kde-format msgid "" "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " "However, you - the user - must tell us when something does not work as " "expected or could be done better.

    KDE has a bug tracking system. " "Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog from the " "\"Help\" menu to report bugs.

    If you have a suggestion for " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:92 #, kde-format msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "

    Visit %1 for information on some projects in " "which you can participate.

    If you need more information or " "documentation, then a visit to %2 will provide you with " "what you need." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:114 #, kde-format msgid "" "KDE software is and will always be available free of charge, however " "creating it is not free.

    To support development the KDE community " "has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in " "Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial " "matters. See %1 for information on KDE e.V.

    KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use " "the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " "contributing. Further funds are used for legal support and organizing " "conferences and meetings.

    We would like to encourage you to " "support our efforts with a financial donation, using one of the ways " "described at %2.

    Thank you very much in " "advance for your support." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:133 #, kde-format msgctxt "About KDE" msgid "&About" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Ebaguer..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:135 #, kde-format msgid "&Join KDE" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:136 #, kde-format msgid "&Support KDE" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:92 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:108 #, kde-format msgid "Submit Bug Report" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:118 #, kde-format msgid "" "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " "please use the Report Bug menu item of the correct application" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Application: " msgstr "Eplaeçmint do fitchî:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:144 #, kde-format msgid "" "The version of this application - please make sure that no newer version is " "available before sending a bug report" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:145 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:311 #, fuzzy, kde-format msgid "Version:" msgstr "Modêye" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:150 #, kde-format msgid "no version set (programmer error)" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:158 #, kde-format msgid "OS:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:166 #, kde-format msgid "Compiler:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:175 #, kde-format msgid "" "

    Please read this guide for reporting " "bugs first!

    To submit a bug report, click on the button below. This " "will open a web browser window on https://" "bugs.kde.org where you will find a form to fill in. The information " "displayed above will be transferred to that server.

    " msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:192 #, kde-format msgid "&Submit Bug Report" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:237 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disable automatic checking" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:281 #, kde-format msgid "

    Accelerators changed

    " msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:283 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Old Text" msgstr "Radjouter tecse" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:285 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "New Text" msgstr "Novele coûtche" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:292 #, kde-format msgid "

    Accelerators removed

    " msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:301 #, kde-format msgid "

    Accelerators added (just for your info)

    " msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:62 #, kde-format msgid "--- separator ---" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:368 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Text" msgstr "Famile del fonte" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Icon te&xt:" msgstr "Tecse" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:384 #, kde-format msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:622 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Toolbars" msgstr "Apontyî..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #, kde-format msgid "" "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " "default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetCustomLine) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetOriginButton) #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:182 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:235 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:342 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:204 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset" msgstr "Tchoezi eco on côp" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Toolbars" msgstr "Catchî båre ås usteyes %1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1010 #, fuzzy, kde-format msgid "&Toolbar:" msgstr "Håyner bår ås usteyes %1" #. i18n("&New"), this); #. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KisIconUtils::SizeSmall)); #. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented #. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this); #. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KisIconUtils::SizeSmall)); #. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented #. our list of inactive actions #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1025 #, kde-format msgid "A&vailable actions:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1040 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1059 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter" msgstr "Après (%1):" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1043 #, fuzzy, kde-format msgid "Curr&ent actions:" msgstr "Ashidaedje:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1200 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" msgid "%1" msgstr "%1%" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1220 #, kde-format msgid "" "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1222 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1224 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1230 #, kde-format msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "will not be able to re-add it." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1231 #, fuzzy, kde-format msgid "ActionList: %1" msgstr "Usteye en alaedje : %1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1330 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1351 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" msgid "%1" msgstr "%1%" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:505 #, kde-format msgctxt "left mouse button" msgid "left button" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:508 #, kde-format msgctxt "middle mouse button" msgid "middle button" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:511 #, kde-format msgctxt "right mouse button" msgid "right button" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:514 #, kde-format msgctxt "a nonexistent value of mouse button" msgid "invalid button" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:528 #, kde-format msgctxt "" "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another " "button" msgid "Hold %1, then push %2" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Default:" msgstr "Prémetou" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:64 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:67 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:605 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "Nouk" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:16 #, kde-format msgid "" "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " "(e.g. Ctrl+C) by typing them here." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:23 #, kde-format msgid "" "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " "(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " "Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Action" msgstr "Accion:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:38 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Alternate" msgstr "Candjant" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog_p.cpp:55 #, kde-format msgid "" "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " "one?" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:256 #, kde-format msgctxt "header for an applications shortcut list" msgid "Shortcuts for %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:274 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Main:" msgstr "Mwaisse :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:275 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:52 #, kde-format msgid "Alternate:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskDescriptionLabel) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:298 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:135 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Discrijhaedje" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditorItem.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" msgid "%1" msgstr "%1%" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:180 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of conflicts" msgid "Shortcut Conflict" msgid_plural "Shortcut Conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:189 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)" msgid "" "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" "%3" msgid_plural "" "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" "%3" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:199 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:555 #, kde-format msgid "Reassign" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:208 #, kde-format msgid "Shortcut conflict" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:209 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is already used by the %2 action." "
    Please select a different one.
    " msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:549 #, kde-format msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:550 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " "some applications use.\n" "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:598 #, kde-format msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:652 #, kde-format msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:653 #, kde-format msgid "Unsupported Key" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Add to Toolbar" msgstr "Catchî båre ås usteyes %1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Shortcut..." msgstr "Apontyî..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Shortcut Schemes:" msgstr "Djeu d' coleurs" +#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Grow" +msgctxt "New shortcut scheme" +msgid "New..." +msgstr "Agrandi" + #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Save/Load" msgstr "Wache" #. i18n("Save as Scheme Defaults"), #. this, SLOT(saveAsDefaultsForScheme())); #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Custom Shortcuts" msgstr "Documint a vosse môde" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Load Custom Shortcuts" msgstr "Documint a vosse môde" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Export Scheme..." msgstr "Ebaguer come vcard..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Scheme..." msgstr "Abaguer documint..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:107 #, kde-format msgid "Name for New Scheme" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Name for new scheme:" msgstr "Fonte pol no:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "New Scheme" msgstr "Djeu d' coleurs" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "A scheme with this name already exists." msgstr "" "I gn a ddja on documint avou ci no la.\n" "El voloz spotchî?" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:138 #, kde-format msgid "" "Do you really want to delete the scheme %1?\n" "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Export Shortcuts" msgstr "Ebaguer documint come" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Shortcuts" msgstr "Apontyî..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:196 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Shortcuts" msgstr "Abaguer soçon" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch Application Language" msgstr "Eplaeçmint do fitchî:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:159 #, kde-format msgid "Please choose the language which should be used for this application:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Fallback Language" msgstr "Tos les lingaedjes" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Adds one more language which will be used if other translations do not " "contain a proper translation." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:282 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window:" msgid "Application Language Changed" msgstr "Eplaeçmint do fitchî:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:283 #, kde-format msgid "" "The language for this application has been changed. The change will take " "effect the next time the application is started." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384 #, fuzzy, kde-format msgid "Fallback language:" msgstr "Tos les lingaedjes" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384 #, fuzzy, kde-format msgid "Primary language:" msgstr "Lingaedje:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:414 #, kde-format msgid "" "This is the main application language which will be used first, before any " "other languages." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:415 #, kde-format msgid "" "This is the language which will be used if any previous languages do not " "contain a proper translation." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Show Text" msgstr "Tecse" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Toolbar Settings" msgstr "A&pontiaedjes" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Toolbar orientation" msgid "Orientation" msgstr "Ashidaedje:" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:310 #, fuzzy, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Top" msgstr "Copete" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:312 #, fuzzy, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Left" msgstr "Hintche" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:313 #, fuzzy, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Right" msgstr "Droete" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Bottom" msgstr "Valêye" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Position" msgstr "Eplaeçmint" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:324 #, kde-format msgid "Icons Only" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:325 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Only" msgstr "Tecse" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:326 #, kde-format msgid "Text Alongside Icons" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Under Icons" msgstr "Direccion do scrijhaedje" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:350 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:371 #, kde-format msgid "Small (%1x%2)" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:352 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:373 #, kde-format msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:354 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:375 #, kde-format msgid "Large (%1x%2)" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:356 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:377 #, kde-format msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:399 #, kde-format msgid "Lock Toolbar Positions" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1275 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1%" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1%" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:105 #, kde-format msgid "Toolbars Shown" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:198 #: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:362 #, kde-format msgid "No text" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:34 #, kde-format msgid "&Game" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:84 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu Game move" msgid "&Move" msgstr "Bodjî pådje" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:117 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:138 #, fuzzy, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "Rimåke" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:148 #, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "A&pontiaedjes" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Usteye panoramike" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:28 #, kde-format msgid "Add:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorLabel) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Global Color:" msgstr "Istwere des coleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomAssistantColor) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stop color." msgid "Custom Color" msgstr "Coleur do djocaedje." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAssistantButton) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Load Assistant Set" msgstr "Macrea des rîles" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAssistantButton) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Assistant Set" msgstr "Macrea des rîles" #: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Concentric Ellipse assistant" msgstr "Macrea des rîles" #: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Concentric Ellipse" msgstr "Tchoezi ttafwait" #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Edit Assistants" msgstr "Macrea des rîles" #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42 #, fuzzy #| msgid "Assistant:" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Assistant" msgstr "Macrea:" #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Assistant" msgstr "Macrea des rîles" #: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Ellipse assistant" msgstr "Macrea des rîles" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:195 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:35 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:37 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:232 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:66 #, kde-format msgid "Ellipse" msgstr "Ceke asplati" #: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Fish Eye Point assistant" msgstr "Aidants di pondaedje" #: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:233 #, fuzzy, kde-format msgid "Fish Eye Point" msgstr "Disfacer ponts" #: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Infinite Ruler assistant" msgstr "Macrea des rîles" #: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:166 #, kde-format msgid "Infinite Ruler" msgstr "" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:740 #, fuzzy, kde-format msgid "Select an Assistant" msgstr "Macrea des rîles" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:863 #, kde-format msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded." msgstr "" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:926 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Assistant" msgstr "Macrea des rîles" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:1001 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Density:" msgid "Density: " msgstr "Dinsité :" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.h:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Assistant Tool" msgstr "Macrea:" #: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Parallel Ruler assistant" msgstr "Macrea des rîles" #: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:173 #, kde-format msgid "Parallel Ruler" msgstr "" #: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Perspective assistant" msgstr "Grile di perspective" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton) #: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:476 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:130 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:112 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Perspective" msgstr "Grile di perspective" #: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:36 #, kde-format msgid "Ruler assistant" msgstr "Macrea des rîles" #: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Ruler" msgstr "Erîlé" #: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Spline assistant" msgstr "Macrea des rîles" #: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Spline" msgstr "BSpline" #: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Vanishing Point assistant" msgstr "Aidants di pondaedje" #: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:313 #, fuzzy, kde-format msgid "Vanishing Point" msgstr "Disfacer ponts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:143 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:245 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:368 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1374 #, fuzzy, kde-format msgid "Cyan" msgstr "Cians" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:92 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:269 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:426 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1376 #, fuzzy, kde-format msgid "Magenta" msgstr "Madjéntas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:119 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:279 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:378 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1378 #, fuzzy, kde-format msgid "Yellow" msgstr "Djaenes" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:37 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1380 #, kde-format msgid "Black" msgstr "Noer" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:34 #, kde-format msgid "Gray" msgstr "Gris" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:33 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:34 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:35 #, kde-format msgid "Z" msgstr "Z" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:35 #, kde-format msgid "Cb" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:36 #, kde-format msgid "Cr" msgstr "Cr" #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpIn.h:36 #, kde-format msgid "In" msgstr "Dins" #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpOut.h:36 #, kde-format msgid "Out" msgstr "Foû" #: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:155 #, kde-format msgid "ICC Engine" msgstr "Éndjin ICC" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "L*a*b* Histogram" msgid "L*a*b*/8 Histogram" msgstr "Istograme L*a*b*" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "L*a*b* Histogram" msgid "L*a*b*/16 Histogram" msgstr "Istograme L*a*b*" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "L*a*b* Histogram" msgid "L*a*b*/32 Histogram" msgstr "Istograme L*a*b*" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGB8 Histogram" msgid "RGBA/8 Histogram" msgstr "Istograme RVB8" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "RGBA/16 Histogram" msgstr "Istograme RVB8" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid "RGBA/F16 Histogram" msgstr "Istograme RVB8" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "RGBA/F32 Histogram" msgstr "Istograme RVB8" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "GRAY/Alpha8 Histogram" msgid "GRAY/8 Histogram" msgstr "Istograme GRIS/Alfa8" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "GRAY/16 Histogram" msgstr "Istograme RVB8" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "GRAYF/F16 Histogram" msgstr "Istograme RVB8" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:238 #, fuzzy, kde-format msgid "GRAY/F32 float Histogram" msgstr "Istograme GRIS/Alfa8" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "CMYK8 Histogram" msgid "CMYK/8 Histogram" msgstr "Istograme CMJN8" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "CMYK16 Histogram" msgid "CMYK/16 Histogram" msgstr "Istograme CMJN16" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgid "CMYK/F32 Histogram" msgstr "Istograme CMJN8" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:274 #, fuzzy, kde-format msgid "XYZ/8 Histogram" msgstr "Istograme XYZ16" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XYZ16 Histogram" msgid "XYZ/16 Histogram" msgstr "Istograme XYZ16" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:284 #, fuzzy, kde-format msgid "XYZ/F16 Histogram" msgstr "Istograme XYZ16" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "XYZF32 Histogram" msgstr "Istograme XYZ16" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "YCbCr/8 Histogram" msgstr "Istograme RVB8" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "YCbCr/16 Histogram" msgstr "Istograme XYZ16" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:311 #, fuzzy, kde-format msgid "YCbCr/F32 Histogram" msgstr "Istograme RVB8" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_ng_dock.cpp:36 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Advanced Color Selector" msgstr "Tchoezixheu d' coleurs e triyangue" #. i18n("Color Sliders")); #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Hotkeys" msgstr "Fortchete di coleurs" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Change to a Horizontal Layout" msgstr "Candjî l' adjinçmint d' coutchî" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide Shade Selector" msgstr "Tchoezixheu d' ombion" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Do Nothing" msgstr "èn rén fé" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:70 #, kde-format msgid "When Pressing Middle Mouse Button" msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "On Mouse Over" msgstr "cwand l' sori est pa dzeu." #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Never" msgstr "måy" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:92 #, kde-format msgid "MyPaint" msgstr "MiPondeure" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:93 #, kde-format msgid "Minimal" msgstr "Å pus ptit" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:94 #, kde-format msgid "Do Not Show" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisColorSelectorSettings) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:152 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:20 #, kde-format msgid "Color Selector Settings" msgstr "Tchuzes do tchoezixheu d' coleurs" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:319 #, kde-format msgid "" "Values goes from black to white, or black to the most saturated color. " "Saturation, in turn, goes from the most saturated color to white, gray or " "black." msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:322 #, kde-format msgid "" "Lightness goes from black to white, with middle gray being equal to the most " "saturated color." msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:325 #, kde-format msgid "Intensity maps to the sum of rgb components" msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:328 #, kde-format msgid "" "Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default " "values are set to 'rec 709'." msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_common_colors.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Create a list of colors from the image" msgstr "Coleurs da l' imådje" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line.cpp:205 #, kde-format msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Delta: " msgstr "Parfondeu:" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Shift: " msgstr "Displaeçaedje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dockerColorSettingsLabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Docker:" msgstr "Paneas d' usteyes" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_typeshape) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:78 #, kde-format msgid "Color Selector" msgstr "Tchoezixheu di coleur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chkShowColorSelector) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Show color selector" msgstr "Tchoezixheu di coleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_type) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Color &Model Type: " msgstr "Espåce di coleurs:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientGroupbox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientBox) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:204 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:99 #, kde-format msgid "Luma Coefficients" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, redlabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:227 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:234 #, kde-format msgid "Red': " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, greenlabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:262 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Green':" msgstr "Vert:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bluelabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:275 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Blue':" msgstr "Bleu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, SP_Gamma) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spLumaGamma) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:320 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:199 #, kde-format msgid "" "

    This sets the gamma value that the linearised HSY " "Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a " "practical default value.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gamma_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblGamma) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:342 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:221 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:266 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useDifferentColorSpaceCheckbox) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:367 #, kde-format msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_general) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:409 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:426 #, fuzzy, kde-format msgid "When Docker Resizes: " msgstr "Grandeu dås &cwåreas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:439 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Zoom Selector UI: " msgstr "Tchoezixheu di coleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:449 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom Selector Size: " msgstr "Tchoezixheus d' zoumaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hidePopupOnClickCheck) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:497 #, kde-format msgid "Hide Popup on click." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabShadeSelector) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:523 #, kde-format msgid "Shade Selector" msgstr "Tchoezixheu d' ombion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, myPaintColorModelLabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:542 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Color model:" msgstr "Espåce di coleurs:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:583 #, fuzzy, kde-format msgid "Update Selector When:" msgstr "Mete a djoû l' tchoezixheu d' ombion cwand" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnRightClick) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:590 #, fuzzy, kde-format msgid "Right clicking on shade selector" msgstr "dji clitche droet sol tchoezixheu d' ombion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnLeftClick) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:597 #, fuzzy, kde-format msgid "Left clicking on shade selector" msgstr "dji clitche hintche sol tchoezixheu d' ombion" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:604 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:617 #, kde-format msgid "this doesn't include a color change by the shade selector" msgstr "" "i gn a nén dins çoula d' candjmint d' coleurs pal tchoezixheu d' ombions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:607 #, fuzzy, kde-format msgid "Foreground color changes" msgstr "candjmints d' coleur del coleur di dvant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:620 #, fuzzy, kde-format msgid "Background color change" msgstr "candjmint del coleur do fond" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, minimalShadeSelectorGroup) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:640 #, kde-format msgid "Minimal Shade Selector" msgstr "Tchoezixheu d' ombion minimå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:656 #, fuzzy, kde-format msgid "Display:" msgstr "Håynaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsGradient) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:663 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Gradients" msgid "&Gradient" msgstr "&Gradyints" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsColorPatches) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:670 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Patches" msgid "Colo&r Patches" msgstr "Coridjaedjes des coleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:706 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Count: " msgstr "Contaedje des royes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:729 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Height: " msgstr "Hôteur d' imprimaedje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchesPerLineLabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:755 #, fuzzy, kde-format msgid "Patches Per Line: " msgstr "coridjaedjes pa roye" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_ColorHistory) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:799 #, fuzzy, kde-format msgid "Color History" msgstr "Istwere des coleurs" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lastUsedColorsShow) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:811 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Color Histor&y" msgstr "Istwere des coleurs" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:822 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1040 #, fuzzy, kde-format msgid "Patch Options" msgstr "Pincea dinamike" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:851 #, fuzzy, kde-format msgid "Width: " msgstr "Lårdjeur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:871 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1089 #, fuzzy, kde-format msgid "Max Patches: " msgstr "Coridjaedjes des coleurs" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:907 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1125 #, fuzzy, kde-format msgid "Layout" msgstr "Arindjmint del Pådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkVertical) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignVertical) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignVertical) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:916 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1137 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical" msgid "&Vertical" msgstr "D' astampé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumCols) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumCols) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:926 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1144 #, kde-format msgid "Colu&mns:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignHorizontal) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:952 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1170 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Hori&zontal" msgstr "Di coûtchî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumRows) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumRows) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:959 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1180 #, kde-format msgid "&Rows:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastUsedColorsAllowScrolling) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAllowScrolling) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:990 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1221 #, kde-format msgid "Allow scrolling" msgstr "Permete li disrôlaedje" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_colorsFromImage) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1020 #, fuzzy, kde-format msgid "Colors from Image" msgstr "Coleurs da l' imådje" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commonColorsShow) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1029 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Colors from the ima&ge" msgstr "Coleurs da l' imådje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1211 #, kde-format msgid "this can be slow on big images" msgstr "ça pout esse londjin avou des grandès imådjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1214 #, kde-format msgid "Update after every stroke" msgstr "Mete a djoû après tchaeke trait" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsv) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1257 #, kde-format msgid "HSV Sliders to Show" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1277 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:122 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:164 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Valixhance" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsl) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1287 #, kde-format msgid "HSL Sliders to Show" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsi) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1317 #, kde-format msgid "HSI Sliders to Show" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsy) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1347 #, kde-format msgid "HSY' Sliders to Show" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyY) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1367 #, kde-format msgid "Luma" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hsy) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1383 #, kde-format msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1389 #, fuzzy, kde-format msgid "Lightness: " msgstr "Rilujhance" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_lightness) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_saturation) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_hue) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_rg) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_by) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1396 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1423 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1450 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1473 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1500 #, kde-format msgid " steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1416 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation: " msgstr "Saturaedje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1443 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue: " msgstr "Tinte:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroupBox_2) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1460 #, kde-format msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1466 #, fuzzy, kde-format msgid "Redder/Greener: " msgstr "Vert:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1493 #, fuzzy, kde-format msgid "Bluer/Yellower: " msgstr "Djaenes" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Animation" msgstr "Candjant" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:174 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add transform keyframe" msgstr "Masse di transparince" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:430 #, kde-format msgid "Effective FPS:\t%1" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:431 #, kde-format msgid "Real FPS:\t%1" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:432 #, kde-format msgid "Frames dropped:\t%1%" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:567 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous Key Frame" msgstr "Pincea passete" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:571 #, fuzzy, kde-format msgid "Next Key Frame" msgstr "No del coûtche:" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:575 #, fuzzy, kde-format msgid "First Frame" msgstr "&Prumire pådje" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:579 #, fuzzy, kde-format msgid "Last Frame" msgstr "Dierin eployî" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:584 #, fuzzy, kde-format msgid "Play / Stop" msgstr "Roedeu" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curve_docker.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Paint Layer" msgid "Animation curves" msgstr "Côutche &pondeure" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust keyframe" msgstr "No del coûtche:" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:207 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert keyframe" msgstr "No del coûtche:" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:223 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:556 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust tangent" msgstr "Metaedje a pont &HSV..." #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:232 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:245 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:693 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:702 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:711 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:720 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:748 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set interpolation mode" msgstr "Eterpolåcion bilineyåre" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Keyframe" msgid_plural "Adjust %1 Keyframes" msgstr[0] "No del coûtche:" msgstr[1] "No del coûtche:" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto Frame Mode" msgstr "Môde otomatike" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Drop Frames" msgstr "Copyî di" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "New Layer" msgstr "Novele coûtche" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Paint Layer" msgid "Add Existing Layer" msgstr "Côutche &pondeure" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Layer" msgstr "Oister imådje" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transparency Mask" msgid "Add transform keyframe" msgstr "Masse di transparince" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove transform keyframe" msgstr "No del coûtche:" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:48 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Keyframe" msgid_plural "Copy %1 Keyframes" msgstr[0] "No del coûtche:" msgstr[1] "No del coûtche:" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Keyframe" msgstr "No del coûtche:" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Keyframe" msgid_plural "Remove Keyframes" msgstr[0] "No del coûtche:" msgstr[1] "No del coûtche:" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Keyframe" msgid_plural "Move %1 Keyframes" msgstr[0] "No del coûtche:" msgstr[1] "No del coûtche:" #: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:337 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove frame and shift" msgid_plural "Remove %1 frames and shift" msgstr[0] "Oister imådje" msgstr[1] "Oister imådje" #: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:367 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Frames" msgstr "Copyî di" #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:55 #, kde-format msgid "Tint: " msgstr "" #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:58 #, kde-format msgid "Tint color for past frames" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:59 #, kde-format msgid "Tint color for future frames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OnionSkinsDocker) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Onion skin options" msgstr "&Wårder li rapoirt lådjeur/hôteur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFilterGroupbox) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Layer" msgid "Filter Frames by Color" msgstr "Oister imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnShowHide) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:169 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:80 #, kde-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrevColor) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:206 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous frames" msgstr "Pincea passete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNextColor) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Next frames" msgstr "Oister imådje" #: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Timeline" msgstr "Lårdjeur di picsel" -#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:676 +#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:670 #, kde-format msgid "Dropped frames are not available in this Krita instance" msgstr "" -#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:843 -#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:891 +#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:837 +#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:885 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert frame" msgid_plural "Insert %1 frames" msgstr[0] "No del coûtche:" msgstr[1] "No del coûtche:" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Layers:" msgstr "Coûtches" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Audio:" msgstr "Di pus" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Audio playback is not supported in this build!" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Mute" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Remove audio" msgstr "Usteyes då &pondeu" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Volume" msgctxt "@item:inmenu, slider" msgid "Volume:" msgstr "Volume" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right." msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:528 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Open audio..." msgstr "Drovi eyet djouwer..." #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:531 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Wave..." msgctxt "@item:inmenu" msgid "Change audio (%1)..." msgstr "&Wache..." #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:947 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Frames:" msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:966 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Tweening" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:979 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Keyframes" msgstr "No del coûtche:" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:987 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hold Frames" msgstr "Copyî di" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1479 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Insert or Remove Hold Frames" msgstr "Oister imådje" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1480 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter group name:" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Enter number of frames" msgstr "Tapez li no do hopea:" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Insert Keyframes" msgstr "No del coûtche:" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of rows:" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Number of frames:" msgstr "Nombe di royes :" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Frame timing:" msgstr "Djan Cayron" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@label:group" msgid "Side:" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:radio" msgid "Left / Before" msgstr "Divant (%1):" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right to left" msgctxt "@label:radio" msgid "Right / After" msgstr "Di droete a hintche" #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:447 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Columns:" msgstr "Di pus" #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:457 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Keyframe Columns" msgstr "Disfacer tecse" #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:465 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hold Frame Columns" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Start:" msgstr "Cominçmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:97 #, kde-format msgid "End:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPlaySpeed) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:501 #, fuzzy, kde-format msgid "Play Speed:" msgstr "Roedeu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:524 #, fuzzy, kde-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Djan Cayron" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnHorizontalZoom) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom time" msgstr "Diszoumer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnVerticalZoom) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Range" msgid "Zoom values" msgstr "Fortchete di coleurs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnZoomToFit) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom to All" msgid "Zoom to fit" msgstr "Zoumer so ttafwait" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnAddKeyframe) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Add new keyframe" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnRemoveKeyframes) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove selected keyframes" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnConstantInterpolation) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Range" msgid "Hold value" msgstr "Fortchete di coleurs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnLinearInterpolation) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bilinear interpolation" msgid "Linear interpolation" msgstr "Eterpolåcion bilineyåre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnBezierInterpolation) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom interpolation" msgstr "Eterpolåcion bilineyåre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSharp) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Sharp node" msgstr "Netisté:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSmooth) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:151 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "smooth out the curves while drawing" #| msgid "Smoothness" msgid "Smooth node" msgstr "Doûceur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:26 #, kde-format msgid "Activate the Select Shapes Tool to arrange objects." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alignment" msgid "Align" msgstr "Aroymint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:428 #, fuzzy, kde-format msgid "Distribute" msgstr "Cossemer cognes" #: plugins/dockers/arrangedocker/arrangedocker_dock.cpp:31 #, kde-format msgid "Arrange" msgstr "Arindjî" #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Artistic Color Selector" msgstr "Tchoezixheu di coleur" #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:128 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Continue" msgid "Continuous Mode" msgstr "Continouwer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Eraser" msgid "Selector Appearance" msgstr "Disfaceu d' tchoes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBgColor) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Show background color indicator" msgstr "candjmint del coleur do fond" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showValueScaleNumbers) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:30 #, kde-format msgid "Show numbered value scale" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:40 #: plugins/python/colorspace/colorspace.py:28 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color space:" msgid "Color Space" msgstr "Espåce di coleurs:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsy) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:48 #, kde-format msgid "HS&Y" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsv) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:61 #, kde-format msgid "HS&V" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:252 #, kde-format msgid "Gamut Mask Behavior" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enforceGamutMask) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:260 #, kde-format msgid "Enforce gamut &mask" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, permissiveGamutMask) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:267 #, fuzzy, kde-format msgid "&Just show the shapes" msgstr "Aclaper cognes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:279 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Selector Settings" msgid "Default Selector Steps Settings" msgstr "Tchuzes do tchoezixheu d' coleurs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelHueSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefHueSteps) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:301 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue Steps" msgstr "Tchuzes alfa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSaturationSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefSaturationSteps) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:317 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation Rings" msgstr "Pwès do saturaedje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelValueScaleSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefValueScaleSteps) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:353 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Value Scale Steps" msgstr "Grandeu del coûtche" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnWheelPrefs) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Color wheel preferences" msgstr "Preferinces" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnDockerPrefs) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter Settings" msgid "Docker settings" msgstr "Apontiaedjes del passete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bnInverseSat) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Invert Saturation" msgstr "Saturaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset to default" msgstr "prémetou" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Compositions" msgstr "Môde compozite" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Composition" msgstr "Môde compozite" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "New Composition" msgstr "Môde compozite" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Export Composition" msgstr "Môde compozite" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Name" msgstr "No del coûtche:" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a Directory" msgstr "Tchoezi ene redjon rectangulåre" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:305 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename Composition" msgstr "Môde compozite" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgid "New Name:" msgstr "No:" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositionmodel.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Composition" msgstr "Môde compozite" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton) #: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Export checked compositions." msgstr "Môde compozite" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, compositionView) #: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:44 #, kde-format msgid "Checked compositions will be exported, unchecked won't." msgstr "" #: plugins/dockers/digitalmixer/digitalmixer_dock.cc:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Digital Colors Mixer" msgstr "Maxheu d' coleurs pol pondaedje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskNew) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Create new mask" msgstr "Ahiver" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskEditor) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit selected mask" msgstr "Fômes ploumion %1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDuplicate) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duplicate layer or mask" msgid "Duplicate selected mask" msgstr "Dobler coûtche ou masse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDelete) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the layer or mask" msgid "Delete selected mask" msgstr "Disfacer l' coûtche ou masse" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskPropertiesBox) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit the grid" msgid "Edit the gamut mask" msgstr "Candjî l' grile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskTitleLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:121 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:57 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:40 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Tite" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create the file for saving" msgid "Could not open gamut mask for editing." msgstr "Dji n' a savou ahiver l' fitchî pol schapaedje" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:150 #, kde-format msgid "The editor template was not found." msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:273 #, kde-format msgid "Saving of gamut mask '%1' was aborted." msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:274 #, kde-format msgid "" "

    The mask template is invalid.

    Please check that:

    • your " "template contains a vector layer named 'maskShapesLayer'
    • there are " "one or more vector shapes on the 'maskShapesLayer'

    " msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:316 #, kde-format msgid "Gamut mask '%1' has been modified." msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgid "Do you want to save it?" msgstr "Voloz po do bon spotchî li modele '%1' k' egzistêye dedja?" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:585 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete mask '%1'?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:60 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:165 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:37 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:42 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:237 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:71 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Rectangue" #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:61 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:349 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Geometrics" msgid "Isometric" msgstr "Djeyometreye" #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:351 #, kde-format msgid "Isometric (requires OpenGL)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGrid) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Show grid" msgstr "Mostrer grile:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGrid) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap to grid" msgstr "Claper sol grile:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cellSpacingLabel) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spacing:" msgid "Cell Spacing:" msgstr "Espåçmint:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightAngleLabel) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right Edge:" msgid "Right Angle:" msgstr "Boird di droete:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftAngleLabel) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left Edge:" msgid "Left Angle:" msgstr "Boird di hintche:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXSpacing) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:219 #, fuzzy, kde-format msgid "X spacing:" msgstr "espåçmint:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYSpacing) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Y spacing:" msgstr "espåçmint:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivision) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:274 #, kde-format msgid "Subdivision:" msgstr "Sordivizion:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivisionStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:343 #, fuzzy, kde-format msgid "Div Style:" msgstr "Stîle del djivêye:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:362 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:403 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:631 #, fuzzy, kde-format msgid "Dashed" msgstr "Royes a pontiaedjes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:367 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:408 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:636 #, kde-format msgid "Dots" msgstr "Ponts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMainStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:422 #, fuzzy, kde-format msgid "Main Style:" msgstr "Stîle del roye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOffset) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:452 #, fuzzy, kde-format msgid "Grid Offset" msgstr "Displaeçmint do cwårea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGuides) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:574 #, fuzzy, kde-format msgid "Show guides" msgstr "Mostrer moennaedjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGuides) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:581 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap to guides" msgstr "Claper sol grile:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLockGuides) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:588 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock guides" msgstr "Lårdjeur di picsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRulers) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:595 #, fuzzy, kde-format msgid "Show rulers" msgstr "Håyner rîles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGuidesStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:612 #, fuzzy, kde-format msgid "Guides:" msgstr "Mostrer moennaedjes" #: plugins/dockers/griddocker/griddocker_dock.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Grid and Guides" msgstr "Catchî moennaedjes" #: plugins/dockers/histogram/histogramdocker_dock.cpp:34 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "Istograme" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:37 #, kde-format msgid "Enable Cumulative Undo" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start recording macro" msgid "Start merging time" msgstr "Enonder eredjistraedje del macro" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Group time" msgstr "Côutche &hopea" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke to " "be classified in one group" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Split Strokes" msgstr "Defini boirdeure" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The number of last strokes which Krita should store separately" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/HistoryDock.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Undo History" msgstr "Istwere des coleurs" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:154 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:260 #, kde-format msgid "Layers" msgstr "Coûtches" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "&Show Global Selection Mask" msgstr "Masse di tchoes..." #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" msgstr "" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnail View" msgid "Thumbnail Size" msgstr "Prévoeyaedjes" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:657 #, fuzzy, kde-format msgid "&Toggle Locks && Visibility" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:664 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:686 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:895 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Selection Mask" msgstr "Masse di tchoes..." #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:917 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cancel Quick Selection Mask" msgstr "Masse di tchoes..." #: plugins/dockers/layerdocker/NodeDelegate.cpp:1187 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "No" msgstr "Rén" #: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes" msgstr "Djaenes" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the blending mode for the layer." msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:95 #, kde-format msgid "Layer Opacity" msgstr "Opacité d' l' imådje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:176 #, kde-format msgid "Duplicate layer or mask" msgstr "Dobler coûtche ou masse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:201 #, kde-format msgid "Move layer or mask down" msgstr "Baxhî l' coûtche ou masse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:226 #, kde-format msgid "Move layer or mask up" msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnProperties) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:251 #, kde-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "Vey ou candjî les propietés del coûtche" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:292 #, kde-format msgid "Delete the layer or mask" msgstr "Disfacer l' coûtche ou masse" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:51 #, kde-format msgid "Log Viewer" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Settings" msgstr "Tchuzes des coleurs" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Management" msgid "Resource Management" msgstr "Manaedjmint des coleurs" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Core" msgstr "Kivierser sôre d' imådje" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Registries" msgstr "Cossemer cognes" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KS%1 Engine" msgid "Tile Engine" msgstr "Éndjin KS%1" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Filters" msgstr "Passetes" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Management" msgid "Plugin Management" msgstr "Manaedjmint des coleurs" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use counter" msgid "User Interface" msgstr "Eployî conteu" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:166 #, kde-format msgid "File loading and saving" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:170 #, kde-format msgid "Mathematics and calculations" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Rendering" msgstr "Mitan:" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscript" msgid "Scripting" msgstr "Dizo li Roye" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:182 #, kde-format msgid "Input handling" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:186 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Actions:" msgid "Actions" msgstr "Faitindjes:" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Tablet Handling" msgstr "Apontiaedjes del passete" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "GPU Canvas" msgstr "Grandeu del toele" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:198 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:258 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "Meta-dnêyes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnToggle) #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Logging" msgstr "Mete en alaedje OpenGL" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnClear) #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clear Points" msgid "Clear the log" msgstr "Disfacer ponts" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSave) #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Save the log" msgstr "Schaper macro" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSettings) #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Logging" msgstr "Apontyî l' shuvaedje des candjmints" #: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:55 #, kde-format msgid "Black:" msgstr "" #: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "White:" msgstr "Balance des blancs:" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "LUT Management" msgstr "Manaedjmint des coleurs" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Select custom configuration file." msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:122 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:667 #, fuzzy, kde-format msgid "Select LUT file" msgstr "Tchoezi ttafwait" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:135 #, kde-format msgid "Select the exposure (stops) for HDR images." msgstr "" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:148 #, kde-format msgid "" "Select the amount of gamma modification for display. This does not affect " "the pixels of your image." msgstr "" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message about exposure" msgid "Exposure: %1" msgstr "Espozicion:" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:310 #, kde-format msgctxt "floating message about gamma" msgid "Gamma: %1" msgstr "" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Exposure and Gamma corrections are disabled in Internal mode. Switch to OCIO " "mode to use them" msgstr "" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:492 #, fuzzy, kde-format msgid "Select OpenColorIO Configuration" msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:570 #, fuzzy, kde-format msgid "Luminance" msgstr "Amidrer" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:571 #, fuzzy, kde-format msgid "All Channels" msgstr "Canå" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:630 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Item to indicate no look transform being selected" msgid "None" msgstr "Nouk" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_chkUseOcio) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Use OpenColorIO" msgstr "Coleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblDisplayDevice) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Display Device:" msgstr "Håynaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Components:" msgstr "Ådvins" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblExposure) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:135 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:55 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Espozicion:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblInputColorSpace) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Input ColorSpace:" msgstr "Espåce di coleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConfig) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Configuration:" msgstr "Novea apontiaedje %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLut) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:205 #, fuzzy, kde-format msgid "LUT file:" msgstr "Profil del coûtche:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblView) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:279 #, kde-format msgid "View:" msgstr "Vey:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:292 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Engine:" msgstr "Fortchete di coleurs" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal" msgstr "Eterlaeçaedje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:311 #, kde-format msgid "OCIO" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:316 #, kde-format msgid "OCIO (environment)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLook) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:324 #, kde-format msgid "Look:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btnConvertCurrentColor) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:373 #, kde-format msgid "" "Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO " "configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btmShowBWConfiguration) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:392 #, kde-format msgid "Configure black and white points of the view" msgstr "" #: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:43 #, kde-format msgid "Overview" msgstr "Mwaisse vuwe" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Add a color" msgstr "Radjouter novele coleur..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRemove) #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:76 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete color" msgstr "Disfacer" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Multi spot" msgid "Modify this spot" msgstr "Sacwants ponts" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to palette:" msgid "Edit this palette" msgstr "Radjouter al palete" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd) #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Add foreground color" msgstr "Coleur di dvant" #: plugins/dockers/presetdocker/presetdocker_dock.cpp:38 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:304 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Presets" msgstr "Prédefinis" #: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Preset History" msgstr "Prédefinis" #: plugins/dockers/smallcolorselector/smallcolorselector_dock.cc:50 #, kde-format msgid "Small Color Selector" msgstr "Tchoezixheu d' pititès coleurs" #: plugins/dockers/snapshotdocker/KisSnapshotModel.cpp:189 #, kde-format msgctxt "snapshot names, e.g. \"Snapshot 1\"" msgid "Snapshot %1" msgstr "" #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create snapshot" msgstr "Ahiver cogne" #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Switch to selected snapshot" msgstr "Fômes ploumion %1" #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove selected snapshot" msgstr "No del coûtche:" #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Snapshot Docker" msgstr "Mostrer scriftôrs" #: plugins/dockers/specificcolorselector/specificcolorselector_dock.cc:34 #, kde-format msgid "Specific Color Selector" msgstr "Tchoezixheu d' coleurs sipecifikes" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, colorspacePopupButton) #: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "use custom color space" msgid "Set color space" msgstr "eployî espåce di coleurs a vosse môde" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkUsePercentage) #: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "sizes as percentage %" msgid "Use percentage" msgstr "grandeus come åcintaedjes %" #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Vector Libraries" msgstr "Taeyî coûtche" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Task Sets" msgstr "Catchî sourdant" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Taskset Name" msgstr "No do masse" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:205 #, kde-format msgid "Taskset" msgstr "" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:216 #, kde-format msgid "Taskset %1" msgstr "" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetmodel.cpp:57 #, kde-format msgid "Task" msgstr "" #: plugins/dockers/throttle/ThrottlePlugin.h:35 #, kde-format msgid "CPU Throttle" msgstr "" #: plugins/dockers/touchdocker/TouchDockerDock.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Touch Docker" msgstr "Mostrer paneas d' usteyes" #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:78 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Render Animation" msgstr "Ashidaedje" #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:126 #, kde-format msgid "" "%1 requires width and height to be even numbers. Please resize or crop the " "image before exporting." msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:127 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not render animation:\n" "%1" msgstr "Novea apontiaedje %1" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:472 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter a name for the filter effect" msgid "Please enter a file name to render to." msgstr "Tapez s' i vs plait on no po l' efet del passete" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:476 #, kde-format msgid "" "Krita can't find FFmpeg!
    Krita depends on " "another free program called FFmpeg to turn frame-by-frame animations into " "video files. (www.ffmpeg.org)

    To learn more about setting up Krita for rendering " "animations, please " "visit this section of our User Manual." msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:484 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:488 #, kde-format msgid "" "The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of the " "FFmpeg executable on your system." msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter a name for the filter effect" msgid "Please extract ffmpeg from the archive first." msgstr "Tapez s' i vs plait on no po l' efet del passete" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "h264 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "H.264, MPEG-4 Part 10" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:37 #, kde-format msgctxt "h265 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "H.265, MPEG-H Part 2 (HEVC)" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:39 #, kde-format msgctxt "" "theora codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "Theora" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:42 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "ultrafast" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "superfine" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "superfast" msgstr "foû fén" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:44 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "veryfast" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "faster" msgstr "Aclaper" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "fast" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "medium" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "medium" msgstr "moyén" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:48 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "slow" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flower" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "slower" msgstr "Fleur" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "veryslow" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "placebo" msgstr "Mete el plaece" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "baseline" msgstr "Lårdjeur di picsel" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:54 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "main" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:56 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high10" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:57 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high422" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:58 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high444" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:61 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "main10 (HDR)" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:64 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "film" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:65 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "animation" msgstr "Candjant" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:66 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:75 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "grain" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Glsl Image" msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "stillimage" msgstr "Imådje Glsl" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:68 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:76 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "psnr" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:69 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:77 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "ssim" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:70 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:78 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "fastdecode" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:71 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "zerolatency" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "none" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:79 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "zero-latency" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:130 #, kde-format msgctxt "kilo-bits-per-second, video bitrate suffix" msgid "kbps" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:401 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Exported animation format does not support HDR" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:403 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "HDR metadata available only with \"main10\" profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH265) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:27 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Constant Rate Factor:" msgstr "&Wårder li rapoirt lådjeur/hôteur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH265) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:64 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:115 #, kde-format msgid "Tune:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseHDRMetadata) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mode" msgid "HDR Mode" msgstr "Môde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnHdrMetadata) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metadata" msgid "HDR Metadata..." msgstr "Meta-dnêyes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Date:" msgid "Bitrate:" msgstr "Date:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomLine) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Options:" msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtCustomLine) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:175 #, kde-format msgid "" "Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and " "destination streams of the ffmpeg" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "ffmpeg could not be found at %1" msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Fetching palette..." msgstr "Candjî palete..." #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:275 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:314 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Layer" msgid "Encoding frames..." msgstr "Ebaguer coûtche" #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:34 #, kde-format msgid "Rec. 2100 PQ" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:35 #, kde-format msgid "DCI-P3 D65" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:36 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:924 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "A vosse môde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "Master Display:" msgstr "Håynaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "px" msgid "x" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "dy" msgid "y" msgstr "dy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:64 #, kde-format msgid "Red Primary:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Green Primary:" msgstr "Vert:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blue Grid" msgid "Blue Primary:" msgstr "Bleuwe grile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Min Luminance:" msgstr "Amidrer" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMinLuminance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMaxLuminance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxCLL) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxFALL) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:235 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:255 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:296 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:313 #, kde-format msgid " cd/m²" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Max Luminance:" msgstr "Amidrer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:289 #, kde-format msgid "MaxCLL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:306 #, kde-format msgid "MaxFALL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgAnimaterionRenderer) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Action program" msgid "AnimationRenderer Image" msgstr "Programe accion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Export:" msgstr "Ebaguer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyImageSequence) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Se&quence" msgstr "Mitan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyVideo) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:49 #, kde-format msgid "&Video" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportAll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBoth) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:56 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:44 #, kde-format msgid "Both" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "First frame:" msgstr "&Prumire pådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fpsLabel) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:104 #, kde-format msgid "FPS:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Last frame:" msgstr "Dierin eployî" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, videoOptionsGroup) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Video Options" msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRenderOptions) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:235 #, kde-format msgid "Select the ffmpeg render options." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:247 #, kde-format msgid "FF&Mpeg: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Render as:" msgstr "Rélére cognes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Video Location:" msgstr "Tournaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeAudio) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:289 #, kde-format msgid "Include Audio" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGifWarning) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:298 #, kde-format msgid "" "

    Warning: " "animated gif images cannot have a framerate higher than 50. The framerate " "will be reduced to 50 frames per second.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imageSequenceOptionsGroup) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:324 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Sequence Options" msgstr "Mitan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:332 #, fuzzy, kde-format msgid "Fi&le format:" msgstr "Normå" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbMimetype) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:353 #, kde-format msgid "" "Select the file format for the image sequence. If you want to render to " "video or animated gif, you can only select PNG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnExportOptions) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current action" msgid "Select the frame export options" msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:372 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start recording macro" msgid "Start numbering at:" msgstr "Enonder eredjistraedje del macro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:398 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer name:" msgid "Base name:" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBasename) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:408 #, fuzzy, kde-format msgid "frame" msgstr "Oister imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:415 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Image Selection" msgid "Image location:" msgstr "Tchoes d' l' &imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOnlyUniqueFrames) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:435 #, kde-format msgid "Only Unique Frames" msgstr "" #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:42 #, kde-format msgid "Please paste this information in your bug report" msgstr "" #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copyî tchoes el novele coûtche" #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:46 #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Save to Presets" msgid "Save to file" msgstr "&Schaper dins les prédefinis" #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to open file" msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/extensions/buginfo/DlgKritaLog.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Caption of the dialog with Krita usage log for bug reports" msgid "Krita Usage Log: please paste this information to the bug report" msgstr "" #: plugins/extensions/buginfo/DlgSysInfo.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Caption of the dialog with system information for bug reports" msgid "" "Krita System Information: please paste this information to the bug report" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/buginfo/wdg_buginfo.ui:17 #, kde-format msgid "Please add this information to a bug report:" msgstr "" #: plugins/extensions/clonesarray/clonesarray.xmlgui:5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:7 #: plugins/extensions/metadataeditor/metadataeditor.xmlgui:4 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:10 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:17 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:7 #, kde-format msgid "La&yer" msgstr "Coûtc&he" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:43 #, kde-format msgid "Create Clones Array" msgstr "" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "+ Array of %1" msgstr "Copyî di" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgid "- Array of %1" msgstr "Copyî di" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:246 #, kde-format msgid "Clone %1, %2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRotateImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgClonesArray) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgOffsetImage) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:14 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:14 #: plugins/extensions/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:33 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:105 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:14 #, kde-format msgid "Rotate Image" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:28 #, fuzzy, kde-format msgid "- Elements" msgstr "Plaeçmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:44 #, fuzzy, kde-format msgid "+ Elements" msgstr "Plaeçmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "X offset" msgstr "Displaeçmint X :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Y offset" msgstr "Displaeçmint Y :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Distance" msgstr "Distance: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:118 #, kde-format msgid "Columns:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:215 #, kde-format msgid "Rows:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnPreference) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Column Preference" msgstr "Preferinces" #: plugins/extensions/colorrange/colorrange.xmlgui:4 #, kde-format msgid "Select" msgstr "Tchoezi" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorRange) #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:61 #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:69 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:14 #, kde-format msgid "Color Range" msgstr "Fortchete di coleurs" #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:255 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Color Range Selection" msgstr "Tchoezixheu di coleur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:23 #, kde-format msgid "Reds" msgstr "Rodjes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:28 #, kde-format msgid "Yellows" msgstr "Djaenes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:33 #, kde-format msgid "Greens" msgstr "Verts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:38 #, kde-format msgid "Cyans" msgstr "Cians" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:43 #, kde-format msgid "Blues" msgstr "Bleus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:48 #, kde-format msgid "Magentas" msgstr "Madjéntas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonHighlights) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:53 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:311 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:43 #, kde-format msgid "Highlights" msgstr "Sorbriyances" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMidtones) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:58 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:181 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:33 #, kde-format msgid "Midtones" msgstr "Dimeys tons" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonShadows) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:63 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:51 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:23 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Ombions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butinvert) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:71 #: plugins/filters/example/example.cpp:53 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:294 #, kde-format msgid "&Invert" msgstr "Dins l' ôte s&ins" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Fuzziness" msgstr "Nén precis - livea: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAdd) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:94 #, kde-format msgid "&Add to current selection" msgstr "&Radjouter å tchoes do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSubtract) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Subtract from current selection" msgid "Subtract fro&m current selection" msgstr "&Sostraire do tchoes do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDeselect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:137 #, kde-format msgid "&Deselect" msgstr "&Distchoezi" #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Convert All Layers From " msgid "Convert All Layers From %1" msgstr "Kivierser totes les coûtches a pårti" #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Convert Current Layer From" msgid "Convert Current Layer From %1" msgstr "Kivierser coûtche do moumint a pårti di" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgConvertColorSpace) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:14 #, kde-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "Coviertixhaedje d' espåce di coleurs" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIntent) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:26 #, kde-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "&Rindou sotnou" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:32 #, kde-format msgid "For images" msgstr "Po ls imådjes" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:38 #, kde-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:60 #, kde-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSaturation) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:73 #, kde-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "Li meyeu po les grafikes et diyagrames" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84 #, kde-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Best for spot colours" msgid "Best for spot colors" msgstr "Li meyeu po les ponts d' coleurs" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:105 #, kde-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpointCompensation) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Blackpoint &Compensation" msgstr "Si siervi del compinsåcion Noer pont" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:128 #, kde-format msgid "" "Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information " "it can get from the profile you are converting from and the profile you are " "converting to." msgstr "" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:36 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:44 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:44 #, kde-format msgid "Percent (%)" msgstr "Åcint (%)" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Resize Canvas" msgstr "Tourner l' imådje" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixels/Inch" msgstr "picsels/pôce" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:46 #, kde-format msgid "Pixels/Centimeter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageSize) #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:58 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:14 #, kde-format msgid "Scale To New Size" msgstr "Mete al schåle al novele grandeu" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSize) #: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:57 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:14 #, kde-format msgid "Layer Size" msgstr "Grandeu del coûtche" #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Resize Layer" msgstr "Tourner coûtche" #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:183 #, kde-format msgid "Scale Selection" msgstr "Toes del schåle" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:4 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.xmlgui:4 #: plugins/extensions/separate_channels/imageseparate.xmlgui:4 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:257 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:86 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffect.cpp:36 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectFactory.cpp:26 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:401 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Imådje" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgCanvasSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:14 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:24 #, kde-format msgid "Canvas Size" msgstr "Grandeu del toele" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNewSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:20 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "New Size" msgstr "Grandeu d' l' imådje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:122 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:332 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "&Wårder li rapoirt lådjeur/hôteur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:125 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:335 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Constrain proportions" msgstr "&Wårder li rapoirt lådjeur/hôteur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyOffset) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:138 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:20 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:127 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffect.cpp:30 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectFactory.cpp:26 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1867 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Displaeçmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOff) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratiox_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:179 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:40 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:125 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:31 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:521 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:56 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:83 #, kde-format msgid "X:" msgstr "X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnchor) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Anchor:" msgstr "Anke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOff) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioy_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:231 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:70 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:145 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:95 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:527 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:66 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:93 #, kde-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupImageSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Grandeu des &picsels" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelFilter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:77 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:297 #, kde-format msgid "&Filter:" msgstr "&Passete:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPrintSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:154 #, kde-format msgid "Print Size" msgstr "Grandeu d' imprimaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintHeight) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Height:" msgid "Hei&ght:" msgstr "Hôteur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintWidth) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:198 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustPrintSizeSeparatelyCkb) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:345 #, kde-format msgid "Adjust print size separately" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:115 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:24 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:55 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Passete:" #: plugins/extensions/imagesplit/dlg_imagesplit.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Split" msgstr "Grandeu d' l' imådje" #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not save\n" "%1" msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:180 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Image on Split" msgstr "Mete imådje al schåle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalSplitLines) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal Lines" msgstr "Reyon coutchî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGuidesHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGuidesVertical) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:37 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Use guides" msgstr "Mostrer moennaedjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalSplitLines) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical Lines" msgstr "Reyon astampé" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Direction:" msgid "Sort Direction:" msgstr "Direccion:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:103 #, kde-format msgid "Prefix" msgstr "Betchete " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileType) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:123 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:75 #, fuzzy, kde-format msgid "File Type" msgstr "A mitan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Autosave on Split" msgstr "Mete imådje al schåle" #: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Move into previous group" msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Move into next group" msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Split Layer" msgstr "Mete al schåle coûtche" #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Split into Layers" msgstr "Côutche &pondeure" #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Split into Masks" msgstr "Côutche &pondeure" #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Layer" msgstr "Mete al schåle coûtche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateGroupLayer) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:25 #, kde-format msgid "Put all new layers in a group layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateGroupLayers) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:35 #, kde-format msgid "Put every layer in its own, separate group layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlphaLock) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:42 #, kde-format msgid "Alpha-lock every new layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideOriginal) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide the original layer" msgstr "Mostrer l' coûtche oridjinnåle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSortLayers) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:62 #, kde-format msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisregardOpacity) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Disregard opacity" msgstr "Distance: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Fuzziness:" msgstr "Nén precis - livea: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Palette to use for naming the layers:" msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, paletteChooser) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose Palette" msgstr "Tchoezi palete" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Split Into Layers" msgstr "Côutche &pondeure" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Split Into Local Selection Masks" msgstr "Masse di tchoes..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:125 #, kde-format msgid "" "

    Split a layer " "according to color

    Creates a new layer for every color in the " "active layer.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:19 #, kde-format msgid "Creator name:" msgstr "No di l' ahiveu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:35 #, kde-format msgid "Publisher:" msgstr "Eplaideu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:51 #, kde-format msgid "Rights:" msgstr "Abondroets:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:67 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:412 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Date:" #. i18n: tag MetaDataEditor attribute name #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.xmlgui:2 #, kde-format msgctxt "metadata editor page" msgid "Dublin Core" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:21 #, kde-format msgid "Exposure" msgstr "Espozicion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness value:" msgid "Brightness &value:" msgstr "Valixhance di rilujhance:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ISO:" msgid "&ISO:" msgstr "ISO:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure time:" msgid "Exposure &time:" msgstr "Tins d' espozicion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure mode:" msgid "E&xposure mode:" msgstr "Môde d' espozicion:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:106 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:138 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Al mwin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:111 #, kde-format msgid "Auto bracket" msgstr "Åtchete otomatike" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure program:" msgid "Exposure pro&gram:" msgstr "Programe d' espozicion" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:133 #, kde-format msgid "Not defined" msgstr "Nén defini" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:143 #, kde-format msgid "Normal program" msgstr "Programe normå" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:148 #, kde-format msgid "Aperture priority" msgstr "Prumiristé å drovaedje del båkete" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:153 #, kde-format msgid "Shutter priority" msgstr "Prumiristé al radisté" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:158 #, kde-format msgid "Creative program" msgstr "Programe pos ahiver" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:163 #, kde-format msgid "Action program" msgstr "Programe accion" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:168 #, kde-format msgid "Portrait mode" msgstr "Môde portrait" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:173 #, kde-format msgid "Landscape mode" msgstr "Môde payisaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:181 #, kde-format msgid "Exposure index:" msgstr "Indecse d' espozicion:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:197 #, kde-format msgid "Exposure bias:" msgstr "Coridjaedje d' espozicion:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aperture:" msgid "Ape&rture:" msgstr "Drovaedje del båkete:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:229 #, kde-format msgid "Shutter speed:" msgstr "Radisté do cloyaedje del båkete:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:245 #, fuzzy, kde-format #| msgid "F Number:" msgid "&F Number:" msgstr "Nombe F:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:277 #, kde-format msgid "Lens" msgstr "Lintile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focal length:" msgid "&Focal length:" msgstr "Longueur focåle:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focal length (35mm equivalent):" msgid "Focal length (&35mm equivalent):" msgstr "Longueur focåle (li minme ki 35mm):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:337 #, kde-format msgid "Max aperture:" msgstr "Drovaedje macs del båkete:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:369 #, kde-format msgid "Autofocus" msgstr "Otofocus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:377 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subject distance:" msgid "Sub&ject distance:" msgstr "Distance do sudjet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:393 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metering mode:" msgid "Meterin&g mode:" msgstr "Môde di muzuraedje:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:412 #, kde-format msgid "Average" msgstr "Moyene" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:417 #, kde-format msgid "Center weighted average" msgstr "Moyéne ponderêye å mitan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:422 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spot" msgctxt "Autofocus metering mode" msgid "Spot" msgstr "Pont" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:427 #, kde-format msgid "Multi spot" msgstr "Sacwants ponts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:437 #, kde-format msgid "Partial" msgstr "A mitan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:450 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Distance range:" msgid "D&istance range:" msgstr "Fortchete di distance:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:469 #, kde-format msgid "Macro" msgstr "Macro" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:474 #, kde-format msgid "Close view" msgstr "Gros plan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:479 #, kde-format msgid "Distant view" msgstr "Lådje plan" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:503 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:728 #, kde-format msgid "Flash" msgstr "Flach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFired) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:511 #, kde-format msgid "Fired" msgstr "Metou a feu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:518 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Strobe return:" msgid "Stro&be return:" msgstr "Ritoû di flach:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:532 #, kde-format msgid "No strobe return detection" msgstr "Nole deteccion di rtoû d' flach" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:537 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:733 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:738 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:743 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:748 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:788 #, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Nén defini" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:542 #, kde-format msgid "No strobe return light detected" msgstr "Nou rtoû d' flach di trové" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:547 #, kde-format msgid "Strobe return light detected" msgstr "Ritoû d' flach trové" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:574 #, kde-format msgid "Compulsory flash fired" msgstr "Flach rekis metou a feu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:579 #, kde-format msgid "Compulsory flash suppression" msgstr "Oistaedje do flach rekis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:584 #, kde-format msgid "Auto mode" msgstr "Môde otomatike" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFunction) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:592 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Function" msgstr "Fonccion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashRedEyeMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:599 #, kde-format msgid "Red-eye removal" msgstr "Oistaedje des rodjes ouys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:606 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flash energy:" msgid "Flash ener&gy:" msgstr "Enerdjeye do flach:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:638 #, kde-format msgid "Postprocessing" msgstr "Pos-traitmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:646 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gain control:" msgid "&Gain control:" msgstr "Controle do wangnaedje:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:671 #, kde-format msgid "Low gain up" msgstr "Pitit håssaedje do wangnaedje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:676 #, kde-format msgid "High gain up" msgstr "Grand håssaedje do wangnaedje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:681 #, kde-format msgid "Low gain down" msgstr "Pitit discrexhaedje do wangnaedje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:686 #, kde-format msgid "High gain down" msgstr "Grand discrexhaedje do wangnaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:694 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Light source:" msgid "L&ight source:" msgstr "Sourdant del loumire:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:713 #, kde-format msgid "Daylight" msgstr "Loumire do djoû" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:718 #, kde-format msgid "Fluorescent" msgstr "Fluyoressint" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:723 #, kde-format msgid "Tungsten" msgstr "Tungstene" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:753 #, kde-format msgid "Fine weather" msgstr "Bea tins" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:758 #, kde-format msgid "Cloudy weather" msgstr "Tins enûlé" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:763 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "Ombion" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:768 #, kde-format msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)" msgstr "Fluyoressinte loumire do djoû (D5700 - 7100K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:773 #, kde-format msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)" msgstr "Fluyoressint blanc do djoû (N4600 - 5400K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:778 #, kde-format msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)" msgstr "Fluyoressint froed blanc (W3900 - 4500K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:783 #, kde-format msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "Blanc fluyoressint (WW 3200 - 3700K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:793 #, kde-format msgid "Standard light A" msgstr "Sitandård loumire A" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:798 #, kde-format msgid "Standard light B" msgstr "Sitandård loumire B" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:803 #, kde-format msgid "Standard light C" msgstr "Sitandård loumire C" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:808 #, kde-format msgid "D55" msgstr "D55" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:813 #, kde-format msgid "D65" msgstr "D65" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:818 #, kde-format msgid "D75" msgstr "D75" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:823 #, kde-format msgid "D50" msgstr "D50" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:828 #, kde-format msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ISO studio tungstene" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:833 #, kde-format msgid "other" msgstr "ôte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:841 #, kde-format msgid "Sharpness:" msgstr "Netisté:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:865 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:897 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62 #, kde-format msgid "Hard" msgstr "Deure" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:873 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:75 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "Contrasse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:905 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White balance:" msgid "White &balance:" msgstr "Balance des blancs:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:956 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scene capture type:" msgid "Scene capture t&ype:" msgstr "Sôre d' egaloyaedje del sinne:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:975 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Landscape" msgctxt "Photos of landscapes" msgid "Landscape" msgstr "Payizaedje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:980 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Portrait" msgctxt "Photos of people" msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:985 #, kde-format msgid "Night scene" msgstr "Sinne al nute" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:993 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maker:" msgid "Ma&ker:" msgstr "Fijheu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1009 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Modele:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1025 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sensing method type:" msgid "Sens&ing method type:" msgstr "Metôde d' egaloyaedje limerike:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1039 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1044 #, kde-format msgid "Not Defined" msgstr "Nén defineye" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1049 #, kde-format msgid "One-chip color area sensor" msgstr "Sinteu d' redjon d' coleur a ene tchike" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1054 #, kde-format msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "Sinteu d' redjon d' coleur a deus tchikes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1059 #, kde-format msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Sinteu d' redjon d' coleur a troes tchikes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1064 #, kde-format msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Sinteu secwinciel di redjon d' coleur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1069 #, kde-format msgid "Trilinear sensor" msgstr "Sinteu trilineyåre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1074 #, kde-format msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Sinteu secwinciel lineyåre di coleur" #. i18n: tag MetaDataEditor attribute name #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.xmlgui:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exif" msgctxt "metadata editor page" msgid "Exif" msgstr "Egzif" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_editor.cc:140 #, kde-format msgid "List" msgstr "Djivêye" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:368 #, kde-format msgid "Invalid" msgstr "Nén valåbe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:65 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:122 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Date" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:68 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Nombe" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:70 #, kde-format msgid "String" msgstr "Tchinne" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:72 #, kde-format msgid "Variant (%1)" msgstr "Variante (%1)" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:76 #, kde-format msgid "Ordered array" msgstr "" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:78 #, kde-format msgid "Unordered array" msgstr "" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Alternative array" msgstr "Candjant" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:82 #, kde-format msgid "Language array" msgstr "" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Rational" msgstr "Tournaedje" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:107 #, kde-format msgid "Key" msgstr "Clé" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Value" msgctxt "Metadata item value" msgid "Value" msgstr "Valixhance" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_border_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Border Selection" msgstr "Tchoes del boirdeure" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_feather_selection.cc:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Feather Selection" msgstr "Tchoes do tchmin" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Grow Selection" msgstr "Agrandi tchoes" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Shrink Selection" msgstr "Raptiti tchoes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Border width:" msgstr "Lårdjeur del grile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_feather_selection.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Feather radius:" msgstr "Reyon do specimen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Grow by" msgstr "Agrandi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Shrink by" msgstr "Raptiti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbShrinkFromImageBorder) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:123 #, kde-format msgid "Shrink from image border" msgstr "Raptiti a pårti del boirdeure di l' imådje" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Offset Image" msgstr "Displaeçmint X:" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Offset Image" msgstr "Displaeçmint X:" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Offset Layer" msgstr "Displaeçmint X:" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Offset Layer" msgstr "Displaeçmint X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleOffsetBtn) #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:107 #, kde-format msgid "Offset by x/2, y/2" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:88 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Cannot load Python library" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:91 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Cannot set Python paths" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:94 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Cannot load built-in pykrita module" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:97 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Unexpected error initializing python plugin." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, actionIcon) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, configPageIcon) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:27 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:203 #, kde-format msgid "" "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu " "bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, " "or a custom QPixmap or QIcon, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:37 #, kde-format msgid "" "The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence " "instance, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:64 #, kde-format msgid "Menu Item:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:77 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:226 #, kde-format msgid "" "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or " "None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:84 #, kde-format msgid "" "The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', or " "None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Shortcut:" msgstr "Apontyî..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Menu:" msgstr "Moyén" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:117 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:184 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:381 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Configuration Pages" msgstr "Novea apontiaedje %1" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:167 #, kde-format msgid "" "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence " "instance, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page" msgid "Page:" msgstr "Pådje" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:265 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a Plugin or Built-in Module" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExceptHookDialog) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Parsing error" msgid "Script error" msgstr "Aroke d' analijhe del sintake" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:25 #, kde-format msgid "An exception occurred while running the script." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Exception" msgstr "Accion:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, ScriptEditor) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:14 #, kde-format msgid "Script Editor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuRun) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:47 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:72 #, kde-format msgid "&Run" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:62 #, kde-format msgid "Ctrl+W" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:67 #, kde-format msgid "&Exit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:75 #, kde-format msgid "Ctrl+R" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:80 #, kde-format msgid "Run script in &console" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:83 #, kde-format msgid "Ctrl+C" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:88 #, kde-format msgid "Python" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:91 #, kde-format msgid "Ctrl+N" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscript" msgid "QtScript" msgstr "Dizo li Roye" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clear Points" msgid "Clear The Console" msgstr "Disfacer ponts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Save &As" msgstr "Schaper macro" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current action" msgid "Save the script" msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:115 #, kde-format msgid "Ctrl+A" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:120 #, fuzzy, kde-format msgid "&Open" msgstr "Dr&ovi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Open a script" msgstr "Schaper macro" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:126 #, kde-format msgid "Ctrl+O" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current action" msgid "Save the current script" msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, lCurveButton) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:137 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:209 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:26 #, kde-format msgid "Error: The Python engine could not be initialized" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:58 #, kde-format msgid "" "

    Note: you " "need to restart Krita to enable or disable plugins.

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/pyqtpluginsettings.cpp:72 #, kde-format msgid "Python Plugin Manager" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to find the module specified %1" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Specified version has invalid format for dependency %1: %2. Skipped

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Dependency check" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Failed to check version of dependency %1: " "Module do not have PEP396 __version__ attribute. It is not " "disabled, but behaviour is unpredictable...

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    %1: Unexpected module's version format" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    %1: No suitable version found. Required " "version %2 %3, but found %4

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Failure on module load %1:

    %2
    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Internal engine failure" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:366 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Module not loaded:
    %1" msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name" msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "No" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Comment" msgstr "Meet dins l' tåve di l' ådvins" #: plugins/extensions/qmic/PluginSettings.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "G'Mic-Qt Integration" msgstr "iteråcions" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126 #, kde-format msgid "" "Krita cannot find the gmic-qt plugin. You can set the location of the gmic-" "qt plugin in Settings/Configure Krita." msgstr "" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:250 #, kde-format msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet." msgstr "" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327 #, kde-format msgid "G'Mic failed, reason:" msgstr "" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:382 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Gmic filter" msgstr "Patron da vosse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:17 #, kde-format msgid "" "

    Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can " "download the plugin from the G'Mic website. Make " "sure you download the special version for Krita, not the standalone or the " "GIMP version.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:38 #, kde-format msgid "Plugin:" msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Manage Resource Bundles" msgstr "&Rissourses" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Resource" msgstr "&Rissourses" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:156 #, kde-format msgid "Couldn't add bundle \"%1\" to resource server" msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:162 #, kde-format msgid "Couldn't remove bundle \"%1\" from blacklist" msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "Bundle \"%1\" doesn't exist!" msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:298 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:162 #, kde-format msgid "Palettes" msgstr "Paletes" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Resource Bundle" msgstr "Fitchîs sourdants:" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Resource Bundle" msgstr "Fitchîs sourdants:" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228 #, kde-format msgid "The resource bundle name cannot be empty." msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236 #, kde-format msgid "A bundle with this name already exists." msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a directory to save the bundle" msgstr "Tchoezi ene redjon rectangulåre" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:457 #, fuzzy, kde-format msgid "Select file to use as bundle icon" msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Bundles..." msgstr "Fitchîs sourdants:" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Brushes..." msgstr "Abaguer documint..." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Gradients..." msgstr "&Abaguer imådje..." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Palettes..." msgstr "Candjî palete..." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Patterns..." msgstr "Compôzer coûtche..." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Presets..." msgstr "Abaguer documint..." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Workspaces..." msgstr "&Abaguer imådje..." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Resource Bundle..." msgstr "Fitchîs sourdants:" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Manage Resources..." msgstr "&Rissourses" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210 #, kde-format msgid "Could not create the new bundle." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBrushes) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:247 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Brushes" msgstr "Abaguer imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPresets) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:259 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Presets" msgstr "Abaguer on documint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportGradients) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:267 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Gradients" msgstr "Abaguer imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBundles) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:276 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Bundles" msgstr "Abaguer imådje" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not install the resources for bundle %1." msgstr "Novea apontiaedje %1" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load bundle %1." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPatterns) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:306 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Patterns" msgstr "Compôzer coûtche..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPalettes) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:320 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Palettes" msgstr "Abaguer des royes:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportWorkspaces) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:328 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Workspaces" msgstr "Espåce di coleurs" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:5 #, kde-format msgid "&Resources" msgstr "&Rissourses" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Active Bundles" msgstr "Canås en &alaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createBundleButton) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Create New Bundle" msgstr "Fitchîs sourdants:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:120 #, kde-format msgid "Inactive Bundles" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteBackupFilesButton) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Backup Files" msgstr "Ahiver efet d' masse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openResourceFolderButton) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Resource Folder" msgstr "Fitchîs sourdants:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BundleSelectedGroupBox) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected Bundle" msgstr "Tchoezi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Bundle Name" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEditBundle) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:300 #, fuzzy, kde-format msgid "&Edit bundle..." msgstr "Fitchîs sourdants:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:426 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:256 #, fuzzy, kde-format msgid "Author:" msgstr "Anke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:439 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:300 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:416 #, kde-format msgid "License:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:460 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:276 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "Emile:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:467 #, fuzzy, kde-format msgid "Updated:" msgstr "Mete a djoû" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, website) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:481 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:286 #, kde-format msgid "Website:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgCreateBundle) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:20 #, kde-format msgid "New Bundle..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Available" msgstr "&Schaper dins les prédefinis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected" msgstr "Tchoezi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bundleName) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Bundle Name:" msgstr "No del coûtche:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editWebsite) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:293 #, kde-format msgid "http://" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Save to:" msgstr "Schaper macro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:455 #, kde-format msgid "(256 x 256)" msgstr "" #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:134 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Image Vertically" msgstr "Muroe d' astampé" #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:143 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Image Horizontally" msgstr "Muroe di coutchî" #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:158 #, kde-format msgid "Rotate Layer" msgstr "Tourner coûtche" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDirection) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:20 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Ashidaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCW) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "&Right" msgstr "Droete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCCW) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:36 #, fuzzy, kde-format msgid "&Left" msgstr "Hintche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio90) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:52 #, kde-format msgid "90 °rees" msgstr "90 &digrés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio180) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "180 d&egrees" msgid "&180 degrees" msgstr "180 d&igrés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio270) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:66 #, kde-format msgid "270 de&grees" msgstr "270 di&grés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom:" msgstr "D&a vosse:" #: plugins/extensions/separate_channels/dlg_separate.cc:41 #: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:74 #: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:86 #, kde-format msgid "Separate Image" msgstr "Distrocler imådje" #: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:204 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Separate Image" msgstr "Distrocler imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:19 #, kde-format msgid "Current color model:" msgstr "Modele del coleur do moumint:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:58 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75 #, kde-format msgid "Source" msgstr "Sourdant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCurrentLayer) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:64 #, kde-format msgid "Current layer" msgstr "Coûtche do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllLayers) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:74 #, kde-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "Asplati totes les coûtches divant d' les pårti" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:86 #, kde-format msgid "Alpha Options" msgstr "Tchuzes alfa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCopyAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:92 #, kde-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "Copyî canå alfa viè tchaeke canå metou a pårt come canå alfa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDiscardAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:99 #, kde-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "Abandner l' canå alfa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSeparateAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:109 #, kde-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "Ahiver pårtixhaedje a pårt a pårti do canå alfa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDownscale) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:119 #, kde-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "Baxhî e 8 bites divant d' pårti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColors) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:126 #, kde-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "Rexhowe e coleur, pont d' liveas d' gris" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:133 #, kde-format msgid "" "Activate only the current channel for the new node, deactivate all other " "channels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current action" msgid "Activate the current channel" msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgShearImage) #: plugins/extensions/shearimage/dlg_shearimage.cc:32 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:64 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:14 #, kde-format msgid "Shear Image" msgstr "Taeyî imådje" #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:84 #, kde-format msgid "Shear Layer" msgstr "Taeyî coûtche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngleX) #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:20 #, kde-format msgid "Shear angle X:" msgstr "Inglêye di taeyaedje X:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, startAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, endAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, blurAngleSlider) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider) #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:30 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:59 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:115 #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:99 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:136 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:500 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:541 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:683 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:727 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:875 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:916 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1058 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1099 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:55 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:72 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:380 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:170 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_rotation_option.cpp:79 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:93 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:102 #, kde-format msgid "°" msgstr "°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngelY) #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:43 #, kde-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "Inglêye di taeyaedje Y:" #: plugins/extensions/spensettings/KisSPenSettings.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "èn rén fé" #: plugins/extensions/spensettings/KisSPenSettings.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection decoration" msgid "S-Pen Actions" msgstr "Gåyotaedje do tchoes" #. i18n: context: Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection decoration" msgctxt "action" msgid "S-Pen Actions" msgstr "Gåyotaedje do tchoes" #. i18n: context: Action (spen_click), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:8 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Button Click" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_double_click), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Button Double Click" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_swipe_up), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:34 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Swipe Up" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_swipe_down), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:47 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Swipe Down" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_swipe_left), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:60 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Swipe Left" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_swipe_right), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "pressure weight" msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Swipe Right" msgstr "pwès del pression " #. i18n: context: Action (spen_circle_cw), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:86 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Circle Clockwise" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_circle_ccw), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Image" msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Circle Counter-Clockwise" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: context: Action (spen_show_popup_palette), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:112 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle popup palette with S-Pen" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, boxButtonActions) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection decoration" msgid "Button Actions" msgstr "Gåyotaedje do tchoes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClick) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:35 #, kde-format msgid "Click" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDoubleClick) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Line spacing value" #| msgid "Double" msgid "Double Click" msgstr "Dobe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:60 #, kde-format msgid "" "Following button actions are supported on the Note 9, Note 10 and Tab S6 " "devices." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BoxGestures) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Gestures" msgstr "Tecsteure" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:85 #, kde-format msgid "Swipe Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:95 #, kde-format msgid "Swipe Down" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Swipe Right" msgstr "Pwès del roye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top Left" msgid "Swipe Left" msgstr "Copete hintche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "C&lockwise" msgid "Circle Clockwise" msgstr "Dins &l' sins des aweyes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Circle Counterclockwise" msgstr "Cotoû do pincea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:150 #, kde-format msgid "Following gestures are supported on the Note 10 and Tab S6 devices." msgstr "" #: plugins/extensions/waveletdecompose/dlg_waveletdecompose.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "WaveletDecompose" msgstr "Wachlire:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgWaveletDecompose) #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:77 #: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Wavelet Decompose" msgstr "Wachlire:" #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:124 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Wavelet decompose" msgstr "Wachlire:" #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Wavelet decompose" msgstr "Wachlire:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWaveletScales) #: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Wavelet scales:" msgstr "Wachlire:" #: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "&Slope, Offset, Power..." msgstr "&Taeyî coûtche..." #: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.h:40 #, kde-format msgid "Slope, Offset, Power(ASC-CDL)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisGradientSlider, cutoffSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureStyles) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnforeground) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnbackground) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnSlope) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnPower) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnOffset) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnGradientChooser) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:17 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:24 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:45 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:26 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:26 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:33 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:85 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:208 #, kde-format msgid "PushButton" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffset) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:31 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Offset" msgid "Offset:" msgstr "Displaeçmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBase) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "ASC-CDL color balance" msgstr "Fortchete di coleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPower) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lower:" msgid "Power:" msgstr "Pus bas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSlope) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slope" msgid "Slope:" msgstr "Tiene" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:40 #, kde-format msgid "&Blur..." msgstr "&Flou..." #: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gaussian Blur..." msgstr "Flou di &Gauss" #: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.h:40 #, kde-format msgid "Gaussian Blur" msgstr "Flou di Gauss" #: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "&Lens Blur..." msgstr "&Flou..." #: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.h:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens Blur" msgstr "Lintile" #: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "&Motion Blur..." msgstr "&Flou..." #: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.h:42 #, kde-format msgid "Motion Blur" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:68 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:71 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:51 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:49 #, kde-format msgid "Vertical Radius:" msgstr "Reyon astampé :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:78 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:29 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:47 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:45 #, kde-format msgid "Horizontal Radius:" msgstr "Reyon coutchî :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:23 #, kde-format msgid "Iris" msgstr "Iris" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shapeLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskShape) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:29 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:146 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:29 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:81 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:215 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:46 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:244 #, kde-format msgid "Shape:" msgstr "Fôme:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:40 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:129 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218 #, kde-format msgid "Triangle" msgstr "Triyangue" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:45 #, kde-format msgid "Quadrilateral (4)" msgstr "Cwadrilatere (4)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:50 #, kde-format msgid "Pentagon (5)" msgstr "Péntagone (5)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:55 #, kde-format msgid "Hexagon (6)" msgstr "Egzagone (6)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:60 #, kde-format msgid "Heptagon (7)" msgstr "Heptagone (7)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:65 #, kde-format msgid "Octagon (8)" msgstr "Octogone (8)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRadiusSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:73 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:92 #: plugins/filters/gaussianhighpass/wdggaussianhighpass.ui:23 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:23 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Radius:" msgstr "Reyon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushRotationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisRotationLabel) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:102 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:124 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:174 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "Tournaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_angle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:83 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:123 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:73 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:161 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:177 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:92 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:54 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Angle:" msgstr "Inglêye:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Factor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:112 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:50 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:50 #, kde-format msgid "Length:" msgstr "Longueur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:97 #, kde-format msgid "Strength:" msgstr "Foice:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape) #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:160 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:92 #, kde-format msgid "Circle" msgstr "Ceke" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:42 #, kde-format msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Coleur viè alfa..." #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:40 #, kde-format msgid "Color to Alpha" msgstr "Coleur viè alfa" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:70 #, kde-format msgid "M&aximize Channel" msgstr "Mete å pus &hôt li canå" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:108 #, kde-format msgid "M&inimize Channel" msgstr "Mete å pus &bas li canå" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:39 #, kde-format msgid "Maximize Channel" msgstr "Mete å pus hôt l' canå" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:56 #, kde-format msgid "Minimize Channel" msgstr "Mete å pus bas li canå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:131 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:103 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:180 #, kde-format msgid "Threshold:" msgstr "Soû:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pickerLabel) #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Picker:" msgstr "Tchoezixheu di coleur" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:89 #, kde-format msgid "&Auto Contrast" msgstr "Contrasse otom&atike" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:49 #, kde-format msgid "Auto Contrast" msgstr "Contrasse otomatike" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.cpp:28 #, fuzzy, kde-format msgid "&Color Balance..." msgstr "&Berwetaedje di coleur..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.h:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Balance" msgstr "Fortchete di coleurs" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Color Adjustment curves..." msgid "&Cross-channel adjustment curves..." msgstr "&Coubes do metaedje a pont del coleur..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.h:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Adjustment" msgid "Cross-channel color adjustment" msgstr "Metaedje a pont del coleur" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Desaturate" msgid "&Desaturate..." msgstr "&Dissaturer" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.h:46 #, kde-format msgid "Desaturate" msgstr "Dissaturer" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Green-Red:" msgstr "Vert:" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Yellow-Blue:" msgstr "Djaenes" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:94 #, kde-format msgid "&HSV Adjustment..." msgstr "Metaedje a pont &HSV..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.h:51 #, fuzzy, kde-format msgid "HSV/HSL Adjustment" msgstr "Metaedje a pont HSV" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:386 #, kde-format msgid "" "The current configuration was created for a different colorspace and cannot " "be used. All curves will be reset." msgstr "" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.cpp:152 #, kde-format msgid "&Color Adjustment curves..." msgstr "&Coubes do metaedje a pont del coleur..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:61 #, kde-format msgid "Color Adjustment" msgstr "Metaedje a pont del coleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetShadows) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Shadows " msgstr "Ombions 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:85 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:262 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:395 #, kde-format msgid "Red " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:129 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Blue " msgstr "Bleu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetMidtones) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Midtones " msgstr "Dimeys tons" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetHighlights) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:331 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Highlights" msgstr "Sorbriyances" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreserveLuminosity) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:358 #, kde-format msgid "Preserve Luminosity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Desaturation method:" msgstr "Saturaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLightness) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:47 #, fuzzy, kde-format msgid "&Lightness" msgstr "Rilujhance" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT709) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:57 #, kde-format msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT601) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:64 #, kde-format msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAverage) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "&Average" msgstr "Moyene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMin) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:78 #, kde-format msgid "&Min" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMax) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:85 #, kde-format msgid "M&ax" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Type:" msgid "&Type:" msgstr "Sôre :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorize) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "&Colorize" msgstr "&Coleur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue/Saturation/Value" msgstr "Saturaedje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue/Saturation/Lightness" msgstr "Pwès do saturaedje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue/Saturation/Intensity" msgstr "Pwès do saturaedje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue/Saturation/Luma" msgstr "Saturaedje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:89 #, kde-format msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Value:" msgid "&Value:" msgstr "Valixhance:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:167 #, fuzzy, kde-format msgid "&Saturation:" msgstr "Saturaedje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:189 #, fuzzy, kde-format msgid "&Hue:" msgstr "Tinte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatibilityMode) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:242 #, kde-format msgid "Legacy mode (before Krita 4.3)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPerChannel) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:20 #, kde-format msgid "BrightnessCon" msgstr "Contrasse rilujhance " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIn) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:67 #, kde-format msgid " Input:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOut) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Output:" msgid " Output:" msgstr "Rexhowe :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLogarithmic) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:326 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:65 #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:55 #, kde-format msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmike" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:355 #, kde-format msgid "Channel:" msgstr "Canå:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDriverChannel) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:381 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Active Channels" msgid "Driver channel" msgstr "Canås en &alaedje" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.cpp:41 #, kde-format msgid "&Height to Normal Map..." msgstr "" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.h:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Height to Normal Map" msgstr "Combiner tchmins" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, kde-format msgid "Prewitt" msgstr "" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "simple" msgid "Simple" msgstr "simpz" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "Greter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/convertheightnormalmap/wdg_convert_height_to_normal_map.ui:51 #, kde-format msgid "XYZ" msgstr "XYZ" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:60 #, kde-format msgid "&Sharpen" msgstr "&Rawijhî" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:74 #, kde-format msgid "&Mean Removal" msgstr "&Moyén oistaedje" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:88 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Emboss (Laplacian)" msgstr "Relief di Laplasse" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:103 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:65 #, kde-format msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Relief dins totes les direccions" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:118 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal && Vertical" msgstr "Relief di coutchî eyet d' astampé" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:133 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 #, kde-format msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Relief d' astampé seulmint" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:148 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:95 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Relief di coutchî seulmint" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:163 #, kde-format msgid "Top Edge Detection" msgstr "Deteccion do boird dal copete" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:34 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "Rawijhî" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:45 #, kde-format msgid "Mean Removal" msgstr "Moyén oistaedje" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:75 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "Relief di coutchî eyet d' astampé" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:105 #, kde-format msgid "Emboss Diagonal" msgstr "Relief clintchî" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:17 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1088 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Môde" #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Dodge..." msgstr "Môde" #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Burn..." msgstr "Flou" #: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edge Detection" msgid "&Edge Detection..." msgstr "Deteccion des boirds" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Small Tiles" msgid "All sides" msgstr "Pitits cwåreas" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Top Edge" msgstr "Dilé les boirds:" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bottom Left" msgid "Bottom Edge" msgstr "Valêye hintche" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right Edge:" msgid "Right Edge" msgstr "Boird di droete:" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left Edge:" msgid "Left Edge" msgstr "Boird di hintche:" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction in Radians" msgstr "Direccion :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbOutput) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:17 #, kde-format msgid "Output decides what type of information you want from the lines." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:24 #, kde-format msgid "" "The formula decides how the kernel is created, so different formulas choose " "different values in the kernel, and thus give subtly different results." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkTransparent) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:50 #, kde-format msgid "" "This will take a desaturated result and use it to determine what is " "transparent. This is useful for creating edge and fringe effects." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTransparent) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Discard alpha channel" msgid "Apply result to alpha channel" msgstr "Abandner l' canå alfa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Formula:" msgstr "Normå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:70 #, kde-format msgid "Output:" msgstr "Rexhowe :" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:55 #, kde-format msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "&Relief avou des candjantès parfondeus..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Depth" msgctxt "Emboss depth" msgid "Depth" msgstr "Parfondeu" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:39 #, kde-format msgid "Emboss with Variable Depth" msgstr "Relief avou des candjantès parfondeus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbInvert) #: plugins/filters/example/example.h:45 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:93 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Mete a rvier" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:60 #, kde-format msgid "&Color Transfer..." msgstr "&Berwetaedje di coleur..." #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:47 #, kde-format msgid "Color Transfer" msgstr "Berwetaedje di coleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:32 #, kde-format msgid "Reference image:" msgstr "Imådje di referince:" #: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gaussian High Pass..." msgstr "Flou di &Gauss" #: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.h:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Gaussian High Pass" msgstr "Pression" #: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gradient Map..." msgstr "&Gradyints" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGradientMap) #: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.h:44 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient Map" msgstr "Gradyint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorModeLabel) #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:39 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Mode" msgstr "Tchoezixheu di coleur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:50 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffect.cpp:31 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Blend" msgstr "Maxhî" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Nearest" msgstr "Taeyaedje" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ditherGroupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:60 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:76 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Other" msgid "Dither" msgstr "Ôte" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Wave..." msgid "&Halftone..." msgstr "&Wache..." #: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.h:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stone" msgid "Halftone" msgstr "Pire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblcolors) #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Colors:" msgstr "Coleurs" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "Raptitixheu do brut &Gausyin" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:57 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:52 #: plugins/filters/threshold/threshold.h:53 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Soû" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:58 #, kde-format msgid "Window size" msgstr "Grandeu del finiesse" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:42 #, kde-format msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "Raptitixheu do brut Gausyin" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "&Wavelet Noise Reducer..." msgstr "Raptitixheu do brut des &wachletes" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:49 #, kde-format msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "Raptitixheu do brut des wachletes" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "&Index Colors..." msgstr "&Coleur li minme..." #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Base" msgstr "" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Bright" msgstr "Rilujhance" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Light" msgstr "Loumire:" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Shadow" msgstr "Ombions" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.h:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Index Colors" msgstr "Coleurs" #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "suffix for a spinbox" msgid " color" msgid_plural " colors" msgstr[0] "Coleurs" msgstr[1] "Coleurs" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:29 #, kde-format msgid "Ramps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagCheck) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Diagonal Gradients" msgstr "Gradyints" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradientStepsBox) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient Steps" msgstr "Gradyints" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorLimitCheck) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Limit to" msgstr "Limiter al coleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:123 #, kde-format msgid "In-between ramps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Color count:" msgstr "Rimpli fond" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingBox) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:166 #, kde-format msgid "Indexing Factors" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:302 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha Steps" msgstr "Tchuzes alfa" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "&Levels..." msgstr "&Liveas" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgThreshold) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLevel) #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:52 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:32 #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:32 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "Liveas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:52 #, kde-format msgid "Input Levels" msgstr "Liveas d' intrêye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:225 #, kde-format msgid "Output Levels" msgstr "Liveas d' rexhowe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butauto) #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:287 #, fuzzy, kde-format msgid "&Auto Levels" msgstr "Liveas" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:65 #, kde-format msgid "&Random Noise..." msgstr "Brut a l' &astcheyance..." #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Random Noise" msgstr "Brut a l' &astcheyance..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:42 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:33 #, kde-format msgid "Level:" msgstr "Livea:" #: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Normalize" msgstr "Normå" #: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "&Normalize" msgstr "Normå" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:55 #, kde-format msgid "&Oilpaint..." msgstr "P&ondeure a l' ôle..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:190 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:45 #, kde-format msgid "Brush size" msgstr "Grandeu do pincea" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:191 #, kde-format msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates" msgid "Smooth" msgstr "Radoûci" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:38 #, kde-format msgid "Oilpaint" msgstr "Pondeure a l' ôle" #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Palette" msgid "&Palettize..." msgstr "Palete" #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Offset Scale:" msgstr "Displaeçmint X:" #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:88 #, kde-format msgid "Clip:" msgstr "" #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Index" msgid "Index:" msgstr "Indecse" #: plugins/filters/palettize/palettize.h:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Palette" msgid "Palettize" msgstr "Palete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorspaceLabel) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:52 #, kde-format msgid "Colorspace" msgstr "Espåce di coleurs" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:63 #, kde-format msgid "Lab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:86 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Change Text Offset" msgid "Per Channel Offset" msgstr "Candjî displaeçmint do tecse" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Named Colors" msgid "Nearest Colors" msgstr "Lomêyès coleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alphaModeLabel) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha Locked" msgid "Alpha Mode" msgstr "Alfa eclawé" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Clip" msgstr "Plantche di lidje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:182 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:80 #, kde-format msgid "Index" msgstr "Indecse" #: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Phong Bumpmap" msgstr "Mape e relief" #: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "&Phong Bumpmap..." msgstr "&Mape e relief" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalSettings) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:60 #, kde-format msgid "General settings" msgstr "Tchuzes djeneråles" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, materialParametersGroupBox) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Material properties" msgstr "Parametes do haerna" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, specularReflectivityGroup) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Specula&r" msgstr "Erîlé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularReflectivity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiffuseReflectivity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmbientReflectivity) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:108 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:221 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:299 #, fuzzy, kde-format msgid "Reflectivity:" msgstr "Riflet do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularShinyExp) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Shinyness exponent:" msgstr "Espozant d' asblawixhaedje" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, diffuseReflectivityGroup) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:194 #, kde-format msgid "Di&ffuse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AmbientGroup) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:272 #, fuzzy, kde-format msgid "Ambient" msgstr "Loumire do &moumint:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeightmapChannel) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:353 #, kde-format msgid "Heightmap channel:" msgstr "" #. i18n: Whether or not this filter should only use a given channel or use all channels and treat them as a normal map #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNormalMap) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:405 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Normal map" msgstr "Normå" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lightSources) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:416 #, kde-format msgid "Light Sources" msgstr "Sourdants del loumire" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox4) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:428 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Light Source 4" msgid "Light Source &4" msgstr "Sourdant del loumire 4" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:475 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:494 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:655 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:677 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:847 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:869 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1033 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1052 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from." msgstr "Direccion del loumire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:478 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:658 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:850 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1036 #, fuzzy, kde-format msgid "Azimuth:" msgstr "&Azimute:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:519 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:538 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:702 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:724 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:894 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:913 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1077 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1096 #, kde-format msgid "" "Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is " "parallel." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:522 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:705 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:897 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1080 #, fuzzy, kde-format msgid "Inclination:" msgstr "Clintchaedje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:562 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:748 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:937 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1120 #, kde-format msgid "Azimuth" msgstr "Azimute" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox2) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:614 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Light Source 2" msgid "Light Source &2" msgstr "Sourdant del loumire 2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox1) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:800 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Light Source 1" msgid "Light Source &1" msgstr "Sourdant del loumire 1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:989 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Light Source 3" msgid "Light Source &3" msgstr "Sourdant del loumire 3" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:58 #, kde-format msgid "&Pixelize..." msgstr "&Picselijhî..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:151 #, kde-format msgid "Pixel width" msgstr "Lårdjeur di picsel" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:152 #, kde-format msgid "Pixel height" msgstr "Hôteur di pisel" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:39 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "Picselijhî" #: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "&Posterize..." msgstr "&Picselijhî..." #: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:93 #, kde-format msgid "Steps" msgstr "" #: plugins/filters/posterize/posterize.h:43 #, kde-format msgid "Posterize" msgstr "" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:57 #, kde-format msgid "&Raindrops..." msgstr "Gotes di p&louves..." #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:379 #, kde-format msgid "Drop size" msgstr "Grandeu des gotes" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:380 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of rows" msgid "Number of drops" msgstr "Nombe di royes" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:381 #, kde-format msgid "Fish eyes" msgstr "Ouys di pexhon" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:39 #, kde-format msgid "Raindrops" msgstr "Gotes di plouve" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:66 #, kde-format msgid "&Random Pick..." msgstr "&Apicaedje a l' astcheyance..." #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:49 #, kde-format msgid "Random Pick" msgstr "Apicaedje a l' astcheyance" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:49 #, kde-format msgid "Size of the window:" msgstr "Grandeu del finiesse :" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:54 #, kde-format msgid "&Round Corners..." msgstr "A&rondeyès coines..." #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectConfigWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Reyon" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:39 #, kde-format msgid "Round Corners" msgstr "Arondeyès coines" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:56 #, kde-format msgid "&Small Tiles..." msgstr "&Pitits cwåreas..." #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:103 #, kde-format msgid "Number of tiles" msgstr "Nombe di cwåreas" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:41 #, kde-format msgid "Small Tiles" msgstr "Pitits cwåreas" #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: plugins/filters/threshold/threshold.action:7 #: plugins/filters/threshold/threshold.action:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold: " msgctxt "action" msgid "Threshold Filter" msgstr "Soû:" #: plugins/filters/threshold/threshold.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold" msgid "&Threshold..." msgstr "Soû" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold:" msgid "Threshold &level:" msgstr "Soû:" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:44 #, kde-format msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "Masse di &netisté..." #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:89 #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:39 #, kde-format msgid "Unsharp Mask" msgstr "Masse di netisté" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:68 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:146 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2013 #, kde-format msgid "Amount:" msgstr "Cwantité:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Lightness Only:" msgstr "Rilujhance" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:99 #, kde-format msgid "&Wave..." msgstr "&Wache..." #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:51 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "Wache" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "Wache coutcheye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:85 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:242 #, kde-format msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitude:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:98 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:187 #, kde-format msgid "Wavelength:" msgstr "Wachlire:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:124 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:213 #, kde-format msgid "Sinusoidale" msgstr "Sinuzowide" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:137 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:226 #, kde-format msgid "Shift:" msgstr "Displaeçaedje:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Vertical_wave) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:169 #, kde-format msgid "Vertical Wave" msgstr "Wache astampêye" #: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:33 #: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add text range" msgstr "Radjouter fortchete di tecse" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "ArtisticTextShape" msgstr "Fôme di tecse årtistike" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:34 #, kde-format msgid "A shape which shows a single text line" msgstr "Ene fôme ki mostere ene simpe roye di tecse" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:44 #, kde-format msgid "Artistic Text" msgstr "Tecse årtistike" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:321 #, kde-format msgid "Click to change cursor position." msgstr "Clitchîz po candjî li pôzucion do cursoe." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:323 #, kde-format msgid "Click to select text shape." msgstr "Clitchîz po tchoezi l' fôme di tecse." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:327 #, kde-format msgid "Double click to put text on path." msgstr "Dobe-clitchîz po mete li tecse sol tchimin" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:330 #, kde-format msgid "Drag handle to change start offset." msgstr "Clitchîz eyet bodjîz po candjî l' displaeçmint di cmince." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:334 #, kde-format msgid "Press escape to finish editing." msgstr "Tchôkî so Esc po fini l' candjaedje." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:515 #, kde-format msgid "Press return to finish editing." msgstr "Tchôkî ritour po fini l' candjaedje." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:623 #, kde-format msgid "Text Properties" msgstr "Prôpietés do tchmin" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:633 #, kde-format msgid "Text On Path" msgstr "Tecse so tchmin" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextToolFactory.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Artistic text editing" msgstr "Usteye d' aspougnaedje årtistike di tecse" #: plugins/flake/artistictextshape/AttachTextToPathCommand.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Attach Path" msgstr "Ataetchî tchmin" #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextAnchorCommand.cpp:28 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change text anchor" msgstr "Candjî anke do tecse" #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextFontCommand.cpp:33 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change font" msgstr "Candjî fonte" #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextOffsetCommand.cpp:31 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Text Offset" msgstr "Candjî displaeçmint do tecse" #: plugins/flake/artistictextshape/DetachTextFromPathCommand.cpp:29 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Detach Path" msgstr "Distaetchî tchmin" #: plugins/flake/artistictextshape/RemoveTextRangeCommand.cpp:32 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove text range" msgstr "Oister fortchete di tecse" #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:31 #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:43 #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:55 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Replace text range" msgstr "Ricandjî fortchete di tecse" #: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Image shape" msgstr "Imådje" #: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "A shape that shows an image (PNG/JPG/TIFF)" msgstr "Ene fôme ki mostere ene imådje di royes" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigCommand.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change ellipse" msgstr "Candjî ceke asplati" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:32 #, kde-format msgid "Arc" msgstr "Vôsseure" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:33 #, kde-format msgid "Pie" msgstr "Dorêye" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:34 #, kde-format msgid "Chord" msgstr "Coide" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EllipseShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Ellipse Shape" msgstr "Cogne e ceke asplati" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:45 #, kde-format msgid "Start angle:" msgstr "Inglêye di cmince:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:62 #, kde-format msgid "End angle:" msgstr "Inglêye di dfén:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeEllipse) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:79 #, kde-format msgid "Close ellipse" msgstr "Clôre ceke asplati" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:37 #, kde-format msgid "An ellipse" msgstr "On ceke asplati" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:40 #, kde-format msgid "An enhanced path shape" msgstr "Ene fôme e tchmin amidrêye" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:42 #, kde-format msgid "An enhanced path" msgstr "On tchmin amidré" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:165 #, kde-format msgid "Cross" msgstr "Croes" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:167 #, kde-format msgid "A cross" msgstr "Ene croes" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:203 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:237 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:271 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:305 #, kde-format msgid "An arrow" msgstr "Ene fletche" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:382 #, kde-format msgid "Callout" msgstr "Bouye" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:384 #, kde-format msgid "A callout" msgstr "Ene bouye" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:428 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:430 #, kde-format msgid "Smiley" msgstr "Xhinåd" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:508 #, kde-format msgid "Circular Arrow" msgstr "Fletche e ceke" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:510 #, kde-format msgid "A circular-arrow" msgstr "Ene fletche e ceke" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:553 #, kde-format msgid "Gearhead" msgstr "Boulome" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:555 #, kde-format msgid "A gearhead" msgstr "On boulome" #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigCommand.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change rectangle" msgstr "Candjî rectangue" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RectangleShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Rectangle Shape" msgstr "Fôme e rectangue" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:38 #, kde-format msgid "Corner radius x:" msgstr "X do reyon del coine:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:48 #, kde-format msgid "Corner radius y:" msgstr "Y do reyon del coine:" #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A rectangle" msgstr "On rectangue" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigCommand.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change spiral" msgstr "Candjî sdårniyon" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "C&lockwise" msgid "Clockwise" msgstr "Dins &l' sins des aweyes" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cou&nter-clockwise" msgid "Anticlockwise" msgstr "Dins l' sins co&ntraire des aweyes" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpiralShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Spiral Shape" msgstr "Fôme e sdårniyon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:30 #, kde-format msgid "Fade:" msgstr "Blanki:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:56 #, kde-format msgid "Direction:" msgstr "Direccion:" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "Spiral" msgstr "Sidårniyon" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:34 #, kde-format msgid "A spiral shape" msgstr "Ene fôme e sdårniyon" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigCommand.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change star" msgstr "Candjî stoele" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StarShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Star shape" msgstr "Fôme di stoele" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:20 #, kde-format msgid "Polygon:" msgstr "Poligone:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:37 #, kde-format msgid "Corners:" msgstr "Coines:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:47 #, kde-format msgid "Inner radius:" msgstr "Divintrin reyon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:61 #, kde-format msgid "Outer radius:" msgstr "Diffoûtrin reyon:" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A star shape" msgstr "Ene fôme di stoele" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:41 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:53 #, kde-format msgid "A star" msgstr "Ene sitoele" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:51 #, kde-format msgid "Star" msgstr "Sitoele" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:65 #, kde-format msgid "Flower" msgstr "Fleur" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:67 #, kde-format msgid "A flower" msgstr "Ene fleur" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:82 #, kde-format msgid "Pentagon" msgstr "Péntagone" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:84 #, kde-format msgid "A pentagon" msgstr "On péntagone" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:98 #, kde-format msgid "Hexagon" msgstr "Egzagone" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:100 #, kde-format msgid "A hexagon" msgstr "En egzagone" #: plugins/flake/textshape/commands/AcceptChangeCommand.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Accept change" msgstr "Accepter candjmint" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Disable Shrink To Fit" msgid "Disable" msgstr "Distance:" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Enable Shrink To Fit" msgid "Enable" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:38 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width" msgid "%1 Grow To Fit Width" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:41 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height" msgid "%1 Grow To Fit Height" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:44 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit" msgid "%1 Shrink To Fit" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/commands/ChangeListLevelCommand.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List Level" msgstr "Candjî livea del djivêye" #: plugins/flake/textshape/commands/RejectChangeCommand.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reject change" msgstr "Rifuzer candjmint" #: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:53 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Show Changes" msgstr "Mostrer candjmints" #: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Hide Changes" msgstr "Catchî candjmints" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Accepter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Rifuzer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Log" msgstr "Candjî djivêye" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure bibliography" msgstr "Sititchî on djocaedje di roye" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20 #, kde-format msgid "Formatting of bibliography entries" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70 #, kde-format msgid "Prefix:" msgstr "Betchete:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86 #, kde-format msgid "Suffix:" msgstr "Cawete:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Number entries" msgstr "Nombe di royes :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80 #, kde-format msgid "Sort" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86 #, kde-format msgid "Sort by position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Sort keys" msgstr "No:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103 #, kde-format msgid "Add sort key" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Sort algorithm:" msgstr "No:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139 #, kde-format msgid "Alphanumeric" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:152 #, kde-format msgid "This is a line of inserted text." msgstr "Çouci est ene roye di tecse sititchî." #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:158 #, kde-format msgid "This is a line of deleted text." msgstr "Çouci est ene roye di tecse disfacé." #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:164 #, kde-format msgid "This is a line of text whose format has been changed." msgstr "Çouci est ene roye di tecse k' ons a candjî l' cogne." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17 #, kde-format msgid "Configure Change Tracking" msgstr "Apontyî l' shuvaedje des candjmints" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "General Settings" msgstr "Apontiaedjes des hagnons" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving Format" msgstr "Cogne do hagnon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44 #, kde-format msgid "ODF 1.2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51 #, kde-format msgid "DeltaXML (Experimental)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58 #, kde-format msgid "Author Name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Visualization Settings" msgstr "Candjî l' limerotaedje del djivêye" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89 #, kde-format msgid "Insertions" msgstr "Sititchaedjes" #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    Preview

    \n" "

    \n" "

    Inserted Text

    \n" "

    This is a line of text before the " "inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the " "inserted text.

    \n" "

    \n" "

    Deleted Text

    \n" "

    This is a line of text before the " "deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the " "deleted text.

    \n" "

    \n" "

    Formatted Text

    \n" "

    This is a line of text before the " "format-change text. This is a line of text whose format has been changed. " "This is a line of text after the format-change text.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172 #, kde-format msgid "Deletions" msgstr "Disfaçaedjes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231 #, kde-format msgid "Format Changes" msgstr "Candjmints d' epådjnaedje" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Tracking Options" msgstr "Usteye di shuvaedje des candjmints" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Settings" msgstr "Apontyî l' shuvaedje des candjmints" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175 #, kde-format msgid "Record Changes" msgstr "Eredjistrî les candjmints" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182 #, kde-format msgid "Show Changes" msgstr "Mostrer candjmints" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.cpp:72 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FormattingPreview.cpp:51 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1167 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Fonte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Name of the style" msgid "Name:" msgstr "No:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:46 #, kde-format msgid "Next style:" msgstr "Stîle shuvant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Parent style:" msgstr "Stîle shuvant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:78 #, kde-format msgid "Include in table of contents" msgstr "Meet dins l' tåve di l' ådvins" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:287 #, kde-format msgid "Small Caps" msgstr "Pititès madjuscules" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:288 #, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "Grandès letes" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:289 #, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "Pititès letes" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:290 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Li prumire lete e madjuscule" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:298 #, kde-format msgid "Superscript" msgstr "Dizeu li Roye" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:299 #, kde-format msgid "Subscript" msgstr "Dizo li Roye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:27 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:49 #, kde-format msgid "Text color:" msgstr "Coleur do tecse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:71 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:69 #, kde-format msgid "Background color:" msgstr "Coleur do fond :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Underlining:" msgstr "&Sorlignî:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:141 #, kde-format msgid "Strikethrough:" msgstr "Båré:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Capitalization:" msgstr "Metaedje e grandès letes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:185 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Character position" msgid "Position:" msgstr "Eplaeçmint" #: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Used Styles" msgstr "novea stîle" #: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Unused Styles" msgstr "novea stîle" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:95 #, kde-format msgid "Text Shadow" msgstr "Ombion do tecse" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moveGroup) #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:289 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:181 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:983 #, fuzzy, kde-format msgid "Position" msgstr "Môde compozite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate) #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:295 #, kde-format msgid "Automatic hyphenation" msgstr "Côpaedje otomatike des mots avou loyeure" #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:47 #, kde-format msgid "Select Font" msgstr "Tchoezi fonte" #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:82 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Font" msgstr "Fonte" #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:29 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres sipeciå" #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:39 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2230 #, kde-format msgid "Insert" msgstr "Sititchî" #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Close dialog" msgid "Close" msgstr "Clôre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/LanguageTab.ui:19 #, kde-format msgid "Quick search:" msgstr "Trover rade:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:49 #, kde-format msgid "Custom Bullet" msgstr "Tchike a vosse môde" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:50 #, kde-format msgid "No Bullet" msgstr "Nole tchike" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Automatic horizontal alignment" msgid "Auto" msgstr "Otomatike" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Left" msgstr "Hintche" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Right" msgstr "Droete" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Centered" msgstr "Å mitan" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Tab follows the bullet or number" msgid "Tab Stop" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Space" msgid "Space" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:62 #, kde-format msgctxt "None" msgid "Nothing" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:369 #, kde-format msgid "Select a list image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31 #, kde-format msgid "Start at:" msgstr "Cominçi a:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57 #, kde-format msgid "Alignment:" msgstr "Aroymint:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128 #, kde-format msgid "Display Levels:" msgstr "Håyner les liveas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Bullet/Number followed by" msgstr "Tchikes/Limeros" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192 #, kde-format msgid " cm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165 #, fuzzy, kde-format msgid "at" msgstr "Aclaper" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Aligned at" msgstr "Aroymint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Indented at" msgstr "Ritrait" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211 #, kde-format msgid "Custom character:" msgstr "Caractere da vosse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241 #, kde-format msgid "Restart numbering at this paragraph" msgstr "Rataker l' limerotaedje a ç' hagnon ci" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248 #, kde-format msgid "Letter Synchronization" msgstr "Sincronijhaedje des letes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Image" msgstr "Sititchî indecse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertImage) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:284 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rwidgetutils.cpp:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Browse..." msgstr "Bruns" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:31 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:174 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:313 #, fuzzy, kde-format msgid "Background" msgstr "fond" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:33 #, kde-format msgid "Whole Word" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32 #, kde-format msgid "Drop caps:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Distance to paragraph:" msgstr "Sititchî djocaedje après l' hagnon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of characters:" msgstr "Nombe di royes :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of lines it covers:" msgstr "Nombe di colones :" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:53 #, kde-format msgid "Indent/Spacing" msgstr "Ritrait/Espåçmint" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:58 #, kde-format msgid "General Layout" msgstr "Adjinçmint djenerå" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:63 #, kde-format msgid "Bullets/Numbers" msgstr "Tchikes/Limeros" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:68 #, kde-format msgid "Decorations" msgstr "Gåyotaedjes" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:73 #, kde-format msgid "Drop Caps" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:38 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "Single" msgstr "Simpe" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:39 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "1.5 Lines" msgstr "Ene roye et dmeye" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:40 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "Double" msgstr "Dobe" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Proportional" msgstr "Proporcionel" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:42 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Additional" msgstr "Di pus" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Fixed" msgstr "Ewal" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "At least" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97 #, kde-format msgid "

    • Single: The normal linespacing

    " msgstr "" "

    • Simpe: L' espåçmmint normå inte les royes

    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20 #, kde-format msgid "Indent" msgstr "Ritrait" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71 #, kde-format msgid "First Line:" msgstr "Prumire roye:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87 #, kde-format msgid "Auto-infer from text size" msgstr "Disdure otomaticmint del grandeu do tecse" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100 #, kde-format msgid "Line Spacing" msgstr "Espåce inte les royes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180 #, kde-format msgid "Use Font Metrics:" msgstr "Si siervi des fontes metrikes:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202 #, kde-format msgid "Paragraph Space" msgstr "Espåce del hagnon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208 #, fuzzy, kde-format msgid "Before:" msgstr "Divant (%1):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221 #, kde-format msgid "After:" msgstr "Après:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAlign) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:17 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:97 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Aroymint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:23 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Hintche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolCenter) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:30 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:43 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:130 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Center" msgstr "Mitan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:37 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Droete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:44 #, kde-format msgid "Justify" msgstr "Djustifyî" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:54 #, kde-format msgid "Behavior at End of Frame/Page" msgstr "Dujhance al difén d' on cåde/d' ene pådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:60 #, kde-format msgid "Keep lines together" msgstr "Wårder les royes eshonnes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:67 #, kde-format msgid "Insert break before paragraph" msgstr "Sititchî djocaedje divant l' hagnon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:74 #, kde-format msgid "Insert break after paragraph" msgstr "Sititchî djocaedje après l' hagnon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:83 #, kde-format msgid "Leave at least this many lines (orphans):" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Paragraph Format" msgstr "Cogne do hagnon" #: plugins/flake/textshape/dialogs/QuickTableButton.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert a table" msgstr "Sititchî tåvlea" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Section name" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:116 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure sections" msgstr "Apontyî l' shuvaedje des candjmints" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:167 #, kde-format msgid "Invalid characters or section with such name exists." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.ui:29 #, kde-format msgid "Section name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6 #, fuzzy, kde-format msgid "Split sections" msgstr "Apontyî l' shuvaedje des candjmints" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert paragraph..." msgstr "Hagnon..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23 #, kde-format msgid "before start of section:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "after end of section:" msgstr "Stitchaedje" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Change font format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20 #, kde-format msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Change paragraph format" msgstr "Cogne do hagnon" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Change List Level" msgstr "Candjî livea del djivêye" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Change the level the list is at" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Set Border Color..." msgstr "Coleur do Tecse..." #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No border - has to fit in 48pixels" msgid "None" msgstr "Nouk" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:183 #, kde-format msgid "No Border" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:51 #, kde-format msgid "Create a new style inheriting the current style" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:348 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgid "New Style" msgstr "Stîle shuvant:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427 #, kde-format msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name." msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Adviertixhmint" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView) #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:46 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2222 #, fuzzy, kde-format msgid "Paragraph" msgstr "Hagnon..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView) #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:60 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2220 #, fuzzy, kde-format msgid "Character" msgstr "Stîle do caractere" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Style Manager" msgstr "Manaedjeu des stîles" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Changes" msgstr "Catchî candjmints" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "" "You have changes that are not applied. What do you want to do with those " "changes?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    It is possible to assign a " "named style to text and alter the style properties to change all text with " "that style.

    \n" "

    Applying a style change " "will reformat all text that previously got the named style assigned to it. " "Use the Styles docker to apply styles to text.

    " msgstr "" "\n" "\n" "

    On sait aroyî on stîle " "lomé a on tecse eyet candjî les prôpietés do stîle po candjî tos les tecse " "di c' sitîle ci.

    \n" "

    Mete èn ouve on candjmint " "d' sitîle repådjenrè tot l' tecse k' a ddja yeu l' no do stîle et k' î ont " "stî aroyî. Siervoz vs do scriftôr des stîles po mete èn ouve des stîles so " "do tecse.

    " #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:81 #, kde-format msgid "Create a new style with the current properties" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "New style" msgstr "Stîle shuvant:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Insert Table" msgstr "Sititchî tåvlea" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:23 #, kde-format msgid "Columns and rows" msgstr "Colones eyet royes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:32 #, kde-format msgid "Number of columns:" msgstr "Nombe di colones :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:55 #, kde-format msgid "Number of rows:" msgstr "Nombe di royes :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:97 #, kde-format msgid "Width strategy" msgstr "Sitratedjeye d' espåçmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:112 #, kde-format msgid "Fixed column width:" msgstr "Lårdjeur del colone ewale :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:125 #, kde-format msgid "Fit to contents" msgstr "Forrimpli sol contnou" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:138 #, kde-format msgid "Fit to available surrounding" msgstr "Forrimpli so c' k' i gn a åtoû" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Table of Contents - Configure" msgstr "Meet dins l' tåve di l' ådvins" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Table Title" msgstr "Tåvlea..." #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:77 #, kde-format msgid "Use outline" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Use styles" msgstr "novea stîle" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:79 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Apontyî" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78 #, kde-format msgid "CheckBox" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:43 #, kde-format msgid "Level %1" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:151 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:257 #, kde-format msgid "Level" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:153 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Stîle" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Table of Contents - Configure Styles" msgstr "Meet dins l' tåve di l' ådvins" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Styles available" msgstr "Manaedjeu des stîles" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:56 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Distance:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Table Of Contents" msgstr "Meet dins l' tåve di l' ådvins" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:51 #, kde-format msgid "Contents" msgstr "Ådvins" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:41 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:88 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:101 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List" msgstr "Famile del fonte" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Styles" msgstr "Candjî sôre di fitchî" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete" msgstr "Disfacer" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:192 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634 #, kde-format msgid "Key Press" msgstr "Tchôcaedje di tape" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:331 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:517 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:87 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:166 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:201 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:218 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:260 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Text" msgstr "Tecse" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Column" msgstr "Disfacer tecse" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Row" msgstr "Disfacer" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Footnote" msgstr "Sititchî on pont" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Endnote" msgstr "Sititchî indecse" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Column Right" msgstr "Sititchî colone" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Column Left" msgstr "Sititchî colone" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Row Below" msgstr "Sititchî roye" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Row Above" msgstr "Sititchî roye" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List Numbering" msgstr "Candjî mwaisse pådje" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/NewSectionCommand.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New Section" msgstr "Seccions do groupe" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:56 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:510 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:531 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Formatting" msgstr "Cogne" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Direct Paragraph Formatting" msgstr "Defini stîle del hagnon" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/RenameSectionCommand.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Section" msgstr "Ahiver des cognes" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:45 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1392 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Column Width" msgstr "Sititchî colone" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:47 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1434 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Row Height" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split sections startings" msgstr "Apontyî l' shuvaedje des candjmints" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split sections endings" msgstr "Apontyî l' shuvaedje des candjmints" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste As Text" msgstr "Displaeçmint do copiaedje :" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:70 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste" msgstr "Aclaper" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextLocator.cpp:27 #, kde-format msgid "Index Reference" msgstr "Referince di l' indecse" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:35 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63 #, kde-format msgid "Text Reference" msgstr "Referince di tecse" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:44 #, kde-format msgid "Please create an index to reference first." msgstr "Ahivez èn indecse a referincer aprume, s' i vs plait." #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:53 #, kde-format msgid "Select the index you want to reference" msgstr "Tchoezixhoz l' indecse ki vs voloz referincer" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoSectionModel.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgctxt "new numbered section name" msgid "New section %1" msgstr "Seccions do groupe" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "None" msgstr "Nouk" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "Single" msgstr "Simpe" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "Double" msgstr "Dobe" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:192 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1437 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1439 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New Paragraph" msgstr "Defini stîle del hagnon" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:363 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Bookmark" msgstr "Radjouter ene rimåke" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:382 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Annotation" msgstr "Eplaeçmint" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:406 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Index" msgstr "Sititchî indecse" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:432 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Variable" msgstr "Sititchî variåve" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:499 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Break" msgstr "Sititchî djocaedje" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:820 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:822 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:837 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Table" msgstr "Sititchî tåvlea" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:977 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Cells" msgstr "Rimaxhî des ponts" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:994 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Cells" msgstr "&Astampé" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1023 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Table Width" msgstr "Forrimpli l' lårdjeur del pådje" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1040 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:908 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Border Formatting" msgstr "Candjî l' cogne do tecse" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1087 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1089 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1107 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Table Of Contents" msgstr "Sititchî tåvlea" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1146 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Table Of Contents" msgstr "Sititchî tåvlea" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1163 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1165 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1184 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Bibliography" msgstr "Sititchî djocaedje" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1219 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1221 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Citation" msgstr "Eplaeçmint" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1248 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1250 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1288 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Typing" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:67 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Bold" msgstr "Cråssès letes" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:80 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Italic" msgstr "Clintcheyès letes" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Underline" msgstr "Sorlignî" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:112 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Strike Out" msgstr "Båré" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:145 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Alignment" msgstr "Candjî segmint" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:163 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Vertical Alignment" msgstr "Defini l' aroymint d' astampé" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:197 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:198 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Decrease Indent" msgstr "Ritrait pus ptit" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:233 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:234 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Increase Indent" msgstr "Ritrait pus grand" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:269 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:271 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Decrease font size" msgstr "Raptiti l' fonte" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:282 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:284 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Increase font size" msgstr "Ragrandi l' fonte" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:295 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Font" msgstr "Defini fonte" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:308 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Font Size" msgstr "Defini grandeu del fonte" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:321 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Background Color" msgstr "Defini coleur di fond" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:334 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Text Color" msgstr "Tchoezi coleur do tecse" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:362 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:401 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Character Style" msgstr "Defini stîle do caractere" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:468 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Paragraph Style" msgstr "Defini stîle del hagnon" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:158 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:194 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Format" msgstr "Cogne" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Text list-style" msgid "None" msgstr "Nole" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Small Bullet" msgstr "Tchike a clitchî" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:225 #, kde-format msgid "Circle Bullet" msgstr "Tchike e ceke" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Square Bullet" msgstr "Radjouter cwårêye åtchete" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:227 #, kde-format msgid "Rhombus Bullet" msgstr "Tchike e lozindje" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:228 #, kde-format msgid "Check Mark Bullet" msgstr "Tchike marke di verifiaedje" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Rightwards Arrow Bullet" msgstr "Di droete a hintche" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic" msgstr "Zone" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:231 #, kde-format msgid "Lower Alphabetical" msgstr "Bas åbécé" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:232 #, kde-format msgid "Upper Alphabetical" msgstr "Hôt åbécé" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:233 #, kde-format msgid "Lower Roman" msgstr "Bas Roman" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:234 #, kde-format msgid "Upper Roman" msgstr "Hôt Roman" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Large Bullet" msgstr "Cwårêyès tchikes" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:242 #, kde-format msgid "Ballot X Bullet" msgstr "Tchike a clitchî" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:243 #, kde-format msgid "Rightwards Arrow Head Bullet" msgstr "Tchike ponte di fletche viè l' droete" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:244 #, kde-format msgid "Bengali" msgstr "Béngali" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:245 #, kde-format msgid "Gujarati" msgstr "Goudjarati" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:246 #, kde-format msgid "Gurumukhi" msgstr "Gouroumoukhi" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:247 #, kde-format msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:248 #, kde-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:249 #, kde-format msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:250 #, fuzzy, kde-format msgid "Tamil" msgstr "Famile:" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:251 #, kde-format msgid "Telugu" msgstr "Telougou" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgid "Tibetan" msgstr "Loyaedje" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:253 #, fuzzy, kde-format msgid "Thai" msgstr "Blanc" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:254 #, kde-format msgid "Abjad" msgstr "Abjad" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:255 #, kde-format msgid "AbjadMinor" msgstr "Abjad Mineur" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:256 #, kde-format msgid "ArabicAlphabet" msgstr "Åbécé arabe" #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:46 #, kde-format msgid "A shape that shows text" msgstr "Ene fôme ki moster do tecse" #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:56 #, kde-format msgid "Text Shape" msgstr "Fôme tecse" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:330 #: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:208 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Famile del fonte" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:335 #, kde-format msgid "Variable" msgstr "Variåve" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:370 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Grandeu del fonte" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:540 #, kde-format msgid "Insertion" msgstr "Stitchaedje" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:542 #, kde-format msgid "Deletion" msgstr "Disfaçaedje" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:544 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Formatting" msgstr "Cogne" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:560 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to link " msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:567 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to the note " msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:573 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to the note reference" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:675 #, kde-format msgid "follows along" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:705 #, kde-format msgid "Press shift to not resize this" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2228 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Table" msgstr "Tåvlea..." #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640 #, kde-format msgid "Autocorrection" msgstr "Coridjaedje tot seu" #: plugins/flake/textshape/TextToolFactory.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Text editing" msgstr "Usteye d' aspougnaedje do tecse" #: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "&Pattern..." msgstr "&Patrons" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern) #: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "&Pattern:" msgstr "&Patrons" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor) #: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:44 #: plugins/generators/solid/wdgcoloroptions.ui:17 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "&Coleur:" #: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Random Noise..." msgid "&Simplex Noise..." msgstr "Brut a l' &astcheyance..." #: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.h:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Simplex Noise" msgstr "Môde di vuwe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency) #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:49 #, kde-format msgid "Frequency:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_looping) #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:74 #, kde-format msgid "Looping" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, seed_groupbox) #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:87 #, kde-format msgid "Use Custom Seed" msgstr "" #: plugins/generators/solid/colorgenerator.cpp:56 #, kde-format msgid "&Solid Color..." msgstr "&Coleur li minme..." #: plugins/impex/brush/KisAnimatedBrushAnnotation.cpp:29 #, kde-format msgid "Brush selection information for animated brushes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:46 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:212 #, kde-format msgid "Constant" msgstr "Erîlé" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:47 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:217 #, kde-format msgid "Random" msgstr "A l' astcheyance" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:48 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:222 #, kde-format msgid "Incremental" msgstr "Incremintå" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifySizePressureBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyAmountPressureBox) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:227 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2084 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2100 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Pression" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:50 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:232 #, kde-format msgid "Angular" msgstr "Ingulaire" #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Velocity" msgstr "Defini zeroveyaedje" #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:68 #, kde-format msgid "Rank" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSpacingLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:27 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:390 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:110 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:100 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:78 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:215 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:148 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:32 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:138 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1950 #, kde-format msgid "Spacing:" msgstr "Espåçmint:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsmask) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsMask) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:47 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:84 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Create mask from color" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:62 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Style" msgstr "Cotoû do pincea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, styleLbl) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:85 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:153 #, kde-format msgid "Style:" msgstr "Stîle:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:102 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:170 #, kde-format msgid "Regular" msgstr "Erîlé" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:107 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:175 #, kde-format msgid "Animated" msgstr "Candjant" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animStyleGroup) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Animated style options" msgstr "Pwels" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectionModeLbl) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:209 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:189 #, kde-format msgid "Selection mode:" msgstr "Môde di tchoes:" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:895 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color " "channels. Krita has modified those pixels to have at least some alpha. The " "initial values will not be reverted on saving the image back.

    This will hardly make any visual difference just keep it in mind." msgstr "" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:902 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "EXR image has been modified" msgstr "" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1302 #, kde-format msgctxt "@item:unsupported-node-message" msgid "%1 (type: \"%2\")" msgstr "" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1307 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

    The following layers have a type that is not supported by EXR format:

      %1

    these layers have not been saved to " "the final EXR file

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLossless) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFlatten) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatten) #: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:23 #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:23 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:161 #, kde-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFlatten) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatten) #: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:26 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:164 #, kde-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Asplati l' &imådje" #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create the file for saving" msgid "Could not allocate memory." msgstr "Dji n' a savou ahiver l' fitchî pol schapaedje" #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not add layer to image." msgid "Could not encode or write image." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLossless) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:26 #, kde-format msgid "&Lossless" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lossySettings) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Lossy Advanced Settings" msgstr "Sipepieuse cwålité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:42 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:74 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:253 #, kde-format msgid "Quality:" msgstr "Cwålité:" #: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown file type" msgstr "%1 (sôre di fitchî nén cnoxhowe)" #: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Heightmap Import Options" msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Crop Image" msgid "Error: " msgstr "Côper dvins l' imådje" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:118 #, kde-format msgid "Input does not match file size" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:120 #, kde-format msgid "Please specify width and height" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:123 #, kde-format msgid "Please specify width" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:126 #, kde-format msgid "Please specify height" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:195 #, kde-format msgid "Too many possible combinations. Input a width or height and try again." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:208 #, kde-format msgid "Width exceeds available pixels." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:213 #, kde-format msgid "" "Unable to calculate an appropriate height. File does not contain enough " "pixels to form a rectangle." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:220 #, kde-format msgid "Height exceeds available pixels." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Unable to calculate an appropriate width. File does not contain enough " "pixels to form a rectangle." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeDescLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "File size:" msgstr "Grandeu do fitchî:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fileSizeLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "File size (bytes)" msgstr "Grandeu do fitchî:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endiannessLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Endianness:" msgstr "Livea d' astcheyance :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioLittle) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:61 #, kde-format msgid "Little Endian" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLittle) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:64 #, kde-format msgid "&Little" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBig) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:77 #, kde-format msgid "Big Endian" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBig) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:80 #, kde-format msgid "&Big" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessButton) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:98 #, kde-format msgid "" "Guess width and height based on file size and bits per pixel. Only values " "set to 0 will be updated." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessButton) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dimensions" msgid "Guess dimensions" msgstr "Diminsions" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, heightInput) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:128 #, kde-format msgid "Height of image in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, widthInput) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:151 #, kde-format msgid "Width of image in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppDescLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Bits per pixel:" msgstr "Disfacer ponts" #: plugins/impex/jp2/jp2_export.cc:76 #, fuzzy, kde-format msgid "JPEG 2000 Export Options" msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Compression" msgstr "Rastrinde:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, qualityLevel) #: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:26 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:58 #, kde-format msgid "" "

    These settings determine how much information is lost " "during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good " "quality.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:74 #, kde-format msgid "Number of resolutions:" msgstr "Nombe di fintés :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:21 #, kde-format msgid "Basic" msgstr "Di båze" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:27 #, kde-format msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading." msgid "Progressive" msgstr "Progressive" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForceSRGB) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:34 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:96 #, kde-format msgid "Force convert to sRGB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:84 #, kde-format msgid "Transparent pixel fill color:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, bnTransparencyFillColor) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:106 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:62 #, kde-format msgid "" "

    Background color to replace transparent pixels with." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProfile) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:128 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Save ICC Profile" msgstr "Profil del coûtche:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:139 #, kde-format msgid "Advanced quality" msgstr "Sipepieuse cwålité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:172 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artefacts" #| msgid "Smooth:" msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artifacts" msgid "Smooth:" msgstr "Radoûcixhaedje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:188 #, kde-format msgid "Subsampling:" msgstr "Sorsamplaedje:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:199 #, kde-format msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)" msgstr "2x2, 1x1, 1x1 (li pus ptit file)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:204 #, kde-format msgid "2x1, 1x1, 1x1" msgstr "2x1, 1x1, 1x1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:209 #, kde-format msgid "1x2, 1x1, 1x1" msgstr "1x2, 1x1, 1x1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:214 #, kde-format msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)" msgstr "1x1, 1x1, 1x1 (meyeuse cwålité)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, baseLineJPEG) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:224 #, kde-format msgid "Force baseline JPEG" msgstr "Foirci JPEG di båze" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:264 #, kde-format msgid "Formats:" msgstr "Cognes:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iptc) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:280 #, kde-format msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:329 #, kde-format msgid "" "

    Store document metadata that is in the document " "information. This will override any layer metadata.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:332 #, fuzzy, kde-format msgid "Store Document Metadata" msgstr "Drovi e noveas documints" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:339 #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:54 #, kde-format msgid "Filters:" msgstr "Passetes:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:351 #, kde-format msgid "" "

    Add the author nickname and the first contact of the " "author profile. This is overridden by the anonymizer.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:354 #, fuzzy, kde-format msgid "Sign with Author Profile Data" msgstr "Mete en ouve profil" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Not a valid Krita file" msgstr "Grandeu del coûtche" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:107 #, kde-format msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." msgstr "Documint nén valåbe : pont d' fitchî « maindoc.xml »." #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:147 #, kde-format msgid "Could not create the file for saving" msgstr "Dji n' a savou ahiver l' fitchî pol schapaedje" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:202 #, kde-format msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" msgstr "Dji n' sai scrire « %1 ». Li pårticion est ele rimpleye ?" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:305 #, kde-format msgid "" "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" "Aroke d' analijhe del sintake dins %1 al roye %2, colone %3\n" "Messaedje d' aroke: %4" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:323 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Undefined operation in the %1 color space" msgid "The format is not supported or the file is corrupted" msgstr "Operåcion nén defineye dins l' espåce di coleurs %1" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:330 #, kde-format msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)." msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file has no layers." msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:369 #, kde-format msgid "The file does not contain an image." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load embedded reference image %1 " msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "A reference image linked to an external file could not be loaded.\n" "\n" "Path: %1\n" "\n" "Do you want to select another location?" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:159 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:874 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1239 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File not found" msgstr "Indecse foû des limites" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:313 #, kde-format msgctxt "Loading a .kra file" msgid "" "The file contains a clone layer that has an incorrect source node id. This " "layer will be converted into a paint layer." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:374 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load \"id\" of the transform mask" msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:388 #, kde-format msgid "Could not create transform mask params" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:507 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not find keyframe pixel data for frame %1 in %2." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:515 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load keyframe pixel data for frame %1 in %2." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:544 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not read pixel data: %1." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:551 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load pixel data: %1." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:588 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load profile: %1." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:614 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not filter configuration %1." msgstr "Novea apontiaedje %1" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:655 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load metadata for layer %1." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:677 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load raster selection %1." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:695 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load vector selection %1." msgstr "Tchoes del roye" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:722 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load keyframes from %1." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:736 #, kde-format msgid "" "parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:749 #, kde-format msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:216 #, kde-format msgid "Image does not have a name." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:221 #, kde-format msgid "Image does not specify a width." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:227 #, kde-format msgid "Image does not specify a height." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:277 #, kde-format msgid "Image specifies an unsupported color model: %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:472 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:349 #, kde-format msgctxt "" "Auto-generated layer style collection name for embedded styles (collection)" msgid "<%1> (embedded)" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:682 #, kde-format msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:710 #, kde-format msgid "Layer %1 has an unsupported type." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:744 #, kde-format msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:751 #, kde-format msgid "Failure loading layer %1 of type: %2." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:869 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n" "\n" "Expected path:\n" "%2\n" "\n" "Do you want to locate it manually?" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1234 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Audio channel file \"%1\" doesn't exist!\n" "\n" "Expected path:\n" "%2\n" "\n" "Do you want to locate it manually?" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save reference image %1." msgstr "Ahiver on novea faitindje" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:110 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:142 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:151 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:172 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:189 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:199 #, kde-format msgid "Failed to save the metadata for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:117 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to open %1." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:134 #, kde-format msgid "Failed to save the pixel data for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save the annotations for layer %1." msgstr "Ahiver on novea faitindje" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:160 #, kde-format msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:164 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for filter layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:168 #, kde-format msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:181 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:185 #, kde-format msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter." msgstr "Ahiver on novea faitindje" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:212 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for filter mask %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:216 #, kde-format msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:258 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:267 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for local selection %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:452 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1." msgstr "Ahiver on novea faitindje" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:466 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1." msgstr "Ahiver on novea faitindje" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:520 #, kde-format msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:531 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not write for %1 metadata to the file." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "could not save palettes" msgstr "Tchoes del roye" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgid "could not save keyframes" msgstr "Tchoes del roye" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:509 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "Audio channel file %1 doesn't exist!" msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:82 #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:83 #, kde-format msgid "A password is required to read that pdf" msgstr "" #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:92 #, kde-format msgid "PDF Import Options" msgstr "" #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Page %1" msgstr "Coûtche %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PDFImportWidgetBase) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:14 #, kde-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "Ahesse d' abagaedje PDF" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:20 #, kde-format msgid "Pages" msgstr "Pådjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolAllPages) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&All pages" msgid "All pa&ges" msgstr "&Totes les pådjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolFirstPage) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:33 #, kde-format msgid "&First page" msgstr "&Prumire pådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolSelectionPage) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Selection of page" msgid "Selec&tion of page" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intResolution) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:300 #, kde-format msgid "dpi" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:316 #, fuzzy, kde-format msgctxt "horizontal resolution" msgid "Resolution:" msgstr "Finté:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsPNG) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:14 #, kde-format msgid "PNG Options" msgstr "Tchuzes PNG" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkSRGB) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:40 #, kde-format msgid "" "

    PNG files " "have two options to save sRGB information: as a tag or as an " "explicit profile. For use with in websites, disable this option. For interchange with other applications, " "enable this option.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSRGB) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:43 #, kde-format msgid "Embed sRGB profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:69 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:138 #, kde-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Essoctez pos awè des pus ptits fitchîs si voste imådje n' a pont d' " "voeyaedje houte" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:73 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:142 #, kde-format msgid "" "

    The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " "your image to be stored by saving an alpha channel.\n" "You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " "make the resulting file smaller .
    Always saving the alpha channel is " "recommended.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:76 #, kde-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Wårder canå alfa (weyoûte)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:86 #, kde-format msgid "" "

    Save author nickname and the first contact information " "of the author profile into the png, if possible.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:89 #, kde-format msgid "Sign with author data" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelDeflate) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2_2) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:104 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:144 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:168 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:182 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:38 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:58 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:366 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:388 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:416 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:430 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:510 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:538 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
    Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "Note : li livea d' rastrindaedje ni candje nén l' cwålité do rzultat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:107 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow." msgid "Small File Size" msgstr "Pitits cwåreas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:117 #, kde-format msgid "" "

    Store information like keywords, title and subject and " "license, if possible.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metadata" msgid "Store Metadata" msgstr "Meta-dnêyes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:127 #, kde-format msgid "" "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will " "be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:130 #, kde-format msgid "Save as indexed PNG, if possible" msgstr "Schaper come PNG indecsé, si possibe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelDeflate) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:140 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:178 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:362 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:384 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:484 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:506 #, kde-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Note : li livea d' rastrindaedje ni candje nén l' cwålité do rzultat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Compression (Lossless): " msgstr "Sôre di strindaedje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Transparent color: " msgstr "Tansparint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:171 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" msgid "Large file size" msgstr "Grandeu del pîce" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, interlacing) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:189 #, kde-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet." msgstr "Eployîz l' eterlaeçaedje cwand vs eplaidîz sol Daegntoele." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, interlacing) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:193 #, kde-format msgid "" "

    Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
    \n" "Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " "even while downloading.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interlacing) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:196 #, kde-format msgid "Interlacing" msgstr "Eterlaeçaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveAsHDR) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:203 #, kde-format msgid "Save as HDR image (Rec. 2020 PQ)" msgstr "" #: plugins/impex/psd/psd_export.cc:67 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "Your image contains one or more layers with a color model that is different " "from the image." msgstr "" #: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:310 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Automatically created layer name when saving into PSD" msgid "Background" msgstr "fond" #: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:554 #, fuzzy, kde-format msgid "Unnamed Layer" msgstr "Coûtche &djermale" #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:161 #, kde-format msgid "Duotone Colormode Block" msgstr "" #: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Unparsed Resource Block" msgstr "&Rissourses" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsQImageIO) #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PNG Options" msgid "WebP Options" msgstr "Tchuzes PNG" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:41 #, kde-format msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow." msgid "Highest quality" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced quality" msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" msgid "Lowest quality" msgstr "Sipepieuse cwålité" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality) #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:68 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:90 #, kde-format msgid "Note: 100 uses lossless compression, everything below is lossy." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality) #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:71 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:93 #, kde-format msgid "" "

    Adjust image quality. The lower the quality, the more compression " "artifacts get introduced.
    Note: A quality of 100 switches to lossless " "compression similar to (but often more efficient than) PNG.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "16 bites flotants" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a " "linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode.

    If disabled, all RAW " "files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a " "99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:244 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colors

    The default is to assume " "that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " "loss of detail.

    To resume, this option blurs the image a little, but " "it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with " "AHD quality method.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixels

    For Fuji Super CCD cameras, " "show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not " "stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option " "guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Cwålité:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "Bilineyåre" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD v2" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AFD" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:292 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD" msgstr "Plake lazer" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD & AHD" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "LMMSE" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AMaZE" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)

    Select here the demosaicing method " "to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image " "process used to interpolate a complete image from the partial raw data " "received from the color-filtered image sensor, internal to many digital " "cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " "interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:" "

    • Bilinear: use high-speed " "but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In " "this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of " "the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.
    • VNG: use Variable Number of Gradients " "interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and " "uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of " "the image) to make an estimate.
    • PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses " "assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color " "artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.
    • AHD: use Adaptive Homogeneity-" "Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation " "so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color " "artifacts.
    • DCB: DCB interpolation " "from linuxphoto.org project.
    • AHD v2: modified AHD interpolation using Variance of Color Differences " "method.
    • AFD: Adaptive Filtered " "Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw " "project.
    • VCD: Variance of Color " "Differences interpolation.
    • VCD & AHD: Mixed demosaicing between VCD and AHD.
    • LMMSE: color demosaicing via directional linear " "minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.
    • AMaZE: Aliasing Minimization " "interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from " "RawTherapee project.

    Note: some methods can be unavailable " "if RAW decoder have been built without extension packs.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "Masse:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Pass

    Set here the passes used by the median filter applied " "after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.

    This setting " "is only available for specific Quality options: Bilinear, VNG, " "PPG, AHD, DCB, and VCD & AHD.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "Eterpolåcion bilineyåre" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:396 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolation

    This setting is available only for few " "Quality options:

    • DCB: turn " "on the enhance interpolated colors filter.
    • VCD & AHD: turn on the enhanced effective color " "interpolation (EECI) refine to improve sharpness.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:413 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "espåçmint" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:421 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Metôde" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:423 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "Prémetou" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:424 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Djan Cayron" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:425 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Môde otomatike" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:426 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Al mwin" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White Balance

    Configure the raw white balance:

    • Default D65: Use a standard " "daylight D65 white balance.
    • Camera: Use the white balance specified by the camera. If not available, " "reverts to default neutral white balance.
    • Automatic: Calculates an automatic white balance " "averaging the entire image.
    • Manual: Set a custom temperature and green level values.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Temperature

    Set here the color temperature in Kelvin.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:451 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Vert:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    Set here the green component to set magenta color cast removal level.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:455 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "Sorbriyances" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:457 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "Brut" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:459 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Môde di maxhaedje:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlights

    Select here the highlight clipping method:

    • Solid white: clip all " "highlights to solid white
    • Unclip: " "leave highlights unclipped in various shades of pink
    • Blend:Blend clipped and unclipped values together " "for a gradual fade to white
    • Rebuild: reconstruct highlights using a level value

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:473 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Livea:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:477 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Level

    Specify the reconstruct highlight level. Low values " "favor whites and high values favor colors.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:481 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "Coridjaedje del lintile" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:482 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "

    Turn on the exposure correction before interpolation.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:485 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "Lårdjeur di picsel" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:490 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shift

    Linear Shift of exposure correction before " "interpolation in E.V

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:493 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Sorbriyances" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:498 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlight

    Amount of highlight preservation for exposure " "correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction " "is > 1.0 E.V

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:502 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:503 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    If enabled, images with overblown channels are processed much more " "accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)." "

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:507 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Rilujhance" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:508 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to " "adjust brightness.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:511 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Rilujhance:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:516 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Brightness

    Specify the brightness level of output image. " "The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:526 #, kde-format msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point

    Use a specific black point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " "automatically computed.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:534 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point value

    Specify specific black point value of the " "output image.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:537 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Balance des blancs:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:538 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point

    Use a specific white point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " "automatically computed.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:545 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point value

    Specify specific white point value of the " "output image.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:582 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Balance des blancs:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:590 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "Direccion :" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:592 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Nouk" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:593 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "Wachlire:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:595 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "CFA Line Denoise" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Impulse Denoise" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:598 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise Reduction

    Select here the noise reduction method to " "apply during RAW decoding.

    • None: no noise reduction.
    • Wavelets: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. " "It's applied after interpolation.
    • FBDD: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied " "before interpolation.
    • CFA Line Denoise: Banding noise suppression. It's applied after interpolation.
    • Impulse Denoise: Impulse noise " "suppression. It's applied after interpolation.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:624 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:625 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enable Chromatic Aberration correction

    Enlarge the raw red-" "green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:630 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic color axis adjustments" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:631 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Automatic Chromatic Aberration correction

    If this option is " "turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate " "Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the " "method may fail. In this case, disable this option and tune manually color " "factors.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:638 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Red-Green:" msgstr "Vert:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Red-Green multiplier

    Set here the amount of correction on " "red-green axis

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:646 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Blue-Yellow:" msgstr "Djaenes" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:651 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Blue-Yellow multiplier

    Set here the amount of correction on " "blue-yellow axis

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:670 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "Coridjaedje del lintile" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:678 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "Profil del coûtche:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:680 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Nouk" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:682 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "A vosse môde" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:684 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera Profile

    Select here the input color space used to " "decode RAW data.

    • None: no " "input color profile is used during RAW decoding.
    • Embedded: use embedded color profile from RAW file, " "if it exists.
    • Custom: use a " "custom input color space profile.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:695 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:729 #, kde-format msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:697 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Espåce di coleurs" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:699 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "Nou profil" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:701 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "A l' astcheyance" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:704 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "A vosse môde" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:706 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Workspace

    Select here the output color space used to decode " "RAW data.

    • Raw (no profile): " "in this mode, no output color space is used during RAW decoding.
    • sRGB: this is an RGB color space, " "created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best " "choice for images destined for the Web and portrait photography.
    • Adobe RGB: this color space is an " "extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography " "applications such as advertising and fine art.
    • Wide Gamut: this color space is an expanded version " "of the Adobe RGB color space.
    • Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that " "offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs " "in mind.
    • Custom: use a custom " "output color space profile.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:741 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "Manaedjmint des coleurs" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:947 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Soû:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:948 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Threshold

    Set here the noise reduction threshold value to " "use.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:961 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Luminance:" msgstr "Amidrer" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:962 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Luminance

    Amount of Luminance impulse noise reduction.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:964 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Chrominance:" msgstr "Cromatisse:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:965 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Chrominance

    Amount of Chrominance impulse noise reduction." msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rcombobox.cpp:74 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:84 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "prémetou" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonUpdate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdate) #: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:29 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:26 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Mete a djoû" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preview) #: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:92 #, kde-format msgid "No image loaded" msgstr "Nole imådje di tcherdjeye" #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Import SVG" msgstr "Abaguer imådje" #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:62 #, kde-format msgid "Enter preferred resolution (PPI) for \"%1\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsTIFF) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:20 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:44 #, kde-format msgid "TIFF Options" msgstr "Tchuzes TIFF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:52 #, kde-format msgid "Compression type:" msgstr "Sôre di strindaedje:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 #, kde-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Strindaedje JPEG DCT" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, kde-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, kde-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, kde-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:98 #, kde-format msgid "Predictor:" msgstr "Predijheu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, kde-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:123 #, kde-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Fijhaedje di diferince di coutchî:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:128 #, kde-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Fijhaedje di diferince di flotant coma di coutchî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:145 #, kde-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Wårder &canå alfa (weyoûte)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxJPEG) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:247 #, kde-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Tchuzes do strindaedje JPEG" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:268 #, kde-format msgid "" "These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:301 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "Li pus ptit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:311 #, kde-format msgid "Best" msgstr "Li meyeus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxDeflate) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:356 #, kde-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Tchuzes do strindaedje Deflate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:369 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:491 #, kde-format msgid "Compress:" msgstr "Rastrinde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:419 #, kde-format msgctxt "save the file quickly, but do not compress very well" msgid "Fast" msgstr "Roed" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:433 #, kde-format msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time" msgid "Small" msgstr "Pitit" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPixarLog) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:478 #, kde-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Tchuzes do strindaedje Pixar Log" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, kde-format msgctxt "save quickly, but do not compress a lot" msgid "Fast" msgstr "Roed" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:555 #, kde-format msgctxt "make a very small file, but take a long time saving" msgid "Small" msgstr "Pitit" #: plugins/impex/xcf/kis_xcf_import.cpp:169 #, kde-format msgid "" "This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP 2.9 " "or newer." msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/colorsmudge_paintop_plugin.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Smudge" msgstr "Pincea d' dåboraedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSmudgeMode) #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:54 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Smudge Mode" msgstr "Pincea d' dåboraedje" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:58 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Smearing" msgstr "Tchinne" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:91 #, kde-format msgid "Dulling" msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Opake" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTransparent) #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:145 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "Tansparint" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:77 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "0%" msgstr "%" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:134 #, kde-format msgid "Ratio" msgstr "Rapoirt" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:139 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:431 #, fuzzy, kde-format msgid "Mirror" msgstr "Côper dvins l' imådje" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Smudge Length" msgstr "Pincea d' dåboraedje" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Smudge Radius" msgstr "Pincea d' dåboraedje" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Rate" msgstr "Fortchete di coleurs" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:44 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65 #, kde-format msgid "-180°" msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65 #, kde-format msgid "180°" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRotation) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup) #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:145 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:249 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:654 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Tournaedje" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:150 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64 #, kde-format msgid "Scatter" msgstr "Sipåde" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Overlay Mode" msgstr "Môde coube" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Airbrush" msgstr "Pincea dinamike" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:77 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "Préjhî" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:80 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Strength" msgstr "Foice:" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:80 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Strong" msgstr "Bårer" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:80 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71 #, kde-format msgid "Weak" msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:51 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Overlay Option" msgstr "Môde coube" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:61 #, kde-format msgid "" "Paints on the current layer\n" " but uses all layers that are currently visible for smudge input\n" " NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully " "opaque background" msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Smudge mode:" msgstr "Pincea d' dåboraedje" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preserve alpha" msgid "Smear alpha:" msgstr "Wårder l' alfa" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:95 #, kde-format msgid " (caution, pierced brush!)" msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may give " "unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead." msgstr "" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Width" msgstr "Lårdjeur di picsel" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "History Size" msgstr "Grandeu do prindaedje di mosses" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer Opacity" msgid "Line Opacity" msgstr "Opacité d' l' imådje" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Connection Line" msgstr "Fôme di raloyaedje" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Value" msgctxt "Brush settings curve value" msgid "Value" msgstr "Valixhance" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Line width" msgstr "Lårdjeur di picsel" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Curves opacity" msgstr "Prévey opacité:" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:86 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:68 #, kde-format msgid "Painting Mode" msgstr "Môde di pondaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:9 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Line width:" msgstr "Lårdjeur di picsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "History size:" msgstr "Grandeu do prindaedje di mosses" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Curves opacity:" msgstr "Prévey opacité:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, connectionCHBox) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:48 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Paint connection line" msgstr "Raloyaedje di pondaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothingCHBox) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Smoothing" msgstr "Radoûci" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Softness" msgstr "Doûceur" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Sharpness" msgstr "Netisté:" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Foreground" msgstr "Coleur di dvant" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:95 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_based_paintop_options_widget.cpp:28 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:44 #, kde-format msgid "Brush Tip" msgstr "Racsegne sol pincea" #: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:47 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Pixel paintbrush" msgid "Pixel" msgstr "Picsel" #: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:48 #, kde-format msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")" msgid "Clone" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHealing) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:207 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:21 #, kde-format msgid "Healing" msgstr "Rifijhaedje" #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mask Source" msgid "Move Source" msgstr "Catchî sourdant" #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Clone Brush (temporarily disabled)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPerspective) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:28 #, kde-format msgid "To correct perspective, first create a perspective grid." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPerspective) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:31 #, kde-format msgid "Correct the perspective" msgstr "Coridjî l' perspective" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:38 #, kde-format msgid "" "Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the " "selected point." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Source point move" msgstr "Fitchîs sourdants" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:51 #, kde-format msgid "Reset the origin every time you make a new stroke." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:54 #, kde-format msgid "Source point reset before a new stroke" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCloneProjection) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:64 #, kde-format msgid "" "When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the " "active layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCloneProjection) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Clone From All Visible Layers" msgstr "Prinde des mosses di totes les veyåvès coûtches" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:95 #, kde-format msgid "" "

    Clone Brush:

    Select the source point from the current layer with Ctrl-click. Use Ctrl" "+Alt-click to select a source from the previously picked layer.

    " msgstr "" #: plugins/paintops/deform/deform_paintop_plugin.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Deform" msgstr "Môde di disfoirmaedje" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_option.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Deform Brush (unsupported)" msgstr "A - 2 Pincea dinamike" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Amount:" msgid "Amount" msgstr "Cwantité:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformLabel) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:141 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:35 #, kde-format msgid "Deform Mode" msgstr "Môde di disfoirmaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, growBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolGrow) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:145 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:44 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:127 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:151 #, kde-format msgid "Grow" msgstr "Agrandi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shrinkBtn) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:146 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:51 #, kde-format msgid "Shrink" msgstr "Raptiti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCWBtn) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:147 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Swirl CW" msgstr "Toubion CW" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCCWBtn) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:148 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:58 #, kde-format msgid "Swirl CCW" msgstr "Toubion CCW" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moveBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyMove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveOriginButton) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:149 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:75 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:185 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1798 #, kde-format msgid "Move" msgstr "Bodjî" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lens zoom in" msgid "Lens Zoom In" msgstr "Zoumaedje del lintile" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lens zoom out" msgid "Lens Zoom Out" msgstr "Dizoumaedje del lintile" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color deformation" msgid "Color Deformation" msgstr "Disfôrmaedje del coleur" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Deform Options" msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBtn) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:82 #, kde-format msgid "Color deformation" msgstr "Disfôrmaedje del coleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensOutBtn) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:89 #, kde-format msgid "Lens zoom out" msgstr "Dizoumaedje del lintile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensBtn) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:96 #, kde-format msgid "Lens zoom in" msgstr "Zoumaedje del lintile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformAmountLbl) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Deform amount:" msgstr "Cwantité d' disfoirmaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interpolationChBox) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Bilinear interpolation" msgstr "Eterpolåcion bilineyåre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCounter) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:176 #, kde-format msgid "Use counter" msgstr "Eployî conteu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOldData) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:183 #, kde-format msgid "Use undeformed image" msgstr "Eployî imådje nén disfoirmêye" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shapeGroup) #: plugins/paintops/experiment/experiment_paintop_plugin.cpp:43 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:43 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:84 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "Fôme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speedCHBox) #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:90 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:80 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Roedeu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displaceCHBox) #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:165 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Displace" msgstr "Håynaedje" #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:203 #, kde-format msgid "Winding Fill" msgstr "" #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard Edge" msgstr "Dilé les boirds:" #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Experiment option" msgstr "Parametes esperimintås" #: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Displacement Option" msgstr "Parametes esperimintås" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Shape creation:" msgstr "Saturaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothCHBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:67 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Noun for an experiment brush shape smoothness" msgid "Smooth" msgstr "Radoûci" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostprocessing) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Post-processing" msgstr "Pos-traitmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112 #, kde-format msgid "Winding fill" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hardEdgeCHBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard edge" msgstr "Dilé les boirds:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fillStylGroupBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill Style" msgstr "Stîle del djivêye:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, patternButton) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fill Patterns" msgid "Global Pattern" msgstr "Rimpli patrons" #: plugins/paintops/filterop/filterop.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines" msgid "Filter" msgstr "Passete" #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option name" msgid "Filter" msgstr "Passete" #: plugins/paintops/gridbrush/grid_paintop_plugin.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines" msgid "Grid" msgstr "Grile" #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Division Level" msgstr "Livea d' pårtixhaedje" #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Particle type" msgstr "A mitan" #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Color options" msgstr "Tchuzes des coleurs" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:57 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:76 #, kde-format msgid "Anti-aliased pixel" msgstr "Picsel discrenlé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Grid width:" msgstr "Lårdjeur del grile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Grid height:" msgstr "Hôteur del grile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Division level:" msgstr "Livea d' pårtixhaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, divisionPressureCHBox) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:77 #, kde-format msgid "Division by pressure" msgstr "Pårti pa pression" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:130 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:78 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:198 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:118 #, kde-format msgid "Scale:" msgstr "Schåle :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical border:" msgstr "Boirdeure astampêye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal border:" msgstr "Boirdeure coutcheye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterBorderCHBox) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:123 #, kde-format msgid "Jitter borders" msgstr "Boirds arloxhîs" #: plugins/paintops/hairy/hairy_paintop_plugin.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Bristle" msgstr "Pwels" #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_bristle_option.cpp:103 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)" msgstr "" #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Bristle options" msgstr "Pwels" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inkTab) #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:259 #, kde-format msgid "Ink depletion" msgstr "Uzaedje di l' intche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Random offset:" msgstr "Displaeçmint a l' astcheyance" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Shear:" msgstr "Taeyaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, density) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, densityLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:146 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:377 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:267 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:73 #, kde-format msgid "Density:" msgstr "Dinsité :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Mouse pressure:" msgstr "Pression del sori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Connect hairs:" msgstr "Raloyî tchveas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Discrenlaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Composite bristles:" msgstr "Pwels compozites" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, brushTab) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:33 #, kde-format msgid "Brush Shape" msgstr "Fôme do pincea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:49 #, kde-format msgid "1D" msgstr "1D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:59 #, kde-format msgid "2D" msgstr "2D" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, brushGroup) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:97 #, kde-format msgid "Brush Settings" msgstr "Tchuzes do pincea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mousePressureCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:130 #, kde-format msgid "Mouse pressure" msgstr "Pression del sori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:140 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:38 #, kde-format msgid "radius" msgstr "reyon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigmaLabel) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:150 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:55 #, kde-format msgid "sigma" msgstr "sigma" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, movementGroup) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:171 #, kde-format msgid "Experimental Params" msgstr "Parametes esperimintås" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:190 #, kde-format msgid "Scale factor" msgstr "Facteur di schåle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:210 #, kde-format msgid "Shear factor" msgstr "Facteur di taeyaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:230 #, kde-format msgid "Random offset" msgstr "Displaeçmint a l' astcheyance" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:265 #, kde-format msgid "Ink" msgstr "Intche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inkLabel) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:273 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:41 #, kde-format msgid "Ink Amount" msgstr "Cwantité d' intche" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:331 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:131 #, kde-format msgid "Ink Depletion Curve" msgstr "Coube d' uzaedje di l' intche" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weightGroup) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:343 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:154 #, kde-format msgid "Saturation Weights" msgstr "Pwès do saturaedje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, pressureSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:355 #, kde-format msgid "pressure weight" msgstr "pwès del pression " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inkDepletionSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:383 #, kde-format msgid "Ink depletion curve weight" msgstr "Pwès del coube d' uzaedje di l' intche" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleLengthSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:411 #, kde-format msgid "bristle length weight" msgstr "pwès del longueur di pwel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleInkAmountSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:439 #, kde-format msgid "Bristle ink amount weight" msgstr "Pwès del cwantité d' intche dins l' pwel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeightCHBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weightSaturationCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:461 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:160 #, kde-format msgid "weighted saturation" msgstr "saturaedje ponderé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1D" msgid "&1D" msgstr "1D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "2D" msgid "&2D" msgstr "2D" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, soakInkCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:84 #, kde-format msgid "Soak ink from the initial position of the stroke" msgstr "Rispåmer l' intche a pårti d' l' eplaeçmint di cmince do trait" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soakInkCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:87 #, kde-format msgid "Soak ink" msgstr "Rispåmer l' intche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Bristle Ink Weight:" msgstr "Pwès del cwantité d' intche dins l' pwel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Pressure Weight:" msgstr "pwès del pression " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Bristle Length Weight:" msgstr "pwès del longueur di pwel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Ink Depletion Curve Weight:" msgstr "Pwès del coube d' uzaedje di l' intche" #: plugins/paintops/hatching/hatching_paintop_plugin.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Hatching" msgstr "Pincea dinamike" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:129 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)" msgstr "" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Hatching Angle" msgstr "Pincea dinamike" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:159 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Separation" msgstr "Saturaedje" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:190 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #, kde-format msgid "Thickness" msgstr "" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Hatching options" msgstr "Pincea dinamike" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Hatching preferences" msgstr "Pincea dinamike" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Crosshatching" msgstr "Reticule" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:90 #, kde-format msgid "Separation:" msgstr "Pårtixhaedje :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Origin X:" msgstr "Oridjinne X :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:204 #, kde-format msgid "Origin Y:" msgstr "Oridjinne Y :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:244 #, kde-format msgid "Crosshatching style" msgstr "Stîle cotayaedje e croes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noCrosshatchingRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No crosshatching" msgid "No crosshatch&ing" msgstr "Nou ctaeyaedje e croes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perpendicularRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:290 #, kde-format msgid "Pe&rpendicular plane only" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minusThenPlusRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:312 #, kde-format msgid "-&45° plane then +45° plane" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plusThenMinusRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:331 #, kde-format msgid "+45° plane &then -45° plane" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moirePatternRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:350 #, fuzzy, kde-format msgid "&Moiré pattern" msgstr "Eployî patron" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:366 #, fuzzy, kde-format msgid "Separation Style" msgstr "Saturaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378 #, fuzzy, kde-format msgid "Input-based intervals:" msgstr "Tins inte les pulsåcions :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:26 #, kde-format msgid "Graphical Tweaks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasCheckBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Antialiased lines" msgstr "Picsel discrenlé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subpixelPrecisionCheckBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Subpixel precision" msgstr "Tchoes do picsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBackgroundCheckBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Color background" msgstr "Rimpli fond" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLbl) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Rate:" msgstr "Préjhaedje: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIgnoreSpacing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Grid Spacing" msgid "Override Spacing" msgstr "Espåçmint del grile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskType) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Mask Type:" msgstr "Sôre :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:97 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Cwåré" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInvert) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, btnAntialiasing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:105 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:238 #, kde-format msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnAntialiasing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Anti-alias" msgstr "Discrenlaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, diameterLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:171 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:46 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:19 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:40 #, kde-format msgid "Diameter:" msgstr "Diamete:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFade) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:228 #, kde-format msgid "Fade" msgstr "Blanki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalFade) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:239 #, kde-format msgid "Horizontal:" msgstr "Di coûtchî:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalFade) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:255 #, kde-format msgid "Vertical:" msgstr "D' astampé:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftness) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Softness:" msgstr "Doûceur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:338 #, kde-format msgid "Randomness:" msgstr "Livea d' astcheyance :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:348 #, kde-format msgid "Spikes:" msgstr "Picants:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLbl) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:142 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Aspect ratio:" msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterMoveBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:287 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:229 #, kde-format msgid "Jitter Movement" msgstr "Arloxhaedje do prindaedje di mosses" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAlpha) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:126 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:79 #, kde-format msgid "Preserve alpha" msgstr "Wårder l' alfa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomHSVCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:29 #, kde-format msgid "Random HSV" msgstr "HSV a l' astcheyance" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHbox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:100 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:158 #, kde-format msgid "Random opacity" msgstr "Opacité a l' astcheyance" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorPerParticleCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:118 #, kde-format msgid "Color per particle" msgstr "Coleur pa pårticule" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:147 #, kde-format msgid "" "If checked, grid brush fill every particle's background with background " "color. The background of particle is rectangle of grid width and height and " "by default it is transparent." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:150 #, kde-format msgid "Fill background" msgstr "Rimpli fond" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:163 #, kde-format msgid "Sample Input layer" msgstr "Prinde ene mosse del coûtche èn intrêye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mixBgColorCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:176 #, kde-format msgid "Mix with background color" msgstr "Maxhî avou l' coleur do fond" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected:" msgstr "Tchoezi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnEraser) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:81 #, kde-format msgid "Turn the preset into an Eraser preset (overrides the blending mode)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEraser) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Eraser" msgstr "Gome Picsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Available Blending Modes" msgstr "Môde maxhaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseCurve) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Pen Settings" msgstr "Apontiaedjes del passete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseSameCurve) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:283 #, kde-format msgid "Share curve across all settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:495 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:511 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Curve calculation mode changes how 2 or more curve works together
    \n" "

    multiply (default): all values from curves multiplies

    (0.8 " "pressure) * (0.5 speed) = 0.4

    \n" "

    addition: all values from curves adds

    (0.6 pressure) + (0.3 speed) " "= 0.9

    \n" "

    maximum value

    (0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.7

    \n" "

    minimum value

    (0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.3

    \n" "

    difference between min and max values

    (0.8 pressure), (0.3 speed), " "(0.6 fade) = 0.5

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:498 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection mode:" msgid "Curves calculation mode:" msgstr "Môde di tchoes:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:518 #, fuzzy, kde-format msgid "multiply" msgstr "Cotoû:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:523 #, fuzzy, kde-format msgid "addition" msgstr "Eplaeçmint" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:528 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum:" msgid "maximum" msgstr "Macsimom:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:533 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Minimum:" msgid "minimum" msgstr "Minimom:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:538 #, fuzzy, kde-format msgid "difference" msgstr "Referince" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAlpha) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preserve alpha" msgid "Preserve alpha channel" msgstr "Wårder l' alfa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFilterOptions) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:58 #, kde-format msgid "Filter Settings" msgstr "Apontiaedjes del passete" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIncremental) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:20 #, kde-format msgid "Painting mode" msgstr "Môde di pondaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBuildup) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:32 #, kde-format msgid "Build up" msgstr "Costrure" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWash) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:39 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2057 #, kde-format msgid "Wash" msgstr "Rinetyî" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:50 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Note: this is the same thing as the \"incremental\" option in the " "Krita 1.6 freehand tool options.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:54 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Painting mode: Krita offers a choice between two painting modes: " "buildup and wash. The first choice builds up color while " "painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one " "stroke even if you go over the same place again and again.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stampButton) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:77 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:321 #, kde-format msgid "Stamp" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushTipNameLabel) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Brush Tip" msgstr "Pincea Sumi-e" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushDetailsLabel) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brush Settings" msgid "Brush Details" msgstr "Tchuzes do pincea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBrushButton) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Predefined Tip" msgstr "Pinceas prédefinis" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBrushMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brush Shape" msgid "Brush mode" msgstr "Fôme do pincea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetAdjustments) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Adjustment" msgid "Reset Adjustments" msgstr "Metaedje a pont del coleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveBrushPresetSettings) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:292 #, fuzzy, kde-format msgid "Preserve Brush Preset Settings" msgstr "Prédefinis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:25 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Fonte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFont) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:68 #, kde-format msgid "--" msgstr "--" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:104 #, kde-format msgid "Text:" msgstr "Tecse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:135 #, kde-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "" "Mi trûte a les balzins, co mî ki l' grijhe cawe di m' pôve fayé vexhåd!" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pipeModeChbox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:167 #, kde-format msgid "use only one letter at a time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pipeModeChbox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Pipe mode" msgstr "Môde di vuwe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing_2) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Cutoff" msgstr "Côpeure" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "Rilujhance:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Cutoff Policy:" msgstr "Côpeure" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Texturing Mode:" msgstr "Môde di muzuraedje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Di coûtchî:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Invert Pattern" msgstr "Saturaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetX) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:251 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Random Offset" msgstr "Displaeçmint a l' astcheyance" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical Offset:" msgstr "D' astampé:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_bidirectional_mixing_option_widget.cpp:30 #, kde-format msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas." msgstr "" "Li tchuze maxhaedje maxhe li pondeure do pincea avou l' cene ki s' trove sol " "toele." #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:163 #, kde-format msgid "" "Creates a brush tip from the current image selection.\n" " If no selection is present the whole image will be used." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:167 #, kde-format msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:175 #, kde-format msgid "" "Reloads Spacing from file\n" "Sets Scale to 1.0\n" "Sets Rotation to 0.0" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:181 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Target point:" msgctxt "@label:slider" msgid "Neutral point: " msgstr "Pont del såme:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness: " msgstr "Rilujhance:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Contrast:" msgctxt "@label:slider" msgid "Contrast: " msgstr "Contrasse:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Resets all the adjustments to default values:\n" " Neutral Point: 127\n" " Brightness: 0%\n" " Contrast: 0%" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:372 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGB" msgid "GBR" msgstr "RVB" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animated" msgid "Animated Mask" msgstr "Candjant" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:383 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Action program" msgid "Animated Image" msgstr "Programe accion" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Luminosity of the brush tip image is used as alpha channel for the stroke" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The brush tip image is painted as it is" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Luminosity of the brush tip image is used as lightness correction for the " "painting color. Alpha channel of the brush tip image is used as alpha for " "the final stroke" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Luminosity value of the brush that will not change the painting color. All " "brush pixels darker than neutral point will paint with darker color, pixels " "lighter than neutral point — lighter." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:445 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness correction:" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Brightness correction for the brush" msgstr "Coridjaedje del rilujhance" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contrast correction for the brush" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:467 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The selected brush tip does not have color channels. The brush will work in " "\"Mask\" mode." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:469 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The selected brush engine does not support \"Color\" or \"Lightness\" modes. " "The brush will work in \"Mask\" mode." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Predefined" msgstr "Pinceas prédefinis" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:181 #, kde-format msgid "" "Precision Level 1 (fastest)\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: 5%\n" "\n" "Optimal for very big brushes" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:189 #, kde-format msgid "" "Precision Level 2\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: 1%\n" "\n" "Optimal for big brushes" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:197 #, kde-format msgid "" "Precision Level 3\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: exact" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Precision Level 4 (optimal)\n" "Subpixel precision: 50%\n" "Brush size precision: exact\n" "\n" "Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Precision Level 5 (best quality)\n" "Subpixel precision: exact\n" "Brush size precision: exact\n" "\n" "The slowest performance. Best quality." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:87 #, kde-format msgid "" "Nothing copied\n" " to Clipboard" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Plain color" msgstr "Coleur di pondaedje :" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:57 #, kde-format msgid "Uniform random" msgstr "Erîlé a l' astcheyance" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:58 #, kde-format msgid "Total random" msgstr "Totafwaitmint a l' astcheyance" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Locked pattern" msgstr "Eployî patron" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Total Random" msgstr "Totafwaitmint a l' astcheyance" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Pattern" msgstr "Eployî come patron" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Pattern Locked" msgstr "Eployî come patron" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Strength:" msgid "Strength: " msgstr "Foice:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:210 #, fuzzy, kde-format msgid "0 px" msgstr " px" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:212 #, kde-format msgid "0 s" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:214 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:218 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:226 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:275 #, fuzzy, kde-format msgid "0°" msgstr "°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Slow" msgstr "Londjinnmint" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:220 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:233 #, fuzzy, kde-format msgid "Low" msgstr "Dischinde" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:222 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:224 #, kde-format msgid "-30°" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:228 #, fuzzy, kde-format msgid "90°" msgstr "°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Far" msgstr "Plome" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:247 #, kde-format msgid "1000" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:249 #, fuzzy, kde-format msgid "%1" msgstr "%1%" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:252 #, fuzzy, kde-format msgid "30 px" msgstr " px" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:254 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 px" msgstr " px" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:257 #, kde-format msgid "3 s" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:259 #, kde-format msgid "%1 s" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:261 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:265 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:273 #, kde-format msgid "360°" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Fast" msgstr "Raddimint" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:267 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:280 #, fuzzy, kde-format msgid "High" msgstr "Hôteur" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:269 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:271 #, fuzzy, kde-format msgid "30°" msgstr "°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Near" msgstr "Taeyaedje" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:373 #, fuzzy, kde-format #| msgid "s" msgid " ms" msgstr "s" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fuzzy" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Fuzzy Dab" msgstr "A l' avirance" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:42 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Fuzzy Stroke" msgstr "Bårer" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Speed" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Speed" msgstr "Roedeu" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fade" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Fade" msgstr "Blanki" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:45 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Distance" msgstr "Distance: " #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Time" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Time" msgstr "Tins" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Drawing angle" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Drawing angle" msgstr "Inglêye du dessinaedje" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Rotation" msgstr "Tournaedje" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pressure" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Pressure" msgstr "Pression" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:50 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "PressureIn" msgstr "Pression" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "X-Tilt" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "X-Tilt" msgstr "Xhil X" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Y-Tilt" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Y-Tilt" msgstr "Xhil Y" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:60 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Tilt direction" msgstr "Direccion :" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:61 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Tilt elevation" msgstr "Håyner tchoes" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Perspective" msgstr "Grile di perspective" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:64 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Tangential pressure" msgstr "Z- Asprouver pression" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_filter_option.cpp:210 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_paint_action_type_option.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Only wash mode is possible when using a masked brush." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:30 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:41 #, no-c-format, kde-format msgid "(0° is active color)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:32 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:43 #, kde-format msgid "+180°" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:35 #, kde-format msgid "CCW hue" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:46 #, kde-format msgid "CW hue" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:56 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:68 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:83 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:95 #, no-c-format, kde-format msgid "(50% is active color)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:70 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:85 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "+100%" msgstr "10x10" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:86 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "-100%" msgstr "10x10" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Less saturation " msgstr "Saturaedje" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "More saturation" msgstr "Saturaedje del pîce" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Lower value " msgstr "Fortchete di coleurs" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Higher value" msgstr "Valixhance di rilujhance:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Mirrored" msgstr "Côper dvins l' imådje" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Not mirrored" msgstr "Nén rimpli" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontally" msgstr "Di coûtchî:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertically" msgstr "D' astampé:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:36 #, kde-format msgid "Axis X" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:38 #, kde-format msgid "Axis Y" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Scatter amount" msgstr "Sipårdaedje" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Soften edge:" msgstr "Doûceur" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:45 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Size -> Fuzzy (sensor)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:49 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Size -> Fade (sensor)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Isotropic Spacing" msgstr "Espåçmint del grile" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:38 #, kde-format msgid "Update Between Dabs" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Auto" msgstr "Otomatike" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically " "depending on its size" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:38 #, kde-format msgid "Makes texture lighter or darker" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Cut Off Brush" msgstr "Pincea da vosse" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Disabled" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Cut Off Pattern" msgstr "Patron da vosse" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:60 #, kde-format msgid "" "When pattern texture values are outside the range specified by the slider, " "the cut-off policy will be applied." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:180 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Texture->Pattern (low quality preview)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/KisMaskingBrushOption.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Blending Mode:" msgstr "Môde maxhaedje" #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Fan Corners" msgstr "Arondeyès coines" #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Angle Offset" msgstr "Displaeçmint X" #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_time.cc:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "s" msgid " s" msgstr "s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxRepeat) #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:35 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:35 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:35 #, kde-format msgid "repeat" msgstr "repeter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:50 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Durêye :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:68 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Particles" msgstr "Pårticules" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Opacity Weight" msgstr "pwès di l' opacité" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "dx scale" msgstr "schåle dx" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "dy scale" msgstr "schåle dy" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Gravity" msgstr "gravité" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Iterations" msgstr "iteråcions" #: plugins/paintops/particle/kis_particleop_option.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Particle Brush (not supported)" msgstr "A - 2 Pincea dinamike" #: plugins/paintops/particle/particle_paintop_plugin.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Particle" msgstr "Pårticules" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Particles:" msgstr "Pårticules" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Opacity weight:" msgstr "pwès di l' opacité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "iteråcions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_2) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Gravity:" msgstr "gravité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgid "dx scale:" msgstr "schåle dx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:137 #, fuzzy, kde-format msgid "dy scale:" msgstr "schåle dy" #: plugins/paintops/roundmarker/roundmarker_paintop_plugin.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Quick search:" msgid "Quick Brush" msgstr "Trover rade:" #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Offset scale" msgstr "Displaeçmint X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, densityRadioButton) #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:172 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:181 #, kde-format msgid "Density" msgstr "Dinsité" #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:107 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)" msgstr "" #: plugins/paintops/sketch/sketch_paintop_plugin.cpp:41 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:345 #, fuzzy, kde-format msgid "Sketch" msgstr "Pincea dinamike" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Offset scale:" msgstr "Displaeçmint X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Use distance density" msgstr "eployî dinsité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simpleModeCHBox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Simple mode" msgstr "Môde di vuwe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magnetifyCHBox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:127 #, kde-format msgid "Magnetify" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRGBCHbox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Random RGB" msgstr "A l' astcheyance" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Distance opacity" msgstr "Distance: " #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Particle Count" msgstr "A mitan" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Spray Area" msgstr "Pincea dinamike" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Spray shape" msgstr "Pincea dinamike" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:49 #, kde-format msgid "Shape dynamics" msgstr "" #: plugins/paintops/spray/spray_paintop_plugin.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Spray" msgstr "Pincea dinamike" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomSizeCHBox) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:32 #, kde-format msgid "Random size" msgstr "Grandeu a l' astcheyance" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:42 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsaction.py:36 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:29 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Apontiaedjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedRotation) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Fixed rotation:" msgstr "Tournaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRotation) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Randomize rotation:" msgstr "Ponde a l' astcheyance" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followCursor) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Follow cursor weight:" msgstr "Shure cursoe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingAngle) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Angle weight:" msgstr "Hôteu del roye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countRadioButton) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:201 #, kde-format msgid "Count" msgstr "Conter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gaussianBox) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:249 #, kde-format msgid "Gaussian distribution" msgstr "Distribucion gaussyinne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proportionalBox) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:154 #, kde-format msgid "Proportional" msgstr "Proporcionele" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Texture:" msgstr "Tecsteure" #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_plugin.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Tangent Normal" msgstr "Normå" #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Tangent Tilt" msgstr "Candjî passete" #. i18n: This is a type of normal map used in 3d rendering. Normal in this case refers to the Normal in the law of Reflection by William Snellius #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:29 #, kde-format msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TangentEncoding) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:39 #, kde-format msgid "Tangent Encoding" msgstr "" #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:64 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:105 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:149 #, kde-format msgid "+ X" msgstr "" #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:110 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:154 #, kde-format msgid "- X" msgstr "" #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:74 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:115 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:159 #, kde-format msgid "+ Y" msgstr "" #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:79 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:120 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:164 #, kde-format msgid "- Y" msgstr "" #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:84 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:125 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:169 #, kde-format msgid "+ Z" msgstr "" #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:89 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:130 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:174 #, kde-format msgid "- Z" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TiltOptions) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Tilt Options" msgstr "Tchuzes TIFF" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionTilt) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:223 #, kde-format msgid "" "

    Use the tilt of the tablet to determine the normals." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTilt) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Xhil X" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionDirection) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:236 #, kde-format msgid "" "

    Use the drawing direction to determine the X and Y-" "axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionDirection) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:239 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction" msgstr "Direccion :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionRotation) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:246 #, kde-format msgid "" "

    Use the rotation sensor available in certain pens to " "determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionMix) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:256 #, kde-format msgid "" "

    Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-" "axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMix) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction/Tilt Mix" msgstr "Direccion :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_elevation) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:270 #, kde-format msgid "Elevation Sensitivity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_mix) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:287 #, kde-format msgid "Direction/Tilt Mix Value" msgstr "" #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:31 #, fuzzy #| msgid "Apply Profile" msgid "Assign Profile" msgstr "Mete en ouve profil" #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:32 #, fuzzy msgid "There is no active document." msgstr "Schaper documint" #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:65 #, fuzzy #| msgid "Apply Profile" msgid "Assign Profile to Image" msgstr "Mete en ouve profil" +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:70 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:71 +#, fuzzy +msgid "Channels to layers" +msgstr "Candjî passete" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:79 +#, fuzzy +#| msgid "Colors" +msgid "RGB Colors" +msgstr "Coleurs" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:80 +#, fuzzy +#| msgid "Colors" +msgid "CMY Colors" +msgstr "Coleurs" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:81 +#, fuzzy +#| msgid "Colors" +msgid "CMYK Colors" +msgstr "Coleurs" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:82 +#, fuzzy +#| msgid "Grayscale" +msgid "RGB Grayscale levels" +msgstr "Gris" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:83 +#, fuzzy +#| msgid "Grayscale" +msgid "CMY Grayscale levels" +msgstr "Gris" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:84 +msgid "CMYK Grayscale levels" +msgstr "" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:89 +msgid "Unchanged" +msgstr "" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1024 +#, fuzzy +msgid "Processing layer" +msgstr "Pos-traitmint" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1054 +#, fuzzy +#| msgid "Enter group name:" +msgid "New layer group name" +msgstr "Tapez li no do hopea:" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1059 +#, fuzzy +#| msgid "use image color space" +msgid "New layers color name" +msgstr "eployî espåce di coleurs di l' imådje" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1070 +#, fuzzy +#| msgid "Show original layer" +msgid "Original layer" +msgstr "Mostrer l' coûtche oridjinnåle" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1129 +#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Original" +msgstr "Oridjinnå" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1142 +msgid "Cyan" +msgstr "" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1154 +#, fuzzy +msgid "Magenta" +msgstr "Madjéntas" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1166 +#, fuzzy +msgid "Yellow" +msgstr "Djaenes" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1178 +msgid "Black" +msgstr "" + #: plugins/python/colorspace/colorspace.py:30 msgid "Plugin to change color space of selected documents." msgstr "" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:38 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:31 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:38 #: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:28 #, fuzzy #| msgid "Total Refresh" msgid "Refresh" msgstr "Rafristaedje totå" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:71 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:56 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:101 #, fuzzy msgid "Documents:" msgstr "Drovi e noveas documints" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:73 #, fuzzy msgid "Color depth:" msgstr "Espåce di coleurs:" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:74 #, fuzzy #| msgid "Monitor profile: " msgid "Color profile:" msgstr "Profil del waitroûle:" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:141 msgid "The selected documents has been converted." msgstr "" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:143 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:118 #, fuzzy msgid "Select at least one document." msgstr "Ahiver on documint vude" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:43 #, fuzzy msgid "Adjust Working File" msgstr "Metaedje a pont &HSV..." #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:46 #, fuzzy #| msgid "&Crop layers on image resize" msgid "Crop files before resize" msgstr "&Côper dvins les coûtches cwand on candje li grandeu l' imådje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 #, fuzzy #| msgid "sizes as percentage %" msgid "Percentage" msgstr "grandeus come åcintaedjes %" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 msgid "DPI" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 #, fuzzy #| msgid "Matrix Widget" msgid "Maximum Width" msgstr "Ahesse del matrice" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 #, fuzzy msgid "Maximum Height" msgstr "Clair" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:54 msgid " DPI" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:76 #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "Metôde" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:77 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:188 msgid "DPI:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:78 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgid "Percentage:" msgstr "Percintile:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:220 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:272 #, fuzzy msgid "Export Settings" msgstr "Apontyî l' shuvaedje des candjmints" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:233 #, fuzzy #| msgid "Color Settings" msgid "Crop Settings" msgstr "Tchuzes des coleurs" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:236 #, fuzzy msgid "Crop to outmost guides" msgstr "Claper sol grile:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:238 msgid "" "This will crop to the outmost guides if possible and otherwise use the " "underlying crop settings." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:240 #, fuzzy #| msgid "Size Canvas to Size of Current Layer" msgid "Set Margins from Active Selection" msgstr "Grandeu del toele come li cene del coûtche do moumint" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:259 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:256 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "Bottom:" msgstr "Valêye:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:264 msgid "Label for removal:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:266 msgid "" "These are keywords that can be used to identify text layers. A layer only " "needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma " "separated." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:268 msgid "" "These are keywords that can be used to identify panel layers. A layer only " "needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma " "separated." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:269 #, fuzzy msgid "Text Layer Key:" msgstr "Fé tourner nuk" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:270 #, fuzzy msgid "Panel Layer Key:" msgstr "Côutche &pondeure" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:279 #, fuzzy msgid "Export to CBZ" msgstr "Ebaguer" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:284 #, fuzzy #| msgid "Metadata" msgid "Metadata to Add" msgstr "Meta-dnêyes" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:288 msgid "CBZ" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:295 #, fuzzy #| msgid "Document Information" msgid "ACBF Document Info" msgstr "Informåcion sol Documint" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:298 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:403 msgid "" "By default this will be filled with a generated universal unique identifier. " "The ID by itself is merely so that comic book library management programs " "can figure out if this particular comic is already in their database and " "whether it has been rated. Of course, the UUID can be changed into something " "else by manually changing the JSON, but this is advanced usage." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:303 #, fuzzy msgid "Add History Entry" msgstr "Istwere des coleurs" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:306 #, fuzzy #| msgid "Include in table of contents" msgid "Include translator's comments" msgstr "Meet dins l' tåve di l' ådvins" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:307 msgid "" "A PO file can contain translator's comments. If this is checked, the " "translations comments will be added as references into the ACBF file." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:310 msgid "ACBF UID:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:312 #, fuzzy msgid "Version history:" msgstr "Modêye" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:315 #, fuzzy msgid "Translator header:" msgstr "Triyangue" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:319 msgid "The people responsible for the generation of the CBZ/ACBF files." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgid "Nick Name" msgstr "No:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "No:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy msgid "Middle Name" msgstr "No del coûtche:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "No de&l coûtche:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:333 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:363 #, fuzzy msgid "Add Author" msgstr "Anke" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:336 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:365 #, fuzzy msgid "Remove Author" msgstr "Oister tchimin efant" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:349 #, fuzzy #| msgid "Use counter" msgid "Use font" msgstr "Eployî conteu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldKeyword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldElement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldAttribute) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldComment) #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:368 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:90 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:118 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:146 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:174 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Bold" msgstr "Cråssès letes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicKeyword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicElement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicAttribute) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicComment) #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:369 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:97 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:125 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:153 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:181 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Italic" msgstr "Clintcheyès letes" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:376 #, fuzzy msgid "Text Colors" msgstr "Usteye roye" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:380 #, fuzzy #| msgid "Regular" msgid "Regular Text" msgstr "Erîlé" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:382 #, fuzzy #| msgid "Texture" msgid "Inverted Text" msgstr "Tecsteure" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:397 #, fuzzy #| msgid "Document Information" msgid "Document Info" msgstr "Informåcion sol Documint" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:398 #, fuzzy msgid "Author Info" msgstr "Anke" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:399 #, fuzzy #| msgid "Style" msgid "Style Sheet" msgstr "Stîle" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:401 msgid "ACBF" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:406 #, fuzzy msgid "Export to EPUB" msgstr "Ebaguer" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:411 msgid "EPUB" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:416 #, fuzzy msgid "Export to TIFF" msgstr "Ebaguer" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:421 msgid "TIFF" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:434 #, python-brace-format msgid "v{version}-in this version..." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:457 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:531 #, fuzzy msgid "Anon" msgstr "Anonimijheu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:458 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:532 #, fuzzy #| msgid "John Califf" msgid "John" msgstr "John Califf" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:460 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:534 #, fuzzy msgid "Doe" msgstr "Môde" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:149 #, fuzzy #| msgid "Parsing error" msgid "Preparing export." msgstr "Aroke d' analijhe del sintake" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:150 #, fuzzy msgid "Exporting Comic..." msgstr "Schaper documint" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:168 msgid "" "Saving out ACBF and\n" "ACBF standalone" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:179 #, fuzzy msgid "Saving out EPUB" msgstr "Schaper documint" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377 msgid "Export not Possible" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184 msgid "Nothing to export, URL not set." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:197 msgid "" "Saving out CoMet\n" "metadata file" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:202 msgid "" "Saving out Comicrack\n" "metadata file" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218 msgid "Export failed because there's no export settings configured." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:235 #, python-brace-format msgid "" "Time passed: {passedString}\n" " Estimated: {estimated}" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:238 #, python-brace-format msgid "{pages} of {pagesTotal} done." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:249 #, fuzzy msgid "Opening next page" msgstr "Radjouter ene novele diya" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:257 #, fuzzy #| msgid "Facing pages" msgid "Cleaning up page" msgstr "Pådjes pa deus:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:291 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Exporting for {key}" msgstr "Ebaguer" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377 msgid "Export not happening because there are no pages." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:638 msgid "" "Saving out Comicbook\n" "info metadata file" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:648 msgid "Packaging CBZ" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Science Fiction" msgstr "Tchoes" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Magentas" msgid "Fantasy" msgstr "Madjéntas" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Aperture:" msgid "Adventure" msgstr "Drovaedje del båkete:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Horror" msgstr "Côper dvins l' imådje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Mystery" msgstr "Aclaper" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Crime" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Military" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Real Life" msgstr "Pitit dessin al pene" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Superscript" msgid "Superhero" msgstr "Dizeu li Roye" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Humor" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Western" msgstr "Aclaper" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Manga" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Politics" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Picture" msgid "Caricature" msgstr "Imådje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Sports" msgstr "Abaguer imådje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Histogram" msgid "History" msgstr "Istograme" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Sititchî on djocaedje di roye" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Equation:" msgid "Education" msgstr "Ecwåcion:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Composite" msgid "Computer" msgstr "Compôzite" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Religion" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Performance" msgid "Romance" msgstr "Performance" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Children" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "No Selection" msgid "Non Fiction" msgstr "Nou tchoes" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Adult" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Alternative" msgstr "Candjant" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Artbook" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Adapter" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Artistic" msgid "Artist" msgstr "Årtistike" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Colorist" msgstr "Coleurs" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Ruler assistant" msgid "Designer" msgstr "Macrea des rîles" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Di pus" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Triyangue" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Writer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #, fuzzy msgid "Penciller" msgstr "Ceke asplati" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Inker" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #, fuzzy #| msgctxt "Page size" #| msgid "US Letter" msgid "Letterer" msgstr "Lete US" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #, fuzzy #| msgid "Artistic" msgid "Cover Artist" msgstr "Årtistike" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Photographer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #, fuzzy msgid "Assistant Editor" msgstr "Macrea:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:251 #, fuzzy #| msgid "Metadata" msgid "Comic Metadata" msgstr "Meta-dnêyes" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:263 msgid "The proper title of the comic." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:266 msgid "What will you tell others to entice them to read your comic?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:273 msgid "" "The genre of the work. Prefilled values are from the ACBF, but you can fill " "in your own. Separate genres with commas. Try to limit the amount to about " "two or three." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:281 msgid "" "The names of the characters that this comic revolves around. Comma-separated." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:300 msgid "" "If this is part of a series, enter the name of the series and the number." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:302 msgid "No. " msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:304 msgid "Vol. " msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:316 msgid "" "Other keywords that do not fit in the previously mentioned sets. As always, " "comma-separated." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:322 #, fuzzy #| msgid "Left to right" msgid "Left to Right" msgstr "Di hintche a droete" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:323 #, fuzzy #| msgid "Right to left" msgid "Right to Left" msgstr "Di droete a hintche" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:326 msgid "Which page is the cover page? This will be empty if there are no pages." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:329 #, fuzzy msgid "Cover page:" msgstr "Pådje måjhon" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:330 msgid "Summary:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:331 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Lingaedje:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:333 #, fuzzy #| msgid "Text direction:" msgid "Reading direction:" msgstr "Direccion do scrijhaedje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:334 msgid "Genre:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:335 #, fuzzy msgid "Characters:" msgstr "Stîle do caractere" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:336 #, fuzzy #| msgid "Formats:" msgid "Format:" msgstr "Cognes:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:337 #, fuzzy #| msgid "Ratio:" msgid "Rating:" msgstr "Rapoirt:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:338 msgid "Series:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:339 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "Other:" msgstr "Ôte" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:341 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "Espåce di coleurs" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:346 msgid "" "The following is a table of the authors that contributed to this comic. You " "can set their nickname, proper names (first, middle, last), role (penciller, " "inker, etc), email and homepage." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Role" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Lingaedje:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:372 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Anke" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:379 msgid "" "The name of the company, group or person who is responsible for the final " "version the reader gets." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:383 #, fuzzy msgid "Set Today" msgstr "Defini zeroveyaedje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:384 msgid "Sets the publish date to the current date." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:389 msgid "" "Traditional publishers are always mentioned in source with the city they are " "located." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:396 msgid "" "If there is an entry in a comics data base, that should be added here. It is " "unlikely to be a factor for comics from scratch, but useful when doing a " "conversion." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:401 msgid "" "Whether the comic is an adaptation of an existing source, and if so, how to " "find information about that source. So for example, for an adapted webcomic, " "the official website url should go here." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:411 msgid "City:" msgstr "Veye:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:413 msgid "ISBN:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:415 msgid "UUID:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:417 msgid "Database:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:419 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Publisher:" msgid "Publisher" msgstr "Eplaideu:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:119 #, fuzzy #| msgid "Keywords:" msgid "No keywords" msgstr "Mots clés:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:133 msgid "No last edit timestamp" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:153 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "No description" msgstr "Discrijhaedje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:198 #, fuzzy #| msgid "&Resources" msgid "Comics Manager" msgstr "&Rissourses" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:254 #, fuzzy #| msgid "Project" msgid "New Project" msgstr "Pordjet" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:256 #, fuzzy #| msgid "Project" msgid "Open Project" msgstr "Pordjet" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:268 #, fuzzy msgid "Project Settings" msgstr "Apontyî l' shuvaedje des candjmints" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:270 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:133 #, fuzzy #| msgid "Metadata" msgid "Meta Data" msgstr "Meta-dnêyes" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:288 #, fuzzy #| msgid "Adrian Page" msgid "Add Page" msgstr "Adrian Page" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:290 msgid "Add Page from Template" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:292 #, fuzzy #| msgid "&Paint Layer" msgid "Add Existing Pages" msgstr "Côutche &pondeure" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:294 #, fuzzy msgid "Remove Page" msgstr "Oister imådje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:296 #, fuzzy #| msgid "Resize" msgid "Batch Resize" msgstr "Candjî grandeu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:299 #, fuzzy msgid "View Page In Window" msgstr "Côutche &pondeure" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:301 msgid "Scrape Author Info" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:302 msgid "" "Search for author information in documents and add it to the author list. " "This does not check for duplicates." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:304 msgid "Scrape Text for Translation" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:325 #, fuzzy msgid "Export Comic" msgstr "Môde compozite" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:330 #, fuzzy #| msgid "Rotation" msgid "Copy Location" msgstr "Tournaedje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:331 msgid "" "Copies the path of the project to the clipboard. Useful for quickly copying " "to a file manager or the like." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348 msgid "Please select the JSON comic config file." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348 #, fuzzy #| msgid "No profile" msgid "JSON files" msgstr "Nou profil" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351 msgid "Config cannot be used" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351 msgid "" "Krita doesn't have write access to this folder, so new files cannot be made. " "Please configure the folder access or move the project to a folder that can " "be written to." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:385 #, fuzzy msgid "Loading Pages..." msgstr "Candjî palete..." #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129 #, fuzzy msgid "Krita files" msgstr "Candjî prézapontiaedjes" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535 msgid "Which existing pages to add?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:595 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:614 msgid "Where are the templates located?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:638 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:124 msgid "Where should the pages go?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655 msgid "Which image should be the basis the new page?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810 #, fuzzy msgid "Export success" msgstr "Môde d' espozicion:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810 msgid "The files have been written to the export folder." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:882 #, fuzzy #| msgid "Resize Image" msgid "Resize all Pages" msgstr "Candjî d' grandeu l' imådje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:893 #, fuzzy msgid "Resizing pages..." msgstr "Tourner l' imådje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:894 #, fuzzy #| msgid "Resize Image" msgid "Resizing Pages" msgstr "Candjî d' grandeu l' imådje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:908 #, python-brace-format msgid "" "{pages} of {pagesTotal} done. \n" "Time passed: {passedString}:\n" " Estimated:{estimated}" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956 #, fuzzy #| msgid "Success" msgid "Scraping success" msgstr "Succès" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956 #, python-brace-format msgid "POT file has been written to: {file}" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:35 msgid "Which folder?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:66 #, fuzzy msgid "Change Folder" msgstr "Candjî passete" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:115 #, fuzzy msgid "Comic Project Settings" msgstr "Apontyî l' shuvaedje des candjmints" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:125 msgid "Where should the export go?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:126 #, fuzzy msgid "Where are the templates?" msgstr "Ahiver" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:127 #, fuzzy #| msgid "Reset Transformations" msgid "Where are the translations?" msgstr "Rimete a zero candjmints" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:128 msgid "Where are the extra auto-completion keys located?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:129 msgid "" "The location for extra autocompletion keys in the metadata editor. Point " "this at a folder containing key_characters/key_format/key_genre/key_rating/" "key_author_roles/key_other with inside txt files (csv for rating) containing " "the extra auto-completion keys, each on a new line. This path is stored in " "the Krita configuration, and not the project configuration." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:132 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:129 #, fuzzy #| msgid "Profile name" msgid "Project name:" msgstr "No do profil" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:133 #, fuzzy #| msgid "Direction:" msgid "Project concept:" msgstr "Direccion :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:134 #, fuzzy #| msgid "Page Edge:" msgid "Pages folder:" msgstr "Boird del pådje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:135 #, fuzzy #| msgid "Export Layer" msgid "Export folder:" msgstr "Ebaguer coûtche" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:136 #, fuzzy #| msgid "No template found for: %1" msgid "Template folder:" msgstr "Dji n' a trové nou modele po : %1" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:137 #, fuzzy msgid "Translation folder:" msgstr "Triyangue" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:138 #, fuzzy msgid "Default template:" msgstr "Ahiver" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:139 msgid "Extra keys folder:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:65 msgid "Where should the comic project go?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69 #, fuzzy #| msgid "Bookmark current" msgid "Folder cannot be used" msgstr "Mete ene rimåke pol ci do moumint" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69 msgid "" "Krita doesn't have write access to this folder, so files cannot be made. " "Please choose a different folder." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:75 msgid "Comic Project Setup" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:80 #, fuzzy msgid "Basic Comic Project Settings" msgstr "Apontyî l' shuvaedje des candjmints" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:86 msgid "A Project name. This can be different from the eventual title" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:88 #, fuzzy #| msgid "Generator" msgid "Generate" msgstr "Djenerateu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:89 msgid "" "If you cannot come up with a project name, our highly sophisticated project " "name generator will serve to give a classy yet down to earth name." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:94 msgid "" "What is your comic about? This is mostly for your own convenience so do not " "worry about what it says too much." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:96 msgid "The main language the comic is in" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:109 #, fuzzy #| msgid "Draw a star with the current brush" msgid "Make a new directory with the project name." msgstr "Dessiner ene sitoele avou l' pincea do moumint" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:111 msgid "" "This allows you to select a generic comics project directory, in which a new " "folder will be made for the project using the given project name." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:116 #, fuzzy #| msgid "Pages" msgid "pages" msgstr "Pådjes" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:117 msgid "" "The name for the folder where the pages are contained. If it does not exist, " "it will be created." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:119 #, fuzzy msgid "export" msgstr "Ebaguer" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:120 msgid "" "The name for the folder where the export is put. If it does not exist, it " "will be created." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:122 #, fuzzy msgid "templates" msgstr "Ahiver" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:123 msgid "The name for the folder where the page templates are sought in." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:126 #, fuzzy msgid "translations" msgstr "iteråcions" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:128 msgid "Comic concept:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:130 #, fuzzy msgid "Main language:" msgstr "Lingaedje:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:139 msgid "Folder names and other." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:142 #, fuzzy #| msgid "Predictor:" msgid "Project directory:" msgstr "Predijheu:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:144 #, fuzzy #| msgid "Predictor:" msgid "Pages directory" msgstr "Predijheu:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:145 #, fuzzy #| msgid "Export Layer" msgid "Export directory" msgstr "Ebaguer coûtche" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:146 #, fuzzy msgid "Template directory" msgstr "Direccion :" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:147 #, fuzzy #| msgid "Transformation Effects" msgid "Translation directory" msgstr "Efets di transformaedje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:36 msgid "Pixels" msgstr "Picsels" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:37 #, fuzzy #| msgid "Inches (in)" msgid "Inches" msgstr "Pôces (in)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:38 #, fuzzy #| msgid "Centimeters (cm)" msgid "Centimeter" msgstr "Cintimetes (cm)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:39 #, fuzzy #| msgid "Millimeters (mm)" msgid "millimeter" msgstr "Milimetes (mm)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:87 #, fuzzy msgid "Add new Template" msgstr "No del coûtche:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:104 #, fuzzy msgid "Import Templates" msgstr "Abaguer imådje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129 msgid "Which files should be added to the template folder?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:146 #, fuzzy msgid "Create new Template" msgstr "Ahiver" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:152 msgid "" "This allows you to make a template document with guides.\n" "The width and height are the size of the live-area, the safe area is the " "live area minus the margins, and the full image is the live area plus the " "bleeds." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:172 #, fuzzy msgid "Select background color" msgstr "Defini coleur di fond" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:260 msgid "Bleeds" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:331 #, fuzzy msgid "Creating template" msgstr "Ahiver" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Abridger" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Art copyist" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Actor" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Export Layer" msgid "Art director" msgstr "Ebaguer coûtche" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Annotator" msgstr "Di pus" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Bibliographic antecedent" msgstr "Sititchî on djocaedje di roye" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Architect" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Artistic director" msgstr "Tchoezixheu di coleur" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Action program" msgid "Associated name" msgstr "Programe accion" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Auto bracket" msgid "Autographer" msgstr "Åtchete otomatike" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Attributed name" msgstr "Cossemer cognes" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Author of dialog" msgstr "Anke" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Binding Edge:" msgid "Binding designer" msgstr "Boird di l' assoçnaedje:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Bookjacket designer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Ruler assistant" msgid "Book designer" msgstr "Macrea des rîles" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Book producer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Blurb writer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Binder" msgstr "Rélére cognes" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Bookplate designer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Bookseller" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Calligrapher" msgstr "Usteye di caligrafeye" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Sensor:" msgid "Censor" msgstr "Sinteu:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Cover designer" msgstr "Pådje måjhon" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Top Right" msgid "Copyright holder" msgstr "Copete droete" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Ahiver" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "Contrasse" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Generator" msgid "Curator" msgstr "Djenerateu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Commentator for written text" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Draftsman" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Dubious author" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Etcher" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Expert" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Funder" msgstr "Rélére cognes" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Illustrator" msgstr "Ashidaedje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Illuminator" msgstr "Ashidaedje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Inscriber" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Licensee" msgstr "Hôteur d' imprimaedje:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Sensor:" msgid "Licensor" msgstr "Sinteu:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Lithographer" msgstr "Sititchî on djocaedje di roye" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Metadata" msgid "Metadata contact" msgstr "Meta-dnêyes" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Owner" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Patron" msgstr "Bårer" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Predictor:" msgid "Publishing director" msgstr "Predijheu:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Print Size" msgid "Printer" msgstr "Grandeu d' imprimaedje" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Scenarist" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Parsing error" msgid "Scribe" msgstr "Aroke d' analijhe del sintake" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Sensor:" msgid "Sponsor" msgstr "Sinteu:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Storyteller" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Transparent" msgid "Transcriber" msgstr "Tansparint" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Ruler assistant" msgid "Type designer" msgstr "Macrea des rîles" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Typographer" msgstr "Sititchî on djocaedje di roye" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of added commentary" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of added lyrics" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of accompanying material" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of added text" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Bilinear interpolation" msgid "Writer of introduction" msgstr "Eterpolåcion bilineyåre" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "(write protected)" msgid "Writer of preface" msgstr "(waeranti sconte li scrijhaedje)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of supplementary textual content" msgstr "" #: plugins/python/documenttools/documenttools.py:28 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:68 #, fuzzy msgid "Document Tools" msgstr "Drovi e noveas documints" #: plugins/python/documenttools/documenttools.py:30 msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyRotate) #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:24 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1845 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate" msgstr "Fé &tourner" #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:36 msgid "Negative degrees will rotate the image to the left" msgstr "" #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:38 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Degrees:" msgstr "Disfacer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scaleGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyScale) #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:24 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:826 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1823 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Schåle" #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:116 msgid "The selected documents has been modified." msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:28 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:118 #, fuzzy #| msgid "Export Layer" msgid "Export Layers" msgstr "Ebaguer coûtche" #: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:29 msgid "Plugin to export layers from a document." msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:43 #, fuzzy msgid "Export filter layers" msgstr "Abaguer imådje" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:44 #, fuzzy msgid "Export in batchmode" msgstr "Ebaguer come vcard..." #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:46 #, fuzzy msgid "Ignore invisible layers" msgstr "Côutche p&assete..." #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:48 msgid "Adjust export size to layer content" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:81 msgid "JPEG" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:82 msgid "PNG" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:95 msgid "dpi:" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:103 #, fuzzy #| msgid "Initial width:" msgid "Initial directory:" msgstr "Lårdjeur di cmince:" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:104 #, fuzzy msgid "Export options:" msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:105 #, fuzzy msgid "Export size:" msgstr "Ebaguer" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:107 #, fuzzy #| msgid "&Image Selection" msgid "Images extensions:" msgstr "Tchoes d' l' &imådje" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:147 #, fuzzy msgid "Select one document." msgstr "Ahiver on documint vude" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:149 #, fuzzy msgid "Select the initial directory." msgstr "Tchoezi ene redjon rectangulåre" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:152 msgid "All layers has been exported." msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:219 #, fuzzy msgid "Select a Folder" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Prévoeyaedjes" #: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:28 #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:66 #, fuzzy msgid "Filter Manager" msgstr "Côutche p&assete..." #: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:29 msgid "Plugin to filters management." msgstr "" #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:49 #, fuzzy #| msgid "Open in New Documents" msgid "Document Tree Model" msgstr "Drovi e noveas documints" #. i18n: context: Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #: plugins/python/hello/hello.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Hello" msgstr "Djaenes" #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #: plugins/python/hello/hello.action:7 plugins/python/hello/hello.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Say Hello World" msgstr "" #: plugins/python/hello/hello.py:31 msgid "Test" msgstr "" #: plugins/python/hello/hello.py:32 #, python-format msgid "Hello! This is Krita version %s" msgstr "" #: plugins/python/hello/hello.py:58 #, fuzzy msgid "Hello" msgstr "Djaenes" #: plugins/python/highpass/highpass.py:38 #, fuzzy msgid "High Pass" msgstr "Pression" #: plugins/python/highpass/highpass.py:46 #, fuzzy msgid "High Pass Filter" msgstr "Rindou di hôte cwålité" #: plugins/python/highpass/highpass.py:47 #, fuzzy #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "There is no active image." msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #: plugins/python/highpass/highpass.py:61 #, fuzzy msgid "Keep original layer" msgstr "Mostrer l' coûtche oridjinnåle" #: plugins/python/highpass/highpass.py:64 #, fuzzy msgid "Filter radius:" msgstr "Reyon do specimen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:36 #, kde-format msgid "BBD's Krita Script Starter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Name of Script:" msgstr "no do fitchî d' rexhowe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_name_of_script) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:63 #, kde-format msgid "" "

    Your name for your script. This is used to calculate " "the name of your package, the name of the class in your package and the " "associated directory.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:70 #, kde-format msgid "Menu Entry for Script" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_menu_entry) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:77 #, kde-format msgid "" "

    What you want to appear in the Tools-> Scripts " "menu. If you leave this blank a default entry will be created based on the " "name of the script.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Description" msgid "Short Description" msgstr "Discrijhaedje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_comment) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:95 #, kde-format msgid "" "

    This will appear in the \"comment\" entry in the " "dialog where a user can enable or disable Krita scripts.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Type of script:" msgstr "Schaper macro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_extension) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgid "E&xtension" msgstr "Manaedjeu des rawetes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_docker) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "&Docker" msgstr "Paneas d' usteyes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_enable_script) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:148 #, kde-format msgid "" "

    If this is checked your script will be automatically " "enabled in Krita. That is, it will show up in the Scripts menu or docker " "list. If not, you will need to manually enable the script through the Krita-" ">Settings menu entry.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_enable_script) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Script" msgstr "Efets d' coûtche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create_button) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create object" msgid "Create Script" msgstr "Ahiver èn objet" #: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:41 #, fuzzy msgid "Last Documents Docker" msgstr "Mostrer paneas d' usteyes" #: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:52 #, fuzzy msgid "Change settings" msgstr "Apontiaedjes del passete" #: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:69 msgid "Mixer Slider Docker" msgstr "" #: plugins/python/mixer_slider_docker/ui_mixer_slider_docker.py:47 #, fuzzy msgid "Number of slider lines: " msgstr "Nombe di colones :" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:49 #, fuzzy #| msgid "Palette Docker" msgid "Python Palette Docker" msgstr "Panea d' usteye palete" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:75 #, fuzzy #| msgid "Select" msgid "Set" msgstr "Tchoezi" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:87 #, fuzzy msgid "Remove Entry" msgstr "Oister segmint" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:103 #, fuzzy #| msgid "Filter Settings" msgid "Edit Palette Settings" msgstr "Apontiaedjes del passete" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:109 #, fuzzy msgid "Export as GIMP Palette File" msgstr "Ebaguer coûtche" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:113 msgid "Export as Inkscape SVG with Swatches" msgstr "" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:117 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Sort Colors" msgstr "Coleurs" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:227 #, fuzzy msgid "Edit Palette Data" msgstr "&Candjî meta-dnêyes..." #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:232 #, fuzzy #| msgid "Palette name:" msgid "Palette Data" msgstr "No del palete:" #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:38 #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:43 #, fuzzy msgid "Export Successful" msgstr "Môde d' espozicion:" #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:40 #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:45 #, python-brace-format msgid "{input} has been exported to {output}." msgstr "" #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Python Imaging Library Import" msgctxt "action" msgid "Python Plugin Importer" msgstr "Abagaedje avou l' Livreye d' imådje Python" #. i18n: context: Action (plugin_importer), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:8 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Import Python Plugin..." msgstr "Compôzer coûtche..." #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:148 #, fuzzy msgid "Action file" msgstr "Programe accion" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:161 msgid "Desktop file" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:229 #, fuzzy #| msgid "No shapes found in file: %1" msgid "No plugins found in archive" msgstr "Dji n' a trové nou fôme e fitchî: %1" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:40 #, fuzzy msgid "Import Python Plugin..." msgstr "Compôzer coûtche..." #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:47 #, fuzzy msgid "Overwrite Plugin" msgstr "candjî prédefinis" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:48 #, python-format msgid "The plugin \"%s\" already exists. Overwrite it?" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:56 msgid "The following plugins were imported:" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:66 msgid "" "Please restart Krita and activate the plugins in Settings -> Configure " "Krita -> Python Plugin Manager." msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:79 #, fuzzy msgid "Import Plugin" msgstr "Abaguer imådje" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:81 msgid "Zip Archives" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:95 msgid "Error during import:" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:98 #, fuzzy #| msgid "Crop Image" msgid "Error" msgstr "Côper dvins l' imådje" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:105 #, fuzzy msgid "Import successful" msgstr "Môde d' espozicion:" #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:41 msgid "Quick Settings Docker" msgstr "" #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:28 #, fuzzy #| msgid "Subscript" msgid "Add Script" msgstr "Dizo li Roye" #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:36 #, fuzzy #| msgid "Parsing error" msgid "Script Docker" msgstr "Aroke d' analijhe del sintake" #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:53 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Subscript" msgid "Script {0}" msgstr "Dizo li Roye" #: plugins/python/scripter/debugcontroller.py:75 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:44 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:46 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggerwidget.py:28 msgid "Debugger" msgstr "" #: plugins/python/scripter/scripter.py:32 #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:97 #, fuzzy #| msgid "Parsing error" msgid "Scripter" msgstr "Aroke d' analijhe del sintake" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:43 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgid "Do you want to save the current document?" msgstr "Voloz po do bon spotchî li modele '%1' k' egzistêye dedja?" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:33 msgid "Debug" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:34 msgid "Debug Ctrl+D" msgstr "" +#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:32 +msgid "New" +msgstr "Novea" + #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:43 #, fuzzy msgid "The document has been modified." msgstr "Drovi on novea documint avou on modele" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:44 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Voloz po do bon spotchî li modele '%1' k' egzistêye dedja?" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:34 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Dr&ovi" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:44 msgid "Python Files (*.py)" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:57 #, fuzzy msgid "Invalid File" msgstr "Grandeu d' imådje nén valåbe" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:58 msgid "Open files with .py extension" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:33 #, fuzzy #| msgid "Reload" msgid "Reload File" msgstr "Ritcherdjî" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:37 #, fuzzy #| msgid "Reload" msgid "Reload File Alt+R" msgstr "Ritcherdjî" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:50 #, fuzzy msgid "No existing document" msgstr "Drovi on documint k' &egzistêye dedja" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:51 msgid "Please specify a document by opening it before reloading" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:46 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:68 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/outputwidget.py:28 msgid "Output" msgstr "Rexhowe" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:50 msgid "Run" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:51 msgid "Run Ctrl+R" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:47 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:45 #, fuzzy #| msgid "&Save to Presets" msgid "Save Python File" msgstr "&Schaper dins les prédefinis" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:48 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:46 msgid "Python File (*.py)" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:33 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Schaper macro" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:31 #, fuzzy msgid "Syntax highlighter:" msgstr "Sorbriyances" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:32 #, fuzzy #| msgid "Font" msgid "Fonts:" msgstr "Fonte" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 msgid "Scope" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stepaction.py:33 #, fuzzy #| msgid "Overlay" msgid "Step Over" msgstr "Ricovri" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stopaction.py:33 msgid "Stop" msgstr "" #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:176 msgid "Error Running Script" msgstr "" #: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.py:32 #, fuzzy msgid "Selections Bag" msgstr "Masse di tchoes..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonSave) #: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.ui:23 #, kde-format msgid "save" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. i18n: context: Action (ten_brushes), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. i18n: context: Action (ten_brushes), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:4 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:8 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Ten Brushes" msgstr "Pincea" #. i18n: context: Action (activate_preset_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:21 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 1" msgstr "Prédefinis" #. i18n: context: Action (activate_preset_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:34 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 2" msgstr "Prédefinis" #. i18n: context: Action (activate_preset_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:47 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 3" msgstr "Prédefinis" #. i18n: context: Action (activate_preset_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:60 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 4" msgstr "Prédefinis" #. i18n: context: Action (activate_preset_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:73 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 5" msgstr "Prédefinis" #. i18n: context: Action (activate_preset_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:86 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 6" msgstr "Prédefinis" #. i18n: context: Action (activate_preset_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:99 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 7" msgstr "Prédefinis" #. i18n: context: Action (activate_preset_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:112 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 8" msgstr "Prédefinis" #. i18n: context: Action (activate_preset_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:125 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 9" msgstr "Prédefinis" #. i18n: context: Action (activate_preset_0), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:138 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 10" msgstr "Prédefinis" #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:36 #, fuzzy msgid "Ten Brushes" msgstr "Pincea" #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:37 msgid "Assign ten brush presets to ten shortcuts." msgstr "" #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:70 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Activate Brush Preset {num}" msgstr "Prédefinis" #: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:34 msgid "&Activate previous brush when pressing the shortcut for the second time" msgstr "" #: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:54 msgid "" "Select the brush preset, then click on the button you want to use to select " "the preset" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Ten Scripts" msgstr "Discrijhaedje:" #. i18n: context: Action (execute_script_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:7 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 1" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 2" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 3" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 4" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 5" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:67 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 6" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:79 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 7" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:91 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 8" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 9" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_10), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 10" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:39 #, fuzzy msgid "Ten Scripts" msgstr "Discrijhaedje:" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:40 msgid "Assign ten scripts to ten shortcuts." msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:66 #, python-brace-format msgid "Execute Script {num}" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:93 #, python-brace-format msgid "Script {0} executed" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:98 msgid "You did not assign a script to that action" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:69 #, fuzzy msgid "Selected path" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:70 #, fuzzy #| msgid "Delete the current action" msgid "Select the script" msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:94 #, fuzzy #| msgid "Small Tiles" msgid "Python files (*.py)" msgstr "Pitits cwåreas" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:62 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Freehand Brush Stroke" msgstr "Usteye mwin libe" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:324 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "None" msgstr "Nouk" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:325 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Basic" msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Basic" msgstr "Di båze" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:326 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Height:" msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Weighted" msgstr "Hôteur:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:327 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Stabilizer" msgstr "Schåle" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:329 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Smoothing:" msgstr "Tchuzes do pincea" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:353 #, kde-format msgid "Delay:" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:358 #, kde-format msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:362 #, kde-format msgid "Radius where the brush is blocked" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:369 #, fuzzy, kde-format msgid "Finish line:" msgstr "&Fini poliroye" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:382 #, fuzzy, kde-format msgid "Stabilize Sensors:" msgstr "Schåle" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:390 #, fuzzy, kde-format msgid "Stroke Ending:" msgstr "Saturaedje" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:397 #, fuzzy, kde-format msgid "Smooth Pressure" msgstr "Pression" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:404 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be " "visually constant whatever zoom level is chosen" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:409 #, fuzzy, kde-format msgid "Scalable Distance" msgstr "Distance do sudjet:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:425 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap to Assistants" msgstr "Macrea des rîles" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:427 #, kde-format msgid "You need to add Assistants before this tool will work." msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:432 #, fuzzy, kde-format msgid "Assistant Magnetism" msgstr "Magnetisse:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:438 #, fuzzy, kde-format msgid "Magnetism:" msgstr "Magnetisse:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:441 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap Single:" msgstr "Inglêye di taeyaedje X:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:444 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using " "the infinite assistants." msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.h:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Freehand Brush Tool" msgstr "Usteye mwin libe" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:161 #, kde-format msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "" "Dji n' sai apicî d' coleur dabôrd k' i gn a pont d' coûtche en alaedje." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:166 #, kde-format msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "" "Dji n' sai apicî d' coleur dabôrd kel coûtche en alaedje n' est nén veyåve." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:214 #, kde-format msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "" "Dji n' sai scrire e fitchî d' palete %1. Motoit k' c' est lére seulmint." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.h:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Selector Tool" msgstr "Tchoezixheu di coleur" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.cc:64 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Ellipse" msgstr "Dessiner on ceke asplati" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.h:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ceke asplati" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:129 #, kde-format msgid "You cannot use this tool with the selected layer type" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:172 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flood Fill" msgstr "Pot d' pondeure" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Fast mode: " msgstr "Môde facs:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:228 #, kde-format msgid "" "Fills area faster, but does not take composition mode into account. " "Selections and other extended features will also be disabled." msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:233 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:661 #, kde-format msgid "Threshold: " msgstr "Soû:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Grow selection: " msgstr "Agrandi l' tchoes pa" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:247 -#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:245 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Feathering radius: " msgstr "Reyon do specimen:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:254 #, fuzzy, kde-format msgid "Use pattern:" msgstr "Eployî patron" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:256 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "When checked do not use the foreground color, but the gradient selected " #| "to fill with" msgid "" "When checked do not use the foreground color, but the pattern selected to " "fill with" msgstr "" "Cwand c' est clitchî, dji n' eploye nén l' coleur di dvant mins l' gradyint " "tchoezi po rimpli" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Samples" msgctxt "" "This is a label before a combobox with different choices regarding which " "layers to take into considerationg when calculating the area to fill. " "Options together with the label are: /Sample current layer/ /Sample all " "layers/ /Sample color labeled layers/. Sample is a verb here and means " "something akin to 'take into account'." msgid "Sample:" msgstr "Egzimpes" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:270 #, kde-format msgctxt "" "This is a string in tool options for Fill Tool to describe a combobox about " "a choice of color labels that a layer can be marked with. Those color labels " "will be used for calculating the area to fill." msgid "Labels used:" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:274 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill entire selection:" msgstr "Rimpli tot l' tchoes" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:276 #, kde-format msgid "" "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of " "the selected area" msgstr "" "Cwand c' est clitchî, dji n' riwaite nén les coleurs del coûtche do mumint " "mins dj' rimpli djusse li redjon tchoezeye" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:346 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Layer" msgctxt "" "Option in fill tool: take only the current layer into account when " "calculating the area to fill" msgid "Current Layer" msgstr "Coûtche do moumint" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:350 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Option in fill tool: take all layers (merged) into account when calculating " "the area to fill" msgid "All Layers" msgstr "Côutche p&assete..." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:353 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Option in fill tool: take all layers that were labeled with a color label " "(more precisely: all those layers merged) into account when calculating the " "area to fill" msgid "Color Labeled Layers" msgstr "Fortchete di coleurs" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.h:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill Tool" msgstr "Ceke asplati" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:172 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Gradient" msgstr "Gradyint" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:247 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn linearly" msgid "Linear" msgstr "Lineyåre" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:248 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly" msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-lineyåre" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:249 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn radially" msgid "Radial" msgstr "Radiå" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:250 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn in a square around a centre" msgid "Square" msgstr "Cwåré" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:251 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Conical gradient type" #| msgid "Conical" msgctxt "the gradient will be drawn as an asymmetric cone" msgid "Conical" msgstr "Cônike" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:252 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone" msgid "Conical Symmetric" msgstr "Cônike simetrike" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spiral" msgctxt "the gradient will be drawn as a spiral" msgid "Spiral" msgstr "Sidårniyon" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:254 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as a reverse spiral" msgid "Reverse Spiral" msgstr "Mete årvier les tchmins" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:255 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn in a selection outline" msgid "Shaped" msgstr "Fôme" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:262 #, kde-format msgctxt "The gradient will not repeat" msgid "None" msgstr "Nouk" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:263 #, kde-format msgctxt "The gradient will repeat forwards" msgid "Forwards" msgstr "En avant" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:264 #, kde-format msgctxt "The gradient will repeat alternatingly" msgid "Alternating" msgstr "Candjant" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:269 #, kde-format msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "Soû do discrenlaedje:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:276 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed" msgid "Reverse" msgstr "Mete å rvier" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.h:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient Tool" msgstr "Gradyint" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:63 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Line" msgstr "Royes a pontiaedjes" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Use sensors" msgstr "Coleur" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Preview" msgstr "Prévey" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Guideline" msgstr "Mostrer moennaedjes" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:369 #, kde-format msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift" "+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.h:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Tool" msgstr "Usteyes då &pondeu" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "°" msgctxt "angle value in degrees" msgid "%1°" msgstr "°" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.h:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Measure Tool" msgstr "Muzurer" -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:246 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:286 #, kde-format msgctxt "floating message in move tool" msgid "X: %1 px, Y: %2 px" msgstr "" -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:191 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Tool" msgstr "Usteyes då &pondeu" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Multibrush Stroke" msgstr "Pincea" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:430 #, kde-format msgid "Symmetry" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:432 #, fuzzy, kde-format msgid "Translate" msgstr "Triyangue" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:433 #, kde-format msgid "Snowflake" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:434 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Translate" msgstr "Triyangue" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.h:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Multibrush Tool" msgstr "Pincea" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pan.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Pan Tool" msgstr "Usteye mwin libe" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.cc:120 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Bezier Curve" msgstr "Coube di Bezier" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.h:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve." msgstr "Dessiner ene poliroye. MAJ+clitch del sori fini l' poligone." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.cc:122 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Freehand Path" msgstr "Dessiner on tchmin." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.h:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Freehand Path Tool" msgstr "Usteye mwin libe" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.cc:65 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Rectangle" msgstr "Dessiner on rectangue" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.h:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Rectangle Tool" msgstr "Rectangue" #. i18n: context: Actions (Pencil Tool), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pencil Tool" msgstr "Ceke asplati" -#: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:35 +#: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Selection" msgstr "Nou tchoes" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ColorPickerOptionsWidget) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:14 #, kde-format msgid "Color Picker" msgstr "Tchoezixheu di coleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blendLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blend" msgid "Blend: " msgstr "Maxhî" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, blend) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:44 #, kde-format msgid "" "Blending controls the percentage of color that is picked and " "mixed with your current brush color. A full blending value picks colors " "completely, ignoring brush color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:71 #, kde-format msgid "" "Determines whether the color picker will sample colors from all " "visible layers or only the currently selected layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:78 #, kde-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "Prinde des mosses di totes les veyåvès coûtches" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Layer" msgid "Sample Current Layer" msgstr "Coûtche do moumint" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:91 #, kde-format msgid "" "Displays per-channel color information below as percentages instead of bytes." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:94 #, kde-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "Mostrer les coleurs come des åcintaedjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:117 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "Canå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Radius: " msgstr "Reyon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, radius) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:179 #, kde-format msgid "" "Radius controls the color picker's sampling area. Pixel colors " "within this radius are mixed together." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPalette) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:214 #, kde-format msgid "" "Checking this box will add a new color swatch to a palette each " "time you pick a color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPalette) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:217 #, kde-format msgid "Add to palette:" msgstr "Radjouter al palete" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:231 #, kde-format msgid "" "Controls whether the color picker updates the current " "foreground or not." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update current color" msgid "Update color" msgstr "Mete a djoû l' coleur do moumint" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionMethod) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:23 #, kde-format msgid "Selection Mode" msgstr "Môde tchoes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its " "masks. Shortcut: ctrl-click." msgstr "" "Bodjîz l' coûtche ki vs avoz tchoezi pol moumint el boesse des coûtches. " "Rascourti : ctrl-clitche." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move current layer" msgid "&Move current layer" msgstr "Bodjî coûtche do moumint" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFirstLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:42 #, kde-format msgid "" "Move the first layer with visible content at the place where you click. This " "will also select that layer in the layerbox." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFirstLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move layer with content" msgid "Mo&ve layer with content" msgstr "Bodjî l' coûtche avou çk' i gn a ddins" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGroup) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:55 #, kde-format msgid "" "Move the group containing the first layer that contains visible content. " "Shortcut: ctrl-shift-click." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGroup) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move the whole group" msgid "Move &the whole group" msgstr "Bodjî tot l' groupe" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMoveStep) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Shortcut" msgstr "Apontyî..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveScale) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:86 #, kde-format msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Multiplier:" msgstr "Cotoû:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:124 #, kde-format msgid "Number of units to move after move shortcut keypress." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unit:" msgid "Unit:" msgstr "Unité:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateXBox) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:231 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:253 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1021 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1043 #, kde-format msgid "Horizontal Translation" msgstr "Ratournaedje di coutchî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:237 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:713 #, kde-format msgid "&x:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetY) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:269 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:282 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1059 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1072 #, kde-format msgid "Vertical Translation" msgstr "Ratournaedje d' astampé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:285 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:748 #, fuzzy, kde-format msgid "&y:" msgstr "Clé:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:300 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:303 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Decorations" msgid "Show coordinates on canvas" msgstr "Mostrer gåyotaedjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushesLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Brushes:" msgstr "Pincea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subbrushLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Subbrushes:" msgstr "Pincea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckbox) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal" msgstr "Di coûtchî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckbox) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Origin" msgstr "Mostrer grile:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckbox) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical" msgid "Vertical" msgstr "D' astampé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Origin X:" msgid "Origin:" msgstr "Oridjinne X :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSubbrushButton) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:253 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove All" msgstr "&Oister" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toggleEditMode) #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:30 #, kde-format msgid "Edit Mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEscape) #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:37 #, kde-format msgid "Escape Direction" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:780 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:793 #, kde-format msgid "Drag to edit connection." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:782 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:795 #, kde-format msgid "Double click connection or press delete to remove it." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:785 #, kde-format msgid "Click to edit connection points." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:800 #, kde-format msgid "" "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to " "remove it." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:802 #, kde-format msgid "Double click connection point or press delete to remove it." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:804 #, kde-format msgid "Double click to add connection point." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:808 #, kde-format msgid "Drag to create new connection." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:836 #, fuzzy, kde-format msgid "Connection" msgstr "Fôme di raloyaedje" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:851 #, fuzzy, kde-format msgid "Connection Point" msgstr "Fôme di raloyaedje" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionToolFactory.cpp:31 #, kde-format msgid "Connect shapes" msgstr "Grouper fômes" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:606 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:607 #, kde-format msgid "" "Left click rotates around center, right click around highlighted position." msgstr "" "Clitchî hintche fwait tourner åtoû do mitan, clitchî droet åtoû di l' " "eplaeçmint e sorbriyance." -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:609 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:610 #, kde-format msgid "Click and drag to shear selection." msgstr "Clitchî, bodjî eyet saetchî po taeyî l' tchoes." -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:614 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:615 #, kde-format msgid "Click and drag to resize selection." msgstr "Clitchî, bodjî eyet saetchî po candjî l' grandeu do tchoes." -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:649 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:650 #, kde-format msgid "Click and drag to move selection." msgstr "Clitchî, bodjî eyet saetchî displaecî l' tchoes." -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:653 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:654 #, kde-format msgid "" "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position." msgstr "" "Clitchî, bodjî eyet saetchî po candjî l' grandeu do tchoes. Clitchî å mitan " "do defini l' eplaeçmint e sorbriyance." -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:720 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:721 #, kde-format msgid "This tool only works on vector layers. You probably want the move tool." msgstr "" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1155 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1156 #, fuzzy #| msgid "Rotate Image" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 90° CW" msgstr "Tourner l' imådje" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1159 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1160 #, fuzzy #| msgid "Rotate Image" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 90° CCW" msgstr "Tourner l' imådje" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1163 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1164 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 180°" msgstr "Tourner coûtche" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1167 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1168 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Object Horizontally" msgstr "Muroe di coutchî" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1171 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1172 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Object Vertically" msgstr "Muroe d' astampé" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1175 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1176 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reset Object Transformations" msgstr "Rimete a zero candjmints" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1241 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1250 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unite Shapes" msgstr "Cogne e ceke asplati" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1255 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1264 #, fuzzy #| msgid "Intersect" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Intersect Shapes" msgstr "Croejhler" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1265 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1274 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Subtract Shapes" msgstr "Fômes ploumion %1" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1308 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1319 #, fuzzy #| msgid "Spiral Shape" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Shapes" msgstr "Fôme e sdårniyon" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1671 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1682 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vector Selection" msgid "Vector Shape Actions" msgstr "Tchoes del roye" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1690 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1701 #, fuzzy, kde-format msgid "Logical Operations" msgstr "Usteye di shuvaedje des candjmints" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolFactory.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Shapes Tool" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:123 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity: " msgid "Opacity [*varies*]: " msgstr "Opacité:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnchorLock) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Anchor Lock" msgstr "Eclawer ponts" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUniformScaling) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:198 #, kde-format msgid "" "

    When \"Scale Styles\" is enabled, the shape's stroke is scaled with the shape " "itself.

    In the disabled " "state, only the shape is resized, keeping the stroke width and style " "unaltered.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUniformScaling) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Scale Styles" msgstr "Grandeu del coûtche" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:214 #, kde-format msgid "" "

    In \"Global Coordinates\" mode Width and Height fields " "show the size of the shape's bounding box in image-aligned coordinates, even " "when the shape is rotated or has any other transform.

    If \"Global " "Coordinates\" mode is disabled, Width and Height fields show the shape's " "\"local\" size, before application of any transformations.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Global Coordinates" msgstr "Istwere des coleurs" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Djeyometreye" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "Rimpli" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:111 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate" msgstr "Fé tourner" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear X" msgstr "Taeyaedje X" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:181 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Y" msgstr "Taeyaedje Y" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:221 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:255 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale" msgstr "Schåle" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:284 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reset Transformations" msgstr "Rimete a zero candjmints" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeMoveStrategy.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press ALT to hold x- or y-position." msgid "Press Shift to hold x- or y-position." msgstr "Tchôkîz ALT po wårder l' eplaeçmint X- ou y-." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:115 #, kde-format msgid "Press CTRL to resize from center." msgstr "Tchôkîz CTRL po candjî d' grandeu a pårti do mitan." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:57 #, kde-format msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps." msgstr "Tchôkîz ALT po fé tourner pas etapes di 45 digrés." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeShearStrategy.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear" msgstr "Taeyaedje" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:108 #, kde-format msgid "" "The following reference images could not be loaded:\n" "%1" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a Reference Image" msgstr "Imådje di royes" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Load Reference Images" msgstr "Imådje di referince:" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open '%1'." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load reference images from '%1'." msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Reference Images" msgstr "Imådje di referince:" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create the file for saving" msgid "Could not open '%1' for saving." msgstr "Dji n' a savou ahiver l' fitchî pol schapaedje" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save reference images." msgstr "Ahiver on novea faitindje" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.h:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Reference Images Tool" msgstr "Imådje di referince:" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation [*varies*]: " msgstr "Pwès do saturaedje" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Reference Image" msgstr "Imådje di referince:" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete all Reference Images" msgstr "Imådje di referince:" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Load Reference Images Set" msgstr "Imådje di referince:" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Export Reference Images Set" msgstr "Imådje di referince:" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Paste Reference Image From System Clipboard" msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Embed to .KRA" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Image" msgid "Link to Image" msgstr "Tourner l' imådje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepAspectRatio) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:35 #, kde-format msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Location:" msgstr "Saturaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, referenceImageOptionsLabel) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current action" msgid "Add/Select an image to show options" msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Blend mode" msgstr "Môde di maxhaedje" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffect.cpp:275 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Gaussian blur" msgstr "Flou di Gauss" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffect.cpp:35 #, kde-format msgid "Color Matrix" msgstr "Matrice del coleur" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "Apply color matrix" msgstr "Mete en ouve li matrice di coleur" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Saturate colors" msgstr "Saturer coleurs" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Rotate hue" msgstr "Fé tourner l' tinte" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Luminance to alpha" msgstr "Louminance so alfa" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Saturate value" msgstr "Saturer valixhance" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Color matrix" msgstr "Matrice del coleur" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffect.cpp:31 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Component transfer" msgstr "Berwetaedje di componint" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Identity" msgstr "Idintité" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "Discret" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:80 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:90 #, kde-format msgid "Values" msgstr "Valixhance" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "Tiene" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Intercept" msgstr "Prinde" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Exponent" msgstr "Espôzant" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffect.cpp:32 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Composite" msgstr "Compôzite" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "Operåcion" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Overlay" msgctxt "blending mode" msgid "Over" msgstr "Ricovri" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "In" msgctxt "blending mode" msgid "In" msgstr "Dins" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Out" msgctxt "blending mode" msgid "Out" msgstr "Foû" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:45 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Atop" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:46 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Xor" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Arithmetic" msgctxt "blending mode" msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetike" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffect.cpp:35 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectFactory.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Convolve Matrix" msgstr "Matrice del coleur" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Wrap" msgstr "Ritourner" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Edge mode:" msgstr "Môde di boirdeure" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Kernel size:" msgstr "Grandeu do nawea:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Target point:" msgstr "Pont del såme:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Divisor:" msgstr "Pårtixheu:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Bias:" msgstr "Coridjaedje:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Edit kernel" msgstr "Candjî nawea" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffect.cpp:29 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Flood fill" msgstr "Rimplixhaedje enaiwaedje" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectConfigWidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Flood color" msgstr "Coleur d' enaiwaedje" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Select image..." msgstr "Tchoezi imådje..." #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Select image" msgstr "Tchoezi imådje" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffect.cpp:29 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Merge" msgstr "Rimaxhî" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffect.cpp:32 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Morphology" msgstr "Mrofolodjeye" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Erode" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Dilate" msgstr "Dilater" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Operator:" msgstr "Operateur:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Radius x:" msgstr "Reyon x:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:55 #, kde-format msgid "Radius y:" msgstr "Reyon y:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:38 #, kde-format msgid "dx" msgstr "dx" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "dy" msgstr "dy" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:28 #, kde-format msgid "A calligraphic shape" msgstr "Ene fôme caligrafike" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Calligraphic Shape" msgstr "Fôme caligrafike" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Save profile as..." msgstr "Schaper profil eyet l' rilomer..." #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:77 #, kde-format msgid "Remove profile" msgstr "Oister profil" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "&Follow selected path" msgstr "&Shure tchimin tchoezi" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Use tablet &pressure" msgstr "Si siervi del &pression sol tåvlete" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:99 #, kde-format msgid "Thinning:" msgstr "Rindaedje tene:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:108 #, kde-format msgid "Use tablet &angle" msgstr "Si siervi di l' &inglêye del tåvlete:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:120 #, kde-format msgid "Fixation:" msgstr "Ficsité:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Caps:" msgstr "Difinmints:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:138 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:288 #, kde-format msgid "Mass:" msgstr "Masse:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:147 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:294 #, kde-format msgid "Drag:" msgstr "Bodjî eyet saetchî:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:198 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:199 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:206 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:226 #, kde-format msgid "Current" msgstr "Do moumint" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:218 #, kde-format msgid "Profile name" msgstr "No do profil" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:219 #, kde-format msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:" msgstr "Sititchîz s' i vs plait l' no ki vs voloz schaper c' profil ci:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:228 #, kde-format msgid "Sorry, the name you entered is invalid." msgstr "Dji rgrete, mins l' no k' vos avoz stitchî n est nén valåbe." #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:229 #, kde-format msgctxt "invalid profile name" msgid "Invalid name." msgstr "No nén valåbe." #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:237 #, kde-format msgid "" "A profile with that name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "I gn a ddja on profil avou ç' no la.\n" "El voloz vs sipotchî?" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:372 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:397 #, kde-format msgid "Mouse" msgstr "Sori" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:385 #, kde-format msgid "Graphics Pen" msgstr "Pene grafike" #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:7 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calligraphy: increase width" msgctxt "action" msgid "Calligraphy: increase width" msgstr "Caligrafeye: agrandi l' espåçmint" #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:17 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calligraphy: increase angle" msgctxt "action" msgid "Calligraphy: increase angle" msgstr "Caligrafeye: agrandi l' inglêye" #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:27 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calligraphy: decrease width" msgctxt "action" msgid "Calligraphy: decrease width" msgstr "Caligrafeye: raptiti l' espåçmint" #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:37 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calligraphy: decrease angle" msgctxt "action" msgid "Calligraphy: decrease angle" msgstr "Caligrafeye: raptiti l' inglêye" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:438 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:439 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyToolFactory.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Calligraphy" msgstr "Usteye di caligrafeye" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterAddCommand.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add filter effect" msgstr "Radjouter èn efet d' passete" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:75 #, kde-format msgid "Add effect to current filter stack" msgstr "Radjouter èn efet al pile des passetes do moumint" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Add to filter presets" msgstr "Radjouter ås prézapontiaedjes del passete" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Remove filter preset" msgstr "Oister prézapontiaedje do profil" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:359 #, kde-format msgid "Effect name" msgstr "No di l' efet" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:360 #, kde-format msgid "Please enter a name for the filter effect" msgstr "Tapez s' i vs plait on no po l' efet del passete" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterEffectEditWidget) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:32 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:345 #, kde-format msgid "Filter Effect Editor" msgstr "Aspougneu d' efet di passete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:40 #, kde-format msgid "Effects and Connections" msgstr "Efets eyet raloyaedjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:92 #, kde-format msgid "Filter Presets" msgstr "Prézapontiaedjes di passete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:116 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:509 #, kde-format msgid "Effect Properties" msgstr "Prôpietés d' efet" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterRemoveCommand.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove filter effect" msgstr "Oister l' efet del passete" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterStackSetCommand.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set filter stack" msgstr "Défini l' pile passete" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:472 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Efets" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:482 #, kde-format msgid "View and edit filter" msgstr "Vey eyet aspougnî l' passete" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:488 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove filter from object" msgstr "Oister l' efet del passete" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:492 #, kde-format msgid "Add Filter" msgstr "Radjouter passete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:533 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:110 #, kde-format msgid "W:" msgstr "L:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:539 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:120 #, kde-format msgid "H:" msgstr "H:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:544 #, kde-format msgid "Effect Region" msgstr "Redjon d' efet" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsToolFactory.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter effects editing" msgstr "Usteye d' aspougnaedje des efets di passete" -#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:35 -#, kde-format -msgid "Original" -msgstr "Oridjinnå" - #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Tiled" msgstr "A schayes" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Stretched" msgstr "Alårdjî" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Top Left" msgstr "Copete hintche" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Copete" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Top Right" msgstr "Copete droete" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Bottom Left" msgstr "Valêye hintche" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Valêye" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Bottom Right" msgstr "Valêye droete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:39 #, kde-format msgid "Reference Point:" msgstr "Pont d' referince:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:49 #, kde-format msgid "Reference Point Offset" msgstr "Displaeçmint do pont d' referince" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:76 #, kde-format msgid "Tile Offset" msgstr "Displaeçmint do cwårea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:103 #, kde-format msgid "Pattern Size" msgstr "Grandeu do patron" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:306 #, kde-format msgid "Pattern Options" msgstr "Tchuzes do patron" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternToolFactory.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Pattern editing" msgstr "Usteye d' aspougnaedje do patron" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:65 #, kde-format msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "Tchoes d' ene redjon avou tot c' k' est a costé" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:107 -#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:179 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:174 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Contiguous Area" msgstr "Tchoezi redjon di tot c' k' est a costé" -#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:224 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:219 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:166 #, kde-format msgid "Fuzziness: " msgstr "Nén precis - livea: " -#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:235 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Grow/shrink selection: " msgstr "Raptiti tchoes avou" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Contiguous Selection Tool" msgstr "Tchoes d' ene redjon avou tot c' k' est a costé" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:57 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Ellipse" msgstr "Tchoezi ttafwait" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:94 #, kde-format msgid "Elliptical Selection" msgstr "Tchoes pa ceke asplati" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Elliptical Selection Tool" msgstr "Tchoes pa ceke asplati" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:64 #, kde-format msgid "Outline Selection" msgstr "Tchoes do cotoû" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:172 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select by Outline" msgstr "Tchoezi ene redjon pa s' cotoû" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Outline Selection Tool" msgstr "Tchoes do cotoû" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Select path" msgstr "Tchoe&s di pådjes" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:163 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select by Bezier Curve" msgstr "Coube di Bezier" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.h:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Bezier Curve Selection Tool" msgstr "Usteye Bezier di tchoezixhaedje" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:58 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Polygon" msgstr "Tchoes" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:104 #, kde-format msgid "Polygonal Selection" msgstr "Tchoes poligonå" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Polygonal Selection Tool" msgstr "Tchoes poligonå" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:56 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Rectangle" msgstr "Tchoezi ene redjon rectangulåre" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:113 #, kde-format msgid "Rectangular Selection" msgstr "Tchoes rectangulåre" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Rectangular Selection Tool" msgstr "Tchoes rectangulåre" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Similar Color Selection" msgstr "Tchoes k' î rshonnèt" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:144 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Similar Color" msgstr "Tchoezi coleurs k' î rshonnèt" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.h:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Similar Color Selection Tool" msgstr "Tchoes k' î rshonnèt" #. i18n: context: Actions (Magnetic Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.action:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Magnetic Outline Selection" msgctxt "action" msgid "Magnetic Selection Tool" msgstr "Tchoes magnetike do cotoû" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Magnetic Outline Selection" msgid "Magnetic Selection" msgstr "Tchoes magnetike do cotoû" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:464 #, fuzzy #| msgid "Magnetic Outline Selection" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Magnetic Selection" msgstr "Tchoes magnetike do cotoû" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:649 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Radius: " msgstr "Reyon do specimen:" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:673 #, fuzzy, kde-format msgid "Search Radius: " msgstr "Reyon do specimen:" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:686 #, fuzzy, kde-format msgid "Anchor Gap: " msgstr "Anke" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.h:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Magnetic Outline Selection" msgid "Magnetic Selection Tool" msgstr "Tchoes magnetike do cotoû" #. i18n: context: Actions (Path Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Path Selection Tool" msgstr "Tchoes do tchmin" #. i18n: context: Actions (Similar Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Similar Selection Tool" msgstr "Tchoes k' î rshonnèt" #: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font Size" msgid "Font Style" msgstr "Grandeu del fonte" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextChangeCommand.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change SvgTextTool" msgstr "Famile del fonte" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Tool" msgstr "Usteye roye" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Conversion failed" msgstr "Fôme di raloyaedje" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:424 #, fuzzy, kde-format msgid "Find Text" msgstr "Radjouter tecse" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:428 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:469 #, fuzzy, kde-format msgid "Find:" msgstr "Trover" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:464 #, kde-format msgid "Find and Replace all" msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:471 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace:" msgstr "Replaecî" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:934 #, kde-format msgid "You have modified the text. Discard changes?" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, richTab) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1026 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1032 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:24 #, fuzzy, kde-format msgid "Rich text" msgstr "Clintcheyès letes" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1029 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1033 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Source" msgid "SVG Source" msgstr "Sourdant" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1184 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Color" msgstr "Usteye roye" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tropical Colors" msgid "Pick a Color" msgstr "Coleurs des Tropikes" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1210 #, fuzzy, kde-format msgid "Line height" msgstr "Hôteur d' imprimaedje:" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line Spacing" msgid "Letter Spacing" msgstr "Espåce inte les royes" #. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "SVG Text Tool" msgstr "Usteye roye" #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:7 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Tool" msgstr "Usteye roye" #. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:18 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Color..." msgstr "&Coleur li minme..." #. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:23 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Color" msgstr "Usteye roye" #. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:28 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Background Color..." msgstr "Coleur di drî" #. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:33 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Background" msgstr "fond" #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:38 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Font Size" msgstr "Grandeu d' imprimaedje" #. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Font..." msgstr "Fonte:" #. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:58 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Special Character..." msgstr "Mete &coûtche al schåle..." #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:88 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Block" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:98 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Center" msgstr "Mitan:" #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:108 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:113 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease Font Size" msgstr "Grandeu do pincea" #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:118 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:123 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase Font Size" msgstr "Pincea chinwès" #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:128 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:133 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Subscript" msgstr "Discrijhaedje:" #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:138 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:143 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Superscript" msgstr "Discrijhaedje:" #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:148 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:153 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Underline" msgstr "Nén defini" #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:158 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:163 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Strikethrough" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:168 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:173 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bold" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:178 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Italic" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:188 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "action" msgid "Normal" msgstr "Normå" #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:198 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:203 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Demi" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:208 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black" msgctxt "action" msgid "Black" msgstr "Noer" #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:218 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:223 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Light" msgstr "Loumire:" #. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:228 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Height in em" msgstr "Hôteur d' imprimaedje:" #. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:233 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Height" msgstr "Hôteur d' imprimaedje:" #. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter Settings" msgctxt "action" msgid "Text Editor Settings" msgstr "Apontiaedjes del passete" #. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:243 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Settings..." msgstr "Apontiaedjes" #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:248 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pick a color from the screen" msgstr "Rimpli l' palete a pårti del coûtche do moumint" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Create new texts with..." msgstr "Ahiver on documint vude" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:160 #, kde-format msgid "Anchor text to the left." msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Anchor text to the middle." msgstr "Foice:" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:176 #, kde-format msgid "Anchor text to the right." msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Text" msgstr "Radjouter tecse" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita - Edit Text" msgstr "Radjouter tecse" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert" msgid "&Insert" msgstr "Sititchî" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "&Format" msgstr "Cogne" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Height:" msgid "&Weight" msgstr "Hôteur:" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Font Settings" msgstr "Apontyî l' shuvaedje des candjmints" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextToolFactory.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "SVG Text Tool" msgstr "Usteye roye" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, svgTab) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Source" msgid "SVG source" msgstr "Sourdant" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgTextEdit) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:44 #, fuzzy, kde-format msgid "SVG" msgstr "HSV CW" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVertical) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical Shear" msgid "Vertical Text Layout" msgstr "Taeyaedje d' astampé" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:21 #, fuzzy, kde-format msgid "Editor Mode" msgstr "Catchî moennaedjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:27 #, kde-format msgid "Note: the Rich Text editor only supports a subset of SVG." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRichText) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Rich Te&xt Only" msgstr "Tecse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSvgSource) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:51 #, kde-format msgid "S&VG Source Only" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keywords:" msgid "Keyword" msgstr "Mots clés:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Element" msgstr "Plaeçmint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:136 #, kde-format msgid "Attribute" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorComment_2) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Comment" msgstr "Meet dins l' tåve di l' ådvins" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:220 #, fuzzy, kde-format msgid "Editor text color" msgstr "Tchoezi coleur do tecse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Editor background:" msgstr "Rimpli fond" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:256 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font" msgid "Fonts" msgstr "Fonte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:262 #, kde-format msgid "" "

    Which writing system should the fonts chooser show the " "fonts of? No writing system selected will have all fonts shown.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgToolCrop) #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:126 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:14 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Côper dvins" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Crop Tool Actions" msgstr "Agrandi tchoes" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Crop Tool" msgstr "Côper dvins l' imådje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolCenter) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:62 #, kde-format msgid "Resize keeping center fixed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vertiPos) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intY) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:72 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:135 #, kde-format msgid "Vertical Position" msgstr "Eplaeçmint d' astampé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vertiPos) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Y:" msgid "&Y:" msgstr "Y:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_horizPos) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intX) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:85 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:110 #, kde-format msgid "Horizontal Position" msgstr "Eplaeçmint di coutchî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_horizPos) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "X:" msgid "&X:" msgstr "X:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolGrow) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:148 #, kde-format msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockWidthButton) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:329 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock the width" msgstr "Lårdjeur di picsel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockHeightButton) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:342 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock the height" msgstr "Loumire do djoû" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockRatioButton) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:355 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock the aspect ratio" msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCrop) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:409 #, kde-format msgid "&Crop" msgstr "&Côper dvins" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:416 #, kde-format msgid "Applies to:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:432 #, kde-format msgid "Thirds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:437 #, kde-format msgid "Fifths" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:442 #, kde-format msgid "Passport photo" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:455 #, fuzzy, kde-format msgid "Decoration:" msgstr "Durêye :" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Dynamic Brush Stroke" msgstr "A - 2 Pincea dinamike" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:302 #, kde-format msgid "Fixed angle:" msgstr "Ewale inglêye:" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:322 #, kde-format msgid "Initial width:" msgstr "Lårdjeur di cmince:" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:327 #, kde-format msgid "Width range:" msgstr "Fortchete di lårdjeur:" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.h:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Dynamic Brush Tool" msgstr "A - 2 Pincea dinamike" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.cpp:60 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Colorize Mask Key Stroke" msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.h:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Colorize Mask Editing Tool" msgstr "Gradyints" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edge Detection" msgid "Edge detection: " msgstr "Deteccion des boirds" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Activate for images with vast solid areas. Set the value to the width of the " "thinnest lines on the image" msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:89 #, kde-format msgid "Gap close hint: " msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The mask will try to close non-closed contours if the gap is smaller than " "\"Gap close hint\" value" msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:97 #, kde-format msgid "Clean up: " msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The mask will try to remove parts of the key strokes that are placed outside " "the closed contours. 0% - no effect, 100% - max effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdates) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Autoupdate" msgid "Auto updates" msgstr "Mete &a djoû tot seu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowKeyStrokes) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit kernel" msgid "Edit key strokes" msgstr "Candjî nawea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowOutput) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Show output" msgstr "Rexhowe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLimitToDevice) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limit to current layer" msgid "Limit to layer bounds" msgstr "Limiter al coûtche do moumint" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Key Strokes" msgstr "Bårer" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:57 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Polygon" msgstr "Poligone" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "Dessiner on poligone. MAJ+clitch del sori fini l' poligone." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "Dessiner ene poliroye. MAJ+clitch del sori fini l' poligone." #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a paint layer to use this tool" msgstr "Tchoezi ene redjon rectangulåre" #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:179 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Smart Patch" msgstr "Cominçmint" #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.h:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Smart Patch Tool" msgstr "Usteye mwin libe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "low/fast" msgstr "Aclaper" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Accurate) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flower" msgid "high/slow" msgstr "Fleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast_2) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:94 #, kde-format msgid "Accuracy:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchRadiusLabel) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Patch Radius:" msgstr "Reyon do specimen:" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:339 #, kde-format msgid "" "Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you " "cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU " "Scientific Library support, or use options widget for editing scale values " "manually." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, warpButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, warpButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:126 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:137 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:140 #, kde-format msgid "Warp" msgstr "Toide" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, liquifyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:127 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:190 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:193 #, kde-format msgid "Liquify" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cageButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cageButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:128 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:165 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:168 #, kde-format msgid "Cage" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, freeTransformButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:129 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:84 #, kde-format msgid "Free" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Mirror Horizontal" msgstr "Muroe di coutchî" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Mirror Vertical" msgstr "Muroe d' astampé" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Image" msgid "Rotate 90 degrees Clockwise" msgstr "Tourner l' imådje" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Image" msgid "Rotate 90 degrees CounterClockwise" msgstr "Tourner l' imådje" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:138 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Mete en ouve" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:348 #, fuzzy, kde-format msgid "Transform Tool Actions" msgstr "Transformer" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:778 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Layer type cannot use the transform tool" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:785 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Layer type cannot use the transform tool. Use transform mask instead." msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:807 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Selections are not used when editing transform masks " msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:855 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:888 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Cannot transform empty layer " msgstr "Transformer" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:876 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "" "Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not want " "them to be transformed " msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.h:347 #, kde-format msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Candjî ene coûtche ou on tchoes" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Select filtering mode:\n" "

    • Bilinear for areas with uniform color to avoid artifacts
    • Bicubic for smoother results
    • Lanczos3 for sharp " "results. May produce aerials.

    " msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Default (Affine)" msgstr "Prémetou" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Strong (Rigid)" msgstr "Bårer" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Strongest (Similitude)" msgstr "Amplitude:" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size of the deformation brush" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Amount of the deformation you get" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached." msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds " "deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually " "deforms the piece to the selected deformation level." msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Space between two sequential applications of the deformation" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Size value according to current stylus pressure" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Amount value according to current stylus pressure" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reverse direction of the current deformation tool" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move: drag the image along the brush stroke" msgstr "prévoeyaedje d' on trait do pincea" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale: grow/shrink image under cursor" msgstr "Raptiti tchoes avou" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate: twirl image under cursor" msgstr "Aclaper pa dzo l' cursoe" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Undo: erase actions of other tools" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:612 #, kde-format msgid "Switch between editing and deforming cage" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockUnlockPointsButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:666 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1602 #, kde-format msgid "Lock Points" msgstr "Eclawer ponts" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:668 #, kde-format msgid "Unlock Points" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cageTransformDirections) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:750 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1640 #, fuzzy, kde-format msgid "Create 3 points on the canvas to begin" msgstr "Gåyotaedjes pol toele di Krita" #: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:65 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Transform" msgstr "Transformer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, freeTransformButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTransformType) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:87 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:220 #, kde-format msgid "Free Transform" msgstr "Ratourner librumint" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnTransformAroundPivotPoint) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:513 #, kde-format msgid "Transform around pivot point (Alt)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeMoveRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:533 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Position" msgstr "Môde compozite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeRotationRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:546 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Rotate" msgstr "Fé &tourner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeScaleRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:556 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scale" msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Scale" msgstr "Schåle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeShearRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:566 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Shear" msgstr "Taeyaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooBigLabelWidget) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:603 #, fuzzy, kde-format msgid "off canvas" msgstr "Zoumer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aXBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:707 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:723 #, kde-format msgid "Rotate around X-Axis" msgstr "Fé tourner åtoû " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateY) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aYBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:742 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:758 #, kde-format msgid "Rotate around Y-Axis" msgstr "Fé tourner åtoû di l' aessi Y" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aZBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateZ) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:771 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:790 #, kde-format msgid "Rotate around Z-Axis" msgstr "Fé tourner åtoû di l' aessi Z" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:796 #, fuzzy, kde-format msgid "&z:" msgstr "Grandeu :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_width) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:872 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:894 #, kde-format msgid "Horizontal Scale" msgstr "Schåle di coutchî" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_height) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:910 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:932 #, kde-format msgid "Vertical Scale" msgstr "Schåle d' astampé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearX) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1027 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1155 #, kde-format msgid "x:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearY) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1075 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1196 #, fuzzy, kde-format msgid "y:" msgstr "Clé:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shearGroup) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1105 #, fuzzy, kde-format msgid "Shear" msgstr "Taeyaedje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearXBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1152 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1215 #, kde-format msgid "Horizontal Shear" msgstr "Taeyaedje di coutchî" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearY) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1174 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1193 #, kde-format msgid "Vertical Shear" msgstr "Taeyaedje d' astampé" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipXButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sobel horizontally" msgid "Flip selection horizontally" msgstr "Greter di coûtchî" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipYButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1283 #, fuzzy, kde-format msgid "Flip selection vertically" msgstr "Tchoes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCCWButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1321 #, kde-format msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCWButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1343 #, kde-format msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flexibilityLabel) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1422 #, fuzzy, kde-format msgid "Fle&xibility:" msgstr "Ployîvisté" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warpTypeLabel) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1451 #, fuzzy, kde-format msgid "Anc&hor Strength:" msgstr "Foice:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1469 #, fuzzy, kde-format msgid "Anchor Points" msgstr "Eclawer ponts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1504 #, fuzzy, kde-format msgid "Subdi&vide" msgstr "Sordivizion:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1561 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw" msgstr "Royes a pontiaedjes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetPointsButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1595 #, kde-format msgid "Clear Points" msgstr "Disfacer ponts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageAddEditRadio) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1647 #, fuzzy, kde-format msgid "Add/Ed&it Anchor Points" msgstr "Eclawer ponts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageDeformRadio) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1663 #, fuzzy, kde-format msgid "Defor&m Layer" msgstr "Taeyî coûtche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, adjustGranularity) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1695 #, kde-format msgid "Adjust Granularity :" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realGranularity) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1721 #, fuzzy, kde-format msgid "Real" msgstr "Pitit dessin al pene" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, liquifyOptionsLayout) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1768 #, kde-format msgid "


    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1928 #, fuzzy, kde-format msgid "Reverse:" msgstr "Mete å rvier" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2052 #, fuzzy, kde-format msgid "Build Up" msgstr "Costrure" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkWorkRecursively) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2157 #, kde-format msgid "Work Recursively" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgctxt "action" +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Novea:" + +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "An autosaved file exists for this document.\n" #~| "Do you want to open it instead?" #~ msgid "" #~ "An autosaved file exists for this document.\n" #~ "Do you want to open the autosaved file instead?" #~ msgstr "" #~ "On fitchî ki dj' a schapé tot seu egzistêye po ci documint ci\n" #~ "Voloz vs ki djel drove ?" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Path editing" #~ msgstr "Tchoes do tchmin" #, fuzzy #~ msgid "Limit to current layer:" #~ msgstr "Limiter al coûtche do moumint" #~ msgid "Limit to current layer" #~ msgstr "Limiter al coûtche do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Use color as mask" #~ msgid "Use Color as Mask" #~ msgstr "Eployî coleur come masse" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Toggle Assistant" #~ msgstr "Macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert Layer Type" #~ msgstr "Kivierser sôre di coûtche" #, fuzzy #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "en alaedje" #~ msgid "Target:" #~ msgstr "Såme:" #, fuzzy #~ msgctxt "Linear gradient type" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Roye" #~ msgctxt "Radial gradient type" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Radiå" #~ msgctxt "Conical gradient type" #~ msgid "Conical" #~ msgstr "Cônike" #, fuzzy #~ msgctxt "No gradient spread" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nole" #, fuzzy #~ msgid "Overall opacity:" #~ msgstr "Zeroveyaedje (opacité):" #, fuzzy #~ msgid "Color stop:" #~ msgstr "Coleur:" #~ msgid "&Add to Predefined Gradients" #~ msgstr "&Radjouter a on gradyint prédefini" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Dif" #, fuzzy #~ msgid "New Frame" #~ msgstr "No:" #, fuzzy #~ msgid "Copy Frame" #~ msgstr "Copyî di" #, fuzzy #~ msgid "Remove Frame" #~ msgstr "Oister imådje" #, fuzzy #~ msgid "Remove Frames" #~ msgstr "Oister imådje" #, fuzzy #~ msgid "Show in Timeline" #~ msgstr "Lårdjeur di picsel" #, fuzzy #~ msgid "&Normalize..." #~ msgstr "&Picselijhî..." #~ msgid "Show Decorations" #~ msgstr "Mostrer gåyotaedjes" #, fuzzy #~ msgid "Draw path" #~ msgstr "Djoker tchimin efant" #, fuzzy #~ msgid "Freehand path" #~ msgstr "Djoker tchimin efant" #~ msgid "Create object" #~ msgstr "Ahiver èn objet" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert Image Type" #~ msgstr "Kivierser sôre d' imådje" #, fuzzy #~ msgid "Starting Brush Size:" #~ msgstr "Grandeu do pincea" #, fuzzy #~ msgid "Delta :" #~ msgstr "Parfondeu:" #, fuzzy #~ msgid "Hide Window Scrollbars" #~ msgstr "Usteyes" #~ msgid "Export Layer" #~ msgstr "Ebaguer coûtche" #~ msgid "To layers" #~ msgstr "Viè coûtches" #~ msgid "To images" #~ msgstr "Viè imådjes" #, fuzzy #~ msgid "Could not create the output document" #~ msgstr "Dji n' a savou ahiver l' fitchî pol schapaedje" #, fuzzy #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Indecse foû des limites" #~ msgid "Cannot create storage" #~ msgstr "Dji n' sai ahiver l' sitocaedje" #~ msgid "Bad MIME type" #~ msgstr "Mwaijhe sôre MIME" #~ msgid "Format not recognized" #~ msgstr "Cogne nén rconoxhowe" #, fuzzy #~ msgid "Not implemented" #~ msgstr "Nén rimpli" #~ msgid "Parsing error" #~ msgstr "Aroke d' analijhe del sintake" #, fuzzy #~ msgid "Invalid file format" #~ msgstr "Grandeu d' imådje nén valåbe" #, fuzzy #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Eterlaeçaedje" #, fuzzy #~ msgid "Cancelled by user" #~ msgstr "Orandje" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Nén cnoxhou" #, fuzzy #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "Sititchî on djocaedje di roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transform Layer" #~ msgstr "Transformer" #, fuzzy #~ msgid "Save As:" #~ msgstr "Schaper macro" #, fuzzy #~ msgid "Posi&tion" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgid "w&idth:" #~ msgstr "Lårdjeur:" #, fuzzy #~ msgid "&height:" #~ msgstr "Hôteur:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Move to Canvas Center" #~ msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Select a " #~ msgstr "Tchoe&s di pådjes" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:progress" #~ msgid "Gradient..." #~ msgstr "Gradyint" #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "Ascii" #, fuzzy #~ msgid "Could not load image from clipboard." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~| msgid "Could not create the file for saving" #~ msgid "Could not open %1 for writing." #~ msgstr "Dji n' a savou ahiver l' fitchî pol schapaedje" #, fuzzy #~ msgid "Could not write to %1." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Could not copy %1 to its final location %2" #~ msgstr "Tchoes del roye" #, fuzzy #~| msgid "Could not create the file for saving" #~ msgid "Could not open %1 for writing!" #~ msgstr "Dji n' a savou ahiver l' fitchî pol schapaedje" #, fuzzy #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Eterlaeçaedje" #, fuzzy #~ msgid "Krita could not create a new image." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Internal error." #~ msgstr "Eterlaeçaedje" #, fuzzy #~| msgid "The file %1 does not exist." #~ msgid "The HEIF file is corrupted." #~ msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #, fuzzy #~ msgid "Internal libheif API error." #~ msgstr "Eterlaeçaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Select Opaque" #~ msgstr "Tchoe&s di pådjes" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Lazy Brush Tool" #~ msgstr "A - 2 Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Tchoezi å &rvier" #~ msgid "Non-photorealistic" #~ msgstr "Foto nén reyalisse" #, fuzzy #~ msgctxt "description of a file type" #~ msgid "Karbon Gradients" #~ msgstr "Gradyints" #, fuzzy #~ msgid "Show Scrollbar" #~ msgstr "Usteyes" #, fuzzy #~ msgid "Ima&ge Background Opacity:" #~ msgstr "Coleur do fond :" #, fuzzy #~ msgid "Image Bac&kground Color:" #~ msgstr "Coleur di drî" #, fuzzy #~ msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog" #~ msgstr "candjmint del coleur do fond" #~ msgid "Replace (Shortcut R)" #~ msgstr "Mete al plaece (rascourti M)" #~ msgid "Add (Shortcut A)" #~ msgstr "Radjouter (rascourti R)" #~ msgid "Subtract (Shortcut S)" #~ msgstr "Sostraire (rascourti S)" #, fuzzy #~| msgid "Name" #~ msgctxt "Name for a colorgroup" #~ msgid "Name" #~ msgstr "No" #, fuzzy #~ msgid "Palette %1" #~ msgstr "Palete" #, fuzzy #~ msgid "Create" #~ msgstr "Ahiver" #, fuzzy #~| msgid "B" #~ msgctxt "Abbreviation for kilobyte" #~ msgid "KB" #~ msgstr "B" #, fuzzy #~| msgid "B" #~ msgctxt "Abbreviation for megabyte" #~ msgid "MB" #~ msgstr "B" #, fuzzy #~| msgid "RGB" #~ msgctxt "Abbreviation for gigabyte" #~ msgid "GB" #~ msgstr "RVB" #~ msgid "Add / Remove Colors..." #~ msgstr "Radjouter / oister des coleurs..." #~ msgid "Open palette" #~ msgstr "Drovi palete" #, fuzzy #~ msgid "Reset Selected Ring" #~ msgstr "&Disfacer tchoes" #, fuzzy #~ msgid "Reset Light" #~ msgstr "Droete" #, fuzzy #~ msgid "Hue Pieces:" #~ msgstr "Copetes:" #, fuzzy #~ msgid "Light Pieces" #~ msgstr "Sourdants del loumire" #, fuzzy #~ msgid "&Select Opaque" #~ msgstr "Tchoe&s di pådjes" #, fuzzy #~ msgid "Show Colorspace Selector" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur" #, fuzzy #~ msgid "Histogram Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #~ msgid "&Channel:" #~ msgstr "&Canå:" #~ msgid "&Linear" #~ msgstr "&Lineyåre" #~ msgid "&Logarithmic" #~ msgstr "&Logaritmike" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~| msgid "Quality:" #~ msgid "&Quality:" #~ msgstr "Cwålité:" #, fuzzy #~ msgid "Video Export Error" #~ msgstr "Boirdeure astampêye" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Brush Smoothing: Disabled" #~ msgstr "Tchuzes do pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Brush Smoothing: Basic" #~ msgstr "Tchuzes do pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Brush Smoothing: Weighted" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" #~ msgstr "Pwels" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Text tool" #~ msgstr "Usteye roye" #, fuzzy #~ msgid "Show News about Krita" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~| msgid "Modified:" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Candjî :" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Export as PDF..." #~ msgstr "Ebaguer coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Export as PDF" #~ msgstr "Ebaguer coûtche" #~ msgid "Leadtools JPEG2000" #~ msgstr "Leadtools JPEG2000" #~ msgid "CCITT Modified Huffman RLE" #~ msgstr "Huffman RLE candjî CCITT" #~ msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" #~ msgstr "Ecôdaedje di facs Groupe 3 CCITT" #~ msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" #~ msgstr "Ecôdaedje di facs Groupe 4 CCITT" #~ msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" #~ msgstr "Tcuzes di l' ecôdaedje di facs Groupe 3 CCITT" #~ msgid "Fax mode:" #~ msgstr "Môde facs:" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Classike" #~ msgid "No RTC" #~ msgstr "Pont d' RTC" #~ msgid "No EOL" #~ msgstr "Pont d' EOL" #, fuzzy #~ msgid "Form" #~ msgstr "Cognes:" #~ msgctxt "the gradient will be drawn as an assymmetric cone" #~ msgid "Conical" #~ msgstr "Cônike" #, fuzzy #~ msgid "Color Sliders" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "Macros" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "&Usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Start recording macro" #~ msgstr "Enonder eredjistraedje del macro" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Start recording macro" #~ msgstr "Enonder eredjistraedje del macro" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Stop &recording macro" #~ msgstr "Arester l' eredjistraedje des faitindjes" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Stop recording macro" #~ msgstr "Enonder eredjistraedje del macro" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Open and play..." #~ msgstr "Drovi eyet djouwer..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Open and play" #~ msgstr "Drovi eyet djouwer..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Open &and edit..." #~ msgstr "Drovi eyet djouwer..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Open and edit" #~ msgstr "Drovi eyet djouwer..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Play macro" #~ msgstr "Djouwer macro" #, fuzzy #~ msgid "Playing back macro" #~ msgstr "Djouwer macro" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter: \"%1\"" #~ msgstr "Passete:" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Tchimin" #, fuzzy #~ msgctxt "description of a file type" #~ msgid "Krita Recorded Action" #~ msgstr "Krita %1" #~ msgid "Paint color:" #~ msgstr "Coleur di pondaedje :" #~ msgid "Paint op:" #~ msgstr "Ponde so :" #~ msgid "Preset Collection" #~ msgstr "Ramexhnêye des prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "recorded filter action" #~ msgid "Apply Filter" #~ msgstr "Eco mete en ouve li passete" #~ msgid "No configuration option." #~ msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #, fuzzy #~ msgid "Failed to create an action." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgid "No action is selected." #~ msgstr "Tchoes &locå" #, fuzzy #~ msgid "No editor for current action." #~ msgstr "&Radjouter å tchoes do moumint" #~ msgid "Save macro" #~ msgstr "Schaper macro" #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "Abandner les candjmints" #~ msgid "Actions:" #~ msgstr "Faitindjes:" #~ msgid "Create a new action" #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #~ msgid "Duplicate action" #~ msgstr "Dobler faitindje" #~ msgid "Duplicate the currently selected action" #~ msgstr "Dobler l' faitindje tchoezi pol moumint" #~ msgid "Move an action up" #~ msgstr "Monter on faitindje" #~ msgid "Move an action down" #~ msgstr "Dischinde on faitindje" #, fuzzy #~ msgid "Open Macro" #~ msgstr "Schaper macro" #, fuzzy #~ msgid "Save Macro" #~ msgstr "Schaper macro" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Edjîstraedje" #, fuzzy #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Clôre" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Djan Cayron" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "jean.cayron@gmail.com" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Color Balance.." #~ msgstr "&Berwetaedje di coleur..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Copy Frame" #~ msgstr "Copyî di" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Stop recording actions" #~ msgstr "Arester l' eredjistraedje des faitindjes" #~ msgid "Convert To Path" #~ msgstr "Covierser e tchmin" #~ msgid "Box" #~ msgstr "Boesse" #~ msgid "Composite Mode" #~ msgstr "Môde compozite" #~ msgid "Composite mode:" #~ msgstr "Môde compozite:" #, fuzzy #~ msgctxt "very shortened 'byte' suffix (for statusbar)" #~ msgid "b" #~ msgstr "Cb" #, fuzzy #~ msgctxt "very shortened MiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #, fuzzy #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Drovi" #, fuzzy #~ msgid "Save..." #~ msgstr "&Wache..." #, fuzzy #~ msgid "Delete all" #~ msgstr "Disfacer" #~ msgid "GRAY/Alpha16 Histogram" #~ msgstr "Istograme GRIS/Alfa16" #, fuzzy #~ msgid "Insert %1 left" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgid "Insert %1 right" #~ msgstr "Droete" #, fuzzy #~ msgid "Clear %1 columns" #~ msgstr "Nombe di colones" #~ msgid "Sample radius:" #~ msgstr "Reyon do specimen:" #, fuzzy #~ msgid "Uniform Scaling" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~ msgid "Svg Text Editor" #~ msgstr "Usteye roye" #, fuzzy #~ msgid "Only print and exit" #~ msgstr "Drovi eyet djouwer..." #~ msgid "Only export to PDF and exit" #~ msgstr "Seulmint ebaguer e PDF eyet moussî foû" #, fuzzy #~ msgid "Krita cannot find the gmic-qt plugin." #~ msgstr "" #~ "L' espåce di coleurs %1 n' est nén disponibe, waitîz vost astalaedje s' i " #~ "vs plait bén." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Artistic Text Tool" #~ msgstr "Usteye roye" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Anchor at End" #~ msgstr "Foice:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Convert to Path" #~ msgstr "Dins l' ôte s&ins" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Anchor at Start" #~ msgstr "Foice:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Bold text" #~ msgstr "Froed acî" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Dese&lect" #~ msgstr "Distchoezi" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Decrease Indent" #~ msgstr "Prévey opacité:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Shrink To Fit" #~ msgstr "Raptiti" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Styles Debug" #~ msgstr "Stîle" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Increase Indent" #~ msgstr "Prévey opacité:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Grow To Fit Width" #~ msgstr "Lårdjeur d' imprimaedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure current section" #~ msgstr "&Radjouter å tchoes do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Change writing direction" #~ msgstr "Direccion :" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Change text direction" #~ msgstr "Finté d' l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Soft Hyphen" #~ msgstr "Mete a rvier avou Python" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variance:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Bullet list" #~ msgstr "Djivêye des passetes" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Index" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert new section" #~ msgstr "Tchoezi å &rvier" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Numbered list" #~ msgstr "Nombe di cwåreas" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Change attributes of styles" #~ msgstr "Kivierser sôre di coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Style Manager..." #~ msgstr "&Rissourses" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Grow To Fit Height" #~ msgstr "Hôteur del grile" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Repaint" #~ msgstr "Pondeure a l' ôle" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Text Editing Tool" #~ msgstr "Usteye roye" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Text editing" #~ msgstr "Tchuzes TIFF" #~ msgid "Zoom to Selection" #~ msgstr "Zoumer sol tchoes" #~ msgid "Zoom to All" #~ msgstr "Zoumer so ttafwait" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Shape Manipulation Tool" #~ msgstr "Tchoes rectangulåre" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Sho&w Docker Titlebars" #~ msgstr "Mostrer scriftôrs" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Show Docker Titlebars" #~ msgstr "Mostrer scriftôrs" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Float Docker" #~ msgstr "Mostrer paneas d' usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Close Docker" #~ msgstr "Documint a vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Collapse Docker" #~ msgstr "Documint a vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/brick.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "Racsegne sol pincea" #, fuzzy #~| msgid "Circular Arrow" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/circle_hard_eroded.gih" #~ msgid "Circle Hard Eroded" #~ msgstr "Fletche e ceke" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/fairy-dust.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "Racsegne sol pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/floor.gih" #~ msgid "A-4 Forest" #~ msgstr "A-4 Bwès" #, fuzzy #~| msgid "Pixel Pencil" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/graphite_grain.gih" #~ msgid "Graphite Grain" #~ msgstr "Pene Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/grass_patch.gih" #~ msgid "Grass Patch" #~ msgstr "Cominçmint" #, fuzzy #~| msgid "Transform" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/impressionism_brush.gih" #~ msgid "random-stroke" #~ msgstr "Transformer" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/noise.gih" #~ msgid "P_Graphite Black Grass" #~ msgstr "Pene Picsel" #, fuzzy #~| msgid "Paint a path" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/paint_splats.gih" #~ msgid "Paint Splats" #~ msgstr "Ponde on tchmin" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/random-vegetal.gih" #~ msgid "A-4 random vegetal2" #~ msgstr "A-4 plante a l' astcheyance" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_light.gih" #~ msgid "Rock Light" #~ msgstr "Droete" #, fuzzy #~| msgid "Lock Points" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_pitted.gih" #~ msgid "Rock Pitted" #~ msgstr "Eclawer ponts" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/water_still.gih" #~ msgid "Water Still" #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~| msgid "Named Colors" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/watercolor.gih" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Lomêyès coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/bokey_circle.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/bristles_grouped.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 3" #~ msgstr "A -2 Riglatixhaedje 3" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/crackles.gbr" #~ msgid "A_craqules" #~ msgstr "A-3 Crakyî" #, fuzzy #~ msgid "Loading Gradients..." #~ msgstr "Gradyint" #, fuzzy #~ msgid "Loading Patterns..." #~ msgstr "&Patrons" #, fuzzy #~ msgid "Loading Paint Operations..." #~ msgstr "Usteye di shuvaedje des candjmints" #, fuzzy #~ msgid "Loading SVG Symbol Collections..." #~ msgstr "&Schåle" #, fuzzy #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bruns" #, fuzzy #~ msgid "Images" #~ msgstr "Imådje" #, fuzzy #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Prévey" #, fuzzy #~ msgid "Fit" #~ msgstr "Passete" #, fuzzy #~ msgctxt "Zoom mode to fit by only one dimension - width or height" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Mete a pont" #, fuzzy #~ msgid "75%" #~ msgstr "D75" #, fuzzy #~ msgid "50%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~ msgid "25%" #~ msgstr "D75" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo-leaves.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo Leaves" #~ msgstr "A-4 Foyes di bambou" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo" #~ msgstr "A-4 Bambou" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dirty-brush.gih" #~ msgid "A - 2 Dirty Brush2" #~ msgstr "A - 2 Mannet pincea2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dynamic-brush.gih" #~ msgid "A - 2 Dynamic Brush" #~ msgstr "A - 2 Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dynamic-brush3.gih" #~ msgid "A-2 Dynamic brush 2" #~ msgstr "A - 2 Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-brush2.gih" #~ msgid "A -2 Eroded Brush 2" #~ msgstr "A - 2 Mannet pincea2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-dirtybrush-anim.gih" #~ msgid "A - 2 Dirty Brush" #~ msgstr "A - 2 Mannet pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_fairy-dust.gih" #~ msgid "A-4 Fairy Dust" #~ msgstr "A-4 Poûssire madjike" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_floor.gih" #~ msgid "A-4 Floor" #~ msgstr "A-4 pea d' biesse" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_flowers.gih" #~ msgid "A-4 Flower" #~ msgstr "A-4 pea d' biesse" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_fur.gih" #~ msgid "A-4 Fur" #~ msgstr "A-4 pea d' biesse" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_grass-floor.gih" #~ msgid "A-4 Grass-Floor" #~ msgstr "A-4 pea d' biesse" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_herbs.gih" #~ msgid "A-4 herbs" #~ msgstr "A-4 yebes" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_leaves-mapple.gih" #~ msgid "A-4 Leaves Mapples" #~ msgstr "A-4 Foyes" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_leaves.gih" #~ msgid "A-4 Leaves" #~ msgstr "A-4 Foyes" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_mineral-cristal.gih" #~ msgid "A-3 minerals" #~ msgstr "A-3 Minerå" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_pin.gih" #~ msgid "A-4 Pin" #~ msgstr "A-4 Tchinne" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_random-vegetal.gih" #~ msgid "A-4 random vegetal" #~ msgstr "A-4 plante a l' astcheyance" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_rocks-floor-neg.gih" #~ msgid "A-4 rocksfloor neg" #~ msgstr "A-4 pea d' biesse" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_rocks.gih" #~ msgid "A-3 Rocks" #~ msgstr "A-3 Rotches" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_splat2.gih" #~ msgid "A-2 Splat" #~ msgstr "A-2 Plouf" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_starfield.gih" #~ msgid "A-4 starfield intense" #~ msgstr "A4 tchamp d' sitoeles foirt" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_wall-texture.gih" #~ msgid "A-4 Wall" #~ msgstr "A-4 Meur" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Dust_Particles.gih" #~ msgid "D_Dust Particles" #~ msgstr "Pårticules" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured1.gih" #~ msgid "Flat_textured1" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured2.gih" #~ msgid "Flat_textured2" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/G_Sparks.gih" #~ msgid "G_Sparks" #~ msgstr "Blawetes" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_smoke_c.gih" #~ msgid "Smoke Pipebrush" #~ msgstr "Pincea Sumi-e" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 2" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_03.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 3" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil" #~ msgstr "Pene Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grainb.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil _grainb" #~ msgstr "Pene Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_RealPencil10x10.gih" #~ msgid "P_Real Pencil 10x10" #~ msgstr "Pene Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_RealPencil16x16.gih" #~ msgid "P_Real Pencil 16x16" #~ msgstr "Pene Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured1.gih" #~ msgid "Rect_textured1" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured2.gih" #~ msgid "Rect_textured2" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured3.gih" #~ msgid "Rect_textured3" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratch.gih" #~ msgid "Sc_Scratch" #~ msgstr "coridjaedjes des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Fibers_1.gih" #~ msgid "T_Fibers 1" #~ msgstr "Fiyasses" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Fibers_2.gih" #~ msgid "T_Fibers 2" #~ msgstr "Fiyasses" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_2.gih" #~ msgid "T_Texture 2" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_3.gih" #~ msgid "T_Texture 3" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_4.gih" #~ msgid "T_Texture 4" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_5.gih" #~ msgid "T_Texture 5" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_6.gih" #~ msgid "T_Texture 6" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_7.gih" #~ msgid "T_Texture 7" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Test-pressure.gih" #~ msgid "Z- Test pressure" #~ msgstr "Z- Asprouver pression" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_abstract-textured1.gbr" #~ msgid "A_abstract-textured1" #~ msgstr "A-3 absitroete tecsteure 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_abstract-textured2.gbr" #~ msgid "A_abstract-textured2" #~ msgstr "A-3 absitroete tecsteure 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Angular_church.gbr" #~ msgid "A_Angular_church" #~ msgstr "Ingulaire" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Angular_church_HR.gbr" #~ msgid "A_Angular_church_HR" #~ msgstr "Ingulaire" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Braids.gbr" #~ msgid "A_Braids.gbr" #~ msgstr "A-4b Trexhes" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Braids_b.gbr" #~ msgid "A_Braids_b" #~ msgstr "A-4b Trexhes" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Chain.gbr" #~ msgid "A_Chain" #~ msgstr "A-4 Tchinne" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_cloudy.gbr" #~ msgid "A_cloudy" #~ msgstr "A-3 Enûlé" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_crackled.gbr" #~ msgid "A_crackled" #~ msgstr "A-3 Crakyî" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dirty-spot.gbr" #~ msgid "A_dirty-spot" #~ msgstr "A-3 Mannet pont" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_lucky_star.gbr" #~ msgid "A-5 Lucky-star" #~ msgstr "A-5 Tchanceuse sitoele" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_mountain-texture.gbr" #~ msgid "A_mountain-texture" #~ msgstr "A-3 absitroete tecsteure 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Nice_sketch.gbr" #~ msgid "A_Nice Sketch" #~ msgstr "Pitit dessin al pene" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Nice_sketch2.gbr" #~ msgid "A_Nice Sketch2" #~ msgstr "Pitit dessin al pene" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_provencal.gbr" #~ msgid "A_provencal" #~ msgstr "A-3 provincå" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Rake.gbr" #~ msgid "A_Rake" #~ msgstr "A-2 Rustea" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_random-vegetal3.gbr" #~ msgid "A_random-vegetal3" #~ msgstr "A-4 plante a l' astcheyance" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_reptile-skin.gbr" #~ msgid "A_reptile-skin" #~ msgstr "A-3 pea d' reptile" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle1.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 1" #~ msgstr "A -2 Riglatixhaedje 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle2.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 2" #~ msgstr "A -2 Riglatixhaedje 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_splat1.gbr" #~ msgid "A_splat1" #~ msgstr "A-3 plouf 1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_starfield2.gbr" #~ msgid "A_starfield2" #~ msgstr "Tchamp d' sitoeles" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/C_Dirty_Spot.gbr" #~ msgid "C_Dirty_Spot" #~ msgstr "A-3 Mannet pont" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Normal_dust.gbr" #~ msgid "D_Normal dust" #~ msgstr "Normå" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Arrow.gbr" #~ msgid "M_Arrow" #~ msgstr "Fletche" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/MZ_leaves.gbr" #~ msgid "MZ_leaves" #~ msgstr "Foyes di doyåve" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_Softer.gbr" #~ msgid "O_Oils Softer" #~ msgstr "Doûce" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/oil_bristle.gbr" #~ msgid "oil_bristle" #~ msgstr "Pwels" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake1.gbr" #~ msgid "R_Rake1" #~ msgstr "A-2 Rustea" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake2.gbr" #~ msgid "R_Rake2" #~ msgstr "A-2 Rustea" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake3.gbr" #~ msgid "R_Rake3" #~ msgstr "A-2 Rustea" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake4.gbr" #~ msgid "R_Rake4" #~ msgstr "A-2 Rustea" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake_small.gbr" #~ msgid "R_Rake_small" #~ msgstr "A-2 Rustea" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_01.gbr" #~ msgid "Rake_textured_01" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_02.gbr" #~ msgid "Rake_textured_02" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Real_Oil_2.gbr" #~ msgid "Real_Oil_2" #~ msgstr "Pitit dessin al pene" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/S_Smudge_Cheese.gbr" #~ msgid "S_Smudge Cheese" #~ msgstr "Pincea d' dåboraedje" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches" #~ msgstr "coridjaedjes des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches_2.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches2" #~ msgstr "coridjaedjes des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches_3.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches3" #~ msgstr "coridjaedjes des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_1.gbr" #~ msgid "T_Texture_1" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_circuit.gbr" #~ msgid "U_Circle circuit" #~ msgstr "Reyon do ceke" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_1.gbr" #~ msgid "U Circle shape 1" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_2.gbr" #~ msgid "U Circle shape 2" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_3.gbr" #~ msgid "U Circle shape 3" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_4.gbr" #~ msgid "U Circle shape 4" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5b.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5b" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5c.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5c" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Chain_1.gbr" #~ msgid "Z_Chain_1" #~ msgstr "A-4 Tchinne" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_1.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 1" #~ msgstr "Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_4x4_rounded.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 4x4 rounded" #~ msgstr "Pincea Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel__4_pix__45a.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 4pix _45a" #~ msgstr "Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_Cross.gbr" #~ msgid "Z_Pixel Cross" #~ msgstr "Pincea Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_1.gbr" #~ msgid "Z_Triangle_shape_1" #~ msgstr "Triyangue" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_2.gbr" #~ msgid "Z_Triangle_shape_2" #~ msgstr "Triyangue" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_covered.pat" #~ msgid "Canvas Covered" #~ msgstr "Coleur del toele:" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_Hard.pat" #~ msgid "Canvas 01" #~ msgstr "Grandeu del toele" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_small_01.pat" #~ msgid "Canvas 02" #~ msgstr "Grandeu del toele" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_small_02.pat" #~ msgid "Canvas 03" #~ msgstr "Grandeu del toele" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/patterns/granite.pat" #~ msgid "Granite 1b" #~ msgstr "Granite Li 1" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "References Tool" #~ msgstr "Preferinces" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Custom..." #~ msgstr "A vosse môde..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Link" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Mete ene rimåke pol ci do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Citation" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Novea apontiaedje %1" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure the Table of Contents" #~ msgstr "Confeti" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Confeti" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Radjouter novele coleur..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "References" #~ msgstr "Preferinces" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Ruler assistant editor tool" #~ msgstr "Usteye aspougneu do macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Lock/unlock layer" #~ msgstr "Mostrer paneas d' usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Lock/unlock layer" #~ msgstr "Mostrer paneas d' usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paste Image" #~ msgstr "Aclaper pådje" #~ msgid "Pan" #~ msgstr "Panoramike" #~ msgid "Line/Curve" #~ msgstr "Roye/Coube" #, fuzzy #~ msgid "Path editing" #~ msgstr "Usteye d' aspougnaedje di tchmin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear layer" #~ msgstr "Taeyî coûtche" #, fuzzy #~ msgid "Favorite presets:" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~ msgctxt "The background color of the image's projection" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Coleur di drî" #, fuzzy #~ msgid "Save the current brush settings under this name" #~ msgstr "schaper l' definixha do pincea do moumint avou ç' no ci" #~ msgid "&Save to Presets" #~ msgstr "&Schaper dins les prédefinis" #, fuzzy #~| msgid "Export Layer" #~ msgid "Export frames..." #~ msgstr "Ebaguer coûtche" #, fuzzy #~ msgid "Version: %1" #~ msgstr "Modêye:" #, fuzzy #~ msgid "Could not rename original file to %1: %2" #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Could not remove temporary file %1: %2" #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Could not remove saved original file: %1" #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #~ msgid "" #~ "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! " #~ "Please save your work manually." #~ msgstr "" #~ "Li scret di c' documint ecripté n' est nén cnoxhou. Schapaedje otomatike " #~ "abandné ! Schapez vost ovraedje al mwin, s' i vs plait." #, fuzzy #~ msgid "%1 is not a file." #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #~ msgid "" #~ "parsing error in the main document at line %1, column %2\n" #~ "Error message: %3" #~ msgstr "" #~ "aroke d' analijhe del sintake e mwaisse documint al roye %1, colone %2\n" #~ "Messaedje d' aroke: %3" #, fuzzy #~ msgid "a word processing" #~ msgstr "Pos-traitmint" #~ msgid "a spreadsheet" #~ msgstr "on tåvlea" #, fuzzy #~ msgid "a presentation" #~ msgstr "Ashidaedje" #~ msgid "a chart" #~ msgstr "on grafike" #~ msgid "a drawing" #~ msgstr "on dessin" #, fuzzy #~ msgid "Could not create the filter plugin" #~ msgstr "Dji n' a savou ahiver l' fitchî pol schapaedje" #~ msgid "Error in embedded document" #~ msgstr "Åk ni va nén dins l' ravalé documint" #~ msgid "Document is password protected" #~ msgstr "Li documint est waeranti pas on scret" #, fuzzy #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Foû del game" #, fuzzy #~ msgid "Empty Filter Plugin" #~ msgstr "Eco mete en ouve li passete" #, fuzzy #~ msgid "Failed to download remote file" #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not import file of type\n" #~ "%1. The import filter is missing." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Default Author Profile" #~ msgstr "Prémetou profil del &sicrirece:" #, fuzzy #~ msgid "Save to Presets" #~ msgstr "&Schaper dins les prédefinis" #, fuzzy #~ msgid "Show Preset Strip" #~ msgstr "Håyner grile di perspective" #~ msgid "Telephone (work):" #~ msgstr "Telefone (buro):" #~ msgid "Street:" #~ msgstr "Rowe:" #~ msgid "Postal code:" #~ msgstr "Côde al Posse:" #, fuzzy #~ msgctxt "No stroke or fill" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nole" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Ruler Assistant Tool" #~ msgstr "Macrea:" #~ msgid "Found no shapes in the collection! %1" #~ msgstr "Dji n' a trové nole fôme el ramexhnêye! %1" #, fuzzy #~ msgid "Not a valid Calligra file: %1" #~ msgstr "Fitchî KOffice nén valåbe : %1" #~ msgid "No body tag found in file: %1" #~ msgstr "Dji n' a trové pont d' etikete body e fitchî: %1" #~ msgid "No office:drawing tag found in file: %1" #~ msgstr "Dji n' a trové pont d' etikete office:drawing e fitchî: %1" #~ msgid "More" #~ msgstr "Co ds ôtes" #~ msgid "Open Shape Collection" #~ msgstr "Drovi ramexhnêye des fômes" #~ msgid "Remove Shape Collection" #~ msgstr "Oister ramexhnêye des fômes" #~ msgid "Arrows" #~ msgstr "Fletches" #~ msgid "Funny" #~ msgstr "Plaijhant" #~ msgid "Collection Error" #~ msgstr "Aroke di ramexhnêye" #~ msgid "Shape Properties" #~ msgstr "Prôpietés del fôme" #, fuzzy #~ msgid "Render location:" #~ msgstr "Ashidaedje" #~ msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgstr "Coube &rilujhance/contrasse..." #~ msgid "Brightness / Contrast" #~ msgstr "Rilujhance / Contrasse" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Rilujhance" #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "Contrasse" #~ msgid "Input:" #~ msgstr "Intrêye :" #~ msgid "Right Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion do boird droet" #~ msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion do boird dal valêye" #~ msgid "Left Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion do boird hintche" #~ msgid "&Sobel..." #~ msgstr "&Greter..." #~ msgid "Sobel horizontally" #~ msgstr "Greter di coûtchî" #~ msgid "Sobel vertically" #~ msgstr "Greter d' astampé" #~ msgid "Keep sign of result" #~ msgstr "Wårder siner do rzultat" #~ msgid "Make image opaque" #~ msgstr "Rinde l' imådje opake" #, fuzzy #~ msgid "Annotation Shape" #~ msgstr "Di pus" #, fuzzy #~ msgid "Short name%1" #~ msgstr "No:" #, fuzzy #~ msgid "Short Name:" #~ msgstr "No:" #, fuzzy #~ msgid "Incollection" #~ msgstr "Stitchaedje" #, fuzzy #~ msgid "custom 1" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgid "custom 2" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgid "custom 3" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgid "custom 4" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgid "custom 5" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgid "Publication:" #~ msgstr "Eplaeçmint" #, fuzzy #~ msgid "Institution:" #~ msgstr "Stitchaedje" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Nombe:" #, fuzzy #~ msgid "Annotation:" #~ msgstr "Di pus" #, fuzzy #~ msgid "Insert Bibliography" #~ msgstr "Sititchî djocaedje" #, fuzzy #~ msgid "In collection" #~ msgstr "Stitchaedje" #, fuzzy #~ msgid "custom1" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgid "custom2" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgid "custom3" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgid "custom4" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgid "custom5" #~ msgstr "A vosse môde" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Loyén" #, fuzzy #~ msgid "Web Link" #~ msgstr "Drovi hårdêye?" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Disfacer" #, fuzzy #~ msgid "Insert Bookmark" #~ msgstr "Sititchî indecse" #, fuzzy #~ msgid "Endnote Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes des hagnons" #, fuzzy #~ msgid "Automatic Numbering:" #~ msgstr "Côpaedje otomatike des mots avou loyeure" #, fuzzy #~ msgid " Prefix:" #~ msgstr "Betchete:" #, fuzzy #~ msgid " Start at:" #~ msgstr "Cominçi a:" #, fuzzy #~ msgid " Suffix:" #~ msgstr "Cawete:" #, fuzzy #~ msgid "Starts over at:" #~ msgstr "Cominçi a:" #, fuzzy #~ msgid "Insert Note" #~ msgstr "Sititchî tåvlea" #, fuzzy #~ msgid "Insert citation at current position" #~ msgstr "Sititchî on tåvlea e documint." #, fuzzy #~ msgid "Insert Citation" #~ msgstr "Stitchaedje" #, fuzzy #~ msgid "Configure Bibliography" #~ msgstr "Sititchî on djocaedje di roye" #, fuzzy #~ msgid "Inserts an endnote at the current cursor position" #~ msgstr "Sititchî on tåvlea e documint." #, fuzzy #~ msgid "Insert Labeled Footnote" #~ msgstr "Sititchî tåvlea" #, fuzzy #~ msgid "Insert with label:" #~ msgstr "Sititchî tåvlea" #, fuzzy #~ msgid "Insert Labeled Endnote" #~ msgstr "Sititchî tåvlea" #, fuzzy #~ msgid "Review" #~ msgstr "Usteye di scrijhaedje" #~ msgid "Vector image" #~ msgstr "Imådje di royes" #, fuzzy #~ msgid "Brush Tip Export Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~ msgid "Saving CSV file..." #~ msgstr "Mapaedje des tons..." #, fuzzy #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "CSV Export Error" #~ msgstr "Boirdeure astampêye" #, fuzzy #~ msgid "OpenEXR Export Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~ msgid "HeightMap Export Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Downscale Image" #~ msgstr "Mete imådje al schåle" #, fuzzy #~ msgid "PC" #~ msgstr "IPTC" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot export images in %1.\n" #~ "Will save as RGB." #~ msgstr "Dji n' sai ebaguer imådjes e %1.\n" #, fuzzy #~ msgid "JPEG Export Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot export images in this colorspace or channel depth to OpenRaster" #~ msgstr "Dji n' sai ebaguer imådjes e %1.\n" #, fuzzy #~ msgid "PPM Export Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~ msgid "Chalk" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgid "Brush Radius:" #~ msgstr "Reyon di flou:" #~ msgid "Opacity decrease" #~ msgstr "Discrexhaedje di l' opacité" #~ msgid "Saturation decrease" #~ msgstr "Discrexhaedje do saturaedje" #, fuzzy #~ msgid "Dyna" #~ msgstr "Dinamike" #, fuzzy #~| msgid "Diameter:" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "Diamete:" #~ msgid "Mass" #~ msgstr "Masse" #~ msgid "Drag" #~ msgstr "Bodjî eyet saetchî" #~ msgid "Polygon" #~ msgstr "Poligone" #~ msgid "Wire" #~ msgstr "Fi" #, fuzzy #~ msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Dyna Brush (not supported)" #~ msgstr "A - 2 Pincea dinamike" #~ msgid "Dynamics settings" #~ msgstr "Tchuzes dinamikes" #~ msgid "Fixed angle" #~ msgstr "Ewale inglêye" #, fuzzy #~| msgid "Circle" #~ msgid "C&ircle" #~ msgstr "Ceke" #~ msgid "Two" #~ msgstr "Deus" #~ msgid "Line spacing" #~ msgstr "Espåce inte les royes" #~ msgid "Line count" #~ msgstr "Contaedje des royes" #, fuzzy #~| msgid "Polygon" #~ msgid "Poly&gon" #~ msgstr "Poligone" #~ msgid "Paint connection" #~ msgstr "Raloyaedje di pondaedje" #, fuzzy #~ msgid "No Smoothing" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~ msgid "Basic Smoothing" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~ msgid "Weighted Smoothing" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~ msgid "Show Axes" #~ msgstr "Håyner grile" #, fuzzy #~ msgid "Axes Angle:" #~ msgstr "Inglêye:" #, fuzzy #~ msgid "Brush count" #~ msgstr "Racsegne sol pincea" #, fuzzy #~ msgid "Shortcut Move Distance" #~ msgstr "Distance do sudjet:" #, fuzzy #~| msgid "Show Decorations" #~ msgid "Show coordinates" #~ msgstr "Mostrer gåyotaedjes" #, fuzzy #~ msgid "Shape Manipulation Tool" #~ msgstr "Tchoes rectangulåre" #~ msgid "Shear X" #~ msgstr "Taeyaedje X" #~ msgid "Shear Y" #~ msgstr "Taeyaedje Y" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Scale X" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Schåle Y" #~ msgid "Drag to move gradient position." #~ msgstr "Bodjî eyet saetchî po candjî l' plaece do gradyint." #~ msgid "Drag to move color stop. Double click to remove color stop." #~ msgstr "" #~ "Bodjî eyet saetchî po displaecî l' coleur do djocaedje. Dobe clitchî po " #~ "oister l' coleur do djocaedje." #~ msgid "Drag to move color stop." #~ msgstr "Bodjî eyet saetchî po displaecî l' coleur do djocaedje." #~ msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop." #~ msgstr "" #~ "Bodjî eyet saetchî po candjî l' plaece do gradyint. Dobe clitchî po " #~ "stitchî ene coleur di djocaedje." #~ msgid "Predefined Gradients" #~ msgstr "Gradyints prédefinis" #, fuzzy #~ msgid "Gradient editing" #~ msgstr "Usteye d' aspougnaedje do gradyint" #, fuzzy #~ msgid "Text Options" #~ msgstr "Tchuzes TIFF" #, fuzzy #~ msgid "Soft Proof Options" #~ msgstr "Tchuzes" #~ msgid "Out of Gamut" #~ msgstr "Foû del game" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Assistant" #~ msgstr "Macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgid "Favorite Presets" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "@title:Window" #~ msgid "Krita" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~ msgid "untitled" #~ msgstr "sins no-1" #, fuzzy #~ msgid "New layer(s)" #~ msgstr "Novele coûtche" #, fuzzy #~ msgid "New active layer(s)" #~ msgstr "Novele coûtche di passete" #, fuzzy #~ msgid "New image" #~ msgstr "Novele imådje" #, fuzzy #~ msgid "Active (default)" #~ msgstr "prémetou" #, fuzzy #~ msgid "Active & below" #~ msgstr "Ovrant" #, fuzzy #~ msgid "Active & above" #~ msgstr "Ovrant" #, fuzzy #~ msgid "All visibles" #~ msgstr "Pitits cwåreas" #, fuzzy #~ msgid "All invisibles" #~ msgstr "Pitits cwåreas" #, fuzzy #~ msgid "1st output" #~ msgstr "Rexhowe" #, fuzzy #~ msgid "2nd output" #~ msgstr "Rexhowe" #, fuzzy #~ msgid "3rd output" #~ msgstr "Rexhowe" #, fuzzy #~ msgid "4th output" #~ msgstr "Rexhowe" #, fuzzy #~ msgid "G'MIC for Krita" #~ msgstr "Paneas d' usteyes po Krita" #, fuzzy #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Mete å pus hôt l' canå" #, fuzzy #~ msgid "Select a filter..." #~ msgstr "Tchoezi ttafwait" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Mete a djoû" #, fuzzy #~ msgid "Update definitions" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgid "Input" #~ msgstr "Intrêye :" #, fuzzy #~ msgid "Preview mode" #~ msgstr "Prévey imådje" #, fuzzy #~ msgid "Preview size" #~ msgstr "Prévey imådje" #, fuzzy #~ msgid "Play / Pause" #~ msgstr "Djouwer macro" #~ msgid "CMYK" #~ msgstr "CMYK" #~ msgid "YCbCr" #~ msgstr "YCbCr" #~ msgid "8 Bits" #~ msgstr "8 Bites" #~ msgid "16 Bits" #~ msgstr "16 Bites" #~ msgid "16 Bits Float" #~ msgstr "16 bites flotant" #~ msgid "32 Bits Float" #~ msgstr "32 bites flotants" #, fuzzy #~ msgid "64 Bits Float" #~ msgstr "16 bites flotant" #, fuzzy #~ msgid "CMYK (32 bits floating/channel)" #~ msgstr "CMJN (8 bites etir/canå)" #~ msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "CMJN (16 bites etir/canå)" #~ msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "CMJN (8 bites etir/canå)" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale/Alpha (16-bit float/channel)" #~ msgstr "Liveas d' girs (8 bites etir/canå)" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale/Alpha (32-bit float/channel)" #~ msgstr "Liveas d' girs (8 bites etir/canå)" #~ msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "Liveas d' gris (16 bites etir/canå)" #~ msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "Liveas d' gris (8 bites etir/canå)" #, fuzzy #~ msgid "L*a*b* (32-bit float/channel)" #~ msgstr "L*a*b* (16-bit etir/canå)" #~ msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "L*a*b* (16-bit etir/canå)" #, fuzzy #~ msgid "XYZ (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "XYZ (16 bites etir/canå)" #, fuzzy #~ msgid "YCBCR (32-bit float/channel)" #~ msgstr "RVB (8-bit etir/canå)" #~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "YCBCR (16 bites etir/canå)" #~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "YCBCR (8 bites etir/canå)" #, fuzzy #~| msgid "..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~| msgid "Convert To Path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert To Path" #~ msgstr "Covierser e tchmin" #, fuzzy #~| msgid "Initials:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Initials:" #~ msgstr "Iniciåles:" #, fuzzy #~| msgid "Title:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Tite:" #, fuzzy #~| msgid "Position:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Pôzucion:" #, fuzzy #~| msgid "Company:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Eterprijhe:" #, fuzzy #~| msgid "Email:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Emile:" #, fuzzy #~| msgid "Telephone (home):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Telephone (home):" #~ msgstr "Telefone (måjhon):" #, fuzzy #~| msgid "Telephone (work):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Telephone (work):" #~ msgstr "Telefone (buro):" #, fuzzy #~| msgid "Fax:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fax:" #~ msgstr "Facs:" #, fuzzy #~| msgid "Street:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Street:" #~ msgstr "Rowe:" #, fuzzy #~| msgid "Postal code:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Postal code:" #~ msgstr "Côde al Posse:" #, fuzzy #~| msgid "City:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "City:" #~ msgstr "Veye:" #, fuzzy #~| msgid "Country:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Payis:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected file name" #~ msgstr "Tchoezi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select file name..." #~ msgstr "Tchoezi ttafwait" #, fuzzy #~| msgid "Unit:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Unit:" #~ msgstr "Unité:" #, fuzzy #~| msgid "Follow style:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Follow style:" #~ msgstr "Shure sitîle :" #, fuzzy #~| msgid "Size:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "S&ize:" #~ msgstr "Grandeu :" #, fuzzy #~| msgid "&Height:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Height:" #~ msgstr "&Hôteur:" #, fuzzy #~| msgid "Orientation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Ashidaedje:" #, fuzzy #~| msgid "Portrait" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Po&rtrait" #~ msgstr "Portrait" #, fuzzy #~| msgid "Landscape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Payizaedje" #, fuzzy #~| msgid "Facing pages:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Facing pages:" #~ msgstr "Pådjes pa deus:" #, fuzzy #~| msgid "Single sided" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Single sided" #~ msgstr "Ene seule pådje" #, fuzzy #~| msgid "Text direction:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Text direction:" #~ msgstr "Direccion do scrijhaedje" #, fuzzy #~| msgid "Automatic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Otomatike" #, fuzzy #~| msgid "Left to right" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left to right" #~ msgstr "Di hintche a droete" #, fuzzy #~| msgid "Right to left" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right to left" #~ msgstr "Di droete a hintche" #, fuzzy #~| msgid "Margins" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Mådjes" #, fuzzy #~| msgid "Top:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Copete:" #, fuzzy #~| msgid "Binding edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Binding edge:" #~ msgstr "Boird di l' assoçnaedje:" #, fuzzy #~| msgid "Page edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pa&ge edge:" #~ msgstr "Boird del pådje:" #, fuzzy #~| msgid "Bottom:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Botto&m:" #~ msgstr "Valêye:" #, fuzzy #~| msgid "Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "Flou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Radjouter" #, fuzzy #~| msgid "Open palette" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open palette" #~ msgstr "Drovi palete" #, fuzzy #~| msgid "Save palette" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save palette" #~ msgstr "Schaper palete" #, fuzzy #~| msgid "Keywords:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Mots clés:" #, fuzzy #~| msgid "Subject:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Sudjet:" #, fuzzy #~| msgid "Last printed:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last printed:" #~ msgstr "Dierin imprimaedje:" #, fuzzy #~| msgid "Total editing time:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Total editing time:" #~ msgstr "Tins d' aspougnaedje totå:" #, fuzzy #~| msgid "Title:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Document title" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Tite:" #, fuzzy #~| msgid "Revision number:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Revision number:" #~ msgstr "Limero d' rivizion:" #, fuzzy #~| msgid "Modified:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Modified:" #~ msgstr "Candjî :" #, fuzzy #~| msgid "Description:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Discrijhaedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Created:" #~ msgstr "Ahiver" #, fuzzy #~| msgid "Path:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Tchimin:" #, fuzzy #~| msgid "&Reset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Reset" #~ msgstr "&Rimete come divant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Lingaedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Accion:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alternate" #~ msgstr "Candjant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose screen resolution" #~ msgstr "Finté d' l' imådje" #, fuzzy #~| msgid "px" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #, fuzzy #~| msgid "X offset:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X offset:" #~ msgstr "Displaeçmint X :" #, fuzzy #~| msgid "Height:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Hôteur:" #, fuzzy #~| msgid "Y offset:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y offset:" #~ msgstr "Displaeçmint Y :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Key Combination" #~ msgstr "Metôde di combinåcion" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset All" #~ msgstr "Tchoezi ttafwait" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "No do fitchî" #, fuzzy #~| msgid "Modified:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Candjî :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Mouse Wheel Input" #~ msgstr "Pression del sori" #, fuzzy #~| msgid "Profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate current profile" #~ msgstr "&Coûtche do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~| msgid "New configuration %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush HUD configuration" #~ msgstr "Novea apontiaedje %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available properties:" #~ msgstr "Parametes do haerna" #, fuzzy #~| msgid "Current preset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current properties:" #~ msgstr "Prédefinixha do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Dialog" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Purnea di dvize" #, fuzzy #~| msgid "Preview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Prévey" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Filter Mask" #~ msgstr "Novea masse di passete" #, fuzzy #~| msgid "Filter selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter selection" #~ msgstr "Tchoes del passete" #, fuzzy #~| msgid "Edit Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Presets" #~ msgstr "Candjî prézapontiaedjes" #, fuzzy #~| msgid "Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Tchuzes" #, fuzzy #~| msgid "Paint color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint color:" #~ msgstr "Coleur di pondaedje :" #, fuzzy #~| msgid "Background color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Coleur do fond :" #, fuzzy #~| msgid "Current preset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current preset" #~ msgstr "Prédefinixha do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Paint op:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint op:" #~ msgstr "Ponde so :" #, fuzzy #~| msgid "Preset Collection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preset Collection" #~ msgstr "Ramexhnêye des prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Model:" #~ msgstr "Modele:" #, fuzzy #~| msgid "Depth:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Depth:" #~ msgstr "Parfondeu:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Space Browser" #~ msgstr "Espåce di coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profi&le:" #~ msgstr "Profil:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Install a new profile from a file" #~ msgstr "Astaler d' on fitchî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Install a new profile from a file." #~ msgstr "Astaler d' on fitchî" #, fuzzy #~| msgid "Matrix Widget" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Matrix Widget" #~ msgstr "Ahesse del matrice" #, fuzzy #~| msgid "Source:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Sourdant:" #, fuzzy #~| msgid "Current Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current Layer" #~ msgstr "Coûtche do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Entire Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Entire Image" #~ msgstr "Tote l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Mete a djoû" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "use as &Pattern" #~ msgstr "Eployî come patron" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add to Predefined Patterns" #~ msgstr "Radjouter ås patrons prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile Picker" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modele:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile Properties" #~ msgstr "Prôpietés del coûtche passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White Point:" #~ msgstr "Disfacer ponts" #, fuzzy #~| msgid "Geometry Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Geometry Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~| msgid "Outline:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outline:" #~ msgstr "Cotoû:" #, fuzzy #~| msgid "Fill:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill:" #~ msgstr "Rimplixhaedje:" #, fuzzy #~| msgid "Not Filled" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not Filled" #~ msgstr "Nén rimpli" #, fuzzy #~| msgid "Foreground Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground Color" #~ msgstr "Coleur di dvant" #, fuzzy #~| msgid "Background Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Coleur di drî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add images..." #~ msgstr "radjouter imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Boird" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start at" #~ msgstr "Cominçmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number of frames between images" #~ msgstr "Nombe di cwåreas" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source FPS:" #~ msgstr "Sourdant:" #, fuzzy #~| msgid "Color Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Settings" #~ msgstr "Tchuzes des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low Pressure" #~ msgstr "Pression" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High Pressure" #~ msgstr "Pression" #, fuzzy #~| msgid "Cursor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Cursoe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cursor Shape:" #~ msgstr "Cogne do cursoe :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outline Shape:" #~ msgstr "Cotoû:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multiple Document Mode:" #~ msgstr "Drovi e noveas documints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Window Background:" #~ msgstr "fond" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background Image (overrides color):" #~ msgstr "Coleur do fond :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subwindows" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool Options Location (needs restart)" #~ msgstr "Tchuzes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In Doc&ker" #~ msgstr "Panea d' usteye palete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In Tool&bar" #~ msgstr "Usteyes" #, fuzzy #~| msgid "Autosave every:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autosave every:" #~ msgstr "Schapaedje otomatike tos les :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo stack size:" #~ msgstr "Disfé %1 accion" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create backup file " #~ msgstr "Ahiver efet d' masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Favorite presets:" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~| msgid "Show root layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show root layer" #~ msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #, fuzzy #~| msgid "Segment Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Segment Color" #~ msgstr "Coleur do segmint" #, fuzzy #~| msgid "Left:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Hintche:" #, fuzzy #~| msgid "Right:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Droete:" #, fuzzy #~| msgid "Curved" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "E coube" #, fuzzy #~| msgid "Sine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sine" #~ msgstr "Sinuzowide" #, fuzzy #~| msgid "Sphere Inc." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sphere Inc." #~ msgstr "Crexhante bole" #, fuzzy #~| msgid "Sphere Dec." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sphere Dec." #~ msgstr "Discrexhante bole" #, fuzzy #~| msgid "HSV CW" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV CW" #~ msgstr "HSV CW" #, fuzzy #~| msgid "HSV CCW" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV CCW" #~ msgstr "HSV CCW" #, fuzzy #~| msgid "&Layer Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Layer Name:" #~ msgstr "No de&l coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File:" #~ msgstr "&Fitchî" #, fuzzy #~| msgid "Scaling Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scaling Options" #~ msgstr "Tchuzes do metaedje al schåle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Scaling" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale to Image Size" #~ msgstr "Mete imådje al schåle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)" #~ msgstr "Finté d' l' imådje" #, fuzzy #~| msgid "Merge strategy:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Merge strategy:" #~ msgstr "Sitratedjeye do rfondaedje:" #, fuzzy #~| msgid "New Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Image" #~ msgstr "Novele imådje" #, fuzzy #~| msgid "Resolution:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Finté:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "pixels-per-inch" #~ msgstr "picsels/pôce" #, fuzzy #~| msgid "Background Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) The background color of the image's projection" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Coleur di drî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotations" #~ msgstr "Tournaedje" #, fuzzy #~| msgid "TextLabel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "Etikete tecse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Color Space" #~ msgstr "Kivierser sôre d' imådje" #, fuzzy #~| msgid "Postprocessing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Softproofing" #~ msgstr "Pos-traitmint" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamut Warning:" #~ msgstr "Adviertixhmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adaptation State:" #~ msgstr "Di pus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Black Point Compensation" #~ msgstr "Si siervi del compinsåcion Noer pont" #, fuzzy #~| msgid "Rendering Intent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rendering Intent" #~ msgstr "Rindou sotnou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill preset area with current icon" #~ msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill area with gradient" #~ msgstr "Rimpli avou l' patron" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill area with background color" #~ msgstr "Rimpli avou l' coleur do fond" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save the current brush settings under this name" #~ msgstr "schaper l' definixha do pincea do moumint avou ç' no ci" #, fuzzy #~| msgid "&Save to Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Save to Presets" #~ msgstr "&Schaper dins les prédefinis" #, fuzzy #~| msgid "Reload" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Ritcherdjî" #, fuzzy #~| msgid "Default preset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default preset" #~ msgstr "Prédefinixha prémetou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Eraser switch size" #~ msgstr "Prévey opacité:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Eraser switch opacity" #~ msgstr "Prévey opacité:" #, fuzzy #~| msgid "Image Resolution" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Resolution" #~ msgstr "Finté d' l' imådje" #, fuzzy #~| msgid "X resolution:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X resolution:" #~ msgstr "Finté X:" #, fuzzy #~| msgid "Y resolution:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y resolution:" #~ msgstr "Finté Y:" #, fuzzy #~| msgid "Dimensions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dimensions" #~ msgstr "Diminsions" #, fuzzy #~| msgid "Image Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Size" #~ msgstr "Grandeu d' l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "P&redefined:" #~ msgstr "Pinceas prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save As:" #~ msgstr "Schaper macro" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save the current dimensions" #~ msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #, fuzzy #~| msgid "W&idth:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "W&idth:" #~ msgstr "&Lårdjeur:" #, fuzzy #~| msgid "Portrait" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Portrait" #, fuzzy #~| msgid "&Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Name:" #~ msgstr "&No:" #, fuzzy #~| msgid "untitled-1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "untitled-1" #~ msgstr "sins no-1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layers:" #~ msgstr "Coûtches" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ima&ge Background Opacity:" #~ msgstr "Coleur do fond :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Image Background Color:" #~ msgstr "Coleur di drî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background:" #~ msgstr "fond" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "Discrijhaedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "As fi&rst layer" #~ msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "As ca&nvas color" #~ msgstr "Coleur del toele:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog" #~ msgstr "candjmint del coleur do fond" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Warning: Cleanup will remove resource files " #~ "permanently.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Li lårdjeur eyet l' " #~ "hôteur des pîces (divèt esse ene pûxhance di deus)

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Presets" #~ msgstr "Prédefinis:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorsets" #~ msgstr "Coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Height" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Hôteur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur" #, fuzzy #~| msgid "Width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Lårdjeur" #, fuzzy #~| msgid "Ratio:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ratio:" #~ msgstr "Rapoirt:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Name:" #~ msgstr "No de&l coûtche:" #, fuzzy #~| msgid "Mask Source" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mask Source" #~ msgstr "Catchî sourdant" #, fuzzy #~| msgid "&None" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&None" #~ msgstr "&Nouk" #, fuzzy #~| msgid "current &Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "current &Mask" #~ msgstr "&Masse do moumint" #, fuzzy #~| msgid "&Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Selection" #~ msgstr "Tchoe&s" #, fuzzy #~| msgid "current &Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "current &Layer" #~ msgstr "&Coûtche do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Preview modified layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview modified layer" #~ msgstr "Prévey li coûtche di candjeye" #, fuzzy #~| msgid "Pr&eview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pr&eview" #~ msgstr "Prév&ey" #, fuzzy #~| msgid "Show original layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show original layer" #~ msgstr "Mostrer l' coûtche oridjinnåle" #, fuzzy #~| msgid "Ori&ginal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ori&ginal" #~ msgstr "Ori&djinnå" #, fuzzy #~| msgid "1 : 1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1 : 1" #~ msgstr "1 : 1" #, fuzzy #~| msgid "Update preview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update preview" #~ msgstr "Mete a djoû prévoeyaedje" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Automatically update the preview whenever the filter settings change" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" #~ msgstr "" #~ "Mete a djoû otomaticmint li prévoeyaedje tolminme cwand les tchuzes del " #~ "passete candjèt" #, fuzzy #~| msgid "&Autoupdate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Autoupdate" #~ msgstr "Mete &a djoû tot seu" #, fuzzy #~| msgid "&Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Opacity:" #~ msgstr "&Opacité:" #, fuzzy #~| msgid "Composite mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite mode:" #~ msgstr "Môde compozite:" #, fuzzy #~| msgid "Color space:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color space:" #~ msgstr "Espåce di coleurs:" #, fuzzy #~| msgid "Profile:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Profil:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color label:" #~ msgstr "Espåce di coleurs:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Prôpietés:" #, fuzzy #~| msgid "Select the set of active channels." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the set of active channels." #~ msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, " #~| "filtered or affected by painting." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, " #~ "filtered or affected by painting." #~ msgstr "" #~ "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje. I gn a k' les canås en alaedje ki " #~ "sront veyåves, passés al passete ou pondou." #, fuzzy #~| msgid "&Active Channels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Active Channels" #~ msgstr "Canås en &alaedje" #, fuzzy #~| msgid "Always use this template at application start up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Always use this template at application start up" #~ msgstr "Tofer si siervi di c' modele ci a l' enondaedje do programe" #, fuzzy #~| msgid "Always use this template" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Always use this template" #~ msgstr "Tofer si siervi di c' modele ci" #, fuzzy #~| msgid "Intersect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Croejhler" #, fuzzy #~| msgid "Vector Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Selection" #~ msgstr "Tchoes del roye" #, fuzzy #~| msgid "Replace (Shortcut R)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Replace (Shortcut R)" #~ msgstr "Mete al plaece (rascourti M)" #, fuzzy #~| msgid "Add (Shortcut A)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add (Shortcut A)" #~ msgstr "Radjouter (rascourti R)" #, fuzzy #~| msgid "Mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Môde:" #, fuzzy #~| msgid "Action:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "Accion:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel Selection" #~ msgstr "Catchî tchoes" #, fuzzy #~| msgid "Subtract (Shortcut S)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subtract (Shortcut S)" #~ msgstr "Sostraire (rascourti S)" #, fuzzy #~| msgid "Anti-aliasing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliasing" #~ msgstr "Discrenlaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RAM (needs restarting Krita)" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Memory available:" #~ msgstr "&Schaper dins les prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal Pool:" #~ msgstr "Eterlaeçaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File Size Limit:" #~ msgstr "Grandeu do fitchî:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Swap File Location:" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable performance logging" #~ msgstr "Mete en alaedje OpenGL" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable OpenGL logging" #~ msgstr "Mete en alaedje OpenGL" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Bårer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current Brush" #~ msgstr "Pincea Sumi-e" #, fuzzy #~| msgid "Filter selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line selection" #~ msgstr "Tchoes del passete" #, fuzzy #~| msgid "Paint color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint color" #~ msgstr "Coleur di pondaedje :" #, fuzzy #~| msgid "Background color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Coleur do fond" #, fuzzy #~| msgid "Stop color." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom color" #~ msgstr "Coleur do djocaedje." #, fuzzy #~| msgid "Foreground Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Coleur di dvant" #, fuzzy #~| msgid "Line" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line:" #~ msgstr "Roye" #, fuzzy #~| msgid "Default color model for new images:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default color model for new images:" #~ msgstr "Prémetou modele di coleurs po les novelès imådjes:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use system monitor profile" #~ msgstr "Profil del waitroûle:" #, fuzzy #~| msgid "The icm profile for your calibrated monitor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The icm profile for your calibrated monitor" #~ msgstr "Li profil icm po vosse waitroûle calibrêye" #, fuzzy #~| msgid "&Rendering intent:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rendering intent:" #~ msgstr "&Rindou sotnou:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add new color profile:" #~ msgstr "Mete en ouve profil" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Proof Options" #~ msgstr "Tchuzes" #, fuzzy #~| msgid "Rendering Intent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Proofing Rendering Intent:" #~ msgstr "Rindou sotnou" #, fuzzy #~| msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" #~ msgstr "Cwand on aclape dins Krita a pårti d' ôtes programes" #, fuzzy #~| msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)" #~ msgstr "" #~ "Bouter k' c' est do sRVB (come les imådjes del daegntoele divrént esse " #~ "veyowes)" #, fuzzy #~| msgid "Assume monitor profile (like you see it in the other application)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assume monitor profile (like you see it in the other application)" #~ msgstr "" #~ "Bouter k' c' est l' profil del waitroûle (come vos l' veyoz dins l' ôte " #~ "programe)" #, fuzzy #~| msgid "Ask each time" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ask each time" #~ msgstr "Todi dmander" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." #~ msgstr "" #~ "Note: cwand vs copyîz/aclapez dins Krita, les informåcions so les coleurs " #~ "sont todi wårdêyes." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use Blackpoint Compensation" #~ msgstr "Si siervi del compinsåcion Noer pont" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color channels in color" #~ msgstr "Tchoezi patron a radjouter" #, fuzzy #~| msgid "Enable curve anti-aliasing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable curve anti-aliasing" #~ msgstr "Mete en alaedje li discrenlaedje des coubes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable selection outline anti-aliasing" #~ msgstr "Mete en alaedje li discrenlaedje des coubes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparency Checkerboard Pattern" #~ msgstr "Boesses a clitchî d' voeyaedje houte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "Coleurs" #, fuzzy #~| msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas." #~ msgstr "Si clitchî, les cwåreas bodjrans cwand on disrôlrè l' toele." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll " #~| "together with the canvas" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll " #~ "together with the canvas" #~ msgstr "" #~ "Decide si les cwåreas dimanrans inla oudonbén s' disrôlrans avou l' toele" #, fuzzy #~| msgid "&Move checkers when scrolling" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Move checkers when scrolling" #~ msgstr "&Bodjî cwåreas å disrôlaedje" #, fuzzy #~| msgid "OpenGL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open&GL" #~ msgstr "OpenGL" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bilinear Filtering" #~ msgstr "Eterpolåcion bilineyåre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Trilinear Filtering" #~ msgstr "Sinteu trilineyåre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High Quality Filtering" #~ msgstr "Rindou di hôte cwålité" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scaling Mode:" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas border" #~ msgstr "Coleur del toele:" #, fuzzy #~| msgid "Color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Coleur:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection Overlay" #~ msgstr "Tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "current layer" #~ msgstr "Coûtche do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "path" #~ msgstr "Tchimin" #, fuzzy #~| msgid "Source Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source Selection" #~ msgstr "Tchoes do sourdant" #, fuzzy #~| msgid "&Layer Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Layer Selection" #~ msgstr "Tchoes del &coûtche" #, fuzzy #~| msgid "&Image Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Image Selection" #~ msgstr "Tchoes d' l' &imådje" #, fuzzy #~| msgid "Combination method" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Combination method" #~ msgstr "Metôde di combinåcion" #, fuzzy #~| msgid "&Combined area" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Combined area" #~ msgstr "Redjon &combinêye" #, fuzzy #~| msgid "&Shared area" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Shared area" #~ msgstr "Redjon &pårtaedjeye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Moyén" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbars" #~ msgstr "Usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbox and palettes" #~ msgstr "Djeu d' pinceas eyet d' palete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scrollbars" #~ msgstr "Usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Statusbar" #~ msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #, fuzzy #~| msgid "Edit presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit presets" #~ msgstr "Candjî prédefinis" #, fuzzy #~| msgid "Bookmark current" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bookmark current" #~ msgstr "Mete ene rimåke pol ci do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Apply Profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply Profile" #~ msgstr "Mete en ouve profil" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated " #~| "with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the " #~| "image data is encoded in the import profile defined in the Settings " #~| "dialog." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated " #~ "with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image " #~ "data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." #~ msgstr "" #~ "Les dnêyes d' imådje ki vs voloz aclaper n' ont nén on profil ICM elaxhî " #~ "a zeles. Si vos n' tchoezixhoz nén on profil, Krita dirè k' les dnêyes d' " #~ "imådje sont ecodêye e profil d' abagaedje defini dins l' divize d' " #~ "apontiaedjes." #, fuzzy #~| msgid "&Profiles:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Profiles:" #~ msgstr "&Profils:" #, fuzzy #~| msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." #~ msgstr "" #~ "Li rindou sotnou decide do coridjaedje e coviertixhaedje des coleurs." #, fuzzy #~| msgid "Relative colorimetric" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Relative colorimetric" #~ msgstr "Colorimetrike rilatif" #, fuzzy #~| msgid "Absolute colorimetric" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Absolute colorimetric" #~ msgstr "Colorimetrike absolou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blending Options" #~ msgstr "Tchuzes do metaedje al schåle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General Blending" #~ msgstr "Tchuzes djeneråles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ble&nd Mode:" #~ msgstr "Môde di maxhaedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the blend mode for the layer" #~ msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the master opacity for the layer" #~ msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adjust the transparency of the layer" #~ msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Advanced Blending" #~ msgstr "Sipepieuse cwålité" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Fill Opacity:" #~ msgstr "&Opacité:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the interior opacity for the layer" #~ msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "Canå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose channels to blend" #~ msgstr "Tchoezi patron a radjouter" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1" #~ msgstr "1D" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Knockout option" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shallow" #~ msgstr "Djaenes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deep" #~ msgstr "Parfonde mer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Transparency Shapes Layer" #~ msgstr "Masse di &transparince" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Mask Hid&es Effect" #~ msgstr "Ahiver efet d' masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Mask &Hides Effect" #~ msgstr "Ahiver efet d' masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend If" #~ msgstr "Môde di maxhaedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This Layer" #~ msgstr "Mete al schåle coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "255" #~ msgstr "D75" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Underlying Layer" #~ msgstr "Sorlignî" #, fuzzy #~| msgid "Drop Shadow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Shadow" #~ msgstr "Ombion poirté" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Cwålité:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contour:" #~ msgstr "Contrasse:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth the contour" #~ msgstr "Tchoes do tchmin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliased" #~ msgstr "Discrenlaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Noise:" #~ msgstr "Brut" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add noise to shadow" #~ msgstr "Radjouter ombion poirté" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Blend Mode:" #~ msgstr "Môde di maxhaedje:" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opaci&ty:" #~ msgstr "Opacité:" #, fuzzy #~| msgid "Angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An&gle:" #~ msgstr "Inglêye:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the angle of the light source" #~ msgstr "Tchoezi ene redjon di l' imådje avou des coubes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Distance:" #~ msgstr "Distance: " #, fuzzy #~| msgid "Texture" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Texture" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Elements" #~ msgstr "Plaeçmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "&Patrons" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sn&ap to Origin" #~ msgstr "Claper sol grile:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "S&cale:" #~ msgstr "Schåle :" #, fuzzy #~| msgid "&Depth:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Depth:" #~ msgstr "&Parfondeur:" #, fuzzy #~| msgid "&Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check In Layer Style" #~ msgid "&Invert" #~ msgstr "Dins l' ôte s&ins" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Li&nk with Layer" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~| msgid "Position:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Positio&n:" #~ msgstr "Pôzucion:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Stroke position" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Mitan:" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacit&y:" #~ msgstr "Opacité:" #, fuzzy #~| msgid "Fill" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group In Layer Style" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Rimpli" #, fuzzy #~| msgid "Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group In Layer Style" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Patron" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradient:" #~ msgstr "Gradyint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Reverse" #~ msgstr "Mete å rvier" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "St&yle:" #~ msgstr "Stîle:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Radiå" #, fuzzy #~| msgid "Angle" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Gradient style" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Inglêye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reflected" #~ msgstr "Tchoezi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ali&gn with Layer" #~ msgstr "R&ifonde avou l' coûtche pa dzo" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Angle:" #~ msgstr "Inglêye:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lin&k with Layer" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outer Bevel" #~ msgstr "Livea d' ai&we:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner Bevel" #~ msgstr "Livea d' ai&we:" #, fuzzy #~| msgid "Emboss" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel/emboss style" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "Relief" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pillow Emboss" #~ msgstr "Relief" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke Emboss" #~ msgstr "Relief" #, fuzzy #~| msgid "Direction:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox Bevel direction" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Direccion:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shading" #~ msgstr "Ombion" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gloss Contour:" #~ msgstr "Contrasse:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "H&ighlight Mode:" #~ msgstr "Sorbriyances" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Altitude:" #~ msgstr "Amplitude:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sh&adow Mode:" #~ msgstr "Ombions 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern Overlay" #~ msgstr "Ricovraedje al môde pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Li&nk with layer" #~ msgstr "Coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient Overlay" #~ msgstr "Ricovraedje al môde pondeure" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opac&ity:" #~ msgstr "Opacité:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Overlay" #~ msgstr "Tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner Glow" #~ msgstr "Ombion poirté" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Softer" #~ msgstr "Doûce" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Precise" #~ msgstr "Direccion :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Source:" #~ msgstr "Sourdant:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "Grandeu :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Source" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Mitan:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Range:" #~ msgstr "Fortchete:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Jitter:" #~ msgstr "Pridaedje di mosses:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable Effects" #~ msgstr "Efets d' coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outer Glow" #~ msgstr "Livea d' ai&we:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contour" #~ msgstr "Contrasse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Import..." #~ msgstr "Ebaguer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Export..." #~ msgstr "Ebaguer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pre&view" #~ msgstr "Prévey" #, fuzzy #~| msgid "Correct the perspective" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Correct the perspective" #~ msgstr "Coridjî l' perspective" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source point move" #~ msgstr "Fitchîs sourdants" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clone From All Visible Layers" #~ msgstr "Prinde des mosses di totes les veyåvès coûtches" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape creation:" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Noun for an experiment brush shape smoothness" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Post-processing" #~ msgstr "Pos-traitmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard edge" #~ msgstr "Dilé les boirds:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particles:" #~ msgstr "Pårticules" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity weight:" #~ msgstr "pwès di l' opacité" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "iteråcions" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gravity:" #~ msgstr "gravité" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dx scale:" #~ msgstr "schåle dx" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dy scale:" #~ msgstr "schåle dy" #, fuzzy #~| msgid "Separation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Separation:" #~ msgstr "Pårtixhaedje :" #, fuzzy #~| msgid "Origin X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Origin X:" #~ msgstr "Oridjinne X :" #, fuzzy #~| msgid "Origin Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Origin Y:" #~ msgstr "Oridjinne Y :" #, fuzzy #~| msgid "Crosshatching style" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crosshatching style" #~ msgstr "Stîle cotayaedje e croes" #, fuzzy #~| msgid "No crosshatching" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No crosshatch&ing" #~ msgstr "Nou ctaeyaedje e croes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Moiré pattern" #~ msgstr "Eployî patron" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Separation Style" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input-based intervals:" #~ msgstr "Tins inte les pulsåcions :" #, fuzzy #~| msgid "Graphics Pen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Graphical Tweaks" #~ msgstr "Pene grafike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Antialiased lines" #~ msgstr "Picsel discrenlé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subpixel precision" #~ msgstr "Tchoes do picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color background" #~ msgstr "Rimpli fond" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line width:" #~ msgstr "Lårdjeur di picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offset scale:" #~ msgstr "Displaeçmint X:" #, fuzzy #~| msgid "Density:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "Dinsité :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use distance density" #~ msgstr "eployî dinsité" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Simple mode" #~ msgstr "Môde di vuwe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint connection line" #~ msgstr "Raloyaedje di pondaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random RGB" #~ msgstr "A l' astcheyance" #, fuzzy #~| msgid "Random opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random opacity" #~ msgstr "Opacité a l' astcheyance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distance opacity" #~ msgstr "Distance: " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid width:" #~ msgstr "Lårdjeur del grile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid height:" #~ msgstr "Hôteur del grile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Division level:" #~ msgstr "Livea d' pårtixhaedje" #, fuzzy #~| msgid "Division by pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Division by pressure" #~ msgstr "Pårti pa pression" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical border:" #~ msgstr "Boirdeure astampêye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal border:" #~ msgstr "Boirdeure coutcheye" #, fuzzy #~| msgid "Jitter borders" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Jitter borders" #~ msgstr "Boirds arloxhîs" #, fuzzy #~| msgid "Pixel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "Picsel" #, fuzzy #~| msgid "Anti-aliased pixel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliased pixel" #~ msgstr "Picsel discrenlé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random offset:" #~ msgstr "Displaeçmint a l' astcheyance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear:" #~ msgstr "Taeyaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse pressure:" #~ msgstr "Pression del sori" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connect hairs:" #~ msgstr "Raloyî tchveas" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliasing:" #~ msgstr "Discrenlaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite bristles:" #~ msgstr "Pwels compozites" #, fuzzy #~| msgid "radius" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "radius" #~ msgstr "reyon" #, fuzzy #~| msgid "sigma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "sigma" #~ msgstr "sigma" #, fuzzy #~| msgid "1D" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&1D" #~ msgstr "1D" #, fuzzy #~| msgid "2D" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&2D" #~ msgstr "2D" #, fuzzy #~| msgid "Ink Amount" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink Amount" #~ msgstr "Cwantité d' intche" #, fuzzy #~| msgid "Soak ink from the initial position of the stroke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soak ink from the initial position of the stroke" #~ msgstr "Rispåmer l' intche a pårti d' l' eplaeçmint di cmince do trait" #, fuzzy #~| msgid "Soak ink" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soak ink" #~ msgstr "Rispåmer l' intche" #, fuzzy #~| msgid "Ink Depletion Curve" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink Depletion Curve" #~ msgstr "Coube d' uzaedje di l' intche" #, fuzzy #~| msgid "Saturation Weights" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation Weights" #~ msgstr "Pwès do saturaedje" #, fuzzy #~| msgid "weighted saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "weighted saturation" #~ msgstr "saturaedje ponderé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle Ink Weight:" #~ msgstr "Pwès del cwantité d' intche dins l' pwel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pressure Weight:" #~ msgstr "pwès del pression " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle Length Weight:" #~ msgstr "pwès del longueur di pwel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink Depletion Curve Weight:" #~ msgstr "Pwès del coube d' uzaedje di l' intche" #, fuzzy #~| msgid "Brush Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Shape" #~ msgstr "Fôme do pincea" #, fuzzy #~| msgid "1D" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1D" #~ msgstr "1D" #, fuzzy #~| msgid "2D" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2D" #~ msgstr "2D" #, fuzzy #~| msgid "Brush Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Settings" #~ msgstr "Tchuzes do pincea" #, fuzzy #~| msgid "Mouse pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse pressure" #~ msgstr "Pression del sori" #, fuzzy #~| msgid "Experimental Params" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Experimental Params" #~ msgstr "Parametes esperimintås" #, fuzzy #~| msgid "Scale factor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale factor" #~ msgstr "Facteur di schåle" #, fuzzy #~| msgid "Shear factor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear factor" #~ msgstr "Facteur di taeyaedje" #, fuzzy #~| msgid "Random offset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random offset" #~ msgstr "Displaeçmint a l' astcheyance" #, fuzzy #~| msgid "Ink" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink" #~ msgstr "Intche" #, fuzzy #~| msgid "pressure weight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "pressure weight" #~ msgstr "pwès del pression " #, fuzzy #~| msgid "Ink depletion curve weight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink depletion curve weight" #~ msgstr "Pwès del coube d' uzaedje di l' intche" #, fuzzy #~| msgid "bristle length weight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "bristle length weight" #~ msgstr "pwès del longueur di pwel" #, fuzzy #~| msgid "Bristle ink amount weight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle ink amount weight" #~ msgstr "Pwès del cwantité d' intche dins l' pwel" #, fuzzy #~| msgid "Proportional" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Proportional" #~ msgstr "Proporcionele" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Texture:" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~| msgid "Diameter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diameter:" #~ msgstr "Diamete:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur" #, fuzzy #~| msgid "Count" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Conter" #, fuzzy #~| msgid "Jitter Movement" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Jitter Movement" #~ msgstr "Arloxhaedje do prindaedje di mosses" #, fuzzy #~| msgid "Gaussian distribution" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian distribution" #~ msgstr "Distribucion gaussyinne" #, fuzzy #~| msgid "Random size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random size" #~ msgstr "Grandeu a l' astcheyance" #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixed rotation:" #~ msgstr "Tournaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Randomize rotation:" #~ msgstr "Ponde a l' astcheyance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Follow cursor weight:" #~ msgstr "Shure cursoe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle weight:" #~ msgstr "Hôteu del roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangent Encoding" #~ msgstr "Candjî passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt Options" #~ msgstr "Tchuzes TIFF" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt" #~ msgstr "Xhil X" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Direccion :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction/Tilt Mix" #~ msgstr "Direccion :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction/Tilt Mix Value" #~ msgstr "Direccion :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "History size:" #~ msgstr "Grandeu do prindaedje di mosses" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curves opacity:" #~ msgstr "Prévey opacité:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~| msgid "Color deformation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color deformation" #~ msgstr "Disfôrmaedje del coleur" #, fuzzy #~| msgid "Lens zoom out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens zoom out" #~ msgstr "Dizoumaedje del lintile" #, fuzzy #~| msgid "Lens zoom in" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens zoom in" #~ msgstr "Zoumaedje del lintile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform amount:" #~ msgstr "Cwantité d' disfoirmaedje" #, fuzzy #~| msgid "Bilinear interpolation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bilinear interpolation" #~ msgstr "Eterpolåcion bilineyåre" #, fuzzy #~| msgid "Use counter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use counter" #~ msgstr "Eployî conteu" #, fuzzy #~| msgid "Use undeformed image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use undeformed image" #~ msgstr "Eployî imådje nén disfoirmêye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Radius:" #~ msgstr "Reyon di flou:" #, fuzzy #~| msgid "Opacity decrease" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity decrease" #~ msgstr "Discrexhaedje di l' opacité" #, fuzzy #~| msgid "Saturation decrease" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation decrease" #~ msgstr "Discrexhaedje do saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Tchoezi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Eraser" #~ msgstr "Gome Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available Blending Modes" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create mask from color" #~ msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #, fuzzy #~| msgid "Painting mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Painting mode" #~ msgstr "Môde di pondaedje" #, fuzzy #~| msgid "Build up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Build up" #~ msgstr "Costrure" #, fuzzy #~| msgid "Wash" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wash" #~ msgstr "Rinetyî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Style" #~ msgstr "Cotoû do pincea" #, fuzzy #~| msgid "Style:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Stîle:" #, fuzzy #~| msgid "Regular" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Regular" #~ msgstr "Erîlé" #, fuzzy #~| msgid "Animated" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Animated" #~ msgstr "Candjant" #, fuzzy #~| msgid "Selection mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection mode:" #~ msgstr "Môde di tchoes:" #, fuzzy #~| msgid "Constant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Erîlé" #, fuzzy #~| msgid "Random" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random" #~ msgstr "A l' astcheyance" #, fuzzy #~| msgid "Incremental" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Incremental" #~ msgstr "Incremintå" #, fuzzy #~| msgid "Angular" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angular" #~ msgstr "Ingulaire" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Préjhaedje: " #, fuzzy #~| msgid "Strength:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strength:" #~ msgstr "Foice:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable Pen Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes del passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Starting Brush Size:" #~ msgstr "Grandeu do pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delta :" #~ msgstr "Parfondeu:" #, fuzzy #~| msgid "Filter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Passete:" #, fuzzy #~| msgid "Filter Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes del passete" #, fuzzy #~| msgid "Random HSV" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random HSV" #~ msgstr "HSV a l' astcheyance" #, fuzzy #~| msgid "Color per particle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color per particle" #~ msgstr "Coleur pa pårticule" #, fuzzy #~| msgid "Fill background" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill background" #~ msgstr "Rimpli fond" #, fuzzy #~| msgid "Sample Input layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sample Input layer" #~ msgstr "Prinde ene mosse del coûtche èn intrêye" #, fuzzy #~| msgid "Mix with background color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mix with background color" #~ msgstr "Maxhî avou l' coleur do fond" #, fuzzy #~| msgid "Text:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Tecse:" #, fuzzy #~| msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgstr "" #~ "Mi trûte a les balzins, co mî ki l' grijhe cawe di m' pôve fayé vexhåd!" #, fuzzy #~| msgid "Font:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Fonte:" #, fuzzy #~| msgid "--" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "--" #~ msgstr "--" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pipe mode" #~ msgstr "Môde di vuwe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mask Type:" #~ msgstr "Sôre :" #, fuzzy #~| msgid "Square" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Cwåré" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-alias" #~ msgstr "Discrenlaedje" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "Di coûtchî:" #, fuzzy #~| msgid "Vertical:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "D' astampé:" #, fuzzy #~| msgid "Randomness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Randomness:" #~ msgstr "Livea d' astcheyance :" #, fuzzy #~| msgid "Spikes:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spikes:" #~ msgstr "Picants:" #, fuzzy #~| msgid "repeat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "repeat" #~ msgstr "repeter" #, fuzzy #~| msgid "Length:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Longueur:" #, fuzzy #~| msgid "Duration:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Durêye :" #, fuzzy #~| msgid "s" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~| msgid "Dynamics settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dynamics settings" #~ msgstr "Tchuzes dinamikes" #, fuzzy #~| msgid "Fixed angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixed angle" #~ msgstr "Ewale inglêye" #, fuzzy #~| msgid "Circle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "C&ircle" #~ msgstr "Ceke" #, fuzzy #~| msgid "Two" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Two" #~ msgstr "Deus" #, fuzzy #~| msgid "Line spacing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line spacing" #~ msgstr "Espåce inte les royes" #, fuzzy #~| msgid "Line count" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line count" #~ msgstr "Contaedje des royes" #, fuzzy #~| msgid "Polygon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Poly&gon" #~ msgstr "Poligone" #, fuzzy #~| msgid "Paint connection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint connection" #~ msgstr "Raloyaedje di pondaedje" #, fuzzy #~| msgid "Shear angle X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear angle X:" #~ msgstr "Inglêye di taeyaedje X:" #, fuzzy #~| msgid "Shear angle Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear angle Y:" #~ msgstr "Inglêye di taeyaedje Y:" #, fuzzy #~| msgid "Orientation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Ashidaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Droete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "Hintche" #, fuzzy #~| msgid "90 °rees" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "90 °rees" #~ msgstr "90 &digrés" #, fuzzy #~| msgid "180 d&egrees" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&180 degrees" #~ msgstr "180 d&igrés" #, fuzzy #~| msgid "270 de&grees" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "270 de&grees" #~ msgstr "270 di&grés" #, fuzzy #~| msgid "&Custom:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Custom:" #~ msgstr "D&a vosse:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelet scales:" #~ msgstr "Wachlire:" #, fuzzy #~| msgid "Reds" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reds" #~ msgstr "Rodjes" #, fuzzy #~| msgid "Yellows" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yellows" #~ msgstr "Djaenes" #, fuzzy #~| msgid "Greens" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Greens" #~ msgstr "Verts" #, fuzzy #~| msgid "Cyans" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cyans" #~ msgstr "Cians" #, fuzzy #~| msgid "Blues" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "Bleus" #, fuzzy #~| msgid "Magentas" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Magentas" #~ msgstr "Madjéntas" #, fuzzy #~| msgid "Highlights" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Highlights" #~ msgstr "Sorbriyances" #, fuzzy #~| msgid "Midtones" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Midtones" #~ msgstr "Dimeys tons" #, fuzzy #~| msgid "Shadows" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "Ombions" #, fuzzy #~| msgid "Out of Gamut" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Out of Gamut" #~ msgstr "Foû del game" #, fuzzy #~| msgid "&Add to current selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add to current selection" #~ msgstr "&Radjouter å tchoes do moumint" #, fuzzy #~| msgid "&Subtract from current selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Subtract from current selection" #~ msgstr "&Sostraire do tchoes do moumint" #, fuzzy #~| msgid "&Deselect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Deselect" #~ msgstr "&Distchoezi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available" #~ msgstr "&Schaper dins les prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Tchoezi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bundle Name:" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Anke" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Balance des blancs:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save to:" #~ msgstr "Schaper macro" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Tecse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active Bundles" #~ msgstr "Canås en &alaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inactive Bundles" #~ msgstr "Canås en &alaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create New Bundle" #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete Backup Files" #~ msgstr "Ahiver efet d' masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Resource Folder" #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected Bundle" #~ msgstr "Tchoezi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bundle Name" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Updated:" #~ msgstr "Mete a djoû" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Lines" #~ msgstr "Reyon coutchî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Lines" #~ msgstr "Reyon astampé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autosave on Split" #~ msgstr "Mete imådje al schåle" #, fuzzy #~| msgid "Prefix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "Betchete " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File Type" #~ msgstr "A mitan" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide the original layer" #~ msgstr "Mostrer l' coûtche oridjinnåle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzziness:" #~ msgstr "Nén precis - livea: " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Disregard opacity" #~ msgstr "Distance: " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Palette to use for naming the layers:" #~ msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose Palette" #~ msgstr "Tchoezi palete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update definitions" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Search:" #~ msgstr "Prédefinixha do cweraedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Intrêye :" #, fuzzy #~| msgid "Output" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Rexhowe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview mode" #~ msgstr "Prévey imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview size" #~ msgstr "Prévey imådje" #, fuzzy #~| msgid "Exposure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure" #~ msgstr "Espozicion" #, fuzzy #~| msgid "Brightness value:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Brightness value:" #~ msgstr "Valixhance di rilujhance:" #, fuzzy #~| msgid "ISO:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&ISO:" #~ msgstr "ISO:" #, fuzzy #~| msgid "Exposure time:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure &time:" #~ msgstr "Tins d' espozicion" #, fuzzy #~| msgid "Exposure mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "E&xposure mode:" #~ msgstr "Môde d' espozicion:" #, fuzzy #~| msgid "Manual" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Al mwin" #, fuzzy #~| msgid "Auto bracket" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto bracket" #~ msgstr "Åtchete otomatike" #, fuzzy #~| msgid "Exposure program:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure pro&gram:" #~ msgstr "Programe d' espozicion" #, fuzzy #~| msgid "Not defined" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not defined" #~ msgstr "Nén defini" #, fuzzy #~| msgid "Normal program" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Normal program" #~ msgstr "Programe normå" #, fuzzy #~| msgid "Aperture priority" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aperture priority" #~ msgstr "Prumiristé å drovaedje del båkete" #, fuzzy #~| msgid "Shutter priority" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shutter priority" #~ msgstr "Prumiristé al radisté" #, fuzzy #~| msgid "Creative program" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Creative program" #~ msgstr "Programe pos ahiver" #, fuzzy #~| msgid "Action program" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action program" #~ msgstr "Programe accion" #, fuzzy #~| msgid "Portrait mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Portrait mode" #~ msgstr "Môde portrait" #, fuzzy #~| msgid "Landscape mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Landscape mode" #~ msgstr "Môde payisaedje" #, fuzzy #~| msgid "Exposure index:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure index:" #~ msgstr "Indecse d' espozicion:" #, fuzzy #~| msgid "Exposure bias:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure bias:" #~ msgstr "Coridjaedje d' espozicion:" #, fuzzy #~| msgid "Aperture:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ape&rture:" #~ msgstr "Drovaedje del båkete:" #, fuzzy #~| msgid "Shutter speed:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shutter speed:" #~ msgstr "Radisté do cloyaedje del båkete:" #, fuzzy #~| msgid "F Number:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&F Number:" #~ msgstr "Nombe F:" #, fuzzy #~| msgid "Lens" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens" #~ msgstr "Lintile" #, fuzzy #~| msgid "Focal length:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Focal length:" #~ msgstr "Longueur focåle:" #, fuzzy #~| msgid "Focal length (35mm equivalent):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Focal length (&35mm equivalent):" #~ msgstr "Longueur focåle (li minme ki 35mm):" #, fuzzy #~| msgid "Max aperture:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Max aperture:" #~ msgstr "Drovaedje macs del båkete:" #, fuzzy #~| msgid "Autofocus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autofocus" #~ msgstr "Otofocus" #, fuzzy #~| msgid "Subject distance:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Su&bject distance:" #~ msgstr "Distance do sudjet:" #, fuzzy #~| msgid "Metering mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Meterin&g mode:" #~ msgstr "Môde di muzuraedje:" #, fuzzy #~| msgid "Average" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Average" #~ msgstr "Moyene" #, fuzzy #~| msgid "Center weighted average" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Center weighted average" #~ msgstr "Moyéne ponderêye å mitan" #, fuzzy #~| msgid "Spot" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spot" #~ msgstr "Pont" #, fuzzy #~| msgid "Multi spot" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multi spot" #~ msgstr "Sacwants ponts" #, fuzzy #~| msgid "Partial" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Partial" #~ msgstr "A mitan" #, fuzzy #~| msgid "Distance range:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D&istance range:" #~ msgstr "Fortchete di distance:" #, fuzzy #~| msgid "Macro" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Macro" #~ msgstr "Macro" #, fuzzy #~| msgid "Close view" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close view" #~ msgstr "Gros plan" #, fuzzy #~| msgid "Distant view" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distant view" #~ msgstr "Lådje plan" #, fuzzy #~| msgid "Flash" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Flach" #, fuzzy #~| msgid "Fired" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fired" #~ msgstr "Metou a feu" #, fuzzy #~| msgid "Strobe return:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stro&be return:" #~ msgstr "Ritoû di flach:" #, fuzzy #~| msgid "No strobe return detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No strobe return detection" #~ msgstr "Nole deteccion di rtoû d' flach" #, fuzzy #~| msgid "Undefined" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Nén defini" #, fuzzy #~| msgid "No strobe return light detected" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No strobe return light detected" #~ msgstr "Nou rtoû d' flach di trové" #, fuzzy #~| msgid "Strobe return light detected" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strobe return light detected" #~ msgstr "Ritoû d' flach trové" #, fuzzy #~| msgid "Compulsory flash fired" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compulsory flash fired" #~ msgstr "Flach rekis metou a feu" #, fuzzy #~| msgid "Compulsory flash suppression" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compulsory flash suppression" #~ msgstr "Oistaedje do flach rekis" #, fuzzy #~| msgid "Auto mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto mode" #~ msgstr "Môde otomatike" #, fuzzy #~| msgid "Red-eye removal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red-eye removal" #~ msgstr "Oistaedje des rodjes ouys" #, fuzzy #~| msgid "Flash energy:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flash ener&gy:" #~ msgstr "Enerdjeye do flach:" #, fuzzy #~| msgid "Postprocessing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Postprocessing" #~ msgstr "Pos-traitmint" #, fuzzy #~| msgid "Gain control:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gain control:" #~ msgstr "Controle do wangnaedje:" #, fuzzy #~| msgid "Low gain up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low gain up" #~ msgstr "Pitit håssaedje do wangnaedje" #, fuzzy #~| msgid "High gain up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High gain up" #~ msgstr "Grand håssaedje do wangnaedje" #, fuzzy #~| msgid "Low gain down" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low gain down" #~ msgstr "Pitit discrexhaedje do wangnaedje" #, fuzzy #~| msgid "High gain down" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High gain down" #~ msgstr "Grand discrexhaedje do wangnaedje" #, fuzzy #~| msgid "Light source:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L&ight source:" #~ msgstr "Sourdant del loumire:" #, fuzzy #~| msgid "Daylight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Daylight" #~ msgstr "Loumire do djoû" #, fuzzy #~| msgid "Fluorescent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fluorescent" #~ msgstr "Fluyoressint" #, fuzzy #~| msgid "Tungsten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tungsten" #~ msgstr "Tungstene" #, fuzzy #~| msgid "Fine weather" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fine weather" #~ msgstr "Bea tins" #, fuzzy #~| msgid "Cloudy weather" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cloudy weather" #~ msgstr "Tins enûlé" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Ombion" #, fuzzy #~| msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)" #~ msgstr "Fluyoressinte loumire do djoû (D5700 - 7100K)" #, fuzzy #~| msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)" #~ msgstr "Fluyoressint blanc do djoû (N4600 - 5400K)" #, fuzzy #~| msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)" #~ msgstr "Fluyoressint froed blanc (W3900 - 4500K)" #, fuzzy #~| msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" #~ msgstr "Blanc fluyoressint (WW 3200 - 3700K)" #, fuzzy #~| msgid "Standard light A" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard light A" #~ msgstr "Sitandård loumire A" #, fuzzy #~| msgid "Standard light B" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard light B" #~ msgstr "Sitandård loumire B" #, fuzzy #~| msgid "Standard light C" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard light C" #~ msgstr "Sitandård loumire C" #, fuzzy #~| msgid "D55" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D55" #~ msgstr "D55" #, fuzzy #~| msgid "D65" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D65" #~ msgstr "D65" #, fuzzy #~| msgid "D75" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D75" #~ msgstr "D75" #, fuzzy #~| msgid "D50" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D50" #~ msgstr "D50" #, fuzzy #~| msgid "ISO studio tungsten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ISO studio tungsten" #~ msgstr "ISO studio tungstene" #, fuzzy #~| msgid "other" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "other" #~ msgstr "ôte" #, fuzzy #~| msgid "Sharpness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharpness:" #~ msgstr "Netisté:" #, fuzzy #~| msgid "Contrast:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "Contrasse:" #, fuzzy #~| msgid "White balance:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White &balance:" #~ msgstr "Balance des blancs:" #, fuzzy #~| msgid "Custom" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~| msgid "Scene capture type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scene capture t&ype:" #~ msgstr "Sôre d' egaloyaedje del sinne:" #, fuzzy #~| msgid "Night scene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Night scene" #~ msgstr "Sinne al nute" #, fuzzy #~| msgid "Maker:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ma&ker:" #~ msgstr "Fijheu:" #, fuzzy #~| msgid "Model:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Modele:" #, fuzzy #~| msgid "Sensing method type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sens&ing method type:" #~ msgstr "Metôde d' egaloyaedje limerike:" #, fuzzy #~| msgid "Not Defined" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not Defined" #~ msgstr "Nén defineye" #, fuzzy #~| msgid "One-chip color area sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "One-chip color area sensor" #~ msgstr "Sinteu d' redjon d' coleur a ene tchike" #, fuzzy #~| msgid "Two-chip color area sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Two-chip color area sensor" #~ msgstr "Sinteu d' redjon d' coleur a deus tchikes" #, fuzzy #~| msgid "Three-chip color area sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Three-chip color area sensor" #~ msgstr "Sinteu d' redjon d' coleur a troes tchikes" #, fuzzy #~| msgid "Color sequential area sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color sequential area sensor" #~ msgstr "Sinteu secwinciel di redjon d' coleur" #, fuzzy #~| msgid "Trilinear sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Trilinear sensor" #~ msgstr "Sinteu trilineyåre" #, fuzzy #~| msgid "Color sequential linear sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color sequential linear sensor" #~ msgstr "Sinteu secwinciel lineyåre di coleur" #, fuzzy #~| msgid "Creator name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Creator name:" #~ msgstr "No di l' ahiveu:" #, fuzzy #~| msgid "Publisher:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Publisher:" #~ msgstr "Eplaideu:" #, fuzzy #~| msgid "Rights:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rights:" #~ msgstr "Abondroets:" #, fuzzy #~| msgid "Date:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Date:" #, fuzzy #~| msgid "Colorspace Conversion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorspace Conversion" #~ msgstr "Coviertixhaedje d' espåce di coleurs" #, fuzzy #~| msgid "&Rendering Intent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rendering Intent" #~ msgstr "&Rindou sotnou" #, fuzzy #~| msgid "For images" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "For images" #~ msgstr "Po ls imådjes" #, fuzzy #~| msgid "Best for graphs and charts" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Best for graphs and charts" #~ msgstr "Li meyeu po les grafikes et diyagrames" #, fuzzy #~| msgid "Best for spot colours" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Best for spot colours" #~ msgstr "Li meyeu po les ponts d' coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use Blackpoint &Compensation" #~ msgstr "Si siervi del compinsåcion Noer pont" #, fuzzy #~| msgid "Canvas Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas Size" #~ msgstr "Grandeu del toele" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Size" #~ msgstr "Grandeu d' l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "&Wårder li rapoirt lådjeur/hôteur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constrain proportions" #~ msgstr "&Wårder li rapoirt lådjeur/hôteur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anchor:" #~ msgstr "Anke" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel Dimensions" #~ msgstr "Grandeu des &picsels" #, fuzzy #~| msgid "&Filter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Filter:" #~ msgstr "&Passete:" #, fuzzy #~| msgid "Print Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Print Size" #~ msgstr "Grandeu d' imprimaedje" #, fuzzy #~| msgid "Height:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hei&ght:" #~ msgstr "Hôteur:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Histogram Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~| msgid "&Channel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Channel:" #~ msgstr "&Canå:" #, fuzzy #~| msgid "&Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Linear" #~ msgstr "&Lineyåre" #, fuzzy #~| msgid "&Logarithmic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Logarithmic" #~ msgstr "&Logaritmike" #, fuzzy #~| msgid "View:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Vey:" #, fuzzy #~| msgid "+" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #, fuzzy #~| msgid "-" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "- Elements" #~ msgstr "Plaeçmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+ Elements" #~ msgstr "Plaeçmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X offset" #~ msgstr "Displaeçmint X :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y offset" #~ msgstr "Displaeçmint Y :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Column Preference" #~ msgstr "Preferinces" #, fuzzy #~| msgid "Actions:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Actions:" #~ msgstr "Faitindjes:" #, fuzzy #~| msgid "Create a new action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create a new action" #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~| msgid "Duplicate action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate action" #~ msgstr "Dobler faitindje" #, fuzzy #~| msgid "Duplicate the currently selected action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate the currently selected action" #~ msgstr "Dobler l' faitindje tchoezi pol moumint" #, fuzzy #~| msgid "Move an action up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move an action up" #~ msgstr "Monter on faitindje" #, fuzzy #~| msgid "Move an action down" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move an action down" #~ msgstr "Dischinde on faitindje" #, fuzzy #~| msgid "Delete the current action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete the current action" #~ msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Current color model:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current color model:" #~ msgstr "Modele del coleur do moumint:" #, fuzzy #~| msgid "Current layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current layer" #~ msgstr "Coûtche do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Flatten all layers before separation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flatten all layers before separation" #~ msgstr "Asplati totes les coûtches divant d' les pårti" #, fuzzy #~| msgid "To layers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "To layers" #~ msgstr "Viè coûtches" #, fuzzy #~| msgid "To images" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "To images" #~ msgstr "Viè imådjes" #, fuzzy #~| msgid "Alpha Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha Options" #~ msgstr "Tchuzes alfa" #, fuzzy #~| msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" #~ msgstr "Copyî canå alfa viè tchaeke canå metou a pårt come canå alfa" #, fuzzy #~| msgid "Discard alpha channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discard alpha channel" #~ msgstr "Abandner l' canå alfa" #, fuzzy #~| msgid "Create separate separation from alpha channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create separate separation from alpha channel" #~ msgstr "Ahiver pårtixhaedje a pårt a pårti do canå alfa" #, fuzzy #~| msgid "Downscale to 8-bit before separating" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Downscale to 8-bit before separating" #~ msgstr "Baxhî e 8 bites divant d' pårti" #, fuzzy #~| msgid "Output to color, not grayscale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output to color, not grayscale" #~ msgstr "Rexhowe e coleur, pont d' liveas d' gris" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Feather radius:" #~ msgstr "Reyon do specimen:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow by" #~ msgstr "Agrandi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shrink by" #~ msgstr "Raptiti" #, fuzzy #~| msgid "Shrink from image border" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shrink from image border" #~ msgstr "Raptiti a pårti del boirdeure di l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Border width:" #~ msgstr "Lårdjeur del grile" #, fuzzy #~| msgid "Action program" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "AnimationRenderer Image" #~ msgstr "Programe accion" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Sequence" #~ msgstr "Mitan:" #, fuzzy #~| msgid "Layer name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Base name:" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "frame" #~ msgstr "Oister imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fi&le format:" #~ msgstr "Normå" #, fuzzy #~| msgid "Delete the current action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the frame export options" #~ msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Render location:" #~ msgstr "Ashidaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "First frame:" #~ msgstr "&Prumire pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last frame:" #~ msgstr "Dierin eployî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Render as:" #~ msgstr "Rélére cognes" #, fuzzy #~| msgid "Delete the current action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the ffmpeg render options." #~ msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show grid" #~ msgstr "Mostrer grile:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap to grid" #~ msgstr "Claper sol grile:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X spacing:" #~ msgstr "espåçmint:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y spacing:" #~ msgstr "espåçmint:" #, fuzzy #~| msgid "Subdivision:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subdivision:" #~ msgstr "Sordivizion:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid Offset" #~ msgstr "Displaeçmint do cwårea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Main Style:" #~ msgstr "Stîle del roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "Royes a pontiaedjes" #, fuzzy #~| msgid "Dots" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dots" #~ msgstr "Ponts" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Div Style:" #~ msgstr "Stîle del djivêye:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show guides" #~ msgstr "Mostrer moennaedjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap to guides" #~ msgstr "Claper sol grile:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock guides" #~ msgstr "Lårdjeur di picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Guides:" #~ msgstr "Mostrer moennaedjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the blending mode for the layer." #~ msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #, fuzzy #~| msgid "Layer Opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Opacity" #~ msgstr "Opacité d' l' imådje" #, fuzzy #~| msgid "Duplicate layer or mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate layer or mask" #~ msgstr "Dobler coûtche ou masse" #, fuzzy #~| msgid "Move layer or mask down" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move layer or mask down" #~ msgstr "Baxhî l' coûtche ou masse" #, fuzzy #~| msgid "Move layer or mask up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move layer or mask up" #~ msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #, fuzzy #~| msgid "View or change the layer properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "View or change the layer properties" #~ msgstr "Vey ou candjî les propietés del coûtche" #, fuzzy #~| msgid "Delete the layer or mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete the layer or mask" #~ msgstr "Disfacer l' coûtche ou masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add color" #~ msgstr "Radjouter novele coleur..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "Disfacer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add foreground color" #~ msgstr "Coleur di dvant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Docker:" #~ msgstr "Paneas d' usteyes" #, fuzzy #~| msgid "Color Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Selector" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color &Model Type: " #~ msgstr "Espåce di coleurs:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green':" #~ msgstr "Vert:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blue':" #~ msgstr "Bleu:" #, fuzzy #~| msgid "Gamma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gama" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "When Docker Resizes: " #~ msgstr "Grandeu dås &cwåreas:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Zoom Selector UI: " #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom Selector Size: " #~ msgstr "Tchoezixheus d' zoumaedje" #, fuzzy #~| msgid "Shade Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shade Selector" #~ msgstr "Tchoezixheu d' ombion" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color model:" #~ msgstr "Espåce di coleurs:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update Selector When:" #~ msgstr "Mete a djoû l' tchoezixheu d' ombion cwand" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right clicking on shade selector" #~ msgstr "dji clitche droet sol tchoezixheu d' ombion" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left clicking on shade selector" #~ msgstr "dji clitche hintche sol tchoezixheu d' ombion" #, fuzzy #~| msgid "this doesn't include a color change by the shade selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "this doesn't include a color change by the shade selector" #~ msgstr "" #~ "i gn a nén dins çoula d' candjmint d' coleurs pal tchoezixheu d' ombions" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground color changes" #~ msgstr "candjmints d' coleur del coleur di dvant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background color change" #~ msgstr "candjmint del coleur do fond" #, fuzzy #~| msgid "Minimal Shade Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Minimal Shade Selector" #~ msgstr "Tchoezixheu d' ombion minimå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Håynaedje" #, fuzzy #~| msgid "&Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradient" #~ msgstr "&Gradyints" #, fuzzy #~| msgid "Color Patches" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colo&r Patches" #~ msgstr "Coridjaedjes des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Count: " #~ msgstr "Contaedje des royes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Height: " #~ msgstr "Hôteur d' imprimaedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Patches Per Line: " #~ msgstr "coridjaedjes pa roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color History" #~ msgstr "Istwere des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Color Histor&y" #~ msgstr "Istwere des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Patch Options" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width: " #~ msgstr "Lårdjeur:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Max Patches: " #~ msgstr "Coridjaedjes des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Arindjmint del Pådje" #, fuzzy #~| msgid "Vertical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Vertical" #~ msgstr "D' astampé" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Horizontal" #~ msgstr "Di coûtchî" #, fuzzy #~| msgid "Allow scrolling" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Allow scrolling" #~ msgstr "Permete li disrôlaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colors from Image" #~ msgstr "Coleurs da l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Colors from the ima&ge" #~ msgstr "Coleurs da l' imådje" #, fuzzy #~| msgid "this can be slow on big images" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "this can be slow on big images" #~ msgstr "ça pout esse londjin avou des grandès imådjes" #, fuzzy #~| msgid "Update after every stroke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update after every stroke" #~ msgstr "Mete a djoû après tchaeke trait" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness: " #~ msgstr "Rilujhance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation: " #~ msgstr "Saturaedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue: " #~ msgstr "Tinte:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redder/Greener: " #~ msgstr "Vert:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bluer/Yellower: " #~ msgstr "Djaenes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start:" #~ msgstr "Cominçmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Play Speed:" #~ msgstr "Roedeu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Frame Rate:" #~ msgstr "Djan Cayron" #, fuzzy #~| msgid "Zoom Out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom time" #~ msgstr "Diszoumer" #, fuzzy #~| msgid "Color Range" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom values" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Zoom to All" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Zoumer so ttafwait" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add new keyframe" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove selected keyframes" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~| msgid "Color Range" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hold value" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Bilinear interpolation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear interpolation" #~ msgstr "Eterpolåcion bilineyåre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom interpolation" #~ msgstr "Eterpolåcion bilineyåre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharp node" #~ msgstr "Netisté:" #, fuzzy #~| msgctxt "smooth out the curves while drawing" #~| msgid "Smoothness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth node" #~ msgstr "Doûceur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Onion skin options" #~ msgstr "&Wårder li rapoirt lådjeur/hôteur" #, fuzzy #~| msgid "Remove Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter by frame color" #~ msgstr "Oister imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Previous frames" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next frames" #~ msgstr "Oister imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use OpenColorIO" #~ msgstr "Coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display Device:" #~ msgstr "Håynaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Components:" #~ msgstr "Ådvins" #, fuzzy #~| msgid "Exposure:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure:" #~ msgstr "Espozicion:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input ColorSpace:" #~ msgstr "Espåce di coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configuration:" #~ msgstr "Novea apontiaedje %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "LUT file:" #~ msgstr "Profil del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Engine:" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Eterlaeçaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit" #~ msgstr "Passete" #, fuzzy #~| msgid "Adjust" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) Zoom mode to fit by only one dimension - width or height" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Mete a pont" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "75%" #~ msgstr "D75" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "50%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "25%" #~ msgstr "D75" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bruns" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Paneas d' usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Prévey" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue Pieces:" #~ msgstr "Copetes:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation Rings:" #~ msgstr "Pwès do saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Pieces" #~ msgstr "Sourdants del loumire" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invert Saturation" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset to Default" #~ msgstr "prémetou" #, fuzzy #~| msgid "Prefix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pref." #~ msgstr "Betchete " #, fuzzy #~| msgid "Ellipse Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse Shape" #~ msgstr "Cogne e ceke asplati" #, fuzzy #~| msgid "Start angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start angle:" #~ msgstr "Inglêye di cmince:" #, fuzzy #~| msgid "End angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "End angle:" #~ msgstr "Inglêye di dfén:" #, fuzzy #~| msgid "Close ellipse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close ellipse" #~ msgstr "Clôre ceke asplati" #, fuzzy #~| msgid "Rectangle Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangle Shape" #~ msgstr "Fôme e rectangue" #, fuzzy #~| msgid "Corner radius x:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Corner radius x:" #~ msgstr "X do reyon del coine:" #, fuzzy #~| msgid "Corner radius y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Corner radius y:" #~ msgstr "Y do reyon del coine:" #, fuzzy #~| msgid "Star shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Star shape" #~ msgstr "Fôme di stoele" #, fuzzy #~| msgid "Polygon:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygon:" #~ msgstr "Poligone:" #, fuzzy #~| msgid "Corners:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Corners:" #~ msgstr "Coines:" #, fuzzy #~| msgid "Inner radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner radius:" #~ msgstr "Divintrin reyon:" #, fuzzy #~| msgid "Outer radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outer radius:" #~ msgstr "Diffoûtrin reyon:" #, fuzzy #~| msgid "Spiral Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spiral Shape" #~ msgstr "Fôme e sdårniyon" #, fuzzy #~| msgid "Fade:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fade:" #~ msgstr "Blanki:" #, fuzzy #~| msgid "Direction:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Direccion:" #, fuzzy #~| msgid "Quick search:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quick search:" #~ msgstr "Trover rade:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Note" #~ msgstr "Sititchî tåvlea" #, fuzzy #~| msgid "Accept" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Accepter" #, fuzzy #~| msgid "Reject" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Rifuzer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Log" #~ msgstr "Candjî djivêye" #, fuzzy #~| msgid "Start at:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start at:" #~ msgstr "Cominçi a:" #, fuzzy #~| msgid "Alignment:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Aroymint:" #, fuzzy #~| msgid "Prefix:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "Betchete:" #, fuzzy #~| msgid "Suffix:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Cawete:" #, fuzzy #~| msgid "Display Levels:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display Levels:" #~ msgstr "Håyner les liveas:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bullet/Number followed by" #~ msgstr "Tchikes/Limeros" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "at" #~ msgstr "Aclaper" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aligned at" #~ msgstr "Aroymint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Indented at" #~ msgstr "Ritrait" #, fuzzy #~| msgid "Custom character:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom character:" #~ msgstr "Caractere da vosse:" #, fuzzy #~| msgid "Restart numbering at this paragraph" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Restart numbering at this paragraph" #~ msgstr "Rataker l' limerotaedje a ç' hagnon ci" #, fuzzy #~| msgid "Letter Synchronization" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Letter Synchronization" #~ msgstr "Sincronijhaedje des letes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Image" #~ msgstr "Sititchî indecse" #, fuzzy #~| msgid "Alignment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Aroymint" #, fuzzy #~| msgid "Justify" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Justify" #~ msgstr "Djustifyî" #, fuzzy #~| msgid "Behavior at End of Frame/Page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Behavior at End of Frame/Page" #~ msgstr "Dujhance al difén d' on cåde/d' ene pådje" #, fuzzy #~| msgid "Keep lines together" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keep lines together" #~ msgstr "Wårder les royes eshonnes" #, fuzzy #~| msgid "Insert break before paragraph" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert break before paragraph" #~ msgstr "Sititchî djocaedje divant l' hagnon" #, fuzzy #~| msgid "Insert break after paragraph" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert break after paragraph" #~ msgstr "Sititchî djocaedje après l' hagnon" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rename" #~ msgstr "No do fitchî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Disfacer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add caption" #~ msgstr "Di pus" #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Name of the style" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "No:" #, fuzzy #~| msgid "Next style:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next style:" #~ msgstr "Stîle shuvant:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parent style:" #~ msgstr "Stîle shuvant:" #, fuzzy #~| msgid "Include in table of contents" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Include in table of contents" #~ msgstr "Meet dins l' tåve di l' ådvins" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PushButton" #~ msgstr "Botoe" #, fuzzy #~| msgid "Text color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "Coleur do tecse:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Underlining:" #~ msgstr "&Sorlignî:" #, fuzzy #~| msgid "Strikethrough:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strikethrough:" #~ msgstr "Båré:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Capitalization:" #~ msgstr "Metaedje e grandès letes" #, fuzzy #~| msgid "Position:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Character position" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Pôzucion:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "\n" #~| "

    It is possible to " #~| "assign a named style to text and alter the style properties to change " #~| "all text with that style.

    \n" #~| "

    Applying a style " #~| "change will reformat all text that previously got the named style " #~| "assigned to it. Use the Styles docker to apply styles to text.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    It is possible to " #~ "assign a named style to text and alter the style properties to change all " #~ "text with that style.

    \n" #~ "

    Applying a style change " #~ "will reformat all text that previously got the named style assigned to " #~ "it. Use the Styles docker to apply styles to text.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    On sait aroyî on stîle " #~ "lomé a on tecse eyet candjî les prôpietés do stîle po candjî tos les " #~ "tecse di c' sitîle ci.

    \n" #~ "

    Mete èn ouve on " #~ "candjmint d' sitîle repådjenrè tot l' tecse k' a ddja yeu l' no do stîle " #~ "et k' î ont stî aroyî. Siervoz vs do scriftôr des stîles po mete èn ouve " #~ "des stîles so do tecse.

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Bibliography entry" #~ msgstr "Sititchî djocaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Bibliography Entry Details" #~ msgstr "Sititchî djocaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Short Name:" #~ msgstr "No:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Article" #~ msgstr "Pårticules" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Mete ene rimåke pol ci do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Conference" #~ msgstr "Preferinces" #, fuzzy #~| msgid "Email" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Emile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Incollection" #~ msgstr "Stitchaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inproceedings" #~ msgstr "Pos-traitmint" #, fuzzy #~| msgid "Filters test" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Masters thesis" #~ msgstr "Sayaedje des passetes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Proceedings" #~ msgstr "Pos-traitmint" #, fuzzy #~| msgid "Publisher:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unpublished" #~ msgstr "Eplaideu:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 1" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 2" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 3" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 4" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 5" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Taeyaedje" #, fuzzy #~| msgid "Pages" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page(s):" #~ msgstr "Pådjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edition:" #~ msgstr "Di pus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Publication:" #~ msgstr "Eplaeçmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Institution:" #~ msgstr "Stitchaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Organisation:" #~ msgstr "Candjant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "University:" #~ msgstr "Dinsité" #, fuzzy #~| msgid "Number:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Nombe:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotation:" #~ msgstr "Di pus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 1:" #~ msgstr "Pinceas prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 3:" #~ msgstr "Pinceas prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 2:" #~ msgstr "Pinceas prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 4:" #~ msgstr "Pinceas prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 5:" #~ msgstr "Pinceas prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "From the document:" #~ msgstr "Documint a vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert citation at current position" #~ msgstr "Sititchî on tåvlea e documint." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Citation" #~ msgstr "Stitchaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure bibliography" #~ msgstr "Sititchî on djocaedje di roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Bibliography" #~ msgstr "Sititchî on djocaedje di roye" #, fuzzy #~| msgid "Configure Change Tracking" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Change Tracking" #~ msgstr "Apontyî l' shuvaedje des candjmints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes des hagnons" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saving Format" #~ msgstr "Cogne do hagnon" #, fuzzy #~| msgid "Experimental Params" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "DeltaXML (Experimental)" #~ msgstr "Parametes esperimintås" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Author Name" #~ msgstr "Programe accion" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Visualization Settings" #~ msgstr "Candjî l' limerotaedje del djivêye" #, fuzzy #~| msgid "Insertions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "Sititchaedjes" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "

    #extension " #~| "GL_ARB_texture_rectangle : enable

    \n" #~| "

    \n" #~| "

    uniform sampler2DRect " #~| "image;

    \n" #~| "

    \n" #~| "

    void main() {

    \n" #~| "

    gl_FragColor = " #~| "texture2DRect(image, gl_TexCoord[0].st);

    \n" #~| "

    }

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Preview

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    Inserted Text

    \n" #~ "

    This is a line of text before " #~ "the inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after " #~ "the inserted text.

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    Deleted Text

    \n" #~ "

    This is a line of text before " #~ "the deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after " #~ "the deleted text.

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    Formatted Text

    \n" #~ "

    This is a line of text before " #~ "the format-change text. This is a line of text whose format has been " #~ "changed. This is a line of text after the format-change text.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    #extension " #~ "GL_ARB_texture_rectangle : enable

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    uniform sampler2DRect " #~ "image;

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    void main() {

    \n" #~ "

    gl_FragColor = " #~ "texture2DRect(image, gl_TexCoord[0].st);

    \n" #~ "

    }

    " #, fuzzy #~| msgid "Deletions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deletions" #~ msgstr "Disfaçaedjes" #, fuzzy #~| msgid "Format Changes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Format Changes" #~ msgstr "Candjmints d' epådjnaedje" #, fuzzy #~| msgid "Link" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Loyén" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Web Link" #~ msgstr "Drovi hårdêye?" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Text:" #~ msgstr "Tecse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Link To Bookmark" #~ msgstr "Sititchî indecse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Name:" #~ msgstr "No:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography title" #~ msgstr "Sititchî on djocaedje di roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography type:" #~ msgstr "Sititchî on djocaedje di roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In collection" #~ msgstr "Stitchaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom1" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom2" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom3" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom4" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom5" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~| msgid "&Save to Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available fields " #~ msgstr "&Schaper dins les prédefinis" #, fuzzy #~| msgid "Add Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Radjouter coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "<
    • Single: The normal linespacing

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "

    • Single: The normal linespacing

    " #~ msgstr "" #~ "

    • Simpe: L' espåçmmint normå inte les royes

    " #, fuzzy #~| msgid "Indent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "Ritrait" #, fuzzy #~| msgid "First Line:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "First Line:" #~ msgstr "Prumire roye:" #, fuzzy #~| msgid "Auto-infer from text size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto-infer from text size" #~ msgstr "Disdure otomaticmint del grandeu do tecse" #, fuzzy #~| msgid "Line Spacing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Spacing" #~ msgstr "Espåce inte les royes" #, fuzzy #~| msgid "Use Font Metrics:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use Font Metrics:" #~ msgstr "Si siervi des fontes metrikes:" #, fuzzy #~| msgid "Paragraph Space" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paragraph Space" #~ msgstr "Espåce del hagnon" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Before:" #~ msgstr "Divant (%1):" #, fuzzy #~| msgid "After:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "After:" #~ msgstr "Après:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Split sections" #~ msgstr "Apontyî l' shuvaedje des candjmints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert paragraph..." #~ msgstr "Hagnon..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "before start of section:" #~ msgstr "Stitchaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "after end of section:" #~ msgstr "Stitchaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Automatic Numbering:" #~ msgstr "Côpaedje otomatike des mots avou loyeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Prefix:" #~ msgstr "Betchete:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Start at:" #~ msgstr "Cominçi a:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Format:" #~ msgstr "Normå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Suffix:" #~ msgstr "Cawete:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Starts over at:" #~ msgstr "Cominçi a:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Continuation Notice:" #~ msgstr "Novea apontiaedje %1" #, fuzzy #~| msgid "Logarithmic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Logarithmic" #~ msgstr "Logaritmike" #, fuzzy #~| msgid "Threshold:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Threshold &level:" #~ msgstr "Soû:" #, fuzzy #~| msgid "General settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General settings" #~ msgstr "Tchuzes djeneråles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Material properties" #~ msgstr "Parametes do haerna" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Specula&r" #~ msgstr "Erîlé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reflectivity:" #~ msgstr "Riflet do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shinyness exponent:" #~ msgstr "Espozant d' asblawixhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Loumire do &moumint:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use Normalmap" #~ msgstr "Normå" #, fuzzy #~| msgid "Light Sources" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Sources" #~ msgstr "Sourdants del loumire" #, fuzzy #~| msgid "Light Source 4" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Source &4" #~ msgstr "Sourdant del loumire 4" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Direction of the light, the dial tip represents where the light comes " #~ "from." #~ msgstr "Direccion del loumire" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Azimuth:" #~ msgstr "&Azimute:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inclination:" #~ msgstr "Clintchaedje" #, fuzzy #~| msgid "Azimuth" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Azimuth" #~ msgstr "Azimute" #, fuzzy #~| msgid "Light Source 2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Source &2" #~ msgstr "Sourdant del loumire 2" #, fuzzy #~| msgid "Light Source 1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Source &1" #~ msgstr "Sourdant del loumire 1" #, fuzzy #~| msgid "Light Source 3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Source &3" #~ msgstr "Sourdant del loumire 3" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Radius:" #~ msgstr "Reyon coutchî :" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Radius:" #~ msgstr "Reyon astampé :" #, fuzzy #~| msgid "Iris" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Iris" #~ msgstr "Iris" #, fuzzy #~| msgid "Triangle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Triyangue" #, fuzzy #~| msgid "Quadrilateral (4)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quadrilateral (4)" #~ msgstr "Cwadrilatere (4)" #, fuzzy #~| msgid "Pentagon (5)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pentagon (5)" #~ msgstr "Péntagone (5)" #, fuzzy #~| msgid "Hexagon (6)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hexagon (6)" #~ msgstr "Egzagone (6)" #, fuzzy #~| msgid "Heptagon (7)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Heptagon (7)" #~ msgstr "Heptagone (7)" #, fuzzy #~| msgid "Octagon (8)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Octagon (8)" #~ msgstr "Octogone (8)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius:" #~ msgstr "Reyon" #, fuzzy #~| msgid "Level:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "Livea:" #, fuzzy #~| msgid "Reference image:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reference image:" #~ msgstr "Imådje di referince:" #, fuzzy #~| msgid "Size of the window:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Size of the window:" #~ msgstr "Grandeu del finiesse :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diagonal Gradients" #~ msgstr "Gradyints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient Steps" #~ msgstr "Gradyints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Limit to" #~ msgstr "Limiter al coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color count:" #~ msgstr "Rimpli fond" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Indexing Factors" #~ msgstr "Coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha Steps" #~ msgstr "Tchuzes alfa" #, fuzzy #~| msgid "Amount:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Cwantité:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness Only:" #~ msgstr "Rilujhance" #, fuzzy #~| msgid "BrightnessCon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "BrightnessCon" #~ msgstr "Contrasse rilujhance " #, fuzzy #~| msgid "Channel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Canå:" #, fuzzy #~| msgid "Output:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output:" #~ msgstr "Rexhowe :" #, fuzzy #~| msgid "Input:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input:" #~ msgstr "Intrêye :" #, fuzzy #~| msgid "Type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "Sôre :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Colorize" #~ msgstr "&Coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue/Saturation/Value" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue/Saturation/Lightness" #~ msgstr "Pwès do saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue/Saturation/Intensity" #~ msgstr "Pwès do saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue/Saturation/Luma" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Saturation:" #~ msgstr "Saturaedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Hue:" #~ msgstr "Tinte:" #, fuzzy #~| msgid "Brightness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Rilujhance" #, fuzzy #~| msgid "Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "Contrasse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Shadows " #~ msgstr "Ombions 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blue " #~ msgstr "Bleu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Midtones " #~ msgstr "Dimeys tons" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Highlights" #~ msgstr "Sorbriyances" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preserve Luminosity" #~ msgstr "Ragrandi l' fonte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Desaturation method:" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Lightness" #~ msgstr "Rilujhance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Average" #~ msgstr "Moyene" #, fuzzy #~| msgid "Input Levels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input Levels" #~ msgstr "Liveas d' intrêye" #, fuzzy #~| msgid "Output Levels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output Levels" #~ msgstr "Liveas d' rexhowe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Auto Levels" #~ msgstr "Liveas" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Wave" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Wave" #~ msgstr "Wache coutcheye" #, fuzzy #~| msgid "Amplitude:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Amplitude:" #~ msgstr "Amplitude:" #, fuzzy #~| msgid "Wavelength:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelength:" #~ msgstr "Wachlire:" #, fuzzy #~| msgid "Sinusoidale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sinusoidale" #~ msgstr "Sinuzowide" #, fuzzy #~| msgid "Shift:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shift:" #~ msgstr "Displaeçaedje:" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Wave" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Wave" #~ msgstr "Wache astampêye" #, fuzzy #~| msgid "Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Picker:" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur" #, fuzzy #~| msgid "&Color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color:" #~ msgstr "&Coleur:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Pattern:" #~ msgstr "&Patrons" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete all" #~ msgstr "Disfacer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "&Wache..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Drovi" #, fuzzy #~| msgid "Flatten the &image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flatten the &image" #~ msgstr "Asplati l' &imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constant Rate Factor:" #~ msgstr "&Wårder li rapoirt lådjeur/hôteur" #, fuzzy #~| msgid "Preset:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preset:" #~ msgstr "Prédefini:" #, fuzzy #~| msgid "Date:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Date:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Options:" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Endianness:" #~ msgstr "Livea d' astcheyance :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PC" #~ msgstr "IPTC" #, fuzzy #~| msgid "No image loaded" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No image loaded" #~ msgstr "Nole imådje di tcherdjeye" #, fuzzy #~| msgid "Binary" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Binaire" #, fuzzy #~| msgid "Ascii" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "Ascii" #, fuzzy #~| msgid "PNG Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PNG Options" #~ msgstr "Tchuzes PNG" #, fuzzy #~| msgid "Remove profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Embed sRGB profile" #~ msgstr "Oister profil" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Note: the compression level does not change the quality of the result" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Note: the compression level does not change the quality of the result" #~ msgstr "" #~ "Note : li livea d' rastrindaedje ni candje nén l' cwålité do rzultat" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" #~ "
    Note: the compression level does not change the quality of the result." #~ "

    " #~ msgstr "" #~ "Note : li livea d' rastrindaedje ni candje nén l' cwålité do rzultat" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compression (Lossless): " #~ msgstr "Sôre di strindaedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) The compression will take a long time; saving the file " #~ "will be slow." #~ msgid "Small File Size" #~ msgstr "Pitits cwåreas" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) The file will save fast but will not be compressed a lot" #~ msgid "Large file size" #~ msgstr "Grandeu del pîce" #, fuzzy #~| msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" #~ msgstr "" #~ "Essoctez pos awè des pus ptits fitchîs si voste imådje n' a pont d' " #~ "voeyaedje houte" #, fuzzy #~| msgid "Store alpha channel (transparency)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Store alpha channel (transparency)" #~ msgstr "Wårder canå alfa (weyoûte)" #, fuzzy #~| msgid "Use interlacing when publishing on the Internet." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use interlacing when publishing on the Internet." #~ msgstr "Eployîz l' eterlaeçaedje cwand vs eplaidîz sol Daegntoele." #, fuzzy #~| msgid "Interlacing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Interlacing" #~ msgstr "Eterlaeçaedje" #, fuzzy #~| msgid "Save as indexed PNG, if possible" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save as indexed PNG, if possible" #~ msgstr "Schaper come PNG indecsé, si possibe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparent color: " #~ msgstr "Tansparint" #, fuzzy #~| msgid "PDFImportWidget" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PDFImportWidget" #~ msgstr "Ahesse d' abagaedje PDF" #, fuzzy #~| msgid "Pages" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Pådjes" #, fuzzy #~| msgid "&All pages" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All pa&ges" #~ msgstr "&Totes les pådjes" #, fuzzy #~| msgid "&First page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&First page" #~ msgstr "&Prumire pådje" #, fuzzy #~| msgid "&Selection of page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selec&tion of page" #~ msgstr "Tchoe&s di pådjes" #, fuzzy #~| msgid "Resolution:" #~ msgctxt "(qtundo-format) horizontal resolution" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Finté:" #, fuzzy #~| msgid "TIFF Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "TIFF Options" #~ msgstr "Tchuzes TIFF" #, fuzzy #~| msgid "Compression type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compression type:" #~ msgstr "Sôre di strindaedje:" #, fuzzy #~| msgid "JPEG DCT Compression" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "JPEG DCT Compression" #~ msgstr "Strindaedje JPEG DCT" #, fuzzy #~| msgid "Deflate (ZIP)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deflate (ZIP)" #~ msgstr "Deflate (ZIP)" #, fuzzy #~| msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #~ msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #, fuzzy #~| msgid "Leadtools JPEG2000" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Leadtools JPEG2000" #~ msgstr "Leadtools JPEG2000" #, fuzzy #~| msgid "CCITT Modified Huffman RLE" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCITT Modified Huffman RLE" #~ msgstr "Huffman RLE candjî CCITT" #, fuzzy #~| msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" #~ msgstr "Ecôdaedje di facs Groupe 3 CCITT" #, fuzzy #~| msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" #~ msgstr "Ecôdaedje di facs Groupe 4 CCITT" #, fuzzy #~| msgid "Pixar Log" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixar Log" #~ msgstr "Pixar Log" #, fuzzy #~| msgid "Predictor:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Predictor:" #~ msgstr "Predijheu:" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Differencing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Differencing" #~ msgstr "Fijhaedje di diferince di coutchî:" #, fuzzy #~| msgid "Floating Point Horizontal Differencing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Floating Point Horizontal Differencing" #~ msgstr "Fijhaedje di diferince di flotant coma di coutchî" #, fuzzy #~| msgid "Store alpha &channel (transparency)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Store alpha &channel (transparency)" #~ msgstr "Wårder &canå alfa (weyoûte)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save ICC Profile" #~ msgstr "Profil del coûtche:" #, fuzzy #~| msgid "JPEG Compression Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "JPEG Compression Options" #~ msgstr "Tchuzes do strindaedje JPEG" #, fuzzy #~| msgid "Quality:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "Cwålité:" #, fuzzy #~| msgid "Smallest" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smallest" #~ msgstr "Li pus ptit" #, fuzzy #~| msgid "Best" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Li meyeus" #, fuzzy #~| msgid "Deflate Compression Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deflate Compression Options" #~ msgstr "Tchuzes do strindaedje Deflate" #, fuzzy #~| msgid "Compress:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compress:" #~ msgstr "Rastrinde:" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) save the file quickly, but do not compress very well" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Raddimint" #, fuzzy #~| msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time" #~| msgid "Small" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) make the file small, at the price of a longer saving time" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Pitit" #, fuzzy #~| msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" #~ msgstr "Tcuzes di l' ecôdaedje di facs Groupe 3 CCITT" #, fuzzy #~| msgid "Fax mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fax mode:" #~ msgstr "Môde facs:" #, fuzzy #~| msgid "Classic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Classike" #, fuzzy #~| msgid "No RTC" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No RTC" #~ msgstr "Pont d' RTC" #, fuzzy #~| msgid "No EOL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No EOL" #~ msgstr "Pont d' EOL" #, fuzzy #~| msgid "Pixar Log Compression Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixar Log Compression Options" #~ msgstr "Tchuzes do strindaedje Pixar Log" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) save quickly, but do not compress a lot" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Raddimint" #, fuzzy #~| msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time" #~| msgid "Small" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) make a very small file, but take a long time saving" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Pitit" #, fuzzy #~| msgid "Basic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Di båze" #, fuzzy #~| msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading." #~| msgid "Progressive" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) A progressive jpeg file can be displayed while loading." #~ msgid "Progressive" #~ msgstr "Progressive" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compression:" #~ msgstr "Rastrinde:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparent pixel fill color:" #~ msgstr "Tansparint" #, fuzzy #~| msgid "Advanced quality" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Advanced quality" #~ msgstr "Sipepieuse cwålité" #, fuzzy #~| msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artefacts" #~| msgid "Smooth:" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) the result will be artificially smoothed to hide jpeg " #~ "artefacts" #~ msgid "Smooth:" #~ msgstr "Radoûcixhaedje:" #, fuzzy #~| msgid "Subsampling:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subsampling:" #~ msgstr "Sorsamplaedje:" #, fuzzy #~| msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)" #~ msgstr "2x2, 1x1, 1x1 (li pus ptit file)" #, fuzzy #~| msgid "2x1, 1x1, 1x1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2x1, 1x1, 1x1" #~ msgstr "2x1, 1x1, 1x1" #, fuzzy #~| msgid "1x2, 1x1, 1x1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1x2, 1x1, 1x1" #~ msgstr "1x2, 1x1, 1x1" #, fuzzy #~| msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)" #~ msgstr "1x1, 1x1, 1x1 (meyeuse cwålité)" #, fuzzy #~| msgid "Force baseline JPEG" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Force baseline JPEG" #~ msgstr "Foirci JPEG di båze" #, fuzzy #~| msgid "Metadata" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Metadata" #~ msgstr "Meta-dnêyes" #, fuzzy #~| msgid "Formats:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Formats:" #~ msgstr "Cognes:" #, fuzzy #~| msgid "IPTC" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "IPTC" #~ msgstr "IPTC" #, fuzzy #~| msgid "Filters:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filters:" #~ msgstr "Passetes:" #, fuzzy #~| msgid "Free Transform" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Free Transform" #~ msgstr "Ratourner librumint" #, fuzzy #~| msgid "Warp" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Warp" #~ msgstr "Toide" #, fuzzy #~| msgid "Edit Palette" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cage" #~ msgstr "Candjî palete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Posi&tion" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~| msgid "&Rotate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rotate" #~ msgstr "Fé &tourner" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "off canvas" #~ msgstr "Zoumer" #, fuzzy #~| msgid "Rotate around X-Axis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate around X-Axis" #~ msgstr "Fé tourner åtoû " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&x:" #~ msgstr "Clé:" #, fuzzy #~| msgid "Rotate around Y-Axis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate around Y-Axis" #~ msgstr "Fé tourner åtoû di l' aessi Y" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&y:" #~ msgstr "Clé:" #, fuzzy #~| msgid "Rotate around Z-Axis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate around Z-Axis" #~ msgstr "Fé tourner åtoû di l' aessi Z" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&z:" #~ msgstr "Grandeu :" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Scale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Scale" #~ msgstr "Schåle di coutchî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "w&idth:" #~ msgstr "Lårdjeur:" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Scale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Scale" #~ msgstr "Schåle d' astampé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&height:" #~ msgstr "Hôteur:" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Translation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Translation" #~ msgstr "Ratournaedje di coutchî" #, fuzzy #~| msgid "Fax:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "x:" #~ msgstr "Facs:" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Translation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Translation" #~ msgstr "Ratournaedje d' astampé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "y:" #~ msgstr "Clé:" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Shear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Shear" #~ msgstr "Taeyaedje di coutchî" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Shear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Shear" #~ msgstr "Taeyaedje d' astampé" #, fuzzy #~| msgid "Sobel horizontally" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flip selection horizontally" #~ msgstr "Greter di coûtchî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flip selection vertically" #~ msgstr "Tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Flexibility:" #~ msgstr "Ployîvisté" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anc&hor Strength:" #~ msgstr "Foice:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anchor Points" #~ msgstr "Eclawer ponts" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subd&ivide" #~ msgstr "Sordivizion:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Draw" #~ msgstr "Royes a pontiaedjes" #, fuzzy #~| msgid "Clear Points" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear Points" #~ msgstr "Disfacer ponts" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add/Ed&it Anchor Points" #~ msgstr "Eclawer ponts" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "De&form Layer" #~ msgstr "Taeyî coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reverse:" #~ msgstr "Mete å rvier" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Build Up" #~ msgstr "Costrure" #, fuzzy #~| msgid "Show Decorations" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Decorations" #~ msgstr "Mostrer gåyotaedjes" #, fuzzy #~| msgid "Color Picker" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur" #, fuzzy #~| msgid "Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Canå" #, fuzzy #~| msgid "Sample radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sample radius:" #~ msgstr "Reyon do specimen:" #, fuzzy #~| msgid "Show colors as percentages" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show colors as percentages" #~ msgstr "Mostrer les coleurs come des åcintaedjes" #, fuzzy #~| msgid "Add to palette:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add to palette:" #~ msgstr "Radjouter al palete" #, fuzzy #~| msgid "Update current color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update current color" #~ msgstr "Mete a djoû l' coleur do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Sample All Visible Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sample All Visible Layers" #~ msgstr "Prinde des mosses di totes les veyåvès coûtches" #, fuzzy #~| msgid "Selection Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection Mode" #~ msgstr "Môde tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its " #~ "masks. Shortcut: ctrl-click." #~ msgstr "" #~ "Bodjîz l' coûtche ki vs avoz tchoezi pol moumint el boesse des coûtches. " #~ "Rascourti : ctrl-clitche." #, fuzzy #~| msgid "Move current layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Move current layer" #~ msgstr "Bodjî coûtche do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Move layer with content" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mo&ve layer with content" #~ msgstr "Bodjî l' coûtche avou çk' i gn a ddins" #, fuzzy #~| msgid "Move the whole group" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move &the whole group" #~ msgstr "Bodjî tot l' groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcut Move Distance" #~ msgstr "Distance do sudjet:" #, fuzzy #~| msgid "Show Decorations" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show coordinates on canvas" #~ msgstr "Mostrer gåyotaedjes" #, fuzzy #~| msgid "Show Decorations" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show coordinates" #~ msgstr "Mostrer gåyotaedjes" #, fuzzy #~| msgid "Scale X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Scale X" #, fuzzy #~| msgid "Scale Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Schåle Y" #, fuzzy #~| msgid "Keep aspect ratio" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Escape Direction" #~ msgstr "Relief dins totes les direccions" #, fuzzy #~| msgid "Crop" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crop" #~ msgstr "Côper dvins" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Position" #~ msgstr "Eplaeçmint d' astampé" #, fuzzy #~| msgid "Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Y:" #~ msgstr "Y:" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Position" #~ msgstr "Eplaeçmint di coutchî" #, fuzzy #~| msgid "X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&X:" #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock the width" #~ msgstr "Lårdjeur di picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock the height" #~ msgstr "Loumire do djoû" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock the aspect ratio" #~ msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur" #, fuzzy #~| msgid "&Crop" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Crop" #~ msgstr "&Côper dvins" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Applies to:" #~ msgstr "Eplaeçmint do fitchî:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decoration:" #~ msgstr "Durêye :" #, fuzzy #~| msgid "&Autoupdate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto updates" #~ msgstr "Mete &a djoû tot seu" #, fuzzy #~| msgid "Edit kernel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit key strokes" #~ msgstr "Candjî nawea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show output" #~ msgstr "Rexhowe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Key Strokes" #~ msgstr "Bårer" #, fuzzy #~| msgid "Effects and Connections" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effects and Connections" #~ msgstr "Efets eyet raloyaedjes" #, fuzzy #~| msgid "Filter Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Presets" #~ msgstr "Prézapontiaedjes di passete" #, fuzzy #~| msgid "Reference Point:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reference Point:" #~ msgstr "Pont d' referince:" #, fuzzy #~| msgid "Reference Point Offset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reference Point Offset" #~ msgstr "Displaeçmint do pont d' referince" #, fuzzy #~| msgid "Tile Offset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tile Offset" #~ msgstr "Displaeçmint do cwårea" #, fuzzy #~| msgid "Pattern Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern Size" #~ msgstr "Grandeu do patron" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Options" #~ msgstr "Tchuzes TIFF" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multiline" #~ msgstr "Cotoû:" #, fuzzy #~| msgid "&File" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Fitchî" #, fuzzy #~| msgid "&Edit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Candjî" #, fuzzy #~| msgid "&View" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Vey" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Canvas" #~ msgstr "Grandeu del toele" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Snap To" #~ msgstr "Claper sol grile:" #, fuzzy #~| msgid "&Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Image" #~ msgstr "&Imådje" #, fuzzy #~| msgid "&Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Layer" #~ msgstr "&Coûtche" #, fuzzy #~| msgid "New" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New" #~ msgstr "Novea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Import/Export" #~ msgstr "Abaguer imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Abaguer imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Transform" #~ msgstr "Transformer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "S&plit" #~ msgstr "Coleur viè alfa" #, fuzzy #~| msgid "Filte&r" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filte&r" #~ msgstr "&Passete" #, fuzzy #~| msgid "&Tools" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "&Usteyes" #, fuzzy #~| msgid "Recording" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Edjîstraedje" #, fuzzy #~| msgid "Macros" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "Macros" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Setti&ngs" #~ msgstr "Apontiaedjes" #, fuzzy #~| msgid "Brushes and Stuff" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brushes and Stuff" #~ msgstr "Pincea eyet stofes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu Game move" #~ msgid "&Move" #~ msgstr "Bodjî pådje" #, fuzzy #~| msgid "Group:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Go" #~ msgstr "Hopea:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "Rimåke" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "A&pontiaedjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Usteye panoramike" #, fuzzy #~| msgid "La&yer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "La&yer" #~ msgstr "Coûtc&he" #, fuzzy #~| msgid "&Resources" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Resources" #~ msgstr "&Rissourses" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Interaction Tool" #~ msgstr "Eterpolåcion:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Raise" #~ msgstr "Monter" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Raise" #~ msgstr "Monter" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Right" #~ msgstr "Hôteu del roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ungroup" #~ msgstr "Disgrouper" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vertically Center" #~ msgstr "D' astampé:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Left" #~ msgstr "Hintche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Top" #~ msgstr "Fond d' ene pissine" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Horizontally Center" #~ msgstr "Di coûtchî:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Dischinde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Lower" #~ msgstr "Dischinde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Bottom" #~ msgstr "Fond d' ene pissine" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Path Tool" #~ msgstr "Usteye mwin libe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "To Path" #~ msgstr "Tchimin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Remove point" #~ msgstr "Oister segmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Break at segment" #~ msgstr "Dispårti segmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Segment to Line" #~ msgstr "Coleur do segmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Break at point" #~ msgstr "Djoker tchimin efant ås ponts" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make line point" #~ msgstr "Disfacer ponts" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make curve point" #~ msgstr "Disfacer ponts" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Segment to Curve" #~ msgstr "Coleur do segmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert point" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Corner point" #~ msgstr "Disfacer ponts" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Merge points" #~ msgstr "Disfacer ponts" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Join with segment" #~ msgstr "Dispårti segmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Smooth point" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Connection Tool" #~ msgstr "Tchoes d' ene redjon avou tot c' k' est a costé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Edit connection points" #~ msgstr "Raloyaedje di pondaedje" #, fuzzy #~| msgid "%" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~| msgid "Right to left" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to left edge" #~ msgstr "Di droete a hintche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to horizontal center" #~ msgstr "Di coûtchî:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to right edge" #~ msgstr "Hôteu del roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to top edge" #~ msgstr "Aroymint otomatike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to vertical center" #~ msgstr "D' astampé:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to bottom edge" #~ msgstr "Fond d' ene pissine" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in all directions" #~ msgstr "Relief dins totes les direccions" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in horizontal directions" #~ msgstr "Relief dins totes les direccions" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in vertical directions" #~ msgstr "Relief dins totes les direccions" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in left direction" #~ msgstr "Direccion :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in right direction" #~ msgstr "Direccion :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in up direction" #~ msgstr "Relief dins totes les direccions" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in down direction" #~ msgstr "Relief dins totes les direccions" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Artistic Text Tool" #~ msgstr "Usteye roye" #, fuzzy #~| msgid "Subscript" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "Dizo li Roye" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Detach Path" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Detach Path" #~ msgstr "Distaetchî tchmin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Anchor at End" #~ msgstr "Foice:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert to Path" #~ msgstr "Dins l' ôte s&ins" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Anchor at Start" #~ msgstr "Foice:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bold text" #~ msgstr "Froed acî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Deselect" #~ msgstr "Distchoezi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dese&lect" #~ msgstr "Tchoezi on caractere" #, fuzzy #~| msgid "Superscript" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "Dizeu li Roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move up" #~ msgstr "Bodjî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move down" #~ msgstr "Usteyes då &pondeu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Coordinates" #~ msgstr "Istwere des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move left" #~ msgstr "Nou tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move right" #~ msgstr "Bodjî imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move up more" #~ msgstr "Bodjî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move down more" #~ msgstr "Usteyes då &pondeu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move left more" #~ msgstr "Nou tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move right more" #~ msgstr "Bodjî imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "References Tool" #~ msgstr "Preferinces" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert footnote with auto number" #~ msgstr "Sititchî tåvlea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Custom..." #~ msgstr "A vosse môde..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a custom Table of Contents into the document." #~ msgstr "Sititchî tåvlea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Labeled Footnote" #~ msgstr "Sititchî tåvlea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Apontiaedjes" #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change text direction" #~ msgstr "Finté d' l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change writing direction" #~ msgstr "Direccion :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Paragraph between sections" #~ msgstr "Tchoezi å &rvier" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Repaint" #~ msgstr "Pondeure a l' ôle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Link" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "Mete ene rimåke pol ci do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Style Manager..." #~ msgstr "&Rissourses" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change attributes of styles" #~ msgstr "Kivierser sôre di coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Font..." #~ msgstr "Fonte:" #, fuzzy #~| msgid "Font Size" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Grandeu del fonte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Block" #~ msgstr "Fond d' ene pissine" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Bibliography" #~ msgstr "Sititchî djocaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a bibliography into the document." #~ msgstr "Sititchî djocaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert endnote with auto number" #~ msgstr "Sititchî tåvlea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Mete ene rimåke pol ci do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Numbered list" #~ msgstr "Nombe di cwåreas" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Decrease Font Size" #~ msgstr "Grandeu do pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Citation" #~ msgstr "Stitchaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a citation into the document." #~ msgstr "Sititchî on tåvlea e documint." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure current section" #~ msgstr "&Radjouter å tchoes do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Index" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Clintcheyès letes" #, fuzzy #~| msgid "Strikethrough:" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Strikethrough" #~ msgstr "Båré:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Custom Bibliography" #~ msgstr "Sititchî djocaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Styles Debug" #~ msgstr "Stîle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bullet list" #~ msgstr "Djivêye des passetes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Nén defini" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Center" #~ msgstr "Mitan:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shrink To Fit" #~ msgstr "Raptiti" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "Tchoezi on caractere" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Tchoezi ttafwait" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Increase Indent" #~ msgstr "Prévey opacité:" #, fuzzy #~| msgid "Insert" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Sititchî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a Table of Contents into the document." #~ msgstr "Sititchî tåvlea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paragraph Debug" #~ msgstr "Hagnon..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Labeled Endnote" #~ msgstr "Sititchî tåvlea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paragraph..." #~ msgstr "Hagnon..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Non-Breaking Space" #~ msgstr "Sititchî djocaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Soft Hyphen" #~ msgstr "Mete a rvier avou Python" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" #~ msgstr "Mete a rvier avou Python" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Novea apontiaedje %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure the Table of Contents" #~ msgstr "Confeti" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Special Character..." #~ msgstr "Mete &coûtche al schåle..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Cråssès letes" #, fuzzy #~| msgid "Configure" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Apontyî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure the bibliography" #~ msgstr "Sititchî on djocaedje di roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert new section" #~ msgstr "Tchoezi å &rvier" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Decrease Indent" #~ msgstr "Prévey opacité:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Increase Font Size" #~ msgstr "Pincea chinwès" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Grow To Fit Height" #~ msgstr "Hôteur del grile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Radjouter novele coleur..." #, fuzzy #~| msgid "Variable" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variåve" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Grow To Fit Width" #~ msgstr "Lårdjeur d' imprimaedje:" #, fuzzy #~| msgid "Font Family" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "Famile del fonte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Comment" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "Usteye roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text Color..." #~ msgstr "&Coleur li minme..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text Color" #~ msgstr "Usteye roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Background Color..." #~ msgstr "Coleur di drî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Background" #~ msgstr "fond" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "File" #~ msgstr "&Fitchî" #, fuzzy #~| msgid "&New" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Novea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create new document" #~ msgstr "Ahiver on documint vude" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "Dr&ovi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open an existing document" #~ msgstr "Drovi on documint k' &egzistêye dedja" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open &Recent" #~ msgstr "Ridrovi onk des &dierins documints drovous" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open a document which was recently opened" #~ msgstr "Drovi on novea documint avou on modele" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "Wache" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Wache" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "&Wache..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save document under a new name" #~ msgstr "Schaper documint" #, fuzzy #~| msgid "Reload" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Ritcherdjî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..." #~ msgstr "Drovi e novea documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open existing Document as Untitled Document" #~ msgstr "Drovi e novea documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "E&xport..." #~ msgstr "Ebaguer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Ebaguer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Export as PDF..." #~ msgstr "Ebaguer coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Export as PDF" #~ msgstr "Ebaguer coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import animation frames..." #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import animation frames" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Render Animation..." #~ msgstr "Ashidaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Render Image Sequence Again" #~ msgstr "Mitan:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Incremental &Version" #~ msgstr "Incremintå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Incremental Version" #~ msgstr "Incremintå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Incremental &Backup" #~ msgstr "Incremintå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Incremental Backup" #~ msgstr "Incremintå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Create Template From Image..." #~ msgstr "&Fé on modele a pårti d' ciste imådje ci..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Template From Image" #~ msgstr "&Fé on modele a pårti d' ciste imådje ci..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Copy &From Current Image" #~ msgstr "&Fé on modele a pårti d' ciste imådje ci..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Copy From Current Image" #~ msgstr "&Fé on modele a pårti d' ciste imådje ci..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Ebaguer..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Print document" #~ msgstr "Abaguer on documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Print Previe&w" #~ msgstr "Prévey li Pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Document Information" #~ msgstr "Pondants et djondants d' l' usteye" #, fuzzy #~| msgid "Document Information" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Document Information" #~ msgstr "Informåcion sol Documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Close All" #~ msgstr "Clôre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Close All" #~ msgstr "Clôre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "C&lose" #~ msgstr "Clôre" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Clôre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Quit application" #~ msgstr "Eplaeçmint do fitchî:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "&Candjî" #, fuzzy #~| msgid "Undo" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Disfé: %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Undo last action" #~ msgstr "Disfé %1 accion" #, fuzzy #~| msgid "Redo" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Rodje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Redo last undone action" #~ msgstr "Rifé %1 accion" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "Côper tchoes el novele coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "Copyî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy selection to clipboard" #~ msgstr "Copyî tchoes el novele coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "C&opy (sharp)" #~ msgstr "Côutche &hopea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy (sharp)" #~ msgstr "Côutche &hopea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy &merged" #~ msgstr "Côper dvins l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy merged" #~ msgstr "Côper dvins l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Aclaper" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste clipboard content" #~ msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste into &New Image" #~ msgstr "Aclaper dins &novele imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste into New Image" #~ msgstr "Aclaper dins &novele imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "Netyî" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Netyî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Fill with Foreground Color" #~ msgstr "Rimpli avou l' coleur di dvant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Foreground Color" #~ msgstr "Rimpli avou l' coleur di dvant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill &with Background Color" #~ msgstr "Rimpli avou l' coleur do fond" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Background Color" #~ msgstr "Rimpli avou l' coleur do fond" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "F&ill with Pattern" #~ msgstr "Rimpli avou l' patron" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Pattern" #~ msgstr "Rimpli avou l' patron" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stro&ke selected shapes" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stroke selected shapes" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stroke selec&tion" #~ msgstr "Tchoes del boirdeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stroke selection" #~ msgstr "Tchoes del boirdeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Delete keyframe" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&New Window" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vey" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Show Canvas Only" #~ msgstr "Coleur del toele:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "F&ull Screen Mode" #~ msgstr "Môde tote li waitroûle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Instant Preview Mode" #~ msgstr "Prévey imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Instant Preview Mode" #~ msgstr "Prévey imådje" #, fuzzy #~| msgid "Postprocessing" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Turns on Soft Proofing" #~ msgstr "Pos-traitmint" #, fuzzy #~| msgid "Out of Gamut" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Out of Gamut Warnings" #~ msgstr "Foû del game" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror View" #~ msgstr "Côper dvins l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Reset zoom" #~ msgstr "Tchoezi eco on côp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reset zoom" #~ msgstr "Tchoezi eco on côp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Zoumer" #, fuzzy #~| msgid "Zoom In" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zoumer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Diszoumer" #, fuzzy #~| msgid "Zoom Out" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Diszoumer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate &Canvas Right" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Canvas Right" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Canvas &Left" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Canvas Left" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reset Canvas Rotation" #~ msgstr "Tournaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show &Rulers" #~ msgstr "Håyner rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Rulers" #~ msgstr "Håyner rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Guides" #~ msgstr "Håyner rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show or hide guides" #~ msgstr "Håyner rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Lock Guides" #~ msgstr "Håyner rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Lock or unlock guides" #~ msgstr "Håyner rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap to Guides" #~ msgstr "Nombe di pådjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap cursor to guides position" #~ msgstr "Claper sol grile:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Status &Bar" #~ msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show or hide the status bar" #~ msgstr "Håyner rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show &Grid" #~ msgstr "Assaetchî al grile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Grid" #~ msgstr "Assaetchî al grile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap To Grid" #~ msgstr "Assaetchî al grile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Snap Options Popup" #~ msgstr "Tchuzes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Orthogonal" #~ msgstr "Ortogonå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Node" #~ msgstr "Nombe di pådjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Extension" #~ msgstr "Inglêye di taeyaedje X:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Intersection" #~ msgstr "Croejhler" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Bounding Box" #~ msgstr "Ewalpaedje djeyometrike del cogne" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Image Bounds" #~ msgstr "Mete imådje al schåle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Image Center" #~ msgstr "Mete imådje al schåle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "S&how Painting Assistants" #~ msgstr "Mostrer aidants di pondaedje" #, fuzzy #~| msgid "Show Painting Assistants" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Painting Assistants" #~ msgstr "Mostrer aidants di pondaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show &Assistant Previews" #~ msgstr "Mostrer aidants di pondaedje" #, fuzzy #~| msgid "Show Painting Assistants" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Assistant Previews" #~ msgstr "Mostrer aidants di pondaedje" #, fuzzy #~| msgid "Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imådje" #, fuzzy #~| msgid "&Properties..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Prôpietés..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Prôpietés:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Image Background Color and Transparency..." #~ msgstr "Coleur di drî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change the background color of the image" #~ msgstr "candjmint del coleur do fond" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Convert Image Color Space..." #~ msgstr "Kivierser sôre d' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert Image Color Space" #~ msgstr "Kivierser sôre d' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Trim to Image Size" #~ msgstr "Mete imådje al schåle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to Image Size" #~ msgstr "Mete imådje al schåle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to Current &Layer" #~ msgstr "Limiter al coûtche do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to Current Layer" #~ msgstr "Limiter al coûtche do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to S&election" #~ msgstr "Sol tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to Selection" #~ msgstr "Sol tchoes" #, fuzzy #~| msgid "&Rotate Image..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Rotate Image..." #~ msgstr "Fé &tourner l' imådje..." #, fuzzy #~| msgid "Rotate Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate &Image 90° to the Right" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Right" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image &90° to the Left" #~ msgstr "Tourner coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Left" #~ msgstr "Tourner coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image &180°" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image 180°" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~| msgid "&Shear Image..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Shear Image..." #~ msgstr "&Taeyî imådje..." #, fuzzy #~| msgid "Shear Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shear Image" #~ msgstr "Taeyî imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Mirror Image Horizontally" #~ msgstr "Muroe di coutchî" #, fuzzy #~| msgid "Mirror Horizontally" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Image Horizontally" #~ msgstr "Muroe di coutchî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Image &Vertically" #~ msgstr "Muroe d' astampé" #, fuzzy #~| msgid "Mirror Vertically" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Image Vertically" #~ msgstr "Muroe d' astampé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale Image To &New Size..." #~ msgstr "Mete al schåle al novele grandeu..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale Image To New Size" #~ msgstr "Mete al schåle al novele grandeu..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Offset Image..." #~ msgstr "&Taeyî imådje..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Offset Image" #~ msgstr "Displaeçmint X:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "R&esize Canvas..." #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Resize Canvas" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Im&age Split " #~ msgstr "Grandeu d' l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Image Split" #~ msgstr "Grandeu d' l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Separate Ima&ge..." #~ msgstr "Distrocler imådje..." #, fuzzy #~| msgid "Separate Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Separate Image" #~ msgstr "Distrocler imådje" #, fuzzy #~| msgid "Select" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Tchoezi" #, fuzzy #~| msgid "&Deselect" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Deselect" #~ msgstr "&Distchoezi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Reselect" #~ msgstr "&Ritchoezi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reselect" #~ msgstr "Tchoezi eco on côp" #, fuzzy #~| msgid "&Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Invert" #~ msgstr "Dins l' ôte s&ins" #, fuzzy #~| msgid "Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Mete a rvier" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Convert to Vector Selection" #~ msgstr "Tchoes del roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert to Vector Selection" #~ msgstr "Tchoes del roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert Shapes to &Vector Selection" #~ msgstr "Tchoes del roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert Shapes to Vector Selection" #~ msgstr "Tchoes del roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Feather Selection..." #~ msgstr "Tchoes do tchmin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Feather Selection" #~ msgstr "Tchoes do tchmin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dis&play Selection" #~ msgstr "Håyner tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Display Selection" #~ msgstr "Håyner tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Sca&le..." #~ msgstr "&Schåle" #, fuzzy #~| msgid "Scale" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Schåle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "S&elect from Color Range..." #~ msgstr "Fortchete di &coleurs..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select from Color Range" #~ msgstr "Fortchete di &coleurs..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select &Opaque" #~ msgstr "Tchoe&s di pådjes" #, fuzzy #~| msgid "&Selection of page" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Opaque" #~ msgstr "Tchoe&s di pådjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Grow Selection..." #~ msgstr "Agrandi tchoes..." #, fuzzy #~| msgid "Grow Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Grow Selection" #~ msgstr "Agrandi tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "S&hrink Selection..." #~ msgstr "Raptiti tchoes..." #, fuzzy #~| msgid "Shrink Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shrink Selection" #~ msgstr "Raptiti tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Border Selection..." #~ msgstr "Tchoes del boirdeure..." #, fuzzy #~| msgid "Border Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Border Selection" #~ msgstr "Tchoes del boirdeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "S&mooth" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Après (%1):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Apply Filter Again" #~ msgstr "Eco mete en ouve li passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Apply Filter Again" #~ msgstr "Eco mete en ouve li passete" #, fuzzy #~| msgid "Adjust" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Mete a pont" #, fuzzy #~| msgid "Artistic" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Artistic" #~ msgstr "Årtistike" #, fuzzy #~| msgid "Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Flou" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion des boirds" #, fuzzy #~| msgid "Enhance" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Enhance" #~ msgstr "Amidrer" #, fuzzy #~| msgid "Emboss" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "Relief" #, fuzzy #~| msgid "Map" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Mape" #, fuzzy #~| msgid "Other" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ôte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Apply G'Mic Action" #~ msgstr "Eco mete en ouve" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "&Usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Start recording macro" #~ msgstr "Enonder eredjistraedje del macro" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Start recording macro" #~ msgstr "Enonder eredjistraedje del macro" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stop &recording actions" #~ msgstr "Arester l' eredjistraedje des faitindjes" #, fuzzy #~| msgid "Stop recording actions" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stop recording actions" #~ msgstr "Arester l' eredjistraedje des faitindjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Open and play..." #~ msgstr "Drovi eyet djouwer..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open and play" #~ msgstr "Drovi eyet djouwer..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open &and edit..." #~ msgstr "Drovi eyet djouwer..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open and edit" #~ msgstr "Drovi eyet djouwer..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Configure Krita..." #~ msgstr "Novea apontiaedje %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Manage Resources..." #~ msgstr "&Rissourses" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Manage Resources" #~ msgstr "&Rissourses" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Switch Application &Language..." #~ msgstr "Eplaeçmint do fitchî:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Switch Application Language" #~ msgstr "Eplaeçmint do fitchî:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Show Dockers" #~ msgstr "Mostrer scriftôrs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Dockers" #~ msgstr "Mostrer scriftôrs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Sho&w Docker Titlebars" #~ msgstr "Mostrer scriftôrs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Docker Titlebars" #~ msgstr "Mostrer scriftôrs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure Tool&bars..." #~ msgstr "Apontyî..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure Toolbars" #~ msgstr "Apontyî..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dockers" #~ msgstr "Paneas d' usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Active Author Profile" #~ msgstr "Mete en ouve profil" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure S&hortcuts..." #~ msgstr "Apontyî..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure Shortcuts" #~ msgstr "Confeti" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Help" #~ msgstr "&Catchî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Report Bug..." #~ msgstr "&Ebaguer..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Report Bug" #~ msgstr "&Ebaguer..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&About Krita" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "About Krita" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "About &KDE" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~| msgid "Brushes and Stuff" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brushes and Stuff" #~ msgstr "Pincea eyet stofes" #, fuzzy #~| msgid "&Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Gradients" #~ msgstr "&Gradyints" #, fuzzy #~| msgid "Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Gradyints" #, fuzzy #~| msgid "&Patterns" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Patterns" #~ msgstr "&Patrons" #, fuzzy #~| msgid "Patterns" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Patterns" #~ msgstr "Patrons" #, fuzzy #~| msgid "&Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Color" #~ msgstr "&Coleur" #, fuzzy #~| msgid "Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Coleur" #, fuzzy #~| msgid "&Painter's Tools" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Painter's Tools" #~ msgstr "Usteyes då &pondeu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Painter's Tools" #~ msgstr "Usteyes då &pondeu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush composite" #~ msgstr "Grandeu do pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush option slider 1" #~ msgstr "Pwels" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush option slider 2" #~ msgstr "Pwels" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush option slider 3" #~ msgstr "Pwels" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Côper dvins l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "Espåce di coleurs" #, fuzzy #~| msgid "General" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "General" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open Resources Folder" #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cleanup removed files..." #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cleanup removed files" #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Tile" #~ msgstr "Grandeu del &pîce" #, fuzzy #~| msgid "Tiled" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "A schayes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import Resources or Bundles..." #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import Resources or Bundles" #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Resource Bundle..." #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Resource Bundle" #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show File Toolbar" #~ msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show color selector" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show MyPaint shade selector" #~ msgstr "Ponde on tchoes avou on pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show minimal shade selector" #~ msgstr "Tchoezixheu d' ombion minimå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show color history" #~ msgstr "Istwere des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show common colors" #~ msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Tool Options" #~ msgstr "Tchuzes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Brush Editor" #~ msgstr "Aspougneu d' pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Brush Presets" #~ msgstr "Prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rename Composition..." #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rename Composition" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Painting" #~ msgstr "Imprimaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Increase opacity" #~ msgstr "Prévey opacité:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Decrease opacity" #~ msgstr "Prévey opacité:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Set eraser mode" #~ msgstr "Môde di muzuraedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Preserve Alpha" #~ msgstr "passer houte alfa" #, fuzzy #~| msgid "Use tablet &pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Use Pen Pressure" #~ msgstr "Si siervi del &pression sol tåvlete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Horizontal Mirror Tool" #~ msgstr "Espåçmint di coutchî :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vertical Mirror Tool" #~ msgstr "Môde di muzuraedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste at cursor" #~ msgstr "Aclaper pa dzo l' cursoe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Invert Selection" #~ msgstr "Tchoezi å &rvier" #, fuzzy #~| msgid "&Add to current selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Invert current selection" #~ msgstr "&Radjouter å tchoes do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)" #~ msgstr "Rimpli avou l' coleur di dvant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Background Color (Opacity)" #~ msgstr "Rimpli avou l' coleur do fond" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Pattern (Opacity)" #~ msgstr "Rimpli avou l' patron" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Toggle Selection Display Mode" #~ msgstr "Môde tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Toggle Selection Display Mode" #~ msgstr "Môde tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next Favourite Preset" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous Favourite Preset" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Switch to Previous Preset" #~ msgstr "Prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar" #~ msgstr "Pincea eyet stofes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reset Foreground and Background Color" #~ msgstr "Coleur di dvant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Swap Foreground and Background Color" #~ msgstr "Coleur di dvant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Smoothing: Weighted" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Smoothing: Disabled" #~ msgstr "Tchuzes do pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" #~ msgstr "Pwels" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Decrease Brush Size" #~ msgstr "Grandeu do pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Smoothing: Basic" #~ msgstr "Tchuzes do pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Increase Brush Size" #~ msgstr "Pincea chinwès" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Toggle Assistant" #~ msgstr "Macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Undo Polygon Selection Points" #~ msgstr "Tchoes poligonå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert &to Shape" #~ msgstr "Dins l' ôte s&ins" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert to Shape" #~ msgstr "Dins l' ôte s&ins" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Select Opaque" #~ msgstr "Tchoe&s di pådjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Show Global Selection Mask" #~ msgstr "Masse di tchoes..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Passetes" #, fuzzy #~| msgid "&Color to Alpha..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Color to Alpha..." #~ msgstr "&Coleur viè alfa..." #, fuzzy #~| msgid "Color to Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "Coleur viè alfa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Top Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion do boird dal copete" #, fuzzy #~| msgid "Top Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Top Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion do boird dal copete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Index Colors..." #~ msgstr "&Coleur li minme..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Index Colors" #~ msgstr "Coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss Horizontal &Only" #~ msgstr "Relief di coutchî seulmint" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Horizontal Only" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss Horizontal Only" #~ msgstr "Relief di coutchî seulmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "D&odge" #~ msgstr "Môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dodge" #~ msgstr "Môde" #, fuzzy #~| msgid "&Sharpen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Sharpen" #~ msgstr "&Rawijhî" #, fuzzy #~| msgid "Sharpen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "Rawijhî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Flou" #, fuzzy #~| msgid "&Mean Removal" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Mean Removal" #~ msgstr "&Moyén oistaedje" #, fuzzy #~| msgid "Mean Removal" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mean Removal" #~ msgstr "Moyén oistaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Gaussian Blur..." #~ msgstr "Flou di &Gauss" #, fuzzy #~| msgid "Gaussian Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gaussian Blur" #~ msgstr "Flou di Gauss" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss &in All Directions" #~ msgstr "Relief dins totes les direccions" #, fuzzy #~| msgid "Emboss in All Directions" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss in All Directions" #~ msgstr "Relief dins totes les direccions" #, fuzzy #~| msgid "&Small Tiles..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Small Tiles..." #~ msgstr "&Pitits cwåreas..." #, fuzzy #~| msgid "Small Tiles" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Small Tiles" #~ msgstr "Pitits cwåreas" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Levels..." #~ msgstr "&Liveas" #, fuzzy #~| msgid "Levels" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "Liveas" #, fuzzy #~| msgid "&Sobel..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Sobel..." #~ msgstr "&Greter..." #, fuzzy #~| msgid "Sobel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "Greter" #, fuzzy #~| msgid "&Wave..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Wave..." #~ msgstr "&Wache..." #, fuzzy #~| msgid "Wave" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wave" #~ msgstr "Wache" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Motion Blur..." #~ msgstr "&Flou..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "&Flou..." #, fuzzy #~| msgid "&Color Adjustment curves..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Color Adjustment curves..." #~ msgstr "&Coubes do metaedje a pont del coleur..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color Adjustment curves" #~ msgstr "&Coubes do metaedje a pont del coleur..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Pi&xelize..." #~ msgstr "&Picselijhî..." #, fuzzy #~| msgid "Pixelize" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "Picselijhî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss (&Laplacian)" #~ msgstr "Relief di Laplasse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss (Laplacian)" #~ msgstr "Relief di Laplasse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Left Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion do boird hintche" #, fuzzy #~| msgid "Left Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Left Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion do boird hintche" #, fuzzy #~| msgid "&Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Blur..." #~ msgstr "&Flou..." #, fuzzy #~| msgid "&Raindrops..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Raindrops..." #~ msgstr "Gotes di p&louves..." #, fuzzy #~| msgid "Raindrops" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Raindrops" #~ msgstr "Gotes di plouve" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Bottom Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion do boird dal valêye" #, fuzzy #~| msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion do boird dal valêye" #, fuzzy #~| msgid "&Random Noise..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Random Noise..." #~ msgstr "Brut a l' &astcheyance..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Random Noise" #~ msgstr "Brut a l' &astcheyance..." #, fuzzy #~| msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgstr "Coube &rilujhance/contrasse..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brightness/Contrast curve" #~ msgstr "Coube &rilujhance/contrasse..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Colo&r Balance.." #~ msgstr "&Berwetaedje di coleur..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color Balance.." #~ msgstr "&Berwetaedje di coleur..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&PhongBumpmap..." #~ msgstr "&Mape e relief" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "PhongBumpmap" #~ msgstr "Mape e relief" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Desaturate" #~ msgstr "&Dissaturer" #, fuzzy #~| msgid "Desaturate" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Dissaturer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color &Transfer..." #~ msgstr "&Berwetaedje di coleur..." #, fuzzy #~| msgid "Color Transfer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color Transfer" #~ msgstr "Berwetaedje di coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss &Vertical Only" #~ msgstr "Relief d' astampé seulmint" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Vertical Only" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss Vertical Only" #~ msgstr "Relief d' astampé seulmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Lens Blur..." #~ msgstr "&Flou..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Lens Blur" #~ msgstr "Lintile" #, fuzzy #~| msgid "M&inimize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "M&inimize Channel" #~ msgstr "Mete å pus &bas li canå" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Minimize Channel" #~ msgstr "Mete å pus bas li canå" #, fuzzy #~| msgid "M&aximize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "M&aximize Channel" #~ msgstr "Mete å pus &hôt li canå" #, fuzzy #~| msgid "Maximize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Maximize Channel" #~ msgstr "Mete å pus hôt l' canå" #, fuzzy #~| msgid "&Oilpaint..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Oilpaint..." #~ msgstr "P&ondeure a l' ôle..." #, fuzzy #~| msgid "Oilpaint" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Oilpaint" #~ msgstr "Pondeure a l' ôle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Right Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion do boird droet" #, fuzzy #~| msgid "Right Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Right Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion do boird droet" #, fuzzy #~| msgid "&Auto Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Auto Contrast" #~ msgstr "Contrasse otom&atike" #, fuzzy #~| msgid "Auto Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Auto Contrast" #~ msgstr "Contrasse otomatike" #, fuzzy #~| msgid "&Round Corners..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Round Corners..." #~ msgstr "A&rondeyès coines..." #, fuzzy #~| msgid "Round Corners" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Round Corners" #~ msgstr "Arondeyès coines" #, fuzzy #~| msgid "&Unsharp Mask..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Unsharp Mask..." #~ msgstr "Masse di &netisté..." #, fuzzy #~| msgid "Unsharp Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Unsharp Mask" #~ msgstr "Masse di netisté" #, fuzzy #~| msgid "&Emboss with Variable Depth..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Emboss with Variable Depth..." #~ msgstr "&Relief avou des candjantès parfondeus..." #, fuzzy #~| msgid "Emboss with Variable Depth" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss with Variable Depth" #~ msgstr "Relief avou des candjantès parfondeus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss &Horizontal && Vertical" #~ msgstr "Relief di coutchî eyet d' astampé" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Horizontal & Vertical" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss Horizontal & Vertical" #~ msgstr "Relief di coutchî eyet d' astampé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Random &Pick..." #~ msgstr "&Apicaedje a l' astcheyance..." #, fuzzy #~| msgid "Random Pick" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Random Pick" #~ msgstr "Apicaedje a l' astcheyance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Gaussian Noise Reduction..." #~ msgstr "Raptitixheu do brut &Gausyin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gaussian Noise Reduction" #~ msgstr "Raptitixheu do brut &Gausyin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Posterize..." #~ msgstr "&Picselijhî..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Posterize" #~ msgstr "&Picselijhî..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Wavelet Noise Reducer..." #~ msgstr "Raptitixheu do brut des &wachletes" #, fuzzy #~| msgid "Wavelet Noise Reducer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wavelet Noise Reducer" #~ msgstr "Raptitixheu do brut des wachletes" #, fuzzy #~| msgid "&HSV Adjustment..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&HSV Adjustment..." #~ msgstr "Metaedje a pont &HSV..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "HSV Adjustment" #~ msgstr "Metaedje a pont &HSV..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Tool Shortcuts" #~ msgstr "Court" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dynamic Brush Tool" #~ msgstr "A - 2 Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Côper dvins l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Crop the image to an area" #~ msgstr "Discôper dvins l' imådje åtoû d' ene redjon" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polygon Tool" #~ msgstr "Poligone" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon." #~ msgstr "Dessiner on poligone. MAJ+clitch del sori fini l' poligone." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "References" #~ msgstr "Preferinces" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rectangle Tool" #~ msgstr "Rectangue" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Multibrush Tool" #~ msgstr "Pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shape Manipulation Tool" #~ msgstr "Tchoes rectangulåre" #, fuzzy #~| msgid "Color Picker" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select a color from the image or current layer" #~ msgstr "Tchoezi ene coleur di l' imådje ou del coûtche do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text Editing Tool" #~ msgstr "Usteye roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text editing" #~ msgstr "Usteye d' aspougnaedje do tecse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Outline Selection Tool" #~ msgstr "Tchoes do cotoû" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Artistic text editing" #~ msgstr "Usteye d' aspougnaedje årtistike di tecse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bezier Curve Selection Tool" #~ msgstr "Usteye Bezier di tchoezixhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select a " #~ msgstr "Tchoe&s di pådjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Similar Color Selection Tool" #~ msgstr "Tchoes k' î rshonnèt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill Tool" #~ msgstr "Ceke asplati" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection." #~ msgstr "" #~ "Rimpli ene redjon di tot ç' k' est a costé avou ene coleur oudonbén " #~ "rimpli on tchoes." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Line Tool" #~ msgstr "Usteyes då &pondeu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Freehand Path Tool" #~ msgstr "Usteye mwin libe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bezier Curve Tool" #~ msgstr "Usteye Bezier di tchoezixhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick ends the curve." #~ msgstr "Dessiner ene poliroye. MAJ+clitch del sori fini l' poligone." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ellipse Tool" #~ msgstr "Ceke asplati" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Freehand Brush Tool" #~ msgstr "Usteye mwin libe" #, fuzzy #~| msgid "Create object" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create object" #~ msgstr "Ahiver èn objet" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Elliptical Selection Tool" #~ msgstr "Tchoes pa ceke asplati" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Contiguous Selection Tool" #~ msgstr "Tchoes d' ene redjon avou tot c' k' est a costé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Pattern editing" #~ msgstr "Usteye d' aspougnaedje do patron" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Review" #~ msgstr "Usteye di scrijhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Draw a gradient." #~ msgstr "Dessiner on gradyint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polygonal Selection Tool" #~ msgstr "Tchoes poligonå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Muzurer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Measure the distance between two points" #~ msgstr "Muzurer l' distance inte deus ponts" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rectangular Selection Tool" #~ msgstr "Tchoes rectangulåre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "Usteyes då &pondeu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move a layer" #~ msgstr "Bodjî imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vector Image Tool" #~ msgstr "Rectangue" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" #~ msgstr "Rectangue" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Calligraphy" #~ msgstr "Usteye di caligrafeye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Path editing" #~ msgstr "Usteye d' aspougnaedje di tchmin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polyline Tool" #~ msgstr "Poliroye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline." #~ msgstr "Dessiner ene poliroye. MAJ+clitch del sori fini l' poligone." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Transformer" #, fuzzy #~| msgid "Transform a layer or a selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Transform a layer or a selection" #~ msgstr "Candjî ene coûtche ou on tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ruler assistant editor tool" #~ msgstr "Usteye aspougneu do macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text tool" #~ msgstr "Usteye roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gradient Editing Tool" #~ msgstr "Gradyints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gradient editing" #~ msgstr "Usteye d' aspougnaedje do gradyint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Selection Tool" #~ msgstr "Tchoes del boirdeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Blending Modes" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Normal Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Dissolve Blending Mode" #~ msgstr "Môde tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Behind Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Clear Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Darken Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Multiply Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Color Burn Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Linear Burn Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Lighten Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Screen Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Color Dodge Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Overlay Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Soft Light Blending Mode" #~ msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Hard Light Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Vivid Light Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Linear Light Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Pin Light Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Hard Mix Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Difference Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Exclusion Blending Mode" #~ msgstr "Môde tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Hue Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Saturation Blending Mode" #~ msgstr "Môde tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Color Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Luminosity Blending Mode" #~ msgstr "Môde tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Candjant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous frame" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move to previous frame" #~ msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next frame" #~ msgstr "Oister imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move to next frame" #~ msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Play / pause animation" #~ msgstr "Djouwer macro" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Add blank frame" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy Frame" #~ msgstr "Copyî di" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Add duplicate frame" #~ msgstr "Dobler segmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Toggle onion skin" #~ msgstr "Macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous Keyframe" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next Keyframe" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "First Frame" #~ msgstr "&Prumire pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Last Frame" #~ msgstr "Dierin eployî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Auto Frame Mode" #~ msgstr "Môde otomatike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show in Timeline" #~ msgstr "Lårdjeur di picsel" #, fuzzy #~| msgid "Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Coûtches" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Activate next layer" #~ msgstr "Coûtche en alaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Activate previous layer" #~ msgstr "Coûtche en alaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Group Layer" #~ msgstr "Côutche &hopea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Group Layer" #~ msgstr "Côutche &hopea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Clone Layer" #~ msgstr "Coûtche &djermale" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Clone Layer" #~ msgstr "Coûtche &djermale" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Vector Layer" #~ msgstr "Taeyî coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vector Layer" #~ msgstr "Taeyî coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Filter Layer..." #~ msgstr "Côutche p&assete..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Filter Layer" #~ msgstr "Côutche p&assete..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Fill Layer..." #~ msgstr "Côutche p&assete..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill Layer" #~ msgstr "Côutche p&assete..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&File Layer..." #~ msgstr "Côutche p&assete..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "File Layer" #~ msgstr "Côutche p&assete..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Transparency Mask" #~ msgstr "Masse di &transparince" #, fuzzy #~| msgid "Transparency Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Transparency Mask" #~ msgstr "Masse di transparince" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Filter Mask..." #~ msgstr "Masse di &passete..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Filter Mask" #~ msgstr "Masse di passete..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Colorize Mask" #~ msgstr "&Coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Colorize Mask" #~ msgstr "&Coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Transform Mask..." #~ msgstr "Masse di &transformaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Transform Mask" #~ msgstr "Transformer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Local Selection" #~ msgstr "Tchoes &locå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Local Selection" #~ msgstr "Tchoes &locå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Isolate Layer" #~ msgstr "A&splati coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Isolate Layer" #~ msgstr "A&splati coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Paint Layer" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paint Layer" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&New Layer From Visible" #~ msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "New layer from visible" #~ msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Duplicate Layer or Mask" #~ msgstr "&Dobler coûtche ou masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Duplicate Layer or Mask" #~ msgstr "&Dobler coûtche ou masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Cut Selection to New Layer" #~ msgstr "Côper tchoes el novele coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut Selection to New Layer" #~ msgstr "Côper tchoes el novele coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy &Selection to New Layer" #~ msgstr "Copyî tchoes el novele coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy Selection to New Layer" #~ msgstr "Copyî tchoes el novele coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy Layer" #~ msgstr "Côutche &hopea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy layer to clipboard" #~ msgstr "Copyî tchoes el novele coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut Layer" #~ msgstr "Coûtche do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut layer to clipboard" #~ msgstr "Côper tchoes el novele coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste Layer" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste layer from clipboard" #~ msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Quick Group" #~ msgstr "Disgrouper" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Quick Ungroup" #~ msgstr "Disgrouper" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Quick Clipping Group" #~ msgstr "Disgrouper" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "All Layers" #~ msgstr "Côutche p&assete..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all layers" #~ msgstr "Mete al schåle coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Visible Layers" #~ msgstr "Côutche p&assete..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all visible layers" #~ msgstr "Prinde des mosses di totes les veyåvès coûtches" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Locked Layers" #~ msgstr "Eployî patron" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all locked layers" #~ msgstr "Mete al schåle coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Invisible Layers" #~ msgstr "Côutche p&assete..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all invisible layers" #~ msgstr "Prinde des mosses di totes les veyåvès coûtches" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Unlocked Layers" #~ msgstr "Coûtche &djermale" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all unlocked layers" #~ msgstr "Mete al schåle coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Save Layer/Mask..." #~ msgstr "Schaper coûtche come imådje..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Layer/Mask" #~ msgstr "Schaper coûtche come imådje..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save &Group Layers..." #~ msgstr "Côutche &hopea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Group Layers" #~ msgstr "Côutche &hopea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert group to &animated layer" #~ msgstr "Kivierser coûtche do moumint a pårti di" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert child layers into animation frames" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "I&mport Layer..." #~ msgstr "Compôzer coûtche..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import Layer" #~ msgstr "Compôzer coûtche..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&as Paint Layer..." #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as Paint Layer" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as &Transparency Mask..." #~ msgstr "Masse di transparince" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as Transparency Mask" #~ msgstr "Masse di transparince" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as &Filter Mask..." #~ msgstr "Masse di &passete..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as Filter Mask" #~ msgstr "Masse di &passete..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as &Selection Mask..." #~ msgstr "Masse di tchoes..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as Selection Mask" #~ msgstr "Masse di tchoes..." #, fuzzy #~| msgid "&Paint Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to &Paint Layer" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to Paint Layer" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~| msgid "&Transparency Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to &Transparency Mask" #~ msgstr "Masse di &transparince" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to Transparency Mask" #~ msgstr "Masse di &transparince" #, fuzzy #~| msgid "&Filter Mask..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to &Filter Mask..." #~ msgstr "Masse di &passete..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to Filter Mask" #~ msgstr "Masse di &passete..." #, fuzzy #~| msgid "Selection Mask..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to &Selection Mask" #~ msgstr "Masse di tchoes..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to Selection Mask" #~ msgstr "Masse di tchoes..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Alpha into Mask" #~ msgstr "Tchuzes alfa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Alpha into Mask" #~ msgstr "Tchuzes alfa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Write as Alpha" #~ msgstr "passer houte alfa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Write as Alpha" #~ msgstr "passer houte alfa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Save Merged..." #~ msgstr "Rifondaedje di specimen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Merged" #~ msgstr "Rifondaedje di specimen" #, fuzzy #~| msgid "Scale &Layer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Split Layer..." #~ msgstr "Mete &coûtche al schåle..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Split Layer" #~ msgstr "Mete al schåle coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wavelet Decompose ..." #~ msgstr "Raptitixheu do brut des &wachletes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wavelet Decompose" #~ msgstr "Wachlire:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Layer Hori&zontally" #~ msgstr "Muroe di coutchî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Layer Horizontally" #~ msgstr "Muroe di coutchî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Layer &Vertically" #~ msgstr "Muroe d' astampé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Layer Vertically" #~ msgstr "Muroe d' astampé" #, fuzzy #~| msgid "&Rotate Layer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Rotate Layer..." #~ msgstr "Fé &tourner coûtche..." #, fuzzy #~| msgid "Rotate Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer" #~ msgstr "Tourner coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate &Layer 90° to the Right" #~ msgstr "Tourner coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer 90° to the Right" #~ msgstr "Tourner coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer &90° to the Left" #~ msgstr "Tourner coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer 90° to the Left" #~ msgstr "Tourner coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer &180°" #~ msgstr "Tourner coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer 180°" #~ msgstr "Tourner coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale &Layer to new Size..." #~ msgstr "Mete al schåle al novele grandeu..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale Layer to new Size" #~ msgstr "Mete al schåle al novele grandeu..." #, fuzzy #~| msgid "&Shear Layer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Shear Layer..." #~ msgstr "&Taeyî coûtche..." #, fuzzy #~| msgid "Shear Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shear Layer" #~ msgstr "Taeyî coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Offset Layer..." #~ msgstr "&Taeyî coûtche..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Offset Layer" #~ msgstr "Displaeçmint X:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Clones &Array..." #~ msgstr "Coûtche &djermale" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Clones Array" #~ msgstr "Coûtche &djermale" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Edit metadata..." #~ msgstr "&Candjî meta-dnêyes..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Edit metadata" #~ msgstr "&Candjî meta-dnêyes..." #, fuzzy #~| msgid "&Histogram..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Histogram..." #~ msgstr "&Istograme..." #, fuzzy #~| msgid "Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Histogram" #~ msgstr "Istograme" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Convert Layer Color Space..." #~ msgstr "Kivierser sôre d' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert Layer Color Space" #~ msgstr "Kivierser sôre d' imådje" #, fuzzy #~| msgid "&Merge with Layer Below" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Merge with Layer Below" #~ msgstr "R&ifonde avou l' coûtche pa dzo" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Merge with Layer Below" #~ msgstr "Rifonde avou l' coûtche padzo" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Flatten Layer" #~ msgstr "A&splati coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Flatten Layer" #~ msgstr "Asplati coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ras&terize Layer" #~ msgstr "Tourner coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rasterize Layer" #~ msgstr "Tourner coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Flatten ima&ge" #~ msgstr "As&plati imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Flatten image" #~ msgstr "As&plati imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Merge Selected Layers" #~ msgstr "Mete al schåle coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Merge Selected Layers" #~ msgstr "Mete al schåle coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "La&yer Style..." #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Layer Style" #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move into previous group" #~ msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move into next group" #~ msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rename current layer" #~ msgstr "&Coûtche do moumint" #, fuzzy #~| msgid "&Remove Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Remove Layer" #~ msgstr "&Oister coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Remove Layer" #~ msgstr "Oister imådje" #, fuzzy #~| msgid "Move layer or mask up" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move Layer or Mask Up" #~ msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #, fuzzy #~| msgid "Move layer or mask down" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move Layer or Mask Down" #~ msgstr "Baxhî l' coûtche ou masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ruler Assistant Tool" #~ msgstr "Macrea:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Pencil Tool" #~ msgstr "Ceke asplati" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Similar Selection Tool" #~ msgstr "Tchoes k' î rshonnèt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Path Selection Tool" #~ msgstr "Tchoes do tchmin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr" #~ msgid "GPS eye (Blue)" #~ msgstr "A-4 Poûssire madjike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr" #~ msgid "GPS Fire Blueish" #~ msgstr "A-4 Poûssire madjike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr" #~ msgid "GPS Fire Burning Cloud" #~ msgstr "A-4 Poûssire madjike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr" #~ msgid "GPS Fire Dust Blended" #~ msgstr "A-4 Poûssire madjike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr" #~ msgid "GPS Fire Dust" #~ msgstr "A-4 Poûssire madjike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr" #~ msgid "GPS Fire Incandescent" #~ msgstr "A feu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr" #~ msgid "GPS Nature browns copy" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr" #~ msgid "GPS Nature Pure greens" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr" #~ msgid "GPS Nature random greens" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr" #~ msgid "GPS Nature_Grass" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr" #~ msgid "GPS Simple Smoke" #~ msgstr "Môde di vuwe" #, fuzzy #~| msgid "Default" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/default.gpl" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Prémetou" #, fuzzy #~| msgid "Gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/gradient.gpl" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Gradyint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/marker.gpl" #~ msgid "Markers" #~ msgstr "Paneas d' usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl" #~ msgid "PixelArt 16" #~ msgstr "Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl" #~ msgid "PixelArt 32" #~ msgstr "Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/ps.gpl" #~ msgid "Ps" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl" #~ msgid "Swatch CMYK" #~ msgstr "coridjaedjes des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl" #~ msgid "Swatch RGB" #~ msgstr "coridjaedjes des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatche.gpl" #~ msgid "Swatches\t" #~ msgstr "coridjaedjes des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/web.gpl" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Waibe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bamboo-leaves.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo Leaves" #~ msgstr "A-4 Foyes di bambou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bamboo.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo" #~ msgstr "A-4 Bambou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dirty-brush.gih" #~ msgid "A - 2 Dirty Brush2" #~ msgstr "A - 2 Mannet pincea2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dynamic-brush.gih" #~ msgid "A - 2 Dynamic Brush" #~ msgstr "A - 2 Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dynamic-brush3.gih" #~ msgid "A-2 Dynamic brush 2" #~ msgstr "A - 2 Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-brush2.gih" #~ msgid "A -2 Eroded Brush 2" #~ msgstr "A - 2 Mannet pincea2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-dirtybrush-anim.gih" #~ msgid "A - 2 Dirty Brush" #~ msgstr "A - 2 Mannet pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_fairy-dust.gih" #~ msgid "A-4 Fairy Dust" #~ msgstr "A-4 Poûssire madjike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_floor.gih" #~ msgid "A-4 Floor" #~ msgstr "A-4 pea d' biesse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_flowers.gih" #~ msgid "A-4 Flower" #~ msgstr "A-4 pea d' biesse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_forest.gih" #~ msgid "A-4 Forest" #~ msgstr "A-4 Bwès" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_fur.gih" #~ msgid "A-4 Fur" #~ msgstr "A-4 pea d' biesse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_grass-floor.gih" #~ msgid "A-4 Grass-Floor" #~ msgstr "A-4 pea d' biesse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_herbs.gih" #~ msgid "A-4 herbs" #~ msgstr "A-4 yebes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_leaves-mapple.gih" #~ msgid "A-4 Leaves Mapples" #~ msgstr "A-4 Foyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_leaves.gih" #~ msgid "A-4 Leaves" #~ msgstr "A-4 Foyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_mineral-cristal.gih" #~ msgid "A-3 minerals" #~ msgstr "A-3 Minerå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_pin.gih" #~ msgid "A-4 Pin" #~ msgstr "A-4 Tchinne" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal.gih" #~ msgid "A-4 random vegetal" #~ msgstr "A-4 plante a l' astcheyance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal2.gih" #~ msgid "A-4 random vegetal2" #~ msgstr "A-4 plante a l' astcheyance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_rocks-floor-neg.gih" #~ msgid "A-4 rocksfloor neg" #~ msgstr "A-4 pea d' biesse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_rocks.gih" #~ msgid "A-3 Rocks" #~ msgstr "A-3 Rotches" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_splat2.gih" #~ msgid "A-2 Splat" #~ msgstr "A-2 Plouf" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_starfield.gih" #~ msgid "A-4 starfield intense" #~ msgstr "A4 tchamp d' sitoeles foirt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_wall-texture.gih" #~ msgid "A-4 Wall" #~ msgstr "A-4 Meur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Dust_Particles.gih" #~ msgid "D_Dust Particles" #~ msgstr "Pårticules" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/G_Sparks.gih" #~ msgid "G_Sparks" #~ msgstr "Blawetes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_smoke_c.gih" #~ msgid "Smoke Pipebrush" #~ msgstr "Pincea Sumi-e" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 2" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_03.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 3" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Black_Grass.gih" #~ msgid "P_Graphite Black Grass" #~ msgstr "Pene Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil" #~ msgstr "Pene Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grain.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "Racsegne sol pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grainb.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil _grainb" #~ msgstr "Pene Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_RealPencil10x10.gih" #~ msgid "P_Real Pencil 10x10" #~ msgstr "Pene Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_RealPencil16x16.gih" #~ msgid "P_Real Pencil 16x16" #~ msgstr "Pene Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratch.gih" #~ msgid "Sc_Scratch" #~ msgstr "coridjaedjes des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Fibers_1.gih" #~ msgid "T_Fibers 1" #~ msgstr "Fiyasses" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Fibers_2.gih" #~ msgid "T_Fibers 2" #~ msgstr "Fiyasses" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_2.gih" #~ msgid "T_Texture 2" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_3.gih" #~ msgid "T_Texture 3" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_4.gih" #~ msgid "T_Texture 4" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_5.gih" #~ msgid "T_Texture 5" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_6.gih" #~ msgid "T_Texture 6" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_7.gih" #~ msgid "T_Texture 7" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Test-pressure.gih" #~ msgid "Z- Test pressure" #~ msgstr "Z- Asprouver pression" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_abstract-textured1.gbr" #~ msgid "A_abstract-textured1" #~ msgstr "A-3 absitroete tecsteure 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_abstract-textured2.gbr" #~ msgid "A_abstract-textured2" #~ msgstr "A-3 absitroete tecsteure 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Angular_church.gbr" #~ msgid "A_Angular_church" #~ msgstr "Ingulaire" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Angular_church_HR.gbr" #~ msgid "A_Angular_church_HR" #~ msgstr "Ingulaire" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Braids.gbr" #~ msgid "A_Braids.gbr" #~ msgstr "A-4b Trexhes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Braids_b.gbr" #~ msgid "A_Braids_b" #~ msgstr "A-4b Trexhes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Chain.gbr" #~ msgid "A_Chain" #~ msgstr "A-4 Tchinne" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_cloudy.gbr" #~ msgid "A_cloudy" #~ msgstr "A-3 Enûlé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_crackled.gbr" #~ msgid "A_crackled" #~ msgstr "A-3 Crakyî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_craqules.gbr" #~ msgid "A_craqules" #~ msgstr "A-3 Crakyî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dirty-spot.gbr" #~ msgid "A_dirty-spot" #~ msgstr "A-3 Mannet pont" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_lucky_star.gbr" #~ msgid "A-5 Lucky-star" #~ msgstr "A-5 Tchanceuse sitoele" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_mountain-texture.gbr" #~ msgid "A_mountain-texture" #~ msgstr "A-3 absitroete tecsteure 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Nice_sketch.gbr" #~ msgid "A_Nice Sketch" #~ msgstr "Pitit dessin al pene" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Nice_sketch2.gbr" #~ msgid "A_Nice Sketch2" #~ msgstr "Pitit dessin al pene" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_provencal.gbr" #~ msgid "A_provencal" #~ msgstr "A-3 provincå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Rake.gbr" #~ msgid "A_Rake" #~ msgstr "A-2 Rustea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal3.gbr" #~ msgid "A_random-vegetal3" #~ msgstr "A-4 plante a l' astcheyance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_reptile-skin.gbr" #~ msgid "A_reptile-skin" #~ msgstr "A-3 pea d' reptile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_sparkle1.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 1" #~ msgstr "A -2 Riglatixhaedje 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_sparkle2.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 2" #~ msgstr "A -2 Riglatixhaedje 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_sparkle3.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 3" #~ msgstr "A -2 Riglatixhaedje 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_splat1.gbr" #~ msgid "A_splat1" #~ msgstr "A-3 plouf 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_starfield2.gbr" #~ msgid "A_starfield2" #~ msgstr "Tchamp d' sitoeles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/C_Dirty_Spot.gbr" #~ msgid "C_Dirty_Spot" #~ msgstr "A-3 Mannet pont" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Normal_dust.gbr" #~ msgid "D_Normal dust" #~ msgstr "Normå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Arrow.gbr" #~ msgid "M_Arrow" #~ msgstr "Fletche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/MZ_leaves.gbr" #~ msgid "MZ_leaves" #~ msgstr "Foyes di doyåve" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oil_Soft.gbr" #~ msgid "O_Oil Soft" #~ msgstr "Doûce" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_1.gbr" #~ msgid "O_Oils 1" #~ msgstr "Doûce" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_Softer.gbr" #~ msgid "O_Oils Softer" #~ msgstr "Doûce" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake1.gbr" #~ msgid "R_Rake1" #~ msgstr "A-2 Rustea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake2.gbr" #~ msgid "R_Rake2" #~ msgstr "A-2 Rustea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake3.gbr" #~ msgid "R_Rake3" #~ msgstr "A-2 Rustea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake4.gbr" #~ msgid "R_Rake4" #~ msgstr "A-2 Rustea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake_small.gbr" #~ msgid "R_Rake_small" #~ msgstr "A-2 Rustea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/rake_textured_01.gbr" #~ msgid "Rake_textured_01" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/rake_textured_02.gbr" #~ msgid "Rake_textured_02" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Real_oil_1.gbr" #~ msgid "Real Oil 1" #~ msgstr "Pitit dessin al pene" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Real_Oil_2.gbr" #~ msgid "Real_Oil_2" #~ msgstr "Pitit dessin al pene" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/S_Smudge_Cheese.gbr" #~ msgid "S_Smudge Cheese" #~ msgstr "Pincea d' dåboraedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches" #~ msgstr "coridjaedjes des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches_2.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches2" #~ msgstr "coridjaedjes des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches_3.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches3" #~ msgstr "coridjaedjes des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_1.gbr" #~ msgid "T_Texture_1" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_circuit.gbr" #~ msgid "U_Circle circuit" #~ msgstr "Reyon do ceke" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_1.gbr" #~ msgid "U Circle shape 1" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_2.gbr" #~ msgid "U Circle shape 2" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_3.gbr" #~ msgid "U Circle shape 3" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_4.gbr" #~ msgid "U Circle shape 4" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5b.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5b" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5c.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5c" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Chain_1.gbr" #~ msgid "Z_Chain_1" #~ msgstr "A-4 Tchinne" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_1.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 1" #~ msgstr "Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_4x4_rounded.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 4x4 rounded" #~ msgstr "Pincea Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel__4_pix__45a.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 4pix _45a" #~ msgstr "Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_Cross.gbr" #~ msgid "Z_Pixel Cross" #~ msgstr "Pincea Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_1.gbr" #~ msgid "Z_Triangle_shape_1" #~ msgstr "Triyangue" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_2.gbr" #~ msgid "Z_Triangle_shape_2" #~ msgstr "Triyangue" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_covered.pat" #~ msgid "Canvas Covered" #~ msgstr "Coleur del toele:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_Hard.pat" #~ msgid "Canvas 01" #~ msgstr "Grandeu del toele" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_small_01.pat" #~ msgid "Canvas 02" #~ msgstr "Grandeu del toele" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_small_02.pat" #~ msgid "Canvas 03" #~ msgstr "Grandeu del toele" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat" #~ msgid "Canvas 04" #~ msgstr "Grandeu del toele" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat" #~ msgid "Fractal Pattern" #~ msgstr "Rimpli patrons" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/generic_paper1.pat" #~ msgid "Generic Paper 2" #~ msgstr "Djenerike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/generic_paper2.pat" #~ msgid "Generic Paper 3" #~ msgstr "Djenerike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/granite.pat" #~ msgid "Granite 1b" #~ msgstr "Granite Li 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat" #~ msgid "HR Pastel Paper 02" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat" #~ msgid "HR Wall Paper" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Import Resources or Bundles..." #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Import Resources or Bundles" #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Brush Selection Tool" #~ msgstr "Tchoes del boirdeure" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Merge Selected Layers" #~ msgstr "Mete al schåle coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Merge Selected Layers" #~ msgstr "Mete al schåle coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Draw path" #~ msgstr "Djoker tchimin efant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Freehand path" #~ msgstr "Djoker tchimin efant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle snapping delta:" #~ msgstr "Delta di l' inglêye d' assaetchaedje magnetike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Activate angle snap:" #~ msgstr "Coûtche en alaedje" #, fuzzy #~| msgid "Angle Constraints" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle Constraints" #~ msgstr "Stronnas d' inglêye" #, fuzzy #~| msgid "Line" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Precision:" #~ msgstr "Direccion :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) The raw line data" #~ msgid "Raw" #~ msgstr "Airdiè" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curve" #~ msgstr "E coube" #, fuzzy #~| msgid "Straight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Straight" #~ msgstr "Direk" #, fuzzy #~| msgid "Optimize" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Optimize" #~ msgstr "Mete å mia" #, fuzzy #~| msgid "Exactness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exactness:" #~ msgstr "Egzactitude:" #, fuzzy #~| msgid "Standard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Sitandård" #, fuzzy #~| msgid "Lines" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Royes" #, fuzzy #~| msgid "Tie" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tie" #~ msgstr "Loyaedje" #, fuzzy #~| msgid "A connection between two other shapes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A connection between two other shapes" #~ msgstr "On raloyaedje inte deus ôtès cognes" #, fuzzy #~| msgid "Simple path shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Simple path shape" #~ msgstr "Simpe cogne di tchmin" #, fuzzy #~| msgid "A simple path shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A simple path shape" #~ msgstr "Ene simpe cogne di tchmin" #, fuzzy #~| msgid "%1 Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 Options" #~ msgstr "Tchuzes di %1" #, fuzzy #~| msgid "Active tool: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active tool: %1" #~ msgstr "Usteye en alaedje : %1" #, fuzzy #~| msgid "Create object" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create object" #~ msgstr "Ahiver èn objet" #, fuzzy #~| msgid "Pan" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan" #~ msgstr "Panoramike" #, fuzzy #~| msgid "Line/Curve" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line/Curve" #~ msgstr "Roye/Coube" #, fuzzy #~| msgid "Drag to move handle." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move handle." #~ msgstr "Bodjî eyet saetchî po displaecî l' pougneye." #, fuzzy #~| msgid "Drag to move point. Shift click to change point type." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move point. Shift click to change point type." #~ msgstr "" #~ "Bodjî eyet saetchî po displaecî l' pont. Maj+clitch po candjî l' sôre di " #~ "pont." #, fuzzy #~| msgid "Drag to move control point." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move control point." #~ msgstr "Bodjî eyet saetchî po displaecî l' pont d' controle." #, fuzzy #~| msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point." #~ msgstr "" #~ "Bodjî eyet saetchî po candjî l' plaece do gradyint. Dobe clitchî po " #~ "stitchî ene coleur di djocaedje." #, fuzzy #~| msgid "Press B to break path at selected point." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press B to break path at selected point." #~ msgstr "Tchôkî B po djoker on tchmin å pont tchoezi." #, fuzzy #~| msgid "Press B to break path at selected segments." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press B to break path at selected segments." #~ msgstr "Tchôkî B po djoker on tchmin ås segmints tchoezis." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Path editing" #~ msgstr "Usteye d' aspougnaedje di tchmin" #, fuzzy #~| msgid "Zoom" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoumaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita: Internal Error" #~ msgstr "Eterlaeçaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\"" #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Category of brush engines" #~ msgid "Brush engines" #~ msgstr "Grandeu do pincea" #, fuzzy #~| msgid "default" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "default" #~ msgstr "prémetou" #, fuzzy #~| msgid "Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grandeu" #, fuzzy #~| msgid " px" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " px" #~ msgstr " px" #, fuzzy #~| msgid "Opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "Opacité" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flow" #~ msgstr "Londjinnmint" #, fuzzy #~| msgid "Angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Inglêye" #, fuzzy #~| msgid "Spacing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Espåçmint" #, fuzzy #~| msgid "Visible" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Veyåve" #, fuzzy #~| msgid "Locked" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Eclawé" #, fuzzy #~| msgid "Active" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Ovrant" #, fuzzy #~| msgid "Alpha Locked" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha Locked" #~ msgstr "Alfa eclawé" #, fuzzy #~| msgid "Adjust" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Mete a pont" #, fuzzy #~| msgid "Artistic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Artistic" #~ msgstr "Årtistike" #, fuzzy #~| msgid "Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Flou" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion des boirds" #, fuzzy #~| msgid "Emboss" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "Relief" #, fuzzy #~| msgid "Enhance" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enhance" #~ msgstr "Amidrer" #, fuzzy #~| msgid "Map" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Mape" #, fuzzy #~| msgid "Non-photorealistic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Non-photorealistic" #~ msgstr "Foto nén reyalisse" #, fuzzy #~| msgid "Other" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ôte" #, fuzzy #~| msgid "Generator" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Generator" #~ msgstr "Djenerateu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) property of a filter layer, noun" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Après (%1):" #, fuzzy #~| msgid "Default" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Prémetou" #, fuzzy #~| msgid "Soft" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft" #~ msgstr "Doûce" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian" #~ msgstr "Flou di Gauss" #, fuzzy #~| msgid "Copy From" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy From" #~ msgstr "Copyî di" #, fuzzy #~| msgid "Hermite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hermite" #~ msgstr "Hermite" #, fuzzy #~| msgid "Bicubic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bicubic" #~ msgstr "Bicubike" #, fuzzy #~| msgid "Box" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Box" #~ msgstr "Boesse" #, fuzzy #~| msgid "Bilinear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineyåre" #, fuzzy #~| msgid "Bell" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bell" #~ msgstr "Cloke" #, fuzzy #~| msgid "BSpline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "BSpline" #~ msgstr "BSpline" #, fuzzy #~| msgid "Lanczos3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lanczos3" #~ msgstr "Lanczos3" #, fuzzy #~| msgid "Mitchell" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "Mitchell" #, fuzzy #~| msgid "background" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "background" #~ msgstr "fond" #, fuzzy #~| msgid "Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer" #~ msgstr "Coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Ådvins" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Position (X)" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Position (Y)" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~| msgid "Scale X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale (X)" #~ msgstr "Scale X" #, fuzzy #~| msgid "Scale Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale (Y)" #~ msgstr "Schåle Y" #, fuzzy #~| msgid "Shear X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear (X)" #~ msgstr "Taeyaedje X" #, fuzzy #~| msgid "Shear Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear (Y)" #~ msgstr "Taeyaedje Y" #, fuzzy #~| msgid "Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation (X)" #~ msgstr "Tournaedje" #, fuzzy #~| msgid "Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation (Y)" #~ msgstr "Tournaedje" #, fuzzy #~| msgid "Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation (Z)" #~ msgstr "Tournaedje" #, fuzzy #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~| msgid "Composite Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite Mode" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Style" #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inherit Alpha" #~ msgstr "passer houte alfa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Onion Skins" #~ msgstr "&Wårder li rapoirt lådjeur/hôteur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Label" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update Result" #~ msgstr "Mete a djoû" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Key Strokes" #~ msgstr "Defini boirdeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Coloring" #~ msgstr "Istwere des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Merged" #~ msgstr "Côper dvins l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy of" #~ msgstr "Copyî di" #, fuzzy #~| msgid "Visible" #~ msgctxt "(qtundo-format) New layer created from all the visible layers" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Veyåve" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Processing" #~ msgstr "Pos-traitmint" #, fuzzy #~| msgid "Unnamed" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Sins no" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "Mapaedje des tons..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "off" #~ msgstr "Cafè" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "on" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke (style)" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Shadow (style)" #~ msgstr "Ombion poirté" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overlay (style)" #~ msgstr "Môde coube" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Satin (style)" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~| msgid "Anonymizer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anonymizer" #~ msgstr "Anonimijheu" #, fuzzy #~| msgid "Remove personal information: author, location..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove personal information: author, location..." #~ msgstr "Oister informåcions da vosse: oteur, plaece..." #, fuzzy #~| msgid "Tool information" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool information" #~ msgstr "Pondants et djondants d' l' usteye" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Add the name of the tool used for creation and the modification date" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date" #~ msgstr "" #~ "Radjouter l' no di l' usteye eployî po l' ahivaedje eyet l' date di " #~ "candjmint" #, fuzzy #~| msgid "Krita %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita %1" #~ msgstr "Krita %1" #, fuzzy #~| msgid "Drop" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop" #~ msgstr "Bouxhî evoye" #, fuzzy #~| msgid "Drop all meta data" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop all meta data" #~ msgstr "Bouxhî totes les meta-dnêyes evoye" #, fuzzy #~| msgid "Priority to first meta data" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Priority to first meta data" #~ msgstr "Prumiristé ås prumirès meta-dnêyes" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack." #~ msgstr "" #~ "Si siervi aprume des meta-dnêyes des coûtches al copete so l' aspalaedje." #, fuzzy #~| msgid "Only identical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Only identical" #~ msgstr "Li minme seulmint" #, fuzzy #~| msgid "Keep only meta data that are identical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keep only meta data that are identical" #~ msgstr "Èn wårder ki les meta-dnêyes ki sont les minmes" #, fuzzy #~| msgid "Smart" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "Malén" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid value." #~ msgstr "Grandeu d' imådje nén valåbe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Playing back macro" #~ msgstr "Djouwer macro" #, fuzzy #~| msgid "Fill" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Rimpli" #, fuzzy #~| msgid "Path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Tchimin" #, fuzzy #~| msgid "Ellipse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "Ceke asplati" #, fuzzy #~| msgid "Rectangle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "Rectangue" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Gimp Brush" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Gimp Image Hose Brush" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Brush Preset" #~ msgstr "Prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Assistant" #~ msgstr "Macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "R16 Heightmap" #~ msgstr "Hôteur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "R8 Heightmap" #~ msgstr "Hôteur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "OpenRaster Image" #~ msgstr "Imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Photoshop Layer Style Library" #~ msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Color Palette" #~ msgstr "Radjouter coleur al palete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "OpenColorIO Configuration" #~ msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Recorded Action" #~ msgstr "Krita %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "GIMP Gradients" #~ msgstr "Gradyints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "GIMP Patterns" #~ msgstr "Patrons" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Karbon Gradients" #~ msgstr "Gradyints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Resource Bundle" #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Workspace" #~ msgstr "Espåce di coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Taskset" #~ msgstr "Pitit dessin al pene" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Camera Raw Files" #~ msgstr "Profil del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "OpenEXR (Extended)" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~| msgid "Undo" #~ msgctxt "(qtundo-format) Default text for undo action" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Disfé: %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo %1" #~ msgstr "&Disfé: %1" #, fuzzy #~| msgid "Redo" #~ msgctxt "(qtundo-format) Default text for redo action" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Rodje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redo %1" #~ msgstr "Rifé: %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ msgstr "Vude" #, fuzzy #~| msgid "Redo" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Rodje" #, fuzzy #~| msgid "Undo" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Disfé: %1" #, fuzzy #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nén cnoxhou" #, fuzzy #~| msgid "No store backend" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No store backend" #~ msgstr "Nou programe fondmint di stocaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not find %1" #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" #~| "Error message: %3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" #~ "Error message: %3" #~ msgstr "" #~ "Aroke d' analijhe del sintake e mwaisse documint al roye %1, colone %2\n" #~ "Messaedje d' aroke: %3" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A3" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A3" #~ msgstr "ISO A3" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A4" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A4" #~ msgstr "ISO A4" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A5" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A5" #~ msgstr "ISO A5" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Letter" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Letter" #~ msgstr "Lete US" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Legal" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Legal" #~ msgstr "US Legal" #, fuzzy #~| msgid "Screen" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Waitroûle" #, fuzzy #~| msgid "Custom" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B5" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B5" #~ msgstr "ISO B5" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Executive" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Executive" #~ msgstr "US Executive" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A0" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A0" #~ msgstr "ISO A0" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A1" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A1" #~ msgstr "ISO A1" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A2" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A2" #~ msgstr "ISO A2" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A6" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A6" #~ msgstr "ISO A6" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A7" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A7" #~ msgstr "ISO A7" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A8" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A8" #~ msgstr "ISO A8" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A9" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A9" #~ msgstr "ISO A9" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B0" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B0" #~ msgstr "ISO B0" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B1" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B1" #~ msgstr "ISO B1" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B10" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B10" #~ msgstr "ISO B10" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B2" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B2" #~ msgstr "ISO B2" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B3" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B3" #~ msgstr "ISO B3" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B4" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B4" #~ msgstr "ISO B4" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B6" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B6" #~ msgstr "ISO B6" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO C5" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO C5" #~ msgstr "ISO C5" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Common 10" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Common 10" #~ msgstr "US Common 10" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO DL" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO DL" #~ msgstr "ISO DL" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Folio" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Folio" #~ msgstr "US Folio" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Ledger" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Ledger" #~ msgstr "US Ledger" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Tabloid" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Tabloid" #~ msgstr "US Tabloyide" #, fuzzy #~| msgid "Millimeters (mm)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Millimeters (mm)" #~ msgstr "Milimetes (mm)" #, fuzzy #~| msgid "Centimeters (cm)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Centimeters (cm)" #~ msgstr "Cintimetes (cm)" #, fuzzy #~| msgid "Decimeters (dm)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decimeters (dm)" #~ msgstr "Decimetes (dm)" #, fuzzy #~| msgid "Inches (in)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inches (in)" #~ msgstr "Pôces (in)" #, fuzzy #~| msgid "Pica (pi)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pica (pi)" #~ msgstr "Picas (pi)" #, fuzzy #~| msgid "Cicero (cc)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cicero (cc)" #~ msgstr "Cicero (cc)" #, fuzzy #~| msgid "Points (pt)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Points (pt)" #~ msgstr "Ponts (pt)" #, fuzzy #~| msgid "Pixels (px)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixels (px)" #~ msgstr "Picsels (px)" #, fuzzy #~| msgid "Subtract" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "Sostraire" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "Cotoû:" #, fuzzy #~| msgid "Alpha mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha mask" #~ msgstr "Masse alfa" #, fuzzy #~| msgid "Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alfa" #, fuzzy #~| msgid "Undefined operation in the alpha color space" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undefined operation in the alpha color space" #~ msgstr "Operåcion nén defineye dins l' espåce di coleurs alfa" #, fuzzy #~| msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)" #~ msgstr "L*a*b* (16-bit etir/canå, nén manaedjî)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness" #~ msgstr "Rilujhance" #, fuzzy #~| msgid "a*" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a*" #~ msgstr "a*" #, fuzzy #~| msgid "b*" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "b*" #~ msgstr "b*" #, fuzzy #~| msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)" #~ msgstr "RVB (16-bit etir/canå, nén manaedjî)" #, fuzzy #~| msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)" #~ msgstr "RVB (8-bit etir/canå, nén manaedjî)" #, fuzzy #~| msgid "Blue" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Bleu" #, fuzzy #~| msgid "Green" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Vert" #, fuzzy #~| msgid "Red" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rodje" #, fuzzy #~| msgid "Undefined operation in the %1 space" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undefined operation in the %1 space" #~ msgstr "Operåcion nén defineye dins l' espåce %1" #, fuzzy #~| msgid "Undefined operation in the %1 color space" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undefined operation in the %1 color space" #~ msgstr "Operåcion nén defineye dins l' espåce di coleurs %1" #, fuzzy #~| msgid "Simple Color Conversion Engine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Simple Color Conversion Engine" #~ msgstr "Simpe éndjin d' coviertixhaedje di coleur" #, fuzzy #~| msgid "Alpha darken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha darken" #~ msgstr "Alfa noeri" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dissolve" #~ msgstr "Disassoçner" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Gome Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Greater" #~ msgstr "Ahiver" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normå" #, fuzzy #~| msgid "Overlay" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overlay" #~ msgstr "Ricovri" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grain Merge" #~ msgstr "Rifondaedje di specimen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard Mix" #~ msgstr "Foite loumire" #, fuzzy #~| msgid "Geometrics" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Geometric Mean" #~ msgstr "Djeyometreye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parallel" #~ msgstr "Variåve" #, fuzzy #~| msgid "Screen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Waitroûle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Dodge" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear Dodge" #~ msgstr "Boirdeure del roye" #, fuzzy #~| msgid "Lighten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lighten" #~ msgstr "Raclairi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard Light" #~ msgstr "Foite loumire" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Light (SVG)" #~ msgstr "Doûce loumire" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Light (Photoshop)" #~ msgstr "Doûce loumire" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma Light" #~ msgstr "Clair" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vivid Light" #~ msgstr "Clair" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pin Light" #~ msgstr "Clair" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear Light" #~ msgstr "Pwès del roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Burn" #~ msgstr "Coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear Burn" #~ msgstr "Djocaedje di roye" #, fuzzy #~| msgid "Darken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Darken" #~ msgstr "Noeri" #, fuzzy #~| msgid "Gamma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma Dark" #~ msgstr "Gama" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Addition" #~ msgstr "Eplaeçmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inversed-Subtract" #~ msgstr "Sostraire å rvier" #, fuzzy #~| msgid "Divide" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Divide" #~ msgstr "Pårti" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arcus Tangent" #~ msgstr "Metaedje a pont &HSV..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Referince" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exclusion" #~ msgstr "Manaedjeu des rawetes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Additive-Subtractive" #~ msgstr "Rascourti" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy Red" #~ msgstr "Copyî pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy Green" #~ msgstr "Vert" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy Blue" #~ msgstr "Copyî pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangent Normalmap" #~ msgstr "Normå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Combine Normal Maps" #~ msgstr "Combiner tchmins" #, fuzzy #~| msgid "Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Coleur" #, fuzzy #~| msgid "Hue" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Tinte" #, fuzzy #~| msgid "Saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Saturation" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Saturation" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Luminosity" #~ msgstr "Ragrandi l' fonte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Luminosity" #~ msgstr "Raptiti l' fonte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Darker Color" #~ msgstr "Coleur do fond" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lighter Color" #~ msgstr "Coleur del roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color HSI" #~ msgstr "Coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue HSI" #~ msgstr "Tinte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation HSI" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Saturation HSI" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Saturation HSI" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intensity" #~ msgstr "Dinsité" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Intensity" #~ msgstr "Ritrait pus grand" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Intensity" #~ msgstr "Ritrait pus ptit" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color HSL" #~ msgstr "Coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue HSL" #~ msgstr "Tinte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation HSL" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Saturation HSL" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Saturation HSL" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Lightness" #~ msgstr "Ritrait pus grand" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Lightness" #~ msgstr "Ritrait pus ptit" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color HSV" #~ msgstr "Coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue HSV" #~ msgstr "Tinte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation HSV" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Saturation HSV" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Saturation HSV" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~| msgid "Value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valixhance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Value" #~ msgstr "Ritrait pus grand" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Value" #~ msgstr "Ritrait pus ptit" #, fuzzy #~| msgid "Generic RGB Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Generic RGB Histogram" #~ msgstr "Istograme RVB djenerike" #, fuzzy #~| msgid "R" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #, fuzzy #~| msgid "G" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "G" #~ msgstr "V" #, fuzzy #~| msgid "B" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #, fuzzy #~| msgid "L*a*b* Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b* Histogram" #~ msgstr "Istograme L*a*b*" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*" #~ msgstr "L" #, fuzzy #~| msgid "Generic L*a*b* Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Generic L*a*b* Histogram" #~ msgstr "Istograme L*a*b* djenerike" #, fuzzy #~| msgid "RGB" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RVB" #, fuzzy #~| msgid "XYZ" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ" #~ msgstr "XYZ" #, fuzzy #~| msgid "CMYK" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK" #~ msgstr "CMYK" #, fuzzy -#~| msgid "Grayscale" -#~ msgctxt "(qtundo-format)" -#~ msgid "Grayscale" -#~ msgstr "Gris" - -#, fuzzy #~| msgid "Grayscale (without transparency)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale (without transparency)" #~ msgstr "Gris (sins trinsparince)" #, fuzzy #~| msgid "YCbCr" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCbCr" #~ msgstr "YCbCr" #, fuzzy #~| msgid "8 Bits" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "8 Bits" #~ msgstr "8 Bites" #, fuzzy #~| msgid "16 Bits" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "16 Bits" #~ msgstr "16 Bites" #, fuzzy #~| msgid "16 Bits Float" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "16 Bits Float" #~ msgstr "16 bites flotant" #, fuzzy #~| msgid "32 Bits Float" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "32 Bits Float" #~ msgstr "32 bites flotants" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "64 Bits Float" #~ msgstr "16 bites flotant" #, fuzzy #~| msgid "Arithmetic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arithmetic" #~ msgstr "Aritmetike" #, fuzzy #~| msgid "&Native" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Negative" #~ msgstr "&Askepyî po" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSY" #~ msgstr "HSV CW" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSI" #~ msgstr "HSV CW" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSL" #~ msgstr "HSV CW" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV CW" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mix" #~ msgstr "Maxheu" #, fuzzy #~| msgid "Misc" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Totes sôres" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inverse Subtract" #~ msgstr "Sostraire å rvier" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Flou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Additive Subtractive" #~ msgstr "Rascourti" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha Darken" #~ msgstr "Alfa noeri" #, fuzzy #~| msgid "Bumpmap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bumpmap" #~ msgstr "Mape e relief" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Combine Normal Map" #~ msgstr "Combiner tchmins" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "sins no-1" #, fuzzy #~| msgid "SVG Gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "SVG Gradient" #~ msgstr "Gradyint SVG" #, fuzzy #~| msgid "(pasted)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(pasted)" #~ msgstr "(aclapé)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pasted" #~ msgstr "Pastels" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about mirroring" #~ msgid "Horizontal mirroring: %1 " #~ msgstr "Espåçmint di coutchî :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about rotation" #~ msgid "Rotation: %1° " #~ msgstr "Tournaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Instant Preview Mode: %1" #~ msgstr "Prévey imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Failed activating Instant Preview mode!\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "Prévey imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap to:" #~ msgstr "Claper sol grile:" #, fuzzy #~| msgid "Grid" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Grile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Guides" #~ msgstr "Mostrer moennaedjes" #, fuzzy #~| msgid "Orthogonal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Orthogonal" #~ msgstr "Ortogonå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Node" #~ msgstr "Nuks" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Manaedjeu des rawetes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intersection" #~ msgstr "Croejhler" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bounding Box" #~ msgstr "Ewalpaedje djeyometrike del cogne" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Bounds" #~ msgstr "Imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Center" #~ msgstr "Mitan:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "About Krita" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "About" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Anke" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Backers" #~ msgstr "Paneas d' usteyes" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Clôre" #, fuzzy #~| msgid "Layer name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~| msgid "No configuration options are available for this filter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No configuration options are available for this filter" #~ msgstr "I ng a pont d' tchuze d' apontiaedje po cisse passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cleanup resource files" #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Après (%1):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Filter: %1" #~ msgstr "Passete:" #, fuzzy #~| msgid "Image Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "Prôpietés di l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ascending" #~ msgstr "Diminsions" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Descending" #~ msgstr "espåçmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alphabetical" #~ msgstr "E &bole" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Numerical" #~ msgstr "D' astampé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Images" #~ msgstr "Abaguer imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source fps: %1" #~ msgstr "Sourdant:" #, fuzzy #~| msgid "Layer Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Properties" #~ msgstr "Prôpietés del coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Styles" #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:textbox" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "No:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Default name for a new style" #~ msgid "New Style" #~ msgstr "Stîle shuvant:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select ASL file" #~ msgstr "Tchoezi ttafwait" #, fuzzy #~| msgid " %" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not Implemented Yet" #~ msgstr "Nén rimpli" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "Ombion poirté" #, fuzzy #~| msgid "No Cursor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Cursor" #~ msgstr "Nou cursoe" #, fuzzy #~| msgid "Tool Icon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool Icon" #~ msgstr "Imådjete di l' usteye" #, fuzzy #~| msgid "Arrow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arrow" #~ msgstr "Fletche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Circle" #~ msgstr "Pitits cwåreas" #, fuzzy #~| msgid "Crosshair" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crosshair" #~ msgstr "Reticule" #, fuzzy #~| msgid "Brush Outline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Triangle Righthanded" #~ msgstr "Cotoû do pincea" #, fuzzy #~| msgid "Brush Outline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Triangle Lefthanded" #~ msgstr "Cotoû do pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Black Pixel" #~ msgstr "Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White Pixel" #~ msgstr "Disfacer ponts" #, fuzzy #~| msgid "No Outline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Outline" #~ msgstr "Nou cotoû" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Circle Outline" #~ msgstr "Cotoû do pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview Outline" #~ msgstr "Prévey imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt Outline" #~ msgstr "Cotoû do pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a Background Image" #~ msgstr "fond" #, fuzzy #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 is not a valid image file!" #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Color Profile" #~ msgstr "Mete en ouve profil" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) The number of the screen" #~ msgid "Screen %1:" #~ msgstr "Grandeu del &waitroûle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Install Color Profiles" #~ msgstr "Mete en ouve profil" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) The display/screen we got from Qt" #~ msgid "Screen %1:" #~ msgstr "Grandeu del &waitroûle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Select a swap directory" #~ msgstr "Tchoezi ene redjon rectangulåre" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferinces" #, fuzzy #~| msgid "Preferences" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferinces" #, fuzzy #~| msgid "General" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Ebaguer documint come" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Apontyî..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas Input Settings" #~ msgstr "Tchuzes djeneråles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas Input" #~ msgstr "Grandeu del toele" #, fuzzy #~| msgid "Display" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Håynaedje" #, fuzzy #~| msgid "Color Management" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "Manaedjmint des coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Performance" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Performance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tablet settings" #~ msgstr "Apontiaedjes del passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "Palete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas-only settings" #~ msgstr "Tchuzes djeneråles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas-only" #~ msgstr "Coleur del toele:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:tab Author page" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Anke" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Anke" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke selection properties" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Layer %1" #~ msgstr "Coûtche %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add shortcut..." #~ msgstr "Radjouter (rascourti R)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type" #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Metôde di combinåcion" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type" #~ msgid "Mouse Button" #~ msgstr "Botoe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type" #~ msgid "Mouse Wheel" #~ msgstr "Pression del sori" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type" #~ msgid "Gesture" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown Input" #~ msgstr "Nén cnoxhou" #, fuzzy #~| msgid "Type" #~ msgctxt "(qtundo-format) Type of shortcut" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Sôre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Input for shortcut" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Intrêye :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Action to trigger with shortcut" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Accion:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Profiles" #~ msgstr "Candjî prézapontiaedjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy of %1" #~ msgstr "Copyî di" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Reset All Profiles" #~ msgstr "Mete en ouve profil" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You will lose all changes made since your last save\n" #~| "Do you want to continue?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Vos aloz piede tos les candjmints fwaits dispoy vosse dierin schapaedje\n" #~ "Voloz tcheryî pus lon ?" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No input for this button" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Waiting for user input" #~ msgid "Input..." #~ msgstr "Intrêye :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete Shortcut" #~ msgstr "Mete al plaece (rascourti M)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Metôde di combinåcion" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Button" #~ msgstr "Botoe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Wheel" #~ msgstr "Pression del sori" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Ovrant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alternate Invocation" #~ msgstr "Candjant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Primary Mode" #~ msgstr "Fé tourner nuk" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Secondary Mode" #~ msgstr "Fé tourner nuk" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pick Foreground Color from Current Layer" #~ msgstr "Rimpli l' palete a pårti del coûtche do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pick Background Color from Current Layer" #~ msgstr "Rimpli l' palete a pårti del coûtche do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pick Foreground Color from Merged Image" #~ msgstr "Rimpli l' palete a pårti del coûtche do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Switch Time" #~ msgstr "Disfacer l' faitindje do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next Frame" #~ msgstr "Oister imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Previous Frame" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Primary Setting" #~ msgstr "Finté d' l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure and Gamma" #~ msgstr "Indecse d' espozicion:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure Mode" #~ msgstr "Môde d' espozicion:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma Mode" #~ msgstr "Môde al mwin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure +0.5" #~ msgstr "Espozicion" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure -0.5" #~ msgstr "Espozicion" #, fuzzy #~| msgid "Gamma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma +0.5" #~ msgstr "Gama" #, fuzzy #~| msgid "Gamma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma -0.5" #~ msgstr "Gama" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure +0.2" #~ msgstr "Espozicion" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure -0.2" #~ msgstr "Espozicion" #, fuzzy #~| msgid "Gamma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma +0.2" #~ msgstr "Gama" #, fuzzy #~| msgid "Gamma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma -0.2" #~ msgstr "Gama" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Exposure and Gamma" #~ msgstr "Indecse d' espozicion:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Canvas" #~ msgstr "Grandeu del toele" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Mode" #~ msgstr "Môde di pondaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Left" #~ msgstr "Hintche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Right" #~ msgstr "Droete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Down" #~ msgstr "Môde di pondaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate Canvas" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate Mode" #~ msgstr "Fé tourner nuk" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discrete Rotate Mode" #~ msgstr "Fé tourner nuk" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate Left" #~ msgstr "Tourner coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate Right" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Rotation" #~ msgstr "Tournaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Layer" #~ msgstr "Mete al schåle coûtche" #, fuzzy #~| msgid "Click to change cursor position." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selects a layer under cursor position" #~ msgstr "Clitchîz po candjî li pôzucion do cursoe." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Layer Mode" #~ msgstr "Fé tourner nuk" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Multiple Layer Mode" #~ msgstr "Fé tourner nuk" #, fuzzy #~| msgid "Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) Left Mouse Button" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Hintche" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "(qtundo-format) Right Mouse Button" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Droete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Middle Mouse Button" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "Moyén" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Mouse Back Button" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Paneas d' usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Mouse Forward Button" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "En avant" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No mouse buttons for shortcut" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) %1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is " #~ "chosen upon the number of buttons in that list." #~ msgid "%1 Button" #~ msgid_plural "%1 Buttons" #~ msgstr[0] "Botoe" #~ msgstr[1] "Botoe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Meta key" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta-dnêyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Alt key" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Totafwait" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Shift key" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Displaeçaedje" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No keys for shortcut" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Wheel Up" #~ msgstr "Pression del sori" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Wheel Down" #~ msgstr "Pression del sori" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Wheel Left" #~ msgstr "Pression del sori" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Wheel Right" #~ msgstr "Pression del sori" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No mouse wheel buttons for shortcut" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Popup Palette" #~ msgstr "Palete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool Invocation" #~ msgstr "Pondants et djondants d' l' usteye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confeti" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Rinoncî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Activate Line Tool" #~ msgstr "Coûtche en alaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom Canvas" #~ msgstr "Zoumer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom Mode" #~ msgstr "Môde di disfoirmaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discrete Zoom Mode" #~ msgstr "Fé tourner nuk" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Relative Zoom Mode" #~ msgstr "Fé tourner nuk" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Relative Discrete Zoom Mode" #~ msgstr "Fé tourner nuk" #, fuzzy #~| msgid "Zoom In" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zoumer" #, fuzzy #~| msgid "Zoom Out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Diszoumer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Zoom to 100%" #~ msgstr "Tchoezi eco on côp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit to Page" #~ msgstr "Forrimpli l' pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit to Width" #~ msgstr "Lårdjeur d' imprimaedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:radio" #~ msgid "%1 (Qt)" #~ msgstr "Copyî di" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export sequence" #~ msgstr "Môde d' espozicion:" #, fuzzy #~| msgid "Export Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export frames..." #~ msgstr "Ebaguer coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import frames" #~ msgstr "Abaguer imådje" #, fuzzy #~| msgid "New configuration %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New configuration %1" #~ msgstr "Novea apontiaedje %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last Used" #~ msgstr "Dierin eployî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Missing Color Profile" #~ msgstr "Mete en ouve profil" #, fuzzy #~| msgid "As &Web" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "As &Web" #~ msgstr "Come el &waibe" #, fuzzy #~| msgid "As on &Monitor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "As on &Monitor" #~ msgstr "Come sol w&aitroûle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~| msgid "Fill Patterns" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill Patterns" #~ msgstr "Rimpli patrons" #, fuzzy #~| msgid "Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Gradyints" #, fuzzy #~| msgid "&Patterns" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Patterns" #~ msgstr "&Patrons" #, fuzzy #~| msgid "&Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradients" #~ msgstr "&Gradyints" #, fuzzy #~| msgid "&Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color" #~ msgstr "&Coleur" #, fuzzy #~| msgid "&Painter's Tools" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Painter's Tools" #~ msgstr "Usteyes då &pondeu" #, fuzzy #~| msgid "Patterns" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Patterns" #~ msgstr "Patrons" #, fuzzy #~| msgid "Custom Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Pattern" #~ msgstr "Patron da vosse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Favorite Presets" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File" #~ msgstr "&Fitchî" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " #~ msgstr "" #~ "Li passete %1 va cvierser vos dnêyes %2 e L*a*b* 16 bites eyet vice et " #~ "versa." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. " #~ msgstr "" #~ "Li passete %1 va cvierser vos dnêyes %2 e RVBA 16 bites eyet vice et " #~ "versa." #, fuzzy #~| msgid "Apply Filter Again: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply Filter Again: %1" #~ msgstr "Eco mete en ouve li passete: %1" #, fuzzy #~| msgid "Import Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Image" #~ msgstr "Abaguer imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in layer manager" #~ msgid "Layer is empty " #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~| msgid "Filter Layer Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Layer Properties" #~ msgstr "Prôpietés del coûtche passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill Layer Properties" #~ msgstr "Prôpietés del coûtche passete" #, fuzzy #~| msgid "New Filter Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Filter Layer" #~ msgstr "Novele coûtche di passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Flatten Image" #~ msgstr "Asplati imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to " #~ "flatten the image?" #~ msgstr "I gn a dins l' imådje des coûtches catcheyes: ele seront pierdowes." #, fuzzy #~| msgid "Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Tchoes" #, fuzzy #~| msgid "Transparency Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparency Mask" #~ msgstr "Masse di transparince" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Mask" #~ msgstr "Masse di passete..." #, fuzzy #~| msgid "New Filter Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Filter Mask" #~ msgstr "Novea masse di passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorize Mask" #~ msgstr "&Coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transform Mask" #~ msgstr "Transformer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Mask Properties" #~ msgstr "Prôpietés del coûtche passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mirror View" #~ msgstr "Côper dvins l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export \"%1\"" #~ msgstr "Ebaguer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Layer %1 is not editable" #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) default name for quick clip group mask layer" #~ msgid "Mask Layer" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~| msgid "Painter's Toolchest" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Painter's Toolchest" #~ msgstr "Ahessaedje då pondeu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool Settings" #~ msgstr "Tchuzes des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit brush settings" #~ msgstr "Candjî prédefinixhas des pinceas" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose brush preset" #~ msgstr "Candjî prédefinixhas des pinceas" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide Mirror Line" #~ msgstr "Côper dvins l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Eclawé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move to Canvas Center" #~ msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "Opacité:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flow:" #~ msgstr "Londjinnmint" #, fuzzy #~| msgid "Size:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Grandeu :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose workspace" #~ msgstr "Espåce di coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush composite" #~ msgstr "Grandeu do pincea" #, fuzzy #~| msgid "General" #~ msgctxt "(qtundo-format) option category" #~ msgid "General" #~ msgstr "Djenerå" #, fuzzy #~| msgid "Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) option category" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Coleur" #, fuzzy #~| msgid "Texture" #~ msgctxt "(qtundo-format) option category" #~ msgid "Texture" #~ msgstr "Tecsteure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) option category" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Après (%1):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroked Shapes" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Version: %1" #~ msgstr "Modêye:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened 'byte' suffix (for statusbar)" #~ msgid "b" #~ msgstr "Cb" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened KiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "K" #~ msgstr "&I va" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened MiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #, fuzzy #~| msgid "G" #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened GiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "G" #~ msgstr "V" #, fuzzy #~| msgid "Two" #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened TiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "T" #~ msgstr "Deus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "&Masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n" #~ "Display Mode: %5" #~ msgstr "Tchoes en alaedje: x = %1 y = %2 lårdjeur = %3 hôteur = %4" #, fuzzy #~| msgid "No Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Selection" #~ msgstr "Nou tchoes" #, fuzzy #~| msgid "No profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No profile" #~ msgstr "Nou profil" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about zoom" #~ msgid "Zoom: %1 %" #~ msgstr "Zoumer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Gradients..." #~ msgstr "Gradyint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Patterns..." #~ msgstr "&Patrons" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Palettes..." #~ msgstr "Candjî palete..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Brushes..." #~ msgstr "Pinceas prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Paint Operations..." #~ msgstr "Usteye di shuvaedje des candjmints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Resource Bundles..." #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Plugins for Krita/Tool..." #~ msgstr "Usteye di shuvaedje des candjmints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Plugins for Krita/Dock..." #~ msgstr "Usteye di shuvaedje des candjmints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Plugins Exiv/IO..." #~ msgstr "&Patrons" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita: Warning" #~ msgstr "Asteme!" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adding resource types" #~ msgstr "&Rissourses" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Main Window..." #~ msgstr "Usteye di shuvaedje des candjmints" #, fuzzy #~| msgid "No template found for: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No template found for: %1" #~ msgstr "Dji n' a trové nou modele po : %1" #, fuzzy #~| msgid "Too many templates found for: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Too many templates found for: %1" #~ msgstr "Dj' a trové trop d' modeles po : %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Template %1 failed to load." #~ msgstr "Tchoezi ttafwait" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Only print and exit" #~ msgstr "Drovi eyet djouwer..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open a new document with a template" #~ msgstr "Drovi on novea documint avou on modele" #, fuzzy #~| msgid "Override display DPI" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Override display DPI" #~ msgstr "Sipotchî l' DPI d' håynaedje" #, fuzzy #~| msgid "Only export to PDF and exit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Only export to PDF and exit" #~ msgstr "Seulmint ebaguer e PDF eyet moussî foû" #, fuzzy #~| msgid "File(s) or URL(s) to open" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File(s) or URL(s) to open" #~ msgstr "Fitchî(s) ou URL(s) a drovi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discard All" #~ msgstr "Abandner l' canå alfa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Wache" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert name" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "No:" #, fuzzy #~| msgid "Palette" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Palette" #~ msgstr "Palete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Palette %1" #~ msgstr "Palete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saving Document" #~ msgstr "Schaper documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not rename original file to %1: %2" #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copying the temporary file failed: %1 to %2: %3" #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not remove temporary file %1: %2" #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not remove saved original file: %1" #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not save\n" #~ "%1" #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not save %1\n" #~ "Reason: %2" #~ msgstr "Tchoes del roye" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! " #~| "Please save your work manually." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! " #~ "Please save your work manually." #~ msgstr "" #~ "Li scret di c' documint ecripté n' est nén cnoxhou. Schapaedje otomatike " #~ "abandné ! Schapez vost ovraedje al mwin, s' i vs plait." #, fuzzy #~| msgid "Autosaving..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autosaving..." #~ msgstr "Schapaedje otomatike..." #, fuzzy #~| msgid "Error during autosave! Partition full?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Error during autosave! Partition full?" #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî tot rlomant dji schapéve otomaticmint ! Li pårticion est " #~ "ele rimpleye ?" #, fuzzy #~| msgid "Could not create the file for saving" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create the file for saving" #~ msgstr "Dji n' a savou ahiver l' fitchî pol schapaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saving document..." #~ msgstr "Schaper documint" #, fuzzy #~| msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" #~ msgstr "Dji n' sai scrire « %1 ». Li pårticion est ele rimpleye ?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Malformed URL\n" #~| "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Malformed URL\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "URL må basti\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "An autosaved file exists for this document.\n" #~| "Do you want to open it instead?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "An autosaved file exists for this document.\n" #~ "Do you want to open it instead?" #~ msgstr "" #~ "On fitchî ki dj' a schapé tot seu egzistêye po ci documint ci\n" #~ "Voloz vs ki djel drove ?" #, fuzzy #~| msgid "The file %1 does not exist." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File %1 does not exist." #~ msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opening Document" #~ msgstr "Drovi e noveas documints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not open %2.\n" #~ "Reason: %1.\n" #~ "%3" #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" #~| "Error message: %4" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" #~ "Error message: %4" #~ msgstr "" #~ "Aroke d' analijhe del sintake dins %1 al roye %2, colone %3\n" #~ "Messaedje d' aroke: %4" #, fuzzy #~| msgid "The file %1 does not exist." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The file %1 does not exist." #~ msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 is not a file." #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~| msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." #~ msgstr "" #~ "Dji n' a savou drovi l' fitchî pol lére (waitîz les droets d' léjhadje)." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not read the beginning of the file." #~ msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "parsing error in the main document at line %1, column %2\n" #~| "Error message: %3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "parsing error in the main document at line %1, column %2\n" #~ "Error message: %3" #~ msgstr "" #~ "aroke d' analijhe del sintake e mwaisse documint al roye %1, colone %2\n" #~ "Messaedje d' aroke: %3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not a valid Krita file: %1" #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~| msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." #~ msgstr "Documint nén valåbe : pont d' fitchî « maindoc.xml »." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "Nén cnoxhou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not open %1\n" #~ "Reason: %2" #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a word processing" #~ msgstr "Pos-traitmint" #, fuzzy #~| msgid "a spreadsheet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a spreadsheet" #~ msgstr "on tåvlea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a presentation" #~ msgstr "Ashidaedje" #, fuzzy #~| msgid "a chart" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a chart" #~ msgstr "on grafike" #, fuzzy #~| msgid "a drawing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a drawing" #~ msgstr "on dessin" #, fuzzy #~| msgid "Exif" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exif" #~ msgstr "Egzif" #, fuzzy #~| msgid "Iptc" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Iptc" #~ msgstr "Iptc" #, fuzzy #~| msgid "XMP" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XMP" #~ msgstr "XMP" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create the filter plugin" #~ msgstr "Dji n' a savou ahiver l' fitchî pol schapaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create the output document" #~ msgstr "Dji n' a savou ahiver l' fitchî pol schapaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Indecse foû des limites" #, fuzzy #~| msgid "Cannot create storage" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot create storage" #~ msgstr "Dji n' sai ahiver l' sitocaedje" #, fuzzy #~| msgid "Bad MIME type" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bad MIME type" #~ msgstr "Mwaijhe sôre MIME" #, fuzzy #~| msgid "Error in embedded document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Error in embedded document" #~ msgstr "Åk ni va nén dins l' ravalé documint" #, fuzzy #~| msgid "Format not recognized" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Format not recognized" #~ msgstr "Cogne nén rconoxhowe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not implemented" #~ msgstr "Nén rimpli" #, fuzzy #~| msgid "Parsing error" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parsing error" #~ msgstr "Aroke d' analijhe del sintake" #, fuzzy #~| msgid "Document is password protected" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Document is password protected" #~ msgstr "Li documint est waeranti pas on scret" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid file format" #~ msgstr "Grandeu d' imådje nén valåbe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Eterlaeçaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Foû del game" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Empty Filter Plugin" #~ msgstr "Eco mete en ouve li passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to download remote file" #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cancelled by user" #~ msgstr "Orandje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown file type" #~ msgstr "%1 (sôre di fitchî nén cnoxhowe)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Nén cnoxhou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not export file: the export filter is missing." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not import file of type\n" #~ "%1. The import filter is missing." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu" #~ msgid "&Dockers" #~ msgstr "Paneas d' usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu" #~ msgid "New &View" #~ msgstr "Grandeu d' l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show %1 Toolbar" #~ msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide %1 Toolbar" #~ msgstr "Usteyes" #, fuzzy #~| msgid "(write protected)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(write protected)" #~ msgstr "(waeranti sconte li scrijhaedje)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save as %1" #~ msgstr "Fômes ploumion %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Images" #~ msgstr "Imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "sins no-1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create from Clipboard" #~ msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export as PDF" #~ msgstr "Ebaguer coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not finish import animation:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a savou abaguer\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You will lose all changes made since your last save\n" #~| "Do you want to continue?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "You will lose all changes made since your last save\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Vos aloz piede tos les candjmints fwaits dispoy vosse dierin schapaedje\n" #~ "Voloz tcheryî pus lon ?" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Error: Could not reload this document" #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~| msgid "%1 %" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&%1 %2" #~ msgstr "%1 %" #, fuzzy #~| msgid "%1 %" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now." #~ msgstr "" #~ "L' espåce di coleurs %1 n' est nén disponibe, waitîz vost astalaedje s' i " #~ "vs plait bén." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Installation error" #~ msgstr "Aroke d' ahivaedje del coûtche" #, fuzzy #~| msgid "%1 unsaved document (%2)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 unsaved document (%2)" #~ msgstr "%1 documint nén schapé (%2)" #, fuzzy #~| msgid "%1 %" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 %" #~ msgstr "%1 %" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No" #~ msgstr "Rén" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Djaenes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Existing Document" #~ msgstr "Drovi e novea documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Document" #~ msgstr "Gradyint da vosse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Template" #~ msgstr "Ahiver" #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Template name" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "No:" #, fuzzy #~| msgid "Group:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Hopea:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add Group..." #~ msgstr "Radjouter ombion poirté..." #, fuzzy #~| msgid "&Remove" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Oister" #, fuzzy #~| msgid "Picture" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Picture" #~ msgstr "Imådje" #, fuzzy #~| msgid "&Preview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "&Prévey" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom:" #~ msgstr "D&a vosse:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Select..." #~ msgstr "&Tchoezi" #, fuzzy #~| msgid "Use the new template as default" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use the new template as default" #~ msgstr "Si siervi do novea modele come prémetou" #, fuzzy #~| msgid "Use the new template as default" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use the new template every time Krita starts" #~ msgstr "Si siervi do novea modele come prémetou" #, fuzzy #~| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" #~ msgstr "Voloz po do bon spotchî li modele '%1' k' egzistêye dedja?" #, fuzzy #~| msgid "Add Group" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Group" #~ msgstr "Radjouter on hopea" #, fuzzy #~| msgid "Enter group name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enter group name:" #~ msgstr "Tapez li no do hopea:" #, fuzzy #~| msgid "This name is already used." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This name is already used." #~ msgstr "Ci no la est ddja eployî." #, fuzzy #~| msgid "Do you really want to remove that group?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do you really want to remove that group?" #~ msgstr "Voloz vs po do bon oister ci hopea la?" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Remove Group" #~ msgstr "Oister imådje" #, fuzzy #~| msgid "Do you really want to remove that template?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do you really want to remove that template?" #~ msgstr "Voloz vs po do bon oister ci modele la?" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Remove Template" #~ msgstr "&Oister" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load picture." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~| msgid "No picture available." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No picture available." #~ msgstr "Dji n' a nole imådje por vos" #, fuzzy #~| msgid "Use This Template" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use This Template" #~ msgstr "Si siervi di c' modele ci" #, fuzzy #~| msgid "Insert as New Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert as New Layer" #~ msgstr "Sitchî come novele coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Many Layers" #~ msgstr "Sitchî come novelès coûtches" #, fuzzy #~| msgid "Open in New Document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open in New Document" #~ msgstr "Drovi e novea documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Many Documents" #~ msgstr "Drovi e noveas documints" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

    The document '%1' has been modified.

    Do you want to save " #~| "it?

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    The document '%1' has been modified.

    Do you want to save " #~ "it?

    " #~ msgstr "" #~ "

    Li documint «%1» a stî candjî.

    El voloz schaper?

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Proofing turned on." #~ msgstr "Tchuzes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Proofing turned off." #~ msgstr "Tchuzes" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamut Warnings turned on." #~ msgstr "Adviertixhmint" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamut Warnings turned off." #~ msgstr "Adviertixhmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active Author Profile" #~ msgstr "Mete en ouve profil" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 (Copy)" #~ msgstr "Copyî di" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Couldn't save incremental version" #~ msgstr "Incremintå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Couldn't save incremental backup" #~ msgstr "Incremintå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) choice for author profile" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonimijheu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default Author Profile" #~ msgstr "Prémetou profil del &sicrirece:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load \"id\" of the transform mask" #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create transform mask params" #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not read pixel data: %1." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load pixel data: %1." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load profile %1." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not filter configuration %1." #~ msgstr "Novea apontiaedje %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load metadata for layer %1." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load raster selection %1." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load vector selection %1." #~ msgstr "Tchoes del roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load keyframes from %1." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" #~| "Error message: %4" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n" #~ "Error message: %4" #~ msgstr "" #~ "Aroke d' analijhe del sintake dins %1 al roye %2, colone %3\n" #~ "Messaedje d' aroke: %4" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer %1 has an unsupported type." #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Indecse foû des limites" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the metadata for layer %1." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to open %1." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the pixel data for layer %1." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the annotations for layer %1." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for filter layer %1." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for layer %1." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for local selection %1." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not write for %1 metadata to the file." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "could not save keyframes" #~ msgstr "Tchoes del roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) recorded filter action" #~ msgid "Apply Filter" #~ msgstr "Eco mete en ouve li passete" #, fuzzy #~| msgid "No configuration option." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No configuration option." #~ msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #, fuzzy #~| msgid "No options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No options" #~ msgstr "Nole tchuze" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer is locked and invisible." #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer is locked." #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer is invisible." #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Group not editable." #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Local selection is locked." #~ msgstr "Tchoes &locå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Brush Size" #~ msgstr "Pincea chinwès" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Brush Size" #~ msgstr "Grandeu do pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) This is appended to the color profile which is the " #~ "default for the given colorspace and bit-depth" #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "Prémetou" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) Shows up instead of the name when there's no profile" #~ msgid "No Profile Found" #~ msgstr "Nou profil" #, fuzzy #~| msgid "Red:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "Rodje:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Vert:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Bleu:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) About " #~ msgid "About " #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ICC profile version" #~ msgid "ICC Version: " #~ msgstr "Modêye" #, fuzzy #~| msgid "Perceptual" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Perceptual" #~ msgstr "Pol sintaedje (perceptuwel)" #, fuzzy #~| msgid "Relative Colorimetric" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Relative Colorimetric" #~ msgstr "Colorimetrike rilatif" #, fuzzy #~| msgid "Absolute Colorimetric" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Absolute Colorimetric" #~ msgstr "Colorimetrike absolou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Uncalibrated color space" #~ msgstr "Espåce di coleurs &såme:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No profile available..." #~ msgstr "Nou profil" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Normal Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Dissolve Blending Mode" #~ msgstr "Môde tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Behind Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Clear Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Darken Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Multiply Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Color Burn Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Linear Burn Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Lighten Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Screen Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Color Dodge Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Overlay Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Soft Light Blending Mode" #~ msgstr "Tchoezi l' eshonna d' canås en alaedje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Hard Light Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Vivid Light Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Linear Light Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Pin Light Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Hard Mix Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Difference Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Exclusion Blending Mode" #~ msgstr "Môde tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Hue Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Saturation Blending Mode" #~ msgstr "Môde tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Color Blending Mode" #~ msgstr "Môde maxhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Luminosity Blending Mode" #~ msgstr "Môde tchoes" #, fuzzy #~| msgid "Colorspace" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose a color" #~ msgstr "Espåce di coleurs" #, fuzzy #~| msgid "All" #~ msgctxt "(qtundo-format) combo box: show all layers" #~ msgid "All" #~ msgstr "Totafwait" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) combo box: select all layers without a label" #~ msgid "No Label" #~ msgstr "Etikete" #, fuzzy #~| msgid "%1:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color name:" #~ msgstr "Espåce di coleurs:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No configuration options" #~ msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #, fuzzy #~| msgid "Custom Gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Gradient" #~ msgstr "Gradyint da vosse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "&Radjouter..." #, fuzzy #~| msgid "gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stop gradient" #~ msgstr "gradyint" #, fuzzy #~| msgid "Predefined Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Segmented gradient" #~ msgstr "Gradyints prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Candjî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "Sins no" #, fuzzy #~| msgid "Split Segment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Split Segment" #~ msgstr "Dispårti segmint" #, fuzzy #~| msgid "Duplicate Segment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate Segment" #~ msgstr "Dobler segmint" #, fuzzy #~| msgid "Mirror Segment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mirror Segment" #~ msgstr "Muroe do segmint" #, fuzzy #~| msgid "Remove Segment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Segment" #~ msgstr "Oister segmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(Instant Preview)*" #~ msgstr "Lådje plan" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "" #~ "

    Instant Preview Mode is disabled by the following options:

      %1
    " #~ msgstr "Prévey imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "

    Instant Preview Mode is available

    " #~ msgstr "Prévey imådje" #, fuzzy #~| msgid "Choose meta data merge strategy" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose meta data merge strategy" #~ msgstr "Tchoezi stratedjeye di rfondaedje des meta-dnêyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "x%1" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Prévoeyaedjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Sipepieuse vuwe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overwrite Preset" #~ msgstr "candjî prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save to Presets" #~ msgstr "&Schaper dins les prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Attach to Toolbar" #~ msgstr "Catchî båre ås usteyes %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Detach from Toolbar" #~ msgstr "Håyner bår ås usteyes %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Preset Strip" #~ msgstr "Håyner grile di perspective" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Scratchpad" #~ msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No tone curve available..." #~ msgstr "Dji n' a nole imådje por vos" #, fuzzy #~| msgid "No configuration options." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No configuration options." #~ msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Workspace" #~ msgstr "Espåce di coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Workspace %1" #~ msgstr "Espåce di coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a color" #~ msgstr "Tchoe&s di pådjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a file to load..." #~ msgstr "Tchoezi ttafwait" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a directory to load..." #~ msgstr "Tchoezi ttafwait" #, fuzzy #~| msgid "Recent:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Recent:" #~ msgstr "Eployîs dierinnmint:" #, fuzzy #~| msgid "Add / Remove Colors..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add / Remove Colors..." #~ msgstr "Radjouter / oister des coleurs..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete the author profile" #~ msgstr "Disfacer l' pådje do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Name of Profile" #~ msgstr "no do fitchî d' rexhowe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "modified" #~ msgstr "Candjî :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Details" #~ msgstr "Sipepieuse vuwe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Float Docker" #~ msgstr "Mostrer paneas d' usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Close Docker" #~ msgstr "Documint a vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Collapse Docker" #~ msgstr "Documint a vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Lock Docker" #~ msgstr "Mostrer paneas d' usteyes" #, fuzzy #~| msgid "Document Information" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Document Information" #~ msgstr "Informåcion sol Documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last saved by" #~ msgstr "Dierinne pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)" #~ msgstr "Si siervi d' « ; » (Metans : Office;KDE;KOffice)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 second" #~ msgid_plural "%1 seconds" #~ msgstr[0] "Segondes" #~ msgstr[1] "Segondes" #, fuzzy #~| msgid "Add Color To Palette" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Color To Palette" #~ msgstr "Radjouter coleur al palete" #, fuzzy #~| msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. " #~ msgstr "" #~ "Dji n' sai scrire e fitchî di palete %1. C' est motoit e môde lére-" #~ "seulmint." #, fuzzy #~| msgid "Add/Remove Colors" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add/Remove Colors" #~ msgstr "Radjouter/oister coleurs" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No stroke or fill" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~| msgctxt "Solid color stroke or fill" #~| msgid "Solid" #~ msgctxt "(qtundo-format) Solid color stroke or fill" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Solide" #, fuzzy #~| msgid "Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Patron" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the filling color" #~ msgstr "Candjî mwaisse pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the filling gradient" #~ msgstr "Candjî mwaisse pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the filling pattern" #~ msgstr "Candjî mwaisse pådje" #, fuzzy #~| msgid "Target:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Target:" #~ msgstr "Såme:" #, fuzzy #~| msgid "Type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Sôre :" #, fuzzy #~| msgid "Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format) Linear gradient type" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Tote droete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Radial gradient type" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Radiå" #, fuzzy #~| msgctxt "Conical gradient type" #~| msgid "Conical" #~ msgctxt "(qtundo-format) Conical gradient type" #~ msgid "Conical" #~ msgstr "Cônike" #, fuzzy #~| msgid "Repeat:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "Repeter:" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No gradient spread" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~| msgid "Reflect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reflect" #~ msgstr "Riflet" #, fuzzy #~| msgid "Repeat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Repeter" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overall opacity:" #~ msgstr "Zeroveyaedje (opacité):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color stop:" #~ msgstr "Coleur:" #, fuzzy #~| msgid "Stop color." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stop color." #~ msgstr "Coleur do djocaedje." #, fuzzy #~| msgid "&Add to Predefined Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add to Predefined Gradients" #~ msgstr "&Radjouter a on gradyint prédefini" #, fuzzy #~| msgid "Page Layout" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page Layout" #~ msgstr "Adjinçmint del pådje" #, fuzzy #~| msgid "Page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Pådje" #, fuzzy #~| msgid "Apply to document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply to document" #~ msgstr "Mete en ouve pol documint" #, fuzzy #~| msgid "Left Edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left Edge:" #~ msgstr "Boird di hintche:" #, fuzzy #~| msgid "Right Edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right Edge:" #~ msgstr "Boird di droete:" #, fuzzy #~| msgid "Binding Edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Binding Edge:" #~ msgstr "Boird di l' assoçnaedje:" #, fuzzy #~| msgid "Page Edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page Edge:" #~ msgstr "Boird del pådje" #, fuzzy #~| msgid "Facing Pages:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Facing Pages:" #~ msgstr "Pådjes pa deus:" #, fuzzy #~| msgid "Facing pages" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Facing pages" #~ msgstr "Pådjes pa deus:" #, fuzzy #~| msgid "Page Layout:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page Layout:" #~ msgstr "Adjinçmint del pådje:" #, fuzzy #~| msgid "Page spread" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page spread" #~ msgstr "Dispårdaedje del pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Import resource" #~ msgstr "Abaguer on documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Delete resource" #~ msgstr "Disfacer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Choose File to Add" #~ msgstr "Tchoezi fitchî a radjouter" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New tag" #~ msgstr "Novele coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assign to tag" #~ msgstr "Aroymint otomatike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove from this tag" #~ msgstr "Oister on pont" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove from other tag" #~ msgstr "Oister rawete" #, fuzzy #~| msgid "First line indent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "First line indent" #~ msgstr "Ritrait del prumire roye" #, fuzzy #~| msgid "Left indent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left indent" #~ msgstr "Ritrait di hintche" #, fuzzy #~| msgid "Right indent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right indent" #~ msgstr "Ritrait di droete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the color of the shadow" #~ msgstr "candjmint del coleur do fond" #, fuzzy #~| msgid "Butt cap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Butt cap" #~ msgstr "Difinmint e nuk" #, fuzzy #~| msgid "Round cap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Round cap" #~ msgstr "Rond difinmint" #, fuzzy #~| msgid "Square cap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Square cap" #~ msgstr "Cwåré difinmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Miter join" #~ msgstr "Rimaxhî des ponts" #, fuzzy #~| msgid "Round join" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Round join" #~ msgstr "Rond djondaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bevel join" #~ msgstr "Oister on pont" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Miter limit" #~ msgstr "Rimaxhî des ponts" #, fuzzy #~| msgid "Thickness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thickness:" #~ msgstr "Sipexheu :" #, fuzzy #~| msgid "Set line width of actual selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set line width of actual selection" #~ msgstr "Defini l' lårdjeur del roye do tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the color of the line/border" #~ msgstr "candjmint del coleur do fond" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Cian" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enter resource filters here" #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename tag" #~ msgstr "Pådje måjhon" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete this tag" #~ msgstr "Disfacer pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear undelete list" #~ msgstr "Netyî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undelete" #~ msgstr "disfacer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Icon Size" #~ msgstr "Defini grandeu del fonte" #, fuzzy #~| msgid "Default" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inmenu Icon size" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Prémetou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip %2 is shortcut" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "Copyî di" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbox" #~ msgstr "Usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "&Usteyes" #, fuzzy #~| msgid "Tool Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool Options" #~ msgstr "Tchuzes des usteyes" #, fuzzy #~| msgid "Fit Page Width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit Page Width" #~ msgstr "Forrimpli l' lårdjeur del pådje" #, fuzzy #~| msgid "Fit Page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit Page" #~ msgstr "Forrimpli l' pådje" #, fuzzy #~| msgid "Actual Pixels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Actual Pixels" #~ msgstr "Vraiys picsels" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit Text Width" #~ msgstr "Forrimpli l' lårdjeur del pådje" #, fuzzy #~| msgid "Use same aspect as pixels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use same aspect as pixels" #~ msgstr "Eployî l' minme parexhance come picsels" #, fuzzy #~| msgid "Zoom to Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to Selection" #~ msgstr "Zoumer sol tchoes" #, fuzzy #~| msgid "Zoom to All" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to All" #~ msgstr "Zoumer so ttafwait" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "without name" #~ msgstr "Djan Cayron" #, fuzzy #~| msgid "No Entries" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Entries" #~ msgstr "Nole intrêye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear List" #~ msgstr "Netyî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) go back" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "Paneas d' usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) go forward" #~ msgid "&Forward" #~ msgstr "Co&gne:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) home page" #~ msgid "&Home" #~ msgstr "Pådje måjhon" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) show help" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Catchî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show &Menubar" #~ msgstr "Mostrer &grile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show St&atusbar" #~ msgstr "Mostrer l' coûtche raecene" #, fuzzy #~| msgid "&New" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Novea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create new document" #~ msgstr "Ahiver on documint vude" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "Dr&ovi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open an existing document" #~ msgstr "Drovi on documint k' &egzistêye dedja" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open &Recent" #~ msgstr "Ridrovi onk des &dierins documints drovous" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open a document which was recently opened" #~ msgstr "Drovi on novea documint avou on modele" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "Wache" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save document" #~ msgstr "Schaper documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "&Wache..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save document under a new name" #~ msgstr "Schaper documint" #, fuzzy #~| msgid "&Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Re&vert" #~ msgstr "Dins l' ôte s&ins" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Clôre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close document" #~ msgstr "Documint a vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Ebaguer..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Print document" #~ msgstr "Abaguer on documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Print Previe&w" #~ msgstr "Prévey li Pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Send document by mail" #~ msgstr "Schaper documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quit application" #~ msgstr "Eplaeçmint do fitchî:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "Disfé: %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo last action" #~ msgstr "Disfé %1 accion" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redo last undone action" #~ msgstr "Rifé %1 accion" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "Côper tchoes el novele coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "Copyî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy selection to clipboard" #~ msgstr "Copyî tchoes el novele coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Aclaper" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paste clipboard content" #~ msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "Netyî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "Tchoezi on caractere" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dese&lect" #~ msgstr "Tchoezi on caractere" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "Trover" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Find Pre&vious" #~ msgstr "Pådje di dvant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Replace..." #~ msgstr "Replaecî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Actual Size" #~ msgstr "Vraiys picsels" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Fit to Page" #~ msgstr "Forrimpli l' pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit to Page &Width" #~ msgstr "Forrimpli l' lårdjeur del pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit to Page &Height" #~ msgstr "Forrimpli l' lårdjeur del pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Zoumer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Diszoumer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Zoom..." #~ msgstr "Da vosse..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select zoom level" #~ msgstr "Tchoezi ene passete:" #, fuzzy #~| msgid "Display" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Redisplay" #~ msgstr "Håynaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redisplay document" #~ msgstr "Mete en ouve pol documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Up" #~ msgstr "Mete a djoû" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Previous Page" #~ msgstr "Pådje di dvant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go to previous page" #~ msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Next Page" #~ msgstr "Pådje shuvante" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go to next page" #~ msgstr "Radjouter ene novele diya" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Go To..." #~ msgstr "Mwaisse pådje..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Go to Page..." #~ msgstr "Mwaisse pådje..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Go to Line..." #~ msgstr "Mwaisse pådje..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&First Page" #~ msgstr "Prumire pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go to first page" #~ msgstr "Pådje shuvante" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Last Page" #~ msgstr "Dierinne pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go to last page" #~ msgstr "Dierinne pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "Paneas d' usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go back in document" #~ msgstr "Abaguer on documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Forward" #~ msgstr "Co&gne:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go forward in document" #~ msgstr "Abaguer on documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add Bookmark" #~ msgstr "Radjouter ene rimåke" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Edit Bookmarks..." #~ msgstr "Radjouter ene rimåke" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Spelling..." #~ msgstr "Schapant.." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Check spelling in document" #~ msgstr "Drovi on documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show or hide menubar" #~ msgstr "Mostere ou catche li grile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show &Toolbar" #~ msgstr "Håyner bår ås usteyes %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show or hide toolbar" #~ msgstr "Mostere ou catche li grile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show or hide statusbar" #~ msgstr "Moster oudonbén catche les moennaedjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "F&ull Screen Mode" #~ msgstr "Môde tote li waitroûle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Save Settings" #~ msgstr "A&pontiaedjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure S&hortcuts..." #~ msgstr "Apontyî..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Configure %1..." #~ msgstr "Apontyî..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Tool&bars..." #~ msgstr "Apontyî..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure &Notifications..." #~ msgstr "Apontyî..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Report Bug..." #~ msgstr "&Ebaguer..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Switch Application &Language..." #~ msgstr "Eplaeçmint do fitchî:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&About %1" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "About &KDE" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip of custom triple button" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) About KDE" #~ msgid "&About" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "&Ebaguer..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Application: " #~ msgstr "Eplaeçmint do fitchî:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Modêye" #, fuzzy #~| msgid "Compress:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compiler:" #~ msgstr "Rastrinde:" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Clôre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Old Text" #~ msgstr "Radjouter tecse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Text" #~ msgstr "Novele coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Text" #~ msgstr "Famile del fonte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Icon te&xt:" #~ msgstr "Tecse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Toolbars" #~ msgstr "Apontyî..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Tchoezi eco on côp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Toolbars" #~ msgstr "Catchî båre ås usteyes %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Toolbar:" #~ msgstr "Håyner bår ås usteyes %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A&vailable actions:" #~ msgstr "Parametes do haerna" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Après (%1):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curr&ent actions:" #~ msgstr "Ashidaedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:intable Action name in toolbar editor" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~| msgid "Merge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ msgstr "Rimaxhî" #, fuzzy #~| msgid "Merge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ msgstr "Rimaxhî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ActionList: %1" #~ msgstr "Usteye en alaedje : %1" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) @label Action tooltip in toolbar editor, below the action " #~ "list" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) left mouse button" #~ msgid "left button" #~ msgstr "Botoe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Catchî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default:" #~ msgstr "Prémetou" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No shortcut defined" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) header for an applications shortcut list" #~ msgid "Shortcuts for %1" #~ msgstr "Apontyî..." #, fuzzy #~| msgid "Main:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Main:" #~ msgstr "Mwaisse :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alternate:" #~ msgstr "Candjant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Programe accion" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Discrijhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) @item:intable Action name in shortcuts configuration" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) %1 is the number of conflicts" #~ msgid "Shortcut Conflict" #~ msgid_plural "Shortcut Conflicts" #~ msgstr[0] "Distance do sudjet:" #~ msgstr[1] "Distance do sudjet:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcut conflict" #~ msgstr "Distance do sudjet:" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) What the user inputs now will be taken as the new shortcut" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Intrêye :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add to Toolbar" #~ msgstr "Catchî båre ås usteyes %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Shortcut..." #~ msgstr "Apontyî..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcut Schemes:" #~ msgstr "Djeu d' coleurs" #, fuzzy -#~| msgid "Grow" -#~ msgctxt "(qtundo-format)" -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Agrandi" - -#, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save/Load" #~ msgstr "Wache" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Custom Shortcuts" #~ msgstr "Documint a vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Load Custom Shortcuts" #~ msgstr "Documint a vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Scheme..." #~ msgstr "Ebaguer come vcard..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Scheme..." #~ msgstr "Abaguer documint..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Name for New Scheme" #~ msgstr "Fonte pol no:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Name for new scheme:" #~ msgstr "Fonte pol no:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Scheme" #~ msgstr "Djeu d' coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A scheme with this name already exists." #~ msgstr "" #~ "I gn a ddja on documint avou ci no la.\n" #~ "El voloz spotchî?" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Shortcuts" #~ msgstr "Ebaguer documint come" #, fuzzy #~| msgid "Subtract (Shortcut S)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcuts (*.shortcuts)" #~ msgstr "Sostraire (rascourti S)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Shortcuts" #~ msgstr "Apontyî..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Shortcuts" #~ msgstr "Abaguer soçon" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Switch Application Language" #~ msgstr "Eplaeçmint do fitchî:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Fallback Language" #~ msgstr "Tos les lingaedjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window:" #~ msgid "Application Language Changed" #~ msgstr "Eplaeçmint do fitchî:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Application Language Changed" #~ msgstr "Eplaeçmint do fitchî:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fallback language:" #~ msgstr "Tos les lingaedjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Primary language:" #~ msgstr "Lingaedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "&Oister" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu" #~ msgid "Show Text" #~ msgstr "Tecse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu" #~ msgid "Toolbar Settings" #~ msgstr "A&pontiaedjes" #, fuzzy #~| msgid "Orientation" #~ msgctxt "(qtundo-format) Toolbar orientation" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Ashidaedje" #, fuzzy #~| msgid "Top" #~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Copete" #, fuzzy #~| msgid "Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Hintche" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Droete" #, fuzzy #~| msgid "Bottom" #~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Valêye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Position" #~ msgstr "Eplaeçmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Tecse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Alongside Icons" #~ msgstr "Direccion do scrijhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Under Icons" #~ msgstr "Direccion do scrijhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock Toolbar Positions" #~ msgstr "A&pontiaedjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:intoolbar Text label of toolbar button" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip Tooltip of toolbar button" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbars Shown" #~ msgstr "Usteyes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No text" #~ msgstr "Froed acî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Concentric Ellipse assistant" #~ msgstr "Macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Concentric Ellipse" #~ msgstr "Tchoezi ttafwait" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse assistant" #~ msgstr "Macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fish Eye Point assistant" #~ msgstr "Aidants di pondaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fish Eye Point" #~ msgstr "Disfacer ponts" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Infinite Ruler assistant" #~ msgstr "Macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Infinite Ruler" #~ msgstr "Macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select an Assistant" #~ msgstr "Macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Assistant" #~ msgstr "Macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assistant Tool" #~ msgstr "Macrea:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parallel Ruler assistant" #~ msgstr "Macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parallel Ruler" #~ msgstr "Macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Perspective assistant" #~ msgstr "Grile di perspective" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Perspective" #~ msgstr "Grile di perspective" #, fuzzy #~| msgid "Ruler assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ruler assistant" #~ msgstr "Macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ruler" #~ msgstr "Erîlé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spline assistant" #~ msgstr "Macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spline" #~ msgstr "BSpline" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vanishing Point assistant" #~ msgstr "Aidants di pondaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vanishing Point" #~ msgstr "Disfacer ponts" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Cians" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Magenta" #~ msgstr "Madjéntas" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Djaenes" #, fuzzy #~| msgid "Black" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Noer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK (32 bits floating/channel)" #~ msgstr "CMJN (8 bites etir/canå)" #, fuzzy #~| msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "CMJN (16 bites etir/canå)" #, fuzzy #~| msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "CMJN (8 bites etir/canå)" #, fuzzy #~| msgid "Gray" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Gris" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale/Alpha (16-bit float/channel)" #~ msgstr "Liveas d' girs (8 bites etir/canå)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale/Alpha (32-bit float/channel)" #~ msgstr "Liveas d' girs (8 bites etir/canå)" #, fuzzy #~| msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "Liveas d' gris (16 bites etir/canå)" #, fuzzy #~| msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "Liveas d' gris (8 bites etir/canå)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b* (32-bit float/channel)" #~ msgstr "L*a*b* (16-bit etir/canå)" #, fuzzy #~| msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "L*a*b* (16-bit etir/canå)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b* (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "L*a*b* (16-bit etir/canå)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGBA (32-bit floating/channel)" #~ msgstr "RVB (8-bit etir/canå)" #, fuzzy #~| msgid "RGB (16-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "RVB (16-bit etir/canå)" #, fuzzy #~| msgid "RGB (8-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "RVB (8-bit etir/canå)" #, fuzzy #~| msgid "X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #, fuzzy #~| msgid "Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~| msgid "Z" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ (32-bit float/channel)" #~ msgstr "XYZ (16 bites etir/canå)" #, fuzzy #~| msgid "XYZ (16-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "XYZ (16 bites etir/canå)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "XYZ (16 bites etir/canå)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cb" #~ msgstr "Cb" #, fuzzy #~| msgid "Cr" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cr" #~ msgstr "Cr" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCR (32-bit float/channel)" #~ msgstr "RVB (8-bit etir/canå)" #, fuzzy #~| msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "YCBCR (16 bites etir/canå)" #, fuzzy #~| msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "YCBCR (8 bites etir/canå)" #, fuzzy #~| msgid "Diff" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Dif" #, fuzzy #~| msgid "In" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In" #~ msgstr "Dins" #, fuzzy #~| msgid "Out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Foû" #, fuzzy #~| msgid "ICC Engine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ICC Engine" #~ msgstr "Éndjin ICC" #, fuzzy #~| msgid "RGB8 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB8 Histogram" #~ msgstr "Istograme RVB8" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB16 Histogram" #~ msgstr "Istograme RVB8" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGBF16 Histogram" #~ msgstr "Istograme RVB8" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGBF32 Histogram" #~ msgstr "Istograme RVB8" #, fuzzy #~| msgid "GRAY/Alpha8 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram" #~ msgstr "Istograme GRIS/Alfa8" #, fuzzy #~| msgid "GRAY/Alpha16 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "GRAY/Alpha16 Histogram" #~ msgstr "Istograme GRIS/Alfa16" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "GRAYF16 Histogram" #~ msgstr "Istograme RVB8" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "GRAY/Alpha 32 float Histogram" #~ msgstr "Istograme GRIS/Alfa8" #, fuzzy #~| msgid "CMYK8 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK8 Histogram" #~ msgstr "Istograme CMJN8" #, fuzzy #~| msgid "CMYK16 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK16 Histogram" #~ msgstr "Istograme CMJN16" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK F32 Histogram" #~ msgstr "Istograme CMJN8" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ8 Histogram" #~ msgstr "Istograme XYZ16" #, fuzzy #~| msgid "XYZ16 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ16 Histogram" #~ msgstr "Istograme XYZ16" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZF16 Histogram" #~ msgstr "Istograme XYZ16" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZF32 Histogram" #~ msgstr "Istograme XYZ16" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCR8 Histogram" #~ msgstr "Istograme RVB8" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCR16 Histogram" #~ msgstr "Istograme XYZ16" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCRF32 Histogram" #~ msgstr "Istograme RVB8" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Advanced Color Selector" #~ msgstr "Tchoezixheu d' coleurs e triyangue" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Sliders" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Hotkeys" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change to a Horizontal Layout" #~ msgstr "Candjî l' adjinçmint d' coutchî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide Shade Selector" #~ msgstr "Tchoezixheu d' ombion" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "èn rén fé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "On Mouse Over" #~ msgstr "cwand l' sori est pa dzeu." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Never" #~ msgstr "måy" #, fuzzy #~| msgid "MyPaint" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "MyPaint" #~ msgstr "MiPondeure" #, fuzzy #~| msgid "Minimal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Å pus ptit" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do Not Show" #~ msgstr "èn rén fé" #, fuzzy #~| msgid "Color Selector Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Selector Settings" #~ msgstr "Tchuzes do tchoezixheu d' coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create a list of colors from the image" #~ msgstr "Coleurs da l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delta: " #~ msgstr "Parfondeu:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shift: " #~ msgstr "Displaeçaedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Candjant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Previous Key Frame" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next Key Frame" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "First Frame" #~ msgstr "&Prumire pådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last Frame" #~ msgstr "Dierin eployî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Play / Pause" #~ msgstr "Djouwer macro" #, fuzzy #~| msgid "&Paint Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Animation curves" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Frame" #~ msgstr "No:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy Frame" #~ msgstr "Copyî di" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Frame" #~ msgstr "Oister imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Frames" #~ msgstr "Oister imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto Frame Mode" #~ msgstr "Môde otomatike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Frames" #~ msgstr "Copyî di" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show in Timeline" #~ msgstr "Lårdjeur di picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Layer" #~ msgstr "Novele coûtche" #, fuzzy #~| msgid "&Paint Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Existing Layer" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add opacity keyframe" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove opacity keyframe" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove transform keyframe" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Lårdjeur di picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert %1 left" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert %1 right" #~ msgstr "Droete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear %1 columns" #~ msgstr "Nombe di colones" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove %1 columns" #~ msgstr "Nombe di colones" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Artistic Color Selector" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset All Rings" #~ msgstr "Tchoezi ttafwait" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Selected Ring" #~ msgstr "&Disfacer tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Light" #~ msgstr "Droete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Everything" #~ msgstr "&Disfacer tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Canå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compositions" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete Composition" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Composition" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Composition" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Name" #~ msgstr "No del coûtche:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update Composition" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgid "Rename Composition..." #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename Composition..." #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a Directory" #~ msgstr "Tchoezi ene redjon rectangulåre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename Composition" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Name:" #~ msgstr "No:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composition" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~| msgid "Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Coûtches" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Select Opaque" #~ msgstr "Tchoe&s di pådjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Show Global Selection Mask" #~ msgstr "Masse di tchoes..." #, fuzzy #~| msgid "&Select" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Select" #~ msgstr "&Tchoezi" #, fuzzy #~| msgid "Group:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Group" #~ msgstr "Hopea:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Convert" #~ msgstr "Dins l' ôte s&ins" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "S&plit Alpha" #~ msgstr "Coleur viè alfa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Digital Colors Mixer" #~ msgstr "Maxheu d' coleurs pol pondaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid and Guides" #~ msgstr "Catchî moennaedjes" #, fuzzy #~| msgid "Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Histogram" #~ msgstr "Istograme" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo History" #~ msgstr "Istwere des coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Start recording macro" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start merging time" #~ msgstr "Enonder eredjistraedje del macro" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Group time" #~ msgstr "Côutche &hopea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Split Strokes" #~ msgstr "Defini boirdeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reference Images" #~ msgstr "Imådje di referince:" #, fuzzy #~| msgid "Black" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Black:" #~ msgstr "Noer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White:" #~ msgstr "Balance des blancs:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "LUT Management" #~ msgstr "Manaedjmint des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select custom configuration file." #~ msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select LUT file" #~ msgstr "Tchoezi ttafwait" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about exposure" #~ msgid "Exposure: %1" #~ msgstr "Espozicion:" #, fuzzy #~| msgid "Gamma" #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about gamma" #~ msgid "Gamma: %1" #~ msgstr "Gama" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select OpenColorIO Configuration" #~ msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luminance" #~ msgstr "Amidrer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All Channels" #~ msgstr "Canå" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) Item to indicate no look transform being selected" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~| msgid "Overview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Mwaisse vuwe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose palette" #~ msgstr "Tchoezi palete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Presets" #~ msgstr "Prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Preset History" #~ msgstr "Prédefinis" #, fuzzy #~| msgid "Found no shapes in the collection! %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Found no shapes in the collection! %1" #~ msgstr "Dji n' a trové nole fôme el ramexhnêye! %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not a valid Calligra file: %1" #~ msgstr "Fitchî KOffice nén valåbe : %1" #, fuzzy #~| msgid "No body tag found in file: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No body tag found in file: %1" #~ msgstr "Dji n' a trové pont d' etikete body e fitchî: %1" #, fuzzy #~| msgid "No office:drawing tag found in file: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No office:drawing tag found in file: %1" #~ msgstr "Dji n' a trové pont d' etikete office:drawing e fitchî: %1" #, fuzzy #~| msgid "No shapes found in file: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No shapes found in file: %1" #~ msgstr "Dji n' a trové nou fôme e fitchî: %1" #, fuzzy #~| msgid "Add Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Shape" #~ msgstr "Radjouter fôme" #, fuzzy #~| msgid "More" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "More" #~ msgstr "Co ds ôtes" #, fuzzy #~| msgid "Open Shape Collection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Shape Collection" #~ msgstr "Drovi ramexhnêye des fômes" #, fuzzy #~| msgid "Remove Shape Collection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Shape Collection" #~ msgstr "Oister ramexhnêye des fômes" #, fuzzy #~| msgid "Geometrics" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Geometrics" #~ msgstr "Djeyometreye" #, fuzzy #~| msgid "Arrows" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arrows" #~ msgstr "Fletches" #, fuzzy #~| msgid "Funny" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Funny" #~ msgstr "Plaijhant" #, fuzzy #~| msgid "Collection Error" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Collection Error" #~ msgstr "Aroke di ramexhnêye" #, fuzzy #~| msgid "Shape Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape Properties" #~ msgstr "Prôpietés del fôme" #, fuzzy #~| msgid "Small Color Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Color Selector" #~ msgstr "Tchoezixheu d' pititès coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Colorspace Selector" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur" #, fuzzy #~| msgid "Specific Color Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Specific Color Selector" #~ msgstr "Tchoezixheu d' coleurs sipecifikes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Task Sets" #~ msgstr "Catchî sourdant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Taskset Name" #~ msgstr "No do masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Taskset" #~ msgstr "Catchî sourdant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Taskset %1" #~ msgstr "No do masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Catchî sourdant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export frames" #~ msgstr "Abaguer imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not render animation:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Novea apontiaedje %1" #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for the filter effect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please enter a file name to render to." #~ msgstr "Tapez s' i vs plait on no po l' efet del passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to create an action." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No editor for current action." #~ msgstr "&Radjouter å tchoes do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Save macro" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save macro" #~ msgstr "Schaper macro" #, fuzzy #~| msgid "Discard changes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "Abandner les candjmints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Macro" #~ msgstr "Schaper macro" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Macro" #~ msgstr "Schaper macro" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Clones Array" #~ msgstr "Coûtche &djermale" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+ Array of %1" #~ msgstr "Copyî di" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "- Array of %1" #~ msgstr "Copyî di" #, fuzzy #~| msgid "Color Range" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Range" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Convert All Layers From " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert All Layers From " #~ msgstr "Kivierser totes les coûtches a pårti" #, fuzzy #~| msgid "Convert Current Layer From" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert Current Layer From" #~ msgstr "Kivierser coûtche do moumint a pårti di" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In place (default)" #~ msgstr "prémetou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New layer(s)" #~ msgstr "Novele coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New active layer(s)" #~ msgstr "Novele coûtche di passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New image" #~ msgstr "Novele imådje" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active (default)" #~ msgstr "prémetou" #, fuzzy #~| msgid "All" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All" #~ msgstr "Totafwait" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active & below" #~ msgstr "Ovrant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active & above" #~ msgstr "Ovrant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All visibles" #~ msgstr "Pitits cwåreas" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All invisibles" #~ msgstr "Pitits cwåreas" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All visibles (decr.)" #~ msgstr "Pitits cwåreas" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All invisibles (decr.)" #~ msgstr "Pitits cwåreas" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1st output" #~ msgstr "Rexhowe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2nd output" #~ msgstr "Rexhowe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "3rd output" #~ msgstr "Rexhowe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "4th output" #~ msgstr "Rexhowe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All outputs" #~ msgstr "Rexhowe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "G'MIC for Krita" #~ msgstr "Paneas d' usteyes po Krita" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Mete a djoû" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Mete å pus hôt l' canå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a filter..." #~ msgstr "Tchoezi ttafwait" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Mete a djoû" #, fuzzy #~| msgid "Percent (%)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Percent (%)" #~ msgstr "Åcint (%)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resize Canvas" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixels/Inch" #~ msgstr "picsels/pôce" #, fuzzy #~| msgid "Centimeters (cm)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixels/Centimeter" #~ msgstr "Cintimetes (cm)" #, fuzzy #~| msgid "Scale To New Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale To New Size" #~ msgstr "Mete al schåle al novele grandeu" #, fuzzy #~| msgid "Layer Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Size" #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resize Layer" #~ msgstr "Tourner coûtche" #, fuzzy #~| msgid "Scale Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale Selection" #~ msgstr "Toes del schåle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Split" #~ msgstr "Grandeu d' l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Image on Split" #~ msgstr "Mete imådje al schåle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move into previous group" #~ msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move into next group" #~ msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Split into Layers" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~| msgid "List" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "List" #~ msgstr "Djivêye" #, fuzzy #~| msgid "Invalid" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Nén valåbe" #, fuzzy #~| msgid "Date" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Date" #, fuzzy #~| msgid "Number" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Nombe" #, fuzzy #~| msgid "String" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "String" #~ msgstr "Tchinne" #, fuzzy #~| msgid "Variant (%1)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Variant (%1)" #~ msgstr "Variante (%1)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ordered array" #~ msgstr "Candjant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alternative array" #~ msgstr "Candjant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Language array" #~ msgstr "Lingaedje:" #, fuzzy #~| msgid "Picture" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Structure" #~ msgstr "Imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rational" #~ msgstr "Tournaedje" #, fuzzy #~| msgid "Key" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Clé" #, fuzzy #~| msgid "Type" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Sôre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Offset Image" #~ msgstr "Displaeçmint X:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Offset Layer" #~ msgstr "Displaeçmint X:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manage Resource Bundles" #~ msgstr "&Rissourses" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "&Rissourses" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brushes" #~ msgstr "Pincea" #, fuzzy #~| msgid "Palettes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Palettes" #~ msgstr "Paletes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "Espåce di coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Resource Bundle" #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Resource Bundle" #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A bundle with this name already exists." #~ msgstr "" #~ "I gn a ddja on documint avou ci no la.\n" #~ "El voloz spotchî?" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a directory to save the bundle" #~ msgstr "Tchoezi ene redjon rectangulåre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Bundles..." #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Brushes..." #~ msgstr "Abaguer documint..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Gradients..." #~ msgstr "&Abaguer imådje..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Palettes..." #~ msgstr "Candjî palete..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Patterns..." #~ msgstr "Compôzer coûtche..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Presets..." #~ msgstr "Abaguer documint..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Workspaces..." #~ msgstr "&Abaguer imådje..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Resource Bundle..." #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manage Resources..." #~ msgstr "&Rissourses" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create the new bundle." #~ msgstr "Dji n' a savou ahiver l' fitchî pol schapaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Brushes" #~ msgstr "Abaguer imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Presets" #~ msgstr "Abaguer on documint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Gradients" #~ msgstr "Abaguer imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Bundles" #~ msgstr "Abaguer imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not install the resources for bundle %1." #~ msgstr "Novea apontiaedje %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load bundle %1." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Patterns" #~ msgstr "Compôzer coûtche..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Palettes" #~ msgstr "Abaguer des royes:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Workspaces" #~ msgstr "Espåce di coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Export Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Layer" #~ msgstr "Ebaguer coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "WaveletDecompose" #~ msgstr "Wachlire:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelet Decompose" #~ msgstr "Wachlire:" #, fuzzy #~| msgid "&Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Blur..." #~ msgstr "&Flou..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gaussian Blur..." #~ msgstr "Flou di &Gauss" #, fuzzy #~| msgid "Gaussian Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian Blur" #~ msgstr "Flou di Gauss" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Lens Blur..." #~ msgstr "&Flou..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens Blur" #~ msgstr "Lintile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Motion Blur..." #~ msgstr "&Flou..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "&Flou..." #, fuzzy #~| msgid "&Color to Alpha..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color to Alpha..." #~ msgstr "&Coleur viè alfa..." #, fuzzy #~| msgid "Color to Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "Coleur viè alfa" #, fuzzy #~| msgid "M&aximize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "M&aximize Channel" #~ msgstr "Mete å pus &hôt li canå" #, fuzzy #~| msgid "M&inimize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "M&inimize Channel" #~ msgstr "Mete å pus &bas li canå" #, fuzzy #~| msgid "Maximize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Maximize Channel" #~ msgstr "Mete å pus hôt l' canå" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Minimize Channel" #~ msgstr "Mete å pus bas li canå" #, fuzzy #~| msgid "&Auto Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Auto Contrast" #~ msgstr "Contrasse otom&atike" #, fuzzy #~| msgid "Auto Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto Contrast" #~ msgstr "Contrasse otomatike" #, fuzzy #~| msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgstr "Coube &rilujhance/contrasse..." #, fuzzy #~| msgid "Brightness / Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brightness / Contrast" #~ msgstr "Rilujhance / Contrasse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color Balance..." #~ msgstr "&Berwetaedje di coleur..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Balance" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~| msgid "&Desaturate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Desaturate..." #~ msgstr "&Dissaturer" #, fuzzy #~| msgid "Desaturate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Dissaturer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Tinte:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation:" #~ msgstr "Saturaedje:" #, fuzzy #~| msgid "Value:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Valixhance:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "Rilujhance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intensity:" #~ msgstr "Dinsité" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green-Red:" #~ msgstr "Vert:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yellow-Blue:" #~ msgstr "Djaenes" #, fuzzy #~| msgid "&HSV Adjustment..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&HSV Adjustment..." #~ msgstr "Metaedje a pont &HSV..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV/HSL Adjustment" #~ msgstr "Metaedje a pont HSV" #, fuzzy #~| msgid "&Color Adjustment curves..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color Adjustment curves..." #~ msgstr "&Coubes do metaedje a pont del coleur..." #, fuzzy #~| msgid "Color Adjustment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Adjustment" #~ msgstr "Metaedje a pont del coleur" #, fuzzy #~| msgid "&Sharpen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Sharpen" #~ msgstr "&Rawijhî" #, fuzzy #~| msgid "&Mean Removal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Mean Removal" #~ msgstr "&Moyén oistaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss (Laplacian)" #~ msgstr "Relief di Laplasse" #, fuzzy #~| msgid "Emboss in All Directions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss in All Directions" #~ msgstr "Relief dins totes les direccions" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Horizontal && Vertical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Horizontal && Vertical" #~ msgstr "Relief di coutchî eyet d' astampé" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Vertical Only" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Vertical Only" #~ msgstr "Relief d' astampé seulmint" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Horizontal Only" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Horizontal Only" #~ msgstr "Relief di coutchî seulmint" #, fuzzy #~| msgid "Top Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion do boird dal copete" #, fuzzy #~| msgid "Right Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion do boird droet" #, fuzzy #~| msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion do boird dal valêye" #, fuzzy #~| msgid "Left Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left Edge Detection" #~ msgstr "Deteccion do boird hintche" #, fuzzy #~| msgid "Sharpen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "Rawijhî" #, fuzzy #~| msgid "Mean Removal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mean Removal" #~ msgstr "Moyén oistaedje" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Horizontal & Vertical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Horizontal & Vertical" #~ msgstr "Relief di coutchî eyet d' astampé" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Diagonal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Diagonal" #~ msgstr "Relief clintchî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dodge" #~ msgstr "Môde" #, fuzzy #~| msgid "&Emboss with Variable Depth..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Emboss with Variable Depth..." #~ msgstr "&Relief avou des candjantès parfondeus..." #, fuzzy #~| msgid "Depth" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Depth" #~ msgstr "Parfondeu" #, fuzzy #~| msgid "Emboss with Variable Depth" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss with Variable Depth" #~ msgstr "Relief avou des candjantès parfondeus" #, fuzzy #~| msgid "&Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Invert" #~ msgstr "Dins l' ôte s&ins" #, fuzzy #~| msgid "Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Mete a rvier" #, fuzzy #~| msgid "&Color Transfer..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color Transfer..." #~ msgstr "&Berwetaedje di coleur..." #, fuzzy #~| msgid "Color Transfer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Transfer" #~ msgstr "Berwetaedje di coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradient Map" #~ msgstr "&Gradyints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient Map" #~ msgstr "Gradyint" #, fuzzy #~| msgid "&Wave..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Halftone..." #~ msgstr "&Wache..." #, fuzzy #~| msgid "Stone" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Halftone" #~ msgstr "Pire" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gaussian Noise Reduction..." #~ msgstr "Raptitixheu do brut &Gausyin" #, fuzzy #~| msgid "Threshold" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Soû" #, fuzzy #~| msgid "Window size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Window size" #~ msgstr "Grandeu del finiesse" #, fuzzy #~| msgid "Gaussian Noise Reducer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian Noise Reducer" #~ msgstr "Raptitixheu do brut Gausyin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Wavelet Noise Reducer..." #~ msgstr "Raptitixheu do brut des &wachletes" #, fuzzy #~| msgid "Wavelet Noise Reducer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelet Noise Reducer" #~ msgstr "Raptitixheu do brut des wachletes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Index Colors..." #~ msgstr "&Coleur li minme..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade" #~ msgid "Bright" #~ msgstr "Rilujhance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Loumire:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "Ombions" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Index Colors" #~ msgstr "Coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) suffix for a spinbox" #~ msgid " color" #~ msgid_plural " colors" #~ msgstr[0] "Coleurs" #~ msgstr[1] "Coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Levels..." #~ msgstr "&Liveas" #, fuzzy #~| msgid "Levels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "Liveas" #, fuzzy #~| msgid "&Random Noise..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Random Noise..." #~ msgstr "Brut a l' &astcheyance..." #, fuzzy #~| msgid "Noise" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Brut" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Normalize" #~ msgstr "Normå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Normalize..." #~ msgstr "&Picselijhî..." #, fuzzy #~| msgid "&Oilpaint..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Oilpaint..." #~ msgstr "P&ondeure a l' ôle..." #, fuzzy #~| msgid "Brush size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush size" #~ msgstr "Grandeu do pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) smooth out the painting strokes the filter creates" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~| msgid "Oilpaint" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Oilpaint" #~ msgstr "Pondeure a l' ôle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PhongBumpmap" #~ msgstr "Mape e relief" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&PhongBumpmap..." #~ msgstr "&Mape e relief" #, fuzzy #~| msgid "&Pixelize..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Pixelize..." #~ msgstr "&Picselijhî..." #, fuzzy #~| msgid "Pixel width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel width" #~ msgstr "Lårdjeur di picsel" #, fuzzy #~| msgid "Pixel height" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel height" #~ msgstr "Hôteur di pisel" #, fuzzy #~| msgid "Pixelize" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "Picselijhî" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Posterize..." #~ msgstr "&Picselijhî..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Posterize" #~ msgstr "&Picselijhî..." #, fuzzy #~| msgid "&Raindrops..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Raindrops..." #~ msgstr "Gotes di p&louves..." #, fuzzy #~| msgid "Drop size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop size" #~ msgstr "Grandeu des gotes" #, fuzzy #~| msgid "Fish eyes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fish eyes" #~ msgstr "Ouys di pexhon" #, fuzzy #~| msgid "Raindrops" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Raindrops" #~ msgstr "Gotes di plouve" #, fuzzy #~| msgid "&Random Pick..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Random Pick..." #~ msgstr "&Apicaedje a l' astcheyance..." #, fuzzy #~| msgid "Random Pick" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random Pick" #~ msgstr "Apicaedje a l' astcheyance" #, fuzzy #~| msgid "&Round Corners..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Round Corners..." #~ msgstr "A&rondeyès coines..." #, fuzzy #~| msgid "Radius" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius" #~ msgstr "Reyon" #, fuzzy #~| msgid "Round Corners" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Round Corners" #~ msgstr "Arondeyès coines" #, fuzzy #~| msgid "&Small Tiles..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Small Tiles..." #~ msgstr "&Pitits cwåreas..." #, fuzzy #~| msgid "Number of tiles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number of tiles" #~ msgstr "Nombe di cwåreas" #, fuzzy #~| msgid "Small Tiles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Tiles" #~ msgstr "Pitits cwåreas" #, fuzzy #~| msgid "&Sobel..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Sobel..." #~ msgstr "&Greter..." #, fuzzy #~| msgid "Sobel horizontally" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sobel horizontally" #~ msgstr "Greter di coûtchî" #, fuzzy #~| msgid "Sobel vertically" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sobel vertically" #~ msgstr "Greter d' astampé" #, fuzzy #~| msgid "Keep sign of result" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keep sign of result" #~ msgstr "Wårder siner do rzultat" #, fuzzy #~| msgid "Make image opaque" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Make image opaque" #~ msgstr "Rinde l' imådje opake" #, fuzzy #~| msgid "Sobel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "Greter" #, fuzzy #~| msgid "Threshold" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Threshold..." #~ msgstr "Soû" #, fuzzy #~| msgid "&Unsharp Mask..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Unsharp Mask..." #~ msgstr "Masse di &netisté..." #, fuzzy #~| msgid "Unsharp Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unsharp Mask" #~ msgstr "Masse di netisté" #, fuzzy #~| msgid "&Wave..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Wave..." #~ msgstr "&Wache..." #, fuzzy #~| msgid "Wave" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wave" #~ msgstr "Wache" #, fuzzy #~| msgid "ArtisticTextShape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ArtisticTextShape" #~ msgstr "Fôme di tecse årtistike" #, fuzzy #~| msgid "A shape which shows a single text line" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A shape which shows a single text line" #~ msgstr "Ene fôme ki mostere ene simpe roye di tecse" #, fuzzy #~| msgid "Artistic Text" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Artistic Text" #~ msgstr "Tecse årtistike" #, fuzzy #~| msgid "Click to change cursor position." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click to change cursor position." #~ msgstr "Clitchîz po candjî li pôzucion do cursoe." #, fuzzy #~| msgid "Click to select text shape." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click to select text shape." #~ msgstr "Clitchîz po tchoezi l' fôme di tecse." #, fuzzy #~| msgid "Double click to put text on path." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Double click to put text on path." #~ msgstr "Dobe-clitchîz po mete li tecse sol tchimin" #, fuzzy #~| msgid "Drag handle to change start offset." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag handle to change start offset." #~ msgstr "Clitchîz eyet bodjîz po candjî l' displaeçmint di cmince." #, fuzzy #~| msgid "Press escape to finish editing." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press escape to finish editing." #~ msgstr "Tchôkî so Esc po fini l' candjaedje." #, fuzzy #~| msgid "Press return to finish editing." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press return to finish editing." #~ msgstr "Tchôkî ritour po fini l' candjaedje." #, fuzzy #~| msgid "Text Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Prôpietés do tchmin" #, fuzzy #~| msgid "Text On Path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text On Path" #~ msgstr "Tecse so tchmin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Artistic text editing" #~ msgstr "Usteye d' aspougnaedje årtistike di tecse" #, fuzzy #~| msgid "Arc" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "Vôsseure" #, fuzzy #~| msgid "Pie" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pie" #~ msgstr "Dorêye" #, fuzzy #~| msgid "Chord" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chord" #~ msgstr "Coide" #, fuzzy #~| msgid "An ellipse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An ellipse" #~ msgstr "On ceke asplati" #, fuzzy #~| msgid "An enhanced path shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An enhanced path shape" #~ msgstr "Ene fôme e tchmin amidrêye" #, fuzzy #~| msgid "An enhanced path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An enhanced path" #~ msgstr "On tchmin amidré" #, fuzzy #~| msgid "Cross" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cross" #~ msgstr "Croes" #, fuzzy #~| msgid "A cross" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A cross" #~ msgstr "Ene croes" #, fuzzy #~| msgid "An arrow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An arrow" #~ msgstr "Ene fletche" #, fuzzy #~| msgid "Callout" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Callout" #~ msgstr "Bouye" #, fuzzy #~| msgid "A callout" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A callout" #~ msgstr "Ene bouye" #, fuzzy #~| msgid "Smiley" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smiley" #~ msgstr "Xhinåd" #, fuzzy #~| msgid "Circular Arrow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Circular Arrow" #~ msgstr "Fletche e ceke" #, fuzzy #~| msgid "A circular-arrow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A circular-arrow" #~ msgstr "Ene fletche e ceke" #, fuzzy #~| msgid "Gearhead" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gearhead" #~ msgstr "Boulome" #, fuzzy #~| msgid "A gearhead" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A gearhead" #~ msgstr "On boulome" #, fuzzy #~| msgid "A rectangle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A rectangle" #~ msgstr "On rectangue" #, fuzzy #~| msgid "C&lockwise" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clockwise" #~ msgstr "Dins &l' sins des aweyes" #, fuzzy #~| msgid "Cou&nter-clockwise" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anticlockwise" #~ msgstr "Dins l' sins co&ntraire des aweyes" #, fuzzy #~| msgid "Spiral" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "Sidårniyon" #, fuzzy #~| msgid "A spiral shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A spiral shape" #~ msgstr "Ene fôme e sdårniyon" #, fuzzy #~| msgid "A star shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A star shape" #~ msgstr "Ene fôme di stoele" #, fuzzy #~| msgid "A star" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A star" #~ msgstr "Ene sitoele" #, fuzzy #~| msgid "Star" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Star" #~ msgstr "Sitoele" #, fuzzy #~| msgid "Flower" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flower" #~ msgstr "Fleur" #, fuzzy #~| msgid "A flower" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A flower" #~ msgstr "Ene fleur" #, fuzzy #~| msgid "Pentagon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pentagon" #~ msgstr "Péntagone" #, fuzzy #~| msgid "A pentagon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A pentagon" #~ msgstr "On péntagone" #, fuzzy #~| msgid "Hexagon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hexagon" #~ msgstr "Egzagone" #, fuzzy #~| msgid "A hexagon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A hexagon" #~ msgstr "En egzagone" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotation" #~ msgstr "Di pus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotation Shape" #~ msgstr "Di pus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Disable Shrink To Fit" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Distance:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "Sititchî on djocaedje di roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "References" #~ msgstr "Preferinces" #, fuzzy #~| msgid "This is a line of inserted text." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This is a line of inserted text." #~ msgstr "Çouci est ene roye di tecse sititchî." #, fuzzy #~| msgid "This is a line of deleted text." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This is a line of deleted text." #~ msgstr "Çouci est ene roye di tecse disfacé." #, fuzzy #~| msgid "This is a line of text whose format has been changed." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This is a line of text whose format has been changed." #~ msgstr "Çouci est ene roye di tecse k' ons a candjî l' cogne." #, fuzzy #~| msgid "Small Caps" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Caps" #~ msgstr "Pititès madjuscules" #, fuzzy #~| msgid "Uppercase" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Grandès letes" #, fuzzy #~| msgid "Lowercase" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lowercase" #~ msgstr "Pititès letes" #, fuzzy #~| msgid "Capitalize" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Capitalize" #~ msgstr "Li prumire lete e madjuscule" #, fuzzy #~| msgid "Superscript" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "Dizeu li Roye" #, fuzzy #~| msgid "Subscript" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "Dizo li Roye" #, fuzzy #~| msgid "Select" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Tchoezi" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Adviertixhmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Short name%1" #~ msgstr "No:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Used Styles" #~ msgstr "novea stîle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unused Styles" #~ msgstr "novea stîle" #, fuzzy #~| msgid "Select Font" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Tchoezi fonte" #, fuzzy #~| msgid "Special Characters" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Special Characters" #~ msgstr "Caracteres sipeciå" #, fuzzy #~| msgid "Insert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Sititchî" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgctxt "(qtundo-format) Close dialog" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Clôre" #, fuzzy #~| msgid "Bookmark current" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bookmark does not exist" #~ msgstr "Mete ene rimåke pol ci do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename Bookmark" #~ msgstr "Sititchî indecse" #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for the filter effect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please provide a new name for the bookmark" #~ msgstr "Tapez s' i vs plait on no po l' efet del passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists." #~ msgstr "" #~ "I gn a ddja on documint avou ci no la.\n" #~ "El voloz spotchî?" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Bookmark" #~ msgstr "Sititchî indecse" #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for the filter effect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please provide a name for the bookmark" #~ msgstr "Tapez s' i vs plait on no po l' efet del passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "Mete ene rimåke pol ci do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Footnote Settings" #~ msgstr "Apontyî l' shuvaedje des candjmints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Endnote Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes des hagnons" #, fuzzy #~| msgid "Custom Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Bullet" #~ msgstr "Tchike a vosse môde" #, fuzzy #~| msgid "No Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Bullet" #~ msgstr "Nole tchike" #, fuzzy #~| msgid "Auto" #~ msgctxt "(qtundo-format) Automatic horizontal alignment" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Otomatike" #, fuzzy #~| msgid "Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Hintche" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Droete" #, fuzzy #~| msgctxt "Text alignment" #~| msgid "Centered" #~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Å mitan" #, fuzzy #~| msgid "Spacing" #~ msgctxt "(qtundo-format) Space" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Espåçmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) None" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "èn rén fé" #, fuzzy #~| msgid "Select image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a list image" #~ msgstr "Tchoezi imådje" #, fuzzy #~| msgid "Indent/Spacing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Indent/Spacing" #~ msgstr "Ritrait/Espåçmint" #, fuzzy #~| msgid "General Layout" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General Layout" #~ msgstr "Adjinçmint djenerå" #, fuzzy #~| msgid "Bullets/Numbers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bullets/Numbers" #~ msgstr "Tchikes/Limeros" #, fuzzy #~| msgid "Decorations" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decorations" #~ msgstr "Gåyotaedjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Caps" #~ msgstr "Copyî di" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing value" #~| msgid "Single" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing value" #~| msgid "1.5 Lines" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value" #~ msgid "1.5 Lines" #~ msgstr "Ene roye et dmeye" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing value" #~| msgid "Double" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value" #~ msgid "Double" #~ msgstr "Dobe" #, fuzzy #~| msgid "Proportional" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type" #~ msgid "Proportional" #~ msgstr "Proporcionele" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing type" #~| msgid "Additional" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type" #~ msgid "Additional" #~ msgstr "Di pus" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing type" #~| msgid "Fixed" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Ewal" #, fuzzy #~| msgid "Paragraph Format" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paragraph Format" #~ msgstr "Cogne do hagnon" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert a table" #~ msgstr "Sititchî tåvlea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Section name" #~ msgstr "Programe accion" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure sections" #~ msgstr "Apontyî l' shuvaedje des candjmints" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Change font" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change font format" #~ msgstr "Candjî fonte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inserts a footnote at the current cursor position" #~ msgstr "Sititchî on tåvlea e documint." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inserts an endnote at the current cursor position" #~ msgstr "Sititchî on tåvlea e documint." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change paragraph format" #~ msgstr "Cogne do hagnon" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set Border Color..." #~ msgstr "Coleur do Tecse..." #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No border - has to fit in 48pixels" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~| msgid "Border" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Border" #~ msgstr "Boird" #, fuzzy #~| msgid "Draw a straight line with the current brush" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create a new style inheriting the current style" #~ msgstr "Dessiner ene droete roye avou l' pincea do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Style" #~ msgstr "Stîle shuvant:" #, fuzzy #~| msgid "Style Manager" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Style Manager" #~ msgstr "Manaedjeu des stîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Catchî candjmints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New style" #~ msgstr "Stîle shuvant:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table of Contents - Configure" #~ msgstr "Meet dins l' tåve di l' ådvins" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table Title" #~ msgstr "Tåvlea..." #, fuzzy #~| msgid "Use counter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use outline" #~ msgstr "Eployî conteu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use styles" #~ msgstr "novea stîle" #, fuzzy #~| msgid "Configure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Apontyî" #, fuzzy #~| msgid "Index" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Indecse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Stîle" #, fuzzy #~| msgid "Title" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Tite" #, fuzzy #~| msgid "Levels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Level %1" #~ msgstr "Liveas" #, fuzzy #~| msgid "Levels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Liveas" #, fuzzy #~| msgid "Style" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stîle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table of Contents - Configure Styles" #~ msgstr "Meet dins l' tåve di l' ådvins" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Styles available" #~ msgstr "Manaedjeu des stîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Distance:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table Of Contents" #~ msgstr "Meet dins l' tåve di l' ådvins" #, fuzzy #~| msgid "Contents" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Ådvins" #, fuzzy #~| msgid "Key Press" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Key Press" #~ msgstr "Tchôcaedje di tape" #, fuzzy #~| msgid "Index Reference" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Index Reference" #~ msgstr "Referince di l' indecse" #, fuzzy #~| msgid "Text Reference" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Reference" #~ msgstr "Referince di tecse" #, fuzzy #~| msgid "Please create an index to reference first." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please create an index to reference first." #~ msgstr "Ahivez èn indecse a referincer aprume, s' i vs plait." #, fuzzy #~| msgid "Select the index you want to reference" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the index you want to reference" #~ msgstr "Tchoezixhoz l' indecse ki vs voloz referincer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) new numbered section name" #~ msgid "New section %1" #~ msgstr "Seccions do groupe" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing value" #~| msgid "Single" #~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Simpe" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing value" #~| msgid "Double" #~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style" #~ msgid "Double" #~ msgstr "Dobe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Labeled Footnote" #~ msgstr "Sititchî tåvlea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert with label:" #~ msgstr "Sititchî tåvlea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Labeled Endnote" #~ msgstr "Sititchî tåvlea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Bookmark :" #~ msgstr "Radjouter ene rimåke" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Citations and Bibliography" #~ msgstr "Sititchî djocaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Links and Bookmarks" #~ msgstr "Sititchî indecse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Meet dins l' tåve di l' ådvins" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Review" #~ msgstr "Usteye di scrijhaedje" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) Text list-style" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Bullet" #~ msgstr "Tchike a clitchî" #, fuzzy #~| msgid "Circle Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Circle Bullet" #~ msgstr "Tchike e ceke" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Square Bullet" #~ msgstr "Radjouter cwårêye åtchete" #, fuzzy #~| msgid "Rhombus Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rhombus Bullet" #~ msgstr "Tchike e lozindje" #, fuzzy #~| msgid "Check Mark Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Check Mark Bullet" #~ msgstr "Tchike marke di verifiaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rightwards Arrow Bullet" #~ msgstr "Di droete a hintche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Zone" #, fuzzy #~| msgid "Lower Alphabetical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lower Alphabetical" #~ msgstr "Bas åbécé" #, fuzzy #~| msgid "Upper Alphabetical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Upper Alphabetical" #~ msgstr "Hôt åbécé" #, fuzzy #~| msgid "Lower Roman" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lower Roman" #~ msgstr "Bas Roman" #, fuzzy #~| msgid "Upper Roman" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Upper Roman" #~ msgstr "Hôt Roman" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Large Bullet" #~ msgstr "Cwårêyès tchikes" #, fuzzy #~| msgid "Ballot X Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ballot X Bullet" #~ msgstr "Tchike a clitchî" #, fuzzy #~| msgid "Rightwards Arrow Head Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rightwards Arrow Head Bullet" #~ msgstr "Tchike ponte di fletche viè l' droete" #, fuzzy #~| msgid "Bengali" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Béngali" #, fuzzy #~| msgid "Gujarati" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Goudjarati" #, fuzzy #~| msgid "Gurumukhi" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gurumukhi" #~ msgstr "Gouroumoukhi" #, fuzzy #~| msgid "Kannada" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #, fuzzy #~| msgid "Malayalam" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #, fuzzy #~| msgid "Oriya" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Oriya" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Famile:" #, fuzzy #~| msgid "Telugu" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telougou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "Loyaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Blanc" #, fuzzy #~| msgid "Abjad" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Abjad" #~ msgstr "Abjad" #, fuzzy #~| msgid "AbjadMinor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "AbjadMinor" #~ msgstr "Abjad Mineur" #, fuzzy #~| msgid "ArabicAlphabet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ArabicAlphabet" #~ msgstr "Åbécé arabe" #, fuzzy #~| msgid "Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imådje" #, fuzzy #~| msgid "A shape that shows text" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A shape that shows text" #~ msgstr "Ene fôme ki moster do tecse" #, fuzzy #~| msgid "Text Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Shape" #~ msgstr "Fôme tecse" #, fuzzy #~| msgid "Font Family" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "Famile del fonte" #, fuzzy #~| msgid "Variable" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variåve" #, fuzzy #~| msgid "Font Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Grandeu del fonte" #, fuzzy #~| msgid "Insertion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insertion" #~ msgstr "Stitchaedje" #, fuzzy #~| msgid "Deletion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deletion" #~ msgstr "Disfaçaedje" #, fuzzy #~| msgid "Yellow Orange" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "follows along" #~ msgstr "Djaene orandje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Stîle do caractere" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "Hagnon..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table" #~ msgstr "Tåvlea..." #, fuzzy #~| msgid "Autocorrection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autocorrection" #~ msgstr "Coridjaedje tot seu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text editing" #~ msgstr "Usteye d' aspougnaedje do tecse" #, fuzzy #~| msgid "Separate Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Replace Image" #~ msgstr "Distrocler imådje" #, fuzzy #~| msgid "Vector image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector image" #~ msgstr "Imådje di royes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A shape that shows a vector image (EMF/WMF/SVM)" #~ msgstr "Ene fôme ki mostere ene imådje di royes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Vector Image (EMF/WMF/SVM)" #~ msgstr "Ene fôme ki mostere ene imådje di royes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a Vector Image" #~ msgstr "Imådje di royes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" #~ msgstr "Rectangue" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Pattern..." #~ msgstr "&Patrons" #, fuzzy #~| msgid "&Solid Color..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Solid Color..." #~ msgstr "&Coleur li minme..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Tip Export Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading CSV file..." #~ msgstr "&Schåle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saving CSV file..." #~ msgstr "Mapaedje des tons..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "CSV Export Error" #~ msgstr "Boirdeure astampêye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "OpenEXR Export Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Eterlaeçaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This is not an EXR file." #~ msgstr "Grandeu del coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita could not create a new image." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HeightMap Export Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Downscale Image" #~ msgstr "Mete imådje al schåle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "R16 HeightMap Import Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~| msgid "The file %1 does not exist." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File does not exist." #~ msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Cannot export images in %1.\n" #~ "Will save as RGB." #~ msgstr "Dji n' sai ebaguer imådjes e %1.\n" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "JPEG Export Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Layer" #~ msgstr "Taeyî coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Cannot export images in this colorspace or channel depth to OpenRaster" #~ msgstr "Dji n' sai ebaguer imådjes e %1.\n" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita OpenRaster Export" #~ msgstr "Eterlaeçaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita:Warning" #~ msgstr "Asteme!" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PDF Import Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page %1" #~ msgstr "Coûtche %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PNG Export Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PPM Export Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Photoshop Export Error" #~ msgstr "Boirdeure astampêye" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) Automatically created layer name when saving into PSD" #~ msgid "Background" #~ msgstr "fond" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background" #~ msgstr "fond" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unparsed Resource Block" #~ msgstr "&Rissourses" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "16 bits color depth" #~ msgstr "16 bites flotants" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Interpolate RGB as four colors" #~ msgstr "Prumire coûtche a pårti do presse-papî" #, fuzzy #~| msgid "Quality:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "Cwålité:" #, fuzzy #~| msgid "Bilinear" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineyåre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "VCD" #~ msgstr "Plake lazer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Pass:" #~ msgstr "Masse:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Refine interpolation" #~ msgstr "Eterpolåcion bilineyåre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Demosaicing" #~ msgstr "espåçmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Method:" #~ msgstr "Metôde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Default D65" #~ msgstr "Prémetou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Djan Cayron" #, fuzzy #~| msgid "Automatic" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox set while balance automatically" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Otomatike" #, fuzzy #~| msgid "Manual" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox set white balance manually" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Al mwin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider Green component" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Vert:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Highlights:" #~ msgstr "Sorbriyances" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Solid white" #~ msgstr "Brut" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Unclip" #~ msgstr "Cogne e ceke asplati" #, fuzzy #~| msgid "Blend" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Maxhî" #, fuzzy #~| msgid "Level:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider Highlight reconstruct level" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "Livea:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Exposure Correction (E.V)" #~ msgstr "Coridjaedje del lintile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Linear Shift:" #~ msgstr "Lårdjeur di picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Highlight:" #~ msgstr "Sorbriyances" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Auto Brightness" #~ msgstr "Rilujhance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Rilujhance:" #, fuzzy #~| msgid "Black" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check Black point" #~ msgid "Black:" #~ msgstr "Noer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check White point" #~ msgid "White:" #~ msgstr "Balance des blancs:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "White Balance" #~ msgstr "Balance des blancs:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Noise reduction:" #~ msgstr "Direccion :" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "Wavelets" #~ msgstr "Wachlire:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Red-Green:" #~ msgstr "Vert:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Blue-Yellow:" #~ msgstr "Djaenes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Corrections" #~ msgstr "Coridjaedje del lintile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Camera Profile:" #~ msgstr "Profil del coûtche:" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~| msgid "Custom" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Workspace:" #~ msgstr "Espåce di coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "Raw (no profile)" #~ msgstr "Nou profil" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "Adobe RGB" #~ msgstr "A l' astcheyance" #, fuzzy #~| msgid "Custom" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~| msgid "Color Management" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "Manaedjmint des coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Threshold:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "Soû:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Luminance:" #~ msgstr "Amidrer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Chrominance:" #~ msgstr "Cromatisse:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Reset to default value" #~ msgstr "prémetou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Bruns" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "TIFF Export Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~| msgid "Cannot export images in %1.\n" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot export images in %1.\n" #~ msgstr "Dji n' sai ebaguer imådjes e %1.\n" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Video Export Error" #~ msgstr "Boirdeure astampêye" #, fuzzy #~| msgid "superfine" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard " #~ "translations" #~ msgid "ultrafast" #~ msgstr "foû fén" #, fuzzy #~| msgid "superfine" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard " #~ "translations" #~ msgid "superfast" #~ msgstr "foû fén" #, fuzzy #~| msgid "superfine" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard " #~ "translations" #~ msgid "veryfast" #~ msgstr "foû fén" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard " #~ "translations" #~ msgid "faster" #~ msgstr "Aclaper" #, fuzzy #~| msgid "medium" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard " #~ "translations" #~ msgid "medium" #~ msgstr "moyén" #, fuzzy #~| msgid "Flower" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard " #~ "translations" #~ msgid "slower" #~ msgstr "Fleur" #, fuzzy #~| msgid "Replace" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard " #~ "translations" #~ msgid "placebo" #~ msgstr "Mete el plaece" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for " #~ "standard translations" #~ msgid "baseline" #~ msgstr "Lårdjeur di picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for " #~ "standard translations" #~ msgid "animation" #~ msgstr "Candjant" #, fuzzy #~| msgid "Glsl Image" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for " #~ "standard translations" #~ msgid "stillimage" #~ msgstr "Imådje Glsl" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for " #~ "standard translations" #~ msgid "fastdecode" #~ msgstr "Aclaper" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fetching palette..." #~ msgstr "Candjî palete..." #, fuzzy #~| msgid "Export Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Encoding frames..." #~ msgstr "Ebaguer coûtche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chalk" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~| msgid "Opaque" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Opake" #, fuzzy #~| msgid "Transparent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Tansparint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Airbrush" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~| msgid "Painting Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Painting Mode" #~ msgstr "Môde di pondaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Smudge" #~ msgstr "Pincea d' dåboraedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smudge Mode" #~ msgstr "Pincea d' dåboraedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smearing" #~ msgstr "Tchinne" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "100%" #~ msgstr "10x10" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Côper dvins l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smudge Length" #~ msgstr "Pincea d' dåboraedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smudge Radius" #~ msgstr "Pincea d' dåboraedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Rate" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Tournaedje" #, fuzzy #~| msgid "Scatter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "Sipåde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overlay Mode" #~ msgstr "Môde coube" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strength" #~ msgstr "Foice:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strong" #~ msgstr "Bårer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Overlay Option" #~ msgstr "Môde coube" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smudge mode:" #~ msgstr "Pincea d' dåboraedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Width" #~ msgstr "Lårdjeur di picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "History Size" #~ msgstr "Grandeu do prindaedje di mosses" #, fuzzy #~| msgid "Layer Opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Opacity" #~ msgstr "Opacité d' l' imådje" #, fuzzy #~| msgid "%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connection Line" #~ msgstr "Fôme di raloyaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line width" #~ msgstr "Lårdjeur di picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curves opacity" #~ msgstr "Prévey opacité:" #, fuzzy #~| msgid "Ratio" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ratio" #~ msgstr "Rapoirt" #, fuzzy #~| msgid "Hard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard" #~ msgstr "Deure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Softness" #~ msgstr "Doûceur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharpness" #~ msgstr "Netisté:" #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sourdant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground" #~ msgstr "Coleur di dvant" #, fuzzy #~| msgid "Pixel" #~ msgctxt "(qtundo-format) Pixel paintbrush" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "Picsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) clone paintbrush (previously \"Duplicate\")" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Coûtche &djermale" #, fuzzy #~| msgid "Healing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Healing" #~ msgstr "Rifijhaedje" #, fuzzy #~| msgid "Mask Source" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move Source" #~ msgstr "Catchî sourdant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform" #~ msgstr "Môde di disfoirmaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Deform Brush (unsupported)" #~ msgstr "A - 2 Pincea dinamike" #, fuzzy #~| msgid "Amount:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Cwantité:" #, fuzzy #~| msgid "Deform Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform Mode" #~ msgstr "Môde di disfoirmaedje" #, fuzzy #~| msgid "Grow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow" #~ msgstr "Agrandi" #, fuzzy #~| msgid "Shrink" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shrink" #~ msgstr "Raptiti" #, fuzzy #~| msgid "Swirl CW" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Swirl CW" #~ msgstr "Toubion CW" #, fuzzy #~| msgid "Swirl CCW" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Swirl CCW" #~ msgstr "Toubion CCW" #, fuzzy #~| msgid "Lens zoom in" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens Zoom In" #~ msgstr "Zoumaedje del lintile" #, fuzzy #~| msgid "Lens zoom out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens Zoom Out" #~ msgstr "Dizoumaedje del lintile" #, fuzzy #~| msgid "Color deformation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Deformation" #~ msgstr "Disfôrmaedje del coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform Options" #~ msgstr "Tchuzes del djeyometreye" #, fuzzy #~| msgid "Dyna" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dyna" #~ msgstr "Dinamike" #, fuzzy #~| msgid "Diameter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "Diamete:" #, fuzzy #~| msgid "Mass" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mass" #~ msgstr "Masse" #, fuzzy #~| msgid "Drag" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag" #~ msgstr "Bodjî eyet saetchî" #, fuzzy #~| msgid "Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape" #~ msgstr "Fôme" #, fuzzy #~| msgid "Circle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Ceke" #, fuzzy #~| msgid "Polygon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygon" #~ msgstr "Poligone" #, fuzzy #~| msgid "Wire" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wire" #~ msgstr "Fi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Dyna Brush (not supported)" #~ msgstr "A - 2 Pincea dinamike" #, fuzzy #~| msgid "Speed" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Roedeu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Displace" #~ msgstr "Håynaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard Edge" #~ msgstr "Dilé les boirds:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Experiment option" #~ msgstr "Parametes esperimintås" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Displacement Option" #~ msgstr "Parametes esperimintås" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) type of a brush engine, shown in the list of brush engines" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Après (%1):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) option name" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Après (%1):" #, fuzzy #~| msgid "Grid" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) type of a brush engine, shown in the list of brush engines" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Grile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Division Level" #~ msgstr "Livea d' pårtixhaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particle type" #~ msgstr "A mitan" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color options" #~ msgstr "Tchuzes des coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle" #~ msgstr "Pwels" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle options" #~ msgstr "Pwels" #, fuzzy #~| msgid "Ink depletion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink depletion" #~ msgstr "Uzaedje di l' intche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hatching Angle" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Separation" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~| msgid "Thickness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thickness" #~ msgstr "Sipexheu :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hatching options" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hatching preferences" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crosshatching" #~ msgstr "Reticule" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas." #~ msgstr "" #~ "Li tchuze maxhaedje maxhe li pondeure do pincea avou l' cene ki s' trove " #~ "sol toele." #, fuzzy #~| msgid "Brush Tip" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Tip" #~ msgstr "Racsegne sol pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation:" #~ msgstr "Tournaedje" #, fuzzy #~| msgid "Spacing:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Espåçmint:" #, fuzzy #~| msgid "Use color as mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use color as mask" #~ msgstr "Eployî coleur come masse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "Plantche di lidje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Predefined Tip" #~ msgstr "Pinceas prédefinis" #, fuzzy #~| msgid "Auto" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Otomatike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Predefined" #~ msgstr "Pinceas prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Plain color" #~ msgstr "Coleur di pondaedje :" #, fuzzy #~| msgid "Uniform random" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Uniform random" #~ msgstr "Erîlé a l' astcheyance" #, fuzzy #~| msgid "Total random" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Total random" #~ msgstr "Totafwaitmint a l' astcheyance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Locked pattern" #~ msgstr "Eployî patron" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Source -> Total Random" #~ msgstr "Totafwaitmint a l' astcheyance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Source -> Pattern" #~ msgstr "Eployî come patron" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Source -> Pattern Locked" #~ msgstr "Eployî come patron" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0 px" #~ msgstr " px" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0°" #~ msgstr "°" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Londjinnmint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Dischinde" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "90°" #~ msgstr "°" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Far" #~ msgstr "Plome" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "30 px" #~ msgstr " px" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 px" #~ msgstr " px" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 s" #~ msgstr "Segondes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Raddimint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hôteur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "30°" #~ msgstr "°" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Near" #~ msgstr "Taeyaedje" #, fuzzy #~| msgid "Fuzzy" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzzy Dab" #~ msgstr "A l' avirance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzzy Stroke" #~ msgstr "Bårer" #, fuzzy #~| msgid "Fade" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Blanki" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distance" #~ msgstr "Distance: " #, fuzzy #~| msgid "Time" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tins" #, fuzzy #~| msgid "Drawing angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drawing angle" #~ msgstr "Inglêye du dessinaedje" #, fuzzy #~| msgid "Pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Pression" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PressureIn" #~ msgstr "Pression" #, fuzzy #~| msgid "X-Tilt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X-Tilt" #~ msgstr "Xhil X" #, fuzzy #~| msgid "Y-Tilt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y-Tilt" #~ msgstr "Xhil Y" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt direction" #~ msgstr "Direccion :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt elevation" #~ msgstr "Håyner tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangential pressure" #~ msgstr "Z- Asprouver pression" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+100%" #~ msgstr "10x10" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "-100%" #~ msgstr "10x10" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Less saturation " #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "More saturation" #~ msgstr "Saturaedje del pîce" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lower value " #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Higher value" #~ msgstr "Valixhance di rilujhance:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mirrored" #~ msgstr "Côper dvins l' imådje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not mirrored" #~ msgstr "Nén rimpli" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontally" #~ msgstr "Di coûtchî:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertically" #~ msgstr "D' astampé:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scatter amount" #~ msgstr "Sipårdaedje" #, fuzzy #~| msgid "Threshold:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "Soû:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Isotropic Spacing" #~ msgstr "Espåçmint del grile" #, fuzzy #~| msgid "Auto" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Otomatike" #, fuzzy #~| msgid "Scale:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Schåle :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random Offset" #~ msgstr "Displaeçmint a l' astcheyance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Offset:" #~ msgstr "Di coûtchî:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Offset:" #~ msgstr "D' astampé:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Texturing Mode:" #~ msgstr "Môde di muzuraedje:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut Off Brush" #~ msgstr "Pincea da vosse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut Off Disabled" #~ msgstr "Distance:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut Off Pattern" #~ msgstr "Patron da vosse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cutoff Policy:" #~ msgstr "Côpeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cutoff:" #~ msgstr "Côpeure" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invert Pattern:" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fan Corners" #~ msgstr "Arondeyès coines" #, fuzzy #~| msgid "°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "°" #~ msgstr "°" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle Offset" #~ msgstr "Displaeçmint X" #, fuzzy #~| msgid "Particles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particles" #~ msgstr "Pårticules" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity Weight" #~ msgstr "pwès di l' opacité" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dx scale" #~ msgstr "schåle dx" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dy scale" #~ msgstr "schåle dy" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gravity" #~ msgstr "gravité" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Iterations" #~ msgstr "iteråcions" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Particle Brush (not supported)" #~ msgstr "A - 2 Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particle" #~ msgstr "Pårticules" #, fuzzy #~| msgid "Brush" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush" #~ msgstr "Pincea" #, fuzzy #~| msgid "Quick search:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quick Brush" #~ msgstr "Trover rade:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offset scale" #~ msgstr "Displaeçmint X:" #, fuzzy #~| msgid "Density" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Density" #~ msgstr "Dinsité" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sketch" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particle Count" #~ msgstr "A mitan" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spray Area" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spray shape" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~| msgid "Opacity: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape dynamics" #~ msgstr "Opacité:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangent Normal" #~ msgstr "Normå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangent Tilt" #~ msgstr "Candjî passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @action" #~ msgid "Brush Smoothing: Disabled" #~ msgstr "Tchuzes do pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @action" #~ msgid "Brush Smoothing: Basic" #~ msgstr "Tchuzes do pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @action" #~ msgid "Brush Smoothing: Weighted" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @action" #~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" #~ msgstr "Pwels" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Smoothing" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Basic Smoothing" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Weighted Smoothing" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stabilizer" #~ msgstr "Schåle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distance:" #~ msgstr "Distance: " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delay:" #~ msgstr "Håynaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Finish line:" #~ msgstr "&Fini poliroye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stabilize Sensors:" #~ msgstr "Schåle" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke Ending:" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth Pressure" #~ msgstr "Pression" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scalable Distance" #~ msgstr "Distance do sudjet:" #, fuzzy #~| msgid "Assistant:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assistant:" #~ msgstr "Macrea:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assistant Magnetism" #~ msgstr "Magnetisse:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toggle Assistant" #~ msgstr "Macrea des rîles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap single:" #~ msgstr "Inglêye di taeyaedje X:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Freehand Brush Tool" #~ msgstr "Usteye mwin libe" #, fuzzy #~| msgid "Cannot pick a color as no layer is active." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot pick a color as no layer is active." #~ msgstr "" #~ "Dji n' sai apicî d' coleur dabôrd k' i gn a pont d' coûtche en alaedje." #, fuzzy #~| msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." #~ msgstr "" #~ "Dji n' sai apicî d' coleur dabôrd kel coûtche en alaedje n' est nén " #~ "veyåve." #, fuzzy #~| msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." #~ msgstr "" #~ "Dji n' sai scrire e fitchî d' palete %1. Motoit k' c' est lére seulmint." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Selector Tool" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse Tool" #~ msgstr "Ceke asplati" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fast mode: " #~ msgstr "Môde facs:" #, fuzzy #~| msgid "Threshold: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Threshold: " #~ msgstr "Soû:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow selection: " #~ msgstr "Agrandi l' tchoes pa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Feathering radius: " #~ msgstr "Reyon do specimen:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use pattern:" #~ msgstr "Eployî patron" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When checked do not use the foreground color, but the gradient selected " #~| "to fill with" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "When checked do not use the foreground color, but the gradient selected " #~ "to fill with" #~ msgstr "" #~ "Cwand c' est clitchî, dji n' eploye nén l' coleur di dvant mins l' " #~ "gradyint tchoezi po rimpli" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Limit to current layer:" #~ msgstr "Limiter al coûtche do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill entire selection:" #~ msgstr "Rimpli tot l' tchoes" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all " #~| "of the selected area" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all " #~ "of the selected area" #~ msgstr "" #~ "Cwand c' est clitchî, dji n' riwaite nén les coleurs del coûtche do " #~ "mumint mins dj' rimpli djusse li redjon tchoezeye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill Tool" #~ msgstr "Ceke asplati" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:progress" #~ msgid "Gradient..." #~ msgstr "Gradyint" #, fuzzy #~| msgid "Shape:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape:" #~ msgstr "Fôme:" #, fuzzy #~| msgid "Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn linearly" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Tote droete" #, fuzzy #~| msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly" #~| msgid "Bi-Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn bilinearly" #~ msgid "Bi-Linear" #~ msgstr "Bi-lineyåre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn radially" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Radiå" #, fuzzy #~| msgid "Square" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) the gradient will be drawn in a square around a centre" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Cwåré" #, fuzzy #~| msgctxt "Conical gradient type" #~| msgid "Conical" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn as an assymmetric cone" #~ msgid "Conical" #~ msgstr "Cônike" #, fuzzy #~| msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone" #~| msgid "Conical Symmetric" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn as a symmetric cone" #~ msgid "Conical Symmetric" #~ msgstr "Cônike simetrike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn in a selection outline" #~ msgid "Shaped" #~ msgstr "Fôme" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will not repeat" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~| msgctxt "The gradient will repeat forwards" #~| msgid "Forwards" #~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will repeat forwards" #~ msgid "Forwards" #~ msgstr "En avant" #, fuzzy #~| msgctxt "The gradient will repeat alternatingly" #~| msgid "Alternating" #~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will repeat alternatingly" #~ msgid "Alternating" #~ msgstr "Candjant" #, fuzzy #~| msgid "Anti-alias threshold:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-alias threshold:" #~ msgstr "Soû do discrenlaedje:" #, fuzzy #~| msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed" #~| msgid "Reverse" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) the gradient will be drawn with the color order reversed" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Mete å rvier" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient Tool" #~ msgstr "Gradyint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use sensors" #~ msgstr "Coleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Prévey" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Guideline" #~ msgstr "Mostrer moennaedjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Tool" #~ msgstr "Usteyes då &pondeu" #, fuzzy #~| msgid "Angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle:" #~ msgstr "Inglêye:" #, fuzzy #~| msgid "Delete" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Degree:" #~ msgstr "Disfacer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Measure Tool" #~ msgstr "Muzurer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "Usteyes då &pondeu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Axes" #~ msgstr "Håyner grile" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Axes point" #~ msgstr "Bodjî ponts" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Axes Angle:" #~ msgstr "Inglêye:" #, fuzzy #~| msgid "Geometry" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Symmetry" #~ msgstr "Djeyometreye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Translate" #~ msgstr "Triyangue" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush count" #~ msgstr "Racsegne sol pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multibrush Tool" #~ msgstr "Pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve." #~ msgstr "Dessiner ene poliroye. MAJ+clitch del sori fini l' poligone." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Freehand Path Tool" #~ msgstr "Usteye mwin libe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangle Tool" #~ msgstr "Rectangue" #, fuzzy #~| msgid "Paint connection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to edit connection." #~ msgstr "Raloyaedje di pondaedje" #, fuzzy #~| msgid "Double click to put text on path." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Double click connection or press delete to remove it." #~ msgstr "Dobe-clitchîz po mete li tecse sol tchimin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click to edit connection points." #~ msgstr "Raloyaedje di pondaedje" #, fuzzy #~| msgid "Drag to move color stop. Double click to remove color stop." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to " #~ "remove it." #~ msgstr "" #~ "Bodjî eyet saetchî po displaecî l' coleur do djocaedje. Dobe clitchî po " #~ "oister l' coleur do djocaedje." #, fuzzy #~| msgid "Double click to put text on path." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Double click to add connection point." #~ msgstr "Dobe-clitchîz po mete li tecse sol tchimin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to create new connection." #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Fôme di raloyaedje" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connection Point" #~ msgstr "Fôme di raloyaedje" #, fuzzy #~| msgid "Connect shapes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connect shapes" #~ msgstr "Grouper fômes" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Left click rotates around center, right click around highlighted " #~| "position." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Left click rotates around center, right click around highlighted position." #~ msgstr "" #~ "Clitchî hintche fwait tourner åtoû do mitan, clitchî droet åtoû di l' " #~ "eplaeçmint e sorbriyance." #, fuzzy #~| msgid "Click and drag to shear selection." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click and drag to shear selection." #~ msgstr "Clitchî, bodjî eyet saetchî po taeyî l' tchoes." #, fuzzy #~| msgid "Click and drag to resize selection." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click and drag to resize selection." #~ msgstr "Clitchî, bodjî eyet saetchî po candjî l' grandeu do tchoes." #, fuzzy #~| msgid "Click and drag to move selection." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click and drag to move selection." #~ msgstr "Clitchî, bodjî eyet saetchî displaecî l' tchoes." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted " #~| "position." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted " #~ "position." #~ msgstr "" #~ "Clitchî, bodjî eyet saetchî po candjî l' grandeu do tchoes. Clitchî å " #~ "mitan do defini l' eplaeçmint e sorbriyance." #, fuzzy #~| msgid "Arrange" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arrange" #~ msgstr "Arindjî" #, fuzzy #~| msgid "Geometry" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Geometry" #~ msgstr "Djeyometreye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "Ombions" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape Manipulation Tool" #~ msgstr "Tchoes rectangulåre" #, fuzzy #~| msgid "Press ALT to hold x- or y-position." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press ALT to hold x- or y-position." #~ msgstr "Tchôkîz ALT po wårder l' eplaeçmint X- ou y-." #, fuzzy #~| msgid "Press CTRL to resize from center." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press CTRL to resize from center." #~ msgstr "Tchôkîz CTRL po candjî d' grandeu a pårti do mitan." #, fuzzy #~| msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps." #~ msgstr "Tchôkîz ALT po fé tourner pas etapes di 45 digrés." #, fuzzy #~| msgid "Blend" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Maxhî" #, fuzzy #~| msgid "Blend mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "Môde di maxhaedje" #, fuzzy #~| msgid "Gaussian blur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian blur" #~ msgstr "Flou di Gauss" #, fuzzy #~| msgid "Color Matrix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Matrix" #~ msgstr "Matrice del coleur" #, fuzzy #~| msgid "Apply color matrix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply color matrix" #~ msgstr "Mete en ouve li matrice di coleur" #, fuzzy #~| msgid "Saturate colors" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturate colors" #~ msgstr "Saturer coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Rotate hue" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate hue" #~ msgstr "Fé tourner l' tinte" #, fuzzy #~| msgid "Luminance to alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luminance to alpha" #~ msgstr "Louminance so alfa" #, fuzzy #~| msgid "Saturate value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturate value" #~ msgstr "Saturer valixhance" #, fuzzy #~| msgid "Color matrix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color matrix" #~ msgstr "Matrice del coleur" #, fuzzy #~| msgid "Component transfer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Component transfer" #~ msgstr "Berwetaedje di componint" #, fuzzy #~| msgid "Function" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Fonccion" #, fuzzy #~| msgid "Identity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Idintité" #, fuzzy #~| msgid "Discrete" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discrete" #~ msgstr "Discret" #, fuzzy #~| msgid "Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Tote droete" #, fuzzy #~| msgid "Gamma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gama" #, fuzzy #~| msgid "Values" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Valixhance" #, fuzzy #~| msgid "Slope" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Slope" #~ msgstr "Tiene" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intercept" #~ msgstr "Prinde" #, fuzzy #~| msgid "Amplitude" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Amplitude" #~ msgstr "Amplitude" #, fuzzy #~| msgid "Exponent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exponent" #~ msgstr "Espôzant" #, fuzzy #~| msgid "Offset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Displaeçmint" #, fuzzy #~| msgid "Composite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite" #~ msgstr "Compôzite" #, fuzzy #~| msgid "Operation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Operation" #~ msgstr "Operåcion" #, fuzzy #~| msgid "Overlay" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "Over" #~ msgstr "Ricovri" #, fuzzy #~| msgid "In" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "In" #~ msgstr "Dins" #, fuzzy #~| msgid "Out" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Foû" #, fuzzy #~| msgid "Arithmetic" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "Arithmetic" #~ msgstr "Aritmetike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convolve Matrix" #~ msgstr "Matrice del coleur" #, fuzzy #~| msgid "Duplicate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "Dobler" #, fuzzy #~| msgid "Wrap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Ritourner" #, fuzzy #~| msgid "Edge mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edge mode:" #~ msgstr "Môde di boirdeure" #, fuzzy #~| msgid "Kernel size:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Kernel size:" #~ msgstr "Grandeu do nawea:" #, fuzzy #~| msgid "Target point:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Target point:" #~ msgstr "Pont del såme:" #, fuzzy #~| msgid "Divisor:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Divisor:" #~ msgstr "Pårtixheu:" #, fuzzy #~| msgid "Bias:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bias:" #~ msgstr "Coridjaedje:" #, fuzzy #~| msgid "Preserve alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preserve alpha" #~ msgstr "Wårder l' alfa" #, fuzzy #~| msgid "Edit kernel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit kernel" #~ msgstr "Candjî nawea" #, fuzzy #~| msgid "Flood fill" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flood fill" #~ msgstr "Rimplixhaedje enaiwaedje" #, fuzzy #~| msgid "Flood color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flood color" #~ msgstr "Coleur d' enaiwaedje" #, fuzzy #~| msgid "Select image..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select image..." #~ msgstr "Tchoezi imådje..." #, fuzzy #~| msgid "Select image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select image" #~ msgstr "Tchoezi imådje" #, fuzzy #~| msgid "Merge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Rimaxhî" #, fuzzy #~| msgid "Morphology" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Morphology" #~ msgstr "Mrofolodjeye" #, fuzzy #~| msgid "Dilate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dilate" #~ msgstr "Dilater" #, fuzzy #~| msgid "Operator:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Operator:" #~ msgstr "Operateur:" #, fuzzy #~| msgid "Radius x:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius x:" #~ msgstr "Reyon x:" #, fuzzy #~| msgid "Radius y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius y:" #~ msgstr "Reyon y:" #, fuzzy #~| msgid "dx" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dx" #~ msgstr "dx" #, fuzzy #~| msgid "dy" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dy" #~ msgstr "dy" #, fuzzy #~| msgid "A calligraphic shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A calligraphic shape" #~ msgstr "Ene fôme caligrafike" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphic Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphic Shape" #~ msgstr "Fôme caligrafike" #, fuzzy #~| msgid "Save profile as..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save profile as..." #~ msgstr "Schaper profil eyet l' rilomer..." #, fuzzy #~| msgid "Remove profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove profile" #~ msgstr "Oister profil" #, fuzzy #~| msgid "&Follow selected path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Follow selected path" #~ msgstr "&Shure tchimin tchoezi" #, fuzzy #~| msgid "Use tablet &pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use tablet &pressure" #~ msgstr "Si siervi del &pression sol tåvlete" #, fuzzy #~| msgid "Width:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Lårdjeur:" #, fuzzy #~| msgid "Thinning:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thinning:" #~ msgstr "Rindaedje tene:" #, fuzzy #~| msgid "Use tablet &angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use tablet &angle" #~ msgstr "Si siervi di l' &inglêye del tåvlete:" #, fuzzy #~| msgid "Fixation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixation:" #~ msgstr "Ficsité:" #, fuzzy #~| msgid "Caps:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Caps:" #~ msgstr "Difinmints:" #, fuzzy #~| msgid "Mass:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mass:" #~ msgstr "Masse:" #, fuzzy #~| msgid "Drag:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag:" #~ msgstr "Bodjî eyet saetchî:" #, fuzzy #~| msgid "Current" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Profile name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile name" #~ msgstr "No do profil" #, fuzzy #~| msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:" #~ msgstr "Sititchîz s' i vs plait l' no ki vs voloz schaper c' profil ci:" #, fuzzy #~| msgid "Sorry, the name you entered is invalid." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sorry, the name you entered is invalid." #~ msgstr "Dji rgrete, mins l' no k' vos avoz stitchî n est nén valåbe." #, fuzzy #~| msgctxt "invalid profile name" #~| msgid "Invalid name." #~ msgctxt "(qtundo-format) invalid profile name" #~ msgid "Invalid name." #~ msgstr "No nén valåbe." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A profile with that name already exists.\n" #~| "Do you want to overwrite it?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "A profile with that name already exists.\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "I gn a ddja on profil avou ç' no la.\n" #~ "El voloz vs sipotchî?" #, fuzzy #~| msgid "Mouse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Sori" #, fuzzy #~| msgid "Graphics Pen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Graphics Pen" #~ msgstr "Pene grafike" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphy: increase width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy: increase width" #~ msgstr "Caligrafeye: agrandi l' espåçmint" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphy: decrease width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy: decrease width" #~ msgstr "Caligrafeye: raptiti l' espåçmint" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphy: increase angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy: increase angle" #~ msgstr "Caligrafeye: agrandi l' inglêye" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphy: decrease angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy: decrease angle" #~ msgstr "Caligrafeye: raptiti l' inglêye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy" #~ msgstr "Usteye di caligrafeye" #, fuzzy #~| msgid "Add effect to current filter stack" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add effect to current filter stack" #~ msgstr "Radjouter èn efet al pile des passetes do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Add to filter presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add to filter presets" #~ msgstr "Radjouter ås prézapontiaedjes del passete" #, fuzzy #~| msgid "Remove filter preset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove filter preset" #~ msgstr "Oister prézapontiaedje do profil" #, fuzzy #~| msgid "Effect name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effect name" #~ msgstr "No di l' efet" #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for the filter effect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please enter a name for the filter effect" #~ msgstr "Tapez s' i vs plait on no po l' efet del passete" #, fuzzy #~| msgid "Filter Effect Editor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Effect Editor" #~ msgstr "Aspougneu d' efet di passete" #, fuzzy #~| msgid "Effects" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Efets" #, fuzzy #~| msgid "View and edit filter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "View and edit filter" #~ msgstr "Vey eyet aspougnî l' passete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove filter from object" #~ msgstr "Oister l' efet del passete" #, fuzzy #~| msgid "Add Filter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Filter" #~ msgstr "Radjouter passete" #, fuzzy #~| msgid "Effect Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effect Properties" #~ msgstr "Prôpietés d' efet" #, fuzzy #~| msgid "X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X:" #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~| msgid "Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #, fuzzy #~| msgid "W:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "W:" #~ msgstr "L:" #, fuzzy #~| msgid "H:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "H:" #~ msgstr "H:" #, fuzzy #~| msgid "Effect Region" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effect Region" #~ msgstr "Redjon d' efet" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter effects editing" #~ msgstr "Usteye d' aspougnaedje des efets di passete" #, fuzzy #~| msgid "Drag to move gradient position." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move gradient position." #~ msgstr "Bodjî eyet saetchî po candjî l' plaece do gradyint." #, fuzzy #~| msgid "Drag to move color stop. Double click to remove color stop." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move color stop. Double click to remove color stop." #~ msgstr "" #~ "Bodjî eyet saetchî po displaecî l' coleur do djocaedje. Dobe clitchî po " #~ "oister l' coleur do djocaedje." #, fuzzy #~| msgid "Drag to move color stop." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move color stop." #~ msgstr "Bodjî eyet saetchî po displaecî l' coleur do djocaedje." #, fuzzy #~| msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop." #~ msgstr "" #~ "Bodjî eyet saetchî po candjî l' plaece do gradyint. Dobe clitchî po " #~ "stitchî ene coleur di djocaedje." #, fuzzy #~| msgid "Edit Gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Gradient" #~ msgstr "Candjî gradyint" #, fuzzy #~| msgid "Predefined Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Predefined Gradients" #~ msgstr "Gradyints prédefinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient editing" #~ msgstr "Usteye d' aspougnaedje do gradyint" #, fuzzy #~| msgid "Original" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Original" #~ msgstr "Oridjinnå" #, fuzzy #~| msgid "Tiled" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "A schayes" #, fuzzy #~| msgid "Stretched" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stretched" #~ msgstr "Alårdjî" #, fuzzy #~| msgid "Top Left" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Copete hintche" #, fuzzy #~| msgid "Top" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Copete" #, fuzzy #~| msgid "Top Right" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Copete droete" #, fuzzy #~| msgid "Left" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Hintche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Mitan:" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Droete" #, fuzzy #~| msgid "Bottom Left" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Valêye hintche" #, fuzzy #~| msgid "Bottom" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Valêye" #, fuzzy #~| msgid "Bottom Right" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Valêye droete" #, fuzzy #~| msgid "Pattern Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern Options" #~ msgstr "Tchuzes do patron" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern editing" #~ msgstr "Usteye d' aspougnaedje do patron" #, fuzzy #~| msgid "Contiguous Area Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contiguous Area Selection" #~ msgstr "Tchoes d' ene redjon avou tot c' k' est a costé" #, fuzzy #~| msgid "Fuzziness: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzziness: " #~ msgstr "Nén precis - livea: " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow/shrink selection: " #~ msgstr "Raptiti tchoes avou" #, fuzzy #~| msgid "Limit to current layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Limit to current layer" #~ msgstr "Limiter al coûtche do moumint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contiguous Selection Tool" #~ msgstr "Tchoes d' ene redjon avou tot c' k' est a costé" #, fuzzy #~| msgid "Elliptical Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "Tchoes pa ceke asplati" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Elliptical Selection Tool" #~ msgstr "Tchoes pa ceke asplati" #, fuzzy #~| msgid "Outline Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outline Selection" #~ msgstr "Tchoes do cotoû" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outline Selection Tool" #~ msgstr "Tchoes do cotoû" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select path" #~ msgstr "Tchoe&s di pådjes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bezier Curve Selection Tool" #~ msgstr "Usteye Bezier di tchoezixhaedje" #, fuzzy #~| msgid "Polygonal Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygonal Selection" #~ msgstr "Tchoes poligonå" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygonal Selection Tool" #~ msgstr "Tchoes poligonå" #, fuzzy #~| msgid "Rectangular Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Tchoes rectangulåre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangular Selection Tool" #~ msgstr "Tchoes rectangulåre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Similar Color Selection" #~ msgstr "Tchoes k' î rshonnèt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Similar Color Selection Tool" #~ msgstr "Tchoes k' î rshonnèt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Côper dvins l' imådje" #, fuzzy #~| msgid "Fixed angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixed angle:" #~ msgstr "Ewale inglêye:" #, fuzzy #~| msgid "Initial width:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Initial width:" #~ msgstr "Lårdjeur di cmince:" #, fuzzy #~| msgid "Width range:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width range:" #~ msgstr "Fortchete di lårdjeur:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dynamic Brush Tool" #~ msgstr "A - 2 Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorize Mask Editing Tool" #~ msgstr "Gradyints" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon." #~ msgstr "Dessiner on poligone. MAJ+clitch del sori fini l' poligone." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline." #~ msgstr "Dessiner ene poliroye. MAJ+clitch del sori fini l' poligone." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "Usteye roye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in transformation tool" #~ msgid "Cannot transform empty layer " #~ msgstr "Transformer" #, fuzzy #~| msgid "Transform a layer or a selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transform a layer or a selection" #~ msgstr "Candjî ene coûtche ou on tchoes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default (Affine)" #~ msgstr "Prémetou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strong (Rigid)" #~ msgstr "Bårer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strongest (Similitude)" #~ msgstr "Amplitude:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Move: drag the image along the brush stroke" #~ msgstr "prévoeyaedje d' on trait do pincea" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Scale: grow/shrink image under cursor" #~ msgstr "Raptiti tchoes avou" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Rotate: twirl image under cursor" #~ msgstr "Aclaper pa dzo l' cursoe" #, fuzzy #~| msgid "Lock Points" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock Points" #~ msgstr "Eclawer ponts" #, fuzzy #~| msgid "Lock Points" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unlock Points" #~ msgstr "Eclawer ponts" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create 3 points on the canvas to begin" #~ msgstr "Gåyotaedjes pol toele di Krita" #, fuzzy #~ msgid "versionNumber" #~ msgstr "Limero d' rivizion:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Expor&t animation..." #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Export animation" #~ msgstr "Môde compozite" #~ msgid "Add New Color..." #~ msgstr "Radjouter novele coleur..." #~ msgid "Add New Palette..." #~ msgstr "Radjouter novele palete" #~ msgid "Clear Current Palette" #~ msgstr "Netyî palete do moumint" #~ msgid "Fill Palette from Image" #~ msgstr "Rimpli l' palete a pårti d' l' imådje" #~ msgid "Fill Palette from Current Layer" #~ msgstr "Rimpli l' palete a pårti del coûtche do moumint" #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "&Lårdjeur:" #, fuzzy #~ msgid "&Style:" #~ msgstr "Stîle:" #, fuzzy #~ msgid "&Position:" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~ msgid "O&pacity:" #~ msgstr "Opacité:" #, fuzzy #~ msgid "Mac" #~ msgstr "Macro" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Boirdeure astampêye" #, fuzzy #~ msgid "Back Point Compensation" #~ msgstr "Si siervi del compinsåcion Noer pont" #, fuzzy #~ msgid "Digital Painting for Artists" #~ msgstr "Catchî aidants di pondaedje" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2016 The Krita team.\n" #~ msgstr "© 1999-2009 l' ekipe di Krita.\n" #~ msgid "Boudewijn Rempt" #~ msgstr "Boudewijn Rempt" #, fuzzy #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Imprimaedje" #~ msgid "Default printer color model:" #~ msgstr "Prémetou modele di coleurs del sicrirece:" #~ msgid "The icm profile for your calibrated printer" #~ msgstr "Li profil icm po vosse sicrirece calibrêye" #~ msgid "Default &printer profile:" #~ msgstr "Prémetou profil del &sicrirece:" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Pasting data from simple source" #~ msgstr "Aclapaedje di dnêyes d' on seu sourdant" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Set horizontal mirror mode" #~ msgstr "Boirdeure coutcheye" #, fuzzy #~ msgctxt "default theme name" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Prémetou" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Rotate Image &90° to the Right" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Drovi e noveas documints" #, fuzzy #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Mete a rvier" #, fuzzy #~ msgid "Krita Gemini" #~ msgstr "Krita %1" #, fuzzy #~ msgid "(c) 1999-%1 The Krita team.\n" #~ msgstr "© 1999-2009 l' ekipe di Krita.\n" #, fuzzy #~ msgid "Images to open" #~ msgstr "Grandeu d' l' imådje" #, fuzzy #~ msgid "Use full-screen display" #~ msgstr "pwès del pression " #, fuzzy #~ msgid "Krita Sketch: Painting on the Go for Artists" #~ msgstr "Catchî aidants di pondaedje" #~ msgid "Filename to write profiling information into." #~ msgstr "No do fitchî k' on scrirè l' informåcion d' profilaedje divins." #, fuzzy #~ msgid "Add Resources" #~ msgstr "&Rissourses" #, fuzzy #~ msgid "Krita Brush Presets (*.kpp)" #~ msgstr "Prédefinis" #, fuzzy #~ msgid "GIMP Brushes (*.gbr)" #~ msgstr "Racsegne sol pincea" #, fuzzy #~ msgid "Imagepipe Brushes (*.gih)" #~ msgstr "Racsegne sol pincea" #, fuzzy #~ msgid "PNG Brushes (*.png)" #~ msgstr "Racsegne sol pincea" #, fuzzy #~ msgid "SVG Brushes (*.svg)" #~ msgstr "Racsegne sol pincea" #, fuzzy #~ msgid "SVG Gradients (*.svg)" #~ msgstr "Gradyints" #, fuzzy #~ msgid "Karbon Gradients (*.kgr)" #~ msgstr "Gradyints" #, fuzzy #~ msgid "Resource Bundles (*.bundle)" #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #, fuzzy #~ msgid "JPEG Patterns (*.jpg)" #~ msgstr "Rimpli patrons" #, fuzzy #~ msgid "GIF Patterns (*.gif)" #~ msgstr "Rimpli patrons" #, fuzzy #~ msgid "TIFF Patterns (*.tif)" #~ msgstr "Rimpli patrons" #, fuzzy #~ msgid "Workspaces (*.kts)" #~ msgstr "Espåce di coleurs" #, fuzzy #~ msgid "Import Bundle/Resource" #~ msgstr "Abaguer imådje" #, fuzzy #~ msgid "Create Bundle" #~ msgstr "Fitchîs sourdants:" #~ msgid "Distance: " #~ msgstr "Distance: " #~ msgid "Angle: " #~ msgstr "Inglêye:" #, fuzzy #~ msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Auto Spacing" #~ msgstr "Espåçmint" #, fuzzy #~ msgid "&Opacity" #~ msgstr "&Opacité:" #, fuzzy #~ msgid "&Range" #~ msgstr "Fortchete:" #, fuzzy #~ msgid "&Noise" #~ msgstr "Brut" #, fuzzy #~ msgid "&Angle" #~ msgstr "Inglêye" #~ msgid "&Size" #~ msgstr "&Grandeu" #, fuzzy #~ msgid "&Depth" #~ msgstr "&Parfondeur:" #, fuzzy #~| msgid "Default" #~ msgctxt "./data/palettes/default.gpl" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Prémetou" #, fuzzy #~| msgid "Gradient" #~ msgctxt "./data/palettes/gradient.gpl" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Gradyint" #, fuzzy #~| msgid "Perspective grid" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Perspective Grid" #~ msgstr "Grile di perspective" #, fuzzy #~| msgid "Edit the perspective grid" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Edit the perspective grid" #~ msgstr "Candjî l' grile del perspective" #, fuzzy #~| msgid "Show Perspective Grid" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Show Perspective Grid" #~ msgstr "Håyner grile di perspective" #, fuzzy #~| msgid "Clear Perspective Grid" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Clear Perspective Grid" #~ msgstr "Netyî grile di perspective" #~ msgid "Minimal View" #~ msgstr "Vuwe å pus ptit" #~ msgid "Detailed View" #~ msgstr "Sipepieuse vuwe" #~ msgid "View mode" #~ msgstr "Môde di vuwe" #, fuzzy #~| msgid "No configuration option." #~ msgid "OpenColorIO configuration (*.ocio)" #~ msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #, fuzzy #~| msgid "Small Tiles" #~ msgid "All files (*)" #~ msgstr "Pitits cwåreas" #~ msgid "Will keep the width of the crop constant" #~ msgstr "Wådrè todi l' minme li lårdjeur do côpaedje" #~ msgid "Will keep the height of the crop constant" #~ msgstr "Wådrè todi l' minme li hôteur do côpaedje" #~ msgid "Will keep the ratio constant" #~ msgstr "Wådrè todi l' minme li rapoirt lårdjeur/hôteur" #, fuzzy #~| msgid "&Painter's Tools" #~ msgid "Grid Tool" #~ msgstr "Usteyes då &pondeu" #, fuzzy #~| msgid "&Painter's Tools" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Grid Tool" #~ msgstr "Usteyes då &pondeu" #, fuzzy #~| msgid "Perspective grid" #~ msgid "Perspective Grid Tool" #~ msgstr "Grile di perspective" #, fuzzy #~| msgid "Perspective grid" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Perspective Grid Tool" #~ msgstr "Grile di perspective" #~ msgid "Show Perspective Grid" #~ msgstr "Håyner grile di perspective" #~ msgid "Hide Perspective Grid" #~ msgstr "Catchî grile di perspective" #~ msgid "Clear Perspective Grid" #~ msgstr "Netyî grile di perspective" #, fuzzy #~| msgid "No configuration option." #~ msgid "Layer style configuration (*.asl)" #~ msgstr "Nole tchuze d' apontiaedje." #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Plaeçmint" #~ msgid "Horizontal spacing:" #~ msgstr "Espåçmint di coutchî :" #~ msgid "Vertical spacing:" #~ msgstr "Espåçmint d' astampé :" #~ msgid "Set Width and Height to screen resolution." #~ msgstr "Defini l' lårdjeur eyet l' hôteur sorlon l' finté del waitroûle." #~ msgid "&Screen size" #~ msgstr "Grandeu del &waitroûle" #, fuzzy #~| msgid "Predefined Brushes" #~ msgid "Save Predefined Size as:" #~ msgstr "Pinceas prédefinis" #, fuzzy #~| msgid "Change Filter" #~ msgid "Choose Filter" #~ msgstr "Candjî passete" #, fuzzy #~| msgid "Move layer or mask down" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Move Layer or Mask down" #~ msgstr "Baxhî l' coûtche ou masse" #~ msgid "" #~ "Check the active channels in this layer. Only these channels will be " #~ "affected by any operation." #~ msgstr "" #~ "Verifyî les canås en alaedje dins cisse coûtche. I gn a k' ces canås ki " #~ "sront toutchîs pa ciste operåcion." #~ msgid "Layer %1" #~ msgstr "Coûtche %1" #, fuzzy #~| msgid "Lower" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Dischinde" #, fuzzy #~| msgid "Raise" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Raise" #~ msgstr "Monter" #, fuzzy #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Krita" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nén cnoxhou" #, fuzzy #~| msgid "Layer" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Layer" #~ msgstr "Coûtche" #~ msgid "Duplication of " #~ msgstr "Dobleure di " #, fuzzy #~| msgid "Remove Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Last Layer" #~ msgstr "Oister imådje" #, fuzzy #~| msgid "Move Layer" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Move Layer Left" #~ msgstr "Bodjî imådje" #, fuzzy #~| msgid "Move Layer" #~ msgid "Move Layer Left" #~ msgstr "Bodjî imådje" #, fuzzy #~| msgid "Move Layer" #~ msgid "Move Layer Right" #~ msgstr "Bodjî imådje" #, fuzzy #~| msgid "Move layer or mask up" #~ msgid "Move layer out of group" #~ msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #, fuzzy #~| msgid "Move layer or mask up" #~ msgid "Move layer into group" #~ msgstr "Monter l' coûtche ou masse" #, fuzzy #~| msgid "Merge with Layer Below" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Merge with Layer Below" #~ msgstr "Rifonde avou l' coûtche padzo" #~ msgid "Open and play..." #~ msgstr "Drovi eyet djouwer..." #, fuzzy #~| msgid "&Color Range..." #~ msgid "Select from Color Range..." #~ msgstr "Fortchete di &coleurs..." #, fuzzy #~| msgid "Rotate Image" #~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the right" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Right" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~| msgid "Rotate Image" #~ msgctxt "rotate image 180 degrees to the right" #~ msgid "Rotate Image 180°" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~| msgid "Rotate Image" #~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the left" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Right" #~ msgstr "Tourner l' imådje" #, fuzzy #~| msgid "Rotate Layer" #~ msgctxt "rotate the layer 180 degrees" #~ msgid "Rotate Layer 180°" #~ msgstr "Tourner coûtche" #, fuzzy #~| msgid "Rotate Layer" #~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the right" #~ msgid "Rotate Layer 90° to the Right" #~ msgstr "Tourner coûtche" #, fuzzy #~| msgid "Rotate Layer" #~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the left" #~ msgid "Rotate Layer 90° to the Left" #~ msgstr "Tourner coûtche" #~ msgid "Separate Image..." #~ msgstr "Distrocler imådje..." #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update LOD" #~ msgstr "Mete a djoû" #, fuzzy #~| msgid "Filter Brush" #~ msgid "Previous frames color:" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~| msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates" #~| msgid "Smooth" #~ msgctxt "Verb for a selection modification action" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Radoûci" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Prôpietés..." #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Clôre" #, fuzzy #~| msgid "Number of resolutions:" #~ msgid "Number of onion skins" #~ msgstr "Nombe di fintés :" #, fuzzy #~| msgid "Export Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move keyframes" #~ msgstr "Ebaguer coûtche" #, fuzzy #~| msgid "Copy From" #~ msgid "From" #~ msgstr "Copyî di" #, fuzzy #~| msgid "PushButton" #~ msgid "Mouse Button Gesture" #~ msgstr "Botoe" #, fuzzy #~| msgid "Mouse pressure" #~ msgid "Mouse Shape Gesture" #~ msgstr "Pression del sori" #, fuzzy #~| msgid "Open in New Documents" #~ msgid "Open This Document" #~ msgstr "Drovi e noveas documints" #, fuzzy #~| msgid "Layer Profile:" #~ msgid "Share Color Profile" #~ msgstr "Profil del coûtche:" #~ msgid "HDR Layer" #~ msgstr "Coûtche HDR" #, fuzzy #~| msgid "(c) 1999-2009 The Krita team.\n" #~ msgid "© 1999-%1, The Krita Team" #~ msgstr "© 1999-2009 l' ekipe di Krita.\n" #, fuzzy #~| msgid "&Paint Layer" #~ msgid "Project Maintainer" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~| msgid "Palette" #~ msgid "Alberto Villa" #~ msgstr "Palete" #, fuzzy #~| msgid "Clear Points" #~ msgid "Alexander Potashev" #~ msgstr "Disfacer ponts" #, fuzzy #~| msgid "Andreas Lundin" #~ msgid "Andras Mantia" #~ msgstr "Andreas Lundin" #~ msgid "Andreas Lundin" #~ msgstr "Andreas Lundin" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgid "Andrew Coles" #~ msgstr "Coleurs" #~ msgid "Bart Coppens" #~ msgstr "Bart Coppens" #, fuzzy #~| msgid "Casper Boemann" #~ msgid "C. Boemann" #~ msgstr "Casper Boemann" #~ msgid "Clarence Dang" #~ msgstr "Clarence Dang" #~ msgid "Cyrille Berger" #~ msgstr "Cyrille Berger" #~ msgid "Danny Allen" #~ msgstr "Danny Allen" #, fuzzy #~| msgid "Dirk Schoenberger" #~ msgid "Dirk Schönberger" #~ msgstr "Dirk Schoenberger" #~ msgid "Dmitry Kazakov" #~ msgstr "Dmitry Kazakov" #~ msgid "Edward Apap" #~ msgstr "Edward Apap" #~ msgid "Emanuele Tamponi" #~ msgstr "Emanuele Tamponi" #~ msgid "Gábor Lehel" #~ msgstr "Gábor Lehel" #, fuzzy #~| msgid "Carsten Pfeiffer" #~ msgid "Kurt Pfeifle" #~ msgstr "Carsten Pfeiffer" #~ msgid "Laurent Montel" #~ msgstr "Laurent Montel" #, fuzzy #~| msgid "Lukáš Tvrdý" #~ msgid "Lukáš Tinkl" #~ msgstr "Lukáš Tvrdý" #~ msgid "Lukáš Tvrdý" #~ msgstr "Lukáš Tvrdý" #, fuzzy #~| msgid "Mean Removal" #~ msgid "Martin Ellis" #~ msgstr "Moyén oistaedje" #, fuzzy #~| msgid "Matthias Elter" #~ msgid "Matthias Klumpp" #~ msgstr "Matthias Elter" #, fuzzy #~| msgid "Matthias Elter" #~ msgid "Matthias Kretz" #~ msgstr "Matthias Elter" #~ msgid "Melchior Franz" #~ msgstr "Melchior Franz" #, fuzzy #~| msgid "Michael Thaler" #~ msgid "Michael Drueing" #~ msgstr "Michael Thaler" #~ msgid "Michael Thaler" #~ msgstr "Michael Thaler" #, fuzzy #~| msgid "Michael Thaler" #~ msgid "Michel Hermier" #~ msgstr "Michael Thaler" #~ msgid "Patrick Julien" #~ msgstr "Patrick Julien" #, fuzzy #~| msgid "Patrick Julien" #~ msgid "Patrick Spendrin" #~ msgstr "Patrick Julien" #, fuzzy #~| msgid "Diameter" #~ msgid "Rex Dieter" #~ msgstr "Diamete" #~ msgid "Sander Koning" #~ msgstr "Sander Koning" #, fuzzy #~| msgid "Panorama Layer" #~ msgid "Shivaraman Aiyer" #~ msgstr "Coûtche panorama" #~ msgid "Sven Langkamp" #~ msgstr "Sven Langkamp" #, fuzzy #~| msgid "Thomas Zander" #~ msgid "Thomas Capricelli" #~ msgstr "Thomas Zander" #, fuzzy #~| msgid "Thomas Zander" #~ msgid "Thomas Klausner" #~ msgstr "Thomas Zander" #, fuzzy #~| msgid "Thomas Zander" #~ msgid "Thomas Nagy" #~ msgstr "Thomas Zander" #~ msgid "Thomas Zander" #~ msgstr "Thomas Zander" #~ msgid "Tom Burdick" #~ msgstr "Tom Burdick" #, fuzzy #~| msgid "Shear Layer" #~ msgid "Victor Lafon" #~ msgstr "Taeyî coûtche" #, fuzzy #~| msgid "Blue Green" #~ msgid "Wilco Greven" #~ msgstr "Bleu vert" #, fuzzy #~| msgid "Brush and palette set" #~ msgid "Brushes and Palettes" #~ msgstr "Djeu d' pinceas eyet d' palete" #, fuzzy #~| msgid "Mean Removal" #~ msgid "Martin Renold" #~ msgstr "Moyén oistaedje" #, fuzzy #~| msgid "Andreas Lundin" #~ msgid "Andreas Rieger" #~ msgstr "Andreas Lundin" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgid "Andrew Buttery" #~ msgstr "Coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Distance range:" #~ msgid "Christian Lange" #~ msgstr "Fortchete di distance:" #, fuzzy #~| msgid "Middle" #~ msgid "Daddle" #~ msgstr "Moyén" #, fuzzy #~| msgid "Scatter" #~ msgid "Daryl Sautter" #~ msgstr "Sipåde" #, fuzzy #~| msgid "Invert" #~ msgid "David Covert" #~ msgstr "Mete a rvier" #, fuzzy #~| msgid "Invert" #~ msgid "David Goemans" #~ msgstr "Mete a rvier" #, fuzzy #~| msgid "Save macro" #~ msgid "David Macara" #~ msgstr "Schaper macro" #, fuzzy #~| msgid "Foreground Color" #~ msgid "Daxi Forerunner" #~ msgstr "Coleur di dvant" #, fuzzy #~| msgid "Dmitry Kazakov" #~ msgid "Dmitriy Savin" #~ msgstr "Dmitry Kazakov" #, fuzzy #~| msgid "Destination" #~ msgid "Dustin Morabito" #~ msgstr "Såme" #, fuzzy #~| msgid "Edward Apap" #~ msgid "Edward Coughlan" #~ msgstr "Edward Apap" #, fuzzy #~| msgid "Form" #~ msgid "Formanor" #~ msgstr "Fôme" #, fuzzy #~| msgid "Fuzzy" #~ msgid "Fuzzyman" #~ msgstr "A l' avirance" #, fuzzy #~| msgid "Contiguous Fill" #~ msgid "Incurious Films" #~ msgstr "Rimplixhaedje a costé" #, fuzzy #~| msgid "Thomas Zander" #~ msgid "Johan Manders" #~ msgstr "Thomas Zander" #, fuzzy #~| msgid "Mitchell" #~ msgid "Kerry Mitchell" #~ msgstr "Mitchell" #, fuzzy #~| msgid "Laurent Montel" #~ msgid "Laurent" #~ msgstr "Laurent Montel" #, fuzzy #~| msgid "Laurent Montel" #~ msgid "Laurent Espitallier" #~ msgstr "Laurent Montel" #, fuzzy #~| msgid "Levels" #~ msgid "Level¹Imp" #~ msgstr "Liveas" #, fuzzy #~| msgid "Leather" #~ msgid "LordPanther" #~ msgstr "Cur" #, fuzzy #~| msgid "Adrian Page" #~ msgid "Lorian Grace" #~ msgstr "Adrian Page" #, fuzzy #~| msgid "Max treshold" #~ msgid "Max Torres" #~ msgstr "Soû macsimom" #, fuzzy #~| msgid "Michael Koch" #~ msgid "Michael" #~ msgstr "Michael Koch" #, fuzzy #~| msgid "Michael Thaler" #~ msgid "Michael Abrahams" #~ msgstr "Michael Thaler" #, fuzzy #~| msgid "Michael Koch" #~ msgid "Michael Knubben" #~ msgstr "Michael Koch" #, fuzzy #~| msgid "Michael Koch" #~ msgid "Michael Papkov" #~ msgstr "Michael Koch" #, fuzzy #~| msgid "Michael Koch" #~ msgid "Michael Pohoreski" #~ msgstr "Michael Koch" #, fuzzy #~| msgid "Mitchell" #~ msgid "Michel Vilain" #~ msgstr "Mitchell" #, fuzzy #~| msgid "Layer" #~ msgid "Linksvayer" #~ msgstr "Coûtche" #, fuzzy #~| msgid "Maker:" #~ msgid "Mke" #~ msgstr "Fijheu:" #, fuzzy #~| msgid "Create" #~ msgid "Pete Smith" #~ msgstr "Ahiver" #, fuzzy #~| msgid "A-4 Fairy Dust" #~ msgid "Pierre Dumot" #~ msgstr "A-4 Poûssire madjike" #, fuzzy #~| msgid "Reinhard 02" #~ msgid "Reinhard" #~ msgstr "Reinhard 02" #, fuzzy #~ msgid "Sketch Stick" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~| msgid "Sven Langkamp" #~ msgid "Soren Lane" #~ msgstr "Sven Langkamp" #, fuzzy #~| msgid "ISO studio tungsten" #~ msgid "Studio Regen" #~ msgstr "ISO studio tungstene" #, fuzzy #~| msgid "Thomas Zander" #~ msgid "Thomas Penin" #~ msgstr "Thomas Zander" #, fuzzy #~| msgid "Image Resolution" #~ msgid "Screen Resolution" #~ msgstr "Finté d' l' imådje" #, fuzzy #~| msgid "Cannot export images in %1.\n" #~ msgid "Cannot export images in this colorspace or channel depth to PNG" #~ msgstr "Dji n' sai ebaguer imådjes e %1.\n" #, fuzzy #~| msgid "00000" #~ msgid "9.90000; " #~ msgstr "00000" #~ msgid "1x1" #~ msgstr "1x1" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2" #, fuzzy #~| msgid "4" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5x5" #~ msgstr "5x5" #~ msgid "10x10" #~ msgstr "10x10" #~ msgid "20x20" #~ msgstr "20x20" #~ msgid "40x40" #~ msgstr "40x40" #, fuzzy #~| msgid "&Screen size" #~ msgctxt "The number of the screen" #~ msgid "Screen: %1" #~ msgstr "Grandeu del &waitroûle" #, fuzzy #~| msgid "Add to Predefined Brushes" #~ msgid "Add to Predefined Tips" #~ msgstr "Radjouter ås pinceas prédefinis" #, fuzzy #~| msgid "Use as Brush" #~ msgid "Use as Tip" #~ msgstr "Eployî come pincea" #, fuzzy #~| msgid "Brush Tip" #~ msgctxt "./data/brushes/LJF_smoke_c.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "Racsegne sol pincea" #~ msgid "When the widget gets shrunken" #~ msgstr "Cwand l' ahesse est raptiteye" #~ msgid "hide shade selector" #~ msgstr "catchî tchoezixheu d' ombion" #~ msgid "zoom to size" #~ msgstr "zoumer al grandeu" -#~ msgid "use image color space" -#~ msgstr "eployî espåce di coleurs di l' imådje" - #, fuzzy #~| msgid "Tool information" #~ msgid "Information:" #~ msgstr "Pondants et djondants d' l' usteye" #, fuzzy #~| msgid "Color Selector" #~ msgid "Hide color selector" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur" #, fuzzy #~| msgid "don't show" #~ msgid "do not show" #~ msgstr "èn nén mostrer" #, fuzzy #~| msgid "Paint a selection with a brush" #~ msgid "MyPaint Shade Selector" #~ msgstr "Ponde on tchoes avou on pincea" #~ msgid "color patches" #~ msgstr "coridjaedjes des coleurs" #~ msgid "Patch count:" #~ msgstr "Contaedje des coridjaedjes :" #, fuzzy #~| msgid "Direction:" #~ msgctxt "@title:group Color selector alignment" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Direccion :" #, fuzzy #~| msgid "Triangle Color Selector" #~ msgid "Advanced Color Selector Docker Settings" #~ msgstr "Tchoezixheu d' coleurs e triyangue" #~ msgctxt "horizontal resolution" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "Di coûtchî:" #~ msgctxt "vertical resolution" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "D' astampé:" #~ msgid "" #~ "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular " #~ "RGBA8 images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 " #~ "tiles this usually means about 8 megabytes are used for image data. If " #~ "you regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n" #~ "Note that this number is only a guideline for Krita, and is not " #~ "guaranteed to be the actual number of tiles in memory." #~ msgstr "" #~ "Li nombe macsimom di \"pîces\" ki sont wårdêyes el memwere. Po des " #~ "normålès imådjes RVBA8, tchaeke pîces fwait aviè 16 kB di grandeu. " #~ "Dabôrd, 500 pîces ça fwait ki, normålmint, aviè 8 megabites sont esployî " #~ "pos des dnêyes d' imådje. Si vs apougnîz sovint des grandès imådjes, ene " #~ "pus grande valixhance pôreut esse ahessåve.\n" #~ "Notez ki c' nombe n' est k' ene rile di moennaedje po Krita et k' ça n' " #~ "est nén waeranti k' ça fuxhe li vraiy nombe di pîces e memwere." #~ msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" #~ msgstr "Nombe macsimom di pîces wårdêye e memwere:" #, fuzzy #~| msgid "Length:" #~ msgid "Length: " #~ msgstr "Longueur:" #, fuzzy #~| msgid "Radius" #~ msgid "Radius(%): " #~ msgstr "Reyon" #~ msgid "Rate: " #~ msgstr "Préjhaedje: " #, fuzzy #~| msgid "Brush Shape" #~ msgid "Brush shape" #~ msgstr "Fôme do pincea" #~ msgid "Mixing" #~ msgstr "Maxhaedje" #, fuzzy #~| msgid "Brush Tip" #~ msgid "Brush tip" #~ msgstr "Racsegne sol pincea" #, fuzzy #~| msgid "Vertical border" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Krita: Critical Error" #~ msgstr "Boirdeure astampêye" #, fuzzy #~| msgid "Brush Outline" #~ msgid "Brush Outline with Crosshair" #~ msgstr "Cotoû do pincea" #, fuzzy #~| msgid "&Scale" #~ msgid "&Save Style..." #~ msgstr "&Schåle" #~ msgid "Add Drop Shadow..." #~ msgstr "Radjouter ombion poirté..." #~ msgid "Offset X:" #~ msgstr "Displaeçmint X:" #~ msgid "Offset Y:" #~ msgstr "Displaeçmint Y:" #~ msgid "Blur radius:" #~ msgstr "Reyon di flou:" #~ msgid "Mode: " #~ msgstr "Môde:" #~ msgid "Duplicate the currently selected layer or mask" #~ msgstr "Dobler l' coûtche ou masse tchoezi pol moumint" #~ msgid "Presets:" #~ msgstr "Prédefinis:" #, fuzzy #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~| msgid "Your names" #~ msgid "James" #~ msgstr "Djan Cayron" #, fuzzy #~| msgid "(c) 1999-2009 The Krita team.\n" #~ msgid "(c) 1999-%1 The Krita team and KO GmbH.\n" #~ msgstr "© 1999-2009 l' ekipe di Krita.\n" #, fuzzy #~| msgid "(c) 1999-2009 The Krita team.\n" #~ msgid "(c) 1999-2014 The Krita team and KO GmbH.\n" #~ msgstr "© 1999-2009 l' ekipe di Krita.\n" #, fuzzy #~| msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates" #~| msgid "Smooth" #~ msgid "Smoothing:" #~ msgstr "Radoûci" #, fuzzy #~| msgid "Selection Mask..." #~ msgid "Add Selection Mask" #~ msgstr "Masse di tchoes..." #, fuzzy #~| msgid "Transparency Mask" #~ msgid "Add Transparency Mask" #~ msgstr "Masse di transparince" #, fuzzy #~| msgid "New Filter Mask" #~ msgid "Add Filter Mask" #~ msgstr "Novea masse di passete" #, fuzzy #~| msgid "Transparency Mask" #~ msgid "Add &Transparency Mask" #~ msgstr "Masse di transparince" #, fuzzy #~| msgid "&Filter Mask..." #~ msgid "Add &Filter Mask..." #~ msgstr "Masse di &passete..." #, fuzzy #~| msgid "Animated" #~ msgid "Animator" #~ msgstr "Candjant" #, fuzzy #~ msgid "Playback options" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~| msgid "&Paint Layer" #~ msgid "Add Animation Paint Layer" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~| msgid "New Filter Layer" #~ msgid "Add Animation Vector Layer" #~ msgstr "Novele coûtche di passete" #, fuzzy #~| msgid "Remove Layer" #~ msgid "Remove Animation Layer" #~ msgstr "Oister imådje" #, fuzzy #~| msgid "Move an action up" #~ msgid "Move animation layer up" #~ msgstr "Monter on faitindje" #, fuzzy #~| msgid "Move an action down" #~ msgid "Move animation layer down" #~ msgstr "Dischinde on faitindje" #, fuzzy #~| msgid "Stop recording actions" #~ msgid "Stop Animation" #~ msgstr "Arester l' eredjistraedje des faitindjes" #, fuzzy #~| msgid "Start Search From" #~ msgid "Start at frame:" #~ msgstr "Enonder cweraedje a pårti di" #, fuzzy #~| msgid "Animated" #~ msgid "Animation Size" #~ msgstr "Candjant" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Finté" #, fuzzy #~| msgid "Duration:" #~ msgid "Duration(s):" #~ msgstr "Durêye :" #, fuzzy #~| msgid "Create a new action" #~ msgid "Create Animation" #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #~ msgid "Alan Horkan" #~ msgstr "Alan Horkan" #~ msgid "Brush and palette set" #~ msgstr "Djeu d' pinceas eyet d' palete" #~ msgid "Carsten Pfeiffer" #~ msgstr "Carsten Pfeiffer" #~ msgid "Dirk Schoenberger" #~ msgstr "Dirk Schoenberger" #~ msgid "Hanisch Elián" #~ msgstr "Hanisch Elián" #~ msgid "John Califf" #~ msgstr "John Califf" #, fuzzy #~| msgid "Pixel width" #~ msgid "Slider widget" #~ msgstr "Lårdjeur di picsel" #~ msgid "Matthias Elter" #~ msgstr "Matthias Elter" #~ msgid "Michael Koch" #~ msgstr "Michael Koch" #~ msgid "Roger Larsson" #~ msgstr "Roger Larsson" #~ msgid "Samy Lange" #~ msgstr "Samy Lange" #~ msgid "Toshitaka Fujioka" #~ msgstr "Toshitaka Fujioka" #, fuzzy #~| msgid "untitled-1" #~ msgid "untitled-animation" #~ msgstr "sins no-1" #~ msgid "" #~ "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the " #~ "current layer." #~ msgstr "" #~ "No d' fitchî di l' imådje ki vs voloz berweter viè l' novele coûtche les " #~ "tons eyet coleurs." #~ msgid "Follow cursor" #~ msgstr "Shure cursoe" #, fuzzy #~ msgid "Hairy" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~| msgid "Value:" #~ msgid "Delta Value :" #~ msgstr "Valixhance:" #, fuzzy #~| msgid "Border Selection" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Tchoes del boirdeure" #, fuzzy #~| msgid "Selection Brush" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select by Brush" #~ msgstr "Pincea d' tchoezixhaedje" #~ msgid "Start Search From" #~ msgstr "Enonder cweraedje a pårti di" #~ msgid "Limit to Color" #~ msgstr "Limiter al coleur" #~ msgid "&Monitor profile: " #~ msgstr "Profil del &waitroûle:" #~ msgid "&Monitor profile:" #~ msgstr "Profil del &waitroûle:" #~ msgid "Enable OpenGL" #~ msgstr "Mete en alaedje OpenGL" #~ msgid "Intersect (Shortcut T)" #~ msgstr "Croejhler (rascourti C)" #~ msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" #~ msgstr "Li passete va cvierser vos dnêyes del coûtche" #~ msgid "Size Canvas to Size of Current Layer" #~ msgstr "Grandeu del toele come li cene del coûtche do moumint" #~ msgid "Layer Error" #~ msgstr "Aroke di coûtche" #~ msgid "&Flatten Image" #~ msgstr "&Asplati imådje" #~ msgid "Hide Painting Assistants" #~ msgstr "Catchî aidants di pondaedje" #, fuzzy #~| msgid "Could not add layer to image." #~ msgid "Could not export file." #~ msgstr "Dji n' a savou radjouter l' coûtche a l' imådje." #, fuzzy #~| msgid "Open in New Documents" #~ msgid "En&crypt Document" #~ msgstr "Drovi e noveas documints" #, fuzzy #~| msgid "Confetti" #~ msgid "Confirm Save" #~ msgstr "Confeti" #, fuzzy #~| msgid "Confetti" #~ msgid "Confirm Export" #~ msgstr "Confeti" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mostrer" #, fuzzy #~| msgid "Flipbook Docker" #~ msgid "Flipbook" #~ msgstr "Panea d' usteye Flipbook" #, fuzzy #~| msgid "Create a new action" #~ msgid "Create a new flipbook" #~ msgstr "Ahiver on novea faitindje" #, fuzzy #~| msgid "Apply Profile" #~ msgid "Open a flipbook file" #~ msgstr "Mete en ouve profil" #, fuzzy #~| msgid "Shear Image" #~ msgid "Show next image" #~ msgstr "Taeyî imådje" #, fuzzy #~| msgid "Add one or more images to the panorama" #~ msgid "Go to the last image in the current flipbook" #~ msgstr "Radjouter ene imådje ou pus å panorama" #, fuzzy #~| msgid "Add one or more images to the panorama" #~ msgid "Add one or more images to the current flipbook" #~ msgstr "Radjouter ene imådje ou pus å panorama" #, fuzzy #~| msgid "Save macro" #~ msgid "Save Tip:" #~ msgstr "Schaper macro" #, fuzzy #~| msgid "Create" #~ msgid "&Create Flipbook" #~ msgstr "Ahiver" #, fuzzy #~| msgid "Flipbook Docker" #~ msgid "Flipbooks" #~ msgstr "Panea d' usteye Flipbook" #~ msgctxt "" #~ "The compression will take a long time; saving the file will be slow." #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Londjinnmint" #~ msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Raddimint" #~ msgctxt "the file will be small" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Pitit" #~ msgctxt "the file will be big" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Grand" #, fuzzy #~| msgid "Color Picker" #~ msgid "Picker" #~ msgstr "Tchoezixheu di coleur" #, fuzzy #~| msgid "Anti-aliasing" #~ msgid "Antialiasing:" #~ msgstr "Discrenlaedje" #~ msgid "Opacity of the background color" #~ msgstr "Opacité del coleur do fond" #~ msgid "Opacity of the background color." #~ msgstr "Opacité del coleur do fond" #, fuzzy #~| msgid "Size Curve" #~ msgid "Use Curve" #~ msgstr "Grandeu del coube" #, fuzzy #~| msgid "fine" #~ msgid "Affine" #~ msgstr "fén" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgid "Rigid" #~ msgstr "Droete" #~ msgid "Perspective Transform" #~ msgstr "Transformer perspective" #, fuzzy #~| msgid "Free Transform" #~ msgid "Warp Transform" #~ msgstr "Ratourner librumint" #, fuzzy #~| msgid "Free Transform" #~ msgid "Cage Transform" #~ msgstr "Ratourner librumint" #, fuzzy #~| msgid "Transform" #~ msgid "Liquify Transform" #~ msgstr "Transformer" #~ msgid "" #~ "Image\n" #~ "is\n" #~ "too\n" #~ "big!" #~ msgstr "" #~ "L' imådje\n" #~ "est\n" #~ "trop\n" #~ "grande !" #~ msgid " °" #~ msgstr " °" #~ msgid "Warp type" #~ msgstr "Sôre di toirdaedje" #, fuzzy #~| msgid "Direction:" #~ msgid "Reverse direction" #~ msgstr "Direccion :" #, fuzzy #~| msgid "Presets" #~ msgid "Brush Presets (*.kpp)" #~ msgstr "Prédefinis" #, fuzzy #~| msgid "Use custom curve" #~ msgid "Use the same curve" #~ msgstr "Si siervi d' ene coube da vosse" #~ msgid "Type and Shape" #~ msgstr "Sôre eyet fôme" #, fuzzy #~| msgid "Filter Brush" #~ msgid "Select Favorite Presets..." #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~| msgid "Filter Brush" #~ msgid "Select Favorite Presets" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~| msgid "Filter Brush" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~| msgid "Remove Segment" #~ msgid "Remove Preset" #~ msgstr "Oister segmint" #, fuzzy #~| msgid "Opaque" #~ msgid "opaque" #~ msgstr "Opake" #, fuzzy #~| msgid "Sharpness:" #~ msgid "hardness" #~ msgstr "Netisté:" #, fuzzy #~| msgid "Vertical radius:" #~ msgid "dabs per actual radius" #~ msgstr "Reyon astampé" #, fuzzy #~| msgid "Jitter:" #~ msgid "jitter" #~ msgstr "Pridaedje di mosses:" #, fuzzy #~| msgid "interacting with" #~ msgid "tracking noise" #~ msgstr "overe en interaccion avou" #, fuzzy #~| msgid "Color Range" #~ msgid "color hue" #~ msgstr "Fortchete di coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Tile saturation" #~ msgid "color saturation" #~ msgstr "Saturaedje del pîce" #, fuzzy #~| msgid "Change colorspace" #~ msgid "change color hue" #~ msgstr "Candjî espåce di coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Change colorspace" #~ msgid "change color satur. (HSL)" #~ msgstr "Candjî espåce di coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Change colorspace" #~ msgid "change color value (HSV)" #~ msgstr "Candjî espåce di coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Change colorspace" #~ msgid "change color satur. (HSV)" #~ msgstr "Candjî espåce di coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Smudge Brush" #~ msgid "smudge radius" #~ msgstr "Pincea d' dåboraedje" #, fuzzy #~| msgid "Pixel Eraser" #~ msgid "eraser" #~ msgstr "Gome Picsel" #, fuzzy #~| msgid "Min treshold" #~ msgid "stroke threshold" #~ msgstr "Soû minimom" #, fuzzy #~| msgid "Saturation" #~ msgid "stroke duration" #~ msgstr "Saturaedje" #, fuzzy #~| msgid "Ask each time" #~ msgid "stroke hold time" #~ msgstr "Todi dmander" #, fuzzy #~| msgid "Custom Gradient" #~ msgid "custom input" #~ msgstr "Gradyint da vosse" #, fuzzy #~| msgid "Custom Pattern" #~ msgid "custom input filter" #~ msgstr "Patron da vosse" #, fuzzy #~| msgid "Elliptical Selection" #~ msgid "elliptical dab: ratio" #~ msgstr "Tchoes pa ceke asplati" #, fuzzy #~| msgid "Uninstall" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Disastaler" #, fuzzy #~| msgid "Uninstall" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Disastaler" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Disastaler" #, fuzzy #~| msgid "Create" #~ msgid "Created" #~ msgstr "Ahiver" #, fuzzy #~| msgid "Preview" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Prévey" #, fuzzy #~| msgid "Z- Test pressure" #~ msgid "Tangential Pressure" #~ msgstr "Z- Asprouver pression" #, fuzzy #~| msgid "Composite Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Node Composite Mode" #~ msgstr "Môde compozite" #, fuzzy #~| msgid "Opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Node Opacity" #~ msgstr "Opacité" #, fuzzy #~| msgid "Paint with brushes" #~ msgid "Paint with brushes" #~ msgstr "Ponde avou des pinceas" #~ msgctxt "a straight drawn line" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Roye" #, fuzzy #~| msgid "Paint with brushes" #~ msgid "Paint with multibrushes" #~ msgstr "Ponde avou des pinceas" #, fuzzy #~| msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." #~ msgid "Draw a path. Shift-mouseclick ends the path." #~ msgstr "Dessiner on poligone. MAJ+clitch del sori fini l' poligone." #, fuzzy #~| msgid "Selection Mode" #~ msgid "Move Selection Stroke" #~ msgstr "Môde tchoes" #~ msgid "Select a contiguous area of colors" #~ msgstr "" #~ "Tchoezi ene redjon avec totes les coleurs k' î rshonnèt et k' sont a " #~ "costé d' leye" #, fuzzy #~| msgid "Select an elliptical area" #~ msgid "Select an elliptical area" #~ msgstr "Tchoezi ene redjon e ceke asplati" #~ msgid "Select a polygonal region" #~ msgstr "Tchoezi ene redjon poligonåle" #, fuzzy #~ msgid "Paint with brushes using dynamic movements" #~ msgstr "Ponde avou des pinceas" #, fuzzy #~| msgid "Vanishing Point Decoration" #~ msgid "Expand into Infinity Decoration" #~ msgstr "Gåyotaedje do pont d' chîlêye" #, fuzzy #~| msgid "Rotate Node" #~ msgid "Toggle Rotate Mode" #~ msgstr "Fé tourner nuk" #~ msgid "Generator Layer Properties" #~ msgstr "Prôpietés del coûtche djeneratresse" #, fuzzy #~| msgid "Crop Image" #~ msgid "Mirror Axis" #~ msgstr "Côper dvins l' imådje" #, fuzzy #~| msgid "Named Colors" #~ msgid "Common" #~ msgstr "Lomêyès coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Basic" #~ msgctxt "Basic smoothing enabled" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Di båze" #, fuzzy #~| msgid "Y Offset" #~ msgid "Y Offset:" #~ msgstr "Displaeçmint Y" #~ msgid "Custom Gradient..." #~ msgstr "Gradyint da vosse..." #, fuzzy #~| msgid "Color" #~ msgid "OpenColorIO" #~ msgstr "Coleur" #, fuzzy #~| msgid "Perspective Transform" #~ msgid "Reset Canvas Transformations" #~ msgstr "Transformer perspective" #, fuzzy #~ msgid "Soft brush" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~| msgid "Gaussian Blur" #~ msgid "Gaussian brush" #~ msgstr "Flou di Gauss" #, fuzzy #~ msgid "Curve brush" #~ msgstr "Pincea Sumi-e" #~ msgid "Pixel Brush" #~ msgstr "Pincea Picsel" #~ msgctxt "duplicate paintbrush" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "Dobler" #, fuzzy #~ msgid "Deform brush" #~ msgstr "Reyon d' disformaedje" #~ msgid "Dyna brush" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~| msgid "Experimental Params" #~ msgid "Experiment brush" #~ msgstr "Parametes esperimintås" #~ msgid "Filter Brush" #~ msgstr "Pincea passete" #, fuzzy #~ msgid "Save brush:" #~ msgstr "Pincea Sumi-e" #~ msgid "Autobrush" #~ msgstr "Pincea otomatike" #~ msgid "Custom Brush" #~ msgstr "Pincea da vosse" #, fuzzy #~| msgid "Smudge Brush" #~ msgid "Clipboard Brush" #~ msgstr "Pincea d' dåboraedje" #~ msgid "Text Brush" #~ msgstr "Pincea scrijhaedje" #, fuzzy #~| msgid "Paint with brushes" #~ msgid "MyPaint brush" #~ msgstr "Ponde avou des pinceas" #, fuzzy #~| msgid "particles" #~ msgid "Particle brush" #~ msgstr "pårticules" #, fuzzy #~ msgid "Spray brush" #~ msgstr "Pincea dinamike" #~ msgid "Total Refresh" #~ msgstr "Rafristaedje totå" #, fuzzy #~| msgid "Edit Presets" #~ msgid "Pt. Presets" #~ msgstr "Candjî prézapontiaedjes" #~ msgid "Vertical Radius" #~ msgstr "Reyon astampé" #~ msgid "Horizontal Radius" #~ msgstr "Reyon coutchî" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Longueur" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "No input" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~| msgid "Color Adjustment" #~ msgid "BurnMidtones Adjustment" #~ msgstr "Metaedje a pont del coleur" #, fuzzy #~| msgid "Color Adjustment" #~ msgid "BurnShadows Adjustment" #~ msgstr "Metaedje a pont del coleur" #, fuzzy #~| msgid "Color Adjustment" #~ msgid "ColorBalanceMidtones Adjustment" #~ msgstr "Metaedje a pont del coleur" #, fuzzy #~| msgid "Color Adjustment" #~ msgid "DODGE Adjustment" #~ msgstr "Metaedje a pont del coleur" #, fuzzy #~| msgid "Color Adjustment" #~ msgid "DodgeMidtones Adjustment" #~ msgstr "Metaedje a pont del coleur" #, fuzzy #~| msgid "Color Adjustment" #~ msgid "DodgeShadows Adjustment" #~ msgstr "Metaedje a pont del coleur" #~ msgid "Save all actions" #~ msgstr "Schaper tos les faitindjes" #, fuzzy #~| msgid "Yellows" #~ msgid " Yellow" #~ msgstr "Djaenes" #~ msgid "Half-Size:" #~ msgstr "Dimey grandeu :" #, fuzzy #~| msgid "Title:" #~ msgid "Titlebar" #~ msgstr "Tite:" #, fuzzy #~| msgid "Add to palette:" #~ msgid "Add to Palette" #~ msgstr "Radjouter al palete" #~ msgctxt "" #~ "the file will be much compressed, thus small, but quality will be bad" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Pitit" #~ msgctxt "the file will be good quality, but big" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Grand" #~ msgctxt "the file will be much compressed, so the quality will be bad" #~ msgid "Bad" #~ msgstr "Mwaijhe" #~ msgctxt "the quality will be good but the file will not be much compressed" #~ msgid "Good" #~ msgstr "Boune" #~ msgid "Size: 100KB" #~ msgstr "Grandeu: 100 Ko" #~ msgid "Border selection by" #~ msgstr "Regordiner tchoes di" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "picsels" #~ msgid "Feather selection by" #~ msgstr "Tchoes del ploume so" #~ msgid "Shrink selection by" #~ msgstr "Raptiti tchoes avou" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Åcint" #~ msgid "Size in Pixels" #~ msgstr "Grandeu e picsels" #~ msgid "Print Width:" #~ msgstr "Lårdjeur d' imprimaedje:" #~ msgid "&Resize" #~ msgstr "&Candjî d' grandeu" #~ msgid "&Scale" #~ msgstr "&Schåle" #~ msgid "Original:" #~ msgstr "Oridjinnå:" #~ msgid "&Percent:" #~ msgstr "Å&cint:" #, fuzzy #~ msgid "Diffuse reflectivity" #~ msgstr "Riflet " #~ msgid "Specular reflectivity" #~ msgstr "Riflet e muroe" #~ msgid "Channel to use as heightmap" #~ msgstr "Canå a eployî come mape des reliefs" #~ msgid "Effect Mask Properties" #~ msgstr "Prôpietés do masse d' efet" #~ msgid "Preview opacity:" #~ msgstr "Prévey opacité:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "

    Width and Height of " #~| "the tiles (must be a power of two)

    " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Warning: Enabling OpenGL with some graphics drivers can cause " #~ "crashes and performance problems. OpenGL enables 16 bit/channel mode for " #~ "some cards and displays.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Li lårdjeur eyet l' " #~ "hôteur des pîces (divèt esse ene pûxhance di deus)

    " #~ msgid "Enable OpenGL shaders" #~ msgstr "Mete en alaedje les ombraedjes OpenGL" #~ msgid "Preset docker" #~ msgstr "Panea d' usteye prédefini" #~ msgid "&Convert Image Type..." #~ msgstr "&Kivierser sôre d' imådje..." #~ msgid "&Convert Layer Type..." #~ msgstr "&Kivierser sôre di coûtche..." #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Mostrer ttafwait" #, fuzzy #~| msgid "&Transparency Mask" #~ msgid "Import &Transparency Mask..." #~ msgstr "Masse di &transparince" #~ msgid "Mask To Selection" #~ msgstr "Mete li masse sol tchoes" #~ msgid "Create Layer from Mask" #~ msgstr "Ahiver coûtche a pårti do masse" #~ msgid "New filter mask" #~ msgstr "Novea masse di passete" #~ msgid "Mask to Selection" #~ msgstr "Mete li masse sol tchoes" #~ msgid "Layer from Mask" #~ msgstr "Coûtche a pårti do masse" #~ msgid "compose Layer" #~ msgstr "compôzer coûtche" #~ msgid "Compose Layer..." #~ msgstr "Compôzer coûtche..." #~ msgid "Compose Layer" #~ msgstr "Compôzer coûtche" #~ msgid "Target Colorspace:" #~ msgstr "Espåce di coleurs såme:" #~ msgid "Channel Sources" #~ msgstr "Sourdants do canå" #~ msgid "Layer 1" #~ msgstr "Coûtche 1" #~ msgid "File..." #~ msgstr "Fitchî..." #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Layer 2" #~ msgstr "Coûtche 2" #, fuzzy #~| msgid "A-3 Rocks" #~ msgid "A-3 rocks1" #~ msgstr "A-3 Rotches" #~ msgid "A-3 abstract texture 2" #~ msgstr "A-3 absitroete tecsteure 2" #, fuzzy #~| msgid "Angular" #~ msgid "A_Angular box" #~ msgstr "Ingulaire" #, fuzzy #~| msgid "Angular" #~ msgid "A_Angular box2" #~ msgstr "Ingulaire" #~ msgid "A-4c Braids" #~ msgstr "A-4c Trexhes" #, fuzzy #~| msgid "A-3 Crackled" #~ msgid "A-3 crakles" #~ msgstr "A-3 Crakyî" #~ msgid "A -16 Pencil" #~ msgstr "A -16 Pene" #~ msgid "A-3 Dirty Spot" #~ msgstr "A-3 Mannet pont" #~ msgid "A - 3 Smoke" #~ msgstr "A - 3 Foumire" #~ msgid "A-4 starfield light" #~ msgstr "A-4 tchamp d' sitoeles ledjir" #~ msgid "A -99ZZ END" #~ msgstr "A -99ZZ DIFÉN" #~ msgid "Initial width" #~ msgstr "Lårdjeur di cmince" #~ msgid "Width range" #~ msgstr "Fortchete di lårdjeur" #, fuzzy #~| msgid "&Scale" #~ msgid "Scale: " #~ msgstr "&Schåle" #~ msgid "Spacing: " #~ msgstr "Espåçmint: " #~ msgid "particles" #~ msgstr "pårticules" #~ msgid "Duplicate of '%1'" #~ msgstr "Dobleure di « %1 »" #~ msgid "I&nsert Image as Layer..." #~ msgstr "&Sititchî imådje come coûtche..." #~ msgid "Smooth..." #~ msgstr "Radoûci..." #~ msgid "Tutorials" #~ msgstr "Tutoriels" #, fuzzy #~| msgid "Circle (01)" #~ msgid "Circuit 01" #~ msgstr "Ceke (01)" #, fuzzy #~| msgid "Granite #1" #~ msgid "Granite 1c" #~ msgstr "Granite Li 1" #, fuzzy #~| msgid "Canvas Size" #~ msgid "HR Canvas 01" #~ msgstr "Grandeu del toele" #, fuzzy #~| msgid "Canvas Size" #~ msgid "HR Canvas 02" #~ msgstr "Grandeu del toele" #, fuzzy #~| msgid "&Paint Layer" #~ msgid "HR Pastel Paper 01" #~ msgstr "Côutche &pondeure" #, fuzzy #~| msgid "Metaball" #~ msgid "Metal 01" #~ msgstr "Metabale" #, fuzzy #~| msgid "Rocks" #~ msgid "Rock 01" #~ msgstr "Rotches" #, fuzzy #~| msgid "Walnut" #~ msgid "Walnut2" #~ msgstr "Gaeyî" #, fuzzy #~| msgid "Alpha Locked" #~ msgid "Alpha Channel Locked" #~ msgstr "Alfa eclawé" #~ msgid "&Shear Image" #~ msgstr "&Taeyî imådje" #, fuzzy #~| msgid "Mask Source" #~ msgid "Mask Out" #~ msgstr "Catchî sourdant" #, fuzzy #~| msgid "Use as Pattern" #~ msgid "Disregard Pattern" #~ msgstr "Eployî come patron" #, fuzzy #~| msgid "Tool information" #~ msgid "Apply Transformation" #~ msgstr "Pondants et djondants d' l' usteye" #, fuzzy #~| msgid "Tool information" #~ msgid "Apply transformation" #~ msgstr "Pondants et djondants d' l' usteye" #, fuzzy #~| msgid "Crop Image" #~ msgid "Mirror Image" #~ msgstr "Côper dvins l' imådje" #~ msgid "1-All Color for good colors choice" #~ msgstr "1-Tote les coleurs pos on bon tchoes des coleurs" #~ msgid "1-classic-kit" #~ msgstr "1-kit-classike" #, fuzzy #~| msgid "Burlwood" #~ msgid "Nature_wood" #~ msgstr "Nucrê d' boes" #~ msgid "KDE (new)" #~ msgstr "KDE (novea)" #, fuzzy #~| msgid "Edit Palette" #~ msgid "Ella palette" #~ msgstr "Candjî palete" #, fuzzy #~ msgid "WateryMix options" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~ msgid "Watery Mixbrush" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~| msgctxt "smooth out the curves while drawing" #~| msgid "Smoothness" #~ msgid "Smooth shapes" #~ msgstr "Doûceur" #, fuzzy #~| msgid "Change Generator" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Generator" #~ msgstr "Candjî djenerateu" #~ msgid "RGB (16-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging" #~ msgstr "RVB (16 bites etir/canå) po ds imådjes High Dynamic Range" #~ msgid "XYZ (16-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging" #~ msgstr "XYZ (16 bites flotant/canå) po ds imådjes High Dynamic Range" #, fuzzy #~ msgid "Float" #~ msgstr "Schaye" #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" #~ msgid "Smudge Brush" #~ msgstr "Pincea d' dåboraedje" #, fuzzy #~| msgid "RGB (16-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging" #~ msgid "Gray (16-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging" #~ msgstr "RVB (16 bites etir/canå) po ds imådjes High Dynamic Range" #, fuzzy #~| msgid "RGB (32-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging" #~ msgid "" #~ "Gray (without transparency, 32bit float channel) for High Dynamic Range " #~ "imaging" #~ msgstr "RVB (32 bites etir/canå) po ds imådjes High Dynamic Range" #~ msgid "RGB (32-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging" #~ msgstr "RVB (32 bites etir/canå) po ds imådjes High Dynamic Range" #~ msgid "XYZ (32-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging" #~ msgstr "XYZ (32 bites flotant/canå) po ds imådjes High Dynamic Range" #~ msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "YCbCr (16 bites etir/canå)" #~ msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "YCbCr (8 bites etir/canå)" #~ msgid "&Shape Layer" #~ msgstr "Coûtche &fôme" #~ msgid "Vertices:" #~ msgstr "Copetes:" #~ msgid "Allow resizing" #~ msgstr "Permete li candjaedje di grandeu" #~ msgid "&Cubism..." #~ msgstr "&Cubisse..." #~ msgid "Tile saturation" #~ msgstr "Saturaedje del pîce" #~ msgid "Cubism" #~ msgstr "Cubisse" #~ msgid "Bracketing to HDR" #~ msgstr "Bracketing viè HDR" #~ msgid "Exposure time" #~ msgstr "Tins d' espozicion" #~ msgid "aperture" #~ msgstr "drovaedje del båkete" #~ msgid "Camera response:" #~ msgstr "Response di l' aparey:" #~ msgid "Calculate camera response" #~ msgstr "Carculer response di l' aparey" #~ msgid "Create HDR Layer" #~ msgstr "Ahiver coûtche HDR" #~ msgid "Extension Information" #~ msgstr "Pondants et djondants del rawete" #~ msgid "Install from file" #~ msgstr "Astaler d' on fitchî" #~ msgid "W: 88% V: 888 PC: 88%" #~ msgstr "W: 88% V: 888 PC: 88%" #~ msgid "Ignore size of imported image and keep current size" #~ msgstr "" #~ "Passer houte del grandeu d' l' imådje abaguêye eyet wårder l' grandeu do " #~ "moumint" #~ msgid "Resize current size to size of the imported image" #~ msgstr "Candjî l' grandeu do moumint el grandeu di l' imådje abaguêye" #~ msgid "Scale imported image to fit to current size" #~ msgstr "" #~ "Mete al schåle l' imådje abaguêye po forrimpli sorlon l' grandeu do " #~ "moumint" #~ msgid "Local contrast threshold:" #~ msgstr "Soû do contrasse locå:" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "Independence" #~ msgstr "Dislaxhaedje" #~ msgid "Variance 2:" #~ msgstr "Variance 2:" #~ msgid "Prescale:" #~ msgstr "Prumî metaedje al schåle:" #~ msgid "D:" #~ msgstr "D:" #~ msgid "Scales" #~ msgstr "Schåles" #~ msgid "Phi:" #~ msgstr "Fi:" #~ msgid "Upper:" #~ msgstr "Pus hôt:" #~ msgid "Time coherent" #~ msgstr "Cowerint avou l' tins" #~ msgid "Sigma:" #~ msgstr "Sigma:" #~ msgid "edit presets" #~ msgstr "candjî prédefinis" #~ msgid "&Bumpmap source layer:" #~ msgstr "Coûtche sourdant del mape e &relief:" #~ msgid "&Type" #~ msgstr "&Sôre" #~ msgid "S&inusoidal" #~ msgstr "E &sinuzowide" #~ msgid "&Compensate for darkening" #~ msgstr "&Compinsaedje pol noerixhaedje" #~ msgid "I&nvert bumpmap" #~ msgstr "Mete å &rvier mape e relief" #~ msgid "&Tile bumpmap" #~ msgstr "Mete a &schaye mape e relief" #~ msgid "&X offset:" #~ msgstr "Displaeçmint &X:" #~ msgid "&Elevation:" #~ msgstr "&Elevåcion:" #~ msgid "&Y offset:" #~ msgstr "Displaeçmint &Y:" #~ msgid "Custom Curves" #~ msgstr "Coubes da vosse" #~ msgid "Size Curve" #~ msgstr "Grandeu del coube" #~ msgid "Darken Curve" #~ msgstr "Noeri coube" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Rinoncî" #~ msgid "Example" #~ msgstr "Egzimpe" #~ msgid "&Mode" #~ msgstr "&Môde" #~ msgid "Import images with the Python Imaging Library (PIL)" #~ msgstr "Abaguer des imådjes avou l' Livreye d' imådje Python (PIL)" #~ msgid "Draw a sky" #~ msgstr "Dessiner on cir" #~ msgid "Python Imaging Library Export" #~ msgstr "Ebagaedje avou l' Livreye d' imådje Python" #~ msgid "Export images with the Python Imaging Library (PIL)" #~ msgstr "Ebaguer des imådjes avou l' Livreye d' imådje Python (PIL)" #~ msgid "Invert with Ruby" #~ msgstr "Mete a rvier avou Ruby" #~ msgid "Invert the pixels of an image with Ruby" #~ msgstr "Mete a rvier les picsels d' ene imådje avou Ruby" #~ msgid "Invert the pixels of an image with Python" #~ msgstr "Mete a rvier les picsels d' ene imådje avou Python" #~ msgid "Invert with JavaScript" #~ msgstr "Mete a rvier avou JavaScript" #~ msgid "Invert the pixels of an image with JavaScript" #~ msgstr "Mete a rvier les picsels d' ene imådje avou JavaScript" #, fuzzy #~| msgid "Test all filters with all colorspaces" #~ msgid "Test of filters in a ruby script" #~ msgstr "Sayîz totes les passetes avou tos ls espåces di coleur" #~ msgid "Change colorspace" #~ msgstr "Candjî espåce di coleurs" #~ msgid "Reshape Histogram" #~ msgstr "Rifôrmer istograme" #~ msgid "Paint on an image and create multiple layers" #~ msgstr "Pondoz sos ene imådje eyet ahiver sacwantès coûtches" #~ msgid "Test all filters with all colorspaces" #~ msgstr "Sayîz totes les passetes avou tos ls espåces di coleur" #~ msgid "Scripting filters for Krita" #~ msgstr "Passetes di scriptaedje po Krita" #~ msgid "Invert Filter with Ruby" #~ msgstr "Passete di metaedje a rvier avou Ruby" #~ msgid "Invert the pixels of an image with Ruby as a filter" #~ msgstr "Mete a rvier les picsels d' ene imådje avou Ruby come passete" #~ msgid "Generate a completely random image" #~ msgstr "Askepyî ene imådje totafwait a l' astcheyance" #~ msgid "Show a palette docker" #~ msgstr "Mostrer on panea d' usteye palete" #~ msgid "Show the flipbook docker" #~ msgstr "Mostrer l' panea d' usteye flipbook" #~ msgid "Show some vanishing points" #~ msgstr "Èm mostrer des ponts d' xhîlêye" #~ msgid "Long Middle Short Cone Space" #~ msgstr "Espåce cône long moyén court" #~ msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" #~ msgstr "Espåce cône LMS (32 bites etir/canå)" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "Long Middle Short Cone Space (32-bit float/channel)" #~ msgstr "Espåce cône long moyén court (32 bites etir/canå)" #~ msgid "LMS (32-bit float/channel)" #~ msgstr "LMS (32 bites etir/canå)" #~ msgid "Long" #~ msgstr "Long" #~ msgid "Float32 Histogram" #~ msgstr "Istograme Flotant32" #, fuzzy #~ msgid "Remove currently selected background" #~ msgstr "Dobler l' coûtche ou masse tchoezi pol moumint" #~ msgid "HDR Layer from bracketing" #~ msgstr "Coûtche HDR a pårti di l' åtchetaedje" #~ msgid "HDR colorspace RGBAF32 not found, please check your installation." #~ msgstr "" #~ "Espåce di coleur HDR RGBAF32 nén trové, Waitîz vost astalaedje s' i vs " #~ "plait bén." #~ msgid "Layer Creation Error" #~ msgstr "Aroke d' ahivaedje del coûtche" #, fuzzy #~| msgid "Calculate camera response" #~ msgid "Compute Camera Response Error" #~ msgstr "Carculer response di l' aparey" #~ msgid "Painterly Color Space, %1 wavelengths" #~ msgstr "Espåce di coleurs di pondaedje, %1 wachlires" #~ msgid "Absorption" #~ msgstr "Boevaedje" #~ msgid "Scattering" #~ msgstr "Sipårdaedje" #~ msgid "Painterly Color Mixer" #~ msgstr "Maxheu d' coleurs pol pondaedje" #~ msgid "Unknown pattern \"%1\"" #~ msgstr "Patron « %1 » nén cnoxhou" #~ msgid "Unknown brush \"%1\"" #~ msgstr "Pincea « %1 » nén cnoxhou" #~ msgid "Invalid image size" #~ msgstr "Grandeu d' imådje nén valåbe" #~ msgid "&Show %1" #~ msgstr "Mo&strer %1" #~ msgid "Ashikhmin 02" #~ msgstr "Ashikhmin 02" #~ msgid "Icam" #~ msgstr "Icam" #~ msgid "Reinhard 05" #~ msgstr "Reinhard 05" #~ msgid "Trilateral" #~ msgstr "Trilaterå" #~ msgid "&Bumpmap..." #~ msgstr "&Mape e relief" #~ msgid "Mixing Brush" #~ msgstr "Maxhant pincea" #~ msgid "Bezier Painting Tool" #~ msgstr "Ustueye Bezier di pondaedje" #~ msgid "" #~ "Draw cubic Beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. " #~ "Return or double-click to finish." #~ msgstr "" #~ "Dessiner des coubes di Beziers. Wårdez Alt, Controle ou Maj tchôkeyes po " #~ "des tchuzes. Tchôkî Ritoû ou dobe-clitchî po fini." #~ msgid "&Bezier Path" #~ msgstr "Tchimin &Bezier" #~ msgid "Select areas of the image with Bezier paths." #~ msgstr "Tchoezi des redjons d' l' imådje avou des tchmins Bezier." #~ msgid "Tool for Curves - Example" #~ msgstr "Usteye po les coubes - Egzimpe" #~ msgid "&Example Tool" #~ msgstr "Usteye d' &egzimpe" #~ msgid "This is a test tool for the Curve Framework." #~ msgstr "Çouci est en usteye di saye po l' evironmint d' coube." #~ msgid "Example tool for the curves framework" #~ msgstr "Usteye d' egzimpe po l' evironmint di coubes" #~ msgid "" #~ "Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/" #~ "quit manual mode, and double click to finish." #~ msgstr "" #~ "Tchoes magnetike: displaecîz vs åtoû d' ene boirdeure pol tchoezi. " #~ "Tchôkîz CTRL po moussî/moussî foû do môde al mwin eyet dobe-clitchî po " #~ "fini." #~ msgid "Magnetic Outline Selection" #~ msgstr "Tchoes magnetike do cotoû" #~ msgid "Automatic mode" #~ msgstr "Môde otomatike" #~ msgid "&Magnetic Outline Selection" #~ msgstr "Tchoes &magnetike do cotoû" #, fuzzy #~| msgid "Tutorials" #~ msgid "Load Tutorial" #~ msgstr "Tutoriels" #, fuzzy #~| msgid "&Finish Polygon" #~ msgid "&Finish" #~ msgstr "&Fini poligone" #~ msgid "X angle:" #~ msgstr "Inglêye X:" #~ msgid "Y angle:" #~ msgstr "Inglêye Y:" #~ msgid "Abstract 1" #~ msgstr "Absitroet 1" #~ msgid "Abstract 2" #~ msgstr "Absitroet 2" #~ msgid "Abstract 3" #~ msgstr "Absitroet 3" #~ msgid "Aneurism" #~ msgstr "Anevrisse" #~ msgid "Blinds" #~ msgstr "Aveules" #~ msgid "Browns" #~ msgstr "Bruns" #~ msgid "Brushed Aluminium" #~ msgstr "Aluminiom brouxhî" #~ msgid "Burning Paper" #~ msgstr "Broûlant papî" #~ msgid "Burning Transparency" #~ msgstr "Broûlante transparince" #~ msgid "Caribbean Blues" #~ msgstr "Bleus des Carayibes" #~ msgid "CD Half" #~ msgstr "Dimeye plake lazer" #~ msgid "Cold Steel 2" #~ msgstr "Froed acî 2" #~ msgid "Crown molding" #~ msgstr "Molaedje di corone" #~ msgid "Dark 1" #~ msgstr "Foncé 1" #~ msgid "Flare Glow Angular 1" #~ msgstr "Riglatixhant blamaedje ingulaire 1" #~ msgid "Flare Glow Radial 1" #~ msgstr "Riglatixhant blamaedje radiå 1" #~ msgid "Flare Glow Radial 2" #~ msgstr "Riglatixhant blamaedje radiå 2" #~ msgid "Flare Glow Radial 3" #~ msgstr "Riglatixhant blamaedje radiå 3" #~ msgid "Flare Glow Radial 4" #~ msgstr "Riglatixhant blamaedje radiå 4" #~ msgid "Flare Radial 101" #~ msgstr "Riglatixhant radiå 101" #~ msgid "Flare Radial 102" #~ msgstr "Riglatixhant radiå 102" #~ msgid "Flare Radial 103" #~ msgstr "Riglatixhant radiå 103" #~ msgid "Flare Rays Radial 1" #~ msgstr "Riglatixhantès royes radiåles 1" #~ msgid "Flare Rays Radial 2" #~ msgstr "Riglatixhantès royes radiåles 2" #~ msgid "Flare Rays Size 1" #~ msgstr "Riglatixhantès royes grandeu 1" #~ msgid "Flare Sizefac 101" #~ msgstr "Riglatixhant degradé 101" #~ msgid "Four bars" #~ msgstr "Cwates båres" #~ msgid "French flag" #~ msgstr "Drapea francès" #~ msgid "French flag smooth" #~ msgstr "Drapea francès radoûci" #~ msgid "Full saturation spectrum CCW" #~ msgstr "Sipeke CCW di plin saturaedje" #~ msgid "Full saturation spectrum CW" #~ msgstr "Sipeke CW di plin saturaedje" #~ msgid "German flag" #~ msgstr "Drapea almand" #~ msgid "German flag smooth" #~ msgstr "Drapea almand radoûci" #~ msgid "Golden" #~ msgstr "Doré" #~ msgid "Horizon 1" #~ msgstr "Roye di cir 1" #~ msgid "Horizon 2" #~ msgstr "Roye di cir 2" #~ msgid "Land 1" #~ msgstr "Payi 1" #~ msgid "Land and Sea" #~ msgstr "Payi eyet mer" #~ msgid "Metallic Something" #~ msgstr "Ene sacwè di metalike" #~ msgid "Mexican flag" #~ msgstr "Drapea mecsikin" #~ msgid "Mexican flag smooth" #~ msgstr "Drapea mecsikin radoûci" #~ msgid "Nauseating Headache" #~ msgstr "Må d' tiesse rinådrece" #~ msgid "Neon Cyan" #~ msgstr "Cian neyon" #~ msgid "Neon Green" #~ msgstr "Vert neyon" #~ msgid "Neon Yellow" #~ msgstr "Djaene neyon" #~ msgid "Pastel Rainbow" #~ msgstr "Airdiè pastel" #~ msgid "Pastels" #~ msgstr "Pastels" #~ msgid "Purples" #~ msgstr "Pourpes" #~ msgid "Radial Eyeball Blue" #~ msgstr "Bleu des ouy radiå" #~ msgid "Radial Eyeball Brown" #~ msgstr "Brun des ouys radiå" #~ msgid "Radial Eyeball Green" #~ msgstr "Vert des ouys radiå" #~ msgid "Radial Glow 1" #~ msgstr "Blamaedje radiå 1" #~ msgid "Radial Rainbow Hoop" #~ msgstr "Airdiè radiå e ceke" #~ msgid "Romanian flag" #~ msgstr "Drapea roumin" #~ msgid "Romanian flag smooth" #~ msgstr "Drapea roumin radoûci" #~ msgid "Rounded edge" #~ msgstr "Coines arondeyes" #~ msgid "Shadows 3" #~ msgstr "Ombions 3" #~ msgid "Skyline" #~ msgstr "Roye do cir" #~ msgid "Skyline polluted" #~ msgstr "Roye do cir epufkinêye" #~ msgid "Square Wood Frame" #~ msgstr "Cåde cwåré e bwès" #~ msgid "Sunrise" #~ msgstr "Åmatén" #~ msgid "Three bars sin" #~ msgstr "Troes båres" #~ msgid "Tube Red" #~ msgstr "Rodje buze" #~ msgid "Wood 1" #~ msgstr "Bwès 1" #~ msgid "Wood 2" #~ msgstr "Bwès 2" #~ msgid "Yellow Contrast" #~ msgstr "Djaene contrasse" #~ msgid "1-brown-pastel" #~ msgstr "1-brun-pastel" #~ msgid "1-brown" #~ msgstr "1-brun" #~ msgid "1-ice-party" #~ msgstr "1-fiesse-del-glaece" #~ msgid "1-iced-dark-scene" #~ msgstr "1-sombe-sinne-edjalêye" #~ msgid "1-magic-forest" #~ msgstr "1-bwès-emacralé" #~ msgid "1-pasion-fire" #~ msgstr "1-feu-passion" #~ msgid "1-Pastel-soft-pink" #~ msgstr "1-Pastel-clair-rôze" #~ msgid "1-Red-Dragon-cave" #~ msgstr "1-Cåve-rodje-dragon" #~ msgid "1-red-in-night" #~ msgstr "1-rodje-al-nute" #~ msgid "1-Strong-contrast" #~ msgstr "1-Gros-contrasse" #~ msgid "1-tropical" #~ msgstr "1-tropicå" #~ msgid "1-turquoise-flesh" #~ msgstr "1-turcwesse-tchå" #~ msgid "40_Colors" #~ msgstr "40_coleurs" #~ msgid "3D Green" #~ msgstr "Vert 3D" #~ msgid "Amethyst" #~ msgstr "Ametisse" #~ msgid "Tree Bark" #~ msgstr "Schoice d' åbe" #~ msgid "Big Blue" #~ msgstr "Grand bleu" #~ msgid "Blue Squares" #~ msgstr "Bleus cwårés" #~ msgid "Blue Web" #~ msgstr "Bleuwe toele" #~ msgid "Bricks" #~ msgstr "Brikes" #~ msgid "Burlap" #~ msgstr "Toele di satch" #~ msgid "Chocolate Swirl" #~ msgstr "Toubion d' tchocolat" #~ msgid "Crack" #~ msgstr "Craeye" #~ msgid "Craters" #~ msgstr "Crateres" #~ msgid "Crinkled Paper" #~ msgstr "Cafroyî papî" #~ msgid "Electric Blue" #~ msgstr "Bleu electrike" #~ msgid "Dried mud" #~ msgstr "Setche bôjhe" #~ msgid "Ice" #~ msgstr "Glaece" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Djava" #~ msgid "Leopard" #~ msgstr "Leyopård" #~ msgid "Lightning" #~ msgstr "Aloumwer" #~ msgid "Marble #1" #~ msgstr "Mârbre Li 1" #~ msgid "Marble #2" #~ msgstr "Mârbre Li 2" #~ msgid "Marble #3" #~ msgstr "Mârbre Li 3" #~ msgid "One Small Step..." #~ msgstr "On ptit pas..." #~ msgid "Nops" #~ msgstr "Rén" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papî" #~ msgid "Parque #1" #~ msgstr "Parket Li 1" #~ msgid "Parque #2" #~ msgstr "Parket Li 2" #~ msgid "Parque #3" #~ msgstr "Parket Li 3" #~ msgid "Pastel Stuff" #~ msgstr "Sitofe pastel" #~ msgid "Pine" #~ msgstr "Pén" #~ msgid "Pink Marble" #~ msgstr "Roze mârbre" #~ msgid "Qbert" #~ msgstr "Qbert" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "Plouve" #~ msgid "recessed" #~ msgstr "tchôkî" #~ msgid "Red Cubes" #~ msgstr "Rodjes cubes" #~ msgid "Sky" #~ msgstr "Cir" #~ msgid "Slate" #~ msgstr "Schaye" #~ msgid "Small Squares" #~ msgstr "Pitits cwårés" #~ msgid "Stripes Fine" #~ msgstr "Finès bindes" #~ msgid "Stripes" #~ msgstr "Bindes" #~ msgid "Terra" #~ msgstr "Daegne" #~ msgid "Wood of some sort" #~ msgstr "Tolminme ké bwès" #~ msgid "Pine?" #~ msgstr "Pén?" #~ msgid "Wood #1" #~ msgstr "Bwès Li 1" #~ msgid "Wood #2" #~ msgstr "Bwès Li 2" #~ msgid "Wood" #~ msgstr "Bwès" #~ msgid "Resize Image to Size of Current Layer" #~ msgstr "Candjî l' grandeu come li cene del coûtche do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Resize Image to Size of Current Layer" #~ msgid "Resize Image to Size of Selection" #~ msgstr "Candjî l' grandeu come li cene del coûtche do moumint" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "I va" #~ msgid "Mode 2" #~ msgstr "Môde 2" #~ msgid "Mode 1" #~ msgstr "Môde 1" #~ msgid "Mode 3" #~ msgstr "Môde 3" #~ msgid "Pulse interval:" #~ msgstr "Tins inte les pulsåcions :" #~ msgid "Minimal distance:" #~ msgstr "Distance minimom :" #, fuzzy #~| msgid "&Generated Layer..." #~ msgid "Add a Generated Layer" #~ msgstr "Coûtche &fwaite.." #, fuzzy #~ msgid "Add a New Local Selection Mask" #~ msgstr "Tchoes &locå" #~ msgid "Mask Parameters" #~ msgstr "Parametes do masse" #~ msgid "Scale X:" #~ msgstr "Schåle X:" #~ msgid "Scale Y:" #~ msgstr "Schåle Y:" #~ msgid "Shear X:" #~ msgstr "Taeyaedje X:" #~ msgid "Shear Y:" #~ msgstr "Taeyaedje Y:" #~ msgid "Rotation angle (radians):" #~ msgstr "Inglêye di tournaedje (radians):" #~ msgid "Move X:" #~ msgstr "Displaeçmint X:" #~ msgid "Move Y:" #~ msgstr "Displaeçmint Y:" #, fuzzy #~| msgid "Transformation Mask Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transformation Mask Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes do masse di transformaedje" #~ msgid "New Transformation Mask" #~ msgstr "Novea masse di transformaedje" #~ msgid "Triangle Color Selector" #~ msgstr "Tchoezixheu d' coleurs e triyangue" #~ msgid "" #~ "This configures how much Krita will use the swap file. If you move the " #~ "slider all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. " #~ "If you move it all the way to the right, Krita will make maximum use of " #~ "the swap file." #~ msgstr "" #~ "Çouci aponteye cwante Krita va eployî do fitchî swap. Si vs bodjîz l' " #~ "boton d' acinseu tot al hintche, Krita n' eployrè nén l' fitchî swap do " #~ "tot. Si vos l' bodjîz tot al droete, Krita eployrè li pus ki sait li " #~ "fitchî swap." #~ msgid "Swappiness:" #~ msgstr "SWAPisté:" #~ msgid "" #~ "This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the " #~ "left, and there is no swapping at all. Move it to the right there is a " #~ "lot of swapping going on." #~ msgstr "" #~ "Çouci apontyî djusk' ewou Krita inme mete el swap (muchete). Bodjîz " #~ "l' acinseu viè l' hintche eyet gn årè nole swap do tot. Bodjîz l' viè l' " #~ "droete eyet gn årè bråmint ki s' metrè el swap." #~ msgid "Apply and Close" #~ msgstr "Mete en ouve eyet clôre" #~ msgid "&Effect Mask..." #~ msgstr "Msse d' &efet..." #, fuzzy #~| msgid "&Save to Presets" #~ msgid "&Save to Palette" #~ msgstr "&Schaper dins les prédefinis" #~ msgid "Current brush definition" #~ msgstr "Definixha do pincea do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Image Size" #~ msgid "imageSplit" #~ msgstr "Grandeu d' l' imådje" #~ msgid "Artist's materials" #~ msgstr "Haerna da l' årtisse" #, fuzzy #~| msgid "Move a layer" #~ msgid "Move a layer (SHIFT+V)" #~ msgstr "Bodjî ene coûtche" #, fuzzy #~| msgid "Magnetic Outline Selection" #~ msgid "Magnetic selection tool (SHIFT+E)" #~ msgstr "Tchoes magnetike do cotoû" #~ msgid "End" #~ msgstr "Difén" #~ msgid "KOffice image manipulation application" #~ msgstr "Programe d' apougnaedje d' imådje da KOffice" #, fuzzy #~| msgid "Edit brush preset" #~ msgid "Choose and edit brush" #~ msgstr "Candjî prédefinixhas des pinceas" #, fuzzy #~| msgid "Boudewijn Rempt" #~ msgid "(c) 2010 Boudewijn Rempt" #~ msgstr "Boudewijn Rempt" #, fuzzy #~ msgid "preset to load" #~ msgstr "prémetou" #~ msgid "Initial mode" #~ msgstr "Môde di cmince" #~ msgid "Correct perspective" #~ msgstr "Coridjî l' perspective" #, fuzzy #~| msgid "Perspective Transform" #~ msgid "Perspective Transformation" #~ msgstr "Transformer perspective" #~ msgid "Transform the perspective appearance of a layer or a selection" #~ msgstr "" #~ "Transformer l' rivnance del perspective d' ene coûtche oudonbén d' on " #~ "tchoes" #~ msgid "X angle" #~ msgstr "Inglêye X" #~ msgid "Y angle" #~ msgstr "Inglêye Y" #~ msgid "R&atio:" #~ msgstr "R&apoirt:" #, fuzzy #~| msgid "Shear" #~ msgid "X Shear" #~ msgstr "Taeyaedje" #, fuzzy #~| msgid "Shear" #~ msgid "Y shear" #~ msgstr "Taeyaedje" #, fuzzy #~| msgid "Density" #~ msgid "Density :" #~ msgstr "Dinsité" #, fuzzy #~| msgid "Color Selector Ng" #~ msgid "on foreground color selector change" #~ msgstr "Tchoezixheu d' coleurs Ng" #, fuzzy #~| msgid "Named Colors" #~ msgid "Last Used Colors" #~ msgstr "Lomêyès coleurs" #~ msgid "KisRandomGenerator Test/Demo" #~ msgstr "Asprouvadje/Mostraedje di KisRandomGenerator" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistikes" #~ msgid "Min" #~ msgstr "Min" #~ msgid "Max" #~ msgstr "Macs" #~ msgid "Visualization" #~ msgstr "Voeyaedje" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Cominçmint" #~ msgid "flow" #~ msgstr "corant" #~ msgid "Ink amount" #~ msgstr "Cwantité d' intche" #, fuzzy #~ msgid "soft brush" #~ msgstr "Pincea dinamike" #, fuzzy #~| msgid "X:" #~ msgid "X :" #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~| msgid "Y:" #~ msgid "Y :" #~ msgstr "Y:" #, fuzzy #~| msgid "Shear X:" #~ msgid "Shear H :" #~ msgstr "Taeyaedje X:" #, fuzzy #~| msgid "Shear X:" #~ msgid "Shear V :" #~ msgstr "Taeyaedje X:" #, fuzzy #~| msgid "Paint a selection with a brush" #~ msgid "Update MyPaint selector" #~ msgstr "Ponde on tchoes avou on pincea" #, fuzzy #~| msgid "Preview opacity:" #~ msgid "Force low opacity" #~ msgstr "Prévey opacité:" #, fuzzy #~| msgid "Color Selector Ng" #~ msgid "Extended Color Selector" #~ msgstr "Tchoezixheu d' coleurs Ng" #, fuzzy #~| msgid "Logarithmic" #~ msgid "Algorithm" #~ msgstr "Logaritmike" #, fuzzy #~| msgid "background" #~ msgid "Opaque background" #~ msgstr "fond" #~ msgid "Paint when not moving the brush" #~ msgstr "Ponde cwand l' pincea n' bodje nén" #, fuzzy #~| msgid "Initial width" #~ msgid "Dab width" #~ msgstr "Lårdjeur di cmince" #, fuzzy #~| msgid "Z- Test pressure" #~ msgid "- Less Pressure" #~ msgstr "Z- Asprouver pression" #, fuzzy #~| msgid "Aperture:" #~ msgid "Add spec" #~ msgstr "Drovaedje del båkete:" #, fuzzy #~| msgid "Mouse pressure" #~ msgid " + More Pressure" #~ msgstr "Pression del sori" #, fuzzy #~| msgid "Pulse interval:" #~ msgid "Pressure intervals" #~ msgstr "Tins inte les pulsåcions :" #, fuzzy #~| msgid "Mouse pressure" #~ msgid "With more pressure..." #~ msgstr "Pression del sori" #, fuzzy #~| msgid "2x2" #~ msgid "x2" #~ msgstr "2x2" #, fuzzy #~| msgid "Scale Selection" #~ msgid "Shade Selector is hideable" #~ msgstr "Toes del schåle" #~ msgid "Pixel Eraser" #~ msgstr "Gome Picsel" #, fuzzy #~| msgid "Filter Settings" #~ msgid "Active Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes del passete" #~ msgid "animated Confetti" #~ msgstr "Confeti animé" #~ msgid "Felt Pen" #~ msgstr "Plinne pene" #~ msgid "Vine" #~ msgstr "Vegne" #~ msgid "square (10x10)" #~ msgstr "cwåré (10x10)" #~ msgid "square (10x10) blur" #~ msgstr "flou cwåré (10x10)" #~ msgid "Circle (11)" #~ msgstr "Ceke (11)" #~ msgid "Circle Fuzzy (11)" #~ msgstr "Ceke a l' avirance (11)" #~ msgid "Circle (13)" #~ msgstr "Ceke (13)" #~ msgid "Circle Fuzzy (13)" #~ msgstr "Ceke a l' avirance (13)" #~ msgid "Circle (15)" #~ msgstr "Ceke (15)" #~ msgid "Circle Fuzzy (15)" #~ msgstr "Ceke a l' avirance (15)" #~ msgid "Circle (17)" #~ msgstr "Ceke (17)" #~ msgid "Circle Fuzzy (17)" #~ msgstr "Ceke a l' avirance (17)" #~ msgid "Circle (19)" #~ msgstr "Ceke (19)" #~ msgid "Circle Fuzzy (19)" #~ msgstr "Ceke a l' avirance (19)" #~ msgid "square (20x20)" #~ msgstr "cwåré (20x20)" #~ msgid "square (20x20) blur" #~ msgstr "flou cwåré (20x20)" #~ msgid "Circle (03)" #~ msgstr "Ceke (03)" #~ msgid "Circle Fuzzy (03)" #~ msgstr "Ceke a l' avirance (03)" #~ msgid "Circle (05)" #~ msgstr "Ceke (05)" #~ msgid "Circle Fuzzy (05)" #~ msgstr "Ceke a l' avirance (05)" #~ msgid "square (5x5)" #~ msgstr "cwåré (5x5)" #~ msgid "square (5x5) blur" #~ msgstr "flou cwåré (5x5)" #~ msgid "Circle (07)" #~ msgstr "Ceke (07)" #~ msgid "Circle Fuzzy (07)" #~ msgstr "Ceke a l' avirance (07)" #~ msgid "Circle (09)" #~ msgstr "Ceke (09)" #~ msgid "Circle Fuzzy (09)" #~ msgstr "Ceke a l' avirance (09)" #~ msgid "Cursor Big LB" #~ msgstr "Cursoe Grand HN" #~ msgid "Cursor Big LW" #~ msgstr "Cursoe Grand HB" #~ msgid "Cursor Big RB" #~ msgstr "Cursoe Grand HN" #~ msgid "Cursor Big RW" #~ msgstr "Cursoe Grand DB" #~ msgid "Cursor LW" #~ msgstr "Cursoe HB" #~ msgid "Cursor Resize Diag1" #~ msgstr "Coursoe di candjaedje del grandeu Clintchî1" #~ msgid "Cursor Resize Diag2" #~ msgstr "Coursoe di candjaedje del grandeu Clintchî2" #~ msgid "Cursor Resize Hor" #~ msgstr "Coursoe di candjaedje del grandeu Coutchî" #~ msgid "Cursor Resize Vert" #~ msgstr "Coursoe di candjaedje del grandeu D' astampé" #~ msgid "Cursor RW" #~ msgstr "Cursoe DB" #~ msgid "Cursor Small LB" #~ msgstr "Cursoe Pitit HN" #~ msgid "Cursor Small LW" #~ msgstr "Cursoe Pitit HB" #~ msgid "Cursor Small RB" #~ msgstr "Cursoe Pitit DN" #~ msgid "Cursor Small RW" #~ msgstr "Cursoe Pitit HB" #~ msgid "Cursor Tiny LW" #~ msgstr "Cursoe Tot ptit HB" #~ msgid "Cursor Tiny RW" #~ msgstr "Cursoe Tot ptit DB" #~ msgid "Cursor Up" #~ msgstr "Cursoe Copete" #~ msgid "Diagonal Star (11)" #~ msgstr "Clintcheye sitoele (11)" #~ msgid "Diagonal Star (17)" #~ msgstr "Clitcheye sitoele (17)" #~ msgid "Diagonal Star (25)" #~ msgstr "Clintcheye sitoele (25)" #~ msgid "Sand Dunes (AP)" #~ msgstr "Dunes di såvlon (AP)" #~ msgid "Galaxy (AP)" #~ msgstr "Galacseye (AP)" #~ msgid "Galaxy, Big" #~ msgstr "Glacseye, Grande" #~ msgid "Galaxy, Small (AP)" #~ msgstr "Galacseye, Pitite (AP)" #~ msgid "Pepper" #~ msgstr "Poeve" #~ msgid "pixel (1x1 square)" #~ msgstr "picsel (cwåré di 1x1)" #, fuzzy #~| msgid "Brushes" #~ msgid "Brush mask" #~ msgstr "Pinceas" #~ msgid "Distortion Correction" #~ msgstr "Coridjaedje do distoirdaedje" #~ msgid "Near center:" #~ msgstr "Dilé l' mitan:" #~ msgid "&Lens Correction..." #~ msgstr "Coridjaedje del &lintile..." #~ msgid "Current Preset Definition" #~ msgstr "Definixha prédefini do moumint" #~ msgid "diameter" #~ msgstr "diamete" #~ msgid "Deform Radius" #~ msgstr "Reyon d' disformaedje" #~ msgid "&Fragment Shader" #~ msgstr "Fijheu d' ombion po les &tchiketes" #~ msgid "&Vertex Shader" #~ msgstr "Fijheu d' ombion po les &vertex" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    void main() {

    \n" #~ "

    gl_TexCoord[0] = " #~ "gl_MultiTexCoord0;

    \n" #~ "

    gl_Position = " #~ "ftransform();

    \n" #~ "

    }

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    void main() {

    \n" #~ "

    gl_TexCoord[0] = " #~ "gl_MultiTexCoord0;

    \n" #~ "

    gl_Position = " #~ "ftransform();

    \n" #~ "

    }

    " #~ msgid "As &RGB" #~ msgstr "Come &RVB" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Margin around the " #~ "texture tiles (for instance, for convolution).

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Mådje åtoû des pîces di " #~ "tecsteure (metans pol convolucion).

    " #~ msgid "&Margin" #~ msgstr "&Mådje" #~ msgid "Move an image down (that is, to the right)" #~ msgstr "Dischinde ene imådje (dj' ô bén, a droete)" #~ msgid "Move an image up (that is, left)" #~ msgstr "Monter en imådje (dj' ô bén, a hintche)" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "D&isfacer" #~ msgid "Feather..." #~ msgstr "Plome..." #~ msgid "KritaShape editing tool" #~ msgstr "Usteye d' aspougnaedje KritaShape" #~ msgid "Converted from KoImageData" #~ msgstr "Kiviersé di KoImageData" #~ msgid "KritaShape Shape" #~ msgstr "Fôme KritaShape" #~ msgid "A color managed, multi-layer raster image" #~ msgstr "Ene imådje di ponts, manaedjeye e coleur ey avou sacwantès coûtches" #~ msgid "Convert Color Managed Image to unmanaged Image" #~ msgstr "Kivierser imådje a coleurs manaedjeyes en imådje nén manaedjeye" #~ msgid "Remove color management from this image and convert to RGB." #~ msgstr "" #~ "Oister manaedjmint de coleurs di ciste imådje eyet l' kivierser e RVB." #~ msgid "Import image" #~ msgstr "Abaguer imådje" #~ msgid "Pixel Airbrush" #~ msgstr "Bombe di pondeure Picsel" #~ msgid "Cannot run GLSL programs on this computer" #~ msgstr "Dji n' sai enonder les programaedjes GLSL so cisse copiutrece" #~ msgid "" #~ "The OpenGL filter cannot run. Your graphics card or driver is missing the " #~ "necessary extensions" #~ msgstr "" #~ "Li passete OpenGL ni sait esse enondêye. Vosse cwåte grafike ou vosse " #~ "mineu n' a nén les rawetes k' i fåt" #~ msgid "There is an error in your Fragment Shader" #~ msgstr "I gn a ene aroke dins vosse Tchikete fijheuse d' ombion" #~ msgid "There is an error in your Vertex Shader" #~ msgstr "I gn a ene aroke dins vosse Vertex fijheu d' ombion" #~ msgid "There is an error with your GLSL Program, it cannot be linked" #~ msgstr "" #~ "I gn a ene aroke avou vosse programaedje GLSL, i n' sai nén esse hårdé" #~ msgid "The shader should run!" #~ msgstr "Li fjheu d' ombion dvreut aler!" #~ msgid "&OpenGL Shader Filter..." #~ msgstr "Passete fijheuse d' ombion &OpenGL..." #~ msgid "OpenGL Shader Language Filter" #~ msgstr "Passete do lingaedje di fjhaedje d' ombion OpenGL" #~ msgid "New Panorama Layer" #~ msgstr "Novele coûtche panorama" #~ msgid "Create Panorama Layer" #~ msgstr "Ahiver coûtche panorama" #~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the right" #~ msgid "Right 90°" #~ msgstr "90° a droete" #~ msgctxt "rotate image 180 degrees to the right" #~ msgid "1&80°" #~ msgstr "1&80°" #~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the left" #~ msgid "Left 90°" #~ msgstr "90° a hintche" #~ msgctxt "rotate the layer 180 degrees" #~ msgid "1&80°" #~ msgstr "1&80°" #~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the right" #~ msgid "Right 90°" #~ msgstr "90° a droete" #~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the left" #~ msgid "Left 90°" #~ msgstr "90° a hintche" #, fuzzy #~| msgid "Shrink" #~ msgid "Shrink..." #~ msgstr "Raptiti" #, fuzzy #~| msgid "Threshold" #~ msgid "Treshold" #~ msgstr "Soû" #, fuzzy #~| msgid "Polyline" #~ msgid "Poly line" #~ msgstr "Poliroye" #, fuzzy #~| msgid "Bezier Curve" #~ msgid "Bezier curve" #~ msgstr "Coube di Bezier" #~ msgid "&Scale Selection..." #~ msgstr "Mete tchoes al &schåle..." #~ msgid "Checkers' Color:" #~ msgstr "Coleur dås cwåreas:" #~ msgid "&Destination ICM profile:" #~ msgstr "Profile ICM del &destinåcion:" #~ msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" #~ msgstr "Mete en ouve profil d' imådje so les dnêyes e tchapea emacralé" #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "Pincea:" #~ msgid "large" #~ msgstr "grand" #~ msgid "superlarge" #~ msgstr "foû grand" #~ msgid "broom" #~ msgstr "ramon" #~ msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." #~ msgstr "Tchôkî MAJ+clitch del sori po fini l' poliroye." #~ msgctxt "straigh line drawing tool" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Roye" #~ msgid "Shift-click will end the polygon." #~ msgstr "MAJ+clitch finirè l' poligone." #~ msgid "Example curves tool" #~ msgstr "Egzimpe d' usteye di coubes" #~ msgid "Select with curves" #~ msgstr "Tchoezi avou des coubes" #~ msgid "Grayscale without alpha (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "Liveas d' gris sins alfa (8 bites etir/canå)" #~ msgid "&Perspective Transform" #~ msgstr "&Transformer perspective" #~ msgid "interacting with" #~ msgstr "overe en interaccion avou" #~ msgid "Program:" #~ msgstr "Programe:" #~ msgid "add" #~ msgstr "radjouter" #~ msgid "remove" #~ msgstr "oister" #~ msgid "No properties" #~ msgstr "Nole prôpieté" #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Contaedje:" #~ msgid "Coloring:" #~ msgstr "Metaedje e coleur:" #~ msgid "Plain" #~ msgstr "Simpe" #~ msgid "Edit dynamic shape programs" #~ msgstr "Candjî programaedjes di fôme dinamike" #~ msgid "Edit dynamic coloring programs" #~ msgstr "Candjî programaedjes di coloriaedje dinamike" #~ msgid "example" #~ msgstr "egzimpe" #~ msgid "Edit dynamic programs" #~ msgstr "Candjî programaedjes dinamikes" #~ msgid "Spray Object" #~ msgstr "Cayet spitroûle" #, fuzzy #~ msgid "All Images" #~ msgstr "Imådje Glsl" #~ msgid "Layer Composite Mode" #~ msgstr "Môde compozite del coûtche" #~ msgid "YCbCr (16-bit integer/channel" #~ msgstr "YCbCr (16 bites etir/canå" #~ msgid "YCbCr (8-bit integer/channel" #~ msgstr "YCbCr (8 bites etir/canå" #~ msgid "Adsorbency" #~ msgstr "Adsorbance" #~ msgid "Pigment Concentration" #~ msgstr "Concintråcion do pigmint" #~ msgid "Wetness" #~ msgstr "Frexheu" #~ msgid "Colorspace:" #~ msgstr "Espåce di coleurs:" #~ msgid "Transformation Mask..." #~ msgstr "Masse di transformaedje..." #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Current Mask" #~ msgstr "Dobler masse" #~ msgid "To Top" #~ msgstr "Al copete" #~ msgid "To Bottom" #~ msgstr "Al valêye" #~ msgid "&Show" #~ msgstr "&Mostrer" #~ msgid "Unsigned Int 16 Half Histogram" #~ msgstr "Dimey istograme sos etir nén siné 16" #~ msgid "Unsigned Int 8 Half Histogram" #~ msgstr "Dimey istograme sos etir nén siné 8" #~ msgid "Float16 Half Histogram" #~ msgstr "Dimey istograme Float16" #~ msgid "Float32 Half Histogram" #~ msgstr "Dimey istograme Float32" #~ msgid "Erase parts of a selection with a brush" #~ msgstr "Disfacer des pårteyes do tchoes avou on pincea" #~ msgid "Paint Particles" #~ msgstr "Ponde pårticules" #~ msgid "Specify:" #~ msgstr "Specifyî:" #~ msgid "Lower Mask" #~ msgstr "Baxhî masse" #~ msgid "Move Mask to Bottom" #~ msgstr "Mete li masse al valêye" #~ msgid "Mask Properties" #~ msgstr "Prôpietés do masse" #~ msgid "Flip on &X Axis" #~ msgstr "Ritourner so l' acse &X" #~ msgid "Flip on &Y Axis" #~ msgstr "Ritourner so l' acse &X" #~ msgid "Hide Grid" #~ msgstr "Catchî grile" #~ msgid "Choose Gradient to Add" #~ msgstr "Tchoezi gradyint a radjouter" #~ msgid "Choose Brush to Add" #~ msgstr "Tchoezi pincea a radjouter" Index: branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/kwin/kwin._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/kwin/kwin._desktop_.po (revision 1570352) +++ branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/kwin/kwin._desktop_.po (revision 1570353) @@ -1,1186 +1,1186 @@ # translation of desktop_kdebase.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. # # Pablo Saratxaga , 2001-2004, 2007. # Jean Cayron , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Jean Cayron , 2007, 2008. # Jean Cayron , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-31 13:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-03 06:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-12 18:12+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: effects/blur/blur_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Blur" msgstr "Flou" #: effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Cover Switch" msgstr "Discandjeu d' coviete" #: effects/cube/cube_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Cube" msgstr "Cube di scribannes" #: effects/cubeslide/cubeslide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Cube Animation" msgstr "Animåcion cube do scribannes" #: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Grid" msgstr "Glindisse do scribanne" #: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dialog Parent" msgstr "Parint del divize" #: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" msgstr "" "Fwait pus noer li finiesse parint do purnea di dvize ovrant pol moumint" #: effects/diminactive/diminactive_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Dim Inactive" msgstr "Fé pus noer l' essocté" #: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" msgstr "Fwait pus noer li waitroûle etire cwand on dmande les droets da root" #: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:65 msgctxt "Name" msgid "Dim Screen for Administrator Mode" msgstr "Fé pus noere li waitroûle pol môde Manaedjeu" #: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Eye on Screen" msgstr "" -#: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:27 +#: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:28 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" msgctxt "Comment" msgid "Suck windows into the desktop" msgstr "" "Fé rider les purneas åd triviè del waitroûle å candjmint d' forveyou " "scribanne" #: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fade Desktop" msgstr "Fondou do scribanne" #: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" msgstr "Fwait on fondou etur sicribannes cwand on passe d' onk a èn ôte" #: effects/fade/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fade" msgstr "Blåwe" #: effects/fade/package/metadata.desktop:81 msgctxt "Comment" msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" msgstr "" "Fé blawi/disblawi doûçmint les finiesses cwand on les mostere ou k' on les " "catche" #: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Sliding popups" msgctxt "Name" msgid "Fading Popups" msgstr "Ridaedje des aspitants purneas" #: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:35 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" msgctxt "Comment" msgid "Make popups smoothly fade in and out when they are shown or hidden" msgstr "" "Fé blawi/disblawi doûçmint les finiesses cwand on les mostere ou k' on les " "catche" #: effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Flip Switch" msgstr "Discandjeu d' finiesses" #: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desaturate Unresponsive Applications" msgstr "" #: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Desaturate windows of unresponsive (frozen) applications" msgstr "" #: effects/glide/glide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Glide" msgstr "Ridaedje" #: effects/invert/invert_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Invert" msgstr "Å rvier" #: effects/kwineffect.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Effect" msgstr "Efet KWin" #: effects/login/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Login" msgstr "Elodjaedje" #: effects/login/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" msgstr "Dous fondou viè l' sicribanne a l' elodjaedje" #: effects/logout/package/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Logout" msgctxt "Name" msgid "Logout" msgstr "Dislodjaedje" #: effects/logout/package/metadata.desktop:37 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" msgctxt "Comment" msgid "Smoothly fade to the logout screen" msgstr "Dous fondou viè l' sicribanne a l' elodjaedje" #: effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Looking Glass" msgstr "Berikes" #: effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Magic Lamp" msgstr "Madjike lampe" #: effects/magnifier/magnifier_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Magnifier" msgstr "Magnifieu" #: effects/maximize/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Animation for a window going to maximize/restore from maximize" msgstr "" #: effects/maximize/package/metadata.desktop:49 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Maximize" msgctxt "Name" msgid "Maximize" msgstr "Finiesse å pus grand" #: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "" "Cross fade animation when Tooltips or Notifications change their geometry" msgstr "" #: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:40 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Sliding popups" msgctxt "Name" msgid "Morphing popups" msgstr "Ridaedje des aspitants purneas" #: effects/mouseclick/mouseclick_config.desktop:8 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "More Applications" msgctxt "Name" msgid "Mouse Click Animation" msgstr "Co ds ôtes programes" #: effects/mousemark/mousemark_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Mouse Mark" msgstr "Marke di sori" #: effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Present Windows" msgstr "Prezinter finiesses" #: effects/resize/resize_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Resize Window" msgstr "Candjî l' grandeu del finiesse" #: effects/scale/package/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Scale In" msgctxt "Name" msgid "Scale" msgstr "Agrandi l' schåle" #: effects/scale/package/metadata.desktop:36 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" msgctxt "Comment" msgid "Make windows smoothly scale in and out when they are shown or hidden" msgstr "" "Fé blawi/disblawi doûçmint les finiesses cwand on les mostere ou k' on les " "catche" #: effects/sessionquit/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Session Quit" msgstr "" #: effects/sessionquit/package/metadata.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Keep the desktop background alive during logout until the end" msgstr "" #: effects/showfps/showfps_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Show FPS" msgstr "Mostrer FPS" #: effects/showpaint/showpaint_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Show Paint" msgstr "Mostrer pondaedje" #: effects/slide/slide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Slide" msgstr "Rider" #: effects/squash/package/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Deform windows while they are moving" msgctxt "Comment" msgid "Squash windows when they are minimized" msgstr "Disfoûrmer les fniesses cwand ele sont bodjeyes" #: effects/squash/package/metadata.desktop:33 msgctxt "Name" msgid "Squash" msgstr "" #: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Thumbnail Aside" msgstr "Prévoeyaedje a costé" #: effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Track Mouse" msgstr "Shut l' sori" #: effects/translucency/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Translucency" msgstr "Transparince" #: effects/translucency/package/metadata.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Make windows translucent under different conditions" msgstr "Rind les purneas voeyoute sorlon diferinnès condicions" #: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Rules" msgctxt "Name" msgid "Window Aperture" msgstr "Rîles des finiesses" #: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:44 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Closed windows fall into pieces" msgctxt "Comment" msgid "Move windows into screen corners" msgstr "Les fniesses cloyowes sont coixheyes e bokets" #: effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "WindowGeometry" msgstr "Djeyometreye del finiesse" #: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Wobbly Windows" msgstr "Molès fniesses" #: effects/zoom/zoom_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Zoom" msgstr "Zoum" #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Compositor" msgstr "" #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Compositor Settings for Desktop Effects" msgstr "" #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:106 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender," "video settings,graphical effects,desktop effects" msgstr "" #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:16 #: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:18 #: kcmkwin/kwindecoration/window-decorations.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Decorations" msgstr "Gåyotaedjes des fniesses" #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:77 #: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:78 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Configure the window behavior" msgctxt "Comment" msgid "Configure window titlebars and borders" msgstr "Apontyî l' dujhance des fniesses" #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:108 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge," "kwm,decoration" msgstr "" #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:15 #: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Virtual Desktops" msgstr "Forveyous scribannes" #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:78 #: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Configure navigation, number and layout of virtual desktops" msgstr "" #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:107 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "desktop,desktops,number,virtual desktop,multiple desktops,pager,pager widget," "pager applet,pager settings" msgstr "" #: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:17 #: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Desktop Cube" msgctxt "Name" msgid "Desktop Effects" msgstr "Cube di scribannes" #: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Configure compositor settings for desktop effects" msgstr "" #: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:95 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop " "effects,animations,various animations,window management effects,window " "switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations," "drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect," "magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur " "effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect," "highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect," "minimize animation effect,mouse mark effect,scale effect,screenshot effect," "sheet effect,slide effect,sliding popups effect,thumbnail aside effect," "translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly " "windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive " "effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect," "show paint effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube " "animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,present windows " "effect,resize window effect,background contrast effect" msgstr "" #: kcmkwin/kwineffects/kwineffect.knsrc:2 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "KWin Window Manager" msgctxt "Name" msgid "Window Manager Effects" msgstr "Manaedjeu des fniesses KWin" #: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:50 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Desktop Cube" msgctxt "Comment" msgid "Desktop Effects" msgstr "Cube di scribannes" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Decorations" msgctxt "Name" msgid "Window Actions" msgstr "Gåyotaedjes des fniesses" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:43 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Configure active screen edges" msgctxt "Comment" msgid "Configure mouse actions for windows and titlebars" msgstr "Fijhoz l' apontiaedje des boirds ovrants del waitroûle chal" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:74 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," "resize" msgstr "" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Behavior" msgctxt "Name" msgid "Advanced Window Behavior" msgstr "Dujhance des fniesses" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:42 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Configure advanced window management features" msgctxt "Comment" msgid "Configure advanced window management options" msgstr "Apontiaedje des spepieusès fonccionålités do manaedjaedje des fniesses" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:73 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "unshade,unshading,shade,shading,border,hover,active borders,tiling,tabs," "tabbing,window,window tabbing,window grouping,window tiling,placement,window " "placement,placement of windows,window advanced behavior" msgstr "" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Behavior" msgctxt "Name" msgid "Window Focus Behavior" msgstr "Dujhance des fniesses" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:41 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Configure the window focus policy" msgctxt "Comment" msgid "Configure window activation policy" msgstr "Apontyî l' politike do focus des fniesses" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:71 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "focus,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop,focus " "follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy,window focus " "behavior,window screen behavior" msgstr "" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Decorations" msgctxt "Name" msgid "Window Movement" msgstr "Gåyotaedjes des fniesses" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:42 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Configure the window focus policy" msgctxt "Comment" msgid "Configure window movement options" msgstr "Apontyî l' politike do focus des fniesses" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:72 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border" msgstr "" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Window Behavior" msgstr "Dujhance des fniesses" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Behavior" msgctxt "Comment" msgid "Configure window actions and behavior" msgstr "Dujhance des fniesses" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:133 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "focus,placement,window behavior,window actions,animation,raise,auto raise," "windows,frame,titlebar,doubleclick" msgstr "" #: kcmkwin/kwinrules/kcm_kwinrules.desktop:15 #: kcmkwin/kwinrules/package/metadata.desktop:18 msgctxt "Name" msgid "Window Rules" msgstr "Rîles des finiesses" #: kcmkwin/kwinrules/kcm_kwinrules.desktop:77 #: kcmkwin/kwinrules/package/metadata.desktop:79 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Behavior" msgctxt "Comment" msgid "Individual Window Behavior" msgstr "Dujhance des fniesses" #: kcmkwin/kwinrules/kcm_kwinrules.desktop:122 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," "rules" msgstr "" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Screen Edges" msgstr "Boirds del waitroûle" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Configure active screen edges" msgctxt "Comment" msgid "Configure active screen corners and edges" msgstr "Fijhoz l' apontiaedje des boirds ovrants del waitroûle chal" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:114 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,effect,corner,edge,border,action,switch,desktop,kwin " "screen edges,desktop edges,screen edges,maximize windows,tile windows,side " "of screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners" msgstr "" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Touch Screen" msgstr "" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:54 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Configure active screen edges" msgctxt "Comment" msgid "Configure touch screen swipe gestures" msgstr "Fijhoz l' apontiaedje des boirds ovrants del waitroûle chal" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:85 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop,desktop edges," "screen edges,side of screen,screen behavior,touch screen" msgstr "" #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:11 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Run Script" msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin script" msgstr "Enonder scripe" #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:63 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Run Script" msgctxt "Name" msgid "KWin Scripts" msgstr "Enonder scripe" #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:113 msgctxt "Comment" msgid "Manage KWin scripts" msgstr "" #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.knsrc:2 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "KWin Window Manager" msgctxt "Name" msgid "Window Manager Scripts" msgstr "Manaedjeu des fniesses KWin" #: kcmkwin/kwintabbox/kwinswitcher.knsrc:2 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "KWin Window Manager" msgctxt "Name" msgid "Window Manager Switching Layouts" msgstr "Manaedjeu des fniesses KWin" #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Task Switcher" msgstr "Passaedje d' ene bouye a l' ôte" #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Navigation Through Windows" msgstr "" #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:117 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab," "alt-tab,alt+tab,alt tab" msgstr "" #: kwin.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Manager" msgstr "Manaedjeu des fniesses KWin" #: kwin.notifyrc:67 msgctxt "Name" msgid "Compositing has been suspended" msgstr "Li môde compôzite a stî djoké" #: kwin.notifyrc:131 msgctxt "Comment" msgid "Another application has requested to suspend compositing." msgstr "Èn ôte programe a dmandé d' djoker l' môde compôzite." #: kwin.notifyrc:195 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Graphics" msgctxt "Name" msgid "Graphics Reset" msgstr "Imådjes" #: kwin.notifyrc:240 msgctxt "Comment" msgid "A graphics reset event occurred" msgstr "" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.knsrc:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Decorations" msgctxt "Name" msgid "Aurorae Window Decorations" msgstr "Gåyotaedjes des fniesses" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/kwindecoration.desktop:5 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Decorations" msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Decoration" msgstr "Gåyotaedjes des fniesses" #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plastik" msgstr "Plastike" #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "The classic theme known from KDE 3" msgstr "" #: plugins/kpackage/aurorae/kwin-packagestructure-aurorae.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Aurorae" msgstr "" #: plugins/kpackage/decoration/kwin-packagestructure-decoration.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Decorations" msgctxt "Name" msgid "KWin Decoration" msgstr "Gåyotaedjes des fniesses" #: plugins/kpackage/effect/kwin-packagestructure-effect.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "KWin Effect" msgctxt "Name" msgid "KWin Effect" msgstr "Efet KWin" #: plugins/kpackage/scripts/kwin-packagestructure-scripts.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Run Script" msgctxt "Name" msgid "KWin Script" msgstr "Enonder scripe" #: plugins/kpackage/windowswitcher/kwin-packagestructure-windowswitcher.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "KWin Window Manager" msgctxt "Name" msgid "KWin Window Switcher" msgstr "Manaedjeu des fniesses KWin" #: scripting/kwinscript.desktop:5 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Run Script" msgctxt "Comment" msgid "KWin Script" msgstr "Enonder scripe" #: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Desktop Cube" msgctxt "Name" msgid "Desktop Change OSD" msgstr "Cube di scribannes" #: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "An on screen display indicating the desktop change" msgstr "" #: scripts/minimizeall/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Maximize" msgctxt "Name" msgid "MinimizeAll" msgstr "Finiesse å pus grand" #: scripts/minimizeall/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Adds a shortcut to minimize and restore all windows" msgstr "" #: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Synchronize Skip Switcher with Taskbar" msgstr "" #: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "" "Hides all windows marked as Skip Taskbar to be also excluded from window " "switchers (e.g. Alt+Tab)" msgstr "" #: scripts/videowall/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Video Player" msgctxt "Name" msgid "Video Wall" msgstr "Djouweu di fitchîs videyo" #: scripts/videowall/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "" "Spans fullscreen video player over all attached screens to create a Video " "Wall" msgstr "" #: tabbox/kwindesktopswitcher.desktop:5 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "KWin Window Manager" msgctxt "Comment" msgid "KWin Desktop Switcher Layout" msgstr "Manaedjeu des fniesses KWin" #: tabbox/kwinwindowswitcher.desktop:5 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "KWin Window Manager" msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Switcher Layout" msgstr "Manaedjeu des fniesses KWin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Accions" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Configure Input Actions settings" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mouse Actions on Windows" #~ msgstr "Apontyî les tchuzes des Faitindjes èn intrêye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Sipepieus" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Focus" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Bodjî" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Window Decorations" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Enforces Window Decorations on GTK+ window" #~ msgstr "Gåyotaedjes des fniesses" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Configure the look and feel of window titles" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Look and Feel of Window Titles" #~ msgstr "Apontyî li rivnance eyet l' dujhance des tites des fniesses" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Animate the appearing of windows" #~ msgstr "Animer l' aparexhaedje des fniesses" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Tåvlea d' boird" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" #~ msgstr "Moteur di tinme di gåyotaedje Aurorae" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Icons" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Imådjetes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Compiz" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Compiz" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Information" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Infôrmåcions" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Icons" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Imådjetes" #, fuzzy #~| msgctxt "Description" #~| msgid "Text File" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Fitchî tecse" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Thumbnail Aside" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Prévoeyaedje a costé" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Animate desktop switching with a cube" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An informative desktop switcher layout" #~ msgstr "Anime li candjaedje di scribanne avou on cube" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "File Preview" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Previews" #~ msgstr "Prévoeyaedje di fitchîs" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Bår di costé" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." #~ msgstr "Vos ploz apontyî cobén di forveyous scribannes i gn a." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the way that windows are moved" #~ msgstr "Apontyî l' manire di bodjî des fniesses" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure settings specifically for a window" #~ msgstr "Apontiaedjes specifikes a ene finiesse" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" #~ msgstr "Apontyî li dujhance naiviaedje avå les fniesses" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Improve contrast and readability behind semi-transparent windows" #~ msgstr "Rind flou l' fond pa drî les finiesses dmeyes transparintes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" #~ msgstr "Rind flou l' fond pa drî les finiesses dmeyes transparintes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" #~ msgstr "" #~ "Håyner èn efet di passaedje di purneas pol discandjeu d' purnea alt+tab" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" #~ msgstr "Håyene tchaeke forveyou scribanne sos on costé d' on cube" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Animate desktop switching with a cube" #~ msgstr "Anime li candjaedje di scribanne avou on cube" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" #~ msgstr "" #~ "Rinde moens noer li scribanne cwand i mostere li tåvlea d' boird di Plasma" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" #~ msgstr "" #~ "Diszoume po k' tos les scribannes soeyexhe håynés a costé onk di l' ôte " #~ "dins ene glindisse" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Darken inactive windows" #~ msgstr "Fé pus noer les finiesses nén en alaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fall Apart" #~ msgstr "Tchaire djus tos costés" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" #~ msgstr "" #~ "Fé rider d' ene finiesse a l' ôte avou l' discandjeu d' finiesses alt+tab" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" #~ msgstr "Efet d' ridaedje des fniesses cwand ele sont drovowes eyet cloyowes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Highlight Window" #~ msgstr "Mete en evidince li fniesse" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" #~ msgstr "" #~ "Met en evidince li bon purnea cwand l' cursoe passe pa dzeu ls intrêyes " #~ "del båre des bouyes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" #~ msgstr "Met les coleurs do scribanne et des finiesses å rvier" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Splash Screen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kscreen" #~ msgstr "Waitroûle d' enondaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Helper effect for startup feedback" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Helper Effect for KScreen" #~ msgstr "Efet aidant pol ritoû d' enondaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" #~ msgstr "Dissature li scribanne å håynaedje del divize di dislodjaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" #~ msgstr "On magnifieu del waitroûle ki rshonne a des linteyes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" #~ msgstr "Forvoet ene madjike lampe do metaedje å pus ptit des fniesses" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" #~ msgstr "" #~ "Met l' loupe sol seccion del waitroûle k' est dlé l' cursoe del sori" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Minimize Animation" #~ msgstr "Animåcion å pus ptit" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Animate the minimizing of windows" #~ msgstr "Animer li metaedje å pus ptit des fniesses" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" #~ msgstr "Vos permet d' dessiner des royes sol sicribanne" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" #~ msgstr "" #~ "Diszoumer diska çki tos les purneas drovous savexhe esse håynés a costé " #~ "onk di l' ôte" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Screen Edges" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen Edge" #~ msgstr "Boirds del waitroûle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Waitroûlêye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sheet" #~ msgstr "Foye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" #~ msgstr "" #~ "Fé on doûs fondou volant d' intrêye et d' rexhowe po les modås purneas " #~ "cwand on les mostere ou k' on les catche" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" #~ msgstr "Håyner les performance di KWin el coine del waitroûle" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" #~ msgstr "" #~ "Mete en evidince des redjons do scribanne k' on stî dierinnmint metowe a " #~ "djoû" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Slide Back" #~ msgstr "Rider èn erî" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Let it snow on the desktop" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Slide back windows when another window is raised" #~ msgstr "Fwait niver sol sicribanne" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" #~ msgstr "Animåcion d' ridaedje po ls aspitants purneas di Plasma" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Snap Helper" #~ msgstr "Aideu a l' assaetchaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." #~ msgstr "Vos aide a trover l' mitan del waitroûle å bodjaedje d' on purnea." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Startup Feedback" #~ msgstr "Ritoû d' enondaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Helper effect for startup feedback" #~ msgstr "Efet aidant pol ritoû d' enondaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" #~ msgstr "Håyene des prévoeyaedjes do purnea å boird del waitroûle" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" #~ msgstr "Håyene èn efet d' trovaedje do cursoe del sori cwand èn alaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display window geometries on move/resize" #~ msgstr "" #~ "Håyner les djeyometreyes des fniesse cwand on bodje/candje di grandeu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Magnify the entire desktop" #~ msgstr "Vey tot l' sicribanne avou ene loupe" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" #~ msgstr "(Prémetou) Dismete li hapaedje di focus po XV" Index: branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/okular/okular_poppler.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/okular/okular_poppler.po (revision 1570352) +++ branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/okular/okular_poppler.po (revision 1570353) @@ -1,222 +1,222 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-20 03:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-03 07:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-04 18:43+0100\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Djan Cayron" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jean.cayron@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/pdfsettingswidget.ui:12 #, kde-format msgid "Enhance thin lines:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:827 #, kde-format msgid "No" msgstr "Neni" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:28 #, kde-format msgid "Solid" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:33 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:92 #, kde-format msgid "PDF Options" msgstr "Tchuzes PDF" #: generator_pdf.cpp:94 #, kde-format msgid "Print annotations" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:95 #, kde-format msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:96 #, kde-format msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" #: generator_pdf.cpp:98 #, kde-format msgid "Force rasterization" msgstr "Foirci rasterizaedje" #: generator_pdf.cpp:99 #, kde-format msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Rasterijhî dins ene imådje divant l' imprimaedje" #: generator_pdf.cpp:100 #, kde-format msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Foircixhe li rasterizaedje di tchaeke pådje dins ene imådje divant del " "rexhe. Ça dene les troes cwårts do tins on pé rzultat mins c' est ahessåve " "po rexhe des documints ki n' s' imprimèt nén comifåt." #: generator_pdf.cpp:107 #, kde-format msgid "Fit to printable area" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:108 #, kde-format msgid "Fit to full page" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:109 #, kde-format msgid "None; print original size" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:110 #, kde-format msgid "Scaling mode for the printed pages" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:111 #, kde-format msgid "Scale mode:" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:825 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "PDF v. " #| msgid "PDF v. %1" msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF m. %1" #: generator_pdf.cpp:825 #, kde-format msgid "Format" msgstr "Cogne" #: generator_pdf.cpp:826 #, kde-format msgid "Encrypted" msgstr "Ecripté" #: generator_pdf.cpp:826 #, kde-format msgid "Unencrypted" msgstr "Nén ecripté" #: generator_pdf.cpp:826 #, kde-format msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: generator_pdf.cpp:827 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: generator_pdf.cpp:827 #, kde-format msgid "Optimized" msgstr "Optimijhî" -#: generator_pdf.cpp:1548 +#: generator_pdf.cpp:1549 #, kde-format msgid "Using Poppler %1" msgstr "" -#: generator_pdf.cpp:1550 +#: generator_pdf.cpp:1551 #, kde-format msgid "" "Using Poppler %1\n" "\n" "Built against Poppler %2" msgstr "" -#: generator_pdf.cpp:1600 +#: generator_pdf.cpp:1601 #, kde-format msgid "PDF" msgstr "" -#: generator_pdf.cpp:1600 +#: generator_pdf.cpp:1601 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PDF Backend" msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "Bouye di fond PDF" #: pdfsignatureutils.cpp:44 pdfsignatureutils.cpp:50 #, kde-format msgid "Not Available" msgstr "" #~ msgid "PDF Backend" #~ msgstr "Bouye di fond PDF" #~ msgid "A PDF file renderer" #~ msgstr "On moteur di rindou po fitchîs PDF" #~ msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #~ msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #~ msgid "Albert Astals Cid" #~ msgstr "Albert Astals Cid" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nén cnoxhou" #~ msgid "Unknown Date" #~ msgstr "Date nén cnoxhowe" #~ msgid "Unknown Encryption" #~ msgstr "Ecriptaedje nén cnoxhowe" #~ msgid "Unknown Optimization" #~ msgstr "Optimijhaedje nén cnoxhou" #, fuzzy #~| msgid "Please insert the password to read the document:" #~ msgid "Please enter the password to read the document:" #~ msgstr "Sitichîz s' i vs plait l' sicret po lére li documint:" #~ msgid "Incorrect password. Try again:" #~ msgstr "Li scret n' est nén bon. Sayîz co on côp:" #~ msgid "Document Password" #~ msgstr "Sicret do documint" Index: branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/plasma-workspace/plasma-workspace._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/plasma-workspace/plasma-workspace._desktop_.po (revision 1570352) +++ branches/stable/l10n-kf5/wa/messages/plasma-workspace/plasma-workspace._desktop_.po (revision 1570353) @@ -1,2255 +1,2255 @@ # translation of desktop_kdebase.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. # # Pablo Saratxaga , 2001-2004, 2007. # Jean Cayron , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Jean Cayron , 2007, 2008. # Jean Cayron , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-31 13:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-03 06:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-12 18:12+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: applets/activitybar/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activity Bar" msgstr "Bår d' activité" #: applets/activitybar/metadata.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Tab bar to switch activities" msgstr "Båre di linwetes po candjî d' activités" #: applets/analog-clock/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Analog Clock" msgstr "Ôrlodje analodjike" #: applets/analog-clock/metadata.desktop:87 msgctxt "Comment" msgid "A clock with hands" msgstr "Ène ôrlodje avou des aweyes" #: applets/appmenu/package/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Minimal Menu" msgctxt "Name" msgid "Global Menu" msgstr "Dressêye å pus ptit" #: applets/appmenu/package/metadata.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Global menubar on top of the screen" msgstr "" #: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Display Brightness" msgctxt "Name" msgid "Battery and Brightness" msgstr "Rilujhance do håynaedje" #: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "See the power status of your battery" msgstr "Vey li tchedje di vosse batreye" #: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:122 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KDE Power Management System" msgctxt "Keywords" msgid "Power Management;Battery;System;Energy;" msgstr "Sistinme di manaedjmint di l' enerdjeye di KDE" #: applets/calendar/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calendar" msgstr "Calindrî" #: applets/calendar/package/metadata.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Month display with your appointments and events" msgstr "" #: applets/clipboard/metadata.desktop:2 #: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Clipboard Tool" msgctxt "Name" msgid "Clipboard" msgstr "Usteye presse-papî" #: applets/clipboard/metadata.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Provides access to the clipboard history" msgstr "" #: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device Notifier" msgstr "Notifiaedje d' éndjin" #: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Notifications and access for new devices" msgstr "Notifiaedjes eyet accès ås noveas éndjins" #: applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Open with File Manager" msgstr "Drovi avou l' manaedjeu des fitchîs" #: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Digital Clock" msgstr "Ôrlodje didjitåle" #: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Time displayed in a digital format" msgstr "" #: applets/icon/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Icon" msgstr "Imådjete" #: applets/icon/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "A generic icon" msgstr "Ene imådjete båzike" #: applets/lock_logout/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lock/Logout" msgstr "Serer/Dislodjî" #: applets/lock_logout/metadata.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Lock the screen or log out" msgstr "Eclawer l' waitroûle oudonbén s' dislodjî" #: applets/lock_logout/metadata.desktop:157 msgctxt "Keywords" msgid "Lock;Logout;Sleep;Hibernate;Switch User;" msgstr "" #: applets/mediacontroller/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Multimedia Player" msgctxt "Name" msgid "Media Player" msgstr "Djouweu multimedia" #: applets/mediacontroller/metadata.desktop:50 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Multimedia Player" msgctxt "Comment" msgid "Media Player Controls" msgstr "Djouweu multimedia" #: applets/notifications/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notifications" msgstr "Notifiaedjes" #: applets/notifications/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Display notifications and jobs" msgstr "Håyner notifiaedjes eyet bouyes" #: applets/panelspacer/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Panel Spacer" msgstr "Separateu e scriftôr" #: applets/panelspacer/package/metadata.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "Reserve empty spaces within the panel." msgstr "Wårdez des vudes espåces e scriftôr." #: applets/systemmonitor/coreusage/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Individual Core Usage" msgstr "" -#: applets/systemmonitor/coreusage/metadata.desktop:13 +#: applets/systemmonitor/coreusage/metadata.desktop:15 msgctxt "Comment" msgid "System monitor Widget that shows usage of individual CPU cores" msgstr "" #: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Total CPU Use" msgstr "" -#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:13 +#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:15 msgctxt "Comment" msgid "System monitor Widget that shows the total CPU usage" msgstr "" #: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "A hard disk usage monitor" msgctxt "Name" msgid "Hard Disk Activity" msgstr "On corwaitoe di l' eployaedje del deure plake" -#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:14 +#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:16 msgctxt "Comment" msgid "An applet that monitors hard disk throughput and input/output" msgstr "" #: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Hard Disk Status" msgctxt "Name" msgid "Disk Usage" msgstr "Estat del deure plake" -#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:14 +#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "System monitor Widget that shows the usage of the root partition" msgstr "" #: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Memory Status" msgctxt "Name" msgid "Memory Usage" msgstr "Estat del memwere" -#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:14 +#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "System monitor Widget that shows physical memory usage" msgstr "" #: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Networking" msgctxt "Name" msgid "Network speed" msgstr "Rantoelaedje" -#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:14 +#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "System monitor Widget that shows the download and upload data rate" msgstr "" #: applets/systemmonitor/systemmonitor/package/metadata.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "System Monitor" msgctxt "Name" msgid "System monitor Sensor" msgstr "Corwaitoe do sistinme" -#: applets/systemmonitor/systemmonitor/package/metadata.desktop:15 +#: applets/systemmonitor/systemmonitor/package/metadata.desktop:18 msgctxt "Comment" msgid "Displays a configurable chart of a system monitor sensor" msgstr "" #: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:2 #: applets/systemtray/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "System Tray" msgstr "Boesse ås imådjetes sistinme" #: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" msgstr "" "Åyoz accès ås programes catchîs metous ås pus ptit el boesse ås imådjetes do " "sistinme" #: appmenu/appmenu.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Application Manuals" msgctxt "Name" msgid "Application menus daemon" msgstr "Manuels des programes" #: appmenu/appmenu.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Transfers application's menu to the desktop" msgstr "" #: components/shellprivate/wallpaperplugin/wallpaperplugin.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Wallpaper Plugins" msgstr "" #: components/shellprivate/widgetexplorer/plasmoids.knsrc:2 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Plasma Desktop Shell" msgctxt "Name" msgid "Plasma Widgets" msgstr "Shell do scribanne Plasma" #: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Launcher" msgstr "Enondeu di programe" #: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Simple application launcher" msgstr "Simpe enondeu di programe" #: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Standard Menu" msgstr "Dressêye sitandård" #: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "The menu that normally shows on right-click" msgstr "Li dressêye k' on voet normålmint cwand on clitche droet" #: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Paste" msgstr "Aclaper" #: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" msgstr "Ahive ene ahesse avou ç' k' i gn a e presse-papî" #: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch Activity" msgstr "Potchî a ene ôte activité" #: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Switch to another activity" msgstr "Potchî a ene ôte activité" #: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch Desktop" msgstr "Potchî a èn ôte sicribanne" #: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Switch to another virtual desktop" msgstr "Potchî a èn ôte forveyou scribanne" #: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch Window" msgstr "Passer a ene ôte finiesse" #: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Show a list of windows to switch to" msgstr "Mostrer ene djivêye des fniesse k' on sait potchî dvins" #: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activities Engine" msgstr "Moteur d' activités" #: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Information on Plasma Activities" msgstr "Pondants et djondants so les activités di Plasma" #: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Job Information" msgstr "Pondants et djondants so les bouyes des programes" #: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Application job updates (via kuiserver)" msgstr "Metaedjes a djoû des bouyes des programes (via kuiserver)" #: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Information" msgstr "Pondants et djondants do programe" #: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Information and launching of all applications in the app menu." msgstr "" "Informåcions eyet enondaedje di tos les programes del dressêye des programes." #: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device Notifications" msgstr "Notifiaedjes des éndjins" #: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "Passive device notifications for the user." msgstr "Notifiaedjes doirmants des éndjins po l' uzeu." #: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dictionary" msgstr "Motî" #: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:81 msgctxt "Comment" msgid "Look up word meanings" msgstr "Cweri çou k' on mot vout dire" #: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Run Commands" msgstr "Enonder des cmandes" #: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Run Executable Data Engine" msgstr "Enonder des éndjins des dnêyes enondåves" #: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Favicons" msgstr "Pititès imådjetes favicons" #: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" msgstr "Moteur di dnêyes pos cweri des favicons des waibes" #: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Files and Directories" msgstr "Fitchîs eyet ridants" #: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Information about files and directories." msgstr "Pondants et djondants so les ridants eyet les fitchîs." #: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Geolocation" msgstr "Djeyoplaeçmint" #: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68 msgctxt "Comment" msgid "Geolocation Data Engine" msgstr "Éndjin di dnêyes di djeyoplaeçmint" #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Geolocation GPS" msgstr "GPS di djeyoplaeçmint" #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68 msgctxt "Comment" msgid "Geolocation from GPS address." msgstr "Djeyoplaeçmint a pårti d' ene adresse GPS." #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Geolocation IP" msgstr "Gjeyoplaeçmint di l' IP" #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68 msgctxt "Comment" msgid "Geolocation from IP address." msgstr "Djeyoplaeçmint a pårti d' ene adresse IP." #: dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plasma Geolocation Provider" msgstr "Ahesseu di djeyopleçmint di Plasma" #: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hotplug Events" msgstr "Evenmints tchôd-tchôkîs" #: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." msgstr "Shût les édjins tchôd-tchôcåves cwand il aparexhèt et disparexhèt." #: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Keyboard and Mouse State" msgstr "Estat del taprece et del sori" #: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" msgstr "Candjaedje el taprece eyet estat des botons del sori" #: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pointer Position" msgstr "Eplaeçmint do pwinteu" #: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Mouse position and cursor" msgstr "1Eplaeçmint del sori et do cursoe" #: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MPRIS2" msgstr "" #: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Provides information from and control over media players via MPRIS2" msgstr "" #: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Notifications" msgstr "Notifiaedjes do programe" #: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Passive visual notifications for the user." msgstr "Notifiaedjes doirmants veyåves po l' uzeu." #: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PackageKit" msgstr "" #: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:51 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "JavaScript Engine" msgctxt "Comment" msgid "PackageKit Data Engine" msgstr "Éndjin JavaScript" #: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2 #: runners/places/plasma-runner-places.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Places" msgstr "Plaeces" #: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." msgstr "" "Eplaeçmints, come i sont veyous e manaedjeu des fitchîs eyet ezès purneas di " "dvize des fitchîs." #: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3 msgctxt "Name|plasma data engine" msgid "Power Management" msgstr "Manaedjmint di l' enerdjeye" #: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." msgstr "" "Pondants et djondants sol batreye, l' AC, l' edoirmaedje eyet l' Diâle d' " "Enerdjeye." #: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device Information" msgstr "Informåcions so l' éndjin" #: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Device data via Solid" msgstr "Dinêyes di l' éndjin avou Solid" #: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Status Notifier Information" msgstr "Informåcion do notifieu d' sitatut" #: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "" "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " "protocol." msgstr "" "Moteur po l' informacion so l' estat do programe, båzé sol protocole Status " "Notifier." #: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:2 #: systemmonitor/org.kde.systemmonitor.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "System Monitor" msgstr "Corwaitoe do sistinme" #: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "System status information" msgstr "Informåcion so l' estat do sistinme" #: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Date and Time" msgstr "Date eyet eure" #: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:81 msgctxt "Comment" msgid "Date and time by timezone" msgstr "Date et eure pa coisse ås eures" #: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Weather" msgctxt "Name" msgid "BBC Weather" msgstr "Meteyo" #: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:37 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from the British Broadcasting Corporation" msgstr "" #: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Environment Canada" msgstr "Evironmint Canada" #: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from Environment Canada" msgstr "Dinêyes XML da Evironmint Canada" #: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "NOAA's National Weather Service" msgstr "NOAA's National Weather Service" #: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" msgstr "Dinêyes XML då NOAA's National Weather Service" #: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "wetter.com" msgstr "wetter.com" #: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Weather forecast by wetter.com" msgstr "Prédijhaedjes del meteyo pa wetter.com" #: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Weather" msgstr "Meteyo" #: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Weather data from multiple online sources" msgstr "Li meteyo a pårti di sacwants sourdants so fyis" #: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Free Space Notifier" msgstr "Notifieu del plaece di libe" #: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Warns when running out of space on your home folder" msgstr "Advierti cwand i gn a cåzu pupont d' plaece dins vosse ridant måjhon" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" msgstr "Démon KDE notifieu del plaece di libe" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:67 msgctxt "Name" msgid "Low Disk Space" msgstr "Pus bråmint d' plaece sol plake" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:133 msgctxt "Name" msgid "Warning" msgstr "Adviertixhmint" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:218 msgctxt "Comment" msgid "Used for warning notifications" msgstr "Eployî po des notifiaedjes d' adviertixhmint" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:291 msgctxt "Name" msgid "Running low on disk space" msgstr "Gn a pus bråmint d' plaece sol plake" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:354 msgctxt "Comment" msgid "You are running low on disk space" msgstr "Vos estoz k' n' a pus bråmint d' plaece sol plake" #: gmenu-dbusmenu-proxy/gmenudbusmenuproxy.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "GMenuDBusMenuProxy" msgstr "" #: kcms/feedback/kcm_feedback.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "User Feedback" msgstr "" #: kcms/feedback/kcm_feedback.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Configure user feedback settings" msgstr "" #: kcms/feedback/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Feedback" msgstr "" #: kcms/translations/kcm_translations.desktop:15 #: kcms/translations/package/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Languages" msgctxt "Name" msgid "Language" msgstr "Lingaedjes" #: kcms/translations/kcm_translations.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Change workspace and application languages" msgstr "" #: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Directory Watcher" msgstr "" #: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Monitors directories for changes" msgstr "" #: kioslave/desktop/./directory.trash:2 msgctxt "Name" msgid "Trash" msgstr "" #: kioslave/desktop/./directory.trash:47 msgctxt "Comment" msgid "Contains removed files" msgstr "" #: klipper/klipper.desktop:2 klipper/org.kde.klipper.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Klipper" msgstr "Klipper" #: klipper/klipper.desktop:91 klipper/org.kde.klipper.desktop:91 msgctxt "GenericName" msgid "Clipboard Tool" msgstr "Usteye presse-papî" #: klipper/klipper.desktop:194 klipper/org.kde.klipper.desktop:194 msgctxt "Comment" msgid "A cut & paste history utility" msgstr "Ene ahesse d' istwere di coper/aclacper" #: klipper/klipperrc.desktop:14 msgctxt "Description" msgid "Jpeg-Image" msgstr "Imådje JPEG" #: klipper/klipperrc.desktop:108 msgctxt "Description" msgid "Launch &Gwenview" msgstr "Enonder &Gwenview" #: klipper/klipperrc.desktop:189 msgctxt "Description" msgid "Web-URL" msgstr "Hårdêye waibe" #: klipper/klipperrc.desktop:281 klipper/klipperrc.desktop:1933 msgctxt "Description" msgid "Open with &default Browser" msgstr "Drovi avou l' &prémetou betchteu" #: klipper/klipperrc.desktop:362 klipper/klipperrc.desktop:2014 msgctxt "Description" msgid "Open with &Konqueror" msgstr "Drovi avou &Konqueror" #: klipper/klipperrc.desktop:455 klipper/klipperrc.desktop:2106 msgctxt "Description" msgid "Open with &Mozilla" msgstr "Drovi avou &Mozilla" #: klipper/klipperrc.desktop:547 klipper/klipperrc.desktop:1376 #: klipper/klipperrc.desktop:1654 klipper/klipperrc.desktop:2198 msgctxt "Description" msgid "Send &URL" msgstr "Evoyî &hårdêye" #: klipper/klipperrc.desktop:641 msgctxt "Description" msgid "Open with &Firefox" msgstr "Drovi avou &Firefox" #: klipper/klipperrc.desktop:730 msgctxt "Description" msgid "Send &Page" msgstr "Evoyî &pådje" #: klipper/klipperrc.desktop:822 msgctxt "Description" msgid "Mail-URL" msgstr "Hårdêye emile" #: klipper/klipperrc.desktop:914 msgctxt "Description" msgid "Launch &Kmail" msgstr "Enonder &Kmail" #: klipper/klipperrc.desktop:1006 msgctxt "Description" msgid "Launch &mutt" msgstr "Enonder &mutt" #: klipper/klipperrc.desktop:1096 msgctxt "Description" msgid "Text File" msgstr "Fitchî tecse" #: klipper/klipperrc.desktop:1192 msgctxt "Description" msgid "Launch K&Write" msgstr "Enonder K&Write" #: klipper/klipperrc.desktop:1283 msgctxt "Description" msgid "Local file URL" msgstr "Hårdêye viè on fitchî locå" #: klipper/klipperrc.desktop:1469 klipper/klipperrc.desktop:1747 #: klipper/klipperrc.desktop:2291 msgctxt "Description" msgid "Send &File" msgstr "Evoyî &fitchî" #: klipper/klipperrc.desktop:1562 msgctxt "Description" msgid "Gopher URL" msgstr "Hårdêye Gopher" #: klipper/klipperrc.desktop:1840 msgctxt "Description" msgid "ftp URL" msgstr "Hårdêye FTP" #: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:52 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Clipboard Tool" msgctxt "Comment" msgid "Clipboard Tool." msgstr "Usteye presse-papî" #: krunner/krunner.desktop.cmake:3 msgctxt "Name" msgid "KRunner" msgstr "" #: krunner/krunner.desktop.cmake:60 msgctxt "Name" msgid "Run command on clipboard contents" msgstr "" #: ktimezoned/ktimezoned.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Time Zone" msgstr "Coisse ås eures" #: ktimezoned/ktimezoned.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Provides the system's time zone to applications" msgstr "Dene ås programes li coisse ås eures då sistinme" #: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "ColorCorrect Geolocation Updater" msgstr "" #: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Sends updated location data to the compositor" msgstr "" #: login-sessions/plasma.desktop.cmake:6 msgctxt "Name" msgid "Plasma" msgstr "" #: login-sessions/plasma.desktop.cmake:55 #: login-sessions/plasmawayland.desktop.cmake:39 #: login-sessions/plasmawayland-dev.desktop.cmake:35 #: login-sessions/plasmax11-dev.desktop.cmake:36 msgctxt "Comment" msgid "Plasma by KDE" msgstr "" #: login-sessions/plasmawayland.desktop.cmake:5 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Plasma Desktop Shell" msgctxt "Name" msgid "Plasma (Wayland)" msgstr "Shell do scribanne Plasma" #: login-sessions/plasmawayland-dev.desktop.cmake:4 msgctxt "Name" msgid "Plasma (Development, Wayland ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})" msgstr "" #: login-sessions/plasmax11-dev.desktop.cmake:5 msgctxt "Name" msgid "Plasma (Development, X11 ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})" msgstr "" #: lookandfeel/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Desktop Sessions" msgctxt "Comment" msgid "Breeze by the KDE VDG" msgstr "Sessions do scribanne" #: lookandfeel/metadata.desktop:35 msgctxt "Keywords" msgid "" "Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;" "Hibernate;" msgstr "" #: lookandfeel/metadata.desktop:76 sddm-theme/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Breeze" msgstr "" #: menu/desktop/hidden.directory:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Share Services" msgctxt "Name" msgid "Internal Services" msgstr "Pårtaedjî siervices" #: menu/desktop/kf5-development.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Development" msgstr "Programaedje" #: menu/desktop/kf5-development-translation.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Translation" msgstr "Ratournaedje" #: menu/desktop/kf5-development-webdevelopment.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Web Development" msgstr "Disvelopmint waibe" #: menu/desktop/kf5-editors.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Editors" msgstr "Aspougneus d' tecse" #: menu/desktop/kf5-education.directory:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Locations" msgctxt "Name" msgid "Education" msgstr "Eplaeçmints" #: menu/desktop/kf5-edu-languages.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Languages" msgstr "Lingaedjes" #: menu/desktop/kf5-edu-mathematics.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Mathematics" msgstr "Matematikes" #: menu/desktop/kf5-edu-miscellaneous.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Miscellaneous" msgstr "Totès sôres" #: menu/desktop/kf5-edu-science.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Science" msgstr "Siyince" #: menu/desktop/kf5-edu-tools.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Teaching Tools" msgstr "Usteye di scolaedje" #: menu/desktop/kf5-games-arcade.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Arcade" msgstr "Årcåde" #: menu/desktop/kf5-games-board.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Board Games" msgstr "Djeus d' platea" #: menu/desktop/kf5-games-card.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Card Games" msgstr "Cwårdjeus" #: menu/desktop/kf5-games.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Games" msgstr "Djeus" #: menu/desktop/kf5-games-kids.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Games for Kids" msgstr "Djeus po ls efants" #: menu/desktop/kf5-games-logic.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Logic Games" msgstr "Djeus d' lodjike" #: menu/desktop/kf5-games-roguelikes.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Rogue-like Games" msgstr "Djeus ki rshonnèt-st a « rogue »" #: menu/desktop/kf5-games-strategy.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Tactics & Strategy" msgstr "Tactike eyet stratedjeye" #: menu/desktop/kf5-graphics.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Graphics" msgstr "Imådjes" #: menu/desktop/kf5-internet.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Internet" msgstr "Daegntoele" #: menu/desktop/kf5-internet-terminal.directory:3 #: menu/desktop/kf5-system-terminal.directory:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Terminate Applications" msgctxt "Name" msgid "Terminal Applications" msgstr "Fé fini des programes" #: menu/desktop/kf5-main.directory:4 msgctxt "Name" msgid "KDE Menu" msgstr "Menu KDE" #: menu/desktop/kf5-more.directory:4 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Applications" msgctxt "Name" msgid "More Applications" msgstr "Programes" #: menu/desktop/kf5-multimedia.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: menu/desktop/kf5-network.directory:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Networking" msgctxt "Name" msgid "Network" msgstr "Rantoelaedje" #: menu/desktop/kf5-office.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Office" msgstr "Buro" #: menu/desktop/kf5-science.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Science & Math" msgstr "Siyinces et matematikes" #: menu/desktop/kf5-settingsmenu.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Settings" msgstr "Apontiaedjes" #: menu/desktop/kf5-system.directory:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "System Tray" msgctxt "Name" msgid "System" msgstr "Boesse ås imådjetes sistinme" #: menu/desktop/kf5-toys.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Toys" msgstr "Amuzmints" #: menu/desktop/kf5-unknown.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Lost & Found" msgstr "Pierdous & rtrovés" #: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" #: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:97 msgctxt "Comment" msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" #: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Switch Desktop" msgctxt "Name" msgid "Desktop" msgstr "Potchî a èn ôte sicribanne" #: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:55 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Switch Desktop" msgctxt "Comment" msgid "Desktop" msgstr "Potchî a èn ôte sicribanne" #: menu/desktop/kf5-utilities.directory:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Activities" msgctxt "Name" msgid "Utilities" msgstr "Activités" #: menu/desktop/kf5-utilities.directory:55 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Activities" msgctxt "Comment" msgid "Utilities" msgstr "Activités" #: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:3 #, fuzzy #| msgctxt "Description" #| msgid "Text File" msgctxt "Name" msgid "File" msgstr "Fitchî tecse" #: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:57 #, fuzzy #| msgctxt "Description" #| msgid "Text File" msgctxt "Comment" msgid "File" msgstr "Fitchî tecse" #: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Peripherals" msgstr "Periferikes" #: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:93 msgctxt "Comment" msgid "Peripherals" msgstr "Periferikes" #: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:3 msgctxt "Name" msgid "PIM" msgstr "PIM" #: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:89 msgctxt "Comment" msgid "PIM" msgstr "PIM" #: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:4 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Activities" msgctxt "Name" msgid "X-Utilities" msgstr "Activités" #: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:52 msgctxt "Comment" msgid "X Window Utilities" msgstr "Usteyes pol sistinme grafike X11" #: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "KDE Multimedia Backend" msgstr "Bouye di fond multimedia di KDE" #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Multimedia System" msgstr "Sistinme multimedia" #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:73 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Applications" msgctxt "Name" msgid "Application" msgstr "Programes" #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:126 msgctxt "Name" msgid "Audio Output Device Changed" msgstr "L' éndjin d' rexhowe odio a candjî" #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:189 msgctxt "Comment" msgid "Notification when audio output device has automatically changed" msgstr "Notifiaedje cwand l' éndjin d' rexhowe odio a candjî otomaticmint" #: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Plasma Desktop Shell" msgctxt "Name" msgid "Plasma Windowed" msgstr "Shell do scribanne Plasma" #: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Run Plasmoids as simple applications" msgstr "" #: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activities" msgstr "Activités" #: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "List and switch between desktop activities" msgstr "Fé l' djivêye eyet passer d' ene activité do scribanne a ene ôte" #: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Software Center" msgstr "" #: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Lets you find software" msgstr "" #: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Desktop Sessions" msgctxt "Name" msgid "Desktop Search" msgstr "Sessions do scribanne" #: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Searches through files, emails and contacts" msgstr "" #: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Bookmarks" msgstr "Rimarkes" #: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Find and open bookmarks" msgstr "Trover eyet drovi des rmarkes" #: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calculator" msgstr "Carculete" #: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Calculate expressions" msgstr "Carcule des ratourneures" #: runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Kill Applications" msgstr "Touwer des programes" #: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Terminate Applications" msgstr "Fé fini des programes" #: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Stop applications that are currently running" msgstr "Arester des programes k' ovrèt pol moumint" #: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Locations" msgstr "Eplaeçmints" #: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:79 msgctxt "Comment" msgid "File and URL opener" msgstr "Droveu d' fitchî eyet d' adresses" #: runners/places/plasma-runner-places.desktop:81 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" msgctxt "Comment" msgid "Open devices and folder bookmarks" msgstr "Drovi les rmarkes des éndjins eyet des ridants" #: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Basic Power Management Operations" msgstr "Operåcions di båze do manaedjmint di l' enerdjeye" #: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:74 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "PowerDevil" msgctxt "Name" msgid "Power" msgstr "Li Diâle d' Enerdjeye" #: runners/recentdocuments/plasma-runner-recentdocuments.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Recent Documents" msgstr "Documints d' enawaire" #: runners/services/plasma-runner-services.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Applications" msgstr "Programes" #: runners/services/plasma-runner-services.desktop:94 msgctxt "Comment" msgid "Find applications, control panels and services" msgstr "Trover des programes, des paneas d' controle et des siervices" #: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Sessions" msgstr "Sessions do scribanne" #: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Fast user switching" msgstr "Candjî rade d' uzeu" #: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Command Line" msgstr "Roye di cmande" #: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Executes shell commands" msgstr "Enonde des comandes shell" #: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Web Shortcuts" msgstr "Rascourtis waibe" #: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" msgctxt "Comment" msgid "Allows user to use Konqueror's web shortcuts" msgstr "Permet ås uzeus d' si siervi des rascourtis waibe da Konqueror" #: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Windowed widgets" msgstr "Ahesses metous dins des fniesses" #: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" msgstr "" "Trover des ahesses Plasma k' on sait enonder dins des fniesses mierseules" #: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Windows" msgstr "Finiesses" #: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "List windows and desktops and switch them" msgstr "" "Fé l' djivêye des fniesses eyet des scribannes eyet passer d' n' onk a l' ôte" #: sddm-theme/metadata.desktop:49 msgctxt "Description" msgid "Breeze" msgstr "" #: shell/org.kde.plasmashell.desktop.cmake:4 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Plasma Desktop Shell" msgctxt "Name" msgid "Plasma Desktop Workspace" msgstr "Shell do scribanne Plasma" #: shell/packageplugins/layouttemplate/plasma-packagestructure-layouttemplate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Layout Template" msgstr "" #: shell/packageplugins/lookandfeel/plasma-packagestructure-lookandfeel.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Look & Feel" msgctxt "Name" msgid "Look and Feel" msgstr "Rivnance et dujhance" #: shell/packageplugins/qmlWallpaper/plasma-packagestructure-wallpaper.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wallpaper" msgstr "" #: shell/packageplugins/shell/plasma-packagestructure-plasma-shell.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Shell" msgstr "" #: shell/packageplugins/wallpaperimages/plasma-packagestructure-wallpaperimages.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wallpaper Images" msgstr "" #: solidautoeject/solidautoeject.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Drive Ejector" msgstr "Rexheu d' plake" #: solidautoeject/solidautoeject.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" msgstr "" "Dislaxhe otomaticmint les plakes cwand leu boton po fé rexhe est tchôkî" #: soliduiserver/soliduiserver.desktop:7 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Hardware Info" msgctxt "Name" msgid "Hardware Detection" msgstr "Info so l' éndjolreye" #: soliduiserver/soliduiserver.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Provides a user interface for hardware events" msgstr "" #: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Status Notifier Manager" msgstr "Manaedjeu do notifiaedje d' estat" #: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" msgstr "" "Manaedje les siervices ki dnèt ls eterfaces uzeu d' notifiaedje di l' estat" #: systemmonitor/ksysguard.desktop:10 msgctxt "Name" msgid "KSysguard" msgstr "" #: systemmonitor/ksysguard.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Launches KSysguard on Ctrl + Escape" msgstr "" #: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "Plasma Weather Ion Dataengine" msgstr "" #: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:41 msgctxt "Comment" msgid "" "A special Plasma sub-dataengine for the Plasma Weather dataengine, providing " "access to one weather data service provider" msgstr "" #: themes/qtcde.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "CDE" msgstr "CDE" #: themes/qtcde.themerc:90 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed CDE style" msgstr "Stîle CDE tchôkî-dvins sins tinme" #: themes/qtcleanlooks.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Cleanlooks" msgstr "Cleanlooks" #: themes/qtcleanlooks.themerc:66 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" msgstr "" "Stîle ki n' est pus on tinme basti dins KDE mins k' rishonne a Clearlooks di " "GNOME" #: themes/qtgtk.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "GTK+ Style" msgstr "Stîle GTK+" #: themes/qtgtk.themerc:71 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" msgstr "Stîle ki s' sieve do moteur di tinmes di GTK+" #: themes/qtmacintosh.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #: themes/qtmacintosh.themerc:74 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" msgstr "Stîle ki s' sieve do Manaedjeu d' Aparince d' Apple" #: themes/qtmotif.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Motif" msgstr "Motif" #: themes/qtmotif.themerc:85 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed Motif style" msgstr "Stîle Motif tchôkî-dvins sins tinme" #: themes/qtplastique.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Plastique" msgstr "Plastike" #: themes/qtplastique.themerc:69 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" msgstr "" "Stîle ki n' est pus on tinme basti dins KDE4 mins k' rishonne a Plastik di " "KDE3" #: themes/qtwindows.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MS Windows 9x" msgstr "MS Windows 9x" #: themes/qtwindows.themerc:88 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" msgstr "Stîle Windows 9x tchôkî-dvins sins tinme" #: themes/qtwindowsvista.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MS Windows Vista" msgstr "MS Windows Vista" #: themes/qtwindowsvista.themerc:71 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" msgstr "Stîle ki s' sieve do moteur di stîle di Windows Vista" #: themes/qtwindowsxp.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MS Windows XP" msgstr "MS Windows XP" #: themes/qtwindowsxp.themerc:71 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the Windows XP style engine" msgstr "Stîle ki s' sieve do moteur di stîle di Windows XP" #: wallpapers/color/metadata.desktop:4 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Color" msgctxt "Name" msgid "Plain Color" msgstr "Coleur" #: wallpapers/color/metadata.desktop:54 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Color" msgctxt "Comment" msgid "Plain color wallpaper" msgstr "Coleur" #: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Colors" msgctxt "Name" msgid "Color" msgstr "Coleurs" #: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "A plain color or gradient" msgstr "" #: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Image" msgstr "Imådje" #: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Wallpaper view for images" msgstr "" #: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:78 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Slideshow" msgctxt "Comment" msgid "Slideshow wallpaper" msgstr "Diaporama" #: xembed-sni-proxy/xembedsniproxy.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "XembedSniProxy" msgstr "" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "System monitoring applet" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "System monitor Sensor Display Styles" #~ msgstr "Aplikete di corwaitaedje do sistinme" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "System monitoring applet" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "System monitor Sensor Presets" #~ msgstr "Aplikete di corwaitaedje do sistinme" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "CPU Monitor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CPU Load Monitor" #~ msgstr "Corwaitoe CPU" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A RAM usage monitor" #~ msgstr "On corwaitoe di l' eployaedje del RAM" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network Monitor" #~ msgstr "Corwaitoe del rantoele" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A network usage monitor" #~ msgstr "On corwaitoe di l' eployaedje del rantoele" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Allows images to be shared using the imgur service" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows images to be shared using the im9.eu service" #~ msgstr "Permete li pårtaedje d' imådjes e s' siervant do siervice imgur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "img.susepaste.org" #~ msgstr "img.susepaste.org" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service" #~ msgstr "" #~ "Permete li pårtaedje d' imådjes e s' siervant do siervice susepaste.org" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Imgur" #~ msgstr "Imgur" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service" #~ msgstr "Permete li pårtaedje d' imådjes e s' siervant do siervice imgur" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "paste.opensuse.org" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "paste.kde.org" #~ msgstr "paste.opensuse.org" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" #~ msgstr "" #~ "Permete li pårtaedje di scrijhaedje e s' siervant do siervice kde.org" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "pastebin.com" #~ msgstr "pastebin.com" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" #~ msgstr "" #~ "Permete li pårtaedje di scrijhaedje e s' siervant do siervice pastebin.com" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "paste.opensuse.org" #~ msgstr "paste.opensuse.org" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Paste text with openSUSE" #~ msgstr "Aclaper do tecse avou openSUSE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "paste.ubuntu.com" #~ msgstr "paste.ubuntu.com" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "privatepaste.com" #~ msgstr "privatepaste.com" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" #~ msgstr "Aclaper do tecse avou l' siervice PrivatePaste.com" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simplest Image Hosting" #~ msgstr "Simplest Image Hosting" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" #~ msgstr "" #~ "Permete li pårtaedje d' imådjes e s' siervant do siervice Simplest Image " #~ "Hosting" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "wklej.org" #~ msgstr "wklej.org" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" #~ msgstr "" #~ "Permete li pårtaedje di scrijhaedje e s' siervant do siervice wklej.org" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "wstaw.org" #~ msgstr "wstaw.org" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" #~ msgstr "Permete li pårtaedje d' imådjes e s' siervant do siervice wstaw.org" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin" #~ msgstr "Tchôke-divins pol batch di pårtaedje di Plasma" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ShareProvider" #~ msgstr "Ahesseu d' pårtaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Share Package Structure" #~ msgstr "Tcherpinte do pacaedje di pårtaedje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Share Services" #~ msgstr "Pårtaedjî siervices" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Engine to share content using different services" #~ msgstr "Moteur po pårtaedjî l' ådvins tot s' siervant d' diferins siervices" #~ msgctxt "Name|plasma runner" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Éndjins" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manage removable devices" #~ msgstr "Manaedjî oiståves éndjins" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kuiserver" #~ msgstr "kuiserver" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDE's Progress Info UI server" #~ msgstr "Sierveu grafike KDE d' infôrmåcions so l' avançmint." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" #~ msgstr "Tins ki fwait BBC do UK MET Office" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "XML Data from the UK MET Office" #~ msgstr "Dinêyes XML då UK MET Office" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi" #~ msgstr "Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi PIM data engine" #~ msgstr "Éndjin d' dinêyes PIM Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar data engine" #~ msgstr "Moteur di dnêyes do calindrî" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Network interface information" #~ msgstr "Informåcion so l' eterface rantoele" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RSS" #~ msgstr "RSS" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "RSS News Data Engine" #~ msgstr "Moteur di dnêyes des noveles RSS" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B3/KDE" #~ msgstr "B3/KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "B3/Modification of B2" #~ msgstr "B3/Modifiadje do B2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "BeOS" #~ msgstr "BeOS" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Unthemed BeOS-like style" #~ msgstr "Tinme rishonnant al rivnance do sistinme BeOS" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Classic" #~ msgstr "KDE Classike" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Classic KDE style" #~ msgstr "Tinme avou l' rivnance «classike» di KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HighColor Classic" #~ msgstr "Classikès hôtès coleurs" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Highcolor version of the classic style" #~ msgstr "Modêye hôtès coleurs do stîle classike" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Keramik" #~ msgstr "Keramik" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A style using alphablending" #~ msgstr "On stîle k' eploye li comaxhaedje alfa" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Light Style, 2nd revision" #~ msgstr "Ledjir stîle, 2inme modêye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." #~ msgstr "Deujhinme modêye do simpe eyet blincant stîle d' ahesse «Ledjir»" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Light Style, 3rd revision" #~ msgstr "Ledjir stîle, 3inme modêye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." #~ msgstr "Troejhinme modêye do simpe eyet blincant stîle d' ahesse «Ledjir»" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MegaGradient highcolor style" #~ msgstr "Stîle hôtès coleurs MegaGradient" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Motif Plus" #~ msgstr "Motif Plus" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Built-in enhanced Motif style" #~ msgstr "Stîle Motif tchôkî-dvins sins tinme avou on pô d' pus" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Platinum" #~ msgstr "Platene" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" #~ msgstr "Stîle Platene tchôkî-dvins sins tinme" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SGI" #~ msgstr "SGI" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Built-in SGI style" #~ msgstr "Stîle SGI tchôkî-dvins sins tinme" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Prémetou" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Plasma Desktop Shell" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Default Plasma Desktop theme" #~ msgstr "Shell do scribanne Plasma" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "gdb" #~ msgstr "gdb" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kdbg" #~ msgstr "kdbg" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "dbx" #~ msgstr "dbx" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kdbgwin" #~ msgstr "kdbgwin" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Free Space Notifier" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Remote URL Change Notifier" #~ msgstr "Notifieu del plaece di libe" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Passive device notifications for the user." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides change notification for network folders" #~ msgstr "Notifiaedjes doirmants des éndjins po l' uzeu." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Applications" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Programes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Window Information" #~ msgstr "Informåcions sol finiesse" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Information and management services for all available windows." #~ msgstr "" #~ "Informåcions eyet siervices di manaedjmint po tos les purneas k' i gn a." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "System Tray" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "System tray" #~ msgstr "Boesse ås imådjetes sistinme" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Debian Weather Service" #~ msgstr "Siervice meteyo di Debian" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "XML Data from edos.debian.net" #~ msgstr "Dinêyes XML da edos.debian.net" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Password Caching" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Password dialog" #~ msgstr "Muchete do scret" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Screen locked" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen Locking" #~ msgstr "Waitroûle eclawêye" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Screen locked" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Screen Locking Themes" #~ msgstr "Waitroûle eclawêye" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Screen locked" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Screen Locking Timeouts" #~ msgstr "Waitroûle eclawêye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen locked" #~ msgstr "Waitroûle eclawêye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The screen has been locked" #~ msgstr "Li waitroûle a stî eclawêye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen unlocked" #~ msgstr "Waitroûle dizeclawêye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The screen has been unlocked" #~ msgstr "Li waitroûle a stî dizeclawêye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Quicklaunch" #~ msgstr "EnondeAbeye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Launch your favourite Applications" #~ msgstr "Enonde vos programes eployîs voltî" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CPU Monitor" #~ msgstr "Corwaitoe CPU" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A CPU usage monitor" #~ msgstr "On corwaitoe di l' eployaedje del CPU" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hardware Info" #~ msgstr "Info so l' éndjolreye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show hardware info" #~ msgstr "Mostrer les pondants et les djondants di l' éndjolreye" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hardware Temperature" #~ msgstr "Tchåleur di l' éndjolreye" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A system temperature monitor" #~ msgstr "On corwaitoe del tchåleur do sistinme" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" #~ msgstr "Sierveu des rascourtis globås po KDED" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Plasma Desktop Shell" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plasma Workspace" #~ msgstr "Shell do scribanne Plasma" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "The screen has been locked" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The trash has been emptied" #~ msgstr "Li waitroûle a stî eclawêye" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notifications" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Notifiaedjes" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Lock/Logout" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Serer/Dislodjî" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Warning Message" #~ msgstr "Adviertixhmint" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen saver started" #~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle enondé" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The screen saver has been started" #~ msgstr "Li spårgneu di waitroûle a stî enondé" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen saver exited" #~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle a cwité" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The screen saver has finished" #~ msgstr "Li spårgneu di waitroûle a cwité" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen unlock failed" #~ msgstr "Li dizeclawaedje del waitroûle a fwait berwete" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" #~ msgstr "Li saye di dizeclawaedje del waitroûle a fwait berwete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Betchteu waibe" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A simple web browser" #~ msgstr "On simpe betchteu waibe" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Splash Screen" #~ msgstr "Waitroûle d' enondaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Splash Screen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Splash Screen Theme" #~ msgstr "Waitroûle d' enondaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "System Tray" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "System Tray Plasmoid Test" #~ msgstr "Boesse ås imådjetes sistinme" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Manaedjmint des sessions" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the session manager and logout settings" #~ msgstr "" #~ "Apontiaedje do manaedjeu di sessions eyet apontiaedjes do dislodjaedje" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" #~ msgstr "Manaedjeu po les tinmes del waitroûle d' enondaedje" #, fuzzy #~| msgctxt "Name|plasma runner" #~| msgid "Web Shortcuts" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Rascourtis waibe" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kglobalaccel" #~ msgstr "kglobalaccel" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Simple application launcher" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The application name" #~ msgstr "Simpe enondeu di programe" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Global Shortcut Registration" #~ msgstr "Rashiaedje do rascourti po ttavå" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An application registered new global shortcuts." #~ msgstr "On programe a eredjistré des noveas rascourtis globås." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Global Shortcut Triggered" #~ msgstr "Rascourti po ttavå eclitchî" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The user triggered a global shortcut" #~ msgstr "L' uzeu a (e/dis)clitchî on rascourti po ttavå"